]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
CamelCase
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "文獻目錄標頭"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "保護(&P):"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "選取檔案"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "選項(&O):"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "重新掃描(&R)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "瀏覽(&B)…"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:345
176 msgid "&Add"
177 msgstr "加入(&A)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "取消"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX 樣式"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "樣式(&Y)"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "選擇樣式檔案"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "內容(&C):"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "所有被引用的參考"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "所有未被引用的參考資料"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
219 msgid "all references"
220 msgstr "所有參考資料"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "確定(&O)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "移除已選取的資料庫"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "向下(&D)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "移除已選取的資料庫"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "向上(&U)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "資料庫(&S)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "加入(&A)…"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "移除已選取的資料庫"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "刪除(&D)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 #, fuzzy
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "分頁符號"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "對齊"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 msgid "Left"
322 msgstr "左"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 msgid "Center"
330 msgstr "中"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 msgid "Right"
338 msgstr "右"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "擴展"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 msgid "Top"
352 msgstr "頂部"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 msgid "Middle"
358 msgstr "中間"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "底部"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "框(&B):"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "內容(&N):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "垂直"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "水平"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "高度(&H):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgid "Inner Bo&x:"
393 msgstr "內框(&X):"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 msgid "&Decoration:"
397 msgstr "裝飾(&D):"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 msgid "&Width:"
403 msgstr "寬度(&W):"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgid "Height value"
407 msgstr "高度值"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "寬度值"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
415 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
426 msgid "None"
427 msgstr "無"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落框"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
435 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你頁面"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支援的框類型"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "可用分支(&A):"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "選取您的分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 msgid "&New:"
453 msgstr "新增(&N):"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "檔名"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "未定義的字元樣式"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "可用分支(&V):"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "切換已選取的分支"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(禁)啟用(&D)"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "加入新的分支到清單"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "定義或變更背景顏色"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "改變顏色(&L)…"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "移除已選取的分支"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
506 #: src/Buffer.cpp:3546
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "移除(&R)"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "移除已選取的分支"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "重新命名(&R)"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "加入新的分支到清單"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "刪除(&D)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "加入新的分支到清單"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
544 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "取消(&C)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "未定義的字元樣式"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "字型(&F):"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "大小(&Z):"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "預設"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "微小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "最小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "較小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "小"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "一般"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "較大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "最大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "巨大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "特大"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "自訂分項符號(&C):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "等級(&L):"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "變更:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 #, fuzzy
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "前往下一個變更"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 #, fuzzy
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "下一個變更(&N)"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "前往下一個變更"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "下一個變更(&N)"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "接受此變更"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "接受(&A)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "拒絕此變更"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "拒絕(&R)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "字族"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "字族(&F):"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "字型形狀"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "形狀(&H):"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "字型系列"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
727 msgid "Language"
728 msgstr "語言"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "字型顏色"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "語言(&L):"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "系列(&S):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "顏色(&C):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "永不切換"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "字型大小"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "其他字型設定值"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "自動切換"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "雜項(&M):"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "將以上所有都切換字型"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "切換所有(&T)"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "自動地套用每個變更"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "即時地套用變更"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "套用(&A)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "關閉"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "可用的引用(&V):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "已選取的引用(&S):"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "向上移動已選取的引用"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "向下移動已選取的引用"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "向下(&D)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "還原(&R)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 #, fuzzy
855 msgid "App&ly"
856 msgstr "套用(&A)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgid "Formatting"
860 msgstr "格式化"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "引用樣式(&Y):"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
867 msgid "Natbib citation style to use"
868 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "之前文字(&B):"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
875 msgid "Text to place before citation"
876 msgstr "置於引用之前的文字"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 #, fuzzy
880 msgid "Text a&fter:"
881 msgstr "之後文字(&T):"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
884 msgid "Text to place after citation"
885 msgstr "置於引用之後的文字"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
888 msgid "List all authors"
889 msgstr "列出所有作者"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
892 msgid "Full aut&hor list"
893 msgstr "全部作者清單(&H)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
896 msgid "Force upper case in citation"
897 msgstr "在引用中強制大寫"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
900 #, fuzzy
901 msgid "Force u&pper case"
902 msgstr "強制大寫(&F)"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
905 msgid "Search Citation"
906 msgstr "搜尋引用"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
909 #, fuzzy
910 msgid "Searc&h:"
911 msgstr "搜尋錯誤"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
914 msgid ""
915 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
916 msgstr ""
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
919 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
920 msgstr ""
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 #, fuzzy
924 msgid "&Search"
925 msgstr "搜尋錯誤"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
928 #, fuzzy
929 msgid "Search field:"
930 msgstr "搜尋錯誤"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #, fuzzy
935 msgid "All fields"
936 msgstr "所有檔案 (*)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "正規表示式(&X)"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
944 #, fuzzy
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "大小寫相符(&N)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 #, fuzzy
950 msgid "Entry types:"
951 msgstr "項目:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
954 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
955 #, fuzzy
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "項目:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
964 #, fuzzy
965 msgid "Font colors"
966 msgstr "字型顏色"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
969 #, fuzzy
970 msgid "Main text:"
971 msgstr "純文字"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 #, fuzzy
976 msgid "Click to change the color"
977 msgstr "定義或變更背景顏色"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
980 #, fuzzy
981 msgid "Default..."
982 msgstr "預設"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
986 msgid "Revert the color to the default"
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
991 #, fuzzy
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "重置"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 #, fuzzy
997 msgid "Greyed-out notes:"
998 msgstr "灰色顯示"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1001 #, fuzzy
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "變更:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Background colors"
1008 msgstr "背景"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Page:"
1013 msgstr "頁面:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "陰影方框"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&New Document:"
1023 msgstr "新文件"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Old Document:"
1028 msgstr "子文件"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgid "Bro&wse..."
1032 msgstr "瀏覽(&W)…"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Copy Document Settings from:"
1037 msgstr "文件設定值"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 #, fuzzy
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "新文件"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Ol&d Document"
1047 msgstr "子文件"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1051 msgid "TeX Code: "
1052 msgstr "TeX 編碼:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1055 msgid "Match delimiter types"
1056 msgstr "媒合分隔符號類型"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1059 msgid "&Keep matched"
1060 msgstr "保持媒合(&K)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 msgid "&Size:"
1064 msgstr "大小(&S):"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1067 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1068 msgid "Insert the delimiters"
1069 msgstr "插入分隔符號"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 msgid "&Insert"
1073 msgstr "插入(&I)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1076 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1077 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1080 msgid "Use Class Defaults"
1081 msgstr "使用類別預設"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1084 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1085 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1088 msgid "Save as Document Defaults"
1089 msgstr "以文件預設值儲存"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1092 msgid "Display"
1093 msgstr "顯示"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1096 msgid "Show ERT button only"
1097 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 msgid "&Collapsed"
1101 msgstr "崩潰(&C)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1104 msgid "Show ERT contents"
1105 msgstr "顯示 ERT 內容"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 msgid "O&pen"
1109 msgstr "開啟(&P)"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 #, fuzzy
1113 msgid "For more information, refer to the complete log."
1114 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 #, fuzzy
1118 msgid "&Errors:"
1119 msgstr "箭頭"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "描述(&D):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #, fuzzy
1136 msgid "F&ile"
1137 msgstr "檔案"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "檔名"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "檔案(&F):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "選取檔案"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "草稿(&D)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 #, fuzzy
1160 msgid "&Template"
1161 msgstr "模板"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1164 msgid "Available templates"
1165 msgstr "可用模板"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1169 msgid "LaTe&X and LyX options"
1170 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1173 #, fuzzy
1174 msgid "LaTeX Options"
1175 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1178 msgid "O&ption:"
1179 msgstr "選項(&P):"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1182 msgid "Forma&t:"
1183 msgstr "格式(&T):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1186 msgid "&Show in LyX"
1187 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1193 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1194 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1198 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1199 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Si&ze and Rotation"
1204 msgstr "搜尋引用"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 msgid "Rotate"
1208 msgstr "旋轉"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1214 msgid "Angle to rotate image by"
1215 msgstr "圖像的旋轉角度"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1221 msgid "The origin of the rotation"
1222 msgstr "旋轉的原點"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Ori&gin:"
1227 msgstr "原點(&O):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1230 msgid "A&ngle:"
1231 msgstr "角度(&N):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1234 msgid "Scale"
1235 msgstr "伸縮"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1239 msgid "Height of image in output"
1240 msgstr "圖像輸出時高度"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1244 msgid "Width of image in output"
1245 msgstr "圖像輸出時寬度"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1248 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1249 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1253 msgid "&Maintain aspect ratio"
1254 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1257 msgid "Crop"
1258 msgstr "裁剪"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1262 msgid "Clip to bounding box values"
1263 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1267 msgid "Clip to &bounding box"
1268 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1272 msgid "&Left bottom:"
1273 msgstr "左下(&L):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1276 msgid "x"
1277 msgstr "x"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1281 msgid "Right &top:"
1282 msgstr "右上(&T):"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1286 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1287 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1291 msgid "&Get from File"
1292 msgstr "從檔案取得(&G)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1295 msgid "y"
1296 msgstr "y"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1299 #, fuzzy
1300 msgid "TabWidget"
1301 msgstr "寬度"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1304 msgid "Basi&c"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1309 msgid "&Find:"
1310 msgstr "尋找(&F):"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1314 msgid "Replace &with:"
1315 msgstr "置換成(&W):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "大小寫相符(&S)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1327 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1332 msgid "Find &Next"
1333 msgstr "找下一個(&N)"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Restrict search to whole words only"
1338 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1341 #, fuzzy
1342 msgid "W&hole words"
1343 msgstr "關鍵字詞。"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1346 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1353 msgid "&Replace"
1354 msgstr "置換(&R)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1358 msgid "Search &backwards"
1359 msgstr "向後搜尋(&B)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Replace all occurences at once"
1364 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1369 msgid "Replace &All"
1370 msgstr "全部置換(&A)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgid "Ad&vanced"
1375 msgstr "進階(&V)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1378 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Sco&pe"
1384 msgstr "形狀(&H):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current paragraph"
1389 msgstr "縮排段落(&P)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &paragraph"
1394 msgstr "縮排段落(&P)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &document"
1399 msgstr "列印文件"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1402 msgid ""
1403 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 "document"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "主控文件"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1413 #, fuzzy
1414 msgid "All open documents"
1415 msgstr "開啟文件"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Open documents"
1420 msgstr "開啟文件"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1423 msgid "All ma&nuals"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1427 msgid ""
1428 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1429 "and paragraph style"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Ignore &format"
1435 msgstr "到格式(&T):"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1438 msgid ""
1439 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1440 "first letter"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1444 msgid "&Preserve first case on replace"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "數學巨集"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 msgid "Form"
1455 msgstr "表單"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Float Type:"
1460 msgstr "TeX 資訊"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1463 msgid "Use &default placement"
1464 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1467 msgid "Advanced Placement Options"
1468 msgstr "進階放置位址選項"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1471 msgid "&Top of page"
1472 msgstr "頁面頂端(&T)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1475 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1476 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1479 msgid "Here de&finitely"
1480 msgstr "肯定在此(&F)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1483 msgid "&Here if possible"
1484 msgstr "儘量在此(&H)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1487 msgid "&Page of floats"
1488 msgstr "浮動頁面(&P)"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1491 msgid "&Bottom of page"
1492 msgstr "頁面底部(&B)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1495 msgid "&Span columns"
1496 msgstr "展開欄位(&S)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1499 msgid "&Rotate sideways"
1500 msgstr "側向旋轉(&R)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1503 msgid "FontUi"
1504 msgstr "字型使用介面"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1507 msgid "&Default Family:"
1508 msgstr "預設字族(&D):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1516 msgid "&Base Size:"
1517 msgstr "基本大小(&B):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1520 #, fuzzy
1521 msgid "LaTe&X font encoding:"
1522 msgstr "Te&X 編碼:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1525 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1529 msgid "&Roman:"
1530 msgstr "羅馬體(&R):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1533 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1537 msgid "&Sans Serif:"
1538 msgstr "無襯線(&S):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1541 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1545 msgid "S&cale (%):"
1546 msgstr "比例(%)(&C):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1549 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1553 msgid "&Typewriter:"
1554 msgstr "打字體(&T):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1557 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1561 msgid "Sc&ale (%):"
1562 msgstr "比例(%)(&A):"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1565 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 #, fuzzy
1570 msgid "C&JK:"
1571 msgstr "鍵(&K):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1574 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1578 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1582 msgid "Use true S&mall Caps"
1583 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1586 msgid "Use old style instead of lining figures"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1590 msgid "Use &Old Style Figures"
1591 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 msgid "&Graphics"
1595 msgstr "圖形(&G)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1598 msgid "Select an image file"
1599 msgstr "選取圖像檔案"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1602 msgid "Output Size"
1603 msgstr "輸出大小"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1610 msgid "Set &height:"
1611 msgstr "設定高度(&H):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1614 msgid "&Scale Graphics (%):"
1615 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1618 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgid "Set &width:"
1623 msgstr "設定寬度(&W):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1630 msgid "Rotate Graphics"
1631 msgstr "旋轉圖形"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1634 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1635 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1638 msgid "Ro&tate after scaling"
1639 msgstr "伸縮之後旋轉"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1642 msgid "Or&igin:"
1643 msgstr "原點(&I):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1646 msgid "A&ngle (Degrees):"
1647 msgstr "角度(度)(&N):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1651 msgid "File name of image"
1652 msgstr "圖像的檔案名稱"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1655 msgid "&Clipping"
1656 msgstr "裁剪(&C)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1660 msgid "y:"
1661 msgstr "y:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1665 msgid "x:"
1666 msgstr "x:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1669 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1670 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1673 msgid "Don't un&zip on export"
