]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Add comment
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "關閉(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "文獻目錄鍵"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "標籤(&L):"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "鍵(&K):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "引用樣式"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "預設(數詞)(&D)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "自然文獻(&N)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "法律文獻(&J)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "取消"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX 樣式"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "樣式(&Y)"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "選擇樣式檔案"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "內容(&C):"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "所有被引用的參考"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "所有未被引用的參考資料"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "所有參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "確定(&O)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "移除已選取的資料庫"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #, fuzzy
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "向下(&D)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "移除已選取的資料庫"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "向上(&U)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "資料庫(&S)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "加入(&A)…"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "移除已選取的資料庫"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "刪除(&D)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 #, fuzzy
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "分頁符號"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "對齊"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 msgid "Center"
324 msgstr "中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "擴展"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 msgid "Top"
345 msgstr "頂部"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 msgid "Middle"
352 msgstr "中間"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "底部"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "框(&B):"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "內容(&N):"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "垂直"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "水平"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "高度(&H):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "內框(&X):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "裝飾(&D):"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "寬度(&W):"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "高度值"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "寬度值"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
420 msgid "None"
421 msgstr "無"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "段落框"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "迷你頁面"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "支援的框類型"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "可用分支(&A):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "選取您的分支"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "新增(&N):"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "檔名"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "未定義的字元樣式"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "可用分支(&V):"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "切換已選取的分支"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(禁)啟用(&D)"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "加入新的分支到清單"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "定義或變更背景顏色"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "改變顏色(&L)…"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "移除已選取的分支"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
500 #: src/Buffer.cpp:3796
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "移除(&R)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "移除已選取的分支"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "重新命名(&R)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "加入新的分支到清單"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "刪除(&D)"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "加入新的分支到清單"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "取消(&C)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "未定義的字元樣式"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "字型(&F):"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "大小(&Z):"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 msgid "Default"
597 msgstr "預設"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "微小"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "最小"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "較小"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "小"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "一般"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "大"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "較大"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "最大"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "巨大"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "特大"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "自訂分項符號(&C):"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "等級(&L):"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "變更:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 #, fuzzy
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "前往下一個變更"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 #, fuzzy
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "下一個變更(&N)"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "前往下一個變更"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "下一個變更(&N)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "接受此變更"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "接受(&A)"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "拒絕此變更"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "拒絕(&R)"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "字族"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "字族(&F):"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "字型形狀"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "形狀(&H):"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "字型系列"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
724 msgid "Language"
725 msgstr "語言"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "字型顏色"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "語言(&L):"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "系列(&S):"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "顏色(&C):"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "永不切換"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "字型大小"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "其他字型設定值"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "自動切換"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "雜項(&M):"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "將以上所有都切換字型"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "切換所有(&T)"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "自動地套用每個變更"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "即時地套用變更"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "套用(&A)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 msgid "Close"
808 msgstr "關閉"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "可用的引用(&V):"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "已選取的引用(&S):"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "向上移動已選取的引用"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "向下移動已選取的引用"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "向下(&D)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "還原(&R)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #, fuzzy
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "套用(&A)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "格式化"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "引用樣式(&Y):"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "之前文字(&B):"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "置於引用之前的文字"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 #, fuzzy
877 msgid "Text a&fter:"
878 msgstr "之後文字(&T):"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Text to place after citation"
882 msgstr "置於引用之後的文字"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "列出所有作者"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "全部作者清單(&H)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "在引用中強制大寫"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
897 #, fuzzy
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "強制大寫(&F)"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "搜尋引用"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "搜尋錯誤"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 #, fuzzy
921 msgid "&Search"
922 msgstr "搜尋錯誤"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 #, fuzzy
926 msgid "Search field:"
927 msgstr "搜尋錯誤"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
931 #, fuzzy
932 msgid "All fields"
933 msgstr "所有檔案 (*)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 #, fuzzy
937 msgid "Regular e&xpression"
938 msgstr "正規表示式(&X)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 #, fuzzy
942 msgid "Case se&nsitive"
943 msgstr "大小寫相符(&N)"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 #, fuzzy
947 msgid "Entry types:"
948 msgstr "項目:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
952 #, fuzzy
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "項目:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr ""
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "字型顏色"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "純文字"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "定義或變更背景顏色"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "預設"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "重置"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "灰色顯示"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "變更:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "背景"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "頁面:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "陰影方框"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "修訂"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "修訂"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "列間(&W):"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #, fuzzy
1038 msgid "New:"
1039 msgstr "新增(&N):"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "新文件"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1047 #, fuzzy
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "子文件"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1052 msgid "Bro&wse..."
1053 msgstr "瀏覽(&W)…"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "文件設定值"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1061 #, fuzzy
1062 msgid "N&ew Document"
1063 msgstr "新文件"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Ol&d Document"
1068 msgstr "子文件"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1071 msgid ""
1072 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1073 "resulting document"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1077 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1082 msgid "TeX Code: "
1083 msgstr "TeX 編碼:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "媒合分隔符號類型"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "保持媒合(&K)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 msgid "&Size:"
1095 msgstr "大小(&S):"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "插入分隔符號"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 msgid "&Insert"
1104 msgstr "插入(&I)"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "使用類別預設"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1116 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "以文件預設值儲存"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1123 msgid "Display"
1124 msgstr "顯示"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 msgid "&Collapsed"
1132 msgstr "崩潰(&C)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "顯示 ERT 內容"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 msgid "O&pen"
1140 msgstr "開啟(&P)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1143 #, fuzzy
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 #, fuzzy
1149 msgid "&Errors:"
1150 msgstr "箭頭"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Description:"
1155 msgstr "描述(&D):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1158 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1162 msgid "View Complete &Log..."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 #, fuzzy
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "檔案"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgid "Filename"
1174 msgstr "檔名"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "檔案(&F):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "選取檔案"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgid "&Draft"
1188 msgstr "草稿(&D)"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 #, fuzzy
1192 msgid "&Template"
1193 msgstr "模板"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "可用模板"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1205 #, fuzzy
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "選項(&P):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "格式(&T):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 msgid ""
1219 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1220 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1224 msgid "&Show in LyX"
1225 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1231 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1232 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 msgstr "搜尋引用"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1245 msgid "Rotate"
1246 msgstr "旋轉"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1252 msgid "Angle to rotate image by"
1253 msgstr "圖像的旋轉角度"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1259 msgid "The origin of the rotation"
1260 msgstr "旋轉的原點"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Ori&gin:"
1265 msgstr "原點(&O):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1268 msgid "A&ngle:"
1269 msgstr "角度(&N):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1272 msgid "Scale"
1273 msgstr "伸縮"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1277 msgid "Height of image in output"
1278 msgstr "圖像輸出時高度"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1282 msgid "Width of image in output"
1283 msgstr "圖像輸出時寬度"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1286 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1287 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1291 msgid "&Maintain aspect ratio"
1292 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1295 msgid "Crop"
1296 msgstr "裁剪"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1300 msgid "Clip to bounding box values"
1301 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1305 msgid "Clip to &bounding box"
1306 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1310 msgid "&Left bottom:"
1311 msgstr "左下(&L):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1314 msgid "x"
1315 msgstr "x"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 msgid "Right &top:"
1320 msgstr "右上(&T):"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1324 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1325 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1329 msgid "&Get from File"
1330 msgstr "從檔案取得(&G)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1333 msgid "y"
1334 msgstr "y"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1337 #, fuzzy
1338 msgid "TabWidget"
1339 msgstr "寬度"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Sear&ch"
1344 msgstr "搜尋錯誤"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 msgid "&Find:"
1349 msgstr "尋找(&F):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1353 msgid "Replace &with:"
1354 msgstr "置換成(&W):"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1357 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "大小寫相符(&S)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgid "Find &Next"
1371 msgstr "找下一個(&N)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Restrict search to whole words only"
1376 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1379 #, fuzzy
1380 msgid "W&hole words"
1381 msgstr "關鍵字詞。"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1384 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1391 msgid "&Replace"
1392 msgstr "置換(&R)"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1396 msgid "Search &backwards"
1397 msgstr "向後搜尋(&B)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Replace all occurences at once"
1402 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1407 msgid "Replace &All"
1408 msgstr "全部置換(&A)"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1411 #, fuzzy
1412 msgid "S&ettings"
1413 msgstr "設定值"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1416 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Sco&pe"
1422 msgstr "形狀(&H):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "列印文件"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1430 msgid ""
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 "document"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "主控文件"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1441 #, fuzzy
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "開啟文件"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "開啟文件"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1451 msgid "All ma&nuals"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1455 msgid ""
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "到格式(&T):"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1476 #, fuzzy
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "數學巨集"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 msgid "Form"
1483 msgstr "表單"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Float Type:"
1488 msgstr "TeX 資訊"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "進階放置位址選項"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "頁面頂端(&T)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "肯定在此(&F)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "儘量在此(&H)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "浮動頁面(&P)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "頁面底部(&B)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "展開欄位(&S)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "側向旋轉(&R)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 msgid "FontUi"
1532 msgstr "字型使用介面"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "預設字族(&D):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select the default family for the document"
1550 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1553 msgid "&Base Size:"
1554 msgstr "基本大小(&B):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1557 #, fuzzy
1558 msgid "LaTe&X font encoding:"
1559 msgstr "Te&X 編碼:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1562 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1566 msgid "&Roman:"
1567 msgstr "羅馬體(&R):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1570 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1574 msgid "&Sans Serif:"
1575 msgstr "無襯線(&S):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1578 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgid "S&cale (%):"
1583 msgstr "比例(%)(&C):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "打字體(&T):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "比例(%)(&A):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&JK:"
1608 msgstr "鍵(&K):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1611 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 msgid "&Graphics"
1632 msgstr "圖形(&G)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "選取圖像檔案"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1639 msgid "Output Size"
1640 msgstr "輸出大小"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1643 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1648 msgstr "設定高度(&H):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 msgid "Set &width:"
1660 msgstr "設定寬度(&W):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1664 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1667 msgid "Rotate Graphics"
1668 msgstr "旋轉圖形"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1671 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1672 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1675 msgid "Ro&tate after scaling"
1676 msgstr "伸縮之後旋轉"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 msgid "Or&igin:"
1680 msgstr "原點(&I):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1683 msgid "A&ngle (Degrees):"
1684 msgstr "角度(度)(&N):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1688 msgid "File name of image"
1689 msgstr "圖像的檔案名稱"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 msgid "&Clipping"
1693 msgstr "裁剪(&C)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 msgid "y:"
1698 msgstr "y:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 msgid "x:"
1703 msgstr "x:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1706 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1707 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1710 msgid "Don't un&zip on export"
1711 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1715 msgid "Additional LaTeX options"
1716 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1719 msgid "LaTeX &options:"
1720 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 msgid ""
1724 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1725 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1729 msgid "Sho&w in LyX"
1730 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1733 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "圖形"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "草稿模式"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "草稿模式(&D)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "間隔(&S):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "支援的間隔類型"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "值(&V):"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1808 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 #, fuzzy
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "檔案(&F):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 msgid "&Protect:"
1817 msgstr "保護(&P):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1823 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1829 msgid "URL"
1830 msgstr "URL"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&Target:"
1835 msgstr "最大:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1839 msgid "Name associated with the URL"
1840 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 msgid "&Name:"
1845 msgstr "名稱(&N):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "指定預設紙張大小。"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 msgid "Link type"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 msgid "&Web"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Link to an email address"
1867 msgstr "您的電子郵件位址"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1870 #, fuzzy
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "電子郵件"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Link to a file"
1877 msgstr "列印到檔案"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1880 #, fuzzy
1881 msgid "&File"
1882 msgstr "檔案(&F):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "列出參數"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1897 msgid "&Bypass validation"
1898 msgstr "略過驗證(&B)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 msgid "C&aption:"
1902 msgstr "題要(&A):"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 msgid "La&bel:"
1906 msgstr "標籤(&B):"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1909 msgid "Mo&re parameters"
1910 msgstr "更多參數(&R)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1913 msgid "Underline spaces in generated output"
1914 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1917 msgid "&Mark spaces in output"
1918 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1921 msgid "Show LaTeX preview"
1922 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1925 msgid "&Show preview"
1926 msgstr "顯示預覽(&S)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1929 msgid "File name to include"
1930 msgstr "要包含的檔案名稱"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1933 msgid "&Include Type:"
1934 msgstr "包含型態(&I):"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1937 msgid "Include"
1938 msgstr "包含"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1941 msgid "Input"
1942 msgstr "輸入"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1945 msgid "Verbatim"
1946 msgstr "逐字地"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1950 msgid "Program Listing"
1951 msgstr "程式清單"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1954 msgid "Edit the file"
1955 msgstr "編輯檔案"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 msgid "&Edit"
1959 msgstr "編輯(&E)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1962 #, fuzzy
1963 msgid "A&vailable Indexes:"
1964 msgstr "可用分支(&V):"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1971 msgid ""
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Index generation"
1979 msgstr "縮排(&I)"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "取消設定所有列"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Add a new index to the list"
2002 msgstr "加入新的分支到清單"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2007 #, fuzzy
2008 msgid "1"
2009 msgstr "10"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "移除已選取的資料庫"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Rename the selected index"
2019 msgstr "移除已選取的資料庫"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2022 #, fuzzy
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "重新命名(&R)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Define or change button color"
2029 msgstr "定義或變更背景顏色"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Information Type:"
2034 msgstr "TeX 資訊"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Information Name:"
2039 msgstr "TeX 資訊"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "插入標準分數"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2047 msgid "Update dialog when moving context"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2051 #, fuzzy
2052 msgid "S&ynchronize Dialog"
2053 msgstr "更新 PostScript"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Apply settings immediately"
2058 msgstr "即時地套用變更"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2066 #, fuzzy
2067 msgid "New Inset"
2068 msgstr "開啟所有內欄|O"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Document &class"
2073 msgstr "文件類別(&C):"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2076 msgid "Click to select a local document class definition file"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Local Layout..."
2082 msgstr "文字版面配置"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Class options"
2087 msgstr "找不到檔案"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2090 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2094 #, fuzzy
2095 msgid "&Predefined:"
2096 msgstr "印表機(&R):"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2099 msgid ""
2100 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2101 "select/deselect."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Cus&tom:"
2107 msgstr "客戶"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Graphics driver:"
2112 msgstr "圖形(&G)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2115 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Select de&fault master document"
2121 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Master:"
2126 msgstr "外側(&U):"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Enter the name of the default master document"
2131 msgstr "預設的印表機名稱"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2134 msgid "&Suppress default date on front page"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2138 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2142 msgid "&Quote Style:"
2143 msgstr "引言樣式(&Q):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Encoding"
2148 msgstr "編碼(&E):"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Language &Default"
2153 msgstr "語言頁首:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Other:"
2158 msgstr "外側(&U):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2162 msgid "Language pac&kage:"
2163 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2167 msgid "Select which language package LyX should use"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2172 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Of&fset:"
2178 msgstr "偏移"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Value of the vertical line offset."
2183 msgstr "垂直空格(&V)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Value of the line width."
2188 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2191 #, fuzzy
2192 msgid "&Thickness:"
2193 msgstr "粗線"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Value of the line thickness."
2198 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Input here the listings parameters"
2203 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2207 msgid "Feedback window"
2208 msgstr "回饋視窗"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2211 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2212 msgid "Listing"
2213 msgstr "列表"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2216 msgid "&Main Settings"
2217 msgstr "主要設定值(&M)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2220 msgid "Placement"
2221 msgstr "放置位址"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2224 msgid "Check for inline listings"
2225 msgstr "檢查內聯列表"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2228 msgid "&Inline listing"
2229 msgstr "內聯列表(&I)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2232 msgid "Check for floating listings"
2233 msgstr "檢查浮動列表"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2236 msgid "&Float"
2237 msgstr "浮動(&F)"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2240 msgid "&Placement:"
2241 msgstr "放置位址(&P):"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2244 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2245 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2248 msgid "Line numbering"
2249 msgstr "列編號"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2252 msgid "&Side:"
2253 msgstr "側邊(&S):"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2256 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2257 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2260 msgid "S&tep:"
2261 msgstr "步驟(&T):"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2264 msgid "Difference between two numbered lines"
2265 msgstr "兩已編號列間的差異"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2268 msgid "Font si&ze:"
2269 msgstr "字型大小:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2272 msgid "Choose the font size for line numbers"
2273 msgstr "選擇列號的字型大小"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2277 msgid "Style"
2278 msgstr "樣式"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2281 msgid "F&ont size:"
2282 msgstr "字型大小(&O):"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2285 msgid "The content's base font size"
2286 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2289 msgid "Font Famil&y:"
2290 msgstr "字族(&Y):"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2293 msgid "The content's base font style"
2294 msgstr "內容的基本字型樣式"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2297 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2298 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2301 msgid "&Break long lines"
2302 msgstr "折斷長列(&B)"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2305 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2306 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2309 msgid "S&pace as symbol"
2310 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2313 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2314 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2317 msgid "Space i&n string as symbol"
2318 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Tab&ulator size:"
2323 msgstr "跳格|T"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2326 msgid "Use extended character table"
2327 msgstr "使用擴充字元表格"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2330 msgid "&Extended character table"
2331 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2334 msgid "Lan&guage:"
2335 msgstr "語言(&G):"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2338 msgid "Select the programming language"
2339 msgstr "選取程式語言"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2342 msgid "&Dialect:"
2343 msgstr "方言(&D):"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2346 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2347 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2350 msgid "Range"
2351 msgstr "範圍"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2354 msgid "Fi&rst line:"
2355 msgstr "第一列(&R):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2358 msgid "The first line to be printed"
2359 msgstr "要列印的第一列"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2362 msgid "&Last line:"
2363 msgstr "最後一列(&L):"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2366 msgid "The last line to be printed"
2367 msgstr "要列印的最後一列"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2370 msgid "Ad&vanced"
2371 msgstr "進階(&V)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2374 msgid "More Parameters"
2375 msgstr "更多參數"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2378 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2379 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Document-specific layout information"
2384 msgstr "一般資訊"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Errors reported in terminal."
2389 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2393 msgid "Press button to check validity..."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2397 #, fuzzy
2398 msgid "&Validate"
2399 msgstr "檢視/更新"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2402 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2406 msgid "Log &Type:"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2410 msgid "Update the display"
2411 msgstr "更新顯示"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2415 msgid "&Update"
2416 msgstr "更新(&U)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2419 msgid "Copy to Clip&board"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2423 msgid "&Go!"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2427 msgid "Jump to the next warning message."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Next &Warning"
2433 msgstr "匯出警告!"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2436 msgid "Jump to the next error message."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Next &Error"
2442 msgstr "搜尋錯誤"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2445 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2446 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2449 msgid "&Default Margins"
2450 msgstr "預設邊距(&D)"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2453 msgid "&Top:"
2454 msgstr "頂諯(&T):"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2457 msgid "&Bottom:"
2458 msgstr "底部(&B):"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2461 msgid "&Inner:"
2462 msgstr "內側(&I):"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2465 msgid "O&uter:"
2466 msgstr "外側(&U):"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2469 msgid "Head &sep:"
2470 msgstr "前端間隔(&S):"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2473 msgid "Head &height:"
2474 msgstr "前端高度(&H):"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2477 msgid "&Foot skip:"
2478 msgstr "末端跳過(&F):"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2481 #, fuzzy
2482 msgid "&Column Sep:"
2483 msgstr "欄(&C):"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Master Document Output"
2488 msgstr "主控文件"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2491 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2495 msgid "Include only &selected children"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2499 msgid ""
2500 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2501 "compilation)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2505 #, fuzzy
2506 msgid "&Maintain counters and references"
2507 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2510 msgid "Include all subdocuments in the output"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Include all children"
2516 msgstr "包含檔"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2522 msgid "Number of rows"
2523 msgstr "列數量"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2527 msgid "&Rows:"
2528 msgstr "列(&R):"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2534 msgid "Number of columns"
2535 msgstr "欄數量"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2539 msgid "&Columns:"
2540 msgstr "欄(&C):"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2543 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2544 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2547 msgid "Vertical alignment"
2548 msgstr "垂直對齊"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2551 msgid "&Vertical:"
2552 msgstr "垂直(&V):"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2555 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2556 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2559 msgid "&Horizontal:"
2560 msgstr "水平(&H):"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Decoration"
2565 msgstr "裝飾(&D):"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2568 #, fuzzy
2569 msgid "&Type:"
2570 msgstr "型態"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2573 msgid "decoration type / matrix border"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2577 msgid "[x]"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2581 msgid "(x)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2585 msgid "{x}"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2589 msgid "|x|"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2593 msgid "||x||"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2597 msgid ""
2598 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2599 "are inserted into formulas"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2603 msgid "&Use AMS math package automatically"
2604 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2607 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2611 msgid "Use AMS &math package"
2612 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2615 msgid ""
2616 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2617 "inserted into formulas"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2621 msgid "Use esint package &automatically"
2622 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2625 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2629 msgid "Use &esint package"
2630 msgstr "使用 &esint 套件"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2633 msgid ""
2634 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2635 "into formulas"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Use math&dots package automatically"
2641 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2644 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use mathdo&ts package"
2650 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2653 msgid ""
2654 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2655 "inserted into formulas"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Use mhchem &package automatically"
2661 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2664 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Use mh&chem package"
2670 msgstr "使用 &esint 套件"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2673 #, fuzzy
2674 msgid "A&vailable:"
2675 msgstr "可用分支(&V):"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2680 msgid "A&dd"
2681 msgstr "加入(&D)"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2684 #, fuzzy
2685 msgid "De&lete"
2686 msgstr "刪除(&D)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2689 #, fuzzy
2690 msgid "S&elected:"
2691 msgstr "刪除(&D)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2694 msgid "Nomenclature"
2695 msgstr "命名法則"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2698 msgid "Sort &as:"
2699 msgstr "排序為(&A):"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2702 msgid "&Description:"
2703 msgstr "描述(&D):"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2706 msgid "&Symbol:"
2707 msgstr "符號(&S):"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2710 msgid "Type"
2711 msgstr "型態"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2714 msgid "LyX internal only"
2715 msgstr "只有 LyX 內部"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2718 msgid "LyX &Note"
2719 msgstr "LyX 註記(&N)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2722 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2723 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2726 msgid "&Comment"
2727 msgstr "註釋(&C)"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2730 msgid "Print as grey text"
2731 msgstr "以灰色文字印出"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2734 msgid "&Greyed out"
2735 msgstr "灰色顯示(&G)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2738 msgid "&List in Table of Contents"
2739 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2742 msgid "&Numbering"
2743 msgstr "編號(&N)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Output Format"
2748 msgstr "輸出為空"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2753 msgstr "指定預設紙張大小。"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2757 #, fuzzy
2758 msgid "De&fault Output Format:"
2759 msgstr "預設印表機(&P):"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2762 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2766 #, fuzzy
2767 msgid "S&ynchronize with Output"
2768 msgstr "更新 PostScript"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2771 #, fuzzy
2772 msgid "C&ustom Macro:"
2773 msgstr "客戶編號:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2778 msgstr "LaTeX 前文"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2781 #, fuzzy
2782 msgid "XHTML Output Options"
2783 msgstr "數學選項"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2786 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2790 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Math output:"
2796 msgstr "輸出"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2799 msgid "Format to use for math output."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2803 #, fuzzy
2804 msgid "MathML"
2805 msgstr "數學|M"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2808 msgid "HTML"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Images"
2814 msgstr "頁面"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2817 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2818 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2820 msgid "LaTeX"
2821 msgstr "LaTeX"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Math &image scaling:"
2826 msgstr "數學間隔"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2829 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2833 msgid "&Use hyperref support"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2837 #, fuzzy
2838 msgid "&General"
2839 msgstr "一般"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2842 msgid ""
2843 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Automatically fi&ll header"
2849 msgstr "自動更新"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2852 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2856 msgid "Load in &fullscreen mode"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Header Information"
2862 msgstr "TeX 資訊"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2865 #, fuzzy
2866 msgid "&Title:"
2867 msgstr "標題:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2870 #, fuzzy
2871 msgid "&Author:"
2872 msgstr "作者:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2875 #, fuzzy
2876 msgid "&Subject:"
2877 msgstr "主旨:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2880 #, fuzzy
2881 msgid "&Keywords:"
2882 msgstr "關鍵字(&K):"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2885 #, fuzzy
2886 msgid "H&yperlinks"
2887 msgstr "產生超連結(&G)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2890 msgid "Allows link text to break across lines."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2894 #, fuzzy
2895 msgid "B&reak links over lines"
2896 msgstr "折斷長列(&B)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2899 #, fuzzy
2900 msgid "No &frames around links"
2901 msgstr "沒畫框架"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2904 #, fuzzy
2905 msgid "C&olor links"
2906 msgstr "顏色"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2909 msgid "Bibliographical backreferences"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2913 #, fuzzy
2914 msgid "B&ackreferences:"
2915 msgstr "偏好設定"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2918 #, fuzzy
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "書籤|B"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 #, fuzzy
2924 msgid "G&enerate Bookmarks"
2925 msgstr "清空書籤|C"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 #, fuzzy
2929 msgid "&Numbered bookmarks"
2930 msgstr "編號的公式|N"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Number of levels"
2935 msgstr "複本數量"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2938 #, fuzzy
2939 msgid "&Open bookmarks"
2940 msgstr "儲存書籤"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Additional o&ptions"
2945 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2948 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Paper Format"
2954 msgstr "日期格式"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2958 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2959 msgid "&Format:"
2960 msgstr "格式(&F):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2965 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2968 #, fuzzy
2969 msgid "&Orientation:"
2970 msgstr "方向"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2973 msgid "&Portrait"
2974 msgstr "直印(&P)"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2977 msgid "&Landscape"
2978 msgstr "橫印(&L)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2982 msgid "Page Layout"
2983 msgstr "頁面布局"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Headings &style:"
2988 msgstr "頁面樣式(&S):"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2991 msgid "Style used for the page header and footer"
2992 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2995 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2996 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2999 msgid "&Two-sided document"
3000 msgstr "兩面的文件(&T)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3003 msgid "Label Width"
3004 msgstr "標籤寬度"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3008 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3009 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Lo&ngest label"
3014 msgstr "最長的標籤(&L)"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Line &spacing"
3019 msgstr "列距(&I):"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3023 msgid "Single"
3024 msgstr "一倍"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3027 msgid "1.5"
3028 msgstr "一倍半"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3032 msgid "Double"
3033 msgstr "雙倍"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3048 msgid "Custom"
3049 msgstr "自訂"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3052 #, fuzzy
3053 msgid "&Indent Paragraph"
3054 msgstr "縮排段落(&P)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3057 msgid "&Justified"
3058 msgstr "左右對齊(&J)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3061 msgid "&Left"
3062 msgstr "左(&L)"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3065 #, fuzzy
3066 msgid "C&enter"
3067 msgstr "中"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Ri&ght"
3072 msgstr "右"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3075 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3076 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Paragraph's &Default"
3081 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3084 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3088 #, fuzzy
3089 msgid "&Phantom"
3090 msgstr "phantom"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3095 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "水平線"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Vertical space of the phantom content"
3105 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&Vertical Phantom"
3110 msgstr "垂直對齊"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3113 #, fuzzy
3114 msgid "A&lter..."
3115 msgstr "改變(&A)…"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Use system colors"
3120 msgstr "無系統目錄"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3123 #, fuzzy
3124 msgid "In Math"
3125 msgstr "數學"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3128 msgid ""
3129 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3130 "delay."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Automatic in&line completion"
3136 msgstr "內聯列表(&I)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3139 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Automatic p&opup"
3145 msgstr "自動更新"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Autoco&rrection"
3150 msgstr "自動開始(&B)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3153 #, fuzzy
3154 msgid "In Text"
3155 msgstr "純文字"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3158 msgid ""
3159 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3160 "delay."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Automatic &inline completion"
3166 msgstr "內聯列表(&I)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3169 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Automatic &popup"
3175 msgstr "自動更新"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3178 msgid ""
3179 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3180 "mode."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3184 msgid "Cursor i&ndicator"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3188 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3189 msgid "General"
3190 msgstr "一般"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3193 msgid ""
3194 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3195 "if it is available."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3199 #, fuzzy
3200 msgid "s inline completion dela&y"
3201 msgstr "內聯列表(&I)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3204 msgid ""
3205 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3206 "if it is available."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3210 msgid "s popup d&elay"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3214 msgid ""
3215 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3216 "It will be shown right away."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3228 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3232 msgid "C&onverter:"
3233 msgstr "轉換器(&O):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3236 msgid "E&xtra flag:"
3237 msgstr "其他旗標(&X):"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3240 msgid "&From format:"
3241 msgstr "從格式(&F):"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3244 msgid "&To format:"
3245 msgstr "到格式(&T):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3249 msgid "&Modify"
3250 msgstr "修改(&M)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3255 msgid "Remo&ve"
3256 msgstr "移除(&V)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "轉換器定義(&N)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "轉換器檔案快取"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3267 msgid "&Enabled"
3268 msgstr "已啟用(&E)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3273 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Display &Graphics"
3278 msgstr "顯示圖形(&G):"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3281 msgid "Instant &Preview:"
3282 msgstr "即時預覽(&P):"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3286 msgid "Off"
3287 msgstr "關閉"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3290 msgid "No math"
3291 msgstr "無數學"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3294 msgid "On"
3295 msgstr "開"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Preview Si&ze:"
3300 msgstr "預覽失敗"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Factor for the preview size"
3305 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3308 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3312 #, fuzzy
3313 msgid "&Mark end of paragraphs"
3314 msgstr "縮排段落(&P)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Editing"
3319 msgstr "離開中。"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3324 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Scroll &below end of document"
3329 msgstr "無法讀取文件"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Sort &environments alphabetically"
3334 msgstr "將標籤以字母排序"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3337 msgid "&Group environments by their category"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3341 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3345 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3349 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3353 msgid "Skip trailing non-word characters"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3357 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3361 msgid "Fullscreen"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Hide toolbars"
3367 msgstr "切換數學工具列"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Hide scr&ollbar"
3372 msgstr "切換數學工具列"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Hide &tabbar"
3377 msgstr "δ"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Hide &menubar"
3382 msgstr "δ"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3385 msgid "&Limit text width"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3389 msgid "Screen used (&pixels):"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3393 #, fuzzy
3394 msgid "&New..."
3395 msgstr "新增(&N):"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Re&move"
3400 msgstr "移除(&R)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3403 msgid "&Document format"
3404 msgstr "文件格式(&D)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3407 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3411 msgid "Sho&w in export menu"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Vector &graphics format"
3417 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3420 #, fuzzy
3421 msgid "S&hort Name:"
3422 msgstr "排序為(&A):"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3425 msgid "E&xtension:"
3426 msgstr "延伸(&X):"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3429 msgid "Ed&itor:"
3430 msgstr "編輯器(&I):"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Shortc&ut:"
3435 msgstr "捷徑(&H):"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3438 msgid "&Viewer:"
3439 msgstr "檢視器(&V):"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Co&pier:"
3444 msgstr "複製器(&C):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3449 msgstr "指定預設紙張大小。"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Default Format"
3454 msgstr "日期格式"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3457 msgid "&E-mail:"
3458 msgstr "電子郵件(&E):"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3461 msgid "Your name"
3462 msgstr "您的名稱"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3465 msgid "Your E-mail address"
3466 msgstr "您的電子郵件位址"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3469 msgid "Keyboard"
3470 msgstr "鍵盤"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3473 msgid "Use &keyboard map"
3474 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3477 msgid "&First:"
3478 msgstr "第一(&F):"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3482 msgid "Br&owse..."
3483 msgstr "瀏覽(&O)…"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3486 msgid "S&econd:"
3487 msgstr "第二(&E):"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3490 msgid ""
3491 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3492 "time LyX is launched."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3496 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Mouse"
3502 msgstr "更多"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3505 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3509 msgid ""
3510 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3511 "speed it up, low values slow it down."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3515 msgid "Scroll wheel zoom"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Enable"
3521 msgstr "已啟用(&E)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Ctrl"
3526 msgstr "項目"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Shift"
3531 msgstr "infty"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Alt"
3536 msgstr "變異區塊"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3539 #, fuzzy
3540 msgid "User &interface language:"
3541 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3544 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Automatic"
3551 msgstr "自動更新"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Always Babel"
3557 msgstr "自動切換"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3561 #, fuzzy
3562 msgid "None[[language package]]"
3563 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3566 msgid "Command s&tart:"
3567 msgstr "命令開始(&T):"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3570 #, fuzzy
3571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3572 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3575 msgid "Command e&nd:"
3576 msgstr "命令結束(&N):"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3579 #, fuzzy
3580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3581 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Default Decimal &Point:"
3586 msgstr "預設印表機(&P):"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3589 msgid ""
3590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3591 "the language package)"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3595 msgid "Set languages &globally"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3599 msgid ""
3600 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3601 "command"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3605 msgid "Auto &begin"
3606 msgstr "自動開始(&B)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3609 msgid ""
3610 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3611 "switch command"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3615 msgid "Auto &end"
3616 msgstr "自動結束(&E)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3623 msgid "Mark &foreign languages"
3624 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Right-to-left language support"
3629 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3632 msgid ""
3633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3634 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3637 msgid "Enable RTL su&pport"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Cursor movement:"
3643 msgstr "註釋"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&Logical"
3648 msgstr "主題"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3651 msgid "&Visual"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3655 msgid ""
3656 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3662 msgstr "Te&X 編碼:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3665 msgid "Default paper si&ze:"
3666 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3670 msgid "US letter"
3671 msgstr "US letter"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3675 msgid "US legal"
3676 msgstr "US legal"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3680 msgid "US executive"
3681 msgstr "US executive"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3685 msgid "A3"
3686 msgstr "A3"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3690 msgid "A4"
3691 msgstr "A4"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3695 msgid "A5"
3696 msgstr "A5"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3700 msgid "B5"
3701 msgstr "B5"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3706 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3709 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3710 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3713 msgid "BibTeX command and options"
3714 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3718 msgid "Processor for &Japanese:"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3727 msgid "Pr&ocessor:"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Op&tions:"
3734 msgstr "選項(&O):"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3737 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3738 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3743 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Nomenclature command:"
3748 msgstr "命名法則"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3753 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3756 msgid "Chec&kTeX command:"
3757 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3760 msgid "CheckTeX start options and flags"
3761 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3764 msgid ""
3765 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3766 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3767 "rather than the Cygwin teTeX."
3768 msgstr ""
3769 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3770 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3773 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3774 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3777 msgid "Set class options to default on class change"
3778 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3781 #, fuzzy
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3787 msgstr "輸出列長度(&L):"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3790 msgid ""
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3794 msgstr ""
3795 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3796 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3799 msgid "&Date format:"
3800 msgstr "日期格式(&D):"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3803 msgid "Date format for strftime output"
3804 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3807 #, fuzzy
3808 msgid "&Overwrite on export:"
3809 msgstr "覆寫文件?"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3812 msgid "Ask permission"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3816 msgid "Main file only"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3820 #, fuzzy
3821 msgid "All files"
3822 msgstr "所有檔案 (*)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3825 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3829 msgid "Forward search"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3833 #, fuzzy
3834 msgid "DV&I command:"
3835 msgstr "索引命令:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&PDF command:"
3840 msgstr "&roff 命令:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3843 msgid "&PATH prefix:"
3844 msgstr "&PATH 前綴:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3854 msgid "Browse..."
3855 msgstr "瀏覽…"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3858 #, fuzzy
3859 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3860 msgstr "同義詞錯誤"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3863 msgid "&Temporary directory:"
3864 msgstr "暫存目錄(&T):"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3867 msgid "Ly&XServer pipe:"
3868 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3871 msgid "&Backup directory:"
3872 msgstr "備份目錄(&B):"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3875 #, fuzzy
3876 msgid "&Example files:"
3877 msgstr "範例 #:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3880 msgid "&Document templates:"
3881 msgstr "文件模板(&D):"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3884 msgid "&Working directory:"
3885 msgstr "工作目錄(&W):"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3888 #, fuzzy
3889 msgid "H&unspell dictionaries:"
3890 msgstr "個人字典(&D):"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3893 msgid "Printer Command Options"
3894 msgstr "列印命令選項"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3897 msgid "Extension to be used when printing to file."
3898 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3901 msgid "File ex&tension:"
3902 msgstr "副檔名(&T):"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3905 msgid "Option used to print to a file."
3906 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3909 msgid "Print to &file:"
3910 msgstr "列印到檔案"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3913 msgid "Option used to print to non-default printer."
3914 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Set &printer:"
3919 msgstr "設定印表機(&R):"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3922 msgid "Option used with spool command to set printer."
3923 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Spool &printer:"
3928 msgstr "暫存印表機(&I):"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3931 msgid ""
3932 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3933 "to print."
3934 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Spool co&mmand:"
3939 msgstr "暫存命令(&C):"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3942 msgid "Option used to reverse page order."
3943 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3946 msgid "Re&verse pages:"
3947 msgstr "反向頁面(&V):"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3950 msgid "Lan&dscape:"
3951 msgstr "橫印(&D):"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&Number of copies:"
3956 msgstr "複本數量"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3959 msgid "Option used to set number of copies."
3960 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3963 msgid "Option used to print a range of pages."
3964 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3967 msgid "Co&llated:"
3968 msgstr "排序(&L):"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3971 msgid "Pa&ge range:"
3972 msgstr "頁面範圍(&G):"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3975 msgid "Option used to collate multiple copies."
3976 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3979 msgid "&Odd pages:"
3980 msgstr "奇數頁面(&O):"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3983 msgid "&Even pages:"
3984 msgstr "偶數頁面(&E):"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3987 msgid "Paper t&ype:"
3988 msgstr "紙張型態(&Y):"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3991 msgid "Paper si&ze:"
3992 msgstr "紙張大小(&Z):"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3995 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3996 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3999 msgid "E&xtra options:"
4000 msgstr "其他選項(&X):"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4003 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4004 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4007 msgid ""
4008 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4009 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4010 "printers."
4011 msgstr ""
4012 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
4013 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Adapt &output to printer"
4018 msgstr "適配輸出到印表機"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4021 msgid "Name of the default printer"
4022 msgstr "預設的印表機名稱"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4025 msgid "Default &printer:"
4026 msgstr "預設印表機(&P):"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4029 msgid "Printer co&mmand:"
4030 msgstr "印表機命令(&M):"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Sans Seri&f:"
4035 msgstr "無襯線(&S):"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4038 msgid "T&ypewriter:"
4039 msgstr "打字體(&Y):"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4042 #, fuzzy
4043 msgid "R&oman:"
4044 msgstr "羅馬體(&R):"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4047 msgid "&Zoom %:"
4048 msgstr "縮放%(&Z):"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4051 msgid "Font Sizes"
4052 msgstr "字型大小"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Large:"
4057 msgstr "大:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Larger:"
4062 msgstr "較大:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Largest:"
4067 msgstr "最大:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Huge:"
4072 msgstr "巨大:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&Hugest:"
4077 msgstr "極巨:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4080 #, fuzzy
4081 msgid "S&mallest:"
4082 msgstr "最小:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4085 #, fuzzy
4086 msgid "S&maller:"
4087 msgstr "較小:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4090 #, fuzzy
4091 msgid "S&mall:"
4092 msgstr "小:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Normal:"
4097 msgstr "一般:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&Tiny:"
4102 msgstr "微小:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4105 msgid ""
4106 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4107 "of fonts"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4111 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4115 #, fuzzy
4116 msgid "&New"
4117 msgstr "新增(&N):"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4120 msgid "&Bind file:"
4121 msgstr "連結檔案(&B):"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4124 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4128 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4132 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4136 #, fuzzy
4137 msgid "&Spellchecker engine:"
4138 msgstr "拼寫檢查器"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4141 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4142 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4145 msgid "Accept compound &words"
4146 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4149 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4153 msgid "S&pellcheck continuously"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4157 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Escape characters:"
4163 msgstr "逸出字元(&R):"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4166 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4167 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4170 msgid "Al&ternative language:"
4171 msgstr "替代語言(&T):"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4174 msgid "&User interface file:"
4175 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Automatic help"
4180 msgstr "自動更新"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4183 msgid ""
4184 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4185 "the main work area of an edited document"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4189 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4193 msgid "Session"
4194 msgstr "執行階段"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4197 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4203 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Restore cursor &positions"
4208 msgstr "還原游標位置"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Load opened files from last session"
4213 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Clear all session &information"
4218 msgstr "TeX 資訊"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4221 msgid "Documents"
4222 msgstr "文件"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Backup original documents when saving"
4227 msgstr "備份文件(&A)"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4230 #, fuzzy
4231 msgid "&Backup documents, every"
4232 msgstr "備份文件(&A)"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4235 msgid "minutes"
4236 msgstr "分鐘"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Save documents compressed by default"
4241 msgstr "以文件預設值儲存"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4244 msgid "&Maximum last files:"
4245 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4248 #, fuzzy
4249 msgid "&Open documents in tabs"
4250 msgstr "開啟文件"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4253 msgid ""
4254 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4255 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4259 #, fuzzy
4260 msgid "S&ingle instance"
4261 msgstr "單一引言|Q"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4264 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4268 msgid "&Single close-tab button"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
4272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
4273 msgid "&Save"
4274 msgstr "儲存(&S)"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Nomenclature settings"
4279 msgstr "命名法則"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4283 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&List Indentation:"
4289 msgstr "縮排(&I)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Custom &Width:"
4294 msgstr "欄寬"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4299 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4302 msgid "Pages"
4303 msgstr "頁面"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4306 msgid "Page number to print from"
4307 msgstr "起始列印頁碼"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4311 msgstr "到(&T):"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4314 msgid "Page number to print to"
4315 msgstr "結束列印頁碼"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4318 msgid "Print all pages"
4319 msgstr "列印所有頁面"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4322 msgid "Fro&m"
4323 msgstr "從(&M)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4327 msgid "&All"
4328 msgstr "所有(&A)"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4331 msgid "Print &odd-numbered pages"
4332 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4335 msgid "Print &even-numbered pages"
4336 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4339 msgid "Print in reverse order"
4340 msgstr "以反向排序列印"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4343 msgid "Re&verse order"
4344 msgstr "反向排序(&V)"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Copie&s"
4349 msgstr "份數"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4352 msgid "Number of copies"
4353 msgstr "複本數量"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4356 msgid "Collate copies"
4357 msgstr "自動分頁"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4360 msgid "&Collate"
4361 msgstr "排序(&C)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4364 msgid "&Print"
4365 msgstr "列印(&P)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4368 msgid "Print Destination"
4369 msgstr "列印目的"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4372 msgid "Send output to the printer"
4373 msgstr "發送輸出到印表機"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4376 msgid "P&rinter:"
4377 msgstr "印表機(&R):"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4380 msgid "Send output to the given printer"
4381 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4384 msgid "Send output to a file"
4385 msgstr "發送輸出到檔案"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4388 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4392 #, fuzzy
4393 msgid "&Subindex"
4394 msgstr "側邊(&S):"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4397 #, fuzzy
4398 msgid "A&vailable indexes:"
4399 msgstr "可用分支(&V):"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4404 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Output"
4410 msgstr "輸出"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4413 msgid "Settings"
4414 msgstr "設定值"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4417 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4421 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4425 #, fuzzy
4426 msgid "&Clear automatically"
4427 msgstr "自動地套用每個變更"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Debug messages"
4432 msgstr "所有偵錯訊息"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Display no debug messages"
4437 msgstr "所有偵錯訊息"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4440 #, fuzzy
4441 msgid "&None"
4442 msgstr "無"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4445 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4449 #, fuzzy
4450 msgid "S&elected"
4451 msgstr "刪除(&D)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Display all debug messages"
4456 msgstr "所有偵錯訊息"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4459 msgid "Display statusbar messages?"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4463 #, fuzzy
4464 msgid "&Statusbar messages"
4465 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Fil&ter:"
4470 msgstr "檔案(&F):"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4473 msgid "Enter string to filter the label list"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Filter case-sensitively"
4479 msgstr "大小寫相符(&S)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Case-sensiti&ve"
4484 msgstr "大小寫相符(&S)"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4487 msgid "Update the label list"
4488 msgstr "更新標籤清單"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4491 msgid ""
4492 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4493 "sensitive option is checked)"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4497 msgid "&Sort"
4498 msgstr "排序(&S)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4503 msgstr "將標籤以字母排序"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Cas&e-sensitive"
4508 msgstr "大小寫相符(&S)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4511 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Grou&p"
4517 msgstr "名稱(&N):"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4520 msgid "&Go to Label"
4521 msgstr "前往標籤(&G)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4524 msgid "La&bels in:"
4525 msgstr "標籤位於(&B):"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4528 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4529 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4532 msgid "<reference>"
4533 msgstr "<reference>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4536 msgid "(<reference>)"
4537 msgstr "(<reference>)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4540 msgid "<page>"
4541 msgstr "<page>"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4544 msgid "on page <page>"
4545 msgstr "於頁面 <page>"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4548 msgid "<reference> on page <page>"
4549 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4552 msgid "Formatted reference"
4553 msgstr "格式化的參考"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Textual reference"
4558 msgstr "所有參考資料"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4563 msgstr "大小寫相符(&S)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Match w&hole words only"
4568 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4571 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4572 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4575 msgid "&Export formats:"
4576 msgstr "匯出格式(&E):"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4579 #, fuzzy
4580 msgid "&Send exported file to command:"
4581 msgstr "發送文件到命令"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Edit shortcut"
4586 msgstr "捷徑(&H):"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4589 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4593 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4597 #, fuzzy
4598 msgid "&Delete Key"
4599 msgstr "刪除(&D)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Clear current shortcut"
4604 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4608 msgid "C&lear"
4609 msgstr "清空(&L)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4612 #, fuzzy
4613 msgid "&Shortcut:"
4614 msgstr "捷徑(&H):"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4617 #, fuzzy
4618 msgid "&Function:"
4619 msgstr "函數"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4622 msgid ""
4623 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4624 "the 'Clear' button"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4628 msgid ""
4629 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4633 msgid "Unknown word:"
4634 msgstr "不明的字詞:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4637 msgid "Current word"
4638 msgstr "目前字詞"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4643 msgid "Replace word with current choice"
4644 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4647 #, fuzzy
4648 msgid "&Find Next"
4649 msgstr "找下一個(&N)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Re&placement:"
4654 msgstr "置換:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4657 msgid "Replace with selected word"
4658 msgstr "置換成已選取的字詞"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4661 #, fuzzy
4662 msgid "S&uggestions:"
4663 msgstr "建議:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4666 msgid "Ignore this word"
4667 msgstr "忽略此字詞"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4670 msgid "&Ignore"
4671 msgstr "忽略(&I)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4674 msgid "Ignore this word throughout this session"
4675 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4678 msgid "I&gnore All"
4679 msgstr "忽略所有(&G)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4682 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4683 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4686 msgid ""
4687 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4688 "full range."
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Ca&tegory:"
4694 msgstr "題要(&P):"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4697 msgid "Select this to display all available characters at once"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4701 #, fuzzy
4702 msgid "&Display all"
4703 msgstr "顯示(&D):"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4706 msgid "&Table Settings"
4707 msgstr "表格設定值(&T)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Column settings"
4712 msgstr "文件設定值"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4715 msgid "&Horizontal alignment:"
4716 msgstr "水平對齊(&H):"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4719 msgid "Horizontal alignment in column"
4720 msgstr "在欄中水平對齊"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4723 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4724 msgid "Justified"
4725 msgstr "左右對齊"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4728 #, fuzzy
4729 msgid "At Decimal Separator"
4730 msgstr "分隔符號"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4733 #, fuzzy
4734 msgid "&Decimal separator:"
4735 msgstr "分隔符號"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4738 msgid "Fixed width of the column"
4739 msgstr "固定寬度的欄"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4742 #, fuzzy
4743 msgid "&Vertical alignment in row:"
4744 msgstr "垂直對齊(&V):"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4747 #, fuzzy
4748 msgid ""
4749 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4750 "the row."