1674 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1678 msgid "Additional LaTeX options"
1679 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1682 msgid "LaTeX &options:"
1683 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 msgid ""
1687 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1688 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1692 msgid "Sho&w in LyX"
1693 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1696 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "圖形"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgid "Draft mode"
1722 msgstr "草稿模式"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgid "&Draft mode"
1726 msgstr "草稿模式(&D)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 msgid "________"
1738 msgstr "________"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgid "&Spacing:"
1758 msgstr "間隔(&S):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "支援的間隔類型"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 msgid "&Value:"
1766 msgstr "值(&V):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1771 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 #, fuzzy
1775 msgid "&Fill Pattern:"
1776 msgstr "檔案(&F):"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1779 msgid "&Protect:"
1780 msgstr "保護(&P):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1792 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1793 msgid "URL"
1794 msgstr "URL"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Target:"
1799 msgstr "最大:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1803 msgid "Name associated with the URL"
1804 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1808 msgid "&Name:"
1809 msgstr "名稱(&N):"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Specify the link target"
1814 msgstr "指定預設紙張大小。"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1817 msgid "Link type"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1821 msgid "Link to the web or to every other target"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1825 msgid "&Web"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Link to an email address"
1831 msgstr "您的電子郵件位址"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Email"
1836 msgstr "電子郵件"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Link to a file"
1841 msgstr "列印到檔案"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&File"
1846 msgstr "檔案(&F):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "列出參數"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1855 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "略過驗證(&B)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1863 msgid "C&aption:"
1864 msgstr "題要(&A):"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1867 msgid "La&bel:"
1868 msgstr "標籤(&B):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "更多參數(&R)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "顯示預覽(&S)"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "要包含的檔案名稱"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "包含型態(&I):"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1899 msgid "Include"
1900 msgstr "包含"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1903 msgid "Input"
1904 msgstr "輸入"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 msgid "Verbatim"
1908 msgstr "逐字地"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "程式清單"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "編輯檔案"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 msgid "&Edit"
1921 msgstr "編輯(&E)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1924 #, fuzzy
1925 msgid "A&vailable indices:"
1926 msgstr "可用分支(&V):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1929 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1933 msgid ""
1934 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Index generation"
1941 msgstr "縮排(&I)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1952 #, fuzzy
1953 msgid "&Use multiple indexes"
1954 msgstr "取消設定所有列"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1957 msgid ""
1958 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Add a new index to the list"
1964 msgstr "加入新的分支到清單"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #, fuzzy
1968 msgid "A&vailable Indexes:"
1969 msgstr "可用分支(&V):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1973 #, fuzzy
1974 msgid "1"
1975 msgstr "10"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Remove the selected index"
1980 msgstr "移除已選取的資料庫"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Rename the selected index"
1985 msgstr "移除已選取的資料庫"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1988 #, fuzzy
1989 msgid "R&ename..."
1990 msgstr "重新命名(&R)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "定義或變更背景顏色"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Information Type:"
2000 msgstr "TeX 資訊"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "TeX 資訊"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "插入標準分數"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2018 #, fuzzy
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "開啟所有內欄|O"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Document &class"
2025 msgstr "文件類別(&C):"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2028 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 #, fuzzy
2033 msgid "&Local Layout..."
2034 msgstr "文字版面配置"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "找不到檔案"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2046 #, fuzzy
2047 msgid "P&redefined:"
2048 msgstr "印表機(&R):"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2051 msgid ""
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2053 "select/deselect."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Cust&om:"
2059 msgstr "自訂"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "圖形(&G)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Master:"
2078 msgstr "外側(&U):"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Enter the name of the default master document"
2083 msgstr "預設的印表機名稱"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2086 msgid "Suppress default date on front page"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Encoding"
2092 msgstr "編碼(&E):"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "語言頁首:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Other:"
2102 msgstr "外側(&U):"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "引言樣式(&Q):"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2110 msgid "Listing"
2111 msgstr "列表"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "主要設定值(&M)"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 msgid "Placement"
2119 msgstr "放置位址"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "檢查內聯列表"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2126 msgid "&Inline listing"
2127 msgstr "內聯列表(&I)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "檢查浮動列表"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2134 msgid "&Float"
2135 msgstr "浮動(&F)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2138 msgid "&Placement:"
2139 msgstr "放置位址(&P):"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2143 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2146 msgid "Line numbering"
2147 msgstr "列編號"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2150 msgid "&Side:"
2151 msgstr "側邊(&S):"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2154 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2155 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2158 msgid "S&tep:"
2159 msgstr "步驟(&T):"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2162 msgid "Difference between two numbered lines"
2163 msgstr "兩已編號列間的差異"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2166 msgid "Font si&ze:"
2167 msgstr "字型大小:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2170 msgid "Choose the font size for line numbers"
2171 msgstr "選擇列號的字型大小"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2175 msgid "Style"
2176 msgstr "樣式"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2179 msgid "F&ont size:"
2180 msgstr "字型大小(&O):"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2183 msgid "The content's base font size"
2184 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2187 msgid "Font Famil&y:"
2188 msgstr "字族(&Y):"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2191 msgid "The content's base font style"
2192 msgstr "內容的基本字型樣式"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2195 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2196 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2199 msgid "&Break long lines"
2200 msgstr "折斷長列(&B)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2203 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2204 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2207 msgid "S&pace as symbol"
2208 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2211 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2212 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2215 msgid "Space i&n string as symbol"
2216 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Tab&ulator size:"
2221 msgstr "跳格|T"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2224 msgid "Use extended character table"
2225 msgstr "使用擴充字元表格"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2228 msgid "&Extended character table"
2229 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2232 msgid "Lan&guage:"
2233 msgstr "語言(&G):"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2236 msgid "Select the programming language"
2237 msgstr "選取程式語言"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2240 msgid "&Dialect:"
2241 msgstr "方言(&D):"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2244 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2245 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2248 msgid "Range"
2249 msgstr "範圍"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2252 msgid "Fi&rst line:"
2253 msgstr "第一列(&R):"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2256 msgid "The first line to be printed"
2257 msgstr "要列印的第一列"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2260 msgid "&Last line:"
2261 msgstr "最後一列(&L):"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2264 msgid "The last line to be printed"
2265 msgstr "要列印的最後一列"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2268 msgid "More Parameters"
2269 msgstr "更多參數"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2273 msgid "Feedback window"
2274 msgstr "回饋視窗"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2277 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2278 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Input here the listings parameters"
2283 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2286 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2290 msgid "Log &Type:"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2294 msgid "Update the display"
2295 msgstr "更新顯示"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2299 msgid "&Update"
2300 msgstr "更新(&U)"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2303 msgid "Copy to Clip&board"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2307 msgid "&Go!"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2311 msgid "Jump to the next warning message."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Next &Warning"
2317 msgstr "匯出警告!"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2320 msgid "Jump to the next error message."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Next &Error"
2326 msgstr "搜尋錯誤"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2329 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2330 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2333 msgid "&Default Margins"
2334 msgstr "預設邊距(&D)"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2337 msgid "&Top:"
2338 msgstr "頂諯(&T):"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2341 msgid "&Bottom:"
2342 msgstr "底部(&B):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2345 msgid "&Inner:"
2346 msgstr "內側(&I):"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2349 msgid "O&uter:"
2350 msgstr "外側(&U):"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2353 msgid "Head &sep:"
2354 msgstr "前端間隔(&S):"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2357 msgid "Head &height:"
2358 msgstr "前端高度(&H):"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2361 msgid "&Foot skip:"
2362 msgstr "末端跳過(&F):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2365 #, fuzzy
2366 msgid "&Column Sep:"
2367 msgstr "欄(&C):"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Master Document Output"
2372 msgstr "主控文件"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2375 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2379 msgid "Include only &selected children"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2383 msgid ""
2384 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2385 "compilation)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2389 #, fuzzy
2390 msgid "&Maintain counters and references"
2391 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2394 msgid "Include all subdocuments in the output"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Include all children"
2400 msgstr "包含檔"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2406 msgid "Number of rows"
2407 msgstr "列數量"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2411 msgid "&Rows:"
2412 msgstr "列(&R):"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2418 msgid "Number of columns"
2419 msgstr "欄數量"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2423 msgid "&Columns:"
2424 msgstr "欄(&C):"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2428 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2431 msgid "Vertical alignment"
2432 msgstr "垂直對齊"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2435 msgid "&Vertical:"
2436 msgstr "垂直(&V):"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2439 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2440 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2443 msgid "&Horizontal:"
2444 msgstr "水平(&H):"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Decoration"
2449 msgstr "裝飾(&D):"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2452 #, fuzzy
2453 msgid "&Type:"
2454 msgstr "型態"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2457 msgid "decoration type / matrix border"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2461 msgid "[x]"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2465 msgid "(x)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2469 msgid "{x}"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2473 msgid "|x|"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2477 msgid "||x||"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2481 msgid ""
2482 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2483 "are inserted into formulas"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2487 msgid "&Use AMS math package automatically"
2488 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2491 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2495 msgid "Use AMS &math package"
2496 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2499 msgid ""
2500 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2501 "inserted into formulas"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2505 msgid "Use esint package &automatically"
2506 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2509 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2513 msgid "Use &esint package"
2514 msgstr "使用 &esint 套件"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2517 msgid ""
2518 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2519 "inserted into formulas"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Use mhchem &package automatically"
2525 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2528 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Use mh&chem package"
2534 msgstr "使用 &esint 套件"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2537 #, fuzzy
2538 msgid "A&vailable:"
2539 msgstr "可用分支(&V):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2544 msgid "A&dd"
2545 msgstr "加入(&D)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2548 #, fuzzy
2549 msgid "De&lete"
2550 msgstr "刪除(&D)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2553 #, fuzzy
2554 msgid "S&elected:"
2555 msgstr "刪除(&D)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2558 msgid "Sort &as:"
2559 msgstr "排序為(&A):"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2562 msgid "&Description:"
2563 msgstr "描述(&D):"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2566 msgid "&Symbol:"
2567 msgstr "符號(&S):"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 msgid "Type"
2571 msgstr "型態"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2574 msgid "LyX internal only"
2575 msgstr "只有 LyX 內部"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2578 msgid "LyX &Note"
2579 msgstr "LyX 註記(&N)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2582 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2583 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 msgid "&Comment"
2587 msgstr "註釋(&C)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2590 msgid "Print as grey text"
2591 msgstr "以灰色文字印出"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 msgid "&Greyed out"
2595 msgstr "灰色顯示(&G)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2602 msgid "&Numbering"
2603 msgstr "編號(&N)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Output Format"
2608 msgstr "輸出為空"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2613 msgstr "指定預設紙張大小。"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2617 #, fuzzy
2618 msgid "De&fault Output Format:"
2619 msgstr "預設印表機(&P):"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2622 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Use &XeTeX"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2630 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2634 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Custom Macro:"
2640 msgstr "客戶編號:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2645 msgstr "LaTeX 前文"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2648 #, fuzzy
2649 msgid "XHTML Output Options"
2650 msgstr "數學選項"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2653 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2657 msgid "Strict XHTML 1.1"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Math Output"
2663 msgstr "輸出"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2666 msgid "Format to use for math output."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2670 #, fuzzy
2671 msgid "MathML"
2672 msgstr "數學|M"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2675 msgid "HTML"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Images"
2681 msgstr "頁面"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2684 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2687 msgid "LaTeX"
2688 msgstr "LaTeX"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Math Image Scaling"
2693 msgstr "數學間隔"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2696 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Paper Format"
2702 msgstr "日期格式"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2707 msgid "&Format:"
2708 msgstr "格式(&F):"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2713 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2716 #, fuzzy
2717 msgid "&Orientation:"
2718 msgstr "方向"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2721 msgid "&Portrait"
2722 msgstr "直印(&P)"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2725 msgid "&Landscape"
2726 msgstr "橫印(&L)"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2730 msgid "Page Layout"
2731 msgstr "頁面布局"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Headings &style:"
2736 msgstr "頁面樣式(&S):"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2739 msgid "Style used for the page header and footer"
2740 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2743 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2744 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2747 msgid "&Two-sided document"
2748 msgstr "兩面的文件(&T)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2751 msgid "Label Width"
2752 msgstr "標籤寬度"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2756 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2757 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Lo&ngest label"
2762 msgstr "最長的標籤(&L)"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Line &spacing"
2767 msgstr "列距(&I):"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2771 msgid "Single"
2772 msgstr "一倍"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2775 msgid "1.5"
2776 msgstr "一倍半"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2780 msgid "Double"
2781 msgstr "雙倍"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2787 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2794 msgid "Custom"
2795 msgstr "自訂"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2798 #, fuzzy
2799 msgid "&Indent Paragraph"
2800 msgstr "縮排段落(&P)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2803 msgid "&Justified"
2804 msgstr "左右對齊(&J)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2807 msgid "&Left"
2808 msgstr "左(&L)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2811 #, fuzzy
2812 msgid "C&enter"
2813 msgstr "中"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Ri&ght"
2818 msgstr "右"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2821 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2822 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Paragraph's &Default"
2827 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2830 msgid "&Use hyperref support"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&General"
2836 msgstr "一般"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2839 msgid ""
2840 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Automatically fi&ll header"
2846 msgstr "自動更新"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2849 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2853 msgid "Load in &fullscreen mode"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Header Information"
2859 msgstr "TeX 資訊"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2862 #, fuzzy
2863 msgid "&Title:"
2864 msgstr "標題:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2867 #, fuzzy
2868 msgid "&Author:"
2869 msgstr "作者:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2872 #, fuzzy
2873 msgid "&Subject:"
2874 msgstr "主旨:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2877 #, fuzzy
2878 msgid "&Keywords:"
2879 msgstr "關鍵字(&K):"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2882 #, fuzzy
2883 msgid "H&yperlinks"
2884 msgstr "產生超連結(&G)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2887 msgid "Allows link text to break across lines."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2891 #, fuzzy
2892 msgid "B&reak links over lines"
2893 msgstr "折斷長列(&B)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2896 #, fuzzy
2897 msgid "No &frames around links"
2898 msgstr "沒畫框架"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2901 #, fuzzy
2902 msgid "C&olor links"
2903 msgstr "顏色"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2906 msgid "Bibliographical backreferences"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2910 #, fuzzy
2911 msgid "B&ackreferences:"
2912 msgstr "偏好設定"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2915 #, fuzzy
2916 msgid "&Bookmarks"
2917 msgstr "書籤|B"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2920 #, fuzzy
2921 msgid "G&enerate Bookmarks"
2922 msgstr "清空書籤|C"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2925 #, fuzzy
2926 msgid "&Numbered bookmarks"
2927 msgstr "編號的公式|N"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "複本數量"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&Open bookmarks"
2937 msgstr "儲存書籤"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Additional o&ptions"
2942 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2945 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2949 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2953 #, fuzzy
2954 msgid "&Phantom"
2955 msgstr "phantom"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2960 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2963 msgid "&Horiz. Phantom"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Vertical space of the phantom content"
2969 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2972 msgid "&Vert. Phantom"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2976 #, fuzzy
2977 msgid "A&lter..."
2978 msgstr "改變(&A)…"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2981 #, fuzzy
2982 msgid "In Math"
2983 msgstr "數學"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2986 msgid ""
2987 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2988 "delay."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "內聯列表(&I)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Automatic p&opup"
3003 msgstr "自動更新"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Autoco&rrection"
3008 msgstr "自動開始(&B)"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3011 #, fuzzy
3012 msgid "In Text"
3013 msgstr "純文字"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3016 msgid ""
3017 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3018 "delay."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Automatic &inline completion"
3024 msgstr "內聯列表(&I)"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3027 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Automatic &popup"
3033 msgstr "自動更新"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3036 msgid ""
3037 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3038 "mode."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3042 msgid "Cursor i&ndicator"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3046 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3047 msgid "General"
3048 msgstr "一般"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3051 msgid ""
3052 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3053 "if it is available."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3057 #, fuzzy
3058 msgid "s inline completion dela&y"
3059 msgstr "內聯列表(&I)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3062 msgid ""
3063 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3064 "if it is available."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3068 msgid "s popup d&elay"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3072 msgid ""
3073 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3074 "It will be shown right away."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3078 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3082 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3086 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3090 msgid "C&onverter:"
3091 msgstr "轉換器(&O):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3094 msgid "E&xtra flag:"
3095 msgstr "其他旗標(&X):"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3098 msgid "&From format:"
3099 msgstr "從格式(&F):"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3102 msgid "&To format:"
3103 msgstr "到格式(&T):"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3107 msgid "&Modify"
3108 msgstr "修改(&M)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3113 msgid "Remo&ve"
3114 msgstr "移除(&V)"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3117 msgid "Converter Defi&nitions"
3118 msgstr "轉換器定義(&N)"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3121 msgid "Converter File Cache"
3122 msgstr "轉換器檔案快取"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3125 msgid "&Enabled"
3126 msgstr "已啟用(&E)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3131 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Display &Graphics"
3136 msgstr "顯示圖形(&G):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3139 msgid "Instant &Preview:"
3140 msgstr "即時預覽(&P):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3144 msgid "Off"
3145 msgstr "關閉"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3148 msgid "No math"
3149 msgstr "無數學"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3152 msgid "On"
3153 msgstr "開"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Preview Si&ze:"
3158 msgstr "預覽失敗"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Factor for the preview size"
3163 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3166 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3170 #, fuzzy
3171 msgid "&Mark end of paragraphs"
3172 msgstr "縮排段落(&P)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Editing"
3177 msgstr "離開中。"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3182 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Scroll &below end of document"
3187 msgstr "無法讀取文件"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Sort &environments alphabetically"
3192 msgstr "將標籤以字母排序"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3195 msgid "&Group environments by their category"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3199 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3203 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3207 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3211 msgid "Fullscreen"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3215 #, fuzzy
3216 msgid "&Hide toolbars"
3217 msgstr "切換數學工具列"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Hide scr&ollbar"
3222 msgstr "切換數學工具列"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Hide &tabbar"
3227 msgstr "δ"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Hide &menubar"
3232 msgstr "δ"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3235 msgid "&Limit text width"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3239 msgid "Screen used (&pixels):"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3243 #, fuzzy
3244 msgid "&New..."
3245 msgstr "新增(&N):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Re&move"
3250 msgstr "移除(&R)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3253 msgid "&Document format"
3254 msgstr "文件格式(&D)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Vector &graphics format"
3259 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3262 #, fuzzy
3263 msgid "S&hort Name:"
3264 msgstr "排序為(&A):"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3267 msgid "E&xtension:"
3268 msgstr "延伸(&X):"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Shortc&ut:"
3273 msgstr "捷徑(&H):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3276 msgid "Ed&itor:"
3277 msgstr "編輯器(&I):"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3280 msgid "&Viewer:"
3281 msgstr "檢視器(&V):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Co&pier:"
3286 msgstr "複製器(&C):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3291 msgstr "指定預設紙張大小。"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Default Format"
3296 msgstr "日期格式"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3299 msgid "&E-mail:"
3300 msgstr "電子郵件(&E):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3303 msgid "Your name"
3304 msgstr "您的名稱"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3307 msgid "Your E-mail address"
3308 msgstr "您的電子郵件位址"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3311 msgid "Keyboard"
3312 msgstr "鍵盤"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3315 msgid "Use &keyboard map"
3316 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3319 msgid "&First:"
3320 msgstr "第一(&F):"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3324 msgid "Br&owse..."
3325 msgstr "瀏覽(&O)…"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3328 msgid "S&econd:"
3329 msgstr "第二(&E):"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Mouse"
3334 msgstr "更多"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3337 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3341 msgid ""
3342 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3343 "speed it up, low values slow it down."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 #, fuzzy
3348 msgid "User &interface language:"
3349 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3352 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3356 msgid "Language pac&kage:"
3357 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3360 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3364 msgid "Command s&tart:"
3365 msgstr "命令開始(&T):"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3368 #, fuzzy
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "命令結束(&N):"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3377 #, fuzzy
3378 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3379 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Default Decimal &Point:"
3384 msgstr "預設印表機(&P):"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3388 msgid "X; "
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3392 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3396 #, fuzzy
3397 msgid "&Use babel"
3398 msgstr "使用 b&abel"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3401 msgid ""
3402 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3403 "the language package)"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3407 msgid "&Global"
3408 msgstr "全域(&G)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3411 msgid ""
3412 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3413 "command"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3417 msgid "Auto &begin"
3418 msgstr "自動開始(&B)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3421 msgid ""
3422 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3423 "switch command"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3427 msgid "Auto &end"
3428 msgstr "自動結束(&E)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3431 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3435 msgid "Mark &foreign languages"
3436 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Right-to-left language support"
3441 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3444 msgid ""
3445 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3446 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3449 msgid "Enable RTL su&pport"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Cursor movement:"
3455 msgstr "註釋"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Logical"
3460 msgstr "主題"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3463 msgid "&Visual"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3467 msgid ""
3468 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3474 msgstr "Te&X 編碼:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3477 msgid "Default paper si&ze:"
3478 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3482 msgid "US letter"
3483 msgstr "US letter"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3487 msgid "US legal"
3488 msgstr "US legal"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3492 msgid "US executive"
3493 msgstr "US executive"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3497 msgid "A3"
3498 msgstr "A3"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3502 msgid "A4"
3503 msgstr "A4"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3507 msgid "A5"
3508 msgstr "A5"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3512 msgid "B5"
3513 msgstr "B5"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3516 #, fuzzy
3517 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3518 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3521 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3522 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3525 msgid "BibTeX command and options"
3526 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3530 msgid "Processor for &Japanese:"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3539 msgid "Pr&ocessor:"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Op&tions:"
3546 msgstr "選項(&O):"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3549 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3550 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3555 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3558 #, fuzzy
3559 msgid "&Nomenclature command:"
3560 msgstr "命名法則"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3565 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3568 msgid "Chec&kTeX command:"
3569 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3572 msgid "CheckTeX start options and flags"
3573 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3576 msgid ""
3577 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3578 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3579 "rather than the Cygwin teTeX."
3580 msgstr ""
3581 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3582 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3585 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3586 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3589 msgid "Set class options to default on class change"
3590 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3593 #, fuzzy
3594 msgid "R&eset class options when document class changes"
3595 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3598 msgid "Output &line length:"
3599 msgstr "輸出列長度(&L):"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3602 msgid ""
3603 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3604 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3605 "paragraphs are separated by a blank line."
3606 msgstr ""
3607 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3608 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3611 msgid "&Date format:"
3612 msgstr "日期格式(&D):"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3615 msgid "Date format for strftime output"
3616 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3619 #, fuzzy
3620 msgid "&Overwrite on export:"
3621 msgstr "覆寫文件?"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3624 msgid "Ask permission"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3628 msgid "Main file only"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3632 #, fuzzy
3633 msgid "All files"
3634 msgstr "所有檔案 (*)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3637 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3641 msgid "Forward search"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3645 #, fuzzy
3646 msgid "DV&I command:"
3647 msgstr "索引命令:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&PDF command:"
3652 msgstr "&roff 命令:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3655 msgid "&PATH prefix:"
3656 msgstr "&PATH 前綴:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3666 msgid "Browse..."
3667 msgstr "瀏覽…"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3670 #, fuzzy
3671 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3672 msgstr "同義詞錯誤"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3675 msgid "&Temporary directory:"
3676 msgstr "暫存目錄(&T):"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3679 msgid "Ly&XServer pipe:"
3680 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3683 msgid "&Backup directory:"
3684 msgstr "備份目錄(&B):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3687 #, fuzzy
3688 msgid "&Example files:"
3689 msgstr "範例 #:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3692 msgid "&Document templates:"
3693 msgstr "文件模板(&D):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3696 msgid "&Working directory:"
3697 msgstr "工作目錄(&W):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Hunspell dictionaries:"
3702 msgstr "個人字典(&D):"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3705 msgid "Printer Command Options"
3706 msgstr "列印命令選項"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3709 msgid "Extension to be used when printing to file."
3710 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3713 msgid "File ex&tension:"
3714 msgstr "副檔名(&T):"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3717 msgid "Option used to print to a file."