4751 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4754 msgid "Merge cells of different columns"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4758 msgid "&Multicolumn"
4759 msgstr "多欄(&M)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Row setting"
4764 msgstr "方框設定值"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4767 msgid "Merge cells of different rows"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4771 msgid "M&ultirow"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4775 #, fuzzy
4776 msgid "&Vertical Offset:"
4777 msgstr "垂直空格(&V)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Optional vertical offset"
4782 msgstr "垂直空格(&V)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Cell setting"
4787 msgstr "註記設定值"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4790 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4791 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4794 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4795 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4798 msgid "LaTe&X argument:"
4799 msgstr "LaTe&X 引數:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4802 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4803 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Table-wide settings"
4808 msgstr "表格設定值"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Table w&idth:"
4813 msgstr "註腳"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Verti&cal alignment:"
4818 msgstr "垂直對齊"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Vertical alignment of the table"
4823 msgstr "垂直對齊"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4826 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4827 msgstr "旋轉表格 90 度"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4830 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4831 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4834 msgid "&Borders"
4835 msgstr "邊框(&B)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4838 msgid "Set Borders"
4839 msgstr "設定邊框"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4842 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4843 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4846 msgid "All Borders"
4847 msgstr "所有邊框"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4850 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4851 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4854 msgid "&Set"
4855 msgstr "設定(&S)"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4858 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4859 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4862 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4863 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4866 msgid "Fo&rmal"
4867 msgstr "正規的(&R)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4870 msgid "Use default (grid-like) border style"
4871 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4874 msgid "De&fault"
4875 msgstr "預設(&F)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4878 msgid "Additional Space"
4879 msgstr "額外空格"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4882 msgid "T&op of row:"
4883 msgstr "頂列(&O):"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4886 msgid "Botto&m of row:"
4887 msgstr "底列(&M):"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4890 msgid "Bet&ween rows:"
4891 msgstr "列間(&W):"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4894 msgid "&Longtable"
4895 msgstr "長表格(&L)"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4898 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4899 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4902 msgid "&Use long table"
4903 msgstr "使用長表格(&U)"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Row settings"
4908 msgstr "方框設定值"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4911 msgid "Status"
4912 msgstr "狀態"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4915 msgid "Border above"
4916 msgstr "上方框線"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4919 msgid "Border below"
4920 msgstr "下方框線"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4923 msgid "Contents"
4924 msgstr "內容"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4927 msgid "Header:"
4928 msgstr "頁首:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4931 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4932 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4939 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4940 msgid "on"
4941 msgstr "於"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4951 msgid "double"
4952 msgstr "雙倍"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4955 msgid "First header:"
4956 msgstr "第一頁首:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4959 msgid "This row is the header of the first page"
4960 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4963 msgid "Don't output the first header"
4964 msgstr "不輸出第一個頁首"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4968 msgid "is empty"
4969 msgstr "是空的"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4972 msgid "Footer:"
4973 msgstr "頁尾:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4976 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4977 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4980 msgid "Last footer:"
4981 msgstr "最後頁尾:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4984 msgid "This row is the footer of the last page"
4985 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4988 msgid "Don't output the last footer"
4989 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Caption:"
4994 msgstr "題要(&A):"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4997 msgid "Set a page break on the current row"
4998 msgstr "在目前列上設定分頁"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5001 msgid "Page &break on current row"
5002 msgstr "於目前列分頁(&B)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5007 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Longtable alignment"
5012 msgstr "水平對齊(&H):"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5015 msgid "Current cell:"
5016 msgstr "目前儲存格:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5019 msgid "Current row position"
5020 msgstr "目前列位置"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5023 msgid "Current column position"
5024 msgstr "目前欄位置"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5027 msgid "Close this dialog"
5028 msgstr "關閉此對話框"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5031 msgid "Rebuild the file lists"
5032 msgstr "重建檔案清單"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5035 msgid ""
5036 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5037 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5040 msgid "&View"
5041 msgstr "檢視(&V)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5044 msgid "Selected classes or styles"
5045 msgstr "已選取的類別或樣式"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5048 msgid "LaTeX classes"
5049 msgstr "LaTeX 類別"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5052 msgid "LaTeX styles"
5053 msgstr "LaTeX 樣式"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5056 msgid "BibTeX styles"
5057 msgstr "BibTeX 樣式"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5060 msgid "Toggles view of the file list"
5061 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5064 msgid "Show &path"
5065 msgstr "顯示路徑(&P)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Separate paragraphs with"
5070 msgstr "分隔段落藉由"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5073 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5074 msgstr "縮排順序的段落"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5077 #, fuzzy
5078 msgid "&Indentation:"
5079 msgstr "縮排(&I)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Size of the indentation"
5084 msgstr "搜尋引用"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5087 #, fuzzy
5088 msgid "&Vertical space:"
5089 msgstr "垂直空格(&V)"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Size of the vertical space"
5094 msgstr "垂直空格(&V)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5097 msgid "Spacing"
5098 msgstr "間隔"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5101 msgid "&Line spacing:"
5102 msgstr "列距(&L):"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Spacing type"
5107 msgstr "間隔"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Number of lines"
5112 msgstr "複本數量"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5115 msgid "Format text into two columns"
5116 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5119 msgid "Two-&column document"
5120 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Language of the thesaurus"
5125 msgstr "語言頁尾:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5128 msgid "Index entry"
5129 msgstr "索引項目"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5132 msgid "&Keyword:"
5133 msgstr "關鍵字(&K):"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5136 msgid "Word to look up"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5140 msgid "L&ookup"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5145 msgid "The selected entry"
5146 msgstr "已選取的項目"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5149 msgid "&Selection:"
5150 msgstr "選擇(&S):"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5153 msgid "Replace the entry with the selection"
5154 msgstr "以選擇置換項目"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5157 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Filter:"
5163 msgstr "檔案(&F):"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5166 msgid "Enter string to filter contents"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5170 #, fuzzy
5171 msgid ""
5172 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5173 "tables, and others)"
5174 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5177 msgid "Update navigation tree"
5178 msgstr "更新巡覽樹"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5183 msgid "..."
5184 msgstr "…"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5187 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5188 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5191 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5192 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5195 msgid "Move selected item down by one"
5196 msgstr "向下移動已選項目一格"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5199 msgid "Move selected item up by one"
5200 msgstr "向上移動已選項目一格"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Sort"
5205 msgstr "排序(&S)"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5208 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Keep"
5214 msgstr "Cap"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5217 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5218 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5221 msgid "LyX: Enter text"
5222 msgstr "LyX:輸入文字"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5225 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5229 msgid "&Do not show this warning again!"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5233 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5234 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5237 msgid "DefSkip"
5238 msgstr "DefSkip"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5241 msgid "SmallSkip"
5242 msgstr "SmallSkip"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5245 msgid "MedSkip"
5246 msgstr "MedSkip"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5249 msgid "BigSkip"
5250 msgstr "BigSkip"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5253 msgid "VFill"
5254 msgstr "VFill"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5257 #, fuzzy
5258 msgid "&Output Format:"
5259 msgstr "輸出為空"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Select the output format"
5264 msgstr "預設印表機(&P):"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5267 msgid "Complete source"
5268 msgstr "完成來源"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5271 msgid "Automatic update"
5272 msgstr "自動更新"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Unit of width value"
5277 msgstr "寬度值的單位"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5280 #, fuzzy
5281 msgid "number of needed lines"
5282 msgstr "複本數量"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5285 #, fuzzy
5286 msgid "use number of lines"
5287 msgstr "複本數量"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5290 #, fuzzy
5291 msgid "&Line span:"
5292 msgstr "列距(&L):"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Outer (default)"
5297 msgstr "LaTeX 預設"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Inner"
5302 msgstr "內側(&I):"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5305 msgid "use overhang"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5309 msgid "Over&hang:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Overhang value"
5315 msgstr "高度值"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Unit of overhang value"
5320 msgstr "寬度值的單位"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5323 msgid "Check this to allow flexible placement"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5327 msgid "Allow &floating"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5331 msgid "ShortTitle"
5332 msgstr "簡短標題"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5337 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5338 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5339 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5342 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5345 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5346 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5351 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5354 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5357 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5364 msgid "FrontMatter"
5365 msgstr "FrontMatter"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Publication Month"
5370 msgstr "次變異"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Publication Month:"
5375 msgstr "次變異"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Publication Year"
5380 msgstr "次變異"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Publication Year:"
5385 msgstr "次變異"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Publication Volume"
5390 msgstr "次變異"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Publication Volume:"
5395 msgstr "次變異"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Publication Issue"
5400 msgstr "次變異"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Publication Issue:"
5405 msgstr "次變異"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5408 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5409 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5410 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5414 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5416 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5419 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5422 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5423 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5425 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5426 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5428 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5429 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5430 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5435 #: src/output_plaintext.cpp:133
5436 msgid "Abstract"
5437 msgstr "摘要"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5440 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5441 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5442 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5449 msgid "Acknowledgement"
5450 msgstr "致謝"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5456 msgid "Acknowledgement."
5457 msgstr "致謝。"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5461 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5464 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5472 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5482 msgid "Theorem"
5483 msgstr "定理"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5494 msgid "Algorithm"
5495 msgstr "演算法"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5504 msgid "Axiom"
5505 msgstr "Axiom"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5509 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5514 msgid "Case"
5515 msgstr "大小寫"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Case \\thecase."
5520 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5523 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5534 msgid "Claim"
5535 msgstr "宣稱"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5544 msgid "Conclusion"
5545 msgstr "結論"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5554 msgid "Condition"
5555 msgstr "條件"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5569 msgid "Conjecture"
5570 msgstr "Conjecture"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5574 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5585 msgid "Corollary"
5586 msgstr "Corollary"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5595 msgid "Criterion"
5596 msgstr "條件"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5600 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5611 msgid "Definition"
5612 msgstr "定義"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5627 msgid "Example"
5628 msgstr "範例"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5640 msgid "Exercise"
5641 msgstr "練習"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5644 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5654 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5656 msgid "Lemma"
5657 msgstr "Lemma"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5668 msgid "Notation"
5669 msgstr "記法"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5680 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5682 msgid "Problem"
5683 msgstr "問題"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5686 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5697 msgid "Proposition"
5698 msgstr "Proposition"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5711 msgid "Remark"
5712 msgstr "備註"
5713
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Remark \\theremark."
5719 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5722 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5723 msgid "Solution"
5724 msgstr "解決方案"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Solution \\thesolution."
5729 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5738 msgid "Summary"
5739 msgstr "概要"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5742 msgid "Caption"
5743 msgstr "題要"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5746 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5751 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5752 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5756 #, fuzzy
5757 msgid "MainText"
5758 msgstr "純文字"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Caption: "
5763 msgstr "題要(&A):"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5767 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5771 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5772 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5774 msgid "Proof"
5775 msgstr "證明"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5779 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5780 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5781 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5783 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5784 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5788 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5789 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5796 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5799 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5801 msgid "Standard"
5802 msgstr "標準"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5805 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5811 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5814 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5817 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5818 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5819 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5820 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5824 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5827 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5828 msgid "Title"
5829 msgstr "標題"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5832 msgid "IEEE membership"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5836 #, fuzzy
5837 msgid "lowercase"
5838 msgstr "小寫|L"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5841 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5844 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5845 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5846 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5847 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5849 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5852 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5861 msgid "Author"
5862 msgstr "作者"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Special Paper Notice"
5867 msgstr "特殊字元|S"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5870 msgid "After Title Text"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Page headings"
5876 msgstr "標頭"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5879 msgid "MarkBoth"
5880 msgstr "MarkBoth"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Publication ID"
5885 msgstr "次變異"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5888 msgid "Abstract---"
5889 msgstr "摘要---"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5901 msgid "Keywords"
5902 msgstr "關鍵字"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5905 msgid "Index Terms---"
5906 msgstr "索引語詞---"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5909 msgid "Appendices"
5910 msgstr "附錄"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5916 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5923 msgid "BackMatter"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5930 #: src/rowpainter.cpp:533
5931 msgid "Appendix"
5932 msgstr "附錄"
5933
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5935 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5938 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5942 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5943 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5944 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5945 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5946 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5947 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5948 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5949 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5950 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5951 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5953 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5954 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5956 msgid "Bibliography"
5957 msgstr "文獻目錄"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5963 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5969 msgid "References"
5970 msgstr "參考"
5971
5972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5973 msgid "Biography"
5974 msgstr "傳記"
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Biography without photo"
5979 msgstr "傳記無相片"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5982 #, fuzzy
5983 msgid "BiographyNoPhoto"
5984 msgstr "傳記"
5985
5986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5987 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5991 msgid "Proof."
5992 msgstr "證明。"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5997 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5998 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6005 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6006 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6008 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6009 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6015 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6016 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6018 msgid "Section"
6019 msgstr "區段"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6025 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6026 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6031 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6032 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6033 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6035 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6036 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6037 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6038 msgid "Subsection"
6039 msgstr "小節"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6044 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6045 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6049 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6050 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6053 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6055 msgid "Subsubsection"
6056 msgstr "次小節"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6061 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6062 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6063 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6064 msgid "Itemize"
6065 msgstr "有號列舉"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6071 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6072 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6073 msgid "Enumerate"
6074 msgstr "無號列舉"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6078 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6079 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6081 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6082 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6084 msgid "Description"
6085 msgstr "描述"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6090 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6092 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6093 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6094 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6095 msgid "List"
6096 msgstr "清單"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6099 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6102 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6104 msgid "Subtitle"
6105 msgstr "子標題"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6109 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6111 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6117 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6119 msgid "Address"
6120 msgstr "位址"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6124 msgid "Offprint"
6125 msgstr "抽印"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6129 msgid "Mail"
6130 msgstr "郵件"
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6133 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6136 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6137 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6139 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6140 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6147 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6148 #: lib/external_templates:345
6149 msgid "Date"
6150 msgstr "日期"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6153 msgid "Offprint Requests to:"
6154 msgstr "抽印要求至:"
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:191
6157 msgid "Correspondence to:"
6158 msgstr "信件給:"
6159
6160 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6162 msgid "Acknowledgements."
6163 msgstr "致謝。"
6164
6165 #: lib/layouts/aa.layout:303
6166 #, fuzzy
6167 msgid "institute mark"
6168 msgstr "慣例"
6169
6170 #: lib/layouts/aa.layout:367
6171 msgid "Key words."
6172 msgstr "關鍵字詞。"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6175 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6176 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6177 msgid "Institute"
6178 msgstr "慣例"
6179
6180 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6181 msgid "E-Mail"
6182 msgstr "電子郵件"
6183
6184 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6185 #, fuzzy
6186 msgid "email"
6187 msgstr "電子郵件:"
6188
6189 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6191 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6193 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6195 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6197 msgid "Email"
6198 msgstr "電子郵件"
6199
6200 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6202 msgid "Thesaurus"
6203 msgstr "同義詞"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6206 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6207 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6209 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6210 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6213 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6215 msgid "Paragraph"
6216 msgstr "段落"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6220 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6222 msgid "Affiliation"
6223 msgstr "合作"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6226 msgid "And"
6227 msgstr "和"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6230 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6232 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6234 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6235 msgid "Acknowledgements"
6236 msgstr "致謝"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6239 msgid "PlaceFigure"
6240 msgstr "PlaceFigure"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6243 msgid "PlaceTable"
6244 msgstr "PlaceTable"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6247 msgid "TableComments"
6248 msgstr "TableComments"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6251 msgid "TableRefs"
6252 msgstr "TableRefs"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6255 msgid "MathLetters"
6256 msgstr "MathLetters"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6259 msgid "NoteToEditor"
6260 msgstr "NoteToEditor"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6263 msgid "Facility"
6264 msgstr "工具"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6267 msgid "Objectname"
6268 msgstr "物件名稱"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6271 msgid "Dataset"
6272 msgstr "資料集"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Altaffilation"
6277 msgstr "AltAffiliation"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Alternative affiliation:"
6282 msgstr "替代語言(&T):"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6285 #, fuzzy
6286 msgid "altaffiliation mark"
6287 msgstr "AltAffiliation"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6290 msgid "Subject headings:"
6291 msgstr "主旨標頭:"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6294 msgid "[Acknowledgements]"
6295 msgstr "[致謝]"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6301 msgid "and"
6302 msgstr "和"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6305 msgid "Place Figure here:"
6306 msgstr "置放圖片在此:"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6309 msgid "Place Table here:"
6310 msgstr "置放表格在此:"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6313 msgid "[Appendix]"
6314 msgstr "[附錄]"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6317 msgid "Note to Editor:"
6318 msgstr "編輯器註記:"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6321 msgid "References. ---"
6322 msgstr "參考。---"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6325 msgid "Note. ---"
6326 msgstr "註記。---"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Table note"
6331 msgstr "表格線"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Table note:"
6336 msgstr "註腳"
6337
6338 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6339 msgid "tablenote mark"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6343 msgid "FigCaption"
6344 msgstr "圖片標題"
6345
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6347 msgid "Fig. ---"
6348 msgstr "圖 ---"
6349
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6351 msgid "Facility:"
6352 msgstr "工具:"
6353
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6355 msgid "Obj:"
6356 msgstr "物件:"
6357
6358 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6359 msgid "Dataset:"
6360 msgstr "資料集:"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Alt Affiliation"
6365 msgstr "AltAffiliation"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Also Affiliation"
6370 msgstr "AltAffiliation"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6373 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6374 #: lib/configure.py:574
6375 msgid "Fax"
6376 msgstr "傳真"
6377
6378 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6379 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6380 msgid "Phone"
6381 msgstr "電話"
6382
6383 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Scheme"
6386 msgstr "場景"
6387
6388 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6389 #, fuzzy
6390 msgid "List of Schemes"
6391 msgstr "表格列表"
6392
6393 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Chart"
6396 msgstr "hat"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6399 #, fuzzy
6400 msgid "List of Charts"
6401 msgstr "表格列表"
6402
6403 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Graph"
6406 msgstr "圖形"
6407
6408 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6409 #, fuzzy
6410 msgid "List of Graphs"
6411 msgstr "表格列表"
6412
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6414 #, fuzzy
6415 msgid "bibnote"
6416 msgstr "註記"
6417
6418 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6419 msgid "chemistry"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Teaser"
6425 msgstr "頁首"
6426
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Teaser image:"
6430 msgstr "RasterImage"
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6433 #, fuzzy
6434 msgid "CR category"
6435 msgstr "題要(&P):"
6436
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6438 #, fuzzy
6439 msgid "CR categories"
6440 msgstr "題要(&P):"
6441
6442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6443 msgid "Computing Review Categories"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6447 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6449 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6451 msgid "Acknowledgments"
6452 msgstr "致謝"
6453
6454 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Authors"
6457 msgstr "作者"
6458
6459 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Affiliation Mark"
6462 msgstr "合作"
6463
6464 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Author affiliation"
6467 msgstr "AltAffiliation"
6468
6469 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Author affiliation:"
6472 msgstr "合作者:"
6473
6474 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6477 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6478 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6479 msgid "Abstract."
6480 msgstr "摘要。"
6481
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Acknowledgments."
6485 msgstr "致謝。"
6486
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6490 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6491 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6493 msgid "Section*"
6494 msgstr "區段*"
6495
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6497 #, fuzzy
6498 msgid "SpecialSection"
6499 msgstr "特殊區段"
6500
6501 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6502 #, fuzzy
6503 msgid "SpecialSection*"
6504 msgstr "特殊區段"
6505
6506 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6508 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6509 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6511 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Unnumbered"
6514 msgstr "編號的"
6515
6516 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6518 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6519 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6520 msgid "Subsection*"
6521 msgstr "小節*"
6522
6523 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6526 msgid "Subsubsection*"
6527 msgstr "次小節*"
6528
6529 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6530 msgid "Chapter Exercises"
6531 msgstr "練習章節"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:51
6534 msgid "RightHeader"
6535 msgstr "右側頁首"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:60
6538 msgid "Right header:"
6539 msgstr "右側頁首:"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:83
6542 msgid "Abstract:"
6543 msgstr "摘要:"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:100
6546 msgid "Short title:"
6547 msgstr "簡短標題:"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:129
6550 msgid "TwoAuthors"
6551 msgstr "兩位作者"
6552
6553 #: lib/layouts/apa.layout:136
6554 msgid "ThreeAuthors"
6555 msgstr "三位作者"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:143
6558 msgid "FourAuthors"
6559 msgstr "四位作者"
6560
6561 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6562 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6563 msgid "Affiliation:"
6564 msgstr "合作者:"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:171
6567 msgid "TwoAffiliations"
6568 msgstr "兩位合作者"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:178
6571 msgid "ThreeAffiliations"
6572 msgstr "三位合作者"
6573
6574 #: lib/layouts/apa.layout:185
6575 msgid "FourAffiliations"
6576 msgstr "四位合作者"
6577
6578 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6579 msgid "Journal"
6580 msgstr "日誌"
6581
6582 #: lib/layouts/apa.layout:206
6583 msgid "CopNum"
6584 msgstr "CopNum"
6585
6586 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6596 msgid "Note"
6597 msgstr "註記"
6598
6599 #: lib/layouts/apa.layout:234
6600 msgid "Acknowledgements:"
6601 msgstr "致謝:"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:248
6604 msgid "ThickLine"
6605 msgstr "粗線"
6606
6607 #: lib/layouts/apa.layout:258
6608 msgid "CenteredCaption"
6609 msgstr "置中標題"
6610
6611 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6613 msgid "Senseless!"
6614 msgstr "無意義!"
6615
6616 #: lib/layouts/apa.layout:278
6617 msgid "FitFigure"
6618 msgstr "符合圖片"
6619
6620 #: lib/layouts/apa.layout:284
6621 msgid "FitBitmap"
6622 msgstr "符合點陣圖"
6623
6624 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6627 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6628 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6629 msgid "Subparagraph"
6630 msgstr "Subparagraph"
6631
6632 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6633 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6634 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6635 msgid "*"
6636 msgstr "*"
6637
6638 #: lib/layouts/apa.layout:399
6639 msgid "Seriate"
6640 msgstr "連續"
6641
6642 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6644 msgid "(\\alph{enumii})"
6645 msgstr "(\\alph{enumii})"
6646
6647 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6648 msgid "LatinOn"
6649 msgstr "拉丁語開啟"
6650
6651 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6652 msgid "Latin on"
6653 msgstr "拉丁語開啟"
6654
6655 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6656 msgid "LatinOff"
6657 msgstr "拉丁語關閉"
6658
6659 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6660 msgid "Latin off"
6661 msgstr "拉丁語關閉"
6662
6663 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6664 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6665 msgid "BeginFrame"
6666 msgstr "BeginFrame"
6667
6668 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6670 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6671 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6672 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6673 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6674 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6675 msgid "Part"
6676 msgstr "部分"
6677
6678 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6679 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6681 msgid "Part*"
6682 msgstr "部分*"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6685 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6686 msgid "MM"
6687 msgstr "MM"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6690 msgid "Section \\arabic{section}"
6691 msgstr "Section \\arabic{section}"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6694 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6695 msgid "\\Alph{section}"
6696 msgstr "\\Alph{section}"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6699 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6700 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6703 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6704 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Frames"
6711 msgstr "框架"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6714 msgid "Frame"
6715 msgstr "框架"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6718 msgid "BeginPlainFrame"
6719 msgstr "BeginPlainFrame"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6722 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6723 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6726 msgid "AgainFrame"
6727 msgstr "AgainFrame"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6730 msgid "Again frame with label"
6731 msgstr "回復有標籤的框架"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6734 msgid "EndFrame"
6735 msgstr "EndFrame"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6738 msgid "________________________________"
6739 msgstr "________________________________ "
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6742 msgid "FrameSubtitle"
6743 msgstr "FrameSubtitle"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6746 msgid "Column"
6747 msgstr "欄"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6752 msgid "Columns"
6753 msgstr "欄位"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6756 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6757 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6760 msgid "ColumnsCenterAligned"
6761 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6764 msgid "Columns (center aligned)"
6765 msgstr "欄位 (已置中) "
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6768 msgid "ColumnsTopAligned"
6769 msgstr "ColumnsTopAligned"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6772 msgid "Columns (top aligned)"
6773 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6776 msgid "Pause"
6777 msgstr "暫停"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Overlays"
6784 msgstr "外罩"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6787 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6788 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6791 msgid "Overprint"
6792 msgstr "套印"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6795 msgid "OverlayArea"
6796 msgstr "覆蓋區域"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6799 msgid "Overlayarea"
6800 msgstr "覆蓋區域"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6803 msgid "Uncover"
6804 msgstr "取消封面"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6807 msgid "Uncovered on slides"
6808 msgstr "取消投影片封面 "
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6811 msgid "Only"
6812 msgstr "只有"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6815 msgid "Only on slides"
6816 msgstr "只有對投影片"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6819 msgid "Block"
6820 msgstr "區塊"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Blocks"
6826 msgstr "區塊"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Block:"
6831 msgstr "區塊"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6834 msgid "ExampleBlock"
6835 msgstr "範例區塊"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Example Block:"
6840 msgstr "範例區塊"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6843 msgid "AlertBlock"
6844 msgstr "變異區塊"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Alert Block:"
6849 msgstr "變異區塊"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Titling"
6856 msgstr "列表"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6859 msgid "Title (Plain Frame)"
6860 msgstr "標題 (單純框架)"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Institute mark"
6865 msgstr "慣例"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6869 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6870 msgid "Quotation"
6871 msgstr "引言"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6874 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6875 msgid "Quote"
6876 msgstr "引言"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6880 msgid "Verse"
6881 msgstr "Verse"
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6884 msgid "TitleGraphic"
6885 msgstr "標題圖形"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Theorems"
6890 msgstr "定理"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6894 msgid "Corollary."
6895 msgstr "推論。"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6899 msgid "Definition."
6900 msgstr "定義。"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6903 msgid "Definitions"
6904 msgstr "定義"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6907 msgid "Definitions."
6908 msgstr "定義。"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6911 msgid "Example."
6912 msgstr "範例。"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6915 msgid "Examples"
6916 msgstr "範例"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6919 msgid "Examples."
6920 msgstr "範例。"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6929 msgid "Fact"
6930 msgstr "Fact"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6933 msgid "Fact."
6934 msgstr "論據。"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6938 msgid "Theorem."
6939 msgstr "定理。"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6942 msgid "Separator"
6943 msgstr "分隔符號"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6946 msgid "___"
6947 msgstr "___"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6950 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6951 msgid "LyX-Code"
6952 msgstr "LyX-編碼"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6955 msgid "NoteItem"
6956 msgstr "註記項目"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6959 msgid "Note:"
6960 msgstr "註記:"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Alert"
6965 msgstr "變異區塊"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6968 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6969 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6970 msgid "Structure"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6974 #, fuzzy
6975 msgid "ArticleMode"
6976 msgstr "垂直"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Article"
6981 msgstr "垂直"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6984 #, fuzzy
6985 msgid "PresentationMode"
6986 msgstr "方向"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Presentation"
6991 msgstr "方向"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6995 #: src/insets/Inset.cpp:97
6996 msgid "Table"
6997 msgstr "表格"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7001 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7002 msgid "List of Tables"
7003 msgstr "表格列表"
7004
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7007 msgid "Figure"
7008 msgstr "圖片"
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7013 msgid "List of Figures"
7014 msgstr "圓圈清單"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7017 msgid "Dialogue"
7018 msgstr "對話"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7021 msgid "Narrative"
7022 msgstr "敘述"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7025 msgid "ACT"
7026 msgstr "ACT"
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7029 msgid "ACT \\arabic{act}"
7030 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7031
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7033 msgid "SCENE"
7034 msgstr "SCENE"
7035
7036 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7037 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7038 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7039
7040 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7041 msgid "SCENE*"
7042 msgstr "SCENE*"
7043
7044 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7045 msgid "AT RISE:"
7046 msgstr "AT RISE:"
7047
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7049 msgid "Speaker"
7050 msgstr "揚聲器"
7051
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7053 msgid "Parenthetical"
7054 msgstr "包入小括號"
7055
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7057 msgid "("
7058 msgstr "("
7059
7060 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7061 msgid ")"
7062 msgstr ")"
7063
7064 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7065 msgid "CURTAIN"
7066 msgstr "CURTAIN"
7067
7068 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7069 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7070 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7071 msgid "Right Address"
7072 msgstr "右側位址"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:35
7075 msgid "Mainline"
7076 msgstr "主線"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:42
7079 msgid "Mainline:"
7080 msgstr "主線:"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:61
7083 msgid "Variation"
7084 msgstr "變異"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:65
7087 msgid "Variation:"
7088 msgstr "變異:"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:71
7091 msgid "SubVariation"
7092 msgstr "次變異"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:74
7095 msgid "Subvariation:"
7096 msgstr "次變異:"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:80
7099 msgid "SubVariation2"
7100 msgstr "次變異2"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:83
7103 msgid "Subvariation(2):"
7104 msgstr "次變異(2):"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:89
7107 msgid "SubVariation3"
7108 msgstr "次變異3"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:92
7111 msgid "Subvariation(3):"
7112 msgstr "次變異(3):"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:98
7115 msgid "SubVariation4"
7116 msgstr "次變異4"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:101
7119 msgid "Subvariation(4):"
7120 msgstr "次變異(4):"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:107
7123 msgid "SubVariation5"
7124 msgstr "次變異5"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:110
7127 msgid "Subvariation(5):"
7128 msgstr "次變異(5):"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:117
7131 msgid "HideMoves"
7132 msgstr "隱藏移動"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:122
7135 msgid "HideMoves:"
7136 msgstr "隱藏移動:"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:127
7139 msgid "ChessBoard"
7140 msgstr "西洋棋盤"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:131
7143 msgid "[chessboard]"
7144 msgstr "[西洋棋盤]"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:140
7147 msgid "BoardCentered"
7148 msgstr "棋盤置中"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:145
7151 msgid "[centered board]"
7152 msgstr "[棋盤置中]"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:155
7155 msgid "HighLight"
7156 msgstr "高亮度"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:160
7159 msgid "Highlights:"
7160 msgstr "高亮度:"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:175
7163 msgid "Arrow"
7164 msgstr "箭頭"
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:180
7167 msgid "Arrow:"
7168 msgstr "箭頭:"
7169
7170 #: lib/layouts/chess.layout:186
7171 msgid "KnightMove"
7172 msgstr "騎士移動"
7173
7174 #: lib/layouts/chess.layout:191
7175 msgid "KnightMove:"
7176 msgstr "騎士移動:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7179 msgid "DinBrief"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7183 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7185 msgid "Send To Address"
7186 msgstr "傳送到位址"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7194 msgid "Address:"
7195 msgstr "地址:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7198 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7200 msgid "My Address"
7201 msgstr "我的位址"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7204 msgid "Sender Address:"
7205 msgstr "寄件者位址:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Return address"
7210 msgstr "ReturnAddress"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7214 msgid "Backaddress:"
7215 msgstr "Backaddress:"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Postal comment"
7220 msgstr "PostalComment"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Postal Remark:"
7225 msgstr "Postvermerk:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Handling"
7230 msgstr "邊界"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Handling:"
7235 msgstr "邊界"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7239 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7240 msgid "YourRef"
7241 msgstr "YourRef"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7245 msgid "Your ref.:"
7246 msgstr "Your ref.:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7251 msgid "MyRef"
7252 msgstr "MyRef"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7256 msgid "Our ref.:"
7257 msgstr "Our ref.:"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Writer"
7262 msgstr "印表機"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Writer:"
7267 msgstr "印表機"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7274 msgid "Signature"
7275 msgstr "簽名"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7281 msgid "Signature:"
7282 msgstr "簽名:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Bottomtext"
7287 msgstr "左下"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Bottom text:"
7292 msgstr "左下"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Area code"
7297 msgstr "Anrede"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Area Code:"
7302 msgstr "Anrede"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7307 msgid "Telephone"
7308 msgstr "電話"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7312 msgid "Telephone:"
7313 msgstr "電話:"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7316 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7318 msgid "Location"
7319 msgstr "位置"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7323 msgid "Location:"
7324 msgstr "位置:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7328 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7330 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7331 msgid "Date:"
7332 msgstr "日期:"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7337 msgid "Subject"
7338 msgstr "主旨"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7342 msgid "Subject:"
7343 msgstr "主旨:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7349 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7350 msgid "Opening"
7351 msgstr "開啟"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7356 msgid "Opening:"
7357 msgstr "開啟:"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7363 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7364 msgid "Closing"
7365 msgstr "關閉中"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7370 msgid "Closing:"
7371 msgstr "關閉中:"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7374 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7375 msgid "encl"
7376 msgstr "encl"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7381 msgid "encl:"
7382 msgstr "encl:"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7387 msgid "cc"
7388 msgstr "副本"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7393 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7394 msgid "cc:"
7395 msgstr "副本:"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7399 msgid "PS"
7400 msgstr "PS"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7403 msgid "Post Scriptum:"
7404 msgstr "Post Scriptum:"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7407 msgid "SenderAddress"
7408 msgstr "寄件者位址"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7412 msgid "Backaddress"
7413 msgstr "Backaddress"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7416 msgid "RetourAdresse"
7417 msgstr "RetourAdresse"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7420 msgid "Adresse"
7421 msgstr "Adresse"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7424 msgid "Postvermerk"
7425 msgstr "Postvermerk"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7428 msgid "Zusatz"
7429 msgstr "Zusatz"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7432 msgid "IhrZeichen"
7433 msgstr "IhrZeichen"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7437 msgid "YourMail"
7438 msgstr "YourMail"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7441 msgid "IhrSchreiben"
7442 msgstr "IhrSchreiben"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7445 msgid "MeinZeichen"
7446 msgstr "MeinZeichen"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7449 msgid "Unterschrift"
7450 msgstr "Unterschrift"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7453 msgid "Telefon"
7454 msgstr "電話"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7457 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7459 msgid "Place"
7460 msgstr "地點"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7463 msgid "Stadt"
7464 msgstr "Stadt"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7467 msgid "Town"
7468 msgstr "城市"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7471 msgid "Ort"
7472 msgstr "Ort"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7475 msgid "Datum"
7476 msgstr "Datum"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7480 msgid "Reference"
7481 msgstr "參考"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7484 msgid "Betreff"
7485 msgstr "Betreff"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7488 msgid "Anrede"
7489 msgstr "Anrede"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7494 msgid "Letter"
7495 msgstr "字母"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7498 msgid "Brieftext"
7499 msgstr "信件內文"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7502 msgid "Gruss"
7503 msgstr "Gruss"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7506 msgid "ps"
7507 msgstr "ps"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7511 msgid "Encl."
7512 msgstr "Encl."
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7515 msgid "Anlagen"
7516 msgstr "Anlagen"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7520 msgid "CC"
7521 msgstr "CC"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7524 msgid "Verteiler"
7525 msgstr "Verteiler"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7528 #, fuzzy
7529 msgid "RunTitle"
7530 msgstr "現行標題"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Running Title:"
7535 msgstr "現行標題:"
7536
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7538 #, fuzzy
7539 msgid "RunAuthor"
7540 msgstr "現行作者"
7541
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Running Author:"
7545 msgstr "現行作者:"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7548 msgid "E-mail:"
7549 msgstr "電子郵件:"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Web Address"
7554 msgstr "位址"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Web address:"
7559 msgstr "下一個位址:"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Authors Block"
7564 msgstr "作者"
7565
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Authors Block:"
7569 msgstr "變異區塊"
7570
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7572 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7574 msgid "Keyword"
7575 msgstr "關鍵字"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7579 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7580 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7583 msgid "Keywords:"
7584 msgstr "關鍵字:"
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Thanks Text"
7589 msgstr "感謝"
7590
7591 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7592 msgid "Thanks \\theThanks:"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Emphasize"
7598 msgstr "強調樣式|E"
7599
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Thanks Ref"
7603 msgstr "感謝"
7604
7605 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7606 msgid "Internet Addess Ref"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Corresponding Author"
7612 msgstr "信件給:"
7613
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7615 #, fuzzy
7616 msgid "First Name"
7617 msgstr "名字"
7618
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7622 msgid "Surname"
7623 msgstr "姓氏"
7624
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7626 #, fuzzy
7627 msgid "bysame"
7628 msgstr "名稱"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7631 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7632 msgid "00.00.0000"
7633 msgstr "00.00.0000"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:274
7636 msgid "LaTeX Title"
7637 msgstr "LaTeX 標題"
7638
7639 #: lib/layouts/egs.layout:308
7640 msgid "Author:"
7641 msgstr "作者:"
7642
7643 #: lib/layouts/egs.layout:317
7644 msgid "Affil"
7645 msgstr "Affil"
7646
7647 #: lib/layouts/egs.layout:352
7648 msgid "Journal:"
7649 msgstr "雜誌:"
7650
7651 #: lib/layouts/egs.layout:361
7652 msgid "msnumber"
7653 msgstr "msnumber"
7654
7655 #: lib/layouts/egs.layout:375
7656 msgid "MS_number:"
7657 msgstr "MS_number:"
7658
7659 #: lib/layouts/egs.layout:385
7660 msgid "FirstAuthor"
7661 msgstr "第一作者"
7662
7663 #: lib/layouts/egs.layout:398
7664 msgid "1st_author_surname:"
7665 msgstr "第一作者姓氏:"
7666
7667 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7669 msgid "Received"
7670 msgstr "已接收"
7671
7672 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7674 msgid "Received:"
7675 msgstr "已接收:"
7676
7677 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7679 msgid "Accepted"
7680 msgstr "已接受"
7681
7682 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7684 msgid "Accepted:"
7685 msgstr "已接受:"
7686
7687 #: lib/layouts/egs.layout:451
7688 msgid "Offsets"
7689 msgstr "偏移"
7690
7691 #: lib/layouts/egs.layout:464
7692 msgid "reprint_reqs_to:"
7693 msgstr "reprint_reqs_to:"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7696 msgid "Author Address"
7697 msgstr "作者地址"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7700 msgid "Author Email"
7701 msgstr "作者電子郵件"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7705 msgid "Email:"
7706 msgstr "電子郵件:"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7709 msgid "Author URL"
7710 msgstr "作者 URL"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7714 msgid "URL:"
7715 msgstr "URL:"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7719 msgid "Thanks"
7720 msgstr "感謝"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7723 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7727 msgid "PROOF."
7728 msgstr "證明。"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7731 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7732 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7735 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7736 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7739 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7740 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7741
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7743 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7744 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7745
7746 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7747 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7748 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7749
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7751 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7752 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7755 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7756 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7759 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7763 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7764 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7765
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7767 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7771 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7775 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7779 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7780 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7783 msgid "Case \\arabic{case}"
7784 msgstr "Case \\arabic{case}"
7785
7786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Titlenote mark"
7789 msgstr "註腳"
7790
7791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Title footnote"
7794 msgstr "註腳"
7795
7796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Title footnote:"
7799 msgstr "註腳"
7800
7801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Author mark"
7804 msgstr "作者電子郵件"
7805
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Author footnote"
7809 msgstr "註腳"
7810
7811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Author footnote:"
7814 msgstr "作者資訊:"
7815
7816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7817 #, fuzzy
7818 msgid "CorAuthor mark"
7819 msgstr "作者電子郵件"
7820
7821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Corresponding author"
7824 msgstr "信件給:"
7825
7826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Corresponding author text:"
7829 msgstr "信件給:"
7830
7831 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7832 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7833 msgid "Key words:"
7834 msgstr "關鍵字詞:"
7835
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7837 msgid "Item"
7838 msgstr "項目"
7839
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7841 msgid "Item:"
7842 msgstr "項目:"
7843
7844 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7845 msgid "BulletedItem"
7846 msgstr "分項項目"
7847
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7849 msgid "Bulleted Item:"
7850 msgstr "分項項目:"
7851
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7853 msgid "Begin"
7854 msgstr "開始"
7855
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7857 msgid "Begin of CV"
7858 msgstr "CV 的開始"
7859
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7861 msgid "PersonalInfo"
7862 msgstr "個人資訊"
7863
7864 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7865 msgid "Personal Info"
7866 msgstr "個人資訊"
7867
7868 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7869 msgid "MotherTongue"
7870 msgstr "母語"
7871
7872 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7873 msgid "Mother Tongue:"
7874 msgstr "母語:"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:42
7877 msgid "Foilhead"
7878 msgstr "Foilhead"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:61
7881 msgid "ShortFoilhead"
7882 msgstr "ShortFoilhead"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:67
7885 msgid "Rotatefoilhead"
7886 msgstr "Rotatefoilhead"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:73
7889 msgid "ShortRotatefoilhead"
7890 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:82
7893 msgid "TickList"
7894 msgstr "TickList"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:97
7897 msgid "_/"
7898 msgstr "_/"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:101
7901 msgid "CrossList"
7902 msgstr "CrossList"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:116
7905 msgid "><"
7906 msgstr "><"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:160
7909 msgid "My Logo"
7910 msgstr "我的圖標"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:168
7913 msgid "My Logo:"
7914 msgstr "我的圖標:"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:177
7917 msgid "Restriction"
7918 msgstr "限制"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:181
7921 msgid "Restriction:"
7922 msgstr "限制:"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7925 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7926 msgid "Left Header"
7927 msgstr "左側頁首"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7931 msgid "Left Header:"
7932 msgstr "左側頁首:"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7936 msgid "Right Header"
7937 msgstr "右側頁首"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7941 msgid "Right Header:"
7942 msgstr "右側頁首:"
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7945 msgid "Right Footer"
7946 msgstr "右側頁尾"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7949 msgid "Right Footer:"
7950 msgstr "右側頁尾:"
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7953 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7954 msgid "Theorem #."
7955 msgstr "定理 #."
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7958 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7959 msgid "Lemma #."
7960 msgstr "Lemma #."
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7964 msgid "Corollary #."
7965 msgstr "Corollary #."
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7968 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7969 msgid "Proposition #."
7970 msgstr "Proposition #."
7971
7972 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7973 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7974 msgid "Definition #."
7975 msgstr "定義 #."
7976
7977 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7979 msgid "Theorem*"
7980 msgstr "定理*"
7981
7982 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7984 msgid "Lemma*"
7985 msgstr "Lemma*"
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7988 msgid "Lemma."
7989 msgstr "Lemma。"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7993 msgid "Corollary*"
7994 msgstr "Corollary*"
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7998 msgid "Proposition*"
7999 msgstr "Proposition*"
8000
8001 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8002 msgid "Proposition."
8003 msgstr "Proposition。"
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8007 msgid "Definition*"
8008 msgstr "定義*"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8011 msgid "Letter:"
8012 msgstr "字母:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8017 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8018 msgid "Name"
8019 msgstr "名稱"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8023 msgid "Name:"
8024 msgstr "名稱:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8028 msgid "Street"
8029 msgstr "街道"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8032 msgid "Street:"
8033 msgstr "街道:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8036 msgid "Addition"
8037 msgstr "增加"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8040 msgid "Addition:"
8041 msgstr "增加:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8044 msgid "Town:"
8045 msgstr "城市:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8049 msgid "State"
8050 msgstr "國家"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8053 msgid "State:"
8054 msgstr "國家:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8057 msgid "ReturnAddress"
8058 msgstr "ReturnAddress"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8061 msgid "ReturnAddress:"
8062 msgstr "ReturnAddress:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8065 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8066 msgid "MyRef:"
8067 msgstr "MyRef:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8070 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8071 msgid "YourRef:"
8072 msgstr "YourRef:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8075 msgid "YourMail:"
8076 msgstr "YourMail:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8079 msgid "Phone:"
8080 msgstr "電話:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8083 msgid "Telefax"
8084 msgstr "傳真"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8087 msgid "Telefax:"
8088 msgstr "傳真:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8091 msgid "Telex"
8092 msgstr "電傳"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8095 msgid "Telex:"
8096 msgstr "電傳:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8099 msgid "EMail"
8100 msgstr "電子郵件"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8103 msgid "EMail:"
8104 msgstr "電子郵件:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8107 msgid "HTTP"
8108 msgstr "HTTP"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8111 msgid "HTTP:"
8112 msgstr "HTTP:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8115 msgid "Bank"
8116 msgstr "銀行"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8119 msgid "Bank:"
8120 msgstr "銀行:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8123 msgid "BankCode"
8124 msgstr "BankCode"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8127 msgid "BankCode:"
8128 msgstr "BankCode:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8131 msgid "BankAccount"
8132 msgstr "BankAccount"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8135 msgid "BankAccount:"
8136 msgstr "BankAccount:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8139 msgid "PostalComment"
8140 msgstr "PostalComment"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8143 msgid "PostalComment:"
8144 msgstr "PostalComment:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8147 msgid "Reference:"
8148 msgstr "參考:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8151 msgid "Encl.:"
8152 msgstr "Encl.:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8155 msgid "NameRowA"
8156 msgstr "NameRowA"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8159 msgid "NameRowA:"
8160 msgstr "NameRowA:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8163 msgid "NameRowB"
8164 msgstr "NameRowB"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8167 msgid "NameRowB:"
8168 msgstr "NameRowB:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8171 msgid "NameRowC"
8172 msgstr "NameRowC"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8175 msgid "NameRowC:"
8176 msgstr "NameRowC:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8179 msgid "NameRowD"
8180 msgstr "NameRowD"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8183 msgid "NameRowD:"
8184 msgstr "NameRowD:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8187 msgid "NameRowE"
8188 msgstr "NameRowE"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8191 msgid "NameRowE:"
8192 msgstr "NameRowE:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8195 msgid "NameRowF"
8196 msgstr "NameRowF"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8199 msgid "NameRowF:"
8200 msgstr "NameRowF:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8203 msgid "NameRowG"
8204 msgstr "NameRowG"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8207 msgid "NameRowG:"
8208 msgstr "NameRowG:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8211 msgid "AddressRowA"
8212 msgstr "AddressRowA"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8215 msgid "AddressRowA:"
8216 msgstr "AddressRowA:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8219 msgid "AddressRowB"
8220 msgstr "AddressRowB"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8223 msgid "AddressRowB:"
8224 msgstr "AddressRowB:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8227 msgid "AddressRowC"
8228 msgstr "AddressRowC"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8231 msgid "AddressRowC:"
8232 msgstr "AddressRowC:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8235 msgid "AddressRowD"
8236 msgstr "AddressRowD"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8239 msgid "AddressRowD:"
8240 msgstr "AddressRowD:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8243 msgid "AddressRowE"
8244 msgstr "AddressRowE"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8247 msgid "AddressRowE:"
8248 msgstr "AddressRowE:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8251 msgid "AddressRowF"
8252 msgstr "AddressRowF"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8255 msgid "AddressRowF:"
8256 msgstr "AddressRowF:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8259 msgid "TelephoneRowA"
8260 msgstr "TelephoneRowA"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8263 msgid "TelephoneRowA:"
8264 msgstr "TelephoneRowA:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8267 msgid "TelephoneRowB"
8268 msgstr "TelephoneRowB"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8271 msgid "TelephoneRowB:"
8272 msgstr "TelephoneRowB:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8275 msgid "TelephoneRowC"
8276 msgstr "TelephoneRowC"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8279 msgid "TelephoneRowC:"
8280 msgstr "TelephoneRowC:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8283 msgid "TelephoneRowD"
8284 msgstr "TelephoneRowD"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8287 msgid "TelephoneRowD:"
8288 msgstr "TelephoneRowD:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8291 msgid "TelephoneRowE"
8292 msgstr "TelephoneRowE"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8295 msgid "TelephoneRowE:"
8296 msgstr "TelephoneRowE:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8299 msgid "TelephoneRowF"
8300 msgstr "TelephoneRowF"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8303 msgid "TelephoneRowF:"
8304 msgstr "TelephoneRowF:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8307 msgid "InternetRowA"
8308 msgstr "InternetRowA"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8311 msgid "InternetRowA:"
8312 msgstr "InternetRowA:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8315 msgid "InternetRowB"
8316 msgstr "InternetRowB"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8319 msgid "InternetRowB:"
8320 msgstr "InternetRowB:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8323 msgid "InternetRowC"
8324 msgstr "InternetRowC"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8327 msgid "InternetRowC:"
8328 msgstr "InternetRowC:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8331 msgid "InternetRowD"
8332 msgstr "InternetRowD"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8335 msgid "InternetRowD:"
8336 msgstr "InternetRowD:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8339 msgid "InternetRowE"
8340 msgstr "InternetRowE"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8343 msgid "InternetRowE:"
8344 msgstr "InternetRowE:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8347 msgid "InternetRowF"
8348 msgstr "InternetRowF"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8351 msgid "InternetRowF:"
8352 msgstr "InternetRowF:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8355 msgid "BankRowA"
8356 msgstr "BankRowA"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8359 msgid "BankRowA:"
8360 msgstr "BankRowA:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8363 msgid "BankRowB"
8364 msgstr "BankRowB"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8367 msgid "BankRowB:"
8368 msgstr "BankRowB:"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8371 msgid "BankRowC"
8372 msgstr "BankRowC"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8375 msgid "BankRowC:"
8376 msgstr "BankRowC:"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8379 msgid "BankRowD"
8380 msgstr "BankRowD"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8383 msgid "BankRowD:"
8384 msgstr "BankRowD:"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8387 msgid "BankRowE"
8388 msgstr "BankRowE"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8391 msgid "BankRowE:"
8392 msgstr "BankRowE:"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8395 msgid "BankRowF"
8396 msgstr "BankRowF"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8399 msgid "BankRowF:"
8400 msgstr "BankRowF:"
8401
8402 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8403 msgid "Claim #."
8404 msgstr "宣稱 #."
8405
8406 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8407 msgid "Remarks"
8408 msgstr "備註"
8409
8410 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8411 msgid "Remarks #."
8412 msgstr "備註 #."
8413
8414 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8415 msgid "Proof:"
8416 msgstr "證明:"
8417
8418 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8419 msgid "More"
8420 msgstr "更多"
8421
8422 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8423 msgid "(MORE)"
8424 msgstr "(更多)"
8425
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8427 msgid "FADE IN:"
8428 msgstr "FADE IN:"
8429
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8431 msgid "INT."
8432 msgstr "INT."
8433
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8435 msgid "EXT."
8436 msgstr "EXT."
8437
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8439 msgid "Continuing"
8440 msgstr "繼續"
8441
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8443 msgid "(continuing)"
8444 msgstr "(繼續)"
8445
8446 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8447 msgid "Transition"
8448 msgstr "轉換"
8449
8450 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8451 msgid "TITLE OVER:"
8452 msgstr "TITLE OVER:"
8453
8454 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8455 msgid "INTERCUT"
8456 msgstr "INTERCUT"
8457
8458 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8459 msgid "INTERCUT WITH:"
8460 msgstr "INTERCUT WITH:"
8461
8462 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8463 msgid "FADE OUT"
8464 msgstr "FADE OUT"
8465
8466 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8467 msgid "Scene"
8468 msgstr "場景"
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8471 msgid "Classification Codes"
8472 msgstr "分類編碼"
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Definition \\thedefinition."
8478 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8481 msgid "Step"
8482 msgstr "步驟"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Step \\thestep."
8487 msgstr "Step \\arabic{step}."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Example \\theexample."
8493 msgstr "Example \\arabic{example}."
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Notation \\thenotation."
8499 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Theorem \\thetheorem."
8506 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8507
8508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Corollary \\thecorollary."
8512 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Lemma \\thelemma."
8518 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Proposition \\theproposition."
8524 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8525
8526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8527 msgid "Prop"
8528 msgstr "Prop"
8529
8530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Prop \\theprop."
8533 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8542 msgid "Question"
8543 msgstr "問題"
8544
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Question \\thequestion."
8548 msgstr "Question \\arabic{question}."
8549
8550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Claim \\theclaim."
8554 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8560 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8561
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8563 msgid "Appendices Section"
8564 msgstr "附錄區段"
8565
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8567 msgid "--- Appendices ---"
8568 msgstr "--- 附錄 ---"
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8571 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8572 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8575 msgid "Review"
8576 msgstr "檢閱"
8577
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8579 msgid "Topical"
8580 msgstr "主題"
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8583 msgid "Comment"
8584 msgstr "註釋"
8585
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8587 msgid "Paper"
8588 msgstr "論文"
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8591 msgid "Prelim"
8592 msgstr "Prelim"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8595 msgid "Rapid"
8596 msgstr "Rapid"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8600 msgid "PACS"
8601 msgstr "PACS"
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8604 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8605 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8608 msgid "MSC"
8609 msgstr "MSC"
8610
8611 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8612 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8613 msgstr "數學主旨分類編號:"
8614
8615 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8616 msgid "submitto"
8617 msgstr "提交到"
8618
8619 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8620 msgid "submit to paper:"
8621 msgstr "提交到論文:"
8622
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8624 msgid "Bibliography (plain)"
8625 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8626
8627 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8628 msgid "Bibliography heading"
8629 msgstr "文獻目錄標頭"
8630
8631 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8632 msgid "ABSTRACT:"
8633 msgstr "摘要:"
8634
8635 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8636 msgid "KEY WORDS:"
8637 msgstr "關鍵字:"
8638
8639 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8640 msgid "Commission"
8641 msgstr "委員會"
8642
8643 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8644 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8645 msgstr "致謝"
8646
8647 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8648 msgid "AddressForOffprints"
8649 msgstr "AddressForOffprints"
8650
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8652 msgid "Address for Offprints:"
8653 msgstr "抽印本需求地址:"
8654
8655 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8656 msgid "RunningTitle"
8657 msgstr "現行標題"
8658
8659 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8660 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8661 msgid "Running title:"
8662 msgstr "現行標題:"
8663
8664 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8665 msgid "RunningAuthor"
8666 msgstr "現行作者"
8667
8668 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8669 msgid "Running author:"
8670 msgstr "現行作者:"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8673 #, fuzzy
8674 msgid "NoTelephone"
8675 msgstr "電話"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8679 #, fuzzy
8680 msgid "NoFax"
8681 msgstr "傳真"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8685 #, fuzzy
8686 msgid "NoPlace"
8687 msgstr "地點"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8691 #, fuzzy
8692 msgid "NoDate"
8693 msgstr "日期"
8694
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Post Scriptum"
8698 msgstr "Post Scriptum:"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8701 msgid "EndOfMessage"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8705 #, fuzzy
8706 msgid "EndOfFile"
8707 msgstr "結束投影片"
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Headings"
8717 msgstr "標頭"
8718
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8720 #, fuzzy
8721 msgid "City:"
8722 msgstr "infty"
8723
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Office:"
8727 msgstr "偏移"
8728
8729 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Tel:"
8732 msgstr "電傳:"
8733
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8735 #, fuzzy
8736 msgid "NoTel"
8737 msgstr "無"
8738
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Fax:"
8742 msgstr "傳真"
8743
8744 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Closings"
8748 msgstr "關閉中"
8749
8750 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8751 msgid "EndOfMessage."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8755 #, fuzzy
8756 msgid "EndOfFile."
8757 msgstr "結束投影片"
8758
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8760 #, fuzzy
8761 msgid "P.S.:"
8762 msgstr "PS:"
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8765 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8770 msgid "Chapter"
8771 msgstr "章"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8774 msgid "Running LaTeX Title"
8775 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8778 msgid "TOC Title"
8779 msgstr "目錄標題"
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8782 msgid "TOC title:"
8783 msgstr "目錄標題:"
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8786 msgid "Author Running"
8787 msgstr "現行作者"
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8790 msgid "Author Running:"
8791 msgstr "現行作者:"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8794 msgid "TOC Author"
8795 msgstr "目錄作者"
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8798 msgid "TOC Author:"
8799 msgstr "目錄作者:"
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8804 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8805 msgid "Case #."
8806 msgstr "大小寫 #."
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8810 msgid "Claim."
8811 msgstr "宣稱。"
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8814 msgid "Conjecture #."
8815 msgstr "Conjecture #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8818 msgid "Example #."
8819 msgstr "範例 #."
8820
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8822 msgid "Exercise #."
8823 msgstr "Exercise #."
8824
8825 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8826 msgid "Note #."
8827 msgstr "註記 #."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8831 msgid "Problem #."
8832 msgstr "問題 #."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8835 msgid "Property"
8836 msgstr "內容"
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8839 msgid "Property #."
8840 msgstr "內容 #."
8841
8842 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8843 msgid "Question #."
8844 msgstr "問題 #."
8845
8846 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8847 msgid "Remark #."
8848 msgstr "備註 #."
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8851 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8852 msgid "Solution #."
8853 msgstr "解決方案 #."
8854
8855 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8858 msgid "Chapter*"
8859 msgstr "章*"
8860
8861 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8862 msgid "Chapterprecis"
8863 msgstr "Chapterprecis"
8864
8865 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8866 msgid "Epigraph"
8867 msgstr "Epigraph"
8868
8869 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Maintext"
8872 msgstr "純文字"
8873
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8875 msgid "Poemtitle"
8876 msgstr "Poemtitle"
8877
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8879 msgid "Poemtitle*"
8880 msgstr "Poemtitle*"
8881
8882 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8883 msgid "Legend"
8884 msgstr "圖例"
8885
8886 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8887 msgid "Entry"
8888 msgstr "項目"
8889
8890 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8891 msgid "Entry:"
8892 msgstr "項目:"
8893
8894 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8895 msgid "ListItem"
8896 msgstr "ListItem"
8897
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8899 msgid "List Item:"
8900 msgstr "清單項目:"
8901
8902 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8903 msgid "DoubleItem"
8904 msgstr "DoubleItem"
8905
8906 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8907 msgid "Double Item:"
8908 msgstr "雙倍項目:"
8909
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8911 msgid "Space"
8912 msgstr "空格"
8913
8914 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8915 msgid "Space:"
8916 msgstr "空格:"
8917
8918 #: lib/layouts/paper.layout:147
8919 msgid "SubTitle"
8920 msgstr "次標題"
8921
8922 #: lib/layouts/paper.layout:159
8923 msgid "Institution"
8924 msgstr "機構"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8927 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8928 msgid "Slide"
8929 msgstr "投影片"
8930
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8932 msgid "    "
8933 msgstr "    "
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8936 msgid "EndSlide"
8937 msgstr "結束投影片"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8940 msgid "~=~"
8941 msgstr "~=~"
8942
8943 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8944 msgid "WideSlide"
8945 msgstr "寬投影片"
8946
8947 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8948 msgid "EmptySlide"
8949 msgstr "空投影片"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8952 msgid "Empty slide:"
8953 msgstr "空投影片"
8954
8955 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8956 msgid "\\arabic{section}"
8957 msgstr "\\arabic{section}"
8958
8959 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8960 msgid "ItemizeType1"
8961 msgstr "有號列舉型態1"
8962
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8964 msgid "EnumerateType1"
8965 msgstr "無號列舉型態1"
8966
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8968 msgid "List of Algorithms"
8969 msgstr "演算法清單"
8970
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8972 #, fuzzy
8973 msgid "\\thechapter"
8974 msgstr "\\Alph{chapter}"
8975
8976 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Recipe"
8979 msgstr "已接收"
8980
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Recipe:"
8984 msgstr "已接收:"
8985
8986 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Ingredients"
8989 msgstr "鳴謝"
8990
8991 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Ingredients:"
8994 msgstr "鳴謝"
8995
8996 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8997 msgid "Preprint"
8998 msgstr "試印本"
8999
9000 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9001 msgid "AltAffiliation"
9002 msgstr "AltAffiliation"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9005 msgid "Thanks:"
9006 msgstr "感謝:"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9009 msgid "Electronic Address:"
9010 msgstr "電子位址:"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9013 msgid "acknowledgments"
9014 msgstr "致謝"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9017 msgid "PACS number:"
9018 msgstr "PACS 數字:"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9022 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9023 msgid "Labeling"
9024 msgstr "加標籤"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9027 msgid "L"
9028 msgstr "L"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9031 msgid "O"
9032 msgstr "O"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9035 msgid "Encl"
9036 msgstr "Encl"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9039 msgid "Place:"
9040 msgstr "地點:"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9043 msgid "Specialmail"
9044 msgstr "Specialmail"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9047 msgid "Specialmail:"
9048 msgstr "Specialmail:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9051 msgid "Title:"
9052 msgstr "標題:"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9055 msgid "Yourref"
9056 msgstr "Yourref"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9059 msgid "Yourmail"
9060 msgstr "您的信件"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9063 msgid "Your letter of:"
9064 msgstr "您的信件:"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9067 msgid "Myref"
9068 msgstr "Myref"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9071 msgid "Customer"
9072 msgstr "客戶"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9075 msgid "Customer no.:"
9076 msgstr "客戶編號:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9079 msgid "Invoice"
9080 msgstr "發票"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9083 msgid "Invoice no.:"
9084 msgstr "發票編號:"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9087 msgid "NextAddress"
9088 msgstr "下一個位址"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9091 msgid "Next Address:"
9092 msgstr "下一個位址:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9095 msgid "Sender Name:"
9096 msgstr "寄件者名稱:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9099 msgid "Sender Phone:"
9100 msgstr "寄件者電話:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9103 msgid "Sender Fax:"
9104 msgstr "寄件者傳真:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9107 msgid "Sender E-Mail:"
9108 msgstr "寄件者電子郵件:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9111 msgid "Sender URL:"
9112 msgstr "寄件者 URL:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9115 msgid "Logo"
9116 msgstr "圖標"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9119 msgid "Logo:"
9120 msgstr "圖標:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9123 #, fuzzy
9124 msgid "EndLetter"
9125 msgstr "字母"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9128 #, fuzzy
9129 msgid "End of letter"
9130 msgstr "句子的結束|E"
9131
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9133 msgid "LandscapeSlide"
9134 msgstr "橫印投影片"
9135
9136 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Landscape Slide:"
9139 msgstr "橫印投影片"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9142 msgid "PortraitSlide"
9143 msgstr "直印投影片"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Portrait Slide:"
9148 msgstr "直印投影片"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9151 msgid "Slide*"
9152 msgstr "投影片*"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9155 #, fuzzy
9156 msgid "EndOfSlide"
9157 msgstr "結束投影片"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9160 msgid "SlideHeading"
9161 msgstr "SlideHeading"
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9164 msgid "SlideSubHeading"
9165 msgstr "SlideSubHeading"
9166
9167 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9168 msgid "ListOfSlides"
9169 msgstr "投影片清單"
9170
9171 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9172 #, fuzzy
9173 msgid "[List Of Slides]"
9174 msgstr "投影片清單"
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9177 msgid "SlideContents"
9178 msgstr "投影片內容"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9181 #, fuzzy
9182 msgid "[Slide Contents]"
9183 msgstr "投影片內容"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9186 msgid "ProgressContents"
9187 msgstr "進度內容"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9190 #, fuzzy
9191 msgid "[Progress Contents]"
9192 msgstr "進度內容"
9193
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9196 msgid "Conjecture*"
9197 msgstr "推測*"
9198
9199 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9202 msgid "Algorithm*"
9203 msgstr "演算法*"
9204
9205 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9206 msgid "AMS"
9207 msgstr "AMS"
9208
9209 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9210 msgid "Subjectclass"
9211 msgstr "主旨類別"
9212
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9214 #, fuzzy
9215 msgid "AMS subject classifications:"
9216 msgstr "AMS 主旨分類。"
9217
9218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Conference"
9221 msgstr "參考"
9222
9223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Conference:"
9226 msgstr "參考:"
9227
9228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9229 #, fuzzy
9230 msgid "CopyrightYear"
9231 msgstr "著作權"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Copyright year:"
9236 msgstr "著作權:"
9237
9238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Copyrightdata"
9241 msgstr "著作權"
9242
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Copyright data:"
9246 msgstr "著作權:"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Terms"
9251 msgstr "定理"
9252
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Terms:"
9256 msgstr "定理"
9257
9258 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9259 msgid "Topic"
9260 msgstr "主題"
9261
9262 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9263 msgid "MMMMM"
9264 msgstr "MMMMM"
9265
9266 #: lib/layouts/slides.layout:105
9267 msgid "New Slide:"
9268 msgstr "新投影片:"
9269
9270 #: lib/layouts/slides.layout:127
9271 msgid "Overlay"
9272 msgstr "外罩"
9273
9274 #: lib/layouts/slides.layout:142
9275 msgid "New Overlay:"
9276 msgstr "新外罩:"
9277
9278 #: lib/layouts/slides.layout:182
9279 msgid "New Note:"
9280 msgstr "新註記:"
9281
9282 #: lib/layouts/slides.layout:207
9283 msgid "InvisibleText"
9284 msgstr "不可見的文字"
9285
9286 #: lib/layouts/slides.layout:214
9287 msgid "<Invisible Text Follows>"
9288 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9289
9290 #: lib/layouts/slides.layout:231
9291 msgid "VisibleText"
9292 msgstr "不可見的文字"
9293
9294 #: lib/layouts/slides.layout:238
9295 msgid "<Visible Text Follows>"
9296 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9297
9298 #: lib/layouts/spie.layout:55
9299 msgid "Authorinfo"
9300 msgstr "作者資訊"
9301
9302 #: lib/layouts/spie.layout:67
9303 msgid "Authorinfo:"
9304 msgstr "作者資訊:"
9305
9306 #: lib/layouts/spie.layout:80
9307 msgid "ABSTRACT"
9308 msgstr "摘要"
9309
9310 #: lib/layouts/spie.layout:95
9311 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9312 msgstr "致謝"
9313
9314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Subclass"
9317 msgstr "主旨類別"
9318
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Petit"
9322 msgstr "Poemtitle"
9323
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Front Matter"
9327 msgstr "FrontMatter"
9328
9329 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9330 #, fuzzy
9331 msgid "--- Front Matter ---"
9332 msgstr "FrontMatter"
9333
9334 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Main Matter"
9337 msgstr "FrontMatter"
9338
9339 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9340 msgid "--- Main Matter ---"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9344 msgid "Back Matter"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9348 msgid "--- Back Matter ---"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Preface"
9354 msgstr "地點"
9355
9356 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Preface:"
9359 msgstr "地點:"
9360
9361 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Proof(QED)"
9364 msgstr "證明"
9365
9366 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9367 msgid "Proof(smartQED)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9371 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Title*"
9377 msgstr "標題"
9378
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Institute and e-mail: "
9382 msgstr "慣例"
9383
9384 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9385 msgid "MiniTOC"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9389 msgid "TOC depth (provide a number):"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9393 #, fuzzy
9394 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9395 msgstr "表列清單"
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9398 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9402 #, fuzzy
9403 msgid "For editors"
9404 msgstr "鳴謝"
9405
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9407 #, fuzzy
9408 msgid "List of Contributors"
9409 msgstr "表格列表"
9410
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Institute #"
9414 msgstr "慣例"
9415
9416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9417 #, fuzzy
9418 msgid "sidenote"
9419 msgstr "註記"
9420
9421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9422 #, fuzzy
9423 msgid "marginnote"
9424 msgstr "邊界"
9425
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9427 msgid "new thought"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9431 #, fuzzy
9432 msgid "allcaps"
9433 msgstr "小字"
9434
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9436 #, fuzzy
9437 msgid "smallcaps"
9438 msgstr "小字"
9439
9440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Full Width"
9443 msgstr "標籤寬度"
9444
9445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9446 #, fuzzy
9447 msgid "MarginTable"
9448 msgstr "邊界"
9449
9450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9451 #, fuzzy
9452 msgid "MarginFigure"
9453 msgstr "符合圖片"
9454
9455 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9456 msgid "email:"
9457 msgstr "電子郵件:"
9458
9459 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9460 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9461 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Firstname"
9467 msgstr "名字"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Fname"
9472 msgstr "框架"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9476 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9477 msgid "Literal"
9478 msgstr "實文"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9482 msgid "Emph"
9483 msgstr "強調"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Abbrev"
9488 msgstr "短音符"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9492 msgid "Citation-number"
9493 msgstr "引用編號"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Volume"
9498 msgstr "欄"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Day"
9503 msgstr "顯示"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Month"
9508 msgstr "數學"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Year"
9513 msgstr "清空(&L)"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Issue-number"
9518 msgstr "msnumber"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9521 msgid "Issue-day"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9525 msgid "Issue-months"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9529 msgid "Subsubparagraph"
9530 msgstr "次次段落"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9533 msgid "Header"
9534 msgstr "頁首"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9537 msgid "-- Header --"
9538 msgstr "-- 頁首 --"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9541 msgid "Special-section"
9542 msgstr "特殊區段"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9545 msgid "Special-section:"
9546 msgstr "特殊區段:"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9549 msgid "AGU-journal"
9550 msgstr "AGU-日誌"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9553 msgid "AGU-journal:"
9554 msgstr "AGU-日誌:"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9557 msgid "Citation-number:"
9558 msgstr "引用編號:"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9561 msgid "AGU-volume"
9562 msgstr "AGU-volume"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9565 msgid "AGU-volume:"
9566 msgstr "AGU-volume:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9569 msgid "AGU-issue"
9570 msgstr "AGU-issue"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9573 msgid "AGU-issue:"
9574 msgstr "AGU-issue:"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9577 msgid "Copyright:"
9578 msgstr "著作權:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9581 msgid "Index-terms"
9582 msgstr "索引用語"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9585 msgid "Index-terms..."
9586 msgstr "索引用語…"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9589 msgid "Index-term"
9590 msgstr "索引用語"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9593 msgid "Index-term:"
9594 msgstr "索引用語:"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9597 msgid "Cross-term"
9598 msgstr "交叉用語"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9601 msgid "Cross-term:"
9602 msgstr "交叉用語:"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9605 msgid "Supplementary"
9606 msgstr "輔助的"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9609 msgid "Supplementary..."
9610 msgstr "輔助的…"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9613 msgid "Supp-note"
9614 msgstr "Supp-note"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9617 msgid "Sup-mat-note:"
9618 msgstr "Sup-mat-note:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9621 msgid "Cite-other"
9622 msgstr "其他引用"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9625 msgid "Cite-other:"
9626 msgstr "其他引用:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9629 msgid "Revised"
9630 msgstr "修訂"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9633 msgid "Revised:"
9634 msgstr "修訂:"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9637 msgid "Ident-line"
9638 msgstr "內縮列"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9641 msgid "Ident-line:"
9642 msgstr "內縮列:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9645 msgid "Runhead"
9646 msgstr "Runhead"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9649 msgid "Runhead:"
9650 msgstr "Runhead:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9653 msgid "Published-online:"
9654 msgstr "線上出版:"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9657 msgid "Citation"
9658 msgstr "引用"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9661 msgid "Citation:"
9662 msgstr "引用:"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9665 msgid "Posting-order"
9666 msgstr "發布順序"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9669 msgid "Posting-order:"
9670 msgstr "發布順序:"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9673 msgid "AGU-pages"
9674 msgstr "AGU-頁面"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9677 msgid "AGU-pages:"
9678 msgstr "AGU-頁面:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9681 msgid "Words"
9682 msgstr "字詞"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9685 msgid "Words:"
9686 msgstr "字詞:"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9689 msgid "Figures"
9690 msgstr "圖片"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9693 msgid "Figures:"
9694 msgstr "圖片:"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9697 msgid "Tables"
9698 msgstr "表格"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9701 msgid "Tables:"
9702 msgstr "表格:"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9705 msgid "Datasets"
9706 msgstr "資料集"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9709 msgid "Datasets:"
9710 msgstr "資料集:"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9713 msgid "ISSN"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9717 #, fuzzy
9718 msgid "CODEN"
9719 msgstr "SCENE"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9722 #, fuzzy
9723 msgid "SS-Code"
9724 msgstr "編碼"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9727 #, fuzzy
9728 msgid "SS-Title"
9729 msgstr "標題"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9732 #, fuzzy
9733 msgid "CCC-Code"
9734 msgstr "CCC 編碼:"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9737 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9738 msgid "Code"
9739 msgstr "編碼"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Dscr"
9744 msgstr "捨棄(&D)"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Orgdiv"
9749 msgstr "div"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Orgname"
9754 msgstr "姓氏"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9757 #, fuzzy
9758 msgid "City"
9759 msgstr "infty"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Postcode"
9764 msgstr "發布順序"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Country"
9769 msgstr "項目"
9770
9771 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9773 msgid "Paragraph*"
9774 msgstr "段落*"
9775
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9777 msgid "CCC"
9778 msgstr "CCC"
9779
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9781 msgid "CCC code:"
9782 msgstr "CCC 編碼:"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9785 msgid "PaperId"
9786 msgstr "紙張識別號"
9787
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9789 msgid "Paper Id:"
9790 msgstr "紙張識別號:"
9791
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9793 msgid "AuthorAddr"
9794 msgstr "作者地址"
9795
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9797 msgid "Author Address:"
9798 msgstr "作者地址:"
9799
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9801 msgid "SlugComment"
9802 msgstr "Slug 註釋"
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9805 msgid "Slug Comment:"
9806 msgstr "Slug 註釋:"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9809 msgid "Plate"
9810 msgstr "Plate"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9813 msgid "Planotable"
9814 msgstr "Planotable"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9817 msgid "Table Caption"
9818 msgstr "表格題要"
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9821 msgid "TableCaption"
9822 msgstr "表格題要"
9823
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9825 msgid "Current Address"
9826 msgstr "目前地址"
9827
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9829 msgid "Current address:"
9830 msgstr "目前地址:"
9831
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9833 msgid "E-mail address:"
9834 msgstr "E-mail 地址:"
9835
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9837 msgid "Key words and phrases:"
9838 msgstr "關鍵詞和片語:"
9839
9840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9841 msgid "Dedicatory"
9842 msgstr "頁獻的"
9843
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9845 msgid "Dedication:"
9846 msgstr "題辭:"
9847
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9849 msgid "Translator"
9850 msgstr "翻譯者"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9853 msgid "Translator:"
9854 msgstr "翻譯者:"
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9857 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9858 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Directory"
9863 msgstr "目錄"
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9866 #, fuzzy
9867 msgid "KeyCombo"
9868 msgstr "鍵盤"
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9871 #, fuzzy
9872 msgid "KeyCap"
9873 msgstr "Cap"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9876 msgid "GuiMenu"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9880 msgid "GuiMenuItem"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9884 msgid "GuiButton"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9888 msgid "MenuChoice"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9892 msgid "SGML"
9893 msgstr "SGML"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9896 msgid "Subparagraph*"
9897 msgstr "節*"
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9900 msgid "Authorgroup"
9901 msgstr "作者群"
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9904 msgid "RevisionHistory"
9905 msgstr "修訂歷史"
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9908 msgid "Revision History"
9909 msgstr "修訂歷史"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9912 msgid "Revision"
9913 msgstr "修訂"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9916 msgid "RevisionRemark"
9917 msgstr "修訂備註"
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9920 msgid "FirstName"
9921 msgstr "名字"
9922
9923 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9924 #: lib/layouts/sweave.module:48
9925 msgid "Scrap"
9926 msgstr "Scrap"
9927
9928 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9929 msgid "\\arabic{chapter}"
9930 msgstr "\\arabic{chapter}"
9931
9932 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9933 msgid "\\Alph{chapter}"
9934 msgstr "\\Alph{chapter}"
9935
9936 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9937 #, fuzzy
9938 msgid "\\arabic{footnote}"
9939 msgstr "Note \\arabic{note}."
9940
9941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9942 msgid "\\Roman{section}."
9943 msgstr "\\Roman{section}."
9944
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9946 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9947 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9948
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9950 msgid "\\Alph{subsection}."
9951 msgstr "\\Alph{subsection}."
9952
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9954 msgid "\\arabic{subsection}."
9955 msgstr "\\arabic{subsection}."
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9958 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9959 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9962 msgid "\\alph{subsubsection}."
9963 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9966 msgid "\\alph{paragraph}."
9967 msgstr "\\alph{paragraph}."
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9970 msgid "Addpart"
9971 msgstr "Addpart"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9974 msgid "Addchap"
9975 msgstr "Addchap"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9978 msgid "Addsec"
9979 msgstr "Addsec"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9982 msgid "Addchap*"
9983 msgstr "Addchap*"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9986 msgid "Addsec*"
9987 msgstr "Addsec*"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9990 msgid "Minisec"
9991 msgstr "Minisec"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9994 msgid "Publishers"
9995 msgstr "出版商"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9998 msgid "Dedication"
9999 msgstr "題辭"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10002 msgid "Titlehead"
10003 msgstr "Titlehead"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10006 msgid "Uppertitleback"
10007 msgstr "Uppertitleback"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10010 msgid "Lowertitleback"
10011 msgstr "Lowertitleback"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10014 msgid "Extratitle"
10015 msgstr "Extratitle"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10018 msgid "Captionabove"
10019 msgstr "Captionabove"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10022 msgid "Captionbelow"
10023 msgstr "Captionbelow"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10026 msgid "Dictum"
10027 msgstr "Dictum"
10028
10029 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10030 msgid "UNDEFINED"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10034 msgid "pp."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10038 #, fuzzy
10039 msgid "ed."
10040 msgstr "紅色"
10041
10042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10043 msgid "vol."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10047 #, fuzzy
10048 msgid "no."
10049 msgstr "復原"
10050
10051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10052 msgid "in"
10053 msgstr "in"
10054
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10056 #, fuzzy
10057 msgid "\\Roman{part}"
10058 msgstr "Part \\Roman{part}"
10059
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Part \\Roman{part}"
10063 msgstr "Part \\Roman{part}"
10064
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Chapter ##"
10068 msgstr "章"
10069
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Section ##"
10074 msgstr "區段"
10075
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Paragraph ##"
10079 msgstr "段落"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10082 msgid "\\arabic{enumi}."
10083 msgstr "\\arabic{enumi}."
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10086 msgid "\\roman{enumiii}."
10087 msgstr "\\roman{enumiii}."
10088
10089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10090 msgid "\\Alph{enumiv}."
10091 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10092
10093 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Equation ##"
10096 msgstr "方程式"
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Footnote ##"
10101 msgstr "腳註"
10102
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10104 msgid "margin"
10105 msgstr "邊界"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10108 msgid "foot"
10109 msgstr "頁腳"
10110
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Greyedout"
10114 msgstr "灰色顯示"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10117 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10118 msgid "ERT"
10119 msgstr "ERT"
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Listings"
10124 msgstr "列表"
10125
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Idx"
10129 msgstr "索引:"
10130
10131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10132 msgid "opt"
10133 msgstr "選項"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10136 msgid "Preview"
10137 msgstr "預覽"
10138
10139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10140 msgid "--Separator--"
10141 msgstr "--分隔符號--"
10142
10143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10144 msgid "--- Separate Environment ---"
10145 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10146
10147 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Part \\thepart"
10150 msgstr "Part \\Roman{part}"
10151
10152 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Chapter \\thechapter"
10155 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
10156
10157 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Appendix \\thechapter"
10160 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
10161
10162 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10163 msgid "Headnote"
10164 msgstr "頁首記號"
10165
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10167 msgid "Headnote (optional):"
10168 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10169
10170 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10171 msgid "Corr Author:"
10172 msgstr "協同作者:"
10173
10174 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10175 msgid "Offprints"
10176 msgstr "抽印本"
10177
10178 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10179 msgid "Offprints:"
10180 msgstr "抽印本:"
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Fact \\thefact."
10185 msgstr "Part \\Roman{part}"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Problem \\theproblem."
10190 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Exercise \\theexercise."
10195 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Corollary \\thetheorem."
10200 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Lemma \\thetheorem."
10205 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Proposition \\thetheorem."
10210 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10215 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10218 msgid "Fact \\thetheorem."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Definition \\thetheorem."
10224 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Example \\thetheorem."
10229 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Problem \\thetheorem."
10234 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Exercise \\thetheorem."
10239 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Remark \\thetheorem."
10244 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Claim \\thetheorem."
10249 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10252 msgid "Example*"
10253 msgstr "範例*"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10256 msgid "Problem*"
10257 msgstr "問題*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10260 msgid "Exercise*"
10261 msgstr "練習*"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10264 msgid "Remark*"
10265 msgstr "備註*"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10268 msgid "Claim*"
10269 msgstr "宣稱*"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10272 msgid "Conjecture."
10273 msgstr "推測。"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10276 msgid "Fact*"
10277 msgstr "論據*"
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10280 msgid "Problem."
10281 msgstr "問題。"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10284 msgid "Exercise."
10285 msgstr "練習。"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10288 msgid "Remark."
10289 msgstr "備註。"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:2
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Braille"
10294 msgstr "平行"
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:6
10297 msgid ""
10298 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10299 "in examples."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:22
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Braille (default)"
10305 msgstr "LaTeX 預設"
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Braille:"
10310 msgstr "較小:"
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:45
10313 msgid "Braille (textsize)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:68
10317 msgid "Braille (dots on)"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:83
10321 msgid "Braille_dots_on"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:92
10325 msgid "Braille (dots off)"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:107
10329 msgid "Braille_dots_off"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:116
10333 msgid "Braille (mirror on)"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:131
10337 msgid "Braille_mirror_on"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/braille.module:140
10341 msgid "Braille (mirror off)"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:155
10345 msgid "Braille_mirror_off"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/braille.module:167
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Braille box"
10351 msgstr "平行"
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10354 msgid "Custom Header/Footerlines"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10358 msgid ""
10359 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10360 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10361 "Page Layout to 'fancy'!"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Center Header"
10367 msgstr "左側頁首"
10368
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Center Header:"
10372 msgstr "左側頁首:"
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Left Footer"
10377 msgstr "字母"
10378
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Left Footer:"
10382 msgstr "最後頁尾:"
10383
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Center Footer"
10387 msgstr "右側頁尾"
10388
10389 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Center Footer:"
10392 msgstr "頁尾:"
10393
10394 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Endnote"
10397 msgstr "註記"
10398
10399 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10400 msgid ""
10401 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10402 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10406 #, fuzzy
10407 msgid "endnote"
10408 msgstr "頁首記號"
10409
10410 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10411 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10415 msgid ""
10416 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10417 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10418 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Enumerate-Resume"
10424 msgstr "無號列舉"
10425
10426 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10427 msgid "Number Equations by Section"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10431 msgid ""
10432 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10433 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10437 #, fuzzy
10438 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10439 msgstr "Section \\arabic{section}"
10440
10441 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Number Figures by Section"
10444 msgstr "定理"
10445
10446 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10447 msgid ""
10448 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10449 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10453 msgid "Fix cm"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10457 msgid ""
10458 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10459 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10460 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Fix LaTeX"
10466 msgstr "LaTeX"
10467
10468 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10469 msgid ""
10470 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10471 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10472 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10473 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10474 "may provide more bugfixes in future versions."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Foot to End"
10480 msgstr "編輯器註記:"
10481
10482 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10483 msgid ""
10484 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10485 "code where you want the endnotes to appear."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Hanging"
10491 msgstr "邊界"
10492
10493 #: lib/layouts/hanging.module:6
10494 msgid ""
10495 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10496 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10497 "are indented."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/initials.module:2
10501 msgid "Initials"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/initials.module:6
10505 msgid ""
10506 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10507 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10511 #, fuzzy
10512 msgid "charstyles"
10513 msgstr "變更:"
10514
10515 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Initial"
10518 msgstr "斜體"
10519
10520 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10521 #, fuzzy
10522 msgid "LilyPond Book"
10523 msgstr "LilyPond"
10524
10525 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10526 msgid ""
10527 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10528 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10532 msgid "LilyPond"
10533 msgstr "LilyPond"
10534
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10536 msgid "Linguistics"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10540 msgid ""
10541 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10542 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10543 "examples."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10547 msgid "Numbered Example (multiline)"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Example:"
10553 msgstr "範例"
10554
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10556 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Examples:"
10562 msgstr "範例"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Subexample"
10567 msgstr "範例"
10568
10569 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Subexample:"
10572 msgstr "範例"
10573
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Glosse"
10577 msgstr "關閉"
10578
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10580 msgid "Tri-Glosse"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Expression"
10586 msgstr "正規表示式(&X)"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10589 #, fuzzy
10590 msgid "expr."
10591 msgstr "exp"
10592
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Concepts"
10596 msgstr "接受(&A)"
10597
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10599 #, fuzzy
10600 msgid "concept"
10601 msgstr "接受(&A)"
10602
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Meaning"
10606 msgstr "開啟"
10607
10608 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10609 #, fuzzy
10610 msgid "meaning"
10611 msgstr "開啟"
10612
10613 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Tableau"
10616 msgstr "表格"
10617
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10619 #, fuzzy
10620 msgid "List of Tableaux"
10621 msgstr "表格列表"
10622
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Logical Markup"
10626 msgstr "載入備份?"
10627
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10629 msgid ""
10630 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10631 "code."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10635 msgid "Noun"
10636 msgstr "名詞"
10637
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10639 #, fuzzy
10640 msgid "noun"
10641 msgstr "無"
10642
10643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10644 #, fuzzy
10645 msgid "emph"
10646 msgstr "強調"
10647
10648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Strong"
10651 msgstr "列表"
10652
10653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10654 #, fuzzy
10655 msgid "strong"
10656 msgstr "列表"
10657
10658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10659 #, fuzzy
10660 msgid "code"
10661 msgstr "編碼"
10662
10663 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Minimalistic"
10666 msgstr "Minisec"
10667
10668 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10669 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/noweb.module:2
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Noweb"
10675 msgstr "無"
10676
10677 #: lib/layouts/noweb.module:5
10678 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10682 #, fuzzy
10683 msgid "literate"
10684 msgstr "實文"
10685
10686 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10687 #: lib/configure.py:506
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Sweave"
10690 msgstr "儲存(&S)"
10691
10692 #: lib/layouts/sweave.module:6
10693 msgid ""
10694 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10695 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/sweave.module:28
10699 msgid "Chunk"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/sweave.module:53
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Sweave opts"
10705 msgstr "螢幕字型"
10706
10707 #: lib/layouts/sweave.module:75
10708 #, fuzzy
10709 msgid "S/R expr"
10710 msgstr "exp"
10711
10712 #: lib/layouts/sweave.module:97
10713 msgid "Sweave Input File"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Number Tables by Section"
10719 msgstr "定理"
10720
10721 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10722 msgid ""
10723 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10724 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10730 msgstr "定理"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10733 msgid ""
10734 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10735 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10736 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10739 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10740 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10741 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10745 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10749 msgid ""
10750 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10751 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10752 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10753 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10754 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10755 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10756 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Criterion \\thecriterion."
10762 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10766 msgid "Criterion*"
10767 msgstr "條件"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10771 msgid "Criterion."
10772 msgstr "條件。"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10777 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10781 msgid "Algorithm."
10782 msgstr "演算法。"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Axiom \\theaxiom."
10787 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10791 msgid "Axiom*"
10792 msgstr "公理*"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10796 msgid "Axiom."
10797 msgstr "公理。"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Condition \\thecondition."
10802 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10806 msgid "Condition*"
10807 msgstr "條件*"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10811 msgid "Condition."
10812 msgstr "條件。"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Note \\thenote."
10817 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10821 msgid "Note*"
10822 msgstr "註記*"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10826 msgid "Note."
10827 msgstr "註記。"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10831 msgid "Notation*"
10832 msgstr "記法*"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10836 msgid "Notation."
10837 msgstr "記法。"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Summary \\thesummary."
10842 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10846 msgid "Summary*"
10847 msgstr "概要*"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10851 msgid "Summary."
10852 msgstr "概要。"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10857 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10861 msgid "Acknowledgement*"
10862 msgstr "致謝*"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10867 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10871 msgid "Conclusion*"
10872 msgstr "結論*"
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10876 msgid "Conclusion."
10877 msgstr "結論。"
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10885 msgid "Assumption"
10886 msgstr "假定"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Assumption \\theassumption."
10891 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10895 msgid "Assumption*"
10896 msgstr "假定*"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10900 msgid "Assumption."
10901 msgstr "假定。"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10904 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10908 msgid ""
10909 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10910 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10911 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10912 "in both numbered and non-numbered forms."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10916 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10918 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10919 #, fuzzy
10920 msgid "theorems"
10921 msgstr "定理"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Criterion \\thetheorem."
10926 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10931 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10934 msgid "Axiom \\thetheorem."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Condition \\thetheorem."
10940 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Note \\thetheorem."
10945 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Notation \\thetheorem."
10950 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Summary \\thetheorem."
10955 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10960 msgstr "致謝。"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10965 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Assumption \\thetheorem."
10970 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Question \\thetheorem."
10975 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Question*"
10980 msgstr "問題"
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Question."
10985 msgstr "問題"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Theorems (AMS)"
10990 msgstr "定理"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10993 msgid ""
10994 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10995 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10996 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10997 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11003 msgstr "定理"
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11006 msgid ""
11007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11008 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11009 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11010 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11011 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11012 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11013 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11019 msgstr "定理"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11022 msgid ""
11023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11024 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11025 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11026 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11027 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11033 msgstr "定理"
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11036 msgid ""
11037 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11038 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11039 "chapter environment."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Named Theorems"
11045 msgstr "定理"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11048 msgid ""
11049 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11050 "'Short Title' inset."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Named Theorem"
11056 msgstr "定理"
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Named Theorem."
11061 msgstr "定理。"
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11066 msgstr "定理"
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11069 msgid ""
11070 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11071 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11072 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11073 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11074 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11080 msgstr "定理"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11083 msgid ""
11084 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11085 "section start)."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11091 msgstr "編號的"
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11094 msgid ""
11095 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11096 "using the extended AMS machinery."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11100 msgid ""
11101 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11102 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11103 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11107 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11108 msgid "Ignore"
11109 msgstr "忽略"
11110
11111 #: lib/languages:79
11112 msgid "Afrikaans"
11113 msgstr "南非語"
11114
11115 #: lib/languages:86
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Albanian"
11118 msgstr "亞美尼亞語"
11119
11120 #: lib/languages:94
11121 #, fuzzy
11122 msgid "English (USA)"
11123 msgstr "英語"
11124
11125 #: lib/languages:113
11126 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11127 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11128
11129 #: lib/languages:122
11130 msgid "Arabic (Arabi)"
11131 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11132
11133 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11134 msgid "Armenian"
11135 msgstr "亞美尼亞語"
11136
11137 #: lib/languages:138
11138 #, fuzzy
11139 msgid "German (Austria, old spelling)"
11140 msgstr "德語(新拼寫法)"
11141
11142 #: lib/languages:145
11143 msgid "German (Austria)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/languages:152
11147 msgid "Indonesian"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/languages:160
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Malay"
11153 msgstr "郵件"
11154
11155 #: lib/languages:168
11156 msgid "Basque"
11157 msgstr "巴斯克語"
11158
11159 #: lib/languages:176
11160 msgid "Belarusian"
11161 msgstr "白俄語"
11162
11163 #: lib/languages:183
11164 msgid "Portuguese (Brazil)"
11165 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11166
11167 #: lib/languages:191
11168 msgid "Breton"
11169 msgstr "布里敦語"
11170
11171 #: lib/languages:199
11172 #, fuzzy
11173 msgid "English (UK)"
11174 msgstr "英語"
11175
11176 #: lib/languages:208
11177 msgid "Bulgarian"
11178 msgstr "保加利亞語"
11179
11180 #: lib/languages:217
11181 #, fuzzy
11182 msgid "English (Canada)"
11183 msgstr "英語"
11184
11185 #: lib/languages:227
11186 #, fuzzy
11187 msgid "French (Canada)"
11188 msgstr "加拿大法語"
11189
11190 #: lib/languages:236
11191 msgid "Catalan"
11192 msgstr "加泰羅尼亞語"
11193
11194 #: lib/languages:246
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Chinese (simplified)"
11197 msgstr "中文(簡體)"
11198
11199 #: lib/languages:253
11200 msgid "Chinese (traditional)"
11201 msgstr "中文(繁體)"
11202
11203 #: lib/languages:266
11204 msgid "Croatian"
11205 msgstr "克羅埃西亞語"
11206
11207 #: lib/languages:274
11208 msgid "Czech"
11209 msgstr "捷克語"
11210
11211 #: lib/languages:282
11212 msgid "Danish"
11213 msgstr "丹麥語"
11214
11215 #: lib/languages:297
11216 msgid "Dutch"
11217 msgstr "荷蘭語"
11218
11219 #: lib/languages:306
11220 msgid "English"
11221 msgstr "英語"
11222
11223 #: lib/languages:315
11224 msgid "Esperanto"
11225 msgstr "世界語"
11226
11227 #: lib/languages:323
11228 msgid "Estonian"
11229 msgstr "愛沙尼亞語"
11230
11231 #: lib/languages:334
11232 msgid "Farsi"
11233 msgstr "波斯語"
11234
11235 #: lib/languages:347
11236 msgid "Finnish"
11237 msgstr "芬蘭語"
11238
11239 #: lib/languages:356
11240 msgid "French"
11241 msgstr "法語"
11242
11243 #: lib/languages:370
11244 msgid "Galician"
11245 msgstr "加里斯亞語"
11246
11247 #: lib/languages:379
11248 #, fuzzy
11249 msgid "German (old spelling)"
11250 msgstr "德語(新拼寫法)"
11251
11252 #: lib/languages:389
11253 msgid "German"
11254 msgstr "德語"
11255
11256 #: lib/languages:400
11257 msgid "German (Switzerland)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11262 msgid "Greek"
11263 msgstr "希臘語"
11264
11265 #: lib/languages:418
11266 msgid "Greek (polytonic)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11270 msgid "Hebrew"
11271 msgstr "希伯來語"
11272
11273 #: lib/languages:456
11274 msgid "Icelandic"
11275 msgstr "冰島語"
11276
11277 #: lib/languages:465
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Interlingua"
11280 msgstr "插入積分"
11281
11282 #: lib/languages:473
11283 msgid "Irish"
11284 msgstr "愛爾蘭語"
11285
11286 #: lib/languages:481
11287 msgid "Italian"
11288 msgstr "義大利語"
11289
11290 #: lib/languages:492
11291 msgid "Japanese"
11292 msgstr "日語"
11293
11294 #: lib/languages:501
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Japanese (CJK)"
11297 msgstr "日語"
11298
11299 #: lib/languages:507
11300 msgid "Kazakh"
11301 msgstr "哈薩克語"
11302
11303 #: lib/languages:515
11304 msgid "Korean"
11305 msgstr "韓語"
11306
11307 #: lib/languages:536
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Latin"
11310 msgstr "拉丁語開啟"
11311
11312 #: lib/languages:546
11313 msgid "Latvian"
11314 msgstr "拉脫維亞語"
11315
11316 #: lib/languages:557
11317 msgid "Lithuanian"
11318 msgstr "立陶宛語"
11319
11320 #: lib/languages:566
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Lower Sorbian"
11323 msgstr "高地文德語"
11324
11325 #: lib/languages:574
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Hungarian"
11328 msgstr "保加利亞語"
11329
11330 #: lib/languages:591
11331 msgid "Mongolian"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/languages:599
11335 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/languages:607
11339 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/languages:632
11343 msgid "Polish"
11344 msgstr "波蘭語"
11345
11346 #: lib/languages:640
11347 msgid "Portuguese"
11348 msgstr "葡萄牙語"
11349
11350 #: lib/languages:648
11351 msgid "Romanian"
11352 msgstr "羅馬尼亞語"
11353
11354 #: lib/languages:656
11355 msgid "Russian"
11356 msgstr "俄語"
11357
11358 #: lib/languages:664
11359 msgid "North Sami"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/languages:679
11363 msgid "Scottish"
11364 msgstr "蘇格蘭語"
11365
11366 #: lib/languages:687
11367 msgid "Serbian"
11368 msgstr "塞爾維亞語"
11369
11370 #: lib/languages:695
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Serbian (Latin)"
11373 msgstr "塞爾維亞語"
11374
11375 #: lib/languages:704
11376 msgid "Slovak"
11377 msgstr "斯洛伐克語"
11378
11379 #: lib/languages:712
11380 msgid "Slovene"
11381 msgstr "斯洛法尼亞語"
11382
11383 #: lib/languages:720
11384 msgid "Spanish"
11385 msgstr "西班牙語"
11386
11387 #: lib/languages:732
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Spanish (Mexico)"
11390 msgstr "西班牙語"
11391
11392 #: lib/languages:743
11393 msgid "Swedish"
11394 msgstr "瑞典語"
11395
11396 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11397 msgid "Thai"
11398 msgstr "泰語"
11399
11400 #: lib/languages:783
11401 msgid "Turkish"
11402 msgstr "土耳其語"
11403
11404 #: lib/languages:793
11405 msgid "Turkmen"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/languages:802
11409 msgid "Ukrainian"
11410 msgstr "烏克蘭語"
11411
11412 #: lib/languages:810
11413 msgid "Upper Sorbian"
11414 msgstr "高地文德語"
11415
11416 #: lib/languages:828
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Vietnamese"
11419 msgstr "檔名"
11420
11421 #: lib/languages:837
11422 msgid "Welsh"
11423 msgstr "瑞士法語"
11424
11425 #: lib/encodings:14
11426 msgid "Unicode (utf8)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/encodings:19
11430 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/encodings:23
11434 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/encodings:26
11438 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/encodings:29
11442 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/encodings:32
11446 #, fuzzy
11447 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11448 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11449
11450 #: lib/encodings:35
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11453 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11454
11455 #: lib/encodings:38
11456 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/encodings:42
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11462 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11463
11464 #: lib/encodings:45
11465 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/encodings:48
11469 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/encodings:51
11473 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/encodings:55
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11479 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11480
11481 #: lib/encodings:58
11482 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/encodings:61
11486 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/encodings:64
11490 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/encodings:67
11494 msgid "DOS (CP 437)"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/encodings:71
11498 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/encodings:74
11502 msgid "Western European (CP 850)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/encodings:77
11506 msgid "Central European (CP 852)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/encodings:80
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11512 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11513
11514 #: lib/encodings:83
11515 msgid "Western European (CP 858)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/encodings:86
11519 msgid "Hebrew (CP 862)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/encodings:89
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11525 msgstr "無語言"
11526
11527 #: lib/encodings:92
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11530 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11531
11532 #: lib/encodings:95
11533 msgid "Central European (CP 1250)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/encodings:98
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11539 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11540
11541 #: lib/encodings:102
11542 msgid "Western European (CP 1252)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/encodings:105
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11548 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11549
11550 #: lib/encodings:109
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Arabic (CP 1256)"
11553 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11554
11555 #: lib/encodings:112
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Baltic (CP 1257)"
11558 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11559
11560 #: lib/encodings:115
11561 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/encodings:118
11565 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/encodings:121
11569 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/encodings:124
11573 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/encodings:149
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11579 msgstr "中文(簡體)"
11580
11581 #: lib/encodings:153
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11584 msgstr "中文(簡體)"
11585
11586 #: lib/encodings:157
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11589 msgstr "日語"
11590
11591 #: lib/encodings:161
11592 msgid "Korean (EUC-KR)"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/encodings:165
11596 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/encodings:169
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11602 msgstr "中文(繁體)"
11603
11604 #: lib/encodings:173
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11607 msgstr "日語"
11608
11609 #: lib/encodings:180
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11612 msgstr "日語"
11613
11614 #: lib/encodings:182
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11617 msgstr "日語"
11618
11619 #: lib/encodings:184
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11622 msgstr "日語"
11623
11624 #: lib/encodings:191
11625 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/encodings:196
11629 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/encodings:200
11633 msgid "ASCII"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11637 msgid "File|F"
11638 msgstr "檔案|F"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11641 msgid "Edit|E"
11642 msgstr "編輯|E"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11645 msgid "Insert|I"
11646 msgstr "插入|I"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:37
11649 msgid "Layout|L"
11650 msgstr "版面配置|L"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11653 msgid "View|V"
11654 msgstr "檢視|V"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11657 msgid "Navigate|N"
11658 msgstr "巡覽|N"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:40
11661 msgid "Documents|D"
11662 msgstr "文件|D"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11665 msgid "Help|H"
11666 msgstr "求助|H"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11669 msgid "New|N"
11670 msgstr "新增|N"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:50
11673 msgid "New from Template...|T"
11674 msgstr "新增自範本…|T"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11677 msgid "Open...|O"
11678 msgstr "開啟…|O"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11681 msgid "Close|C"
11682 msgstr "關閉|C"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11685 msgid "Save|S"
11686 msgstr "儲存|S"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11689 msgid "Save As...|A"
11690 msgstr "另存新檔…|A"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:56
11693 msgid "Revert|R"
11694 msgstr "回復|R"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11697 msgid "Version Control|V"
11698 msgstr "版本控制|V"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11701 msgid "Import|I"
11702 msgstr "匯入|I"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11705 msgid "Export|E"
11706 msgstr "匯出|E"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11709 msgid "Print...|P"
11710 msgstr "列印…|P"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11713 msgid "Fax...|F"
11714 msgstr "傳真…|F"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11717 msgid "Exit|x"
11718 msgstr "離開|x"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11721 msgid "Register...|R"
11722 msgstr "暫存器…...|R"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11725 msgid "Check In Changes...|I"
11726 msgstr "簽入變更…|I"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11729 msgid "Check Out for Edit|O"
11730 msgstr "簽出編輯|O"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Revert to Repository Version|v"
11735 msgstr "還原成上一版本|L"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11738 msgid "Undo Last Check In|U"
11739 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Show History...|H"
11744 msgstr "顯示歷史|H"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:84
11747 msgid "Custom...|C"
11748 msgstr "自訂…|C"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11751 msgid "Undo|U"
11752 msgstr "復原|U"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:93
11755 msgid "Redo|d"
11756 msgstr "重做|d"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:95
11759 msgid "Cut|C"
11760 msgstr "剪下|C"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:96
11763 msgid "Copy|o"
11764 msgstr "複製|o"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:97
11767 msgid "Paste|a"
11768 msgstr "貼上|a"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:98
11771 msgid "Paste External Selection|x"
11772 msgstr "貼上外部選擇|x"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:100
11775 msgid "Find & Replace...|F"
11776 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:102
11779 msgid "Tabular|T"
11780 msgstr "跳格|T"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11783 msgid "Math|M"
11784 msgstr "數學|M"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11787 msgid "Spellchecker...|S"
11788 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:107
11791 msgid "Thesaurus..."