3718 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3721 msgid "Print to &file:"
3722 msgstr "列印到檔案"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3725 msgid "Option used to print to non-default printer."
3726 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Set &printer:"
3731 msgstr "設定印表機(&R):"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3734 msgid "Option used with spool command to set printer."
3735 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Spool &printer:"
3740 msgstr "暫存印表機(&I):"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3743 msgid ""
3744 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3745 "to print."
3746 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Spool co&mmand:"
3751 msgstr "暫存命令(&C):"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3754 msgid "Option used to reverse page order."
3755 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3758 msgid "Re&verse pages:"
3759 msgstr "反向頁面(&V):"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3762 msgid "Lan&dscape:"
3763 msgstr "橫印(&D):"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Number of copies:"
3768 msgstr "複本數量"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3771 msgid "Option used to set number of copies."
3772 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3775 msgid "Option used to print a range of pages."
3776 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3779 msgid "Co&llated:"
3780 msgstr "排序(&L):"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3783 msgid "Pa&ge range:"
3784 msgstr "頁面範圍(&G):"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3787 msgid "Option used to collate multiple copies."
3788 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3791 msgid "&Odd pages:"
3792 msgstr "奇數頁面(&O):"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3795 msgid "&Even pages:"
3796 msgstr "偶數頁面(&E):"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3799 msgid "Paper t&ype:"
3800 msgstr "紙張型態(&Y):"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3803 msgid "Paper si&ze:"
3804 msgstr "紙張大小(&Z):"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3807 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3808 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3811 msgid "E&xtra options:"
3812 msgstr "其他選項(&X):"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3815 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3816 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3819 msgid ""
3820 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3821 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3822 "printers."
3823 msgstr ""
3824 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3825 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Adapt &output to printer"
3830 msgstr "適配輸出到印表機"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3833 msgid "Name of the default printer"
3834 msgstr "預設的印表機名稱"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3837 msgid "Default &printer:"
3838 msgstr "預設印表機(&P):"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3841 msgid "Printer co&mmand:"
3842 msgstr "印表機命令(&M):"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Sans Seri&f:"
3847 msgstr "無襯線(&S):"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3850 msgid "T&ypewriter:"
3851 msgstr "打字體(&Y):"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3854 #, fuzzy
3855 msgid "R&oman:"
3856 msgstr "羅馬體(&R):"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3859 msgid "Screen &DPI:"
3860 msgstr "螢幕 &DPI:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3863 msgid "&Zoom %:"
3864 msgstr "縮放%(&Z):"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3867 msgid "Font Sizes"
3868 msgstr "字型大小"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Large:"
3873 msgstr "大:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3876 #, fuzzy
3877 msgid "&Larger:"
3878 msgstr "較大:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3881 #, fuzzy
3882 msgid "&Largest:"
3883 msgstr "最大:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Huge:"
3888 msgstr "巨大:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Hugest:"
3893 msgstr "極巨:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3896 #, fuzzy
3897 msgid "S&mallest:"
3898 msgstr "最小:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3901 #, fuzzy
3902 msgid "S&maller:"
3903 msgstr "較小:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3906 #, fuzzy
3907 msgid "S&mall:"
3908 msgstr "小:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Normal:"
3913 msgstr "一般:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Tiny:"
3918 msgstr "微小:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3921 msgid ""
3922 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3923 "of fonts"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3927 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&New"
3933 msgstr "新增(&N):"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3936 msgid "&Bind file:"
3937 msgstr "連結檔案(&B):"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3940 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3944 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3948 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3952 #, fuzzy
3953 msgid "&Spellchecker engine:"
3954 msgstr "拼寫檢查器"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3957 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3958 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3961 msgid "Accept compound &words"
3962 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3965 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3969 msgid "S&pellcheck continuously"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3973 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3977 #, fuzzy
3978 msgid "&Escape characters:"
3979 msgstr "逸出字元(&R):"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3983 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3986 msgid "Al&ternative language:"
3987 msgstr "替代語言(&T):"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3990 msgid "&User interface file:"
3991 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Automatic help"
3996 msgstr "自動更新"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3999 msgid ""
4000 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4001 "the main work area of an edited document"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4005 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4009 msgid "Session"
4010 msgstr "執行階段"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4013 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4019 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Restore cursor &positions"
4024 msgstr "還原游標位置"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4027 #, fuzzy
4028 msgid "&Load opened files from last session"
4029 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Clear all session &information"
4034 msgstr "TeX 資訊"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4037 msgid "Documents"
4038 msgstr "文件"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Backup original documents when saving"
4043 msgstr "備份文件(&A)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Backup documents, every"
4048 msgstr "備份文件(&A)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4051 msgid "minutes"
4052 msgstr "分鐘"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Save documents compressed by default"
4057 msgstr "以文件預設值儲存"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4060 msgid "&Maximum last files:"
4061 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&Open documents in tabs"
4066 msgstr "開啟文件"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4069 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4073 msgid "&Single close-tab button"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4078 msgid "&Save"
4079 msgstr "儲存(&S)"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4082 msgid "Pages"
4083 msgstr "頁面"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4086 msgid "Page number to print from"
4087 msgstr "起始列印頁碼"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4090 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4091 msgstr "到(&T):"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4094 msgid "Page number to print to"
4095 msgstr "結束列印頁碼"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4098 msgid "Print all pages"
4099 msgstr "列印所有頁面"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4102 msgid "Fro&m"
4103 msgstr "從(&M)"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4107 msgid "&All"
4108 msgstr "所有(&A)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4111 msgid "Print &odd-numbered pages"
4112 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4115 msgid "Print &even-numbered pages"
4116 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4119 msgid "Print in reverse order"
4120 msgstr "以反向排序列印"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4123 msgid "Re&verse order"
4124 msgstr "反向排序(&V)"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Copie&s"
4129 msgstr "份數"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4132 msgid "Number of copies"
4133 msgstr "複本數量"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4136 msgid "Collate copies"
4137 msgstr "自動分頁"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4140 msgid "&Collate"
4141 msgstr "排序(&C)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4144 msgid "&Print"
4145 msgstr "列印(&P)"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4148 msgid "Print Destination"
4149 msgstr "列印目的"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4152 msgid "Send output to the printer"
4153 msgstr "發送輸出到印表機"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4156 msgid "P&rinter:"
4157 msgstr "印表機(&R):"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4160 msgid "Send output to the given printer"
4161 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4164 msgid "Send output to a file"
4165 msgstr "發送輸出到檔案"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4168 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4172 #, fuzzy
4173 msgid "&Subindex"
4174 msgstr "側邊(&S):"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4177 #, fuzzy
4178 msgid "A&vailable indexes:"
4179 msgstr "可用分支(&V):"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4184 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4188 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4192 #, fuzzy
4193 msgid "&List Indentation:"
4194 msgstr "縮排(&I)"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Custom &Width:"
4199 msgstr "欄寬"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4202 #, fuzzy
4203 msgid ""
4204 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4205 "Custom&quot;."
4206 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Output"
4212 msgstr "輸出"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4215 msgid "Settings"
4216 msgstr "設定值"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4219 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4223 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4227 #, fuzzy
4228 msgid "&Clear automatically"
4229 msgstr "自動地套用每個變更"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Debug messages"
4234 msgstr "所有偵錯訊息"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Display no debug messages"
4239 msgstr "所有偵錯訊息"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4242 #, fuzzy
4243 msgid "&None"
4244 msgstr "無"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4247 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4251 #, fuzzy
4252 msgid "S&elected"
4253 msgstr "刪除(&D)"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Display all debug messages"
4258 msgstr "所有偵錯訊息"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4261 msgid "Display statusbar messages?"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&Statusbar messages"
4267 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Fil&ter:"
4272 msgstr "檔案(&F):"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4275 msgid "Enter string to filter the label list"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Filter case-sensitively"
4281 msgstr "大小寫相符(&S)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Case-sensiti&ve"
4286 msgstr "大小寫相符(&S)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4289 msgid "Update the label list"
4290 msgstr "更新標籤清單"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4293 msgid ""
4294 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4295 "sensitive option is checked)"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4299 msgid "&Sort"
4300 msgstr "排序(&S)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4305 msgstr "將標籤以字母排序"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Cas&e-sensitive"
4310 msgstr "大小寫相符(&S)"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4313 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Grou&p"
4319 msgstr "名稱(&N):"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4322 msgid "&Go to Label"
4323 msgstr "前往標籤(&G)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4326 msgid "La&bels in:"
4327 msgstr "標籤位於(&B):"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4330 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4331 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4334 msgid "<reference>"
4335 msgstr "<reference>"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4338 msgid "(<reference>)"
4339 msgstr "(<reference>)"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4342 msgid "<page>"
4343 msgstr "<page>"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4346 msgid "on page <page>"
4347 msgstr "於頁面 <page>"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4350 msgid "<reference> on page <page>"
4351 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4354 msgid "Formatted reference"
4355 msgstr "格式化的參考"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Match w&hole words only"
4360 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4363 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4364 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4367 msgid "&Export formats:"
4368 msgstr "匯出格式(&E):"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4371 msgid "&Command:"
4372 msgstr "命令(&C):"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Edit shortcut"
4377 msgstr "捷徑(&H):"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4380 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4388 #, fuzzy
4389 msgid "&Delete Key"
4390 msgstr "刪除(&D)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Clear current shortcut"
4395 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4399 msgid "C&lear"
4400 msgstr "清空(&L)"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4403 #, fuzzy
4404 msgid "&Shortcut:"
4405 msgstr "捷徑(&H):"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4408 #, fuzzy
4409 msgid "&Function:"
4410 msgstr "函數"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4413 msgid ""
4414 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4415 "the 'Clear' button"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4419 #, fuzzy
4420 msgid "DockWidget"
4421 msgstr "寬度"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4424 msgid ""
4425 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4429 msgid "Unknown word:"
4430 msgstr "不明的字詞:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4433 msgid "Current word"
4434 msgstr "目前字詞"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4439 msgid "Replace word with current choice"
4440 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4443 #, fuzzy
4444 msgid "&Find Next"
4445 msgstr "找下一個(&N)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Re&placement:"
4450 msgstr "置換:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4453 msgid "Replace with selected word"
4454 msgstr "置換成已選取的字詞"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4457 #, fuzzy
4458 msgid "S&uggestions:"
4459 msgstr "建議:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4462 msgid "Ignore this word"
4463 msgstr "忽略此字詞"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4466 msgid "&Ignore"
4467 msgstr "忽略(&I)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4470 msgid "Ignore this word throughout this session"
4471 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4474 msgid "I&gnore All"
4475 msgstr "忽略所有(&G)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4478 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4479 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4482 msgid ""
4483 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4484 "full range."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Ca&tegory:"
4490 msgstr "題要(&P):"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4493 msgid "Select this to display all available characters at once"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4497 #, fuzzy
4498 msgid "&Display all"
4499 msgstr "顯示(&D):"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4502 msgid "&Table Settings"
4503 msgstr "表格設定值(&T)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Column settings"
4508 msgstr "文件設定值"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4511 msgid "&Horizontal alignment:"
4512 msgstr "水平對齊(&H):"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4515 msgid "Horizontal alignment in column"
4516 msgstr "在欄中水平對齊"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4521 msgid "Justified"
4522 msgstr "左右對齊"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Decimal"
4528 msgstr "電子郵件:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Decimal point:"
4533 msgstr "預設印表機(&P):"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4536 msgid "Fixed width of the column"
4537 msgstr "固定寬度的欄"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4540 #, fuzzy
4541 msgid "&Vertical alignment in row:"
4542 msgstr "垂直對齊(&V):"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4545 #, fuzzy
4546 msgid ""
4547 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4548 "the row."