11792 msgstr "同義詞…"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:108
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Statistics...|i"
11797 msgstr "狀態"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11800 msgid "Check TeX|h"
11801 msgstr "檢查 TeX|h"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:110
11804 msgid "Change Tracking|g"
11805 msgstr "變更追蹤|g"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11808 msgid "Preferences...|P"
11809 msgstr "偏好設定…|P"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11812 msgid "Reconfigure|R"
11813 msgstr "重新配置|R"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:117
11816 msgid "Selection as Lines|L"
11817 msgstr "選擇多列|L"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:118
11820 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11821 msgstr "選擇段落|P"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11824 msgid "Multicolumn|M"
11825 msgstr "多欄|M"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:124
11828 msgid "Line Top|T"
11829 msgstr "列頂|T"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:125
11832 msgid "Line Bottom|B"
11833 msgstr "列底|B"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:126
11836 msgid "Line Left|L"
11837 msgstr "列左|L"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:127
11840 msgid "Line Right|R"
11841 msgstr "列右|R"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:129
11844 msgid "Alignment|i"
11845 msgstr "對齊|i"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11848 msgid "Add Row|A"
11849 msgstr "加入列|A"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:132
11852 msgid "Delete Row|w"
11853 msgstr "刪除列|w"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11856 msgid "Copy Row"
11857 msgstr "複製列"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11860 msgid "Swap Rows"
11861 msgstr "交換列"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11864 msgid "Add Column|u"
11865 msgstr "加入欄|u"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:137
11868 msgid "Delete Column|D"
11869 msgstr "刪除欄|D"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11872 msgid "Copy Column"
11873 msgstr "複製欄"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11876 msgid "Swap Columns"
11877 msgstr "交換欄"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11880 msgid "Left|L"
11881 msgstr "左|L"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11884 msgid "Center|C"
11885 msgstr "中|C"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11888 msgid "Right|R"
11889 msgstr "右|R"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11892 msgid "Top|T"
11893 msgstr "頂|T"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11896 msgid "Middle|M"
11897 msgstr "央|M"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11900 msgid "Bottom|B"
11901 msgstr "底|B"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:161
11904 msgid "Toggle Numbering|N"
11905 msgstr "切換編號|N"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:162
11908 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11909 msgstr "切換列編號|u"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11912 msgid "Change Limits Type|L"
11913 msgstr "變更限制型態|L"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11916 msgid "Change Formula Type|F"
11917 msgstr "變更公式型態|F"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11920 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11921 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:170
11924 msgid "Alignment|A"
11925 msgstr "對齊|A"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:172
11928 msgid "Add Row|R"
11929 msgstr "加入列|R"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11932 msgid "Delete Row|D"
11933 msgstr "刪除列|D"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:177
11936 msgid "Add Column|C"
11937 msgstr "加入欄|C"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11940 msgid "Delete Column|e"
11941 msgstr "刪除欄|e"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11944 msgid "Default|t"
11945 msgstr "預設|t"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11948 msgid "Display|D"
11949 msgstr "顯示|D"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11952 msgid "Inline|I"
11953 msgstr "內聯|I"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:190
11956 msgid "Octave"
11957 msgstr "Octave"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:191
11960 msgid "Maxima"
11961 msgstr "Maxima"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:192
11964 msgid "Mathematica"
11965 msgstr "Mathematica"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:194
11968 msgid "Maple, simplify"
11969 msgstr "Maple, simplify"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:195
11972 msgid "Maple, factor"
11973 msgstr "Maple, factor"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:196
11976 msgid "Maple, evalm"
11977 msgstr "Maple, evalm"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:197
11980 msgid "Maple, evalf"
11981 msgstr "Maple, evalf"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11985 msgid "Inline Formula|I"
11986 msgstr "內聯公式|I"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11989 msgid "Displayed Formula|D"
11990 msgstr "顯示的公式|D"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:203
11993 msgid "Eqnarray Environment|q"
11994 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:204
11997 msgid "Align Environment|A"
11998 msgstr "對齊環境|A"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:205
12001 msgid "AlignAt Environment"
12002 msgstr "對齊At環境"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:206
12005 msgid "Flalign Environment|F"
12006 msgstr "Flalign 環境|F"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:209
12009 msgid "Gather Environment"
12010 msgstr "積聚環境"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:210
12013 msgid "Multline Environment"
12014 msgstr "多列環境"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12017 msgid "Math|h"
12018 msgstr "數學|h"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:218
12021 msgid "Special Character|S"
12022 msgstr "特殊字元|S"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12025 msgid "Citation...|C"
12026 msgstr "引用…|C"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:220
12029 msgid "Cross-reference...|r"
12030 msgstr "交叉參照…|r"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12033 msgid "Label...|L"
12034 msgstr "標籤…|L"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12037 msgid "Footnote|F"
12038 msgstr "註腳|F"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12041 msgid "Marginal Note|M"
12042 msgstr "邊界註記|M"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:224
12045 msgid "Short Title"
12046 msgstr "短標題"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:225
12049 msgid "Index Entry|I"
12050 msgstr "索引項目|I"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:226
12053 msgid "Nomenclature Entry"
12054 msgstr "命名法則項目"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:227
12057 msgid "URL...|U"
12058 msgstr "URL…|U"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12061 msgid "Note|N"
12062 msgstr "註記|N"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:229
12065 msgid "Lists & TOC|O"
12066 msgstr "清單 & 內容表|O"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:231
12069 msgid "TeX Code|T"
12070 msgstr "TeX 編碼|T"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:232
12073 msgid "Minipage|p"
12074 msgstr "迷你頁面|p"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12077 msgid "Graphics...|G"
12078 msgstr "圖形…|G"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:234
12081 msgid "Tabular Material...|b"
12082 msgstr "表格材料...|b"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:235
12085 msgid "Floats|a"
12086 msgstr "浮動|a"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:237
12089 msgid "Include File...|d"
12090 msgstr "包含檔…|d"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:238
12093 msgid "Insert File|e"
12094 msgstr "插入檔案|e"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:239
12097 msgid "External Material...|x"
12098 msgstr "外部材料…|x"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Symbols...|b"
12103 msgstr "符號"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12106 msgid "Superscript|S"
12107 msgstr "上標|S"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12110 msgid "Subscript|u"
12111 msgstr "下標|u"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:246
12114 msgid "Hyphenation Point|P"
12115 msgstr "連字圖連接點|P"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Protected Hyphen|y"
12120 msgstr "保護的空格|r"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12123 msgid "Ligature Break|k"
12124 msgstr "連體字中斷|k"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:249
12127 msgid "Protected Space|r"
12128 msgstr "保護的空格|r"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Interword Space|w"
12133 msgstr "字詞間空格|w"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12137 msgid "Thin Space|T"
12138 msgstr "窄空格|T"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Horizontal Space...|o"
12143 msgstr "垂直空格…|V"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:253
12146 msgid "Vertical Space..."
12147 msgstr "垂直空格…"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:254
12150 msgid "Line Break|L"
12151 msgstr "分列符號|L"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12154 msgid "Ellipsis|i"
12155 msgstr "省略符號|i"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12158 msgid "End of Sentence|E"
12159 msgstr "句子的結束|E"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:257
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Protected Dash|D"
12164 msgstr "保護的空格|r"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12167 msgid "Breakable Slash|a"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:259
12171 msgid "Single Quote|Q"
12172 msgstr "單一引言|Q"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:260
12175 msgid "Ordinary Quote|O"
12176 msgstr "普通引言|O"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12179 msgid "Menu Separator|M"
12180 msgstr "選單分隔符號|M"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:262
12183 msgid "Horizontal Line"
12184 msgstr "水平線"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12187 msgid "Page Break"
12188 msgstr "分頁符號"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12191 msgid "Display Formula|D"
12192 msgstr "顯示公式|D"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12196 msgid "Eqnarray Environment|E"
12197 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12201 msgid "AMS align Environment|a"
12202 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12206 msgid "AMS alignat Environment|t"
12207 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12211 msgid "AMS flalign Environment|f"
12212 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12216 msgid "AMS gather Environment|g"
12217 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12221 msgid "AMS multline Environment|m"
12222 msgstr "AMS 多列環境|m"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12225 msgid "Array Environment|y"
12226 msgstr "陣列環境|y"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12229 msgid "Cases Environment|C"
12230 msgstr "內框環境|C"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12233 msgid "Split Environment|S"
12234 msgstr "分割環境|S"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:282
12237 msgid "Font Change|o"
12238 msgstr "字型變更|o"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:286
12241 msgid "Math Normal Font"
12242 msgstr "數學一般字型"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:288
12245 msgid "Math Calligraphic Family"
12246 msgstr "數學美工字族"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:289
12249 msgid "Math Fraktur Family"
12250 msgstr "數學活字字族"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:290
12253 msgid "Math Roman Family"
12254 msgstr "數學羅馬體字族"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:291
12257 msgid "Math Sans Serif Family"
12258 msgstr "數學無襯線字族"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:293
12261 msgid "Math Bold Series"
12262 msgstr "數學粗體系列"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:295
12265 msgid "Text Normal Font"
12266 msgstr "文字一般字型"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12269 msgid "Text Roman Family"
12270 msgstr "文字羅馬體字族"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12273 msgid "Text Sans Serif Family"
12274 msgstr "文字無襯線字族"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12277 msgid "Text Typewriter Family"
12278 msgstr "文字打字體字族"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12281 msgid "Text Bold Series"
12282 msgstr "文字粗體系列"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12285 msgid "Text Medium Series"
12286 msgstr "文字中級系列"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12289 msgid "Text Italic Shape"
12290 msgstr "文字斜體形狀"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12293 msgid "Text Small Caps Shape"
12294 msgstr "文字小字形狀"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12297 msgid "Text Slanted Shape"
12298 msgstr "文字傾斜形狀"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12301 msgid "Text Upright Shape"
12302 msgstr "文字右上形狀"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:312
12305 msgid "Floatflt Figure"
12306 msgstr "Floatflt 圖片"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12309 msgid "Table of Contents|C"
12310 msgstr "內容表|C"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12313 msgid "Index List|I"
12314 msgstr "索引清單|I"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12317 msgid "Nomenclature|N"
12318 msgstr "命名法則|N"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12321 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12322 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12325 msgid "LyX Document...|X"
12326 msgstr "LyX 文件…|X"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12329 msgid "Plain Text...|T"
12330 msgstr "純文字…|T"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12333 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12334 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12337 msgid "Track Changes|T"
12338 msgstr "軌段變更|T"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12341 msgid "Merge Changes...|M"
12342 msgstr "合併變更…|M"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:332
12345 msgid "Accept All Changes|A"
12346 msgstr "接受所有變更|A"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:333
12349 msgid "Reject All Changes|R"
12350 msgstr "拒絕所有變更|R"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12353 msgid "Show Changes in Output|S"
12354 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:341
12357 msgid "Character...|C"
12358 msgstr "字元…|C"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:342
12361 msgid "Paragraph...|P"
12362 msgstr "段落…|P"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:343
12365 msgid "Document...|D"
12366 msgstr "文件…|D"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:344
12369 msgid "Tabular...|T"
12370 msgstr "表格...|T"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:346
12373 msgid "Emphasize Style|E"
12374 msgstr "強調樣式|E"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:347
12377 msgid "Noun Style|N"
12378 msgstr "名詞樣式|N"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:348
12381 msgid "Bold Style|B"
12382 msgstr "粗體樣式|B"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:351
12385 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12386 msgstr "減少環境深度|v"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:352
12389 msgid "Increase Environment Depth|i"
12390 msgstr "增加環境深度|i"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:353
12393 msgid "Start Appendix Here|S"
12394 msgstr "在此開始附錄|S"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12397 msgid "Build Program|B"
12398 msgstr "組建程式|B"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:363
12401 msgid "Update|U"
12402 msgstr "更新|U"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12405 msgid "LaTeX Log|L"
12406 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12409 msgid "Outline|O"
12410 msgstr "外框|O"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:367
12413 msgid "TeX Information|X"
12414 msgstr "TeX 資訊|X"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12417 msgid "Next Note|N"
12418 msgstr "下一個註記|N"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12421 msgid "Go to Label|L"
12422 msgstr "前往標籤|L"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12425 msgid "Bookmarks|B"
12426 msgstr "書籤|B"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12429 msgid "Save Bookmark 1|S"
12430 msgstr "儲存書籤 1|S"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12433 msgid "Save Bookmark 2"
12434 msgstr "儲存書籤 2"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12437 msgid "Save Bookmark 3"
12438 msgstr "儲存書籤 3"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12441 msgid "Save Bookmark 4"
12442 msgstr "儲存書籤 4"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12445 msgid "Save Bookmark 5"
12446 msgstr "儲存書籤 5"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:392
12449 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12450 msgstr "前往書籤 1|1"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:393
12453 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12454 msgstr "前往書籤 2|2"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:394
12457 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12458 msgstr "前往書籤 3|3"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:395
12461 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12462 msgstr "前往書籤 4|4"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:396
12465 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12466 msgstr "前往書籤 5|5"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12469 msgid "Introduction|I"
12470 msgstr "介紹|I"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12473 msgid "Tutorial|T"
12474 msgstr "教學課程|T"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12477 msgid "User's Guide|U"
12478 msgstr "使用者指南|U"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:414
12481 msgid "Extended Features|E"
12482 msgstr "進階特色|E"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:415
12485 msgid "Embedded Objects|m"
12486 msgstr "內嵌物件|m"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12489 msgid "Customization|C"
12490 msgstr "客製化|C"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12493 msgid "LaTeX Configuration|L"
12494 msgstr "LaTeX 配置|L"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12497 msgid "About LyX|X"
12498 msgstr "關於 LyX|X"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12501 msgid "About LyX"
12502 msgstr "關於 LyX"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:428
12505 msgid "Preferences..."
12506 msgstr "偏好設定…"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:429
12509 msgid "Quit LyX"
12510 msgstr "離開 LyX"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12513 msgid "Aligned Environment|l"
12514 msgstr "對齊的環境|l"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12517 msgid "AlignedAt Environment|v"
12518 msgstr "對齊At環境|v"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12521 msgid "Gathered Environment|h"
12522 msgstr "積聚的環境|h"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Delimiters...|r"
12527 msgstr "分隔符號|r"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Matrix...|x"
12532 msgstr "矩陣|x"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12535 msgid "Macro|o"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12539 #, fuzzy
12540 msgid "AMS Environment|A"
12541 msgstr "對齊環境|A"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Number Whole Formula|N"
12546 msgstr "編號的公式|N"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Number This Line|u"
12551 msgstr "切換列編號|u"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Equation Label|L"
12556 msgstr "前往標籤|L"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Copy as Reference|R"
12561 msgstr "交叉參照…|R"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12564 msgid "Split Cell|C"
12565 msgstr "分割儲存格|C"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Insert|s"
12570 msgstr "插入|I"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Add Line Above|o"
12575 msgstr "加入以上列|A"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12578 msgid "Add Line Below|B"
12579 msgstr "加入以下列|B"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Delete Line Above|v"
12584 msgstr "刪除以上列|D"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Delete Line Below|w"
12589 msgstr "刪除以下列|e"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12592 msgid "Add Line to Left"
12593 msgstr "向左加入列"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12596 msgid "Add Line to Right"
12597 msgstr "向右加入列"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12600 msgid "Delete Line to Left"
12601 msgstr "向左刪除列"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12604 msgid "Delete Line to Right"
12605 msgstr "向右刪除列"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Show Math Toolbar"
12610 msgstr "切換數學工具列"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12615 msgstr "切換數學工具列"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Show Table Toolbar"
12620 msgstr "切換表格工具列"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12625 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Next Cross-Reference|N"
12630 msgstr "下一個交叉參照|R"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Go to Label|G"
12635 msgstr "前往標籤|L"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12638 #, fuzzy
12639 msgid "<Reference>|R"
12640 msgstr "<reference>"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12643 #, fuzzy
12644 msgid "(<Reference>)|e"
12645 msgstr "(<reference>)"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12648 #, fuzzy
12649 msgid "<Page>|P"
12650 msgstr "<page>"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12653 #, fuzzy
12654 msgid "On Page <Page>|O"
12655 msgstr "於頁面 <page>"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12658 #, fuzzy
12659 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12660 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Formatted Reference|t"
12665 msgstr "格式化的參考"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Textual Reference|x"
12670 msgstr "下一個交叉參照|R"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12685 msgid "Settings...|S"
12686 msgstr "設定值…|S"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Go Back|G"
12691 msgstr "前往上一步(&G)"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Copy as Reference|C"
12696 msgstr "交叉參照…|R"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12701 msgstr "於外部編輯檔案"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Open Inset|O"
12706 msgstr "開啟所有內欄|O"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Close Inset|C"
12711 msgstr "關閉所有內欄|C"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Dissolve Inset|D"
12717 msgstr "拆解內欄|l"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Show Label|L"
12722 msgstr "前往標籤|L"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Frameless|l"
12727 msgstr "無框架"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Simple Frame|F"
12732 msgstr "內欄框架"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12737 msgstr "內欄框架"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Oval, Thin|a"
12742 msgstr "橢圓框,細"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Oval, Thick|v"
12747 msgstr "橢圓框,粗"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12750 msgid "Drop Shadow|w"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Shaded Background|B"
12756 msgstr "註記背景"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Double Frame|u"
12761 msgstr "雙倍"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12764 msgid "LyX Note|N"
12765 msgstr "LyX 註記|N"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Comment|m"
12770 msgstr "註釋|C"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12773 msgid "Greyed Out|G"
12774 msgstr "灰色顯示|G"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Open All Notes|A"
12779 msgstr "開啟所有內欄|O"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Close All Notes|l"
12784 msgstr "關閉所有內欄|C"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Phantom|P"
12789 msgstr "phantom"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Horizontal Phantom|H"
12794 msgstr "水平線"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Vertical Phantom|V"
12799 msgstr "垂直對齊"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Protected Space|o"
12804 msgstr "保護的空格|r"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Negative Thin Space|N"
12809 msgstr "負空格\t\\!"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12812 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12818 msgstr "保護的空格|r"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Quad Space|Q"
12823 msgstr "空格"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Double Quad Space|u"
12828 msgstr "空格"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12831 msgid "Horizontal Fill|F"
12832 msgstr "水平填充|F"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12837 msgstr "水平填充"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12842 msgstr "水平填充"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12847 msgstr "水平填充"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12852 msgstr "水平填充"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12857 msgstr "水平填充"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12862 msgstr "水平填充"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12867 msgstr "水平填充"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Custom Length|C"
12872 msgstr "註釋|C"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Medium Space|M"
12877 msgstr "中等空格\t\\:"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Thick Space|h"
12882 msgstr "窄空格|T"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Negative Medium Space|u"
12887 msgstr "負空格\t\\!"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Negative Thick Space|i"
12892 msgstr "負空格\t\\!"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12895 #, fuzzy
12896 msgid "DefSkip|D"
12897 msgstr "DefSkip"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12900 #, fuzzy
12901 msgid "SmallSkip|S"
12902 msgstr "SmallSkip"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12905 #, fuzzy
12906 msgid "MedSkip|M"
12907 msgstr "MedSkip"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12910 #, fuzzy
12911 msgid "BigSkip|B"
12912 msgstr "BigSkip"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12915 #, fuzzy
12916 msgid "VFill|F"
12917 msgstr "VFill"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Custom|C"
12922 msgstr "自訂"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Settings...|e"
12927 msgstr "設定值…|S"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Include|c"
12932 msgstr "包含"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Input|p"
12937 msgstr "輸入"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Verbatim|V"
12942 msgstr "逐字地"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12945 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Listing|L"
12951 msgstr "列表"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Edit Included File...|E"
12956 msgstr "包含檔…|d"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12959 #, fuzzy
12960 msgid "New Page|N"
12961 msgstr "新增|N"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12964 msgid "Page Break|a"
12965 msgstr "分頁符號|a"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12968 msgid "Clear Page|C"
12969 msgstr "清空頁面|C"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12972 msgid "Clear Double Page|D"
12973 msgstr "清空雙頁|D"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Ragged Line Break|R"
12978 msgstr "分列符號|L"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Justified Line Break|J"
12983 msgstr "分列符號|L"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12986 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12987 msgid "Cut"
12988 msgstr "剪下"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12991 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12992 msgid "Copy"
12993 msgstr "複製"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12996 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12998 msgid "Paste"
12999 msgstr "貼上"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
13002 msgid "Paste Recent|e"
13003 msgstr "貼上最近使用物件|e"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13008 msgstr "儲存書籤 1|S"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
13011 msgid "Forward search|F"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
13015 msgid "Move Paragraph Up|o"
13016 msgstr "向上移動段落|o"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
13019 msgid "Move Paragraph Down|v"
13020 msgstr "向下移動段落|v"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Promote Section|r"
13025 msgstr "清空區段"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Demote Section|m"
13030 msgstr "清空區段"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Move Section Down|D"
13035 msgstr "關閉區段"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Move Section Up|U"
13040 msgstr "關閉區段"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Insert Short Title|T"
13045 msgstr "短標題|S"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Accept Change|c"
13050 msgstr "接受變更|A"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Reject Change|j"
13055 msgstr "拒絕變更|R"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Apply Last Text Style|A"
13060 msgstr "文字樣式|S"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
13063 msgid "Text Style|S"
13064 msgstr "文字樣式|S"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
13067 msgid "Paragraph Settings...|P"
13068 msgstr "段落設定值…|P"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13071 msgid "Fullscreen Mode"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Anything|A"
13077 msgstr "varnothing 中"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13080 msgid "Anything Non-Empty|o"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Any Word|W"
13086 msgstr "計數字詞|W"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Any Number|N"
13091 msgstr "沒有數字"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13094 #, fuzzy
13095 msgid "User Defined|U"
13096 msgstr "印表機(&R):"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Append Argument"
13101 msgstr "更多參數"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Remove Last Argument"
13106 msgstr "列出參數"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13111 msgstr "列出參數"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13116 msgstr "列出參數"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Insert Optional Argument"
13121 msgstr "列出參數"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Remove Optional Argument"
13126 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13131 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13136 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13141 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Reload|R"
13146 msgstr "置換(&R)"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Edit Externally...|x"
13152 msgstr "於外部編輯檔案"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Multicolumn|u"
13157 msgstr "多欄|M"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Multirow|w"
13162 msgstr "多欄|M"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Top Line|n"
13167 msgstr "頂列|T"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Bottom Line|i"
13172 msgstr "底列|B"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
13175 msgid "Left Line|L"
13176 msgstr "左列|L"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
13179 msgid "Right Line|R"
13180 msgstr "右列|R"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Left|f"
13185 msgstr "左|L"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Right|h"
13190 msgstr "右|R"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Decimal"
13195 msgstr "電子郵件:"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Append Row|A"
13200 msgstr "加入列|A"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
13203 msgid "Copy Row|o"
13204 msgstr "複製列|o"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Append Column|p"
13209 msgstr "加入欄|u"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Copy Column|y"
13214 msgstr "複製欄|p"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Settings...|g"
13219 msgstr "設定值…|S"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Path|P"
13224 msgstr "路徑"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Class|C"
13229 msgstr "關閉|C"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13232 #, fuzzy
13233 msgid "File Revision|R"
13234 msgstr "修訂"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Tree Revision|T"
13239 msgstr "修訂"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Revision Author|A"
13244 msgstr "修訂歷史"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Revision Date|D"
13249 msgstr "修訂"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Revision Time|i"
13254 msgstr "修訂"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13257 #, fuzzy
13258 msgid "LyX Version|X"
13259 msgstr "版本"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Document Info|D"
13264 msgstr "文件|D"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Copy Text|o"
13269 msgstr "複製|o"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Activate Branch|A"
13274 msgstr "已啟用"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Deactivate Branch|e"
13279 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13282 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13286 #, fuzzy
13287 msgid "All Indexes|A"
13288 msgstr "開啟所有內欄|O"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13291 msgid "Subindex|b"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13295 msgid "Reject Change|R"
13296 msgstr "拒絕變更|R"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Promote Section|P"
13301 msgstr "清空區段"
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Demote Section|D"
13306 msgstr "清空區段"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Move Section Down|w"
13311 msgstr "關閉區段"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Select Section|S"
13316 msgstr "選擇|S"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Wrap by Preview|P"
13321 msgstr "預覽"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13324 msgid "Document|D"
13325 msgstr "文件|D"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13328 msgid "Tools|T"
13329 msgstr "工具|T"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13332 msgid "New from Template...|m"
13333 msgstr "新增自範本…|m"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13336 msgid "Open Recent|t"
13337 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Close All"
13342 msgstr "關閉"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13345 msgid "Save All|l"
13346 msgstr "全部儲存|l"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13349 msgid "Revert to Saved|R"
13350 msgstr "恢復為原存資料|R"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13353 msgid "New Window|W"
13354 msgstr "開新視窗|W"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13357 msgid "Close Window|d"
13358 msgstr "關閉視窗|d"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13361 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13365 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13369 msgid "Use Locking Property|L"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13373 msgid "More Formats & Options...|F"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13377 msgid "Redo|R"
13378 msgstr "重做|R"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13381 msgid "Paste Special"
13382 msgstr "選擇性貼上"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13385 msgid "Select All"
13386 msgstr "全選"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13391 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13396 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13399 msgid "Table|T"
13400 msgstr "表格|T"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13403 msgid "Rows & Columns|C"
13404 msgstr "列 & 欄|C"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13407 msgid "Increase List Depth|I"
13408 msgstr "增加清單深度|I"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13411 msgid "Decrease List Depth|D"
13412 msgstr "減少清單深度|D"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Dissolve Inset"
13417 msgstr "拆解內欄|l"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13420 msgid "TeX Code Settings...|C"
13421 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13424 msgid "Float Settings...|a"
13425 msgstr "浮動設定值...|a"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13428 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13429 msgstr "換列設定值…|W"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13432 msgid "Note Settings...|N"
13433 msgstr "註記設定值…|N"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Phantom Settings...|h"
13438 msgstr "浮動設定值...|a"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13441 msgid "Branch Settings...|B"
13442 msgstr "分支設定值…|B"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13445 msgid "Box Settings...|x"
13446 msgstr "方框設定值…|x"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Index Entry Settings...|y"
13451 msgstr "換列設定值…|W"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Index Settings...|x"
13456 msgstr "方框設定值…|x"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Info Settings...|n"
13461 msgstr "方框設定值…|x"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Listings Settings...|g"
13466 msgstr "列表設定值"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13469 msgid "Table Settings...|a"
13470 msgstr "表格設定值…|a"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13473 msgid "Plain Text|T"
13474 msgstr "純文字|T"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13477 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13478 msgstr "純文字,聯結線|J"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13481 msgid "Selection|S"
13482 msgstr "選擇|S"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13485 msgid "Selection, Join Lines|i"
13486 msgstr "選擇,聯結線|i"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13489 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Paste as PDF"
13495 msgstr "貼上|a"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Paste as PNG"
13500 msgstr "貼上|a"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Paste as JPEG"
13505 msgstr "貼上|a"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Dissolve Text Style"
13510 msgstr "拆解內欄|l"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13513 msgid "Customized...|C"
13514 msgstr "自訂…|C"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13517 msgid "Capitalize|a"
13518 msgstr "字首大寫|a"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13521 msgid "Uppercase|U"
13522 msgstr "大寫|U"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13525 msgid "Lowercase|L"
13526 msgstr "小寫|L"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Multirow|u"
13531 msgstr "多欄|M"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13534 msgid "Top Line|T"
13535 msgstr "頂列|T"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13538 msgid "Bottom Line|B"
13539 msgstr "底列|B"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Top|p"
13544 msgstr "頂|T"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Middle|i"
13549 msgstr "央|M"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Bottom|o"
13554 msgstr "底|B"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13557 msgid "Copy Column|p"
13558 msgstr "複製欄|p"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Macro Definition"
13563 msgstr "定義"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13566 msgid "Text Style|T"
13567 msgstr "文字樣式|T"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13570 msgid "Add Line Above|A"
13571 msgstr "加入以上列|A"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13574 msgid "Delete Line Above|D"
13575 msgstr "刪除以上列|D"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13578 msgid "Delete Line Below|e"
13579 msgstr "刪除以下列|e"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13582 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13586 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13590 msgid "Math Normal Font|N"
13591 msgstr "數學一般字型|N"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13594 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13595 msgstr "數學美工字族|C"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Math Formal Script Family|o"
13600 msgstr "數學活字字族|F"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13603 msgid "Math Fraktur Family|F"
13604 msgstr "數學活字字族|F"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13607 msgid "Math Roman Family|R"
13608 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13611 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13612 msgstr "數學無襯線字族|S"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13615 msgid "Math Bold Series|B"
13616 msgstr "數學粗體系列|B"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13619 msgid "Text Normal Font|T"
13620 msgstr "文字一般字型|T"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13623 msgid "Octave|O"
13624 msgstr "Octave|O"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13627 msgid "Maxima|M"
13628 msgstr "Maxima|M"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13631 msgid "Mathematica|a"
13632 msgstr "Mathematica|a"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Maple, Simplify|S"
13637 msgstr "Maple, simplify|s"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Maple, Factor|F"
13642 msgstr "Maple, factor|f"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Maple, Evalm|E"
13647 msgstr "Maple, evalm|e"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Maple, Evalf|v"
13652 msgstr "Maple, evalf|v"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13655 msgid "Open All Insets|O"
13656 msgstr "開啟所有內欄|O"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13659 msgid "Close All Insets|C"
13660 msgstr "關閉所有內欄|C"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Unfold Math Macro|n"
13665 msgstr "數學巨集"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Fold Math Macro|d"
13670 msgstr "數學巨集"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13673 msgid "View Source|S"
13674 msgstr "檢視原始碼|S"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13677 msgid "View Messages|g"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13681 #, fuzzy
13682 msgid "View Master Document|M"
13683 msgstr "主控文件"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Update Master Document|a"
13688 msgstr "主控文件"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13691 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13695 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13699 msgid "Close Current View|w"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13703 msgid "Fullscreen|l"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13707 msgid "Toolbars|b"
13708 msgstr "工具列|b"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13711 msgid "Special Character|p"
13712 msgstr "特殊字元|p"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13715 msgid "Formatting|o"
13716 msgstr "格式化|o"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13719 msgid "List / TOC|i"
13720 msgstr "清單 / 內容表|i"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13723 msgid "Float|a"
13724 msgstr "浮動|a"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13727 msgid "Branch|B"
13728 msgstr "分支|B"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Custom Insets"
13733 msgstr "客戶"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13736 msgid "File|e"
13737 msgstr "檔案|e"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13740 msgid "Box[[Menu]]"
13741 msgstr "方框"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13744 msgid "Cross-Reference...|R"
13745 msgstr "交叉參照…|R"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13748 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13749 msgstr "命名法則項目…|y"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13752 msgid "Table...|T"
13753 msgstr "表格…|T"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13756 #, fuzzy
13757 msgid "URL|U"
13758 msgstr "URL…|U"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Hyperlink...|k"
13763 msgstr "產生超連結(&G)"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13766 msgid "Short Title|S"
13767 msgstr "短標題|S"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13770 msgid "TeX Code|X"
13771 msgstr "TeX 編碼|X"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13774 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13775 msgstr "程式表列"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Preview|w"
13780 msgstr "預覽"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13783 msgid "Ordinary Quote|Q"
13784 msgstr "普通引言|Q"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13787 msgid "Single Quote|S"
13788 msgstr "單一引言|S"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Phonetic Symbols|P"
13793 msgstr "音標符號|y"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13796 msgid "Protected Space|P"
13797 msgstr "保護的空格|P"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Horizontal Line...|L"
13802 msgstr "水平線|L"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13805 msgid "Vertical Space...|V"
13806 msgstr "垂直空格…|V"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Phantom|m"
13811 msgstr "phantom"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13814 msgid "Hyphenation Point|H"
13815 msgstr "連字圖連接點|H"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13818 msgid "Numbered Formula|N"
13819 msgstr "編號的公式|N"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Figure Wrap Float|F"
13824 msgstr "換列浮動|W"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Table Wrap Float|T"
13829 msgstr "換列浮動|W"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13832 msgid "External Material...|M"
13833 msgstr "外部材料…|M"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13836 msgid "Child Document...|d"
13837 msgstr "子文件…|d"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13840 msgid "Comment|C"
13841 msgstr "註釋|C"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13844 msgid "Insert New Branch...|I"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13848 msgid "Change Tracking|C"
13849 msgstr "變更追蹤|C"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13852 msgid "Start Appendix Here|A"
13853 msgstr "開始附錄|A"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13856 msgid "Save in Bundled Format|F"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13860 msgid "Compressed|m"
13861 msgstr "已壓縮|m"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13864 msgid "Accept Change|A"
13865 msgstr "接受變更|A"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13868 msgid "Accept All Changes|c"
13869 msgstr "接受所有變更|c"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13872 msgid "Reject All Changes|e"
13873 msgstr "拒絕所有變更|e"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13876 msgid "Next Change|C"
13877 msgstr "下一個變更|C"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13880 msgid "Next Cross-Reference|R"
13881 msgstr "下一個交叉參照|R"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13884 msgid "Clear Bookmarks|C"
13885 msgstr "清空書籤|C"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Navigate Back|B"
13890 msgstr "巡覽|N"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13893 msgid "Thesaurus...|T"
13894 msgstr "同義詞...|T"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Statistics...|a"
13899 msgstr "狀態"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13902 msgid "TeX Information|I"
13903 msgstr "TeX 資訊|I"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Compare...|C"
13908 msgstr "自訂…|C"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Additional Features|F"
13913 msgstr "額外空格"
13914
13915 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Embedded Objects|O"
13918 msgstr "內嵌物件|m"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Shortcuts|S"
13923 msgstr "捷徑(&H):"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13926 #, fuzzy
13927 msgid "LyX Functions|y"
13928 msgstr "函數"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Specific Manuals|p"
13933 msgstr "Specialmail"
13934
13935 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13936 msgid "Linguistics Manual|L"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Braille Manual|B"
13942 msgstr "LaTeX 預設"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13945 #, fuzzy
13946 msgid "XY-pic Manual|X"
13947 msgstr "Specialmail"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Multicolumn Manual|M"
13952 msgstr "多欄|M"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13955 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13959 msgid "New document"
13960 msgstr "新文件"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13963 msgid "Open document"
13964 msgstr "開啟文件"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13967 msgid "Save document"
13968 msgstr "儲存文件"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13971 msgid "Print document"
13972 msgstr "列印文件"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13975 msgid "Check spelling"
13976 msgstr "檢查拼寫"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13979 msgid "Undo"
13980 msgstr "復原"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13983 msgid "Redo"
13984 msgstr "重做"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13987 msgid "Find and replace"
13988 msgstr "尋找和置換"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Find and replace (advanced)"
13993 msgstr "尋找和置換"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Navigate back"
13998 msgstr "巡覽|N"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14001 msgid "Toggle emphasis"
14002 msgstr "切換強調"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14005 msgid "Toggle noun"
14006 msgstr "切換名詞"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14009 msgid "Apply last"
14010 msgstr "套用最後一筆"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14013 msgid "Insert math"
14014 msgstr "插入數學"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14017 msgid "Insert graphics"
14018 msgstr "插入圖形"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14021 msgid "Insert table"
14022 msgstr "插入表格"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Toggle outline"
14027 msgstr "切換外框"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Toggle math toolbar"
14032 msgstr "切換數學工具列"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Toggle table toolbar"
14037 msgstr "切換表格工具列"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14040 msgid "View/Update"
14041 msgstr "檢視/更新"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14044 #, fuzzy
14045 msgid "View"
14046 msgstr "檢視(&V)"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Update"
14051 msgstr "更新(&U)"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14054 #, fuzzy
14055 msgid "View master document"
14056 msgstr "主控文件"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Update master document"
14061 msgstr "主控文件"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14064 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14068 #, fuzzy
14069 msgid "View other formats"
14070 msgstr "檔案格式"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Update other formats"
14075 msgstr "日期格式"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14078 msgid "Extra"
14079 msgstr "其他"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14082 msgid "Numbered list"
14083 msgstr "編號串列"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14086 msgid "Itemized list"
14087 msgstr "列舉串列"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14090 msgid "Increase depth"
14091 msgstr "增加深度"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14094 msgid "Decrease depth"
14095 msgstr "減少深度"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14098 msgid "Insert figure float"
14099 msgstr "插入浮動圖片"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14102 msgid "Insert table float"
14103 msgstr "插入浮動表格"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14106 msgid "Insert label"
14107 msgstr "插入標籤"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14110 msgid "Insert cross-reference"
14111 msgstr "插入交叉參照"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14114 msgid "Insert citation"
14115 msgstr "插入引用"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14118 msgid "Insert index entry"
14119 msgstr "插入索引項目"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14122 msgid "Insert nomenclature entry"
14123 msgstr "插入命名法則項目"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14126 msgid "Insert footnote"
14127 msgstr "插入註腳"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14130 msgid "Insert margin note"
14131 msgstr "插入邊界註記"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14134 msgid "Insert note"
14135 msgstr "插入註記"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Insert box"
14140 msgstr "插入註記"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Insert hyperlink"
14145 msgstr "產生超連結(&G)"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14148 msgid "Insert TeX code"
14149 msgstr "插入 TeX 編碼"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Insert math macro"
14154 msgstr "插入數學"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14157 msgid "Include file"
14158 msgstr "包含檔"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14161 msgid "Text style"
14162 msgstr "文字樣式"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14165 msgid "Paragraph settings"
14166 msgstr "段落設定值"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14169 msgid "Add row"
14170 msgstr "加入列"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14173 msgid "Add column"
14174 msgstr "加入欄"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14177 msgid "Delete row"
14178 msgstr "刪除列"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14181 msgid "Delete column"
14182 msgstr "刪除欄"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14185 msgid "Set top line"
14186 msgstr "設定頂列"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14189 msgid "Set bottom line"
14190 msgstr "設定底列"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14193 msgid "Set left line"
14194 msgstr "設定左列"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14197 msgid "Set right line"
14198 msgstr "設定右列"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Set border lines"
14203 msgstr "設定邊框"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14206 msgid "Set all lines"
14207 msgstr "設定所有列"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14210 msgid "Unset all lines"
14211 msgstr "取消設定所有列"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14214 msgid "Align left"
14215 msgstr "靠左對齊"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14218 msgid "Align center"
14219 msgstr "置中對齊"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14222 msgid "Align right"
14223 msgstr "靠右對齊"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14226 msgid "Align on decimal"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14230 msgid "Align top"
14231 msgstr "對齊頂端"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14234 msgid "Align middle"
14235 msgstr "對齊中間"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14238 msgid "Align bottom"
14239 msgstr "對齊底部"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14242 msgid "Rotate cell"
14243 msgstr "旋轉儲存格"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14246 msgid "Rotate table"
14247 msgstr "旋轉表格"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14250 msgid "Set multi-column"
14251 msgstr "設定多重欄位"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Set multi-row"
14256 msgstr "設定多重欄位"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14259 msgid "Math"
14260 msgstr "數學"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14263 msgid "Set display mode"
14264 msgstr "設定顯示模式"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14267 msgid "Subscript"
14268 msgstr "下標"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14271 msgid "Superscript"
14272 msgstr "上標"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14275 msgid "Insert square root"
14276 msgstr "插入平方根"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14279 msgid "Insert root"
14280 msgstr "插入根號"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14283 msgid "Insert standard fraction"
14284 msgstr "插入標準分數"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14287 msgid "Insert sum"
14288 msgstr "插入和"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14291 msgid "Insert integral"
14292 msgstr "插入積分"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14295 msgid "Insert product"
14296 msgstr "插入乘積"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14299 msgid "Insert ( )"
14300 msgstr "插入 ( )"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14303 msgid "Insert [ ]"
14304 msgstr "插入 [ ]"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14307 msgid "Insert { }"
14308 msgstr "插入 { }"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14311 msgid "Insert delimiters"
14312 msgstr "插入分隔符號"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14315 msgid "Insert matrix"
14316 msgstr "插入矩陣"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14319 msgid "Insert cases environment"
14320 msgstr "插入內框環境"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Toggle math panels"
14325 msgstr "切換數學面板"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Math Macros"
14330 msgstr "數學巨集"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Remove last argument"
14335 msgstr "列出參數"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Append argument"
14340 msgstr "更多參數"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14343 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14347 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Remove optional argument"
14353 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Insert optional argument"
14358 msgstr "列出參數"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14361 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Append argument eating from the right"
14367 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Append optional argument eating from the right"
14372 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14375 msgid "Command Buffer"
14376 msgstr "命令緩衝區"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14379 msgid "Review[[Toolbar]]"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14383 msgid "Track changes"
14384 msgstr "軌段變更"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14387 msgid "Show changes in output"
14388 msgstr "在輸出中顯示變更"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14391 msgid "Next change"
14392 msgstr "下一個變更"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Accept change inside selection"
14397 msgstr "接受變更"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Reject change inside selection"
14402 msgstr "以選擇置換項目"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14405 msgid "Merge changes"
14406 msgstr "合併變更"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14409 msgid "Accept all changes"
14410 msgstr "接受所有變更"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14413 msgid "Reject all changes"
14414 msgstr "拒絕所有變更"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14417 msgid "Next note"
14418 msgstr "下一個註記"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14421 #, fuzzy
14422 msgid "View Other Formats"
14423 msgstr "其他浮動"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Update Other Formats"
14428 msgstr "更新標籤清單"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Version Control"
14433 msgstr "版本控制|V"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Register"
14438 msgstr "暫存器…...|R"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Check-out for edit"
14443 msgstr "簽出編輯|O"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Check-in changes"
14448 msgstr "簽入變更…|I"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14451 #, fuzzy
14452 msgid "View revision log"
14453 msgstr "版本控制記錄檔"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Revert changes"
14458 msgstr "拒絕變更"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14461 msgid "Compare with older revision"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14465 msgid "Compare with last revision"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Insert Version Info"
14471 msgstr "插入邊界註記"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14474 msgid "Use SVN file locking property"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14478 msgid "Update local directory from repository"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14482 msgid "Math Panels"
14483 msgstr "數學面板"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Math spacings"
14488 msgstr "數學間隔"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14491 msgid "Styles"
14492 msgstr "樣式"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14495 msgid "Fractions"
14496 msgstr "分數"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14500 msgid "Fonts"
14501 msgstr "字型"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14504 msgid "Functions"
14505 msgstr "函數"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Frame decorations"
14510 msgstr "框架裝飾"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Big operators"
14515 msgstr "大運算子"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14518 msgid "Miscellaneous"
14519 msgstr "雜項"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14523 msgid "Arrows"
14524 msgstr "箭頭"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14527 #, fuzzy
14528 msgid "AMS arrows"
14529 msgstr "AMS 箭頭"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14532 msgid "Operators"
14533 msgstr "運算子"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14536 msgid "Relations"
14537 msgstr "關係"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14540 #, fuzzy
14541 msgid "AMS relations"
14542 msgstr "AMS 關係"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14545 #, fuzzy
14546 msgid "AMS negative relations"
14547 msgstr "AMS 負關係"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14550 msgid "Dots"
14551 msgstr "點"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14554 #, fuzzy
14555 msgid "AMS operators"
14556 msgstr "AMS 運算子"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14559 #, fuzzy
14560 msgid "AMS miscellaneous"
14561 msgstr "AMS 雜項"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14564 msgid "arccos"
14565 msgstr "arccos"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14568 msgid "arcsin"
14569 msgstr "arcsin"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14572 msgid "arctan"
14573 msgstr "arctan"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14576 msgid "arg"
14577 msgstr "arg"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14580 msgid "bmod"
14581 msgstr "bmod"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14584 msgid "cos"
14585 msgstr "cos"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14588 msgid "cosh"
14589 msgstr "cosh"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14592 msgid "cot"
14593 msgstr "cot"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14596 msgid "coth"
14597 msgstr "coth"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14600 msgid "csc"
14601 msgstr "csc"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14604 msgid "deg"
14605 msgstr "deg"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14608 msgid "det"
14609 msgstr "det"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14612 msgid "dim"
14613 msgstr "dim"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14616 msgid "exp"
14617 msgstr "exp"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14620 msgid "gcd"
14621 msgstr "gcd"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14624 msgid "hom"
14625 msgstr "hom"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14628 msgid "inf"
14629 msgstr "inf"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14632 msgid "ker"
14633 msgstr "ker"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14636 msgid "lg"
14637 msgstr "lg"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14640 msgid "lim"
14641 msgstr "lim"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14644 msgid "liminf"
14645 msgstr "liminf"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14648 msgid "limsup"
14649 msgstr "limsup"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14652 msgid "ln"
14653 msgstr "ln"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14656 msgid "log"
14657 msgstr "log"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14660 msgid "max"
14661 msgstr "max"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14664 msgid "min"
14665 msgstr "min"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14668 msgid "sec"
14669 msgstr "sec"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14672 msgid "sin"
14673 msgstr "sin"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14676 msgid "sinh"
14677 msgstr "sinh"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14680 msgid "sup"
14681 msgstr "sup"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14684 msgid "tan"
14685 msgstr "tan"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14688 msgid "tanh"
14689 msgstr "tanh"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14692 msgid "Pr"
14693 msgstr "Pr"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14696 msgid "Spacings"
14697 msgstr "間隔"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14700 msgid "Thin space\t\\,"
14701 msgstr "細薄空格\t\\,"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14704 msgid "Medium space\t\\:"
14705 msgstr "中等空格\t\\:"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14708 msgid "Thick space\t\\;"
14709 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14712 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14713 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14716 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14717 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14720 msgid "Negative space\t\\!"
14721 msgstr "負空格\t\\!"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Phantom\t\\phantom"
14726 msgstr "hphantom"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14731 msgstr "水平線"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14736 msgstr "垂直對齊"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14739 msgid "Roots"
14740 msgstr "方根"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14743 msgid "Square root\t\\sqrt"
14744 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14747 msgid "Other root\t\\root"
14748 msgstr "其他方根\t\\root"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14751 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14752 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14755 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14756 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14759 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14760 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14763 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14764 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14767 msgid "Standard\t\\frac"
14768 msgstr "標準\t\\frac"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14773 msgstr "好\t\\nicefrac"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14776 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14780 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14786 msgstr "好\t\\nicefrac"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14791 msgstr "好\t\\nicefrac"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14794 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14795 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14798 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14799 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14804 msgstr "好\t\\nicefrac"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14809 msgstr "好\t\\nicefrac"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14814 msgstr "好\t\\nicefrac"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Binomial\t\\binom"
14819 msgstr "二項式\t\\choose"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14822 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14826 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14830 msgid "Roman\t\\mathrm"
14831 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14834 msgid "Bold\t\\mathbf"
14835 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14838 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14839 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14842 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14843 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14846 msgid "Italic\t\\mathit"
14847 msgstr "斜體\t\\mathit"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14850 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14851 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14854 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14855 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14858 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14859 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14862 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14863 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14866 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14870 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14871 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14874 msgid "ldots"
14875 msgstr "ldots"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14878 msgid "cdots"
14879 msgstr "cdots"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14882 msgid "vdots"
14883 msgstr "vdots"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14886 msgid "ddots"
14887 msgstr "ddots"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14890 #, fuzzy
14891 msgid "iddots"
14892 msgstr "ddots"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14895 msgid "Frame Decorations"
14896 msgstr "框架裝飾"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14899 msgid "hat"
14900 msgstr "hat"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14903 msgid "tilde"
14904 msgstr "波折號"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14907 msgid "bar"
14908 msgstr "滑桿"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14911 msgid "grave"
14912 msgstr "抑音符"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14915 msgid "dot"
14916 msgstr "點"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14919 msgid "check"
14920 msgstr "檢查"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14923 msgid "widehat"
14924 msgstr "widehat"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14927 msgid "widetilde"
14928 msgstr "widetilde"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14931 msgid "vec"
14932 msgstr "vec"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14935 msgid "acute"
14936 msgstr "銳角"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14939 msgid "ddot"
14940 msgstr "ddot"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14943 #, fuzzy
14944 msgid "dddot"
14945 msgstr "ddot"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14948 #, fuzzy
14949 msgid "ddddot"
14950 msgstr "ddot"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14953 msgid "breve"
14954 msgstr "短音符"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14957 msgid "overline"
14958 msgstr "頂線"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14961 msgid "overbrace"
14962 msgstr "overbrace"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14965 msgid "overleftarrow"
14966 msgstr "overleftarrow"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14969 msgid "overrightarrow"
14970 msgstr "overrightarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14973 msgid "overleftrightarrow"
14974 msgstr "overleftrightarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14977 msgid "overset"
14978 msgstr "overset"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14981 msgid "underline"
14982 msgstr "底線"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14985 msgid "underbrace"
14986 msgstr "underbrace"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14989 msgid "underleftarrow"
14990 msgstr "underleftarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14993 msgid "underrightarrow"
14994 msgstr "underrightarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14997 msgid "underleftrightarrow"
14998 msgstr "underleftrightarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15001 msgid "underset"
15002 msgstr "underset"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15005 msgid "leftarrow"
15006 msgstr "leftarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15009 msgid "rightarrow"
15010 msgstr "rightarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15013 msgid "downarrow"
15014 msgstr "downarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15017 msgid "uparrow"
15018 msgstr "uparrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15021 msgid "updownarrow"
15022 msgstr "updownarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15025 msgid "leftrightarrow"
15026 msgstr "leftrightarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15029 msgid "Leftarrow"
15030 msgstr "Leftarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15033 msgid "Rightarrow"
15034 msgstr "Rightarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15037 msgid "Downarrow"
15038 msgstr "Downarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15041 msgid "Uparrow"
15042 msgstr "Uparrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15045 msgid "Updownarrow"
15046 msgstr "Updownarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15049 msgid "Leftrightarrow"
15050 msgstr "Leftrightarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15053 msgid "Longleftrightarrow"
15054 msgstr "Longleftrightarrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15057 msgid "Longleftarrow"
15058 msgstr "Longleftarrow"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15061 msgid "Longrightarrow"
15062 msgstr "Longrightarrow"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15065 msgid "longleftrightarrow"
15066 msgstr "longleftrightarrow"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15069 msgid "longleftarrow"
15070 msgstr "longleftarrow"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15073 msgid "longrightarrow"
15074 msgstr "longrightarrow"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15077 msgid "leftharpoondown"
15078 msgstr "leftharpoondown"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15081 msgid "rightharpoondown"
15082 msgstr "rightharpoondown"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15085 msgid "mapsto"
15086 msgstr "mapsto"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15089 msgid "longmapsto"
15090 msgstr "longmapsto"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15093 msgid "nwarrow"
15094 msgstr "nwarrow"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15097 msgid "nearrow"
15098 msgstr "nearrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15101 msgid "leftharpoonup"
15102 msgstr "leftharpoonup"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15105 msgid "rightharpoonup"
15106 msgstr "rightharpoonup"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15109 msgid "hookleftarrow"
15110 msgstr "hookleftarrow"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15113 msgid "hookrightarrow"
15114 msgstr "hookrightarrow"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15117 msgid "swarrow"
15118 msgstr "swarrow"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15121 msgid "searrow"
15122 msgstr "searrow"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15125 msgid "rightleftharpoons"
15126 msgstr "rightleftharpoons"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15129 msgid "pm"
15130 msgstr "pm"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15133 msgid "cap"
15134 msgstr "cap"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15137 msgid "diamond"
15138 msgstr "diamond"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15141 msgid "oplus"
15142 msgstr "oplus"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15145 msgid "mp"
15146 msgstr "mp"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15149 msgid "cup"
15150 msgstr "cup"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15153 msgid "bigtriangleup"
15154 msgstr "bigtriangleup"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15157 msgid "ominus"
15158 msgstr "ominus"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15161 msgid "times"
15162 msgstr "times"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15165 msgid "uplus"
15166 msgstr "uplus"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15169 msgid "bigtriangledown"
15170 msgstr "bigtriangledown"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15173 msgid "otimes"
15174 msgstr "otimes"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15177 msgid "div"
15178 msgstr "div"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15181 msgid "sqcap"
15182 msgstr "sqcap"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15185 msgid "triangleright"
15186 msgstr "triangleright"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15189 msgid "oslash"
15190 msgstr "oslash"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15193 msgid "cdot"
15194 msgstr "cdot"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15197 msgid "sqcup"
15198 msgstr "sqcup"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15201 msgid "triangleleft"
15202 msgstr "triangleleft"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15205 msgid "odot"
15206 msgstr "odot"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15209 msgid "star"
15210 msgstr "star"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15213 msgid "vee"
15214 msgstr "vee"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15217 msgid "amalg"
15218 msgstr "amalg"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15221 msgid "bigcirc"
15222 msgstr "bigcirc"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15225 msgid "setminus"
15226 msgstr "setminus"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15229 msgid "wedge"
15230 msgstr "wedge"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15233 msgid "dagger"
15234 msgstr "dagger"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15237 msgid "circ"
15238 msgstr "circ"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15241 msgid "bullet"
15242 msgstr "bullet"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15245 msgid "wr"
15246 msgstr "wr"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15249 msgid "ddagger"
15250 msgstr "ddagger"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15253 msgid "leq"
15254 msgstr "leq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15257 msgid "geq"
15258 msgstr "geq"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15261 msgid "equiv"
15262 msgstr "equiv"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15265 msgid "models"
15266 msgstr "模型"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15269 msgid "prec"
15270 msgstr "prec"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15273 msgid "succ"
15274 msgstr "succ"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15277 msgid "sim"
15278 msgstr "sim"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15281 msgid "perp"
15282 msgstr "perp"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15285 msgid "preceq"
15286 msgstr "preceq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15289 msgid "succeq"
15290 msgstr "succeq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15293 msgid "simeq"
15294 msgstr "simeq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15297 msgid "mid"
15298 msgstr "mid"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15301 msgid "ll"
15302 msgstr "ll"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15305 msgid "gg"
15306 msgstr "gg"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15309 msgid "asymp"
15310 msgstr "asymp"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15313 msgid "parallel"
15314 msgstr "平行"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15317 msgid "subset"
15318 msgstr "子集"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15321 msgid "supset"
15322 msgstr "supset"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15325 msgid "approx"
15326 msgstr "approx"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15329 msgid "smile"
15330 msgstr "微笑"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15333 msgid "subseteq"
15334 msgstr "subseteq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15337 msgid "supseteq"
15338 msgstr "supseteq"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15341 msgid "cong"
15342 msgstr "cong"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15345 msgid "frown"
15346 msgstr "frown"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15349 msgid "sqsubseteq"
15350 msgstr "sqsubseteq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15353 msgid "sqsupseteq"
15354 msgstr "sqsupseteq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15357 msgid "doteq"
15358 msgstr "doteq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15361 msgid "neq"
15362 msgstr "neq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15365 msgid "in[[math relation]]"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15369 msgid "ni"
15370 msgstr "ni"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15373 msgid "propto"
15374 msgstr "propto"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15377 msgid "notin"
15378 msgstr "notin"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15381 msgid "vdash"
15382 msgstr "vdash"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15385 msgid "dashv"
15386 msgstr "dashv"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15389 msgid "bowtie"
15390 msgstr "bowtie"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15393 msgid "alpha"
15394 msgstr "α"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15397 msgid "beta"
15398 msgstr "β"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15401 msgid "gamma"
15402 msgstr "γ"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15405 msgid "delta"
15406 msgstr "δ"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15409 msgid "epsilon"
15410 msgstr "ε"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15413 msgid "varepsilon"
15414 msgstr "ɛ"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15417 msgid "zeta"
15418 msgstr "ζ"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15421 msgid "eta"
15422 msgstr "η"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15425 msgid "theta"
15426 msgstr "θ"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15429 msgid "vartheta"
15430 msgstr "ϑ"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15433 msgid "iota"
15434 msgstr "ι"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15437 msgid "kappa"
15438 msgstr "κ"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15441 msgid "lambda"
15442 msgstr "λ"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15445 msgid "mu"
15446 msgstr "μ"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15449 msgid "nu"
15450 msgstr "ν"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15453 msgid "xi"
15454 msgstr "ξ"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15457 msgid "pi"
15458 msgstr "π"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15461 msgid "varpi"
15462 msgstr "ϖ"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15465 msgid "rho"
15466 msgstr "ρ"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15469 msgid "varrho"
15470 msgstr "∝"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15473 msgid "sigma"
15474 msgstr "σ"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15477 msgid "varsigma"
15478 msgstr "ς"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15481 msgid "tau"
15482 msgstr "τ"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15485 msgid "upsilon"
15486 msgstr "υ"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15489 msgid "phi"
15490 msgstr "φ"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15493 msgid "varphi"
15494 msgstr "ϕ"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15497 msgid "chi"
15498 msgstr "χ"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15501 msgid "psi"
15502 msgstr "ψ"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15505 msgid "omega"
15506 msgstr "ω"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15509 msgid "Gamma"
15510 msgstr "Γ"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15513 msgid "Delta"
15514 msgstr "Δ"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15517 msgid "Theta"
15518 msgstr "Θ"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15521 msgid "Lambda"
15522 msgstr "Λ"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15525 msgid "Xi"
15526 msgstr "Ξ"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15529 msgid "Pi"
15530 msgstr "Π"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15533 msgid "Sigma"
15534 msgstr "Σ"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15537 msgid "Upsilon"
15538 msgstr "Υ"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15541 msgid "Phi"
15542 msgstr "Φ"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15545 msgid "Psi"
15546 msgstr "Ψ"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15549 msgid "Omega"
15550 msgstr "Ω"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15553 msgid "nabla"
15554 msgstr "nabla"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15557 msgid "partial"
15558 msgstr "部份"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15561 msgid "infty"
15562 msgstr "infty"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15565 msgid "prime"
15566 msgstr "質數"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15569 msgid "ell"
15570 msgstr "ell"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15573 msgid "emptyset"
15574 msgstr "emptyset"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15577 msgid "exists"
15578 msgstr "存在"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15581 msgid "forall"
15582 msgstr "forall"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15585 msgid "imath"
15586 msgstr "imath"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15589 msgid "jmath"
15590 msgstr "jmath"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15593 msgid "Re"
15594 msgstr "Re"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15597 msgid "Im"
15598 msgstr "Im"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15601 msgid "aleph"
15602 msgstr "aleph"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15605 msgid "wp"
15606 msgstr "wp"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15609 msgid "hbar"
15610 msgstr "hbar"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15613 msgid "angle"
15614 msgstr "角度"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15617 msgid "top"
15618 msgstr "頂"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15621 msgid "bot"
15622 msgstr "bot"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15625 msgid "Vert"
15626 msgstr "Vert"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15629 msgid "neg"
15630 msgstr "neg"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15633 msgid "flat"
15634 msgstr "扁平"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15637 msgid "natural"
15638 msgstr "自然"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15641 msgid "sharp"
15642 msgstr "sharp"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15645 msgid "surd"
15646 msgstr "surd"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15649 msgid "triangle"
15650 msgstr "三角"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15653 msgid "diamondsuit"
15654 msgstr "diamondsuit"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15657 msgid "heartsuit"
15658 msgstr "heartsuit"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15661 msgid "clubsuit"
15662 msgstr "clubsuit"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15665 msgid "spadesuit"
15666 msgstr "spadesuit"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15669 msgid "textrm \\AA"
15670 msgstr "textrm \\AA"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15673 msgid "textrm \\O"
15674 msgstr "textrm \\O"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15677 msgid "mathcircumflex"
15678 msgstr "mathcircumflex"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15681 msgid "_"
15682 msgstr "_"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15685 msgid "mathrm T"
15686 msgstr "mathrm T"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15689 msgid "mathbb N"
15690 msgstr "mathbb N"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15693 msgid "mathbb Z"
15694 msgstr "mathbb Z"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15697 msgid "mathbb Q"
15698 msgstr "mathbb Q"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15701 msgid "mathbb R"
15702 msgstr "mathbb R"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15705 msgid "mathbb C"
15706 msgstr "mathbb C"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15709 msgid "mathbb H"
15710 msgstr "mathbb H"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15713 msgid "mathcal F"
15714 msgstr "mathcal F"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15717 msgid "mathcal L"
15718 msgstr "mathcal L"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15721 msgid "mathcal H"
15722 msgstr "mathcal H"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15725 msgid "mathcal O"
15726 msgstr "mathcal O"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15729 msgid "Big Operators"
15730 msgstr "大運算子"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15733 msgid "intop"
15734 msgstr "intop"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15737 msgid "int"
15738 msgstr "int"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15741 msgid "iint"
15742 msgstr "iint"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15745 msgid "iintop"
15746 msgstr "iintop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15749 msgid "iiint"
15750 msgstr "iiint"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15753 msgid "iiintop"
15754 msgstr "iiintop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15757 msgid "iiiint"
15758 msgstr "iiiint"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15761 msgid "iiiintop"
15762 msgstr "iiiintop"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15765 msgid "dotsint"
15766 msgstr "dotsint"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15769 msgid "dotsintop"
15770 msgstr "dotsintop"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15773 msgid "oint"
15774 msgstr "oint"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15777 msgid "ointop"
15778 msgstr "ointop"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15781 msgid "oiint"
15782 msgstr "oiint"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15785 msgid "oiintop"
15786 msgstr "oiintop"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15789 msgid "ointctrclockwiseop"
15790 msgstr "ointctrclockwiseop"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15793 msgid "ointctrclockwise"
15794 msgstr "ointctrclockwise"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15797 msgid "ointclockwiseop"
15798 msgstr "ointclockwiseop"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15801 msgid "ointclockwise"
15802 msgstr "ointclockwise"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15805 msgid "sqint"
15806 msgstr "sqint"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15809 msgid "sqintop"
15810 msgstr "sqintop"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15813 msgid "sqiint"
15814 msgstr "sqiint"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15817 msgid "sqiintop"
15818 msgstr "sqiintop"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15821 #, fuzzy
15822 msgid "fint"
15823 msgstr "int"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15826 #, fuzzy
15827 msgid "fintop"
15828 msgstr "intop"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15831 #, fuzzy
15832 msgid "landupint"
15833 msgstr "diamondsuit"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15836 #, fuzzy
15837 msgid "landupintop"
15838 msgstr "intop"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15841 msgid "landdownint"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15845 #, fuzzy
15846 msgid "landdownintop"
15847 msgstr "dotsintop"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15850 msgid "sum"
15851 msgstr "sum"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15854 msgid "prod"
15855 msgstr "prod"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15858 msgid "coprod"
15859 msgstr "coprod"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15862 msgid "bigsqcup"
15863 msgstr "bigsqcup"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15866 msgid "bigotimes"
15867 msgstr "bigotimes"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15870 msgid "bigodot"
15871 msgstr "bigodot"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15874 msgid "bigoplus"
15875 msgstr "bigoplus"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15878 msgid "bigcap"
15879 msgstr "bigcap"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15882 msgid "bigcup"
15883 msgstr "bigcup"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15886 msgid "biguplus"
15887 msgstr "biguplus"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15890 msgid "bigvee"
15891 msgstr "bigvee"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15894 msgid "bigwedge"
15895 msgstr "bigwedge"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15898 msgid "AMS Miscellaneous"
15899 msgstr "AMS 雜項"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15902 msgid "digamma"
15903 msgstr "digamma"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15906 msgid "varkappa"
15907 msgstr "varkappa"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15910 msgid "beth"
15911 msgstr "beth"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15914 msgid "daleth"
15915 msgstr "daleth"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15918 msgid "gimel"
15919 msgstr "gimel"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15922 msgid "ulcorner"
15923 msgstr "ulcorner"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15926 msgid "urcorner"
15927 msgstr "urcorner"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15930 msgid "llcorner"
15931 msgstr "llcorner"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15934 msgid "lrcorner"
15935 msgstr "lrcorner"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15938 msgid "hslash"
15939 msgstr "hslash"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15942 msgid "vartriangle"
15943 msgstr "vartriangle"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15946 msgid "triangledown"
15947 msgstr "triangledown"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15950 msgid "square"
15951 msgstr "方形"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15954 msgid "lozenge"
15955 msgstr "lozenge"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15958 msgid "circledS"
15959 msgstr "circledS"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15962 msgid "measuredangle"
15963 msgstr "measuredangle"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15966 msgid "nexists"
15967 msgstr "nexists"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15970 msgid "mho"
15971 msgstr "mho"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15974 msgid "Finv"
15975 msgstr "Finv"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15978 msgid "Game"
15979 msgstr "遊戲"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15982 msgid "Bbbk"
15983 msgstr "Bbbk"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15986 msgid "backprime"
15987 msgstr "backprime"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15990 msgid "varnothing"
15991 msgstr "varnothing 中"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Diamond"
15996 msgstr "diamond"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15999 msgid "blacktriangle"
16000 msgstr "blacktriangle"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16003 msgid "blacktriangledown"
16004 msgstr "blacktriangledown"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16007 msgid "blacksquare"
16008 msgstr "blacksquare"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16011 msgid "blacklozenge"
16012 msgstr "blacklozenge"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16015 msgid "bigstar"
16016 msgstr "bigstar"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16019 msgid "sphericalangle"
16020 msgstr "sphericalangle"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16023 msgid "complement"
16024 msgstr "補數"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16027 msgid "eth"
16028 msgstr "eth"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16031 msgid "diagup"
16032 msgstr "diagup"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16035 msgid "diagdown"
16036 msgstr "diagdown"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16039 msgid "AMS Arrows"
16040 msgstr "AMS 箭頭"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16043 msgid "dashleftarrow"
16044 msgstr "dashleftarrow"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16047 msgid "dashrightarrow"
16048 msgstr "dashrightarrow"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16051 msgid "leftleftarrows"
16052 msgstr "leftleftarrows"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16055 msgid "leftrightarrows"
16056 msgstr "leftrightarrows"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16059 msgid "rightrightarrows"
16060 msgstr "rightrightarrows"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16063 msgid "rightleftarrows"
16064 msgstr "rightleftarrows"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16067 msgid "Lleftarrow"
16068 msgstr "Lleftarrow"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16071 msgid "Rrightarrow"
16072 msgstr "Rrightarrow"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16075 msgid "twoheadleftarrow"
16076 msgstr "twoheadleftarrow"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16079 msgid "twoheadrightarrow"
16080 msgstr "twoheadrightarrow"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16083 msgid "leftarrowtail"
16084 msgstr "leftarrowtail"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16087 msgid "rightarrowtail"
16088 msgstr "rightarrowtail"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16091 msgid "looparrowleft"
16092 msgstr "looparrowleft"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16095 msgid "looparrowright"
16096 msgstr "looparrowright"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16099 msgid "curvearrowleft"
16100 msgstr "curvearrowleft"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16103 msgid "curvearrowright"
16104 msgstr "curvearrowright"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16107 msgid "circlearrowleft"
16108 msgstr "circlearrowleft"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16111 msgid "circlearrowright"
16112 msgstr "circlearrowright"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16115 msgid "Lsh"
16116 msgstr "Lsh"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16119 msgid "Rsh"
16120 msgstr "Rsh"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16123 msgid "upuparrows"
16124 msgstr "upuparrows"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16127 msgid "downdownarrows"
16128 msgstr "downdownarrows"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16131 msgid "upharpoonleft"
16132 msgstr "upharpoonleft"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16135 msgid "upharpoonright"
16136 msgstr "upharpoonright"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16139 msgid "downharpoonleft"
16140 msgstr "downharpoonleft"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16143 msgid "downharpoonright"
16144 msgstr "downharpoonright"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16147 msgid "leftrightharpoons"
16148 msgstr "leftrightharpoons"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16151 msgid "rightsquigarrow"
16152 msgstr "rightsquigarrow"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16155 msgid "leftrightsquigarrow"
16156 msgstr "leftrightsquigarrow"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16159 msgid "nleftarrow"
16160 msgstr "nleftarrow"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16163 msgid "nrightarrow"
16164 msgstr "nrightarrow"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16167 msgid "nleftrightarrow"
16168 msgstr "nleftrightarrow"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16171 msgid "nLeftarrow"
16172 msgstr "nLeftarrow"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16175 msgid "nRightarrow"
16176 msgstr "nRightarrow"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16179 msgid "nLeftrightarrow"
16180 msgstr "nLeftrightarrow"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16183 msgid "multimap"
16184 msgstr "多重對映"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16187 msgid "AMS Relations"
16188 msgstr "AMS 關係"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16191 msgid "leqq"
16192 msgstr "leqq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16195 msgid "geqq"
16196 msgstr "geqq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16199 msgid "leqslant"
16200 msgstr "leqslant"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16203 msgid "geqslant"
16204 msgstr "geqslant"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16207 msgid "eqslantless"
16208 msgstr "eqslantless"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16211 msgid "eqslantgtr"
16212 msgstr "eqslantgtr"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16215 msgid "lesssim"
16216 msgstr "lesssim"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16219 msgid "gtrsim"
16220 msgstr "gtrsim"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16223 msgid "lessapprox"
16224 msgstr "lessapprox"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16227 msgid "gtrapprox"
16228 msgstr "gtrapprox"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16231 msgid "approxeq"
16232 msgstr "approxeq"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16235 msgid "triangleq"
16236 msgstr "triangleq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16239 msgid "lessdot"
16240 msgstr "lessdot"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16243 msgid "gtrdot"
16244 msgstr "gtrdot"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16247 msgid "lll"
16248 msgstr "lll"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16251 msgid "ggg"
16252 msgstr "ggg"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16255 msgid "lessgtr"
16256 msgstr "lessgtr"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16259 msgid "gtrless"
16260 msgstr "gtrless"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16263 msgid "lesseqgtr"
16264 msgstr "lesseqgtr"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16267 msgid "gtreqless"
16268 msgstr "gtreqless"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16271 msgid "lesseqqgtr"
16272 msgstr "lesseqqgtr"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16275 msgid "gtreqqless"
16276 msgstr "gtreqqless"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16279 msgid "eqcirc"
16280 msgstr "eqcirc"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16283 msgid "circeq"
16284 msgstr "circeq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16287 msgid "thicksim"
16288 msgstr "thicksim"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16291 msgid "thickapprox"
16292 msgstr "thickapprox"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16295 msgid "backsim"
16296 msgstr "backsim"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16299 msgid "backsimeq"
16300 msgstr "backsimeq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16303 msgid "subseteqq"
16304 msgstr "subseteqq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16307 msgid "supseteqq"
16308 msgstr "supseteqq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16311 msgid "Subset"
16312 msgstr "子集"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16315 msgid "Supset"
16316 msgstr "Supset"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16319 msgid "sqsubset"
16320 msgstr "sqsubset"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16323 msgid "sqsupset"
16324 msgstr "sqsupset"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16327 msgid "preccurlyeq"
16328 msgstr "preccurlyeq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16331 msgid "succcurlyeq"
16332 msgstr "succcurlyeq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16335 msgid "curlyeqprec"
16336 msgstr "curlyeqprec"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16339 msgid "curlyeqsucc"
16340 msgstr "curlyeqsucc"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16343 msgid "precsim"
16344 msgstr "precsim"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16347 msgid "succsim"
16348 msgstr "succsim"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16351 msgid "precapprox"
16352 msgstr "precapprox"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16355 msgid "succapprox"
16356 msgstr "succapprox"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16359 msgid "vartriangleleft"
16360 msgstr "vartriangleleft"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16363 msgid "vartriangleright"
16364 msgstr "vartriangleright"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16367 msgid "trianglelefteq"
16368 msgstr "trianglelefteq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16371 msgid "trianglerighteq"
16372 msgstr "trianglerighteq"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16375 msgid "bumpeq"
16376 msgstr "bumpeq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16379 msgid "Bumpeq"
16380 msgstr "Bumpeq"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16383 msgid "doteqdot"
16384 msgstr "doteqdot"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16387 msgid "risingdotseq"
16388 msgstr "risingdotseq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16391 msgid "fallingdotseq"
16392 msgstr "fallingdotseq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16395 msgid "vDash"
16396 msgstr "vDash"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16399 msgid "Vvdash"
16400 msgstr "Vvdash"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16403 msgid "Vdash"
16404 msgstr "Vdash"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16407 msgid "shortmid"
16408 msgstr "shortmid"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16411 msgid "shortparallel"
16412 msgstr "shortparallel"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16415 msgid "smallsmile"
16416 msgstr "smallsmile"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16419 msgid "smallfrown"
16420 msgstr "smallfrown"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16423 msgid "blacktriangleleft"
16424 msgstr "blacktriangleleft"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16427 msgid "blacktriangleright"
16428 msgstr "blacktriangleright"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16431 msgid "because"
16432 msgstr "因為"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16435 msgid "therefore"
16436 msgstr "因而"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16439 msgid "backepsilon"
16440 msgstr "backepsilon"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16443 msgid "varpropto"
16444 msgstr "varpropto"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16447 msgid "between"
16448 msgstr "之間"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16451 msgid "pitchfork"
16452 msgstr "耙子"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16455 msgid "AMS Negative Relations"
16456 msgstr "AMS 負關係"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16459 msgid "nless"
16460 msgstr "nless"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16463 msgid "ngtr"
16464 msgstr "ngtr"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16467 msgid "nleq"
16468 msgstr "nleq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16471 msgid "ngeq"
16472 msgstr "ngeq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16475 msgid "nleqslant"
16476 msgstr "nleqslant"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16479 msgid "ngeqslant"
16480 msgstr "ngeqslant"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16483 msgid "nleqq"
16484 msgstr "nleqq"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16487 msgid "ngeqq"
16488 msgstr "ngeqq"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16491 msgid "lneq"
16492 msgstr "lneq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16495 msgid "gneq"
16496 msgstr "gneq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16499 msgid "lneqq"
16500 msgstr "lneqq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16503 msgid "gneqq"
16504 msgstr "gneqq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16507 msgid "lvertneqq"
16508 msgstr "lvertneqq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16511 msgid "gvertneqq"
16512 msgstr "gvertneqq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16515 msgid "lnsim"
16516 msgstr "lnsim"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16519 msgid "gnsim"
16520 msgstr "gnsim"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16523 msgid "lnapprox"
16524 msgstr "lnapprox"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16527 msgid "gnapprox"
16528 msgstr "gnapprox"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16531 msgid "nprec"
16532 msgstr "nprec"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16535 msgid "nsucc"
16536 msgstr "nsucc"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16539 msgid "npreceq"
16540 msgstr "npreceq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16543 msgid "nsucceq"
16544 msgstr "nsucceq"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16547 msgid "precnsim"
16548 msgstr "precnsim"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16551 msgid "succnsim"
16552 msgstr "succnsim"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16555 msgid "precnapprox"
16556 msgstr "precnapprox"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16559 msgid "succnapprox"
16560 msgstr "succnapprox"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16563 msgid "subsetneq"
16564 msgstr "subsetneq"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16567 msgid "supsetneq"
16568 msgstr "supsetneq"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16571 msgid "subsetneqq"
16572 msgstr "subsetneqq"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16575 msgid "supsetneqq"
16576 msgstr "supsetneqq"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16579 msgid "nsubseteq"
16580 msgstr "nsubseteq"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16583 msgid "nsupseteq"
16584 msgstr "nsupseteq"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16587 msgid "nsupseteqq"
16588 msgstr "nsupseteqq"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16591 msgid "nvdash"
16592 msgstr "nvdash"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16595 msgid "nvDash"
16596 msgstr "nvDash"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16599 msgid "nVDash"
16600 msgstr "nVDash"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16603 msgid "varsubsetneq"
16604 msgstr "varsubsetneq"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16607 msgid "varsupsetneq"
16608 msgstr "varsupsetneq"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16611 msgid "varsubsetneqq"
16612 msgstr "varsubsetneqq"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16615 msgid "varsupsetneqq"
16616 msgstr "varsupsetneqq"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16619 msgid "ntriangleleft"
16620 msgstr "ntriangleleft"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16623 msgid "ntriangleright"
16624 msgstr "ntriangleright"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16627 msgid "ntrianglelefteq"
16628 msgstr "ntrianglelefteq"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16631 msgid "ntrianglerighteq"
16632 msgstr "ntrianglerighteq"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16635 msgid "ncong"
16636 msgstr "ncong"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16639 msgid "nsim"
16640 msgstr "nsim"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16643 msgid "nmid"
16644 msgstr "nmid"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16647 msgid "nshortmid"
16648 msgstr "nshortmid"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16651 msgid "nparallel"
16652 msgstr "nparallel"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16655 msgid "nshortparallel"
16656 msgstr "nshortparallel"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16659 msgid "AMS Operators"
16660 msgstr "AMS 運算子"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16663 msgid "dotplus"
16664 msgstr "dotplus"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16667 msgid "smallsetminus"
16668 msgstr "smallsetminus"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16671 msgid "Cap"
16672 msgstr "Cap"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16675 msgid "Cup"
16676 msgstr "Cup"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16679 msgid "barwedge"
16680 msgstr "barwedge"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16683 msgid "veebar"
16684 msgstr "veebar"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16687 msgid "doublebarwedge"
16688 msgstr "doublebarwedge"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16691 msgid "boxminus"
16692 msgstr "boxminus"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16695 msgid "boxtimes"
16696 msgstr "boxtimes"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16699 msgid "boxdot"
16700 msgstr "boxdot"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16703 msgid "boxplus"
16704 msgstr "boxplus"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16707 msgid "divideontimes"
16708 msgstr "divideontimes"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16711 msgid "ltimes"
16712 msgstr "ltimes"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16715 msgid "rtimes"
16716 msgstr "rtimes"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16719 msgid "leftthreetimes"
16720 msgstr "leftthreetimes"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16723 msgid "rightthreetimes"
16724 msgstr "rightthreetimes"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16727 msgid "curlywedge"
16728 msgstr "curlywedge"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16731 msgid "curlyvee"
16732 msgstr "curlyvee"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16735 msgid "circleddash"
16736 msgstr "circleddash"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16739 msgid "circledast"
16740 msgstr "circledast"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16743 msgid "circledcirc"
16744 msgstr "circledcirc"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16747 msgid "centerdot"
16748 msgstr "centerdot"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16751 msgid "intercal"
16752 msgstr "intercal"
16753
16754 #: lib/external_templates:36
16755 msgid "GnumericSpreadsheet"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16759 msgid "Spreadsheet"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/external_templates:39
16763 msgid ""
16764 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16765 "It imports as a long table, so any length\n"
16766 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16767 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16768 "both for gnumeric and excel files.\n"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/external_templates:76
16772 msgid "RasterImage"
16773 msgstr "RasterImage"
16774
16775 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16776 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16777 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16778
16779 #: lib/external_templates:84
16780 msgid "A bitmap file.\n"
16781 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16782
16783 #: lib/external_templates:148
16784 msgid "XFig"
16785 msgstr "XFig"
16786
16787 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16788 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16789 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16790
16791 #: lib/external_templates:151
16792 msgid "An Xfig figure.\n"
16793 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16794
16795 #: lib/external_templates:201
16796 msgid "ChessDiagram"
16797 msgstr "西洋棋圖形"
16798
16799 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16800 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16801 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16802
16803 #: lib/external_templates:204
16804 msgid ""
16805 "A chess position diagram.\n"
16806 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16807 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16808 "the position that you want to display.\n"
16809 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16810 "and remember to type in a relative path\n"
16811 "to the LyX document location.\n"
16812 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16813 "to enable general editing of the board.\n"
16814 "You might also check out the\n"
16815 "'Options->Test legality' option, and\n"
16816 "remember to middle and right click to\n"
16817 "insert new material in the board.\n"
16818 "In order for this to work, you have to\n"
16819 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16820 "that TeX will find it, and you will need\n"
16821 "to install the skak package from CTAN.\n"
16822 msgstr ""
16823 "西洋棋位置圖表。\n"
16824 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16825 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16826 "您想要顯示的位置。\n"
16827 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16828 "並記得輸入相對於\n"
16829 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16830 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16831 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16832 "您也許也要選用一下\n"
16833 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16834 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16835 "在模板中插入新材料。\n"
16836 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16837 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16838 "的地方,而您將需要\n"
16839 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16840
16841 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16842 msgid "Lilypond typeset music"
16843 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16844
16845 #: lib/external_templates:254
16846 msgid ""
16847 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16848 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16849 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16850 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16851 msgstr ""
16852 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16853 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16854 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16855 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16856
16857 #: lib/external_templates:300
16858 #, fuzzy
16859 msgid "PDFPages"
16860 msgstr "頁面"
16861
16862 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16863 #, fuzzy
16864 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16865 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16866
16867 #: lib/external_templates:303
16868 msgid ""
16869 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16870 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16871 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16872 "Examples:\n"
16873 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16874 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16875 "* pages=- (to include all pages)\n"
16876 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16877 "for further options and details.\n"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/external_templates:343
16881 msgid ""
16882 "Today's date.\n"
16883 "Read 'info date' for more information.\n"
16884 msgstr ""
16885 "今天日期。\n"
16886 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16887
16888 #: lib/external_templates:372
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Dia"
16891 msgstr "顯示"
16892
16893 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16896 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16897
16898 #: lib/external_templates:375
16899 msgid "Dia diagram.\n"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/configure.py:444
16903 msgid "Tgif"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: lib/configure.py:447
16907 msgid "FIG"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/configure.py:450
16911 msgid "DIA"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/configure.py:453
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Grace"
16917 msgstr "灰階"
16918
16919 #: lib/configure.py:456
16920 msgid "FEN"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/configure.py:459
16924 msgid "SVG"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16928 msgid "BMP"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16932 msgid "GIF"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16937 msgid "JPEG"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16941 msgid "PBM"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16945 msgid "PGM"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16950 msgid "PNG"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16954 msgid "PPM"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16958 msgid "TIFF"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16962 msgid "XBM"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16966 msgid "XPM"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/configure.py:497
16970 msgid "Plain text (chess output)"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: lib/configure.py:498
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Plain text (image)"
16976 msgstr "純文字"
16977
16978 #: lib/configure.py:499
16979 msgid "Plain text (Xfig output)"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: lib/configure.py:500
16983 #, fuzzy
16984 msgid "date (output)"
16985 msgstr "更新 PostScript"
16986
16987 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16988 msgid "DocBook"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/configure.py:501
16992 #, fuzzy
16993 msgid "DocBook|B"
16994 msgstr "書籤|B"
16995
16996 #: lib/configure.py:502
16997 msgid "Docbook (XML)"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: lib/configure.py:503
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Graphviz Dot"
17003 msgstr "圖形"
17004
17005 #: lib/configure.py:504
17006 #, fuzzy
17007 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17008 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17009
17010 #: lib/configure.py:505
17011 #, fuzzy
17012 msgid "NoWeb"
17013 msgstr "無"
17014
17015 #: lib/configure.py:505
17016 #, fuzzy
17017 msgid "NoWeb|N"
17018 msgstr "註記|N"
17019
17020 #: lib/configure.py:506
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Sweave|S"
17023 msgstr "儲存|S"
17024
17025 #: lib/configure.py:507
17026 #, fuzzy
17027 msgid "LilyPond music"
17028 msgstr "LilyPond"
17029
17030 #: lib/configure.py:508
17031 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: lib/configure.py:509
17035 #, fuzzy
17036 msgid "LaTeX (plain)"
17037 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17038
17039 #: lib/configure.py:509
17040 #, fuzzy
17041 msgid "LaTeX (plain)|L"
17042 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17043
17044 #: lib/configure.py:510
17045 #, fuzzy
17046 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17047 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17048
17049 #: lib/configure.py:511
17050 #, fuzzy
17051 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17052 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17053
17054 #: lib/configure.py:512
17055 #, fuzzy
17056 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17057 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17058
17059 #: lib/configure.py:513
17060 msgid "Plain text"
17061 msgstr "純文字"
17062
17063 #: lib/configure.py:513
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Plain text|a"
17066 msgstr "純文字"
17067
17068 #: lib/configure.py:514
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Plain text (pstotext)"
17071 msgstr "純文字"
17072
17073 #: lib/configure.py:515
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17076 msgstr "純文字"
17077
17078 #: lib/configure.py:516
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Plain text (catdvi)"
17081 msgstr "純文字"
17082
17083 #: lib/configure.py:517
17084 msgid "Plain Text, Join Lines"
17085 msgstr "純文字,聯結線"
17086
17087 #: lib/configure.py:520
17088 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: lib/configure.py:521
17092 msgid "Excel spreadsheet"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/configure.py:522
17096 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17100 #, fuzzy
17101 msgid "LyXHTML"
17102 msgstr "LyX"
17103
17104 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17105 #, fuzzy
17106 msgid "LyXHTML|y"
17107 msgstr "LyX"
17108
17109 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17110 #, fuzzy
17111 msgid "BibTeX"
17112 msgstr "LaTeX"
17113
17114 #: lib/configure.py:539
17115 #, fuzzy
17116 msgid "EPS"
17117 msgstr "PS"
17118
17119 #: lib/configure.py:540
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Postscript"
17122 msgstr "Post Scriptum:"
17123
17124 #: lib/configure.py:540
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Postscript|t"
17127 msgstr "Post Scriptum:"
17128
17129 #: lib/configure.py:544
17130 msgid "PDF (ps2pdf)"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: lib/configure.py:544
17134 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/configure.py:545
17138 #, fuzzy
17139 msgid "PDF (pdflatex)"
17140 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17141
17142 #: lib/configure.py:545
17143 #, fuzzy
17144 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17145 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17146
17147 #: lib/configure.py:546
17148 msgid "PDF (dvipdfm)"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/configure.py:546
17152 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: lib/configure.py:547
17156 msgid "PDF (XeTeX)"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/configure.py:547
17160 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: lib/configure.py:548
17164 #, fuzzy
17165 msgid "PDF (LuaTeX)"
17166 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17167
17168 #: lib/configure.py:548
17169 #, fuzzy
17170 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17171 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17172
17173 #: lib/configure.py:551
17174 msgid "DVI"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: lib/configure.py:551
17178 msgid "DVI|D"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: lib/configure.py:552
17182 #, fuzzy
17183 msgid "DVI (LuaTeX)"
17184 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17185
17186 #: lib/configure.py:552
17187 #, fuzzy
17188 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17189 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17190
17191 #: lib/configure.py:555
17192 #, fuzzy
17193 msgid "DraftDVI"
17194 msgstr "草稿(&D)"
17195
17196 #: lib/configure.py:558
17197 msgid "HTML|H"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/configure.py:561
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Noteedit"
17203 msgstr "NoteToEditor"
17204
17205 #: lib/configure.py:564
17206 #, fuzzy
17207 msgid "OpenDocument"
17208 msgstr "開啟文件"
17209
17210 #: lib/configure.py:565
17211 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/configure.py:568
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Rich Text Format"
17217 msgstr "文字一般字型"
17218
17219 #: lib/configure.py:569
17220 #, fuzzy
17221 msgid "MS Word"
17222 msgstr "字詞"
17223
17224 #: lib/configure.py:569
17225 #, fuzzy
17226 msgid "MS Word|W"
17227 msgstr "計數字詞|W"
17228
17229 #: lib/configure.py:572
17230 #, fuzzy
17231 msgid "date command"
17232 msgstr "下一個命令"
17233
17234 #: lib/configure.py:573
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Table (CSV)"
17237 msgstr "表格"
17238
17239 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
17240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17241 msgid "LyX"
17242 msgstr "LyX"
17243
17244 #: lib/configure.py:576
17245 msgid "LyX 1.3.x"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: lib/configure.py:577
17249 msgid "LyX 1.4.x"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: lib/configure.py:578
17253 msgid "LyX 1.5.x"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: lib/configure.py:579
17257 msgid "LyX 1.6.x"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/configure.py:580
17261 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/configure.py:581
17265 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: lib/configure.py:582
17269 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/configure.py:583
17273 #, fuzzy
17274 msgid "LyX Preview"
17275 msgstr "預覽"
17276
17277 #: lib/configure.py:584
17278 #, fuzzy
17279 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17280 msgstr "預覽"
17281
17282 #: lib/configure.py:585
17283 #, fuzzy
17284 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17285 msgstr "預覽"
17286
17287 #: lib/configure.py:586
17288 msgid "PDFTEX"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/configure.py:587
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Program"
17294 msgstr "程式清單"
17295
17296 #: lib/configure.py:588
17297 msgid "PSTEX"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Windows Metafile"
17303 msgstr "列印到檔案"
17304
17305 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17306 msgid "Enhanced Metafile"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/configure.py:591
17310 msgid "HTML (MS Word)"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/configure.py:675
17314 msgid "LyXBlogger"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: lib/configure.py:876
17318 msgid "LyX Archive (zip)"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: lib/configure.py:879
17322 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17326 #, c-format
17327 msgid "%1$s and %2$s"
17328 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17329
17330 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17331 #, c-format
17332 msgid "%1$s et al."
17333 msgstr "%1$s 等人。"
17334
17335 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17336 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17337 msgid "ERROR!"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17341 msgid "No year"
17342 msgstr "沒有年份"
17343
17344 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Add to bibliography only."
17347 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17348
17349 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17350 msgid "before"
17351 msgstr "之前"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:137
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "Could not print the document %1$s.\n"
17357 "Check that your printer is set up correctly."
17358 msgstr ""
17359 "無法列印文件 %1$s。\n"
17360 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:140
17363 msgid "Print document failed"
17364 msgstr "列印文件失敗"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:318
17367 msgid "Disk Error: "
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:319
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid ""
17373 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17374 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:401
17377 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:403
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Attempting to close changed document!"
17383 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:411
17386 msgid "Could not remove temporary directory"
17387 msgstr "無法移除暫存目錄"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:412
17390 #, c-format
17391 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17392 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:722
17395 msgid "Unknown document class"
17396 msgstr "不明的文件類別"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:723
17399 #, c-format
17400 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17401 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17404 #, c-format
17405 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17406 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17409 msgid "Document header error"
17410 msgstr "文件頁首錯誤"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:737
17413 msgid "\\begin_header is missing"
17414 msgstr "\\begin_header 缺少"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:760
17417 msgid "\\begin_document is missing"
17418 msgstr "\\begin_document 缺少"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17421 #: src/BufferView.cpp:1424
17422 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17423 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17426 #, fuzzy
17427 msgid ""
17428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17429 "xcolor/ulem are installed.\n"
17430 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17431 "LaTeX preamble."
17432 msgstr ""
17433 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17434 "安裝。\n"
17435 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17438 #, fuzzy
17439 msgid ""
17440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17441 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17442 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17443 "LaTeX preamble."
17444 msgstr ""
17445 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17446 "未安裝。\n"
17447 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17451 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17452 msgid "Index"
17453 msgstr "索引"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17456 msgid "Document format failure"
17457 msgstr "文件格式錯誤"
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:892
17460 #, c-format
17461 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17462 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:936
17465 #, fuzzy, c-format
17466 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17467 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:961
17470 msgid "Conversion failed"
17471 msgstr "轉換失敗"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:962
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17477 "it could not be created."
17478 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:972
17481 msgid "Conversion script not found"
17482 msgstr "找不到轉換命令稿"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:973
17485 #, c-format
17486 msgid ""
17487 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17488 "could not be found."
17489 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17492 msgid "Conversion script failed"
17493 msgstr "轉換命令稿失敗"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:997
17496 #, fuzzy, c-format
17497 msgid ""
17498 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17499 "convert it."
17500 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1004
17503 #, fuzzy, c-format
17504 msgid ""
17505 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17506 "it."
17507 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
17510 #, fuzzy
17511 msgid "File is read-only"
17512 msgstr "文件為唯讀"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1026
17515 #, c-format
17516 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:1035
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17523 "overwrite this file?"
17524 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1037
17527 msgid "Overwrite modified file?"
17528 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17533 msgid "&Overwrite"
17534 msgstr "覆寫(&O)"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:1067
17537 msgid "Backup failure"
17538 msgstr "備份失敗"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:1068
17541 #, fuzzy, c-format
17542 msgid ""
17543 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17544 "Please check whether the directory exists and is writable."
17545 msgstr ""
17546 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17547 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:1094
17550 #, c-format
17551 msgid "Saving document %1$s..."
17552 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:1109
17555 #, fuzzy
17556 msgid " could not write file!"
17557 msgstr "無法讀取檔案"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:1117
17560 msgid " done."
17561 msgstr " 已完成。"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1132
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17566 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17571 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:1145
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17576 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:1159
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17581 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:1173
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17586 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:1260
17589 msgid "Iconv software exception Detected"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:1260
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17596 "installed"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:1283
17600 #, c-format
17601 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/Buffer.cpp:1286
17605 msgid ""
17606 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17607 "chosen encoding.\n"
17608 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17609 msgstr ""
17610 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17611 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:1293
17614 #, fuzzy
17615 msgid "iconv conversion failed"
17616 msgstr "轉換失敗"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:1298
17619 #, fuzzy
17620 msgid "conversion failed"
17621 msgstr "轉換失敗"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:1391
17624 #, fuzzy
17625 msgid "Uncodable character in file path"
17626 msgstr "特殊字元"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:1392
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "The path of your document\n"
17632 "(%1$s)\n"
17633 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17634 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17635 "This will likely result in incomplete output.\n"
17636 "\n"
17637 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17638 "or change the file path name."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:1670
17642 msgid "Running chktex..."
17643 msgstr "chktex 執行中…"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:1684
17646 msgid "chktex failure"
17647 msgstr "chktex 失敗"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:1685
17650 msgid "Could not run chktex successfully."
17651 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:1944
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17656 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
17659 #, fuzzy, c-format
17660 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17661 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:2099
17664 #, c-format
17665 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/Buffer.cpp:2129
17669 #, c-format
17670 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:2189
17674 #, fuzzy, c-format
17675 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17676 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:2196
17679 #, fuzzy, c-format
17680 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17681 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:2206
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Error exporting to DVI."
17686 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17689 #, c-format
17690 msgid ""
17691 "The file %1$s already exists.\n"
17692 "\n"
17693 "Do you want to overwrite that file?"
17694 msgstr ""
17695 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17696 "\n"
17697 "您要覆寫該檔案嗎?"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17700 msgid "Overwrite file?"
17701 msgstr "覆寫檔案?"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:2288
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Error running external commands."
17706 msgstr "一般資訊"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3093
17709 msgid "Preview source code"
17710 msgstr "預覽原始碼"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3111
17713 #, c-format
17714 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17715 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:3115
17718 #, c-format
17719 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17720 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17721
17722 #: src/Buffer.cpp:3228
17723 #, c-format
17724 msgid "Auto-saving %1$s"
17725 msgstr "自動儲存 %1$s"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:3282
17728 msgid "Autosave failed!"
17729 msgstr "自動儲存失敗!"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3343
17732 msgid "Autosaving current document..."
17733 msgstr "自動儲存目前文件…"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:3496
17736 msgid "Couldn't export file"
17737 msgstr "無法匯出檔案"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:3497
17740 #, c-format
17741 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17742 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:3560
17745 msgid "File name error"
17746 msgstr "檔案名稱錯誤"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3561
17749 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17750 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3641
17753 msgid "Document export cancelled."
17754 msgstr "文件匯出取消。"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:3651
17757 #, c-format
17758 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17759 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:3657
17762 #, c-format
17763 msgid "Document exported as %1$s"
17764 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3754
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17770 "\n"
17771 "Recover emergency save?"
17772 msgstr ""
17773 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17774 "\n"
17775 "回復緊急儲存?"
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:3757
17778 msgid "Load emergency save?"
17779 msgstr "載入緊急儲存?"
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:3758
17782 msgid "&Recover"
17783 msgstr "回復(&R)"
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:3758
17786 msgid "&Load Original"
17787 msgstr "載入原件(&L)"
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:3769
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17793 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:3775
17797 msgid "Document was successfully recovered."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:3777
17801 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/Buffer.cpp:3778
17805 #, fuzzy, c-format
17806 msgid ""
17807 "Remove emergency file now?\n"
17808 "(%1$s)"
17809 msgstr "載入緊急儲存?"
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Delete emergency file?"
17814 msgstr "選取外部檔案"
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17817 #, fuzzy
17818 msgid "&Keep"
17819 msgstr "Cap"
17820
17821 #: src/Buffer.cpp:3787
17822 msgid "Emergency file deleted"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:3788
17826 msgid "Do not forget to save your file now!"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:3795
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Remove emergency file now?"
17832 msgstr "載入緊急儲存?"
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:3818
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17838 "\n"
17839 "Load the backup instead?"
17840 msgstr ""
17841 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17842 "\n"
17843 "載入備份做為替代?"
17844
17845 #: src/Buffer.cpp:3820
17846 msgid "Load backup?"
17847 msgstr "載入備份?"
17848
17849 #: src/Buffer.cpp:3821
17850 msgid "&Load backup"
17851 msgstr "載入備份(&L)"
17852
17853 #: src/Buffer.cpp:3821
17854 msgid "Load &original"
17855 msgstr "載入原件(&O)"
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:3831
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17861 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17865 msgid "Senseless!!! "
17866 msgstr "無意義 !!! "
17867
17868 #: src/Buffer.cpp:4257
17869 #, fuzzy, c-format
17870 msgid "Document %1$s reloaded."
17871 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17872
17873 #: src/Buffer.cpp:4260
17874 #, fuzzy, c-format
17875 msgid "Could not reload document %1$s."
17876 msgstr "無法讀取文件"
17877
17878 #: src/Buffer.cpp:4326
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Included File Invalid"
17881 msgstr "包含檔…|d"
17882
17883 #: src/Buffer.cpp:4327
17884 #, c-format
17885 msgid ""
17886 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17887 "  %1$s\n"
17888 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/BufferParams.cpp:570
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "The selected document class\n"
17895 "\t%1$s\n"
17896 "requires external files that are not available.\n"
17897 "The document class can still be used, but the\n"
17898 "document cannot be compiled until the following\n"
17899 "prerequisites are installed:\n"
17900 "\t%2$s\n"
17901 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17902 "User's Guide for more information."
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/BufferParams.cpp:579
17906 msgid "Document class not available"
17907 msgstr "文件類別無法使用"
17908
17909 #: src/BufferParams.cpp:1977
17910 #, c-format
17911 msgid ""
17912 "The layout file:\n"
17913 "%1$s\n"
17914 "could not be found. A default textclass with default\n"
17915 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17916 "correct output."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/BufferParams.cpp:1983
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Document class not found"
17922 msgstr "文件類別無法使用"
17923
17924 #: src/BufferParams.cpp:1990
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17928 "%1$s\n"
17929 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17930 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17931 "correct output."
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Could not load class"
17937 msgstr "無法變更類別"
17938
17939 #: src/BufferParams.cpp:2030
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Error reading internal layout information"
17942 msgstr "一般資訊"
17943
17944 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Read Error"
17947 msgstr "搜尋錯誤"
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:188
17950 msgid "No more insets"
17951 msgstr "沒有更多內欄"
17952
17953 #: src/BufferView.cpp:729
17954 msgid "Save bookmark"
17955 msgstr "儲存書籤"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:938
17958 msgid "Converting document to new document class..."
17959 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:981
17962 msgid "Document is read-only"
17963 msgstr "文件為唯讀"
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:990
17966 msgid "This portion of the document is deleted."
17967 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17968
17969 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17970 #, fuzzy, c-format
17971 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17972 msgstr ""
17973 "指定的文件\n"
17974 "%1$s\n"
17975 "無法讀取。"
17976
17977 #: src/BufferView.cpp:1316
17978 msgid "No further undo information"
17979 msgstr "無進一步的復原資訊"
17980
17981 #: src/BufferView.cpp:1326
17982 msgid "No further redo information"
17983 msgstr "無進一步的重做資訊"
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17986 msgid "String not found!"
17987 msgstr "找不到字串!"
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:1556
17990 msgid "Mark off"
17991 msgstr "標記關閉"
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:1562
17994 msgid "Mark on"
17995 msgstr "標記開啟"
17996
17997 #: src/BufferView.cpp:1569
17998 msgid "Mark removed"
17999 msgstr "標記移除"
18000
18001 #: src/BufferView.cpp:1572
18002 msgid "Mark set"
18003 msgstr "標記設定"
18004
18005 #: src/BufferView.cpp:1627
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Statistics for the selection:"
18008 msgstr "切換至文件(&S)"
18009
18010 #: src/BufferView.cpp:1629
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Statistics for the document:"
18013 msgstr "切換至文件(&S)"
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:1632
18016 #, fuzzy, c-format
18017 msgid "%1$d words"
18018 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:1634
18021 #, fuzzy
18022 msgid "One word"
18023 msgstr "關鍵字"
18024
18025 #: src/BufferView.cpp:1637
18026 #, c-format
18027 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/BufferView.cpp:1640
18031 msgid "One character (including blanks)"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/BufferView.cpp:1643
18035 #, c-format
18036 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/BufferView.cpp:1646
18040 msgid "One character (excluding blanks)"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/BufferView.cpp:1648
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Statistics"
18046 msgstr "狀態"
18047
18048 #: src/BufferView.cpp:1778
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/BufferView.cpp:1780
18055 #, c-format
18056 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/BufferView.cpp:1788
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Branch name"
18062 msgstr "分支"
18063
18064 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18065 msgid "Branch already exists"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/BufferView.cpp:2517
18069 #, c-format
18070 msgid "Inserting document %1$s..."