4549 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4552 msgid "Merge cells of different columns"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4556 msgid "&Multicolumn"
4557 msgstr "多欄(&M)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Row setting"
4562 msgstr "方框設定值"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4565 msgid "Merge cells of different rows"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4569 msgid "M&ultirow"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Cell setting"
4575 msgstr "註記設定值"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4578 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4579 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4582 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4583 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Table-wide settings"
4588 msgstr "表格設定值"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Verti&cal alignment:"
4593 msgstr "垂直對齊"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Vertical alignment of the table"
4598 msgstr "垂直對齊"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4601 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4602 msgstr "旋轉表格 90 度"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4605 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4606 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4609 msgid "LaTe&X argument:"
4610 msgstr "LaTe&X 引數:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4614 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4617 msgid "&Borders"
4618 msgstr "邊框(&B)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4621 msgid "Set Borders"
4622 msgstr "設定邊框"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4625 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4629 msgid "All Borders"
4630 msgstr "所有邊框"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4633 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4637 msgid "&Set"
4638 msgstr "設定(&S)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4641 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4642 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4645 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4646 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4649 msgid "Fo&rmal"
4650 msgstr "正規的(&R)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4653 msgid "Use default (grid-like) border style"
4654 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4657 msgid "De&fault"
4658 msgstr "預設(&F)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4661 msgid "Additional Space"
4662 msgstr "額外空格"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4665 msgid "T&op of row:"
4666 msgstr "頂列(&O):"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4669 msgid "Botto&m of row:"
4670 msgstr "底列(&M):"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4673 msgid "Bet&ween rows:"
4674 msgstr "列間(&W):"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4677 msgid "&Longtable"
4678 msgstr "長表格(&L)"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4681 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4682 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4685 msgid "&Use long table"
4686 msgstr "使用長表格(&U)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Row settings"
4691 msgstr "方框設定值"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4694 msgid "Status"
4695 msgstr "狀態"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4698 msgid "Border above"
4699 msgstr "上方框線"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4702 msgid "Border below"
4703 msgstr "下方框線"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4706 msgid "Contents"
4707 msgstr "內容"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4710 msgid "Header:"
4711 msgstr "頁首:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4714 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4715 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4722 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4723 msgid "on"
4724 msgstr "於"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4734 msgid "double"
4735 msgstr "雙倍"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4738 msgid "First header:"
4739 msgstr "第一頁首:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4742 msgid "This row is the header of the first page"
4743 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4746 msgid "Don't output the first header"
4747 msgstr "不輸出第一個頁首"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4751 msgid "is empty"
4752 msgstr "是空的"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4755 msgid "Footer:"
4756 msgstr "頁尾:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4759 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4760 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4763 msgid "Last footer:"
4764 msgstr "最後頁尾:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4767 msgid "This row is the footer of the last page"
4768 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4771 msgid "Don't output the last footer"
4772 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Caption:"
4777 msgstr "題要(&A):"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4780 msgid "Set a page break on the current row"
4781 msgstr "在目前列上設定分頁"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4784 msgid "Page &break on current row"
4785 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4790 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Longtable alignment"
4795 msgstr "水平對齊(&H):"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "目前儲存格:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "目前列位置"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "目前欄位置"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4810 msgid "Close this dialog"
4811 msgstr "關閉此對話框"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4814 msgid "Rebuild the file lists"
4815 msgstr "重建檔案清單"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4818 msgid ""
4819 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4820 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4823 msgid "&View"
4824 msgstr "檢視(&V)"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4827 msgid "Selected classes or styles"
4828 msgstr "已選取的類別或樣式"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4831 msgid "LaTeX classes"
4832 msgstr "LaTeX 類別"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4835 msgid "LaTeX styles"
4836 msgstr "LaTeX 樣式"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4839 msgid "BibTeX styles"
4840 msgstr "BibTeX 樣式"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4843 msgid "Toggles view of the file list"
4844 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4847 msgid "Show &path"
4848 msgstr "顯示路徑(&P)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Separate paragraphs with"
4853 msgstr "分隔段落藉由"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4856 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4857 msgstr "縮排順序的段落"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4860 msgid "&Indentation"
4861 msgstr "縮排(&I)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Size of the indentation"
4866 msgstr "搜尋引用"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4869 msgid "&Vertical space"
4870 msgstr "垂直空格(&V)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "垂直空格(&V)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4878 msgid "Spacing"
4879 msgstr "間隔"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "列距(&L):"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Spacing type"
4888 msgstr "間隔"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Number of lines"
4893 msgstr "複本數量"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4896 msgid "Format text into two columns"
4897 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4900 msgid "Two-&column document"
4901 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Language of the thesaurus"
4906 msgstr "語言頁尾:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4909 msgid "Index entry"
4910 msgstr "索引項目"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4913 msgid "&Keyword:"
4914 msgstr "關鍵字(&K):"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4917 msgid "Word to look up"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4921 msgid "L&ookup"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4926 msgid "The selected entry"
4927 msgstr "已選取的項目"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4930 msgid "&Selection:"
4931 msgstr "選擇(&S):"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4934 msgid "Replace the entry with the selection"
4935 msgstr "以選擇置換項目"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4938 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Filter:"
4944 msgstr "檔案(&F):"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4947 msgid "Enter string to filter contents"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4951 #, fuzzy
4952 msgid ""
4953 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4954 "tables, and others)"
4955 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4958 msgid "Update navigation tree"
4959 msgstr "更新巡覽樹"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4964 msgid "..."
4965 msgstr "…"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4968 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4969 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4972 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4973 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4976 msgid "Move selected item down by one"
4977 msgstr "向下移動已選項目一格"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4980 msgid "Move selected item up by one"
4981 msgstr "向上移動已選項目一格"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Sort"
4986 msgstr "排序(&S)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4989 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Keep"
4995 msgstr "Cap"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4998 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4999 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5002 msgid "LyX: Enter text"
5003 msgstr "LyX:輸入文字"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5006 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5010 msgid "&Do not show this warning again!"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5014 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5015 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5018 msgid "DefSkip"
5019 msgstr "DefSkip"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5022 msgid "SmallSkip"
5023 msgstr "SmallSkip"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5026 msgid "MedSkip"
5027 msgstr "MedSkip"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5030 msgid "BigSkip"
5031 msgstr "BigSkip"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5034 msgid "VFill"
5035 msgstr "VFill"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5038 msgid "Complete source"
5039 msgstr "完成來源"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5042 msgid "Automatic update"
5043 msgstr "自動更新"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Unit of width value"
5048 msgstr "寬度值的單位"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5051 #, fuzzy
5052 msgid "number of needed lines"
5053 msgstr "複本數量"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5056 #, fuzzy
5057 msgid "use number of lines"
5058 msgstr "複本數量"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5061 #, fuzzy
5062 msgid "&Line span:"
5063 msgstr "列距(&L):"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Outer (default)"
5068 msgstr "LaTeX 預設"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Inner"
5073 msgstr "內側(&I):"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5076 msgid "use overhang"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5080 msgid "Over&hang:"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Overhang value"
5086 msgstr "高度值"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Unit of overhang value"
5091 msgstr "寬度值的單位"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5094 msgid "Check this to allow flexible placement"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5098 msgid "Allow &floating"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5104 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5106 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5107 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5112 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5114 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5119 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5121 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5122 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5124 msgid "Standard"
5125 msgstr "標準"
5126
5127 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5128 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5130 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5131 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5134 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5136 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5138 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5139 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5140 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5142 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5143 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5145 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5146 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5148 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5149 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5151 msgid "Section"
5152 msgstr "區段"
5153
5154 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5155 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5157 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5158 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5159 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5161 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5162 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5163 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5164 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5166 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5168 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5169 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5171 msgid "Subsection"
5172 msgstr "小節"
5173
5174 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5175 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5177 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5178 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5180 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5182 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5183 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5188 msgid "Subsubsection"
5189 msgstr "次小節"
5190
5191 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5194 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5195 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5196 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5197 msgid "Itemize"
5198 msgstr "有號列舉"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5203 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5204 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5205 msgid "Enumerate"
5206 msgstr "無號列舉"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5210 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5211 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5213 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5214 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5215 msgid "Description"
5216 msgstr "描述"
5217
5218 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5221 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5223 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5224 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5225 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5226 msgid "List"
5227 msgstr "清單"
5228
5229 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5232 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5234 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5235 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5237 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5238 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5241 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5243 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5244 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5247 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5250 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5252 msgid "Title"
5253 msgstr "標題"
5254
5255 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5257 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5259 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5260 msgid "Subtitle"
5261 msgstr "子標題"
5262
5263 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5264 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5266 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5268 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5270 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5273 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5275 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5278 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5282 msgid "Author"
5283 msgstr "作者"
5284
5285 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5287 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5288 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5291 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5292 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5296 msgid "Address"
5297 msgstr "位址"
5298
5299 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5301 msgid "Offprint"
5302 msgstr "抽印"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5306 msgid "Mail"
5307 msgstr "郵件"
5308
5309 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5310 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5313 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5314 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5315 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5316 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5322 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5323 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5324 msgid "Date"
5325 msgstr "日期"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5328 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5329 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5331 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5334 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5337 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5340 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5341 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5343 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5346 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5348 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5349 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5351 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5353 #: src/output_plaintext.cpp:133
5354 msgid "Abstract"
5355 msgstr "摘要"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5360 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5366 msgid "Acknowledgement"
5367 msgstr "致謝"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5371 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5372 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5378 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5379 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5380 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5381 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5382 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5383 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5384 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5385 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5387 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5389 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5391 msgid "Bibliography"
5392 msgstr "文獻目錄"
5393
5394 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5395 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5396 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5404 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5408 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5415 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5416 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5417 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5418 msgid "FrontMatter"
5419 msgstr "FrontMatter"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5422 msgid "Offprint Requests to:"
5423 msgstr "抽印要求至:"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:187
5426 msgid "Correspondence to:"
5427 msgstr "信件給:"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5438 msgid "BackMatter"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5443 msgid "Acknowledgements."
5444 msgstr "致謝。"
5445
5446 #: lib/layouts/aa.layout:295
5447 #, fuzzy
5448 msgid "institutemark"
5449 msgstr "慣例"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:299
5452 #, fuzzy
5453 msgid "institute mark"
5454 msgstr "慣例"
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5467 msgid "Keywords"
5468 msgstr "關鍵字"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:363
5471 msgid "Key words."