18071 msgstr "插入文件 %1$s…"
18072
18073 #: src/BufferView.cpp:2528
18074 #, c-format
18075 msgid "Document %1$s inserted."
18076 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
18077
18078 #: src/BufferView.cpp:2530
18079 #, c-format
18080 msgid "Could not insert document %1$s"
18081 msgstr "無法插入文件 %1$s"
18082
18083 #: src/BufferView.cpp:2795
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "Could not read the specified document\n"
18087 "%1$s\n"
18088 "due to the error: %2$s"
18089 msgstr ""
18090 "無法讀取指定的文件\n"
18091 "%1$s\n"
18092 "由於錯誤:%2$s"
18093
18094 #: src/BufferView.cpp:2797
18095 msgid "Could not read file"
18096 msgstr "無法讀取檔案"
18097
18098 #: src/BufferView.cpp:2804
18099 #, fuzzy, c-format
18100 msgid ""
18101 "%1$s\n"
18102 " is not readable."
18103 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18104
18105 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18106 msgid "Could not open file"
18107 msgstr "無法開啟檔案"
18108
18109 #: src/BufferView.cpp:2812
18110 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18111 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18112
18113 #: src/BufferView.cpp:2813
18114 msgid ""
18115 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18116 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18117 "If this does not give the correct result\n"
18118 "then please change the encoding of the file\n"
18119 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18120 msgstr ""
18121 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18122 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18123 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18124 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18125 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18126
18127 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
18128 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18130 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
18131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18132 #, fuzzy
18133 msgid "LyX Warning: "
18134 msgstr "LyX 版本 "
18135
18136 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18138 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18139 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18140 #, fuzzy
18141 msgid "uncodable character"
18142 msgstr "特殊字元"
18143
18144 #: src/Changes.cpp:379
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Uncodable character in author name"
18147 msgstr "特殊字元"
18148
18149 #: src/Changes.cpp:380
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "The author name '%1$s',\n"
18153 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18154 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18155 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18156 "\n"
18157 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18158 "or change the spelling of the author name."
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/Chktex.cpp:63
18162 #, c-format
18163 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18164 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18165
18166 #: src/Chktex.cpp:65
18167 msgid "ChkTeX warning id # "
18168 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18169
18170 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18172 msgid "none"
18173 msgstr "無"
18174
18175 #: src/Color.cpp:202
18176 msgid "black"
18177 msgstr "黑色"
18178
18179 #: src/Color.cpp:203
18180 msgid "white"
18181 msgstr "白色"
18182
18183 #: src/Color.cpp:204
18184 msgid "red"
18185 msgstr "紅色"
18186
18187 #: src/Color.cpp:205
18188 msgid "green"
18189 msgstr "綠色"
18190
18191 #: src/Color.cpp:206
18192 msgid "blue"
18193 msgstr "藍色"
18194
18195 #: src/Color.cpp:207
18196 msgid "cyan"
18197 msgstr "青色"
18198
18199 #: src/Color.cpp:208
18200 msgid "magenta"
18201 msgstr "洋紅"
18202
18203 #: src/Color.cpp:209
18204 msgid "yellow"
18205 msgstr "黃色"
18206
18207 #: src/Color.cpp:210
18208 msgid "cursor"
18209 msgstr "游標"
18210
18211 #: src/Color.cpp:211
18212 msgid "background"
18213 msgstr "背景"
18214
18215 #: src/Color.cpp:212
18216 msgid "text"
18217 msgstr "文字"
18218
18219 #: src/Color.cpp:213
18220 msgid "selection"
18221 msgstr "選擇"
18222
18223 #: src/Color.cpp:214
18224 #, fuzzy
18225 msgid "selected text"
18226 msgstr "刪除的文字"
18227
18228 #: src/Color.cpp:216
18229 msgid "LaTeX text"
18230 msgstr "LaTeX 文字"
18231
18232 #: src/Color.cpp:217
18233 #, fuzzy
18234 msgid "inline completion"
18235 msgstr "內聯列表(&I)"
18236
18237 #: src/Color.cpp:219
18238 #, fuzzy
18239 msgid "non-unique inline completion"
18240 msgstr "內聯列表(&I)"
18241
18242 #: src/Color.cpp:221
18243 msgid "previewed snippet"
18244 msgstr "預覽的片段"
18245
18246 #: src/Color.cpp:222
18247 #, fuzzy
18248 msgid "note label"
18249 msgstr "註腳"
18250
18251 #: src/Color.cpp:223
18252 msgid "note background"
18253 msgstr "註記背景"
18254
18255 #: src/Color.cpp:224
18256 #, fuzzy
18257 msgid "comment label"
18258 msgstr "註釋"
18259
18260 #: src/Color.cpp:225
18261 msgid "comment background"
18262 msgstr "註釋背景"
18263
18264 #: src/Color.cpp:226
18265 #, fuzzy
18266 msgid "greyedout inset label"
18267 msgstr "灰色顯示內欄"
18268
18269 #: src/Color.cpp:227
18270 #, fuzzy
18271 msgid "greyedout inset text"
18272 msgstr "灰色顯示內欄"
18273
18274 #: src/Color.cpp:228
18275 msgid "greyedout inset background"
18276 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18277
18278 #: src/Color.cpp:229
18279 #, fuzzy
18280 msgid "phantom inset text"
18281 msgstr "可摺疊內欄文字"
18282
18283 #: src/Color.cpp:230
18284 msgid "shaded box"
18285 msgstr "陰影方框"
18286
18287 #: src/Color.cpp:231
18288 #, fuzzy
18289 msgid "listings background"
18290 msgstr "內欄背景"
18291
18292 #: src/Color.cpp:232
18293 #, fuzzy
18294 msgid "branch label"
18295 msgstr "分支"
18296
18297 #: src/Color.cpp:233
18298 #, fuzzy
18299 msgid "footnote label"
18300 msgstr "註腳"
18301
18302 #: src/Color.cpp:234
18303 #, fuzzy
18304 msgid "index label"
18305 msgstr "插入標籤"
18306
18307 #: src/Color.cpp:235
18308 #, fuzzy
18309 msgid "margin note label"
18310 msgstr "跳到標籤"
18311
18312 #: src/Color.cpp:236
18313 #, fuzzy
18314 msgid "URL label"
18315 msgstr "標籤"
18316
18317 #: src/Color.cpp:237
18318 #, fuzzy
18319 msgid "URL text"
18320 msgstr "文字"
18321
18322 #: src/Color.cpp:238
18323 msgid "depth bar"
18324 msgstr "深度滑桿"
18325
18326 #: src/Color.cpp:239
18327 msgid "language"
18328 msgstr "語言"
18329
18330 #: src/Color.cpp:240
18331 msgid "command inset"
18332 msgstr "命令內欄"
18333
18334 #: src/Color.cpp:241
18335 msgid "command inset background"
18336 msgstr "命令內欄背景"
18337
18338 #: src/Color.cpp:242
18339 msgid "command inset frame"
18340 msgstr "命令內欄框架"
18341
18342 #: src/Color.cpp:243
18343 msgid "special character"
18344 msgstr "特殊字元"
18345
18346 #: src/Color.cpp:244
18347 msgid "math"
18348 msgstr "數學"
18349
18350 #: src/Color.cpp:245
18351 msgid "math background"
18352 msgstr "數學背景"
18353
18354 #: src/Color.cpp:246
18355 msgid "graphics background"
18356 msgstr "圖形背景"
18357
18358 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18359 #, fuzzy
18360 msgid "math macro background"
18361 msgstr "數學巨集背景"
18362
18363 #: src/Color.cpp:248
18364 msgid "math frame"
18365 msgstr "數學框架"
18366
18367 #: src/Color.cpp:249
18368 msgid "math corners"
18369 msgstr "數學轉角"
18370
18371 #: src/Color.cpp:250
18372 msgid "math line"
18373 msgstr "數學線段"
18374
18375 #: src/Color.cpp:252
18376 #, fuzzy
18377 msgid "math macro hovered background"
18378 msgstr "數學巨集背景"
18379
18380 #: src/Color.cpp:253
18381 #, fuzzy
18382 msgid "math macro label"
18383 msgstr "數學巨集"
18384
18385 #: src/Color.cpp:254
18386 #, fuzzy
18387 msgid "math macro frame"
18388 msgstr "數學框架"
18389
18390 #: src/Color.cpp:255
18391 #, fuzzy
18392 msgid "math macro blended out"
18393 msgstr "數學巨集背景"
18394
18395 #: src/Color.cpp:256
18396 #, fuzzy
18397 msgid "math macro old parameter"
18398 msgstr "數學框架"
18399
18400 #: src/Color.cpp:257
18401 #, fuzzy
18402 msgid "math macro new parameter"
18403 msgstr "數學框架"
18404
18405 #: src/Color.cpp:258
18406 msgid "collapsable inset text"
18407 msgstr "可摺疊內欄文字"
18408
18409 #: src/Color.cpp:259
18410 msgid "collapsable inset frame"
18411 msgstr "可摺疊內欄框架"
18412
18413 #: src/Color.cpp:260
18414 msgid "inset background"
18415 msgstr "內欄背景"
18416
18417 #: src/Color.cpp:261
18418 msgid "inset frame"
18419 msgstr "內欄框架"
18420
18421 #: src/Color.cpp:262
18422 msgid "LaTeX error"
18423 msgstr "LaTeX 錯誤"
18424
18425 #: src/Color.cpp:263
18426 msgid "end-of-line marker"
18427 msgstr "列尾標誌"
18428
18429 #: src/Color.cpp:264
18430 msgid "appendix marker"
18431 msgstr "附錄標誌"
18432
18433 #: src/Color.cpp:265
18434 msgid "change bar"
18435 msgstr "變更滑桿"
18436
18437 #: src/Color.cpp:266
18438 #, fuzzy
18439 msgid "deleted text"
18440 msgstr "刪除的文字"
18441
18442 #: src/Color.cpp:267
18443 #, fuzzy
18444 msgid "added text"
18445 msgstr "加入的文字"
18446
18447 #: src/Color.cpp:268
18448 msgid "changed text 1st author"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/Color.cpp:269
18452 msgid "changed text 2nd author"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/Color.cpp:270
18456 msgid "changed text 3rd author"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/Color.cpp:271
18460 msgid "changed text 4th author"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/Color.cpp:272
18464 msgid "changed text 5th author"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/Color.cpp:273
18468 #, fuzzy
18469 msgid "deleted text modifier"
18470 msgstr "刪除的文字"
18471
18472 #: src/Color.cpp:274
18473 msgid "added space markers"
18474 msgstr "加入的空格標誌"
18475
18476 #: src/Color.cpp:275
18477 msgid "table line"
18478 msgstr "表格線"
18479
18480 #: src/Color.cpp:276
18481 msgid "table on/off line"
18482 msgstr "表格開/關線"
18483
18484 #: src/Color.cpp:278
18485 msgid "bottom area"
18486 msgstr "底部區域"
18487
18488 #: src/Color.cpp:279
18489 #, fuzzy
18490 msgid "new page"
18491 msgstr "於頁面 <page>"
18492
18493 #: src/Color.cpp:280
18494 #, fuzzy
18495 msgid "page break / line break"
18496 msgstr "分頁符號"
18497
18498 #: src/Color.cpp:281
18499 msgid "frame of button"
18500 msgstr "按鈕框架"
18501
18502 #: src/Color.cpp:282
18503 msgid "button background"
18504 msgstr "按鈕背景"
18505
18506 #: src/Color.cpp:283
18507 msgid "button background under focus"
18508 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18509
18510 #: src/Color.cpp:284
18511 #, fuzzy
18512 msgid "paragraph marker"
18513 msgstr "Subparagraph"
18514
18515 #: src/Color.cpp:285
18516 #, fuzzy
18517 msgid "preview frame"
18518 msgstr "預覽失敗"
18519
18520 #: src/Color.cpp:286
18521 msgid "inherit"
18522 msgstr "繼承"
18523
18524 #: src/Color.cpp:287
18525 #, fuzzy
18526 msgid "regexp frame"
18527 msgstr "內欄框架"
18528
18529 #: src/Color.cpp:288
18530 msgid "ignore"
18531 msgstr "忽略"
18532
18533 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18534 #: src/Converter.cpp:543
18535 msgid "Cannot convert file"
18536 msgstr "無法轉換檔案"
18537
18538 #: src/Converter.cpp:323
18539 #, c-format
18540 msgid ""
18541 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18542 "Define a converter in the preferences."
18543 msgstr ""
18544 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18545 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18546
18547 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18548 msgid "Executing command: "
18549 msgstr "執行命令:"
18550
18551 #: src/Converter.cpp:472
18552 msgid "Build errors"
18553 msgstr "組建錯誤"
18554
18555 #: src/Converter.cpp:473
18556 msgid "There were errors during the build process."
18557 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18558
18559 #: src/Converter.cpp:478
18560 #, fuzzy, c-format
18561 msgid ""
18562 "An error occurred while running:\n"
18563 "%1$s"
18564 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18565
18566 #: src/Converter.cpp:501
18567 #, c-format
18568 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18569 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18570
18571 #: src/Converter.cpp:545
18572 #, c-format
18573 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18574 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18575
18576 #: src/Converter.cpp:546
18577 #, c-format
18578 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18579 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18580
18581 #: src/Converter.cpp:602
18582 msgid "Running LaTeX..."
18583 msgstr "LaTeX 執行中…"
18584
18585 #: src/Converter.cpp:620
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18589 "log %1$s."
18590 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18591
18592 #: src/Converter.cpp:623
18593 msgid "LaTeX failed"
18594 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18595
18596 #: src/Converter.cpp:625
18597 msgid "Output is empty"
18598 msgstr "輸出為空"
18599
18600 #: src/Converter.cpp:626
18601 msgid "An empty output file was generated."
18602 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18603
18604 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18605 #, fuzzy, c-format
18606 msgid ""
18607 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18608 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18609 msgstr ""
18610 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18611 "\n"
18612 "您要儲存文件嗎?"
18613
18614 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Unknown branch"
18617 msgstr "不明的動作"
18618
18619 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18620 msgid "&Don't Add"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18624 #, fuzzy, c-format
18625 msgid ""
18626 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18627 "%2$s to %3$s"
18628 msgstr ""
18629 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18630 "%2$s 到 %3$s"
18631
18632 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Undefined flex inset"
18635 msgstr "開啟的文字內欄"
18636
18637 #: src/Exporter.cpp:50
18638 #, fuzzy
18639 msgid "&Keep file"
18640 msgstr "保持媒合(&K)"
18641
18642 #: src/Exporter.cpp:51
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Overwrite &all"
18645 msgstr "全部覆寫(&A)"
18646
18647 #: src/Exporter.cpp:51
18648 msgid "&Cancel export"
18649 msgstr "取消匯出(&C)"
18650
18651 #: src/Exporter.cpp:96
18652 msgid "Couldn't copy file"
18653 msgstr "無法複製檔案"
18654
18655 #: src/Exporter.cpp:97
18656 #, c-format
18657 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18658 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18659
18660 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18663 msgid "Roman"
18664 msgstr "羅馬體"
18665
18666 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18669 msgid "Sans Serif"
18670 msgstr "無襯線"
18671
18672 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18675 msgid "Typewriter"
18676 msgstr "打字體"
18677
18678 #: src/Font.cpp:59
18679 msgid "Symbol"
18680 msgstr "符號"
18681
18682 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18683 #: src/Font.cpp:76
18684 msgid "Inherit"
18685 msgstr "繼承"
18686
18687 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18688 msgid "Medium"
18689 msgstr "中級"
18690
18691 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18692 msgid "Bold"
18693 msgstr "粗體"
18694
18695 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18696 msgid "Upright"
18697 msgstr "右上"
18698
18699 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18700 msgid "Italic"
18701 msgstr "斜體"
18702
18703 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18704 msgid "Slanted"
18705 msgstr "傾斜"
18706
18707 #: src/Font.cpp:67
18708 msgid "Smallcaps"
18709 msgstr "小字"
18710
18711 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18712 msgid "Increase"
18713 msgstr "增加"
18714
18715 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18716 msgid "Decrease"
18717 msgstr "減少"
18718
18719 #: src/Font.cpp:76
18720 msgid "Toggle"
18721 msgstr "切換"
18722
18723 #: src/Font.cpp:160
18724 #, c-format
18725 msgid "Emphasis %1$s, "
18726 msgstr "強調 %1$s,"
18727
18728 #: src/Font.cpp:163
18729 #, c-format
18730 msgid "Underline %1$s, "
18731 msgstr "底線 %1$s,"
18732
18733 #: src/Font.cpp:166
18734 #, fuzzy, c-format
18735 msgid "Strikeout %1$s, "
18736 msgstr "名詞 %1$s,"
18737
18738 #: src/Font.cpp:169
18739 #, fuzzy, c-format
18740 msgid "Double underline %1$s, "
18741 msgstr "底線 %1$s,"
18742
18743 #: src/Font.cpp:172
18744 #, fuzzy, c-format
18745 msgid "Wavy underline %1$s, "
18746 msgstr "底線 %1$s,"
18747
18748 #: src/Font.cpp:175
18749 #, c-format
18750 msgid "Noun %1$s, "
18751 msgstr "名詞 %1$s,"
18752
18753 #: src/Font.cpp:189
18754 #, c-format
18755 msgid "Language: %1$s, "
18756 msgstr "語言:%1$s,"
18757
18758 #: src/Font.cpp:192
18759 #, fuzzy, c-format
18760 msgid "Number %1$s"
18761 msgstr "  數字 %1$s"
18762
18763 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18764 msgid "Cannot view file"
18765 msgstr "無法檢視檔案"
18766
18767 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2891
18768 #, c-format
18769 msgid "File does not exist: %1$s"
18770 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18771
18772 #: src/Format.cpp:281
18773 #, c-format
18774 msgid "No information for viewing %1$s"
18775 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18776
18777 #: src/Format.cpp:291
18778 #, c-format
18779 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18780 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18781
18782 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18783 msgid "Cannot edit file"
18784 msgstr "無法編輯檔案"
18785
18786 #: src/Format.cpp:346
18787 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/Format.cpp:359
18791 #, c-format
18792 msgid "No information for editing %1$s"
18793 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18794
18795 #: src/Format.cpp:370
18796 #, c-format
18797 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18798 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18799
18800 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Could not find bind file"
18803 msgstr "無法讀取組態檔案"
18804
18805 #: src/KeyMap.cpp:221
18806 #, fuzzy, c-format
18807 msgid ""
18808 "Unable to find the bind file\n"
18809 "%1$s.\n"
18810 "Please check your installation."
18811 msgstr ""
18812 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18813 "%1$s。\n"
18814 "請檢查您的安裝。"
18815
18816 #: src/KeyMap.cpp:228
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18819 msgstr "無法讀取組態檔案"
18820
18821 #: src/KeyMap.cpp:229
18822 #, fuzzy
18823 msgid ""
18824 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18825 "Please check your installation."
18826 msgstr ""
18827 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18828 "%1$s。\n"
18829 "請檢查您的安裝。"
18830
18831 #: src/KeyMap.cpp:236
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "Unable to find the bind file\n"
18835 "%1$s.\n"
18836 "Falling back to default."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/KeySequence.cpp:166
18840 msgid "   options: "
18841 msgstr "   選項:"
18842
18843 #: src/LaTeX.cpp:57
18844 #, c-format
18845 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18846 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18847
18848 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Running Index Processor."
18851 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18852
18853 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18854 msgid "Running BibTeX."
18855 msgstr "BibTeX 執行中。"
18856
18857 #: src/LaTeX.cpp:458
18858 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18859 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18860
18861 #: src/LyX.cpp:121
18862 msgid "Could not read configuration file"
18863 msgstr "無法讀取組態檔案"
18864
18865 #: src/LyX.cpp:122
18866 #, c-format
18867 msgid ""
18868 "Error while reading the configuration file\n"
18869 "%1$s.\n"
18870 "Please check your installation."
18871 msgstr ""
18872 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18873 "%1$s。\n"
18874 "請檢查您的安裝。"
18875
18876 #: src/LyX.cpp:131
18877 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18878 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18879
18880 #: src/LyX.cpp:135
18881 msgid "Done!"
18882 msgstr "已完成!"
18883
18884 #: src/LyX.cpp:402
18885 #, fuzzy
18886 msgid "The following files could not be loaded:"
18887 msgstr ""
18888 "指定的文件\n"
18889 "%1$s\n"
18890 "無法讀取。"
18891
18892 #: src/LyX.cpp:439
18893 #, fuzzy, c-format
18894 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18895 msgstr "無法建立暫存目錄"
18896
18897 #: src/LyX.cpp:441
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Cannot remove temporary directory"
18900 msgstr "無法移除暫存目錄"
18901
18902 #: src/LyX.cpp:447
18903 #, c-format
18904 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18905 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:449
18908 msgid "Unable to remove temporary directory"
18909 msgstr "無法移除暫存目錄"
18910
18911 #: src/LyX.cpp:478
18912 #, c-format
18913 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18914 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:552
18917 msgid "No textclass is found"
18918 msgstr "找不到文字類別"
18919
18920 #: src/LyX.cpp:553
18921 #, fuzzy
18922 msgid ""
18923 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18924 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18925 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18926 msgstr ""
18927 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18928 "新配置,或是離開 LyX。"
18929
18930 #: src/LyX.cpp:557
18931 msgid "&Reconfigure"
18932 msgstr "重新配置(&R)"
18933
18934 #: src/LyX.cpp:558
18935 #, fuzzy
18936 msgid "&Without LaTeX"
18937 msgstr "LaTeX"
18938
18939 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18940 #, fuzzy
18941 msgid "&Continue"
18942 msgstr "繼續"
18943
18944 #: src/LyX.cpp:662
18945 msgid ""
18946 "SIGHUP signal caught!\n"
18947 "Bye."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/LyX.cpp:666
18951 msgid ""
18952 "SIGFPE signal caught!\n"
18953 "Bye."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/LyX.cpp:669
18957 msgid ""
18958 "SIGSEGV signal caught!\n"
18959 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18960 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18961 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18962 "Bye."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/LyX.cpp:685
18966 msgid "LyX crashed!"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18970 msgid "LyX: "
18971 msgstr "LyX:"
18972
18973 #: src/LyX.cpp:859
18974 msgid "Could not create temporary directory"
18975 msgstr "無法建立暫存目錄"
18976
18977 #: src/LyX.cpp:860
18978 #, fuzzy, c-format
18979 msgid ""
18980 "Could not create a temporary directory in\n"
18981 "\"%1$s\"\n"
18982 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18983 msgstr ""
18984 "無法建立暫存目錄於\n"
18985 "%1$s。請確定此\n"
18986 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18987
18988 #: src/LyX.cpp:943
18989 msgid "Missing user LyX directory"
18990 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18991
18992 #: src/LyX.cpp:944
18993 #, c-format
18994 msgid ""
18995 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18996 "It is needed to keep your own configuration."
18997 msgstr ""
18998 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18999 "為了保持您自己的配置而需要它。"
19000
19001 #: src/LyX.cpp:949
19002 msgid "&Create directory"
19003 msgstr "建立目錄(&C)"
19004
19005 #: src/LyX.cpp:950
19006 msgid "&Exit LyX"
19007 msgstr "離開 LyX(&E)"
19008
19009 #: src/LyX.cpp:951
19010 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19011 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
19012
19013 #: src/LyX.cpp:955
19014 #, c-format
19015 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19016 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
19017
19018 #: src/LyX.cpp:960
19019 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19020 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
19021
19022 #: src/LyX.cpp:1033
19023 msgid "List of supported debug flags:"
19024 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
19025
19026 #: src/LyX.cpp:1037
19027 #, c-format
19028 msgid "Setting debug level to %1$s"
19029 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
19030
19031 #: src/LyX.cpp:1048
19032 #, fuzzy
19033 msgid ""
19034 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19035 "Command line switches (case sensitive):\n"
19036 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19037 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19038 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19039 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19040 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19041 "                  select the features to debug.\n"
19042 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19043 "\t-x [--execute] command\n"
19044 "                  where command is a lyx command.\n"
19045 "\t-e [--export] fmt\n"
19046 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19047 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19048 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19049 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19050 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19051 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19052 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19053 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19054 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19055 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19056 "files,\n"
19057 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19058 "export.\n"
19059 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19060 "consumed.\n"
19061 "\t-n [--no-remote]\n"
19062 "                  open documents in a new instance\n"
19063 "\t-r [--remote]\n"
19064 "                  open documents in an already running instance\n"
19065 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19066 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19067 "\t-version  summarize version and build info\n"
19068 "Check the LyX man page for more details."
19069 msgstr ""
19070 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
19071 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
19072 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
19073 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
19074 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
19075 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
19076 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
19077 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
19078 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
19079 "\t-x [--execute] 命令\n"
19080 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
19081 "\t-e [--export] fmt\n"
19082 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
19083 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
19084 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
19085 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
19086 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
19087 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
19088
19089 #: src/LyX.cpp:1100
19090 msgid "No system directory"
19091 msgstr "無系統目錄"
19092
19093 #: src/LyX.cpp:1101
19094 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19095 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19096
19097 #: src/LyX.cpp:1112
19098 msgid "No user directory"
19099 msgstr "無使用者目錄"
19100
19101 #: src/LyX.cpp:1113
19102 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19103 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19104
19105 #: src/LyX.cpp:1124
19106 msgid "Incomplete command"
19107 msgstr "不完整的命令"
19108
19109 #: src/LyX.cpp:1125
19110 msgid "Missing command string after --execute switch"
19111 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19112
19113 #: src/LyX.cpp:1136
19114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19115 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19116
19117 #: src/LyX.cpp:1149
19118 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19119 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19120
19121 #: src/LyX.cpp:1154
19122 msgid "Missing filename for --import"
19123 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3004
19126 msgid ""
19127 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19128 "legal words?"
19129 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3008
19132 msgid ""
19133 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19134 "document."
19135 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3016
19138 msgid ""
19139 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19140 "automatically by what you type."
19141 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3020
19144 msgid ""
19145 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19146 "class change."
19147 msgstr ""
19148 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3024
19151 msgid ""
19152 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19153 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3031
19156 msgid ""
19157 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19158 "the backup file in the same directory as the original file."
19159 msgstr ""
19160 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19161 "份。"
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3035
19164 msgid ""
19165 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19166 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19167 msgstr ""
19168 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19169 "bibulus)。"
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3039
19172 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3043
19176 msgid ""
19177 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19178 "its global and local bind/ directories."
19179 msgstr ""
19180 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3047
19183 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19184 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3051
19187 msgid ""
19188 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19189 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19190 msgstr ""
19191 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19192 "參考 ChkTeX 文件。"
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3061
19195 msgid ""
19196 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19197 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19198 msgstr ""
19199 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19200 "設定為真。"
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3065
19203 #, fuzzy
19204 msgid ""
19205 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19206 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19207 "the top of the screen"
19208 msgstr ""
19209 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19210 "設定為真。"
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3069
19213 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3073
19217 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3077
19221 msgid ""
19222 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19223 "inside."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3082
19227 #, no-c-format
19228 msgid ""
19229 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19230 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19231 msgstr ""
19232 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
19233 "%e. %B %Y」。"
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3086
19236 #, fuzzy
19237 msgid ""
19238 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19239 "look in its global and local commands/ directories."
19240 msgstr ""
19241 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3090
19244 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3094
19248 msgid "New documents will be assigned this language."
19249 msgstr "新文件將指派此語言。"
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3098
19252 msgid "Specify the default paper size."
19253 msgstr "指定預設紙張大小。"
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3102
19256 msgid ""
19257 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19258 "shown after the change has been made.)"
19259 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3106
19262 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19263 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3110
19266 msgid ""
19267 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19268 "LyX was started from."
19269 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3114
19272 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19273 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3118
19276 #, fuzzy
19277 msgid ""
19278 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19279 "value selects the directory LyX was started from."
19280 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3122
19283 msgid ""
19284 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19285 "recommended for non-English languages."
19286 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3129
19289 msgid ""
19290 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19291 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19292 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19293 msgstr ""
19294 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19295 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3133
19298 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3137
19302 msgid ""
19303 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19304 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3146
19308 msgid ""
19309 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19310 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19311 msgstr ""
19312 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19313 "文件,您將會需要它。"
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3150
19316 msgid ""
19317 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19318 "document."
19319 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3154
19322 msgid ""
19323 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19324 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3158
19327 msgid ""
19328 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19329 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19330 "name of the second language."
19331 msgstr ""
19332 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19333 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3162
19336 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19337 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3166
19340 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19341 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3170
19344 msgid ""
19345 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19346 "\\documentclass."
19347 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3174
19350 msgid ""
19351 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19352 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19353 msgstr ""
19354 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19355 "「\\usepackage{omega}」。"
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3178
19358 msgid ""
19359 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19360 "document is the default language."
19361 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3182
19364 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19365 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3186
19368 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19369 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3190
19372 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19373 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3194
19376 msgid ""
19377 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19378 "of the document."
19379 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3198
19382 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3203
19386 #, fuzzy
19387 msgid "The completion popup delay."
19388 msgstr "內聯列表(&I)"
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3207
19391 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3211
19395 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3215
19399 msgid ""
19400 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3219
19404 msgid ""
19405 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19406 "available."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3223
19410 #, fuzzy
19411 msgid "The inline completion delay."
19412 msgstr "內聯列表(&I)"
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3227
19415 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3231
19419 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3235
19423 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3239
19427 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/LyXRC.cpp:3243
19431 #, c-format
19432 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19433 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3248
19436 msgid ""
19437 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19438 "variable. Use the OS native format."
19439 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3254
19442 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19443 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3258
19446 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19447 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3262
19450 msgid "Scale the preview size to suit."
19451 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3266
19454 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19455 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3270
19458 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19459 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3274
19462 msgid ""
19463 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19464 "environment variable PRINTER."
19465 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3278
19468 msgid "The option to print only even pages."
19469 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19470
19471 #: src/LyXRC.cpp:3282
19472 msgid ""
19473 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19474 "the filename of the DVI file to be printed."
19475 msgstr ""
19476 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3286
19479 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19480 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3290
19483 msgid "The option to print out in landscape."
19484 msgstr "橫式列印的選項。"
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3294
19487 msgid "The option to print only odd pages."
19488 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3298
19491 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19492 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3302
19495 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19496 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3306
19499 msgid "The option to specify paper type."
19500 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3310
19503 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19504 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3314
19507 msgid ""
19508 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19509 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19510 "arguments."
19511 msgstr ""
19512 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19513 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3318
19516 msgid ""
19517 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19518 "prepended along with the printer name after the spool command."
19519 msgstr ""
19520 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19521 "稱。"
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3322
19524 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19525 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3326
19528 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19529 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3330
19532 msgid ""
19533 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19534 "command."
19535 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3334
19538 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19539 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3342
19542 msgid ""
19543 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3346
19547 msgid ""
19548 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19549 "wrong, override the setting here."
19550 msgstr ""
19551 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19552 "定。"
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3352
19555 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19556 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3361
19559 msgid ""
19560 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19561 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19562 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19563 msgstr ""
19564 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19565 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19566 "寸,以代替縮放。"
19567
19568 #: src/LyXRC.cpp:3365
19569 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19570 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3370
19573 #, no-c-format
19574 msgid ""
19575 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19576 "roughly the same size as on paper."
19577 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3374
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19582 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3378
19585 msgid ""
19586 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19587 "\".out\". Only for advanced users."
19588 msgstr ""
19589 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19590 "使用者。"
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3385
19593 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19594 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3389
19597 msgid ""
19598 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19599 "when you quit LyX."
19600 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3393
19603 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3397
19607 msgid ""
19608 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19609 "value selects the directory LyX was started from."
19610 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19611
19612 #: src/LyXRC.cpp:3407
19613 msgid ""
19614 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19615 "will look in its global and local ui/ directories."
19616 msgstr ""
19617 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19618 "查找。"
19619
19620 #: src/LyXRC.cpp:3417
19621 msgid ""
19622 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19623 "selection."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/LyXRC.cpp:3421
19627 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/LyXRC.cpp:3425
19631 msgid ""
19632 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/LyXRC.cpp:3429
19636 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19637 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19638
19639 #: src/LyXVC.cpp:86
19640 #, c-format
19641 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19642 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19643
19644 #: src/LyXVC.cpp:88
19645 msgid "Retrieve from version control?"
19646 msgstr "從版本控制取回?"
19647
19648 #: src/LyXVC.cpp:89
19649 msgid "&Retrieve"
19650 msgstr "取回(&R)"
19651
19652 #: src/LyXVC.cpp:115
19653 msgid "Document not saved"
19654 msgstr "文件尚未儲存"
19655
19656 #: src/LyXVC.cpp:116
19657 msgid "You must save the document before it can be registered."
19658 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19659
19660 #: src/LyXVC.cpp:148
19661 msgid "LyX VC: Initial description"
19662 msgstr "LyX VC:初始描述"
19663
19664 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19665 msgid "(no initial description)"
19666 msgstr "(無初始描述)"
19667
19668 #: src/LyXVC.cpp:165
19669 msgid "(no log message)"
19670 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19671
19672 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19673 msgid "LyX VC: Log Message"
19674 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19675
19676 #: src/LyXVC.cpp:216
19677 #, fuzzy, c-format
19678 msgid ""
19679 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19680 "changes.\n"
19681 "\n"
19682 "Do you want to revert to the older version?"
19683 msgstr ""
19684 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19685 "\n"
19686 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19687
19688 #: src/LyXVC.cpp:221
19689 msgid "Revert to stored version of document?"
19690 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19691
19692 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
19693 msgid "&Revert"
19694 msgstr "回復(&R)"
19695
19696 #: src/Paragraph.cpp:1951
19697 msgid "Senseless with this layout!"
19698 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19699
19700 #: src/Paragraph.cpp:2013
19701 msgid "Alignment not permitted"
19702 msgstr "對齊方式不被允許"
19703
19704 #: src/Paragraph.cpp:2014
19705 msgid ""
19706 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19707 "Setting to default."
19708 msgstr ""
19709 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19710 "設定為預設值。"
19711
19712 #: src/Paragraph.cpp:3070
19713 msgid "Memory problem"
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/Paragraph.cpp:3070
19717 msgid "Paragraph not properly initialized"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/Text.cpp:383
19721 msgid "Unknown Inset"
19722 msgstr "不明的內欄"
19723
19724 #: src/Text.cpp:464
19725 msgid "Change tracking error"
19726 msgstr "變更追蹤錯誤"
19727
19728 #: src/Text.cpp:465
19729 #, fuzzy, c-format
19730 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19731 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19732
19733 #: src/Text.cpp:476
19734 msgid "Unknown token"
19735 msgstr "不明的符記"
19736
19737 #: src/Text.cpp:939
19738 msgid ""
19739 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19740 "Tutorial."
19741 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19742
19743 #: src/Text.cpp:947
19744 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19745 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19746
19747 #: src/Text.cpp:1767
19748 msgid "[Change Tracking] "
19749 msgstr "[變更追蹤] "
19750
19751 #: src/Text.cpp:1773
19752 msgid "Change: "
19753 msgstr "變更:"
19754
19755 #: src/Text.cpp:1777
19756 msgid " at "
19757 msgstr " 於 "
19758
19759 #: src/Text.cpp:1787
19760 #, c-format
19761 msgid "Font: %1$s"
19762 msgstr "字型:%1$s"
19763
19764 #: src/Text.cpp:1792
19765 #, c-format
19766 msgid ", Depth: %1$d"
19767 msgstr ",深度:%1$d"
19768
19769 #: src/Text.cpp:1798
19770 msgid ", Spacing: "
19771 msgstr ",間隔:"
19772
19773 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19774 msgid "OneHalf"
19775 msgstr "一半"
19776
19777 #: src/Text.cpp:1810
19778 msgid "Other ("
19779 msgstr "其他 ("
19780
19781 #: src/Text.cpp:1819
19782 msgid ", Inset: "
19783 msgstr ",內欄:"
19784
19785 #: src/Text.cpp:1820
19786 msgid ", Paragraph: "
19787 msgstr ",段落:"
19788
19789 #: src/Text.cpp:1821
19790 msgid ", Id: "
19791 msgstr ",識別:"
19792
19793 #: src/Text.cpp:1822
19794 msgid ", Position: "
19795 msgstr ",位置:"
19796
19797 #: src/Text.cpp:1828
19798 msgid ", Char: 0x"
19799 msgstr ",字元:0x"
19800
19801 #: src/Text.cpp:1830
19802 msgid ", Boundary: "
19803 msgstr ",邊界:"
19804
19805 #: src/Text2.cpp:384
19806 msgid "No font change defined."
19807 msgstr "沒有字型變更定義。"
19808
19809 #: src/Text2.cpp:424
19810 msgid "Nothing to index!"
19811 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19812
19813 #: src/Text2.cpp:426
19814 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19815 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19816
19817 #: src/Text3.cpp:193
19818 msgid "Math editor mode"
19819 msgstr "數學編輯器模式"
19820
19821 #: src/Text3.cpp:195
19822 msgid "No valid math formula"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Already in regular expression mode"
19828 msgstr "正規表示式(&X)"
19829
19830 #: src/Text3.cpp:216
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Regexp editor mode"
19833 msgstr "數學編輯器模式"
19834
19835 #: src/Text3.cpp:1287
19836 msgid "Layout "
19837 msgstr "版面配置 "
19838
19839 #: src/Text3.cpp:1288
19840 msgid " not known"
19841 msgstr " 未知"
19842
19843 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19844 msgid "Missing argument"
19845 msgstr "缺少引數"
19846
19847 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19848 msgid "Character set"
19849 msgstr "字元集"
19850
19851 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19852 msgid "Paragraph layout set"
19853 msgstr "段落版面配置設定"
19854
19855 #: src/TextClass.cpp:155
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Plain Layout"
19858 msgstr "頁面布局"
19859
19860 #: src/TextClass.cpp:741
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Missing File"
19863 msgstr "缺少引數"
19864
19865 #: src/TextClass.cpp:742
19866 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/TextClass.cpp:745
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Corrupt File"
19872 msgstr "短標題"
19873
19874 #: src/TextClass.cpp:746
19875 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/TextClass.cpp:1323
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "The module %1$s has been requested by\n"
19882 "this document but has not been found in the list of\n"
19883 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19884 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/TextClass.cpp:1327
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Module not available"
19890 msgstr "文件類別無法使用"
19891
19892 #: src/TextClass.cpp:1333
19893 #, c-format
19894 msgid ""
19895 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19896 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19897 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19898 "Missing prerequisites:\n"
19899 "\t%2$s\n"
19900 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/TextClass.cpp:1340
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Package not available"
19906 msgstr "文件類別無法使用"
19907
19908 #: src/TextClass.cpp:1345
19909 #, c-format
19910 msgid "Error reading module %1$s\n"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19914 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19915 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19916 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2711
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Revision control error."
19920 msgstr "版本控制"
19921
19922 #: src/VCBackend.cpp:61
19923 #, fuzzy, c-format
19924 msgid ""
19925 "Some problem occured while running the command:\n"
19926 "'%1$s'."
19927 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19928
19929 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19930 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19931 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Error: Could not generate logfile."
19934 msgstr "無法讀取檔案"
19935
19936 #: src/VCBackend.cpp:498
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Up-to-date"
19939 msgstr "更新(&U)"
19940
19941 #: src/VCBackend.cpp:500
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Locally Modified"
19944 msgstr "文字版面配置"
19945
19946 #: src/VCBackend.cpp:502
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Locally Added"
19949 msgstr "文字版面配置"
19950
19951 #: src/VCBackend.cpp:504
19952 msgid "Needs Merge"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:506
19956 msgid "Needs Checkout"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:508
19960 msgid "No CVS file"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/VCBackend.cpp:510
19964 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/VCBackend.cpp:694
19968 msgid ""
19969 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19970 "You have to update from repository first or revert your changes."
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/VCBackend.cpp:699
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "Bad status when checking in changes.\n"
19977 "\n"
19978 "'%1$s'\n"
19979 "\n"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "Error when updating from repository.\n"
19986 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19987 "'%1$s'.\n"
19988 "\n"
19989 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/VCBackend.cpp:781
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "There were detected changes in the working directory:\n"
19996 "%1$s\n"
19997 "\n"
19998 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19999 "revert back to the repository version."
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20003 #: src/VCBackend.cpp:1250
20004 msgid "Changes detected"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20008 #, fuzzy
20009 msgid "&Abort"
20010 msgstr "已匯入。"
20011
20012 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20013 msgid "View &Log ..."
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/VCBackend.cpp:808
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20020 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20021 "'%2$s'.\n"
20022 "\n"
20023 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/VCBackend.cpp:869
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "The document %1$s is not in repository.\n"
20030 "You have to check in the first revision before you can revert."
20031 msgstr ""
20032
20033 #: src/VCBackend.cpp:877
20034 #, c-format
20035 msgid ""
20036 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20037 "The status '%2$s' is unexpected."
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/VCBackend.cpp:1085
20041 msgid ""
20042 "Error when committing to repository.\n"
20043 "You have to manually resolve the problem.\n"
20044 "LyX will reopen the document after you press OK."
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/VCBackend.cpp:1178
20048 msgid ""
20049 "Error while acquiring write lock.\n"
20050 "Another user is most probably editing\n"
20051 "the current document now!\n"
20052 "Also check the access to the repository."
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/VCBackend.cpp:1184
20056 msgid ""
20057 "Error while releasing write lock.\n"
20058 "Check the access to the repository."
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/VCBackend.cpp:1241
20062 #, c-format
20063 msgid ""
20064 "There were detected changes in the working directory:\n"
20065 "%1$s\n"
20066 "\n"
20067 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20068 "preferred.\n"
20069 "\n"
20070 "Continue?"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
20075 #, fuzzy
20076 msgid "&Yes"
20077 msgstr "是"
20078
20079 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20080 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
20081 #, fuzzy
20082 msgid "&No"
20083 msgstr "否"
20084
20085 #: src/VCBackend.cpp:1313
20086 msgid "VCN File Locking"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/VCBackend.cpp:1314
20090 msgid "Locking property unset."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20094 msgid "Locking property set."
20095 msgstr ""
20096
20097 #: src/VCBackend.cpp:1315
20098 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/VSpace.cpp:468
20102 msgid "Default skip"
20103 msgstr "預設跳格"
20104
20105 #: src/VSpace.cpp:471
20106 msgid "Small skip"
20107 msgstr "小跳格"
20108
20109 #: src/VSpace.cpp:474
20110 msgid "Medium skip"
20111 msgstr "中跳格"
20112
20113 #: src/VSpace.cpp:477
20114 msgid "Big skip"
20115 msgstr "大跳格"
20116
20117 #: src/VSpace.cpp:480
20118 msgid "Vertical fill"
20119 msgstr "垂直填充"
20120
20121 #: src/VSpace.cpp:487
20122 msgid "protected"
20123 msgstr "保護的"
20124
20125 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20126 #, fuzzy, c-format
20127 msgid ""
20128 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20129 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20130 msgstr ""
20131 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20132 "\n"
20133 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20134
20135 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Reload saved document?"
20138 msgstr "恢復原儲存文件?"
20139
20140 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
20141 #, fuzzy
20142 msgid "&Reload"
20143 msgstr "置換(&R)"
20144
20145 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20146 #, fuzzy
20147 msgid "&Keep Changes"
20148 msgstr "合併變更"
20149
20150 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20151 #, c-format
20152 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20153 msgstr ""
20154
20155 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20156 #, fuzzy
20157 msgid "File not readable!"
20158 msgstr "無法讀取檔案"
20159
20160 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20164 "\n"
20165 "Do you want to create a new document?"
20166 msgstr ""
20167 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20168 "\n"
20169 "您要建立新的文件嗎?"
20170
20171 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20172 msgid "Create new document?"
20173 msgstr "建立新的文件?"
20174
20175 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20176 msgid "&Create"
20177 msgstr "建立(&C)"
20178
20179 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20180 #, c-format
20181 msgid ""
20182 "The specified document template\n"
20183 "%1$s\n"
20184 "could not be read."
20185 msgstr ""
20186 "指定的文件模板\n"
20187 "%1$s\n"
20188 "無法讀取。"
20189
20190 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20191 msgid "Could not read template"
20192 msgstr "無法讀取模板"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20195 msgid "Standard[[Bullets]]"
20196 msgstr "標準"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20199 msgid "Maths"
20200 msgstr "數學"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20203 msgid "Dings 1"
20204 msgstr "Dings 1"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20207 msgid "Dings 2"
20208 msgstr "Dings 2"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20211 msgid "Dings 3"
20212 msgstr "Dings 3"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20215 msgid "Dings 4"
20216 msgstr "Dings 4"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20219 msgid "Directories"
20220 msgstr "目錄"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20223 #, fuzzy
20224 msgid "File"
20225 msgstr "檔案"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Master document"
20230 msgstr "主控文件"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Open files"
20235 msgstr "範例 #:"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Manuals"
20240 msgstr "邊界"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20246 "Continue searching from the beginning?"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20250 #, c-format
20251 msgid ""
20252 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20253 "Continue searching from the end?"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20257 msgid "Wrap search?"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Nothing to search"
20263 msgstr "無事可做"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
20266 #, fuzzy
20267 msgid "No open document(s) in which to search"
20268 msgstr "開啟文件"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Advanced Find and Replace"
20273 msgstr "尋找和置換"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20276 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20277 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20280 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20281 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20284 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20285 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20288 #, fuzzy, c-format
20289 msgid ""
20290 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20291 "1995--%1$s LyX Team"
20292 msgstr ""
20293 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20294 "1995-2006 LyX 團隊"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20297 msgid ""
20298 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20299 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20300 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20301 "any later version."
20302 msgstr ""
20303 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20304 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20307 msgid ""
20308 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20309 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20310 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20311 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20312 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20313 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20314 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20315 msgstr ""
20316 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20317 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20318 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20319 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20320 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20321 "MA 02110-1301, USA."
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20324 #, fuzzy
20325 msgid "not released yet"
20326 msgstr "增加深度"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20329 #, fuzzy, c-format
20330 msgid ""
20331 "LyX Version %1$s\n"
20332 "(%2$s)"
20333 msgstr "LyX 版本 "
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20336 msgid "Library directory: "
20337 msgstr "函式庫目錄:"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20340 msgid "User directory: "
20341 msgstr "使用者目錄:"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20344 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20345 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20346 #, c-format
20347 msgid "LyX: %1$s"
20348 msgstr "LyX:%1$s"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20351 msgid "About %1"
20352 msgstr "關於 %1"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20356 msgid "Preferences"
20357 msgstr "偏好設定"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20360 msgid "Reconfigure"
20361 msgstr "重新配置"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20364 msgid "Quit %1"
20365 msgstr "離開 %1"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20368 msgid "Nothing to do"
20369 msgstr "無事可做"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20372 msgid "Unknown action"
20373 msgstr "不明的動作"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Command not handled"
20378 msgstr "命令停用"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20381 msgid "Command disabled"
20382 msgstr "命令停用"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20385 msgid "Running configure..."
20386 msgstr "配置執行中…"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20389 msgid "Reloading configuration..."
20390 msgstr "重新載入配置…"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20393 #, fuzzy
20394 msgid "System reconfiguration failed"
20395 msgstr "系統重新配置"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20398 msgid ""
20399 "The system reconfiguration has failed.\n"
20400 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20401 "Please reconfigure again if needed."
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20405 msgid "System reconfigured"
20406 msgstr "系統重新配置"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20409 msgid ""
20410 "The system has been reconfigured.\n"
20411 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20412 "updated document class specifications."
20413 msgstr ""
20414 "系統已重新配置。\n"
20415 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20416 "更新的文件類別規格。"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20419 msgid "Exiting."
20420 msgstr "離開中。"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20423 #, c-format
20424 msgid "Opening help file %1$s..."
20425 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20428 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20429 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20432 #, c-format
20433 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20434 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20437 #, c-format
20438 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20439 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20442 msgid "Unable to save document defaults"
20443 msgstr "無法儲存文件預設值"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
20446 msgid "Unknown function."
20447 msgstr "不明的函數。"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20450 #, fuzzy
20451 msgid "The current document was closed."
20452 msgstr "列印文件失敗"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2182
20455 msgid ""
20456 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20457 "documents and exit.\n"
20458 "\n"
20459 "Exception: "
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
20463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20464 msgid "Software exception Detected"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20468 msgid ""
20469 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20470 "unsaved documents and exit."
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2467
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Could not find UI definition file"
20477 msgstr "無法讀取組態檔案"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20480 #, fuzzy, c-format
20481 msgid ""
20482 "Error while reading the included file\n"
20483 "%1$s\n"
20484 "Please check your installation."
20485 msgstr ""
20486 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20487 "%1$s。\n"
20488 "請檢查您的安裝。"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Could not find default UI file"
20493 msgstr "無法讀取組態檔案"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20496 #, fuzzy
20497 msgid ""
20498 "LyX could not find the default UI file!\n"
20499 "Please check your installation."
20500 msgstr ""
20501 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20502 "%1$s。\n"
20503 "請檢查您的安裝。"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20506 #, c-format
20507 msgid ""
20508 "Error while reading the configuration file\n"
20509 "%1$s\n"
20510 "Falling back to default.\n"
20511 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20512 "check which User Interface file you are using."