5472 msgstr "關鍵字詞。"
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:385
5475 #, fuzzy
5476 msgid "CharStyle:Institute"
5477 msgstr "變更:"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:395
5480 #, fuzzy
5481 msgid "CharStyle:E-Mail"
5482 msgstr "變更:"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5485 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5487 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5488 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5489 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5491 msgid "Email"
5492 msgstr "電子郵件"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:410
5495 #, fuzzy
5496 msgid "email"
5497 msgstr "電子郵件:"
5498
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5501 msgid "Thesaurus"
5502 msgstr "同義詞"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5505 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5508 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5512 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5513 msgid "Paragraph"
5514 msgstr "段落"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5517 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5518 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5519 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5520 msgid "Affiliation"
5521 msgstr "合作"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5524 msgid "And"
5525 msgstr "和"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5528 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5530 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5532 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5533 msgid "Acknowledgements"
5534 msgstr "致謝"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5539 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5540 #: src/rowpainter.cpp:461
5541 msgid "Appendix"
5542 msgstr "附錄"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5547 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5552 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5554 msgid "References"
5555 msgstr "參考"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5558 msgid "PlaceFigure"
5559 msgstr "PlaceFigure"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5562 msgid "PlaceTable"
5563 msgstr "PlaceTable"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5566 msgid "TableComments"
5567 msgstr "TableComments"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5570 msgid "TableRefs"
5571 msgstr "TableRefs"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5574 msgid "MathLetters"
5575 msgstr "MathLetters"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5578 msgid "NoteToEditor"
5579 msgstr "NoteToEditor"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5582 msgid "Facility"
5583 msgstr "工具"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5586 msgid "Objectname"
5587 msgstr "物件名稱"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5590 msgid "Dataset"
5591 msgstr "資料集"
5592
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Altaffilation"
5596 msgstr "AltAffiliation"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Alternative affiliation:"
5601 msgstr "替代語言(&T):"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5604 msgid "altaffilmark"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5608 #, fuzzy
5609 msgid "altaffiliation mark"
5610 msgstr "AltAffiliation"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5613 msgid "Subject headings:"
5614 msgstr "主旨標頭:"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5617 msgid "[Acknowledgements]"
5618 msgstr "[致謝]"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5624 msgid "and"
5625 msgstr "和"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5628 msgid "Place Figure here:"
5629 msgstr "置放圖片在此:"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5632 msgid "Place Table here:"
5633 msgstr "置放表格在此:"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5636 msgid "[Appendix]"
5637 msgstr "[附錄]"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5640 msgid "Note to Editor:"
5641 msgstr "編輯器註記:"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5644 msgid "References. ---"
5645 msgstr "參考。---"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5648 msgid "Note. ---"
5649 msgstr "註記。---"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Table note"
5654 msgstr "表格線"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Table note:"
5659 msgstr "註腳"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5662 #, fuzzy
5663 msgid "tablenotemark"
5664 msgstr "表格線"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5667 msgid "tablenote mark"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5671 msgid "FigCaption"
5672 msgstr "圖片標題"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5675 msgid "Fig. ---"
5676 msgstr "圖 ---"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5679 msgid "Facility:"
5680 msgstr "工具:"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5683 msgid "Obj:"
5684 msgstr "物件:"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5687 msgid "Dataset:"
5688 msgstr "資料集:"
5689
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Scheme"
5693 msgstr "場景"
5694
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5696 #, fuzzy
5697 msgid "List of Schemes"
5698 msgstr "表格列表"
5699
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5701 msgid "scheme"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Chart"
5707 msgstr "hat"
5708
5709 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5710 #, fuzzy
5711 msgid "List of Charts"
5712 msgstr "表格列表"
5713
5714 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5715 #, fuzzy
5716 msgid "chart"
5717 msgstr "hat"
5718
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Graph"
5722 msgstr "圖形"
5723
5724 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5725 #, fuzzy
5726 msgid "List of Graphs"
5727 msgstr "表格列表"
5728
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5730 #, fuzzy
5731 msgid "graph"
5732 msgstr "Epigraph"
5733
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Bibnote"
5737 msgstr "註記"
5738
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5740 #, fuzzy
5741 msgid "bibnote"
5742 msgstr "註記"
5743
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Chemistry"
5747 msgstr "infty"
5748
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5750 msgid "chemistry"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Teaser"
5756 msgstr "頁首"
5757
5758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Teaser image:"
5761 msgstr "RasterImage"
5762
5763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5764 #, fuzzy
5765 msgid "CRcat"
5766 msgstr "hat"
5767
5768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5769 #, fuzzy
5770 msgid "CR category"
5771 msgstr "題要(&P):"
5772
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5774 #, fuzzy
5775 msgid "CR categories"
5776 msgstr "題要(&P):"
5777
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5779 msgid "Computing Review Categories"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5783 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5786 #: lib/layouts/spie.layout:89
5787 msgid "Acknowledgments"
5788 msgstr "致謝"
5789
5790 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5795 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5797 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5800 #, fuzzy
5801 msgid "MainText"
5802 msgstr "純文字"
5803
5804 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5807 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5808 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5810 msgid "Section*"
5811 msgstr "區段*"
5812
5813 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5814 #, fuzzy
5815 msgid "SpecialSection"
5816 msgstr "特殊區段"
5817
5818 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5819 #, fuzzy
5820 msgid "SpecialSection*"
5821 msgstr "特殊區段"
5822
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5825 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5827 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5828 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Unnumbered"
5832 msgstr "編號的"
5833
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5838 msgid "Subsection*"
5839 msgstr "小節*"
5840
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5842 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5844 msgid "Subsubsection*"
5845 msgstr "次小節*"
5846
5847 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5848 msgid "Chapter Exercises"
5849 msgstr "練習章節"
5850
5851 #: lib/layouts/apa.layout:51
5852 msgid "RightHeader"
5853 msgstr "右側頁首"
5854
5855 #: lib/layouts/apa.layout:60
5856 msgid "Right header:"
5857 msgstr "右側頁首:"
5858
5859 #: lib/layouts/apa.layout:83
5860 msgid "Abstract:"
5861 msgstr "摘要:"
5862
5863 #: lib/layouts/apa.layout:92
5864 msgid "ShortTitle"
5865 msgstr "簡短標題"
5866
5867 #: lib/layouts/apa.layout:100
5868 msgid "Short title:"
5869 msgstr "簡短標題:"
5870
5871 #: lib/layouts/apa.layout:129
5872 msgid "TwoAuthors"
5873 msgstr "兩位作者"
5874
5875 #: lib/layouts/apa.layout:136
5876 msgid "ThreeAuthors"
5877 msgstr "三位作者"
5878
5879 #: lib/layouts/apa.layout:143
5880 msgid "FourAuthors"
5881 msgstr "四位作者"
5882
5883 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5885 msgid "Affiliation:"
5886 msgstr "合作者:"
5887
5888 #: lib/layouts/apa.layout:171
5889 msgid "TwoAffiliations"
5890 msgstr "兩位合作者"
5891
5892 #: lib/layouts/apa.layout:178
5893 msgid "ThreeAffiliations"
5894 msgstr "三位合作者"
5895
5896 #: lib/layouts/apa.layout:185
5897 msgid "FourAffiliations"
5898 msgstr "四位合作者"
5899
5900 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5901 msgid "Journal"
5902 msgstr "日誌"
5903
5904 #: lib/layouts/apa.layout:206
5905 msgid "CopNum"
5906 msgstr "CopNum"
5907
5908 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5917 msgid "Note"
5918 msgstr "註記"
5919
5920 #: lib/layouts/apa.layout:234
5921 msgid "Acknowledgements:"
5922 msgstr "致謝:"
5923
5924 #: lib/layouts/apa.layout:248
5925 msgid "ThickLine"
5926 msgstr "粗線"
5927
5928 #: lib/layouts/apa.layout:258
5929 msgid "CenteredCaption"
5930 msgstr "置中標題"
5931
5932 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5934 msgid "Senseless!"
5935 msgstr "無意義!"
5936
5937 #: lib/layouts/apa.layout:278
5938 msgid "FitFigure"
5939 msgstr "符合圖片"
5940
5941 #: lib/layouts/apa.layout:284
5942 msgid "FitBitmap"
5943 msgstr "符合點陣圖"
5944
5945 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5946 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5947 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5949 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5950 msgid "Subparagraph"
5951 msgstr "Subparagraph"
5952
5953 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5954 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5956 msgid "*"
5957 msgstr "*"
5958
5959 #: lib/layouts/apa.layout:396
5960 msgid "Seriate"
5961 msgstr "連續"
5962
5963 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5965 msgid "(\\alph{enumii})"
5966 msgstr "(\\alph{enumii})"
5967
5968 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5969 msgid "LatinOn"
5970 msgstr "拉丁語開啟"
5971
5972 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5973 msgid "Latin on"
5974 msgstr "拉丁語開啟"
5975
5976 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5977 msgid "LatinOff"
5978 msgstr "拉丁語關閉"
5979
5980 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5981 msgid "Latin off"
5982 msgstr "拉丁語關閉"
5983
5984 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5986 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5989 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5991 msgid "Part"
5992 msgstr "部分"
5993
5994 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5995 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5996 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5998 msgid "Part*"
5999 msgstr "部分*"
6000
6001 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6002 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6003 msgid "BeginFrame"
6004 msgstr "BeginFrame"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6007 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6008 msgid "MM"
6009 msgstr "MM"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6012 msgid "Section \\arabic{section}"
6013 msgstr "Section \\arabic{section}"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6016 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6017 msgid "\\Alph{section}"
6018 msgstr "\\Alph{section}"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6021 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6022 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6025 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6026 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Frames"
6033 msgstr "框架"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6036 msgid "Frame"
6037 msgstr "框架"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6040 msgid "BeginPlainFrame"
6041 msgstr "BeginPlainFrame"
6042
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6044 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6045 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6048 msgid "AgainFrame"
6049 msgstr "AgainFrame"
6050
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6052 msgid "Again frame with label"
6053 msgstr "回復有標籤的框架"
6054
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6056 msgid "EndFrame"
6057 msgstr "EndFrame"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6060 msgid "________________________________"
6061 msgstr "________________________________ "
6062
6063 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6064 msgid "FrameSubtitle"
6065 msgstr "FrameSubtitle"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6068 msgid "Column"
6069 msgstr "欄"
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6074 msgid "Columns"
6075 msgstr "欄位"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6078 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6079 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6080
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6082 msgid "ColumnsCenterAligned"
6083 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6084
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6086 msgid "Columns (center aligned)"
6087 msgstr "欄位 (已置中) "
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6090 msgid "ColumnsTopAligned"
6091 msgstr "ColumnsTopAligned"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6094 msgid "Columns (top aligned)"
6095 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6098 msgid "Pause"
6099 msgstr "暫停"
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Overlays"
6106 msgstr "外罩"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6109 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6110 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6113 msgid "Overprint"
6114 msgstr "套印"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6117 msgid "OverlayArea"
6118 msgstr "覆蓋區域"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6121 msgid "Overlayarea"
6122 msgstr "覆蓋區域"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6125 msgid "Uncover"
6126 msgstr "取消封面"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6129 msgid "Uncovered on slides"
6130 msgstr "取消投影片封面 "
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6133 msgid "Only"
6134 msgstr "只有"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6137 msgid "Only on slides"
6138 msgstr "只有對投影片"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6141 msgid "Block"
6142 msgstr "區塊"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Blocks"
6148 msgstr "區塊"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Block:"
6153 msgstr "區塊"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6156 msgid "ExampleBlock"
6157 msgstr "範例區塊"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Example Block:"
6162 msgstr "範例區塊"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6165 msgid "AlertBlock"
6166 msgstr "變異區塊"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Alert Block:"
6171 msgstr "變異區塊"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Titling"
6178 msgstr "列表"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6181 msgid "Title (Plain Frame)"
6182 msgstr "標題 (單純框架)"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6186 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6187 msgid "Institute"
6188 msgstr "慣例"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6191 #, fuzzy
6192 msgid "InstituteMark"
6193 msgstr "慣例"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Institute mark"
6198 msgstr "慣例"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6202 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6203 msgid "Quotation"
6204 msgstr "引言"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6208 msgid "Quote"
6209 msgstr "引言"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6212 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6213 msgid "Verse"
6214 msgstr "Verse"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6217 msgid "TitleGraphic"
6218 msgstr "標題圖形"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6221 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6224 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6231 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6233 msgid "Corollary"
6234 msgstr "Corollary"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Theorems"
6239 msgstr "定理"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6243 msgid "Corollary."
6244 msgstr "推論。"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6247 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6250 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6259 msgid "Definition"
6260 msgstr "定義"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6264 msgid "Definition."
6265 msgstr "定義。"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6268 msgid "Definitions"
6269 msgstr "定義"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6272 msgid "Definitions."
6273 msgstr "定義。"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6288 msgid "Example"
6289 msgstr "範例"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6292 msgid "Example."
6293 msgstr "範例。"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6296 msgid "Examples"
6297 msgstr "範例"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6300 msgid "Examples."
6301 msgstr "範例。"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6311 msgid "Fact"
6312 msgstr "Fact"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6315 msgid "Fact."
6316 msgstr "論據。"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6319 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6322 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6324 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6325 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6326 msgid "Proof"
6327 msgstr "證明"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6333 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6334 msgid "Proof."
6335 msgstr "證明。"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6338 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6356 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6357 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6359 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6361 msgid "Theorem"
6362 msgstr "定理"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6366 msgid "Theorem."