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20516 msgid "BibTeX Bibliography"
20517 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20526 msgid "Documents|#o#O"
20527 msgstr "文件|#o#O"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20530 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20531 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20534 msgid "Select a BibTeX database to add"
20535 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20538 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20539 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20542 msgid "Select a BibTeX style"
20543 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20546 #, fuzzy
20547 msgid "No frame"
20548 msgstr "沒畫框架"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Simple rectangular frame"
20553 msgstr "內欄框架"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Oval frame, thin"
20558 msgstr "橢圓框,細"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Oval frame, thick"
20563 msgstr "橢圓框,粗"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20566 msgid "Drop shadow"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Shaded background"
20572 msgstr "註記背景"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Double rectangular frame"
20577 msgstr "雙倍"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20580 msgid "Height"
20581 msgstr "高度"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20584 msgid "Depth"
20585 msgstr "深度"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20588 msgid "Total Height"
20589 msgstr "總計高度"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20592 msgid "Width"
20593 msgstr "寬度"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20596 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Makebox"
20599 msgstr "段落框"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20602 msgid "Branch"
20603 msgstr "分支"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20606 msgid "Activated"
20607 msgstr "已啟用"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20610 msgid "Color"
20611 msgstr "顏色"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Filename Suffix"
20616 msgstr "檔名"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20624 msgid "Yes"
20625 msgstr "是"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20633 msgid "No"
20634 msgstr "否"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Enter new branch name"
20639 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20642 #, fuzzy, c-format
20643 msgid ""
20644 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20645 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20646 msgstr ""
20647 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20648 "\n"
20649 "您要覆寫該檔案嗎?"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20652 #, fuzzy
20653 msgid "&Merge"
20654 msgstr "大:"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Renaming failed"
20659 msgstr "轉換失敗"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20662 #, fuzzy
20663 msgid "The branch could not be renamed."
20664 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20667 msgid "Merge Changes"
20668 msgstr "合併變更"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20671 #, c-format
20672 msgid ""
20673 "Change by %1$s\n"
20674 "\n"
20675 msgstr ""
20676 "變更經由 %1$s\n"
20677 "\n"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20680 #, c-format
20681 msgid "Change made at %1$s\n"
20682 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20689 msgid "No change"
20690 msgstr "沒有變更"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20693 msgid "Small Caps"
20694 msgstr "大寫小字"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20702 msgid "Reset"
20703 msgstr "重置"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20706 msgid "Underbar"
20707 msgstr "下條"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Double underbar"
20712 msgstr "雙倍框"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Wavy underbar"
20717 msgstr "下條"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Strikeout"
20722 msgstr "街道"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20725 msgid "No color"
20726 msgstr "沒有顏色"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20729 msgid "Black"
20730 msgstr "黑色"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20733 msgid "White"
20734 msgstr "白色"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20737 msgid "Red"
20738 msgstr "紅色"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20741 msgid "Green"
20742 msgstr "綠色"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20745 msgid "Blue"
20746 msgstr "藍色"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20749 msgid "Cyan"
20750 msgstr "青色"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20753 msgid "Magenta"
20754 msgstr "洋紅"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20757 msgid "Yellow"
20758 msgstr "黃色"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20761 msgid "Text Style"
20762 msgstr "文字樣式"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Keys"
20767 msgstr "鍵(&K):"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20770 msgid "LinkBack PDF"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20774 msgid "PDF"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20778 #, fuzzy
20779 msgid "pasted"
20780 msgstr "貼上"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20783 #, fuzzy, c-format
20784 msgid "%1$s Files"
20785 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20790 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20796 msgid "Canceled."
20797 msgstr "已取消。"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Overwrite external file?"
20802 msgstr "覆寫檔案?"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20805 #, fuzzy, c-format
20806 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20807 msgstr ""
20808 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20809 "\n"
20810 "您要覆寫該檔案嗎?"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20813 #, fuzzy
20814 msgid "List of previous commands"
20815 msgstr "上一個命令"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20818 msgid "Next command"
20819 msgstr "下一個命令"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20822 msgid "Compare LyX files"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Select document"
20828 msgstr "主控文件"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20833 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20834 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Error"
20841 msgstr "箭頭"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Error while comparing documents."
20846 msgstr "格式化文件…"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Aborted"
20851 msgstr "已匯入。"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Finished"
20856 msgstr "芬蘭語"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Aborting process..."
20861 msgstr "格式化文件…"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20864 #, fuzzy
20865 msgid "differences"
20866 msgstr "參考"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20869 msgid "Compare different revisions"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20873 msgid "big[[delimiter size]]"
20874 msgstr "big"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20877 msgid "Big[[delimiter size]]"
20878 msgstr "Big"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20881 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20882 msgstr "bigg"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20885 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20886 msgstr "Bigg"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20889 msgid "Math Delimiter"
20890 msgstr "數學分隔符號"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20894 msgid "(None)"
20895 msgstr "(無)"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20898 msgid "Variable"
20899 msgstr "變數"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20902 msgid "Computer Modern Roman"
20903 msgstr "Computer Modern Roman"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20906 msgid "Latin Modern Roman"
20907 msgstr "Latin Modern Roman"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20910 msgid "AE (Almost European)"
20911 msgstr "AE (Almost European)"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20914 msgid "Times Roman"
20915 msgstr "Times Roman"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20918 msgid "Palatino"
20919 msgstr "Palatino"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20922 msgid "Bitstream Charter"
20923 msgstr "Bitstream Charter"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20926 msgid "New Century Schoolbook"
20927 msgstr "New Century Schoolbook"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20930 msgid "Bookman"
20931 msgstr "Bookman"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20934 msgid "Utopia"
20935 msgstr "Utopia"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20938 msgid "Bera Serif"
20939 msgstr "Bera Serif"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20942 msgid "Concrete Roman"
20943 msgstr "Concrete Roman"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20946 msgid "Zapf Chancery"
20947 msgstr "Zapf Chancery"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20950 msgid "Computer Modern Sans"
20951 msgstr "Computer Modern Sans"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20954 msgid "Latin Modern Sans"
20955 msgstr "Latin Modern Sans"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20958 msgid "Helvetica"
20959 msgstr "Helvetica"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20962 msgid "Avant Garde"
20963 msgstr "Avant Garde"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20966 msgid "Bera Sans"
20967 msgstr "Bera Sans"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20970 msgid "CM Bright"
20971 msgstr "CM Bright"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20974 msgid "Computer Modern Typewriter"
20975 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20978 msgid "Latin Modern Typewriter"
20979 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20982 msgid "Courier"
20983 msgstr "Courier"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20986 msgid "Bera Mono"
20987 msgstr "Bera Mono"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20990 msgid "LuxiMono"
20991 msgstr "LuxiMono"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20994 msgid "CM Typewriter Light"
20995 msgstr "CM Typewriter Light"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Page"
21000 msgstr "頁面"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Module not found!"
21005 msgstr "找不到檔案"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21008 #, fuzzy
21009 msgid "Layout is valid!"
21010 msgstr "版面配置 "
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21013 msgid "Layout is invalid!"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21017 msgid "Document Settings"
21018 msgstr "文件設定值"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
21022 msgid "Child Document"
21023 msgstr "子文件"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Include to Output"
21028 msgstr "更新 PostScript"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21031 msgid "10"
21032 msgstr "10"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21035 msgid "11"
21036 msgstr "11"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21039 msgid "12"
21040 msgstr "12"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21043 msgid "None (no fontenc)"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21047 msgid ""
21048 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21049 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
21053 msgid "empty"
21054 msgstr "清空"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
21057 msgid "plain"
21058 msgstr "普通"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
21061 msgid "headings"
21062 msgstr "標頭"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
21065 msgid "fancy"
21066 msgstr "美化"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
21069 msgid "A0"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21073 #, fuzzy
21074 msgid "A1"
21075 msgstr "10"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21078 msgid "A2"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21082 msgid "A6"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21086 msgid "B0"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21090 #, fuzzy
21091 msgid "B1"
21092 msgstr "10"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21095 msgid "B2"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21099 msgid "B3"
21100 msgstr "B3"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21103 msgid "B4"
21104 msgstr "B4"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21107 msgid "B6"
21108 msgstr ""
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21111 msgid "C0"
21112 msgstr ""
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21115 #, fuzzy
21116 msgid "C1"
21117 msgstr "10"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21120 msgid "C2"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21124 msgid "C3"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21128 msgid "C4"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21132 msgid "C5"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21136 msgid "C6"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21140 msgid "JIS B0"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21144 msgid "JIS B1"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21148 msgid "JIS B2"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21152 msgid "JIS B3"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21156 msgid "JIS B4"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21160 msgid "JIS B5"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21164 msgid "JIS B6"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Language Default (no inputenc)"
21170 msgstr "語言頁首:"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21173 msgid "``text''"
21174 msgstr "“text”"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21177 msgid "''text''"
21178 msgstr "”text”"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21181 msgid ",,text``"
21182 msgstr "„text“"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21185 msgid ",,text''"
21186 msgstr "„text”"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21189 msgid "<<text>>"
21190 msgstr "«text»"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21193 msgid ">>text<<"
21194 msgstr "»text«"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21197 msgid "Numbered"
21198 msgstr "編號的"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21201 msgid "Appears in TOC"
21202 msgstr "出現在內容表中"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21205 msgid "Author-year"
21206 msgstr "作者-年份"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21209 msgid "Numerical"
21210 msgstr "數詞"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21213 #, c-format
21214 msgid "Unavailable: %1$s"
21215 msgstr "不可用的:%1$s"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21221 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
21226 msgid "Document Class"
21227 msgstr "文件類別"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Child Documents"
21235 msgstr "子文件"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Modules"
21240 msgstr "中間"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Local Layout"
21245 msgstr "文字版面配置"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21248 msgid "Text Layout"
21249 msgstr "文字版面配置"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21252 msgid "Page Margins"
21253 msgstr "頁面邊距"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21256 msgid "Colors"
21257 msgstr "顏色"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21260 msgid "Numbering & TOC"
21261 msgstr "編號 & 內容表"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Indexes"
21266 msgstr "索引"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21269 #, fuzzy
21270 msgid "PDF Properties"
21271 msgstr "內容"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21274 msgid "Math Options"
21275 msgstr "數學選項"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21278 msgid "Float Placement"
21279 msgstr "浮動放置位址"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21282 msgid "Bullets"
21283 msgstr "分項符號"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21286 msgid "Branches"
21287 msgstr "分支"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21290 msgid "LaTeX Preamble"
21291 msgstr "LaTeX 前文"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21296 msgid " (not installed)"
21297 msgstr " (未安裝的)"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Layouts|#o#O"
21302 msgstr "版面配置|L"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21305 #, fuzzy
21306 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21307 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Local layout file"
21313 msgstr "文字版面配置"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21316 msgid ""
21317 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21318 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21319 "document may not work with this layout if you do not\n"
21320 "keep the layout file in the document directory."
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21324 #, fuzzy
21325 msgid "&Set Layout"
21326 msgstr "文字版面配置"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Unable to read local layout file."
21331 msgstr "無法儲存文件預設值"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Select master document"
21336 msgstr "主控文件"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21339 #, fuzzy
21340 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21341 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Unapplied changes"
21347 msgstr "軌段變更"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21351 msgid ""
21352 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21353 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21358 msgid "&Dismiss"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Unable to set document class."
21365 msgstr "無法儲存文件預設值"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21368 #, fuzzy, c-format
21369 msgid "%1$s, %2$s"
21370 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21373 #, fuzzy, c-format
21374 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21375 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21378 #, c-format
21379 msgid "%1$s (unavailable)"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Module provided by document class."
21385 msgstr "無法儲存文件預設值"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21388 #, c-format
21389 msgid "Package(s) required: %1$s."
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21393 #, fuzzy
21394 msgid "or"
21395 msgstr "表單"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21398 #, c-format
21399 msgid "Modules required: %1$s."
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21403 #, c-format
21404 msgid "Modules excluded: %1$s."
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21408 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21412 #, fuzzy
21413 msgid "[No options predefined]"
21414 msgstr "沒有字型變更定義。"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Can't set layout!"
21419 msgstr "變更的版面配置"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21422 #, fuzzy, c-format
21423 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21424 msgstr "無法儲存文件預設值"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Not Found"
21429 msgstr "未顯示。"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21432 msgid "Assigned master does not include this file"
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21436 #, c-format
21437 msgid ""
21438 "You must include this file in the document\n"
21439 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21440 "feature."
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Could not load master"
21446 msgstr "無法變更類別"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21449 #, fuzzy, c-format
21450 msgid ""
21451 "The master document '%1$s'\n"
21452 "could not be loaded."
21453 msgstr ""
21454 "指定的文件\n"
21455 "%1$s\n"
21456 "無法讀取。"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Literate"
21461 msgstr "實文"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21464 #, fuzzy
21465 msgid "pLaTeX"
21466 msgstr "LaTeX"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Error List"
21471 msgstr "程式清單"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21474 #, c-format
21475 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21476 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21479 msgid "Top left"
21480 msgstr "左上"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21483 msgid "Bottom left"
21484 msgstr "左下"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21487 msgid "Baseline left"
21488 msgstr "基線左側"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21491 msgid "Top center"
21492 msgstr "頂端中心"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21495 msgid "Bottom center"
21496 msgstr "底部中心"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21499 msgid "Baseline center"
21500 msgstr "基線中心"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21503 msgid "Top right"
21504 msgstr "右上"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21507 msgid "Bottom right"
21508 msgstr "右下"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21511 msgid "Baseline right"
21512 msgstr "基線右側"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21515 msgid "External Material"
21516 msgstr "外部材料"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21519 msgid "Scale%"
21520 msgstr "比例%"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21523 msgid "Select external file"
21524 msgstr "選取外部檔案"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21527 #, fuzzy
21528 msgid "automatically"
21529 msgstr "自動更新"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21532 msgid "Graphics"
21533 msgstr "圖形"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21536 msgid "Dissolve previous group?"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21540 #, c-format
21541 msgid ""
21542 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21543 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21544 "because this graphic was its only member.\n"
21545 "How do you want to proceed?"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21549 #, c-format
21550 msgid "Stick with group '%1$s'"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21554 #, c-format
21555 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21559 #, c-format
21560 msgid ""
21561 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21562 "the group will be dissolved,\n"
21563 "because this graphic was its only member.\n"
21564 "How do you want to proceed?"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21568 #, c-format
21569 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21573 msgid "Enter unique group name:"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21577 #, fuzzy
21578 msgid "Group already defined!"
21579 msgstr "沒有字型變更定義。"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21582 #, c-format
21583 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21584 msgstr ""
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21587 msgid "bp"
21588 msgstr "bp"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21591 msgid "cm"
21592 msgstr "cm"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21595 msgid "mm"
21596 msgstr "mm"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21599 msgid "in[[unit of measure]]"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21603 msgid "Select graphics file"
21604 msgstr "選取圖形檔案"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21607 msgid "Clipart|#C#c"
21608 msgstr "美術圖形|#C#c"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Thin Space"
21614 msgstr "窄空格|T"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Medium Space"
21619 msgstr "中等空格\t\\:"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Thick Space"
21624 msgstr "窄空格|T"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Negative Thin Space"
21630 msgstr "負空格\t\\!"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Negative Medium Space"
21635 msgstr "負空格\t\\!"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Negative Thick Space"
21640 msgstr "負空格\t\\!"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21643 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21647 msgid "Quad (1 em)"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Double Quad (2 em)"
21653 msgstr "雙倍項目:"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Interword Space"
21658 msgstr "字詞間空格|w"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21661 msgid "Horizontal Fill"
21662 msgstr "水平填充"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21665 msgid ""
21666 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21667 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21668 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21674 msgid ""
21675 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21676 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21679 msgid "Select document to include"
21680 msgstr "選取要包含的文件"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21683 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21684 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Index Entry Settings"
21689 msgstr "索引項目"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Label Color"
21694 msgstr "顏色"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Cannot remove standard index"
21699 msgstr "無法移除暫存目錄"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21702 #, fuzzy
21703 msgid "The default index cannot be removed."
21704 msgstr "要列印的最後一列"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Enter new index name"
21709 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21712 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21716 #, fuzzy
21717 msgid "unknown"
21718 msgstr " 未知"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21721 #, fuzzy
21722 msgid "shortcut"
21723 msgstr "捷徑(&H):"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21726 #, fuzzy
21727 msgid "shortcuts"
21728 msgstr "捷徑(&H):"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21731 msgid "lyxrc"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21735 #, fuzzy
21736 msgid "package"
21737 msgstr "空格"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21740 #, fuzzy
21741 msgid "textclass"
21742 msgstr "主旨類別"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21745 #, fuzzy
21746 msgid "menu"
21747 msgstr "μ"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21750 #, fuzzy
21751 msgid "icon"
21752 msgstr "cong"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21755 #, fuzzy
21756 msgid "buffer"
21757 msgstr "藍色"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21760 #, fuzzy
21761 msgid "lyxinfo"
21762 msgstr "liminf"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21765 msgid "Shift-"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Control-"
21771 msgstr "項目"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Option-"
21776 msgstr "選項"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Command-"
21781 msgstr "命令(&C):"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21784 msgid "No language"
21785 msgstr "無語言"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21788 msgid "Program Listing Settings"
21789 msgstr "程式表列設定值"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21792 msgid "No dialect"
21793 msgstr "無方言"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21796 msgid "LaTeX Log"
21797 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21800 #, fuzzy
21801 msgid "LyX2LyX"
21802 msgstr "LyX"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21805 msgid "Literate Programming Build Log"
21806 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21809 msgid "lyx2lyx Error Log"
21810 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21813 msgid "Version Control Log"
21814 msgstr "版本控制記錄檔"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Log file not found."
21819 msgstr "找不到檔案"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21822 msgid "No literate programming build log file found."
21823 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21826 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21827 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21830 msgid "No version control log file found."
21831 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21834 msgid "Math Matrix"
21835 msgstr "數學矩陣"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21838 msgid "Note Settings"
21839 msgstr "註記設定值"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21842 msgid "Paragraph Settings"
21843 msgstr "段落設定值"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21846 msgid ""
21847 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21848 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21849 "\n"
21850 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21851 "the items is used."
21852 msgstr ""
21853 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21854 "清單以及描述。\n"
21855 "\n"
21856 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Phantom Settings"
21861 msgstr "主要設定值(&M)"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21864 msgid "System files|#S#s"
21865 msgstr "系統檔案|#S#s"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21868 msgid "User files|#U#u"
21869 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Look & Feel"
21874 msgstr "外觀感覺"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Language Settings"
21879 msgstr "語言設定值"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21882 #, fuzzy
21883 msgid "File Handling"
21884 msgstr "字型處理"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Keyboard/Mouse"
21889 msgstr "鍵盤"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Input Completion"
21894 msgstr "題要"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Co&mmand:"
21900 msgstr "命令(&C):"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Screen Fonts"
21905 msgstr "螢幕字型"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21908 msgid "Paths"
21909 msgstr "路徑"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Select directory for example files"
21914 msgstr "選取模板檔案"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21917 msgid "Select a document templates directory"
21918 msgstr "選取文件模板目錄"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21921 msgid "Select a temporary directory"
21922 msgstr "選取暫存目錄"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21925 msgid "Select a backups directory"
21926 msgstr "選取備份目錄"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21929 msgid "Select a document directory"
21930 msgstr "選取文件目錄"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21933 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21939 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21942 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21943 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21947 msgid "Spellchecker"
21948 msgstr "拼寫檢查器"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Native"
21953 msgstr "銳角"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Aspell"
21958 msgstr "aspell"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Enchant"
21963 msgstr "hat"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Hunspell"
21968 msgstr "hspell"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21971 msgid "Converters"
21972 msgstr "轉換器"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21975 #, fuzzy
21976 msgid "File Formats"
21977 msgstr "檔案格式"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21980 msgid "Format in use"
21981 msgstr "使用中格式"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21984 #, fuzzy
21985 msgid ""
21986 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21987 "converter. Please remove the converter first."
21988 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21991 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21992 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21995 msgid "LyX needs to be restarted!"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21999 msgid ""
22000 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22001 "restart."
22002 msgstr ""
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
22005 msgid "Printer"
22006 msgstr "印表機"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
22009 #, fuzzy
22010 msgid "User Interface"
22011 msgstr "使用者介面"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Control"
22016 msgstr "項目"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Shortcuts"
22021 msgstr "捷徑(&H):"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Function"
22026 msgstr "函數"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Shortcut"
22031 msgstr "捷徑(&H):"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22034 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Mathematical Symbols"
22040 msgstr "音標符號|y"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Document and Window"
22045 msgstr "文件頁首錯誤"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
22048 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
22052 #, fuzzy
22053 msgid "System and Miscellaneous"
22054 msgstr "AMS 雜項"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Res&tore"
22059 msgstr "還原(&R)"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Failed to create shortcut"
22065 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22070 msgstr "不明的函數。"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
22073 msgid "Invalid or empty key sequence"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
22077 #, c-format
22078 msgid ""
22079 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22080 "%2$s\n"
22081 "You need to remove that binding before creating a new one."
22082 msgstr ""
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22087 msgstr "加入新的分支到清單"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
22090 msgid "Identity"
22091 msgstr "身分"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22094 msgid "Choose bind file"
22095 msgstr "選擇連結檔案"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22098 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22099 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
22102 msgid "Choose UI file"
22103 msgstr "選擇 UI 檔案"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
22106 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22107 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
22110 msgid "Choose keyboard map"
22111 msgstr "選擇鍵盤對映"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22114 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22115 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22118 msgid "Print Document"
22119 msgstr "列印文件"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22122 msgid "Print to file"
22123 msgstr "列印到檔案"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22126 msgid "PostScript files (*.ps)"
22127 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Longest label width"
22132 msgstr "最長的標籤(&L)"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Index Settings"
22137 msgstr "方框設定值"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22140 #, fuzzy
22141 msgid "<All indexes>"
22142 msgstr "所有檔案 (*)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22145 msgid "Progress/Debug Messages"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22149 msgid "Debug Level"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Set"
22155 msgstr "設定(&S)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22158 msgid "Cross-reference"
22159 msgstr "交叉參照"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22162 msgid "&Go Back"
22163 msgstr "前往上一步(&G)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22166 msgid "Jump back"
22167 msgstr "跳回上一步"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22170 msgid "Jump to label"
22171 msgstr "跳到標籤"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22174 msgid "<No prefix>"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22178 msgid "Find and Replace"
22179 msgstr "尋找和置換"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Export or Send Document"
22184 msgstr "開啟文件"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22187 msgid "Show File"
22188 msgstr "顯示檔案"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Error -> Cannot load file!"
22193 msgstr "無法編輯檔案"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22196 #, c-format
22197 msgid "%1$d words checked."
22198 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22201 msgid "One word checked."
22202 msgstr "一個字詞已勾選。"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22205 msgid "Spelling check completed"
22206 msgstr "拼寫檢查已完成"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Basic Latin"
22211 msgstr "變異"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Latin-1 Supplement"
22216 msgstr "輔助的"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22219 msgid "Latin Extended-A"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22223 msgid "Latin Extended-B"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22227 #, fuzzy
22228 msgid "IPA Extensions"
22229 msgstr "延伸(&X):"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22232 msgid "Spacing Modifier Letters"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22236 msgid "Combining Diacritical Marks"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22240 msgid "Cyrillic"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Arabic"
22246 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22249 msgid "Devanagari"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Bengali"
22255 msgstr "開始"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22258 msgid "Gurmukhi"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Gujarati"
22264 msgstr "次變異"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22267 msgid "Oriya"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Tamil"
22273 msgstr "郵件"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22276 msgid "Telugu"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Kannada"
22282 msgstr "加拿大語"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22285 msgid "Malayalam"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Lao"
22291 msgstr "版面配置 "
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Tibetan"
22296 msgstr "β"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Georgian"
22301 msgstr "德語"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22304 msgid "Hangul Jamo"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Phonetic Extensions"
22310 msgstr "延伸(&X):"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22313 msgid "Latin Extended Additional"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22317 msgid "Greek Extended"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22321 #, fuzzy
22322 msgid "General Punctuation"
22323 msgstr "一般資訊"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Superscripts and Subscripts"
22328 msgstr "上標|S"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Currency Symbols"
22333 msgstr "音標符號|y"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22336 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Letterlike Symbols"
22342 msgstr "音標符號|y"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Number Forms"
22347 msgstr "列數量"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Mathematical Operators"
22352 msgstr "Mathematica|a"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Miscellaneous Technical"
22357 msgstr "雜項"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Control Pictures"
22362 msgstr "Conjecture"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22365 msgid "Optical Character Recognition"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22369 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Box Drawing"
22375 msgstr "方框設定值"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Block Elements"
22380 msgstr "致謝"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Geometric Shapes"
22385 msgstr "文字斜體形狀"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Miscellaneous Symbols"
22390 msgstr "雜項"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Dingbats"
22395 msgstr "Dings 1"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22400 msgstr "雜項"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22403 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22407 msgid "Hiragana"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Katakana"
22413 msgstr "加泰羅尼亞語"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Bopomofo"
22418 msgstr "底列(&M):"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22421 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Kanbun"
22427 msgstr "加拿大語"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22430 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22434 msgid "CJK Compatibility"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22438 msgid "CJK Unified Ideographs"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22442 msgid "Hangul Syllables"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22446 msgid "High Surrogates"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22450 msgid "Private Use High Surrogates"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22454 msgid "Low Surrogates"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22458 msgid "Private Use Area"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22462 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22466 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22472 msgstr "方向"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22475 msgid "Combining Half Marks"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22479 msgid "CJK Compatibility Forms"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22483 msgid "Small Form Variants"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22489 msgstr "方向"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22492 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Specials"
22498 msgstr "Specialmail"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Linear B Syllabary"
22503 msgstr "Corollary"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22506 msgid "Linear B Ideograms"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Aegean Numbers"
22512 msgstr "頁碼"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Ancient Greek Numbers"
22517 msgstr "頁碼"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Old Italic"
22522 msgstr "斜體"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Gothic"
22527 msgstr "coth"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22530 msgid "Ugaritic"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22534 msgid "Old Persian"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Deseret"
22540 msgstr "重置"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Shavian"
22545 msgstr "拉脫維亞語"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22548 msgid "Osmanya"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Cypriot Syllabary"
22554 msgstr "Corollary"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Kharoshthi"
22559 msgstr "varnothing 中"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22564 msgstr "音標符號|y"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Musical Symbols"
22569 msgstr "音標符號|y"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22572 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22576 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22582 msgstr "音標符號|y"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22585 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22589 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Tags"
22595 msgstr "頁面"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Variation Selectors Supplement"
22600 msgstr "輔助的"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22603 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22607 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Character: "
22613 msgstr "字元集"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22616 msgid "Code Point: "
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Symbols"
22622 msgstr "符號"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22625 msgid "Insert Table"
22626 msgstr "插入表格"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22629 msgid "TeX Information"
22630 msgstr "TeX 資訊"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22633 msgid "No thesaurus available for this language!"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22637 msgid "Outline"
22638 msgstr "要點"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22641 msgid "auto"
22642 msgstr "自動"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22645 msgid "off"
22646 msgstr "關閉"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22649 #, c-format
22650 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22651 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22654 #, fuzzy
22655 msgid "version "
22656 msgstr "版本"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22659 msgid "unknown version"
22660 msgstr "不明的版本"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22663 msgid "Small-sized icons"
22664 msgstr "小尺寸圖示"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22667 msgid "Normal-sized icons"
22668 msgstr "中尺寸圖示"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
22671 msgid "Big-sized icons"
22672 msgstr "大尺寸圖示"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Exit LyX"
22677 msgstr "離開 LyX(&E)"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
22680 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22681 msgstr ""
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
22684 msgid "Welcome to LyX!"
22685 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Automatic save done."
22690 msgstr "自動更新"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Automatic save failed!"
22695 msgstr "自動儲存失敗!"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
22698 msgid "Command not allowed without any document open"
22699 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
22702 #, c-format
22703 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22704 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22707 msgid "Select template file"
22708 msgstr "選取模板檔案"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22711 msgid "Templates|#T#t"
22712 msgstr "模板|#T#t"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22715 msgid "Document not loaded."
22716 msgstr "文件尚未載入"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22719 msgid "Select document to open"
22720 msgstr "選取要開啟的文件"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22724 msgid "Examples|#E#e"
22725 msgstr "範例|#E#e"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22728 #, fuzzy
22729 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22730 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22733 #, fuzzy
22734 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22735 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22738 #, fuzzy
22739 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22740 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22743 #, fuzzy
22744 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22745 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22748 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22750 msgid "Invalid filename"
22751 msgstr "無效檔名"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22754 #, c-format
22755 msgid ""
22756 "The directory in the given path\n"
22757 "%1$s\n"
22758 "does not exist."
22759 msgstr ""
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22762 #, c-format
22763 msgid "Opening document %1$s..."
22764 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22767 #, c-format
22768 msgid "Document %1$s opened."
22769 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Version control detected."
22774 msgstr "版本控制"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22777 #, c-format
22778 msgid "Could not open document %1$s"
22779 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22782 msgid "Couldn't import file"
22783 msgstr "無法匯入檔案"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22786 #, c-format
22787 msgid "No information for importing the format %1$s."
22788 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22791 #, c-format
22792 msgid "Select %1$s file to import"
22793 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "The document %1$s already exists.\n"
22799 "\n"
22800 "Do you want to overwrite that document?"
22801 msgstr ""
22802 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22803 "\n"
22804 "您要覆寫該文件嗎?"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22807 msgid "Overwrite document?"
22808 msgstr "覆寫文件?"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22811 #, c-format
22812 msgid "Importing %1$s..."
22813 msgstr "匯入 %1$s…"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22816 msgid "imported."
22817 msgstr "已匯入。"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22820 #, fuzzy
22821 msgid "file not imported!"
22822 msgstr "找不到檔案"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22825 #, fuzzy
22826 msgid "newfile"
22827 msgstr "包含檔"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22830 msgid "Select LyX document to insert"
22831 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Absolute filename expected."
22836 msgstr "預期一個值。"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22839 msgid "Select file to insert"
22840 msgstr "選取檔案以插入"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22843 #, fuzzy
22844 msgid "All Files (*)"
22845 msgstr "所有檔案 (*)"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22848 msgid "Choose a filename to save document as"
22849 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22852 msgid "&Rename"
22853 msgstr "重新命名(&R)"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22856 #, c-format
22857 msgid ""
22858 "The document %1$s could not be saved.\n"
22859 "\n"
22860 "Do you want to rename the document and try again?"
22861 msgstr ""
22862 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22863 "\n"
22864 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22867 msgid "Rename and save?"
22868 msgstr "重新命名和儲存?"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22871 #, fuzzy
22872 msgid "&Retry"
22873 msgstr "還原(&R)"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Close document"
22878 msgstr "新文件"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22881 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
22885 #, fuzzy, c-format
22886 msgid ""
22887 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22888 "\n"
22889 "Do you want to save the document?"
22890 msgstr ""
22891 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22892 "\n"
22893 "您要儲存文件嗎?"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Save new document?"
22898 msgstr "儲存變更的文件?"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
22901 #, c-format
22902 msgid ""
22903 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22904 "\n"
22905 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22906 msgstr ""
22907 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22908 "\n"
22909 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
22912 msgid "Save changed document?"
22913 msgstr "儲存變更的文件?"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22916 msgid "&Discard"
22917 msgstr "捨棄(&D)"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22923 "\n"
22924 "Do you want to save the document?"
22925 msgstr ""
22926 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22927 "\n"
22928 "您要儲存文件嗎?"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22931 #, fuzzy, c-format
22932 msgid ""
22933 "Document \n"
22934 "%1$s\n"
22935 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22936 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Reload externally changed document?"
22941 msgstr "儲存變更的文件?"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
22944 msgid "Error when setting the locking property."
22945 msgstr ""
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Directory is not accessible."
22950 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22953 #, c-format
22954 msgid "Opening child document %1$s..."
22955 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22958 #, fuzzy, c-format
22959 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22960 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915
22963 #, fuzzy, c-format
22964 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22965 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22968 #, fuzzy, c-format
22969 msgid "Successful export to format: %1$s"
22970 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22973 #, fuzzy, c-format
22974 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22975 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3103 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Exporting ..."
22980 msgstr "匯入 %1$s…"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Previewing ..."
22985 msgstr "載入預覽中"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3158
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Document not loaded"
22990 msgstr "文件尚未載入"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
22993 #, c-format
22994 msgid ""
22995 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22996 "version of the document %1$s?"
22997 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
23000 msgid "Revert to saved document?"
23001 msgstr "恢復原儲存文件?"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
23004 msgid "Saving all documents..."
23005 msgstr "正在儲存全部文件…"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
23008 msgid "All documents saved."
23009 msgstr "所有文件已儲存"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
23012 #, c-format
23013 msgid "%1$s unknown command!"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Please, preview the document first."
23019 msgstr "此部份的文件已刪除。"
23020
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Couldn't proceed."
23024 msgstr "無法匯出檔案"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23028 msgid "LaTeX Source"
23029 msgstr "LaTeX 來源"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23032 #, fuzzy
23033 msgid "DocBook Source"
23034 msgstr "書籤|B"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Literate Source"
23039 msgstr "LaTeX 來源"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1292
23042 #, fuzzy
23043 msgid " (version control, locking)"
23044 msgstr "版本控制"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23047 #, fuzzy
23048 msgid " (version control)"
23049 msgstr "版本控制"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1297
23052 msgid " (changed)"
23053 msgstr " (已變更)"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1301
23056 msgid " (read only)"
23057 msgstr " (唯讀)"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1454
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Close File"
23062 msgstr "關閉"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1896
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Hide tab"
23067 msgstr "δ"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1898
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Close tab"
23072 msgstr "關閉"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Wrap Float Settings"
23077 msgstr "浮動設定值"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23080 msgid "Click to detach"
23081 msgstr "按一下卸離"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23084 #, c-format
23085 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23086 msgstr ""
23087
23088 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23089 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23090 msgstr ""
23091
23092 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23093 #, fuzzy
23094 msgid " (unknown)"
23095 msgstr " 未知"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
23098 msgid "No Group"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
23102 msgid "More Spelling Suggestions"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Add to personal dictionary|n"
23108 msgstr "選擇個人字典"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Ignore all|I"
23113 msgstr "忽略所有(&G)"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23118 msgstr "選擇個人字典"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Language|L"
23123 msgstr "語言"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
23126 #, fuzzy
23127 msgid "More Languages ...|M"
23128 msgstr "合併變更…|M"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
23131 msgid "Hidden|H"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23135 #, fuzzy
23136 msgid "<No Documents Open>"
23137 msgstr "沒有文件開啟!"
23138
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
23140 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
23144 msgid "View (Other Formats)|F"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Update (Other Formats)|p"
23150 msgstr "更新顯示"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
23153 #, fuzzy, c-format
23154 msgid "View [%1$s]|V"
23155 msgstr "檢視|V"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
23158 #, fuzzy, c-format
23159 msgid "Update [%1$s]|U"
23160 msgstr "更新|U"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
23163 #, fuzzy
23164 msgid "No Custom Insets Defined!"
23165 msgstr "沒有字型變更定義。"
23166
23167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23168 #, fuzzy
23169 msgid "<No Document Open>"
23170 msgstr "沒有文件開啟!"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23173 msgid "Master Document"
23174 msgstr "主控文件"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23177 msgid "Open Navigator..."
23178 msgstr ""
23179
23180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Other Lists"
23183 msgstr "其他浮動"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
23186 #, fuzzy
23187 msgid "<Empty Table of Contents>"
23188 msgstr "內容表"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Other Toolbars"
23193 msgstr "工具列|b"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23196 #, fuzzy
23197 msgid "No Branches Set for Document!"
23198 msgstr "文件中沒有分支!"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23201 msgid "Index Entry|d"
23202 msgstr "索引項目|d"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23205 #, fuzzy, c-format
23206 msgid "Index: %1$s"
23207 msgstr "字型:%1$s"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
23210 #, fuzzy, c-format
23211 msgid "Index Entry (%1$s)"
23212 msgstr "索引項目"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
23215 #, fuzzy
23216 msgid "No Citation in Scope!"
23217 msgstr "沒有字型變更定義。"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
23220 #, fuzzy
23221 msgid "No Action Defined!"
23222 msgstr "沒有字型變更定義。"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23225 #, fuzzy, c-format
23226 msgid "Export %1$s"
23227 msgstr "字型:%1$s"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23230 #, fuzzy, c-format
23231 msgid "Import %1$s"
23232 msgstr "匯入 %1$s…"
23233
23234 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23235 #, fuzzy, c-format
23236 msgid "Update %1$s"
23237 msgstr "更新(&U)"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23240 #, c-format
23241 msgid "View %1$s"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23245 msgid "space"
23246 msgstr "空格"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23249 msgid ""
23250 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23251 "characters:\n"
23252 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23255 msgid "Could not update TeX information"
23256 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23259 #, fuzzy, c-format
23260 msgid "The script `%1$s' failed."
23261 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23264 #, fuzzy
23265 msgid "All Files "
23266 msgstr "所有檔案 (*)"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23269 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23270 msgid "Table of Contents"
23271 msgstr "內容表"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23274 #, fuzzy
23275 msgid "List of Graphics"
23276 msgstr "表格列表"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23279 #, fuzzy
23280 msgid "List of Equations"
23281 msgstr "表列清單"
23282
23283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23284 #, fuzzy
23285 msgid "List of Footnotes"
23286 msgstr "圓圈清單"
23287
23288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23289 #, fuzzy
23290 msgid "List of Listings"
23291 msgstr "表列清單"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23294 #, fuzzy
23295 msgid "List of Indexes"
23296 msgstr "表格列表"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23299 #, fuzzy
23300 msgid "List of Marginal notes"
23301 msgstr "表格列表"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23304 #, fuzzy
23305 msgid "List of Notes"
23306 msgstr "表格列表"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23309 #, fuzzy
23310 msgid "List of Citations"
23311 msgstr "表列清單"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Labels and References"
23316 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23319 #, fuzzy
23320 msgid "List of Branches"
23321 msgstr "表格列表"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23324 #, fuzzy
23325 msgid "List of Changes"
23326 msgstr "表格列表"
23327
23328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23330 #, fuzzy
23331 msgid ""
23332 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23333 "through LaTeX: "
23334 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23335
23336 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23337 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23338 msgid "Problematic filename for DVI"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23343 #, fuzzy
23344 msgid ""
23345 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23346 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23347 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23348
23349 #: src/insets/Inset.cpp:88
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Bibliography Entry"
23352 msgstr "文獻目錄"
23353
23354 #: src/insets/Inset.cpp:91
23355 #, fuzzy
23356 msgid "TeX Code"
23357 msgstr "TeX 編碼:"
23358
23359 #: src/insets/Inset.cpp:94
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Float"
23362 msgstr "浮動(&F)"
23363
23364 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23365 msgid "Box"
23366 msgstr "方框"
23367
23368 #: src/insets/Inset.cpp:111
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Horizontal Space"
23371 msgstr "垂直空格…|V"
23372
23373 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23374 msgid "Vertical Space"
23375 msgstr "垂直空格"
23376
23377 #: src/insets/Inset.cpp:115
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Info"
23380 msgstr "復原"
23381
23382 #: src/insets/Inset.cpp:158
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Horizontal Math Space"
23385 msgstr "垂直空格…|V"
23386
23387 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23388 msgid "Keys must be unique!"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23392 #, c-format
23393 msgid ""
23394 "The key %1$s already exists,\n"
23395 "it will be changed to %2$s."
23396 msgstr ""
23397
23398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23399 #, c-format
23400 msgid ""
23401 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23402 "If you proceed, all of them will be opened."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Open Databases?"
23408 msgstr "資料庫(&S)"
23409
23410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23411 msgid "&Proceed"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23415 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23416 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23417
23418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Databases:"
23421 msgstr "資料庫(&S)"
23422
23423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Style File:"
23426 msgstr "關閉"
23427
23428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Lists:"
23431 msgstr "清單"
23432
23433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23434 msgid "included in TOC"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23438 msgid "Export Warning!"
23439 msgstr "匯出警告!"
23440
23441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23442 msgid ""
23443 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23444 "BibTeX will be unable to find them."
23445 msgstr ""
23446 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23447 "BibTeX 將無法找到它們。"
23448
23449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23450 msgid ""
23451 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23452 "BibTeX will be unable to find it."
23453 msgstr ""
23454 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23455 "BibTeX 將無法找到它。"
23456
23457 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23458 #, fuzzy
23459 msgid "simple frame"
23460 msgstr "內欄框架"
23461
23462 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23463 #, fuzzy
23464 msgid "frameless"
23465 msgstr "無框架"
23466
23467 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23468 #, fuzzy
23469 msgid "simple frame, page breaks"
23470 msgstr "內欄框架"
23471
23472 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23473 #, fuzzy
23474 msgid "oval, thin"
23475 msgstr "橢圓框,細"
23476
23477 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23478 #, fuzzy
23479 msgid "oval, thick"
23480 msgstr "橢圓框,粗"
23481
23482 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23483 msgid "drop shadow"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23487 #, fuzzy
23488 msgid "shaded background"
23489 msgstr "具有陰影背景的方框"
23490
23491 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23492 #, fuzzy
23493 msgid "double frame"
23494 msgstr "雙倍"
23495
23496 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23497 #, fuzzy, c-format
23498 msgid "%1$s (%2$s)"
23499 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23500
23501 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23502 #, fuzzy, c-format
23503 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23504 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23505
23506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23507 #, fuzzy
23508 msgid "active"
23509 msgstr "銳角"
23510
23511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23512 msgid "non-active"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23516 #, fuzzy, c-format
23517 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23518 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23519
23520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23521 msgid "Branch: "
23522 msgstr "分支:"
23523
23524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23525 msgid "Branch (child only): "
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Branch (undefined): "
23531 msgstr "底線"
23532
23533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23534 msgid "Undef: "
23535 msgstr "未定義:"
23536
23537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23538 msgid "branch"
23539 msgstr "分支"
23540
23541 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23542 #, c-format
23543 msgid "Sub-%1$s"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23547 #, fuzzy
23548 msgid "No bibliography defined!"
23549 msgstr "文獻目錄鍵"
23550
23551 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23552 #, fuzzy
23553 msgid "No citations selected!"
23554 msgstr "沒有字型變更定義。"
23555
23556 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23557 #, fuzzy
23558 msgid "not cited"
23559 msgstr "保護的"
23560
23561 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23562 msgid "LaTeX Command: "
23563 msgstr "LaTeX 命令:"
23564
23565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23566 #, fuzzy
23567 msgid "InsetCommand Error: "
23568 msgstr "內欄命令:"
23569
23570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Incompatible command name."
23573 msgstr "不完整的命令"
23574
23575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23576 #, fuzzy
23577 msgid "InsetCommandParams Error: "
23578 msgstr "內欄命令:"
23579
23580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23581 #, fuzzy
23582 msgid "InsetCommandParams: "
23583 msgstr "內欄命令:"
23584
23585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23586 msgid "Unknown parameter name: "
23587 msgstr "不明的參數名稱:"
23588
23589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23592 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23593
23594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Uncodable characters"
23597 msgstr "特殊字元"
23598
23599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23600 #, c-format
23601 msgid ""
23602 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23603 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23604 "%2$s."
23605 msgstr ""
23606
23607 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23608 #, c-format
23609 msgid "External template %1$s is not installed"
23610 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23611
23612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23613 msgid "float: "
23614 msgstr "浮動:"
23615
23616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23617 #, fuzzy, c-format
23618 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23619 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23620
23621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23622 msgid "float"
23623 msgstr "浮動"
23624
23625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23626 #, fuzzy
23627 msgid "subfloat: "
23628 msgstr "浮動:"
23629
23630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23631 msgid " (sideways)"
23632 msgstr " (側向地)"
23633
23634 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23635 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23636 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23637
23638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23639 #, c-format
23640 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23644 #, c-format
23645 msgid "List of %1$s"
23646 msgstr "%1$s 的清單"
23647
23648 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23649 msgid "footnote"
23650 msgstr "註腳"
23651
23652 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23653 #, c-format
23654 msgid ""
23655 "Could not copy the file\n"
23656 "%1$s\n"
23657 "into the temporary directory."
23658 msgstr ""
23659 "無法複製檔案\n"
23660 "%1$s\n"
23661 "進入暫存目錄。"
23662
23663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23664 #, c-format
23665 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23666 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23667
23668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23669 #, c-format
23670 msgid "Graphics file: %1$s"
23671 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23672
23673 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23674 msgid "www"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23678 #, fuzzy
23679 msgid "file"
23680 msgstr "包含檔"
23681
23682 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23683 #, fuzzy, c-format
23684 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23685 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23686
23687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23688 msgid "Verbatim Input"
23689 msgstr "逐字地輸入"
23690
23691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23692 msgid "Verbatim Input*"
23693 msgstr "逐字地輸入*"
23694
23695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Include (excluded)"
23698 msgstr "包含檔"
23699
23700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
23701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
23702 msgid "Recursive input"
23703 msgstr "遞迴輸入"
23704
23705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
23706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
23707 #, c-format
23708 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23709 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23710
23711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23712 #, c-format
23713 msgid ""
23714 "Included file `%1$s'\n"
23715 "has textclass `%2$s'\n"
23716 "while parent file has textclass `%3$s'."
23717 msgstr ""
23718 "包含的檔案「%1$s」\n"
23719 "具有文字類別「%2$s」\n"
23720 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23721
23722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23723 msgid "Different textclasses"
23724 msgstr "不同的文字類別"
23725
23726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23727 #, fuzzy, c-format
23728 msgid ""
23729 "Included file `%1$s'\n"
23730 "uses module `%2$s'\n"
23731 "which is not used in parent file."
23732 msgstr ""
23733 "包含的檔案「%1$s」\n"
23734 "具有文字類別「%2$s」\n"
23735 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23736
23737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Module not found"
23740 msgstr "找不到檔案"
23741
23742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
23743 msgid "Unsupported Inclusion"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
23747 #, c-format
23748 msgid ""
23749 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23750 "Offending file:\n"
23751 "%1$s"
23752 msgstr ""
23753
23754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Index sorting failed"
23757 msgstr "轉換失敗"
23758
23759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23760 #, c-format
23761 msgid ""
23762 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23763 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23764 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23765 "explained in the User Guide."
23766 msgstr ""
23767
23768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23769 msgid "Index Entry"
23770 msgstr "索引項目"
23771
23772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23773 #, fuzzy
23774 msgid "unknown type!"
23775 msgstr "不明的內容表型態"
23776
23777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Unknown index type!"
23780 msgstr "不明的內容表型態"
23781
23782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23783 #, fuzzy
23784 msgid "All indexes"
23785 msgstr "所有檔案 (*)"
23786
23787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23788 #, fuzzy
23789 msgid "subindex"
23790 msgstr "索引"
23791
23792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23793 #, fuzzy, c-format
23794 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23795 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23796
23797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23798 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23799 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23800
23801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23803 #, fuzzy
23804 msgid "undefined"
23805 msgstr "底線"
23806
23807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23808 #, fuzzy
23809 msgid "yes"
23810 msgstr "樣式"
23811
23812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23813 #, fuzzy
23814 msgid "no"
23815 msgstr "復原"
23816
23817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23818 #, fuzzy
23819 msgid "No version control"
23820 msgstr "版本控制"
23821
23822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23823 #, fuzzy, c-format
23824 msgid "%1$s unknown"
23825 msgstr " 未知"
23826
23827 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23828 msgid "Label names must be unique!"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23832 #, c-format
23833 msgid ""
23834 "The label %1$s already exists,\n"
23835 "it will be changed to %2$s."
23836 msgstr ""
23837
23838 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23839 msgid "DUPLICATE: "
23840 msgstr ""
23841
23842 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Horizontal line"
23845 msgstr "水平線"
23846
23847 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23848 msgid "no more lstline delimiters available"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23852 #, fuzzy
23853 msgid "Running out of delimiters"
23854 msgstr "插入分隔符號"
23855
23856 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23857 msgid ""
23858 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23859 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23860 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23861 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23862 "must investigate!"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23868 msgstr "特殊字元"
23869
23870 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23871 #, c-format
23872 msgid ""
23873 "The following characters in one of the program listings are\n"
23874 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23875 "%1$s."
23876 msgstr ""
23877
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23879 msgid "A value is expected."
23880 msgstr "預期一個值。"
23881
23882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23888 msgid "Unbalanced braces!"
23889 msgstr "不成對的大括號!"
23890
23891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23892 msgid "Please specify true or false."
23893 msgstr "請指定真值或假值。"
23894
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23896 msgid "Only true or false is allowed."
23897 msgstr "只允許真值或假值。"
23898
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23900 msgid "Please specify an integer value."
23901 msgstr "請指定整數值。"
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23904 msgid "An integer is expected."
23905 msgstr "預期一個整數。"
23906
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23908 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23909 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23910
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23912 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23913 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23914
23915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23916 #, c-format
23917 msgid "Please specify one of %1$s."
23918 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23919
23920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23921 #, c-format
23922 msgid "Try one of %1$s."
23923 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23924
23925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23926 #, c-format
23927 msgid "I guess you mean %1$s."
23928 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23929
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23931 #, c-format
23932 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23933 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23934
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23936 #, c-format
23937 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23938 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23939
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23941 msgid ""
23942 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23943 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23944
23945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23946 msgid ""
23947 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23948 "trblTRBL"
23949 msgstr ""
23950 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23951 "子集合"
23952
23953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23954 msgid ""
23955 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23956 "right, bottom left and top left corner."
23957 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23958
23959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23960 msgid "Enter something like \\color{white}"
23961 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23962
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23964 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23965 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23966
23967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23968 msgid "auto, last or a number"
23969 msgstr "auto、last 或一個數字"
23970
23971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23972 msgid ""
23973 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23974 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23975 "defining a listing inset)"
23976 msgstr ""
23977 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23978 "題要」(當定義列表內縮)"
23979
23980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23981 msgid ""
23982 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23983 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23984 "a listing inset)"
23985 msgstr ""
23986 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23987 "標籤」(當定義列表內縮)"
23988
23989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23990 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23991 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23992
23993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23994 #, c-format
23995 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23996 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23997
23998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23999 #, c-format
24000 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24001 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
24002
24003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24004 #, c-format
24005 msgid "Parameter %1$s: "
24006 msgstr "參數 %1$s:"
24007
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24009 #, c-format
24010 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24011 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
24012
24013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24014 #, c-format
24015 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24016 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
24017
24018 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24019 #, fuzzy
24020 msgid "New Page"
24021 msgstr "清空頁面"
24022
24023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24024 msgid "Clear Page"
24025 msgstr "清空頁面"
24026
24027 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24028 msgid "Clear Double Page"
24029 msgstr "清空雙頁"
24030
24031 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Nom: "
24034 msgstr "命名法則"
24035
24036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Nomenclature Symbol: "
24039 msgstr "命名法則"
24040
24041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Description: "
24044 msgstr "描述(&D):"
24045
24046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Sorting: "
24049 msgstr "格式化"
24050
24051 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24052 msgid "note"
24053 msgstr "註記"
24054
24055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Phantom"
24058 msgstr "phantom"
24059
24060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24061 #, fuzzy
24062 msgid "HPhantom"
24063 msgstr "phantom"
24064
24065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24066 #, fuzzy
24067 msgid "VPhantom"
24068 msgstr "phantom"
24069
24070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24071 msgid "phantom"
24072 msgstr "phantom"
24073
24074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24075 msgid "hphantom"
24076 msgstr "hphantom"
24077
24078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24079 msgid "vphantom"
24080 msgstr "vphantom"
24081
24082 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
24083 #, fuzzy
24084 msgid "elsewhere"
24085 msgstr "重置"
24086
24087 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
24088 msgid "BROKEN: "
24089 msgstr ""
24090
24091 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24092 msgid "Ref: "
24093 msgstr "參照:"
24094
24095 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24096 msgid "Equation"
24097 msgstr "方程式"
24098
24099 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24100 msgid "EqRef: "
24101 msgstr "方程式參照:"
24102
24103 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24104 msgid "Page Number"
24105 msgstr "頁碼"
24106
24107 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24108 msgid "Page: "
24109 msgstr "頁面:"
24110
24111 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24112 msgid "Textual Page Number"
24113 msgstr "文字頁碼"
24114
24115 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24116 msgid "TextPage: "
24117 msgstr "文字頁:"
24118
24119 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24120 msgid "Standard+Textual Page"
24121 msgstr "標準+文字頁面"
24122
24123 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24124 msgid "Ref+Text: "
24125 msgstr "參照+文字:"
24126
24127 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Formatted"
24130 msgstr "格式化"
24131
24132 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Format: "
24135 msgstr "格式(&T):"
24136
24137 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Reference to Name"
24140 msgstr "參考"
24141
24142 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24143 #, fuzzy
24144 msgid "NameRef:"
24145 msgstr "名稱:"
24146
24147 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24148 #, fuzzy
24149 msgid "subscript"
24150 msgstr "下標"
24151
24152 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24153 #, fuzzy
24154 msgid "superscript"
24155 msgstr "上標"
24156
24157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Protected Space"
24160 msgstr "保護的空格|r"
24161
24162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Quad Space"
24165 msgstr "空格"
24166
24167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24168 #, fuzzy
24169 msgid "Double Quad Space"
24170 msgstr "空格"
24171
24172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Enspace"
24175 msgstr "空格"
24176
24177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Enskip"
24180 msgstr "nsim"
24181
24182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Protected Horizontal Fill"
24185 msgstr "水平填充"
24186
24187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24190 msgstr "水平填充"
24191
24192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24195 msgstr "水平填充"
24196
24197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24200 msgstr "水平填充"
24201
24202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24205 msgstr "水平填充"
24206
24207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24210 msgstr "水平填充"
24211
24212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24215 msgstr "水平填充"
24216
24217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24218 #, fuzzy, c-format
24219 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24220 msgstr "水平線"
24221
24222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24223 #, fuzzy, c-format
24224 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24225 msgstr "保護的空格|r"
24226
24227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24228 msgid "Unknown TOC type"
24229 msgstr "不明的內容表型態"
24230
24231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
24232 msgid "Selection size should match clipboard content."
24233 msgstr ""
24234
24235 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24236 msgid "wrap: "
24237 msgstr "換列:"
24238
24239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24240 msgid "wrap"
24241 msgstr "換列"
24242
24243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24244 msgid "Not shown."
24245 msgstr "未顯示。"
24246
24247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24248 msgid "Loading..."
24249 msgstr "載入中…"
24250
24251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24252 msgid "Converting to loadable format..."
24253 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24254
24255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24256 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24257 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24258
24259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24260 msgid "Scaling etc..."
24261 msgstr "縮放等項…"
24262
24263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24264 msgid "Ready to display"
24265 msgstr "準備好顯示"
24266
24267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24268 msgid "No file found!"
24269 msgstr "找不到檔案!"
24270
24271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24272 msgid "Error converting to loadable format"
24273 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24274
24275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24276 msgid "Error loading file into memory"
24277 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24278
24279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24280 msgid "Error generating the pixmap"
24281 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24282
24283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24284 msgid "No image"
24285 msgstr "無圖像"
24286
24287 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24288 msgid "Preview loading"
24289 msgstr "載入預覽中"
24290
24291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24292 msgid "Preview ready"
24293 msgstr "預覽就緒"
24294
24295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24296 msgid "Preview failed"
24297 msgstr "預覽失敗"
24298
24299 #: src/lengthcommon.cpp:37
24300 msgid "cc[[unit of measure]]"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: src/lengthcommon.cpp:37
24304 msgid "dd"
24305 msgstr "dd"
24306
24307 #: src/lengthcommon.cpp:37
24308 msgid "em"
24309 msgstr "em"
24310
24311 #: src/lengthcommon.cpp:38
24312 msgid "ex"
24313 msgstr "ex"
24314
24315 #: src/lengthcommon.cpp:38
24316 msgid "mu[[unit of measure]]"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: src/lengthcommon.cpp:38
24320 msgid "pc"
24321 msgstr "pc"
24322
24323 #: src/lengthcommon.cpp:39
24324 msgid "pt"
24325 msgstr "pt"
24326
24327 #: src/lengthcommon.cpp:39
24328 msgid "sp"
24329 msgstr "sp"
24330
24331 #: src/lengthcommon.cpp:39
24332 msgid "Text Width %"
24333 msgstr "文字寬度 %"
24334
24335 #: src/lengthcommon.cpp:40
24336 msgid "Column Width %"
24337 msgstr "欄寬 %"
24338
24339 #: src/lengthcommon.cpp:40
24340 msgid "Page Width %"
24341 msgstr "頁面寬度 %"
24342
24343 #: src/lengthcommon.cpp:40
24344 msgid "Line Width %"
24345 msgstr "列寬度 %"
24346
24347 #: src/lengthcommon.cpp:41
24348 msgid "Text Height %"
24349 msgstr "文字高度 %"
24350
24351 #: src/lengthcommon.cpp:41
24352 msgid "Page Height %"
24353 msgstr "頁面高度 %"
24354
24355 #: src/lyxfind.cpp:143
24356 msgid "Search error"
24357 msgstr "搜尋錯誤"
24358
24359 #: src/lyxfind.cpp:143
24360 msgid "Search string is empty"
24361 msgstr "搜尋字串為空"
24362
24363 #: src/lyxfind.cpp:377
24364 #, fuzzy
24365 msgid "String found."
24366 msgstr "找不到字串!"
24367
24368 #: src/lyxfind.cpp:379
24369 msgid "String has been replaced."
24370 msgstr "已置換字串。"
24371
24372 #: src/lyxfind.cpp:382
24373 #, fuzzy, c-format
24374 msgid "%1$d strings have been replaced."
24375 msgstr " 已置換字串。"
24376
24377 #: src/lyxfind.cpp:1364
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Invalid regular expression!"
24380 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24381
24382 #: src/lyxfind.cpp:1369
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Match not found!"
24385 msgstr "找不到字串!"
24386
24387 #: src/lyxfind.cpp:1373
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Match found!"
24390 msgstr "找不到檔案"
24391
24392 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24393 #, c-format
24394 msgid " Macro: %1$s: "
24395 msgstr " 巨集:%1$s:"
24396
24397 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24398 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24399 #, c-format
24400 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24401 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24402
24403 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24404 #, c-format
24405 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24406 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24407
24408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24409 #, fuzzy, c-format
24410 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24411 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24412
24413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Cursor not in table"
24416 msgstr " (未安裝的)"
24417
24418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24419 msgid "Only one row"
24420 msgstr "只有一列"
24421
24422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24423 msgid "Only one column"
24424 msgstr "只有一欄"
24425
24426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24427 msgid "No hline to delete"
24428 msgstr "無 hline 可刪除"
24429
24430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24431 msgid "No vline to delete"
24432 msgstr "無 vline 可刪除"
24433
24434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24435 #, c-format
24436 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24437 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24438
24439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Bad math environment"
24442 msgstr "積聚環境"
24443
24444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24445 msgid ""
24446 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24447 "Change the math formula type and try again."
24448 msgstr ""
24449
24450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24451 msgid "No number"
24452 msgstr "沒有數字"
24453
24454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24455 msgid "Number"
24456 msgstr "數字"
24457
24458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24459 #, c-format
24460 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24461 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24462
24463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24464 #, c-format
24465 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24466 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24467
24468 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24469 #, c-format
24470 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24471 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24472
24473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24474 msgid "create new math text environment ($...$)"
24475 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24476
24477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24478 msgid "entered math text mode (textrm)"
24479 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24480
24481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Regular expression editor mode"
24484 msgstr "正規表示式(&X)"
24485
24486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24487 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24491 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24495 msgid "Standard[[mathref]]"
24496 msgstr "標準"
24497
24498 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24499 msgid "PrettyRef"
24500 msgstr "美化參照"
24501
24502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24503 msgid "FormatRef: "
24504 msgstr "格式化參照:"
24505
24506 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24507 #, fuzzy, c-format
24508 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24509 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24510
24511 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24512 #, fuzzy
24513 msgid "optional"
24514 msgstr "水平"
24515
24516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24517 #, fuzzy
24518 msgid "TeX"
24519 msgstr "LaTeX"
24520
24521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24522 msgid "math macro"
24523 msgstr "數學巨集"
24524
24525 #: src/output.cpp:37
24526 #, c-format
24527 msgid ""
24528 "Could not open the specified document\n"
24529 "%1$s."
24530 msgstr ""
24531 "無法開啟指定的文件\n"
24532 "%1$s。"
24533
24534 #: src/output_plaintext.cpp:136
24535 msgid "Abstract: "
24536 msgstr "摘要:"
24537
24538 #: src/output_plaintext.cpp:148
24539 msgid "References: "
24540 msgstr "參考:"
24541
24542 #: src/support/debug.cpp:40
24543 #, fuzzy
24544 msgid "No debugging messages"
24545 msgstr "沒有偵錯訊息"
24546
24547 #: src/support/debug.cpp:41
24548 msgid "General information"
24549 msgstr "一般資訊"
24550
24551 #: src/support/debug.cpp:42
24552 msgid "Program initialisation"
24553 msgstr "程式初始化"
24554
24555 #: src/support/debug.cpp:43
24556 msgid "Keyboard events handling"
24557 msgstr "鍵盤事件處理"
24558
24559 #: src/support/debug.cpp:44
24560 msgid "GUI handling"
24561 msgstr "GUI 處理"
24562
24563 #: src/support/debug.cpp:45
24564 msgid "Lyxlex grammar parser"
24565 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24566
24567 #: src/support/debug.cpp:46
24568 msgid "Configuration files reading"
24569 msgstr "組態檔案讀取中"
24570
24571 #: src/support/debug.cpp:47
24572 msgid "Custom keyboard definition"
24573 msgstr "自訂鍵盤定義"
24574
24575 #: src/support/debug.cpp:48
24576 msgid "LaTeX generation/execution"
24577 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24578
24579 #: src/support/debug.cpp:49
24580 msgid "Math editor"
24581 msgstr "數學編輯器"
24582
24583 #: src/support/debug.cpp:50
24584 msgid "Font handling"
24585 msgstr "字型處理"
24586
24587 #: src/support/debug.cpp:51
24588 msgid "Textclass files reading"
24589 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24590
24591 #: src/support/debug.cpp:52
24592 msgid "Version control"
24593 msgstr "版本控制"
24594
24595 #: src/support/debug.cpp:53
24596 msgid "External control interface"
24597 msgstr "外部控制介面"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:54
24600 msgid "Undo/Redo mechanism"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:55
24604 msgid "User commands"
24605 msgstr "使用者命令"
24606
24607 #: src/support/debug.cpp:56
24608 #, fuzzy
24609 msgid "The LyX Lexer"
24610 msgstr "LyX Lexxer"
24611
24612 #: src/support/debug.cpp:57
24613 msgid "Dependency information"
24614 msgstr "相依性資訊"
24615
24616 #: src/support/debug.cpp:58
24617 msgid "LyX Insets"
24618 msgstr "LyX 內欄"
24619
24620 #: src/support/debug.cpp:59
24621 msgid "Files used by LyX"
24622 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24623
24624 #: src/support/debug.cpp:60
24625 msgid "Workarea events"
24626 msgstr "工作區域事件"
24627
24628 #: src/support/debug.cpp:61
24629 msgid "Insettext/tabular messages"
24630 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24631
24632 #: src/support/debug.cpp:62
24633 msgid "Graphics conversion and loading"
24634 msgstr "圖形轉換和載入"
24635
24636 #: src/support/debug.cpp:63
24637 msgid "Change tracking"
24638 msgstr "變更追蹤"
24639
24640 #: src/support/debug.cpp:64
24641 msgid "External template/inset messages"
24642 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24643
24644 #: src/support/debug.cpp:65
24645 msgid "RowPainter profiling"
24646 msgstr "RowPainter 側寫中"
24647
24648 #: src/support/debug.cpp:66
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Scrolling debugging"
24651 msgstr "捲動"
24652
24653 #: src/support/debug.cpp:67
24654 #, fuzzy
24655 msgid "Math macros"
24656 msgstr "數學巨集"
24657
24658 #: src/support/debug.cpp:68
24659 msgid "RTL/Bidi"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: src/support/debug.cpp:69
24663 msgid "Locale/Internationalisation"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: src/support/debug.cpp:70
24667 #, fuzzy
24668 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24669 msgstr "選擇多列|L"
24670
24671 #: src/support/debug.cpp:71
24672 #, fuzzy
24673 msgid "Find and replace mechanism"
24674 msgstr "尋找和置換"
24675
24676 #: src/support/debug.cpp:72
24677 msgid "Developers' general debug messages"
24678 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24679
24680 #: src/support/debug.cpp:73
24681 msgid "All debugging messages"
24682 msgstr "所有偵錯訊息"
24683
24684 #: src/support/debug.cpp:152
24685 #, c-format
24686 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24687 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24688
24689 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24690 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24691 msgstr "zh_TW"
24692
24693 #: src/support/os_win32.cpp:444
24694 msgid "System file not found"
24695 msgstr "找不到系統檔案"
24696
24697 #: src/support/os_win32.cpp:445
24698 msgid ""
24699 "Unable to load shfolder.dll\n"
24700 "Please install."
24701 msgstr ""
24702 "無法載入 shfolder.dll\n"
24703 "請安裝。"
24704
24705 #: src/support/os_win32.cpp:450
24706 msgid "System function not found"
24707 msgstr "系統函式找不到"
24708
24709 #: src/support/os_win32.cpp:451
24710 msgid ""
24711 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24712 "Don't know how to proceed. Sorry."
24713 msgstr ""
24714 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24715 "不知道如何繼續。抱歉。"
24716
24717 #: src/support/userinfo.cpp:45
24718 msgid "Unknown user"
24719 msgstr "不明的使用者"
24720
24721 #~ msgid "&Command:"
24722 #~ msgstr "命令(&C):"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Search text is empty!"
24726 #~ msgstr "搜尋字串為空"
24727
24728 #~ msgid ""
24729 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24730 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24731 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24732 #~ msgstr ""
24733 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
24734 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
24735
24736 #~ msgid "LyX binary not found"
24737 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24738
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24741 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid ""
24745 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24746 #~ "\t%1$s\n"
24747 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24748 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24749 #~ msgstr ""
24750 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24751 #~ "\t%1$s\n"
24752 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24753 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24754
24755 #~ msgid "File not found"
24756 #~ msgstr "找不到檔案"
24757
24758 #~ msgid ""
24759 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24760 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24761 #~ msgstr ""
24762 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24763 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24764
24765 #~ msgid ""
24766 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24767 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24768 #~ msgstr ""
24769 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24770 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24771
24772 #~ msgid ""
24773 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24774 #~ "%2$s is not a directory."
24775 #~ msgstr ""
24776 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24777 #~ "%2$s 並非目錄。"
24778
24779 #~ msgid "Directory not found"
24780 #~ msgstr "找不到目錄"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24784 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
24785
24786 #~ msgid "Affilation:"
24787 #~ msgstr "合作:"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "varGamma"
24791 #~ msgstr "Γ"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "varDelta"
24795 #~ msgstr "Δ"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "varTheta"
24799 #~ msgstr "ϑ"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "varLambda"
24803 #~ msgstr "Λ"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "varXi"
24807 #~ msgstr "ϖ"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "varPi"
24811 #~ msgstr "ϖ"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "varSigma"
24815 #~ msgstr "ς"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "varUpsilon"
24819 #~ msgstr "ɛ"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "varPhi"
24823 #~ msgstr "ϕ"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "varPsi"
24827 #~ msgstr "波斯語"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "varOmega"
24831 #~ msgstr "Ω"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "DockWidget"
24835 #~ msgstr "寬度"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24839 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24840
24841 #~ msgid "comment"
24842 #~ msgstr "註釋"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "greyedout"
24846 #~ msgstr "灰色顯示"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Open Target...|O"
24850 #~ msgstr "開啟…|O"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "&Use Defaults"
24854 #~ msgstr "使用預設(&U)"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "&Use babel"
24858 #~ msgstr "使用 b&abel"
24859
24860 #~ msgid "&Global"
24861 #~ msgstr "全域(&G)"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "institutemark"
24865 #~ msgstr "慣例"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Flex:Institute"
24869 #~ msgstr "慣例"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24873 #~ msgstr "電子郵件"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "tablenotemark"
24877 #~ msgstr "表格線"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "chart"
24881 #~ msgstr "hat"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "graph"
24885 #~ msgstr "Epigraph"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Bibnote"
24889 #~ msgstr "註記"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Chemistry"
24893 #~ msgstr "infty"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "CRcat"
24897 #~ msgstr "hat"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "InstituteMark"
24901 #~ msgstr "慣例"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Flex:Alert"
24905 #~ msgstr "變異區塊"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Flex:Structure"
24909 #~ msgstr "變更:"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24913 #~ msgstr "垂直"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24917 #~ msgstr "方向"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Thanks Reference"
24921 #~ msgstr "參考"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Internet Address Reference"
24925 #~ msgstr "插入交叉參照"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Name (First Name)"
24929 #~ msgstr "名字"
24930
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Name (Surname)"
24933 #~ msgstr "姓氏"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Titlenotemark"
24937 #~ msgstr "註腳"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Authormark"
24941 #~ msgstr "作者-年份"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "CorAuthormark"
24945 #~ msgstr "協同作者:"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Lowercase"
24949 #~ msgstr "小寫|L"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Inst"
24953 #~ msgstr "插入(&I)"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Sidenote"
24957 #~ msgstr "註記"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Marginnote"
24961 #~ msgstr "邊界註記|M"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "AllCaps"
24965 #~ msgstr "大寫小字"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "SmallCaps"
24969 #~ msgstr "大寫小字"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Flex:Firstname"
24973 #~ msgstr "名字"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Flex:Fname"
24977 #~ msgstr "檔名"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Flex:Surname"
24981 #~ msgstr "姓氏"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Flex:Filename"
24985 #~ msgstr "檔名"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Flex:Literal"
24989 #~ msgstr "實文"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Flex:Emph"
24993 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24997 #~ msgstr "短音符"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25001 #~ msgstr "引用編號"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Flex:Volume"
25005 #~ msgstr "欄"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Flex:Day"
25009 #~ msgstr "輔助的"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Flex:Month"
25013 #~ msgstr "數學"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Flex:Year"
25017 #~ msgstr "輔助的"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25021 #~ msgstr "msnumber"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Flex:ISSN"
25025 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Flex:CODEN"
25029 #~ msgstr "SCENE"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25033 #~ msgstr "編碼"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25037 #~ msgstr "標題"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25041 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Flex:Code"
25045 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Flex:Dscr"
25049 #~ msgstr "致謝"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Flex:Keyword"
25053 #~ msgstr "關鍵字"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25057 #~ msgstr "div"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Flex:Orgname"
25061 #~ msgstr "姓氏"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Flex:Street"
25065 #~ msgstr "街道"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Flex:City"
25069 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Flex:State"
25073 #~ msgstr "國家"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Flex:Postcode"
25077 #~ msgstr "發布順序"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Flex:Country"
25081 #~ msgstr "項目"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Flex:Directory"
25085 #~ msgstr "目錄"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Flex:Email"
25089 #~ msgstr "電子郵件"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25093 #~ msgstr "鍵盤"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25097 #~ msgstr "Cap"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Flex"
25101 #~ msgstr "檔案"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Foot"
25105 #~ msgstr "頁腳"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Note:Comment"
25109 #~ msgstr "註釋"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Note:Note"
25113 #~ msgstr "註記:"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Note:Greyedout"
25117 #~ msgstr "灰色顯示"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Box:Shaded"
25121 #~ msgstr "加陰影"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Wrap"
25125 #~ msgstr "換列"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Argument"
25129 #~ msgstr "對齊"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Info:menu"
25133 #~ msgstr "μ"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Info:shortcut"
25137 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Info:shortcuts"
25141 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Braillebox"
25145 #~ msgstr "平行"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Flex:Endnote"
25149 #~ msgstr "註記"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Flex:Initial"
25153 #~ msgstr "斜體"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Flex:Glosse"
25157 #~ msgstr "關閉"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25161 #~ msgstr "客戶"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Flex:Expression"
25165 #~ msgstr "變更:"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Flex:Concepts"
25169 #~ msgstr "變更:"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Flex:Meaning"
25173 #~ msgstr "變更:"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Flex:Noun"
25177 #~ msgstr "名詞"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Flex:Strong"
25181 #~ msgstr "變更:"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Noweb literate programming"
25185 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Sweave Options"
25189 #~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "S/R expression"
25193 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25194
25195 #~ msgid "Norsk"
25196 #~ msgstr "諾斯克語"
25197
25198 #~ msgid "Nynorsk"
25199 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "master document[[scope]]"
25203 #~ msgstr "主控文件"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Keywordsr"
25207 #~ msgstr "關鍵字"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Current paragraph"
25211 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Current &paragraph"
25215 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "A&vailable indices:"
25219 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Width:"
25223 #~ msgstr "寬度(&W):"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Vert. Phantom"
25227 #~ msgstr "phantom"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Error "
25231 #~ msgstr "箭頭"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "All indices"
25235 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "&Ok"
25239 #~ msgstr "確定(&O)"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Cust&om:"
25243 #~ msgstr "自訂"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid ""
25247 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25248 #~ "lyx2lyx script."
25249 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25250
25251 #~ msgid ""
25252 #~ "The specified document\n"
25253 #~ "%1$s\n"
25254 #~ "could not be read."
25255 #~ msgstr ""
25256 #~ "指定的文件\n"
25257 #~ "%1$s\n"
25258 #~ "無法讀取。"
25259
25260 #~ msgid "Could not read document"
25261 #~ msgstr "無法讀取文件"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "&Keep it"
25265 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Cannot view URL"
25269 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Hyperlink"
25273 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25274
25275 #~ msgid "Label"
25276 #~ msgstr "標籤"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Invisible"
25280 #~ msgstr "不可見的文字"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Height:"
25284 #~ msgstr "高度(&H):"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25288 #~ msgstr "變更:"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25292 #~ msgstr "變更:"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25296 #~ msgstr "變更:"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Element:Firstname"
25300 #~ msgstr "名字"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Element:Filename"
25304 #~ msgstr "檔名"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Element:Citation-number"
25308 #~ msgstr "引用編號"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Element:Issue-number"
25312 #~ msgstr "msnumber"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Element:SS-Title"
25316 #~ msgstr "標題"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25320 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Element:Postcode"
25324 #~ msgstr "發布順序"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Element:Directory"
25328 #~ msgstr "目錄"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25332 #~ msgstr "鍵盤"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "CharStyle"
25336 #~ msgstr "變更:"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Custom:Endnote"
25340 #~ msgstr "註記"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25344 #~ msgstr "變更:"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25348 #~ msgstr "變更:"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25352 #~ msgstr "變更:"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "CharStyle:Code"
25356 #~ msgstr "變更:"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "FrmtRef: "
25360 #~ msgstr "格式化參照:"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Glossary term"
25364 #~ msgstr "關閉"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Middle|d"
25368 #~ msgstr "央|M"
25369
25370 #~ msgid "caption frame"
25371 #~ msgstr "題要框架"
25372
25373 #~ msgid "top/bottom line"
25374 #~ msgstr "頂/底部列"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Decimal point:"
25378 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25379
25380 #~ msgid "Screen &DPI:"
25381 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25385 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "ColorUi"
25389 #~ msgstr "顏色"
25390
25391 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25392 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25393
25394 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25395 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25396
25397 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25398 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Publisher ID"
25402 #~ msgstr "出版商"
25403
25404 #~ msgid "TheoremTemplate"
25405 #~ msgstr "定理模版"
25406
25407 #~ msgid "Theorem #:"
25408 #~ msgstr "定理 #:"
25409
25410 #~ msgid "Lemma #:"
25411 #~ msgstr "Lemma #:"
25412
25413 #~ msgid "Corollary #:"
25414 #~ msgstr "Corollary #:"
25415
25416 #~ msgid "Proposition #:"
25417 #~ msgstr "Proposition #:"
25418
25419 #~ msgid "Conjecture #:"
25420 #~ msgstr "Conjecture #:"
25421
25422 #~ msgid "Criterion #:"
25423 #~ msgstr "條件 #:"
25424
25425 #~ msgid "Fact #:"
25426 #~ msgstr "Fact #:"
25427
25428 #~ msgid "Axiom #:"
25429 #~ msgstr "Axiom #:"
25430
25431 #~ msgid "Definition #:"
25432 #~ msgstr "定義 #:"
25433
25434 #~ msgid "Example #:"
25435 #~ msgstr "範例 #:"
25436
25437 #~ msgid "Condition #:"
25438 #~ msgstr "條件 #:"
25439
25440 #~ msgid "Problem #:"
25441 #~ msgstr "問題 #:"
25442
25443 #~ msgid "Exercise #:"
25444 #~ msgstr "練習 #:"
25445
25446 #~ msgid "Remark #:"
25447 #~ msgstr "備註 #:"
25448
25449 #~ msgid "Claim #:"
25450 #~ msgstr "宣稱 #:"
25451
25452 #~ msgid "Note #:"
25453 #~ msgstr "註記 #:"
25454
25455 #~ msgid "Notation #:"
25456 #~ msgstr "記法 #:"
25457
25458 #~ msgid "Case #:"
25459 #~ msgstr "大小寫 #:"
25460
25461 #~ msgid "Footernote"
25462 #~ msgstr "腳註"
25463
25464 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25465 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Overwrite all files?"
25469 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Continue &asking"
25473 #~ msgstr "繼續"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25477 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Thin space"
25481 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Medium space"
25485 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Thick space"
25489 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Negative thin space"
25493 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Negative medium space"
25497 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Negative thick space"
25501 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Inter-word space"
25505 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25506
25507 #~ msgid "Date format"
25508 #~ msgstr "日期格式"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Unknown buffer info"
25512 #~ msgstr "不明的使用者"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "QQuad Space"
25516 #~ msgstr "空格"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Preview\t"
25520 #~ msgstr "預覽"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25524 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Options"
25528 #~ msgstr "選項(&O):"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Find LyX Text"
25532 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "&Replace with..."
25536 #~ msgstr "置換成(&W):"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Ne&xt"
25540 #~ msgstr "文字"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Pre&vious"
25544 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "&Keep case"
25548 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "&Find..."
25552 #~ msgstr "尋找(&F):"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25556 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "&Next"
25560 #~ msgstr "新增(&N):"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "&Previous"
25564 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "&Advanced"
25568 #~ msgstr "進階(&V)"
25569
25570 #~ msgid ""
25571 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25572 #~ "%1$s.layout,\n"
25573 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25574 #~ "class or style file required by it is not\n"
25575 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25576 #~ "for more information.\n"
25577 #~ msgstr ""
25578 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25579 #~ "%1$s.layout,\n"
25580 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25581 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25582 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25583 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25584
25585 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25586 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25587
25588 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25589 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Any &word"
25593 #~ msgstr "關鍵字"
25594
25595 #~ msgid "&Dummy"
25596 #~ msgstr "虛設(&D)"
25597
25598 #~ msgid "F&ind:"
25599 #~ msgstr "尋找(&I):"
25600
25601 #~ msgid "D&elete"
25602 #~ msgstr "刪除(&E)"
25603
25604 #~ msgid "&Default language:"
25605 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25609 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25610
25611 #~ msgid "&BibTeX command:"
25612 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25616 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25620 #~ msgstr "索引命令:"
25621
25622 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25623 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25624
25625 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25626 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25627
25628 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25629 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25630
25631 #~ msgid "Use input encod&ing"
25632 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25633
25634 #~ msgid "Jump to the label"
25635 #~ msgstr "跳到標籤"
25636
25637 #~ msgid "Merge cells"
25638 #~ msgstr "合併儲存格"
25639
25640 #~ msgid "Listing settings"
25641 #~ msgstr "列表設定值"
25642
25643 #~ msgid "LangHeader"
25644 #~ msgstr "語言頁首"
25645
25646 #~ msgid "Language Header:"
25647 #~ msgstr "語言頁首:"
25648
25649 #~ msgid "Language:"
25650 #~ msgstr "語言:"
25651
25652 #~ msgid "LastLanguage"
25653 #~ msgstr "上一種語言"
25654
25655 #~ msgid "Last Language:"
25656 #~ msgstr "上一種語言:"
25657
25658 #~ msgid "LangFooter"
25659 #~ msgstr "語言頁尾"
25660
25661 #~ msgid "End"
25662 #~ msgstr "結束"
25663
25664 #~ msgid "End of CV"
25665 #~ msgstr "CV 的結束"
25666
25667 #~ msgid "Strasse"
25668 #~ msgstr "Strasse"
25669
25670 #~ msgid "Land"
25671 #~ msgstr "Land"
25672
25673 #~ msgid "BLZ"
25674 #~ msgstr "BLZ"
25675
25676 #~ msgid "Konto"
25677 #~ msgstr "Konto"
25678
25679 #~ msgid "Computer"
25680 #~ msgstr "電腦"
25681
25682 #~ msgid "Computer:"
25683 #~ msgstr "電腦:"
25684
25685 #~ msgid "EmptySection"
25686 #~ msgstr "清空區段"
25687
25688 #~ msgid "Empty Section"
25689 #~ msgstr "清空區段"
25690
25691 #~ msgid "CloseSection"
25692 #~ msgstr "關閉區段"
25693
25694 #~ msgid "Close Section"
25695 #~ msgstr "關閉區段"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Insert|n"
25699 #~ msgstr "插入|I"
25700
25701 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25702 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25703
25704 #~ msgid "View DVI"
25705 #~ msgstr "檢視 DVI"
25706
25707 #~ msgid "Update DVI"
25708 #~ msgstr "更新 DVI"
25709
25710 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25711 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25712
25713 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25714 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25715
25716 #~ msgid "View PostScript"
25717 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25718
25719 #~ msgid "Update PostScript"
25720 #~ msgstr "更新 PostScript"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25724 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25725
25726 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25727 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25728
25729 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25730 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25731
25732 #~ msgid ""
25733 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25734 #~ "You may not have the right languages installed."
25735 #~ msgstr ""
25736 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25737 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25738
25739 #~ msgid ""
25740 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25741 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25742 #~ msgstr ""
25743 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25744 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25745
25746 #~ msgid ""
25747 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25748 #~ "`%2$s'."
25749 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25750
25751 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25752 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25753
25754 #~ msgid ""
25755 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25756 #~ "encoding `%2$s'."
25757 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25758
25759 #~ msgid ""
25760 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25761 #~ "encoding `%2$s'."
25762 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25763
25764 #~ msgid ""
25765 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25766 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25767
25768 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25769 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25770
25771 #~ msgid ""
25772 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25773 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25774 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25775 #~ msgstr ""
25776 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25777 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25778
25779 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25780 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25781
25782 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25783 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25784
25785 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25786 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25787
25788 #~ msgid ""
25789 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25790 #~ "\n"
25791 #~ "%1$s."
25792 #~ msgstr ""
25793 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25794 #~ "\n"
25795 #~ "%1$s。"
25796
25797 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25798 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25799
25800 #~ msgid "Branch Settings"
25801 #~ msgstr "分支設定值"
25802
25803 #~ msgid ""
25804 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25805 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25806
25807 #~ msgid "Length"
25808 #~ msgstr "長度"
25809
25810 #~ msgid "TeX Code Settings"
25811 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25812
25813 #~ msgid "Float Settings"
25814 #~ msgstr "浮動設定值"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25818 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25819
25820 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25821 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25822
25823 #~ msgid "ispell"
25824 #~ msgstr "ispell"
25825
25826 #~ msgid "pspell (library)"
25827 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25828
25829 #~ msgid "aspell (library)"
25830 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25831
25832 #~ msgid "*.pws"
25833 #~ msgstr "*.pws"
25834
25835 #~ msgid "*.ispell"
25836 #~ msgstr "*.ispell"
25837
25838 #~ msgid "Spellchecker error"
25839 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25840
25841 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25842 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25843
25844 #~ msgid ""
25845 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25846 #~ "Maybe it has been killed."
25847 #~ msgstr ""
25848 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25849 #~ "也許它已被砍掉。"
25850
25851 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25852 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25853
25854 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25855 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25856
25857 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25858 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25859
25860 #~ msgid "No Table of contents"
25861 #~ msgstr "沒有內容表"
25862
25863 #~ msgid "Opened inset"
25864 #~ msgstr "開啟的內欄"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25868 #~ msgstr "特殊字元"
25869
25870 #~ msgid "Opened Box Inset"
25871 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25872
25873 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25874 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25875
25876 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25877 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25878
25879 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25880 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25884 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25885
25886 #~ msgid "Opened Float Inset"
25887 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25888
25889 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25890 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25891
25892 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25893 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25894
25895 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25896 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25897
25898 #~ msgid "Opened Note Inset"
25899 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25900
25901 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25902 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25903
25904 #~ msgid "Opened table"
25905 #~ msgstr "開啟的表格"
25906
25907 #~ msgid "Opened Text Inset"
25908 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25909
25910 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25911 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Anschrift:"
25915 #~ msgstr "簽名:"
25916
25917 #~ msgid "Briefkopf:"
25918 #~ msgstr "信頭:"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Absender:"
25922 #~ msgstr "頁首:"
25923
25924 #~ msgid "Zusatz:"
25925 #~ msgstr "Zusatz:"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25929 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25933 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25934
25935 #~ msgid "Unterschrift:"
25936 #~ msgstr "簽名:"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Vorwahl:"
25940 #~ msgstr "一般:"
25941
25942 #~ msgid "Telefon:"
25943 #~ msgstr "電話:"
25944
25945 #~ msgid "Ort:"
25946 #~ msgstr "Ort:"
25947
25948 #~ msgid "Datum:"
25949 #~ msgstr "Datum:"
25950
25951 #~ msgid "Betreff:"
25952 #~ msgstr "Betreff:"
25953
25954 #~ msgid "Anrede:"
25955 #~ msgstr "稱謂:"
25956
25957 #~ msgid "Gruss:"
25958 #~ msgstr "Gruss:"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Anlage(n):"
25962 #~ msgstr "Anlagen:"
25963
25964 #~ msgid "Verteiler:"
25965 #~ msgstr "Verteiler:"
25966
25967 #~ msgid "Text:"
25968 #~ msgstr "文字:"
25969
25970 #~ msgid "Strasse:"
25971 #~ msgstr "Strasse:"
25972
25973 #~ msgid "Land:"
25974 #~ msgstr "Land:"
25975
25976 #~ msgid "RetourAdresse:"
25977 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25978
25979 #~ msgid "MeinZeichen:"
25980 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25981
25982 #~ msgid "IhrZeichen:"
25983 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25984
25985 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25986 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25987
25988 #~ msgid "BLZ:"
25989 #~ msgstr "BLZ:"
25990
25991 #~ msgid "Konto:"
25992 #~ msgstr "Konto:"
25993
25994 #~ msgid "Adresse:"
25995 #~ msgstr "位址:"
25996
25997 #~ msgid "Anlagen:"
25998 #~ msgstr "Anlagen:"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Latex"
26002 #~ msgstr "日期"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "No file open!"
26006 #~ msgstr "找不到檔案!"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26010 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26014 #~ msgstr "簽入變更…|I"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26018 #~ msgstr "簽出編輯|O"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26022 #~ msgstr "切換編號|N"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Toggle Label|L"
26026 #~ msgstr "切換所有(&T)"
26027
26028 #~ msgid "B&rowse..."
26029 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
26030
26031 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26032 #~ msgstr "複本數量(&P)"
26033
26034 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26035 #~ msgstr "無襯線(&N):"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Ne&w"
26039 #~ msgstr "新增(&N):"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "&Postscript driver:"
26043 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Append Parameter"
26047 #~ msgstr "更多參數"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26051 #~ msgstr "列出參數"
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26055 #~ msgstr "列出參數"
26056
26057 #, fuzzy
26058 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26059 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "figure"
26063 #~ msgstr "圖片"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "table"
26067 #~ msgstr "表格"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "algorithm"
26071 #~ msgstr "演算法"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "tableau"
26075 #~ msgstr "表格"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "keywords"
26079 #~ msgstr "關鍵字"
26080
26081 #~ msgid "Table of Contents|a"
26082 #~ msgstr "內容表|a"
26083
26084 #~ msgid "FAQ|F"
26085 #~ msgstr "FAQ|F"
26086
26087 #~ msgid "Slidecontents"
26088 #~ msgstr "投影片內容"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Progress Contents"
26092 #~ msgstr "進度內容"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26096 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26097
26098 #~ msgid "."
26099 #~ msgstr "."
26100
26101 #~ msgid "American"
26102 #~ msgstr "美語"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26106 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26107
26108 #~ msgid "Austrian"
26109 #~ msgstr "奧地利語"
26110
26111 #~ msgid "British"
26112 #~ msgstr "不列顛英語"
26113
26114 #~ msgid "Canadian"
26115 #~ msgstr "加拿大語"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "Gruß:"
26119 #~ msgstr "Gruss:"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Reference\t"
26123 #~ msgstr "參考"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26127 #~ msgstr "寄件者位址"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26131 #~ msgstr "Backaddress"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26135 #~ msgstr "RetourAdresse"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26139 #~ msgstr "Postvermerk"
26140
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26143 #~ msgstr "IhrZeichen"
26144
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26147 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26151 #~ msgstr "MeinZeichen"
26152
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26155 #~ msgstr "Unterschrift"
26156
26157 #~ msgid "Stadt:"
26158 #~ msgstr "Stadt:"
26159
26160 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26161 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26162
26163 #~ msgid "LaTeX default"
26164 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26165
26166 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26167 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26171 #~ msgstr ""
26172 #~ "指定的文件\n"
26173 #~ "%1$s\n"
26174 #~ "無法讀取。"
26175
26176 #~ msgid ""
26177 #~ "Layout had to be changed from\n"
26178 #~ "%1$s to %2$s\n"
26179 #~ "because of class conversion from\n"
26180 #~ "%3$s to %4$s"
26181 #~ msgstr ""
26182 #~ "版面配置必須變更自\n"
26183 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26184 #~ "因為類別轉換自\n"
26185 #~ "%3$s 到 %4$s"
26186
26187 #~ msgid "Changed Layout"
26188 #~ msgstr "變更的版面配置"
26189
26190 #~ msgid "Unknown layout"
26191 #~ msgstr "不明的版面配置"
26192
26193 #~ msgid ""
26194 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26195 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26196 #~ msgstr ""
26197 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26198 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26202 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26203
26204 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26205 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26206
26207 #~ msgid "Display image in LyX"
26208 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26209
26210 #~ msgid "Screen display"
26211 #~ msgstr "螢幕顯示"
26212
26213 #~ msgid "Monochrome"
26214 #~ msgstr "單色"
26215
26216 #~ msgid "Grayscale"
26217 #~ msgstr "灰階"
26218
26219 #~ msgid "%"
26220 #~ msgstr "%"
26221
26222 #~ msgid "&Display:"
26223 #~ msgstr "顯示(&D):"
26224
26225 #~ msgid "Sca&le:"
26226 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Scr&een Display:"
26230 #~ msgstr "螢幕顯示"
26231
26232 #~ msgid "Do not display"
26233 #~ msgstr "不顯示"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "Unknown Info: "
26237 #~ msgstr "不明的字詞:"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26241 #~ msgstr "不明的動作"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26245 #~ msgstr "命名法則項目"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Clear group"
26249 #~ msgstr "清空頁面"
26250
26251 #~ msgid " (auto)"
26252 #~ msgstr " (自動)"
26253
26254 #~ msgid "Plain Text"
26255 #~ msgstr "純文字"
26256
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26259 #~ msgstr "切換表格工具列"
26260
26261 #~ msgid "Edit the file externally"
26262 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26263
26264 #~ msgid "&Edit File..."
26265 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26266
26267 #~ msgid "LyX View"
26268 #~ msgstr "LyX 檢視"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Movie"
26272 #~ msgstr "更多"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26276 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26277
26278 #~ msgid "<- C&lear"
26279 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26280
26281 #~ msgid "A&pply"
26282 #~ msgstr "套用(&P)"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Clear"
26286 #~ msgstr "清空(&L)"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26290 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Add"
26294 #~ msgstr "加入(&A)"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "E&mbed"
26298 #~ msgstr "加框(&F)"
26299
26300 #~ msgid "&Center"
26301 #~ msgstr "中(&C)"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26305 #~ msgstr "無法讀取文件"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26309 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid " writing embedded files."
26313 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid " could not write embedded files!"
26317 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Failed to extract file"
26321 #~ msgstr "選取外部檔案"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26325 #~ msgstr ""
26326 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26327 #~ "\n"
26328 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26329
26330 #, fuzzy
26331 #~ msgid "Copy file failure"
26332 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid ""
26336 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26337 #~ "Please check whether the path is writeable."
26338 #~ msgstr ""
26339 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26340 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid ""
26344 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26345 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26346 #~ msgstr ""
26347 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26348 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26349
26350 #, fuzzy
26351 #~ msgid "Failed to embed file"
26352 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid ""
26356 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26357 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26358 #~ msgstr ""
26359 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26360 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26364 #~ msgstr ""
26365 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26366 #~ "\n"
26367 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26371 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid ""
26375 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26376 #~ "Please check whether the source file is available"
26377 #~ msgstr ""
26378 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26379 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid "Failed to open file"
26383 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "Sync file failure"
26387 #~ msgstr "chktex 失敗"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Packing all files"
26391 #~ msgstr "列印所有頁面"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Failed to write file"
26395 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Save failure"
26399 #~ msgstr "備份失敗"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid ""
26403 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26404 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26405 #~ msgstr ""
26406 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26407 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "Embedded Files"
26411 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Embedded layout"
26415 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "Extra embedded file"
26419 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26420
26421 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26422 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Enspace|E"
26426 #~ msgstr "空格"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid "Enskip|k"
26430 #~ msgstr "nsim"
26431
26432 #~ msgid "Document could not be read"
26433 #~ msgstr "無法讀取文件"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26437 #~ msgstr "內欄命令:"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Properties...|P"
26441 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26442
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid "New Line|e"
26445 #~ msgstr "左列|L"
26446
26447 #~ msgid "Line Break|B"
26448 #~ msgstr "分列符號|B"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "line break"
26452 #~ msgstr "分列符號|L"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26456 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Links"
26460 #~ msgstr "清單"
26461
26462 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26463 #~ msgstr "水平填充|H"
26464
26465 #~ msgid "Swap Rows|S"
26466 #~ msgstr "交換列|S"
26467
26468 #~ msgid "Swap Columns|w"
26469 #~ msgstr "交換欄|w"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid "true"
26473 #~ msgstr "街道"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "false"
26477 #~ msgstr "大小寫"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "&float"
26481 #~ msgstr "浮動"
26482
26483 #~ msgid "S&ubfigure"
26484 #~ msgstr "副圖(&U)"
26485
26486 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26487 #~ msgstr "副圖題要"
26488
26489 #~ msgid "Ca&ption:"
26490 #~ msgstr "題要(&P):"
26491
26492 #~ msgid "Show ERT inline"
26493 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26494
26495 #~ msgid "&Inline"
26496 #~ msgstr "內聯(&I)"
26497
26498 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26499 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26500
26501 #~ msgid "Framed in box"
26502 #~ msgstr "加上框架"
26503
26504 #~ msgid "&Shaded"
26505 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26506
26507 #~ msgid "Paper Size"
26508 #~ msgstr "紙張大小"
26509
26510 #~ msgid "&Colors"
26511 #~ msgstr "顏色(&C)"
26512
26513 #~ msgid "C&opiers"
26514 #~ msgstr "複製器(&O)"
26515
26516 #~ msgid "&File formats"
26517 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26518
26519 #~ msgid "F&ormat:"
26520 #~ msgstr "格式(&O):"
26521
26522 #~ msgid "&GUI name:"
26523 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26524
26525 #~ msgid "External Applications"
26526 #~ msgstr "外部應用程式"
26527
26528 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26529 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26530
26531 #~ msgid "Save/restore window position"
26532 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26533
26534 #~ msgid " every"
26535 #~ msgstr " 每"
26536
26537 #~ msgid "&URL:"
26538 #~ msgstr "&URL:"
26539
26540 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26541 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26542
26543 #~ msgid "&Units:"
26544 #~ msgstr "單位(&U):"
26545
26546 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26547 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26548
26549 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26550 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26551
26552 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26553 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26554
26555 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26556 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26557
26558 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26559 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26560
26561 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26562 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26563
26564 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26565 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26566
26567 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26568 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26569
26570 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26571 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26572
26573 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26574 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26575
26576 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26577 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26578
26579 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26580 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26581
26582 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26583 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26584
26585 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26586 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26587
26588 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26589 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26590
26591 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26592 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26593
26594 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26595 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26596
26597 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26598 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26599
26600 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26601 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26602
26603 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26604 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26605
26606 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26607 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26608
26609 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26610 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26611
26612 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26613 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26614
26615 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26616 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26617
26618 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26619 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26620
26621 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26622 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26623
26624 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26625 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26626
26627 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26628 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26629
26630 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26631 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26632
26633 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26634 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26635
26636 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26637 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26638
26639 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26640 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26641
26642 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26643 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26644
26645 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26646 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26647
26648 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26649 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26650
26651 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26652 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26653
26654 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26655 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26656
26657 #~ msgid "Bahasa"
26658 #~ msgstr "印尼語"
26659
26660 #~ msgid "Magyar"
26661 #~ msgstr "馬劄兒語"
26662
26663 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26664 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26665
26666 #~ msgid "Framed|F"
26667 #~ msgstr "加框架|F"
26668
26669 #~ msgid "Shaded|S"
26670 #~ msgstr "加陰影|S"
26671
26672 #~ msgid "Insert URL"
26673 #~ msgstr "插入 URL"
26674
26675 #~ msgid "Can't load document class"
26676 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26677
26678 #~ msgid ""
26679 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26680 #~ "loaded."
26681 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26682
26683 #~ msgid ""
26684 #~ "The document could not be converted\n"
26685 #~ "into the document class %1$s."
26686 #~ msgstr ""
26687 #~ "文件無法轉換\n"
26688 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26689
26690 #~ msgid ""
26691 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26692 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26693 #~ msgstr ""
26694 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26695 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26696
26697 #~ msgid "&Switch to document"
26698 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26699
26700 #~ msgid ""
26701 #~ "Could not open the specified document\n"
26702 #~ "%1$s\n"
26703 #~ "due to the error: %2$s"
26704 #~ msgstr ""
26705 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26706 #~ "%1$s\n"
26707 #~ "由於錯誤:%2$s"
26708
26709 #~ msgid "Rectangular box"
26710 #~ msgstr "四方框"
26711
26712 #~ msgid "Shadow box"
26713 #~ msgstr "陰影框"
26714
26715 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26716 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26717
26718 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26719 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26720
26721 #~ msgid "Copiers"
26722 #~ msgstr "複製器"
26723
26724 #~ msgid "Boxed"
26725 #~ msgstr "加框"
26726
26727 #~ msgid "ovalbox"
26728 #~ msgstr "橢圓框"
26729
26730 #~ msgid "Ovalbox"
26731 #~ msgstr "橢圓框"
26732
26733 #~ msgid "Shadowbox"
26734 #~ msgstr "陰影框"
26735
26736 #~ msgid "Doublebox"
26737 #~ msgstr "雙倍框"
26738
26739 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26740 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26741
26742 #~ msgid "Unknown inset name: "
26743 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26744
26745 #~ msgid "Program Listing "
26746 #~ msgstr "程式表列"
26747
26748 #~ msgid "Framed"
26749 #~ msgstr "加框架"
26750
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26753 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26754
26755 #~ msgid "Url: "
26756 #~ msgstr "網址:"
26757
26758 #~ msgid "HtmlUrl: "
26759 #~ msgstr "網頁網址:"
26760
26761 #~ msgid "Default (outer)"
26762 #~ msgstr "預設 (外)"
26763
26764 #~ msgid "Outer"
26765 #~ msgstr "外"
26766
26767 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26768 #~ msgstr "換列設定值"
26769
26770 #~ msgid "%1$d words in selection."
26771 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26772
26773 #~ msgid "%1$d words in document."
26774 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26775
26776 #~ msgid "One word in selection."
26777 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26778
26779 #~ msgid "One word in document."
26780 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26781
26782 #~ msgid "Count words"
26783 #~ msgstr "計數字詞"
26784
26785 #~ msgid "Encoding error"
26786 #~ msgstr "編碼錯誤"
26787
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "Placeholders"
26790 #~ msgstr "PlaceTable"
26791
26792 #~ msgid "&Right"
26793 #~ msgstr "右(&R)"