6367 msgstr "定理。"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6370 msgid "Separator"
6371 msgstr "分隔符號"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6374 msgid "___"
6375 msgstr "___"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6378 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6379 msgid "LyX-Code"
6380 msgstr "LyX-編碼"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6383 msgid "NoteItem"
6384 msgstr "註記項目"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6387 msgid "Note:"
6388 msgstr "註記:"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6391 #, fuzzy
6392 msgid "CharStyle:Alert"
6393 msgstr "變更:"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Alert"
6398 msgstr "變異區塊"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6401 #, fuzzy
6402 msgid "CharStyle:Structure"
6403 msgstr "變更:"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6406 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6407 msgid "Structure"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6411 msgid "Custom:ArticleMode"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Article"
6417 msgstr "垂直"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Custom:PresentationMode"
6422 msgstr "方向"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Presentation"
6427 msgstr "方向"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6430 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6431 #: src/insets/Inset.cpp:97
6432 msgid "Table"
6433 msgstr "表格"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6437 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6438 msgid "List of Tables"
6439 msgstr "表格列表"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6442 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6443 msgid "Figure"
6444 msgstr "圖片"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6449 msgid "List of Figures"
6450 msgstr "圓圈清單"
6451
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6453 msgid "Dialogue"
6454 msgstr "對話"
6455
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6457 msgid "Narrative"
6458 msgstr "敘述"
6459
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6461 msgid "ACT"
6462 msgstr "ACT"
6463
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6465 msgid "ACT \\arabic{act}"
6466 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6467
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6469 msgid "SCENE"
6470 msgstr "SCENE"
6471
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6473 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6474 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6475
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6477 msgid "SCENE*"
6478 msgstr "SCENE*"
6479
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6481 msgid "AT RISE:"
6482 msgstr "AT RISE:"
6483
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6485 msgid "Speaker"
6486 msgstr "揚聲器"
6487
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6489 msgid "Parenthetical"
6490 msgstr "包入小括號"
6491
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6493 msgid "("
6494 msgstr "("
6495
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6497 msgid ")"
6498 msgstr ")"
6499
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6501 msgid "CURTAIN"
6502 msgstr "CURTAIN"
6503
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6507 msgid "Right Address"
6508 msgstr "右側位址"
6509
6510 #: lib/layouts/chess.layout:35
6511 msgid "Mainline"
6512 msgstr "主線"
6513
6514 #: lib/layouts/chess.layout:42
6515 msgid "Mainline:"
6516 msgstr "主線:"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:60
6519 msgid "Variation"
6520 msgstr "變異"
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:64
6523 msgid "Variation:"
6524 msgstr "變異:"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:70
6527 msgid "SubVariation"
6528 msgstr "次變異"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:73
6531 msgid "Subvariation:"
6532 msgstr "次變異:"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:79
6535 msgid "SubVariation2"
6536 msgstr "次變異2"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:82
6539 msgid "Subvariation(2):"
6540 msgstr "次變異(2):"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:88
6543 msgid "SubVariation3"
6544 msgstr "次變異3"
6545
6546 #: lib/layouts/chess.layout:91
6547 msgid "Subvariation(3):"
6548 msgstr "次變異(3):"
6549
6550 #: lib/layouts/chess.layout:97
6551 msgid "SubVariation4"
6552 msgstr "次變異4"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:100
6555 msgid "Subvariation(4):"
6556 msgstr "次變異(4):"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:106
6559 msgid "SubVariation5"
6560 msgstr "次變異5"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:109
6563 msgid "Subvariation(5):"
6564 msgstr "次變異(5):"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:116
6567 msgid "HideMoves"
6568 msgstr "隱藏移動"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:121
6571 msgid "HideMoves:"
6572 msgstr "隱藏移動:"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:126
6575 msgid "ChessBoard"
6576 msgstr "西洋棋盤"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:130
6579 msgid "[chessboard]"
6580 msgstr "[西洋棋盤]"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:139
6583 msgid "BoardCentered"
6584 msgstr "棋盤置中"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:144
6587 msgid "[centered board]"
6588 msgstr "[棋盤置中]"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:154
6591 msgid "HighLight"
6592 msgstr "高亮度"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:159
6595 msgid "Highlights:"
6596 msgstr "高亮度:"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:174
6599 msgid "Arrow"
6600 msgstr "箭頭"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:179
6603 msgid "Arrow:"
6604 msgstr "箭頭:"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:185
6607 msgid "KnightMove"
6608 msgstr "騎士移動"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:190
6611 msgid "KnightMove:"
6612 msgstr "騎士移動:"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6615 msgid "DinBrief"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6619 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6620 msgid "Send To Address"
6621 msgstr "傳送到位址"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6624 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6625 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6628 msgid "Address:"
6629 msgstr "地址:"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6633 msgid "My Address"
6634 msgstr "我的位址"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6637 msgid "Sender Address:"
6638 msgstr "寄件者位址:"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Return address"
6643 msgstr "ReturnAddress"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6647 msgid "Backaddress:"
6648 msgstr "Backaddress:"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Postal comment"
6653 msgstr "PostalComment"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Postal Remark:"
6658 msgstr "Postvermerk:"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Handling"
6663 msgstr "邊界"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Handling:"
6668 msgstr "邊界"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6672 msgid "YourRef"
6673 msgstr "YourRef"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6677 msgid "Your ref.:"
6678 msgstr "Your ref.:"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6682 msgid "MyRef"
6683 msgstr "MyRef"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6687 msgid "Our ref.:"
6688 msgstr "Our ref.:"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Writer"
6693 msgstr "印表機"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Writer:"
6698 msgstr "印表機"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6703 msgid "Signature"
6704 msgstr "簽名"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6709 msgid "Signature:"
6710 msgstr "簽名:"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Bottomtext"
6715 msgstr "左下"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Bottom text:"
6720 msgstr "左下"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Area code"
6725 msgstr "Anrede"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Area Code:"
6730 msgstr "Anrede"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6734 msgid "Telephone"
6735 msgstr "電話"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6738 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6739 msgid "Telephone:"
6740 msgstr "電話:"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6744 msgid "Location"
6745 msgstr "位置"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6749 msgid "Location:"
6750 msgstr "位置:"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6757 msgid "Date:"
6758 msgstr "日期:"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6762 msgid "Subject"
6763 msgstr "主旨"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6767 msgid "Subject:"
6768 msgstr "主旨:"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6773 msgid "Opening"
6774 msgstr "開啟"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6778 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6779 msgid "Opening:"
6780 msgstr "開啟:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6785 msgid "Closing"
6786 msgstr "關閉中"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6790 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6791 msgid "Closing:"
6792 msgstr "關閉中:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6795 msgid "encl"
6796 msgstr "encl"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6800 msgid "encl:"
6801 msgstr "encl:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6805 msgid "cc"
6806 msgstr "副本"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6811 msgid "cc:"
6812 msgstr "副本:"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6816 msgid "PS"
6817 msgstr "PS"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6820 msgid "Post Scriptum:"
6821 msgstr "Post Scriptum:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6824 msgid "SenderAddress"
6825 msgstr "寄件者位址"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6829 msgid "Backaddress"
6830 msgstr "Backaddress"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6833 msgid "RetourAdresse"
6834 msgstr "RetourAdresse"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6837 msgid "Adresse"
6838 msgstr "Adresse"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6841 msgid "Postvermerk"
6842 msgstr "Postvermerk"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6845 msgid "Zusatz"
6846 msgstr "Zusatz"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6849 msgid "IhrZeichen"
6850 msgstr "IhrZeichen"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6854 msgid "YourMail"
6855 msgstr "YourMail"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6858 msgid "IhrSchreiben"
6859 msgstr "IhrSchreiben"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6862 msgid "MeinZeichen"
6863 msgstr "MeinZeichen"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6866 msgid "Unterschrift"
6867 msgstr "Unterschrift"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6870 msgid "Phone"
6871 msgstr "電話"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6874 msgid "Telefon"
6875 msgstr "電話"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6879 msgid "Place"
6880 msgstr "地點"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6883 msgid "Stadt"
6884 msgstr "Stadt"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6887 msgid "Town"
6888 msgstr "城市"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6891 msgid "Ort"
6892 msgstr "Ort"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6895 msgid "Datum"
6896 msgstr "Datum"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6900 msgid "Reference"
6901 msgstr "參考"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6904 msgid "Betreff"
6905 msgstr "Betreff"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6908 msgid "Anrede"
6909 msgstr "Anrede"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6914 msgid "Letter"
6915 msgstr "字母"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6918 msgid "Brieftext"
6919 msgstr "信件內文"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6922 msgid "Gruss"
6923 msgstr "Gruss"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6926 msgid "ps"
6927 msgstr "ps"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6931 msgid "Encl."
6932 msgstr "Encl."
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6935 msgid "Anlagen"
6936 msgstr "Anlagen"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6940 msgid "CC"
6941 msgstr "CC"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6944 msgid "Verteiler"
6945 msgstr "Verteiler"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6948 msgid "00.00.0000"
6949 msgstr "00.00.0000"
6950
6951 #: lib/layouts/egs.layout:273
6952 msgid "LaTeX Title"
6953 msgstr "LaTeX 標題"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:307
6956 msgid "Author:"
6957 msgstr "作者:"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:316
6960 msgid "Affil"
6961 msgstr "Affil"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:329
6964 msgid "Affilation:"
6965 msgstr "合作:"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:351
6968 msgid "Journal:"
6969 msgstr "雜誌:"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:360
6972 msgid "msnumber"
6973 msgstr "msnumber"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:374
6976 msgid "MS_number:"
6977 msgstr "MS_number:"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:384
6980 msgid "FirstAuthor"
6981 msgstr "第一作者"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:397
6984 msgid "1st_author_surname:"
6985 msgstr "第一作者姓氏:"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6989 msgid "Received"
6990 msgstr "已接收"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6994 msgid "Received:"
6995 msgstr "已接收:"
6996
6997 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6999 msgid "Accepted"
7000 msgstr "已接受"
7001
7002 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7003 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7004 msgid "Accepted:"
7005 msgstr "已接受:"
7006
7007 #: lib/layouts/egs.layout:450
7008 msgid "Offsets"
7009 msgstr "偏移"
7010
7011 #: lib/layouts/egs.layout:463
7012 msgid "reprint_reqs_to:"
7013 msgstr "reprint_reqs_to:"
7014
7015 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7017 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7019 msgid "Abstract."
7020 msgstr "摘要。"
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7025 msgid "Acknowledgement."
7026 msgstr "致謝。"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7029 msgid "Author Address"
7030 msgstr "作者地址"
7031
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7033 msgid "Author Email"
7034 msgstr "作者電子郵件"
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7037 msgid "Email:"
7038 msgstr "電子郵件:"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7041 msgid "Author URL"
7042 msgstr "作者 URL"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7046 msgid "URL:"
7047 msgstr "URL:"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7051 msgid "Thanks"
7052 msgstr "感謝"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7055 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7059 msgid "PROOF."
7060 msgstr "證明。"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7063 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7067 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7075 msgid "Lemma"
7076 msgstr "Lemma"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7079 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7083 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7084 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7089 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7090 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7096 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7098 msgid "Proposition"
7099 msgstr "Proposition"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7102 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7111 msgid "Criterion"
7112 msgstr "條件"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7115 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7126 msgid "Algorithm"
7127 msgstr "演算法"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7130 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7134 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7140 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7141 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7149 msgid "Conjecture"
7150 msgstr "Conjecture"
7151
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7153 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7154 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7155
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7157 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7158 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7159
7160 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7161 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7162 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7163 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7169 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7170 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7171 msgid "Problem"
7172 msgstr "問題"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7175 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7176 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7180 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7181 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7187 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7188 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7189 msgid "Remark"
7190 msgstr "備註"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7193 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7197 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7198 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7203 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7204 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7212 msgid "Claim"
7213 msgstr "宣稱"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7216 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7225 msgid "Summary"
7226 msgstr "概要"
7227
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7229 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7230 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7231
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7233 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7234 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7235 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7239 msgid "Case"
7240 msgstr "大小寫"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7243 msgid "Case \\arabic{case}"
7244 msgstr "Case \\arabic{case}"
7245
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Titlenotemark"
7249 msgstr "註腳"
7250
7251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Titlenote mark"
7254 msgstr "註腳"
7255
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Title footnote"
7259 msgstr "註腳"
7260
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Title footnote:"
7264 msgstr "註腳"
7265
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Authormark"
7269 msgstr "作者-年份"
7270
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Author mark"
7274 msgstr "作者電子郵件"
7275
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Author footnote"
7279 msgstr "註腳"
7280
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Author footnote:"
7284 msgstr "作者資訊:"
7285
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7287 #, fuzzy
7288 msgid "CorAuthormark"
7289 msgstr "協同作者:"
7290
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7292 #, fuzzy
7293 msgid "CorAuthor mark"
7294 msgstr "作者電子郵件"
7295
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Corresponding author"
7299 msgstr "信件給:"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Corresponding author text:"
7304 msgstr "信件給:"
7305
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7309 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7310 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7311 msgid "Keywords:"
7312 msgstr "關鍵字:"
7313
7314 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7315 msgid "Keyword"
7316 msgstr "關鍵字"
7317
7318 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7320 msgid "Key words:"
7321 msgstr "關鍵字詞:"
7322
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7324 msgid "Item"
7325 msgstr "項目"
7326
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7328 msgid "Item:"
7329 msgstr "項目:"
7330
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7332 msgid "BulletedItem"
7333 msgstr "分項項目"
7334
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7336 msgid "Bulleted Item:"
7337 msgstr "分項項目:"
7338
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7340 msgid "Begin"
7341 msgstr "開始"
7342
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7344 msgid "Begin of CV"
7345 msgstr "CV 的開始"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7348 msgid "PersonalInfo"
7349 msgstr "個人資訊"
7350
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7352 msgid "Personal Info"
7353 msgstr "個人資訊"
7354
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7356 msgid "MotherTongue"
7357 msgstr "母語"
7358
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7360 msgid "Mother Tongue:"
7361 msgstr "母語:"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:42
7364 msgid "Foilhead"
7365 msgstr "Foilhead"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:61
7368 msgid "ShortFoilhead"
7369 msgstr "ShortFoilhead"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:67
7372 msgid "Rotatefoilhead"
7373 msgstr "Rotatefoilhead"
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:73
7376 msgid "ShortRotatefoilhead"
7377 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:82
7380 msgid "TickList"
7381 msgstr "TickList"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:97
7384 msgid "_/"
7385 msgstr "_/"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:101
7388 msgid "CrossList"
7389 msgstr "CrossList"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:116
7392 msgid "><"
7393 msgstr "><"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:160
7396 msgid "My Logo"
7397 msgstr "我的圖標"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:168
7400 msgid "My Logo:"
7401 msgstr "我的圖標:"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:177
7404 msgid "Restriction"
7405 msgstr "限制"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:181
7408 msgid "Restriction:"
7409 msgstr "限制:"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7413 msgid "Left Header"
7414 msgstr "左側頁首"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7417 msgid "Left Header:"
7418 msgstr "左側頁首:"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7422 msgid "Right Header"
7423 msgstr "右側頁首"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7426 msgid "Right Header:"
7427 msgstr "右側頁首:"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:201
7430 msgid "Right Footer"
7431 msgstr "右側頁尾"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:205
7434 msgid "Right Footer:"
7435 msgstr "右側頁尾:"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7439 msgid "Theorem #."
7440 msgstr "定理 #."
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7444 msgid "Lemma #."
7445 msgstr "Lemma #."
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7449 msgid "Corollary #."
7450 msgstr "Corollary #."
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7454 msgid "Proposition #."
7455 msgstr "Proposition #."
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7459 msgid "Definition #."
7460 msgstr "定義 #."
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7464 msgid "Theorem*"
7465 msgstr "定理*"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7469 msgid "Lemma*"
7470 msgstr "Lemma*"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7473 msgid "Lemma."
7474 msgstr "Lemma。"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7478 msgid "Corollary*"
7479 msgstr "Corollary*"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7483 msgid "Proposition*"
7484 msgstr "Proposition*"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7487 msgid "Proposition."
7488 msgstr "Proposition。"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7492 msgid "Definition*"
7493 msgstr "定義*"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7496 msgid "Letter:"
7497 msgstr "字母:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7502 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7503 msgid "Name"
7504 msgstr "名稱"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7508 msgid "Name:"
7509 msgstr "名稱:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7512 msgid "Street"
7513 msgstr "街道"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7516 msgid "Street:"
7517 msgstr "街道:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7520 msgid "Addition"
7521 msgstr "增加"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7524 msgid "Addition:"
7525 msgstr "增加:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7528 msgid "Town:"
7529 msgstr "城市:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7532 msgid "State"
7533 msgstr "國家"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7536 msgid "State:"
7537 msgstr "國家:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7540 msgid "ReturnAddress"
7541 msgstr "ReturnAddress"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7544 msgid "ReturnAddress:"
7545 msgstr "ReturnAddress:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7548 msgid "MyRef:"
7549 msgstr "MyRef:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7552 msgid "YourRef:"
7553 msgstr "YourRef:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7556 msgid "YourMail:"
7557 msgstr "YourMail:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7560 msgid "Phone:"
7561 msgstr "電話:"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7564 msgid "Telefax"
7565 msgstr "傳真"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7568 msgid "Telefax:"
7569 msgstr "傳真:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7572 msgid "Telex"
7573 msgstr "電傳"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7576 msgid "Telex:"
7577 msgstr "電傳:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7580 msgid "EMail"
7581 msgstr "電子郵件"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7584 msgid "EMail:"
7585 msgstr "電子郵件:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7588 msgid "HTTP"
7589 msgstr "HTTP"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7592 msgid "HTTP:"
7593 msgstr "HTTP:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7596 msgid "Bank"
7597 msgstr "銀行"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7600 msgid "Bank:"
7601 msgstr "銀行:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7604 msgid "BankCode"
7605 msgstr "BankCode"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7608 msgid "BankCode:"
7609 msgstr "BankCode:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7612 msgid "BankAccount"
7613 msgstr "BankAccount"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7616 msgid "BankAccount:"
7617 msgstr "BankAccount:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7620 msgid "PostalComment"
7621 msgstr "PostalComment"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7624 msgid "PostalComment:"
7625 msgstr "PostalComment:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7628 msgid "Reference:"
7629 msgstr "參考:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7632 msgid "Encl.:"
7633 msgstr "Encl.:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7636 msgid "NameRowA"
7637 msgstr "NameRowA"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7640 msgid "NameRowA:"
7641 msgstr "NameRowA:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7644 msgid "NameRowB"
7645 msgstr "NameRowB"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7648 msgid "NameRowB:"
7649 msgstr "NameRowB:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7652 msgid "NameRowC"
7653 msgstr "NameRowC"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7656 msgid "NameRowC:"
7657 msgstr "NameRowC:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7660 msgid "NameRowD"
7661 msgstr "NameRowD"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7664 msgid "NameRowD:"
7665 msgstr "NameRowD:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7668 msgid "NameRowE"
7669 msgstr "NameRowE"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7672 msgid "NameRowE:"
7673 msgstr "NameRowE:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7676 msgid "NameRowF"
7677 msgstr "NameRowF"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7680 msgid "NameRowF:"
7681 msgstr "NameRowF:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7684 msgid "NameRowG"
7685 msgstr "NameRowG"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7688 msgid "NameRowG:"
7689 msgstr "NameRowG:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7692 msgid "AddressRowA"
7693 msgstr "AddressRowA"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7696 msgid "AddressRowA:"
7697 msgstr "AddressRowA:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7700 msgid "AddressRowB"
7701 msgstr "AddressRowB"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7704 msgid "AddressRowB:"
7705 msgstr "AddressRowB:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7708 msgid "AddressRowC"
7709 msgstr "AddressRowC"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7712 msgid "AddressRowC:"
7713 msgstr "AddressRowC:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7716 msgid "AddressRowD"
7717 msgstr "AddressRowD"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7720 msgid "AddressRowD:"
7721 msgstr "AddressRowD:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7724 msgid "AddressRowE"
7725 msgstr "AddressRowE"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7728 msgid "AddressRowE:"
7729 msgstr "AddressRowE:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7732 msgid "AddressRowF"
7733 msgstr "AddressRowF"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7736 msgid "AddressRowF:"
7737 msgstr "AddressRowF:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7740 msgid "TelephoneRowA"
7741 msgstr "TelephoneRowA"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7744 msgid "TelephoneRowA:"
7745 msgstr "TelephoneRowA:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7748 msgid "TelephoneRowB"
7749 msgstr "TelephoneRowB"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7752 msgid "TelephoneRowB:"
7753 msgstr "TelephoneRowB:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7756 msgid "TelephoneRowC"
7757 msgstr "TelephoneRowC"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7760 msgid "TelephoneRowC:"
7761 msgstr "TelephoneRowC:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7764 msgid "TelephoneRowD"
7765 msgstr "TelephoneRowD"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7768 msgid "TelephoneRowD:"
7769 msgstr "TelephoneRowD:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7772 msgid "TelephoneRowE"
7773 msgstr "TelephoneRowE"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7776 msgid "TelephoneRowE:"
7777 msgstr "TelephoneRowE:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7780 msgid "TelephoneRowF"
7781 msgstr "TelephoneRowF"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7784 msgid "TelephoneRowF:"
7785 msgstr "TelephoneRowF:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7788 msgid "InternetRowA"
7789 msgstr "InternetRowA"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7792 msgid "InternetRowA:"
7793 msgstr "InternetRowA:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7796 msgid "InternetRowB"
7797 msgstr "InternetRowB"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7800 msgid "InternetRowB:"
7801 msgstr "InternetRowB:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7804 msgid "InternetRowC"
7805 msgstr "InternetRowC"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7808 msgid "InternetRowC:"
7809 msgstr "InternetRowC:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7812 msgid "InternetRowD"
7813 msgstr "InternetRowD"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7816 msgid "InternetRowD:"
7817 msgstr "InternetRowD:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7820 msgid "InternetRowE"
7821 msgstr "InternetRowE"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7824 msgid "InternetRowE:"
7825 msgstr "InternetRowE:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7828 msgid "InternetRowF"
7829 msgstr "InternetRowF"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7832 msgid "InternetRowF:"
7833 msgstr "InternetRowF:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7836 msgid "BankRowA"
7837 msgstr "BankRowA"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7840 msgid "BankRowA:"
7841 msgstr "BankRowA:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7844 msgid "BankRowB"
7845 msgstr "BankRowB"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7848 msgid "BankRowB:"
7849 msgstr "BankRowB:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7852 msgid "BankRowC"
7853 msgstr "BankRowC"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7856 msgid "BankRowC:"
7857 msgstr "BankRowC:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7860 msgid "BankRowD"
7861 msgstr "BankRowD"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7864 msgid "BankRowD:"
7865 msgstr "BankRowD:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7868 msgid "BankRowE"
7869 msgstr "BankRowE"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7872 msgid "BankRowE:"
7873 msgstr "BankRowE:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7876 msgid "BankRowF"
7877 msgstr "BankRowF"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7880 msgid "BankRowF:"
7881 msgstr "BankRowF:"
7882
7883 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7884 msgid "Claim #."
7885 msgstr "宣稱 #."
7886
7887 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7888 msgid "Remarks"
7889 msgstr "備註"
7890
7891 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7892 msgid "Remarks #."
7893 msgstr "備註 #."
7894
7895 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7896 msgid "Proof:"
7897 msgstr "證明:"
7898
7899 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7900 msgid "More"
7901 msgstr "更多"
7902
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7904 msgid "(MORE)"
7905 msgstr "(更多)"
7906
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7908 msgid "FADE IN:"
7909 msgstr "FADE IN:"
7910
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7912 msgid "INT."
7913 msgstr "INT."
7914
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7916 msgid "EXT."
7917 msgstr "EXT."
7918
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7920 msgid "Continuing"
7921 msgstr "繼續"
7922
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7924 msgid "(continuing)"
7925 msgstr "(繼續)"
7926
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7928 msgid "Transition"
7929 msgstr "轉換"
7930
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7932 msgid "TITLE OVER:"
7933 msgstr "TITLE OVER:"
7934
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7936 msgid "INTERCUT"
7937 msgstr "INTERCUT"
7938
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7940 msgid "INTERCUT WITH:"
7941 msgstr "INTERCUT WITH:"
7942
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7944 msgid "FADE OUT"
7945 msgstr "FADE OUT"
7946
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7948 msgid "Scene"
7949 msgstr "場景"
7950
7951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7952 msgid "IEEE membership"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Lowercase"
7958 msgstr "小寫|L"
7959
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7961 #, fuzzy
7962 msgid "lowercase"
7963 msgstr "小寫|L"
7964
7965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Special Paper Notice"
7968 msgstr "特殊字元|S"
7969
7970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7971 msgid "After Title Text"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Page headings"
7977 msgstr "標頭"
7978
7979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7980 msgid "MarkBoth"
7981 msgstr "MarkBoth"
7982
7983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Publication ID"
7986 msgstr "次變異"
7987
7988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7989 msgid "Abstract---"
7990 msgstr "摘要---"
7991
7992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7993 msgid "Index Terms---"
7994 msgstr "索引語詞---"
7995
7996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7997 msgid "Appendices"
7998 msgstr "附錄"
7999
8000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8001 msgid "Biography"
8002 msgstr "傳記"
8003
8004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Biography without photo"
8007 msgstr "傳記無相片"
8008
8009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8010 #, fuzzy
8011 msgid "BiographyNoPhoto"
8012 msgstr "傳記"
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8015 msgid "Classification Codes"
8016 msgstr "分類編碼"
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Definition \\thedefinition."
8022 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8023
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8025 msgid "Step"
8026 msgstr "步驟"
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Step \\thestep."
8031 msgstr "Step \\arabic{step}."
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Example \\theexample."
8037 msgstr "Example \\arabic{example}."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Remark \\theremark."
8043 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8052 msgid "Notation"
8053 msgstr "記法"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Notation \\thenotation."
8059 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8060
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8062 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Theorem \\thetheorem."
8066 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Corollary \\thecorollary."
8072 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Lemma \\thelemma."
8078 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Proposition \\theproposition."
8084 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8087 msgid "Prop"
8088 msgstr "Prop"
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Prop \\theprop."
8093 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8102 msgid "Question"
8103 msgstr "問題"
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Question \\thequestion."
8108 msgstr "Question \\arabic{question}."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Claim \\theclaim."
8114 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8120 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8123 msgid "Appendices Section"
8124 msgstr "附錄區段"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8127 msgid "--- Appendices ---"
8128 msgstr "--- 附錄 ---"
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8131 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8132 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8135 msgid "Review"
8136 msgstr "檢閱"
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8139 msgid "Topical"
8140 msgstr "主題"
8141
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8143 msgid "Comment"
8144 msgstr "註釋"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8147 msgid "Paper"
8148 msgstr "論文"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8151 msgid "Prelim"
8152 msgstr "Prelim"
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8155 msgid "Rapid"
8156 msgstr "Rapid"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8160 msgid "PACS"
8161 msgstr "PACS"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8164 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8165 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8168 msgid "MSC"
8169 msgstr "MSC"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8172 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8173 msgstr "數學主旨分類編號:"
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8176 msgid "submitto"
8177 msgstr "提交到"
8178
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8180 msgid "submit to paper:"
8181 msgstr "提交到論文:"
8182
8183 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8184 msgid "Bibliography (plain)"
8185 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8186
8187 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8188 msgid "Bibliography heading"
8189 msgstr "文獻目錄標頭"
8190
8191 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8192 msgid "ABSTRACT:"
8193 msgstr "摘要:"
8194
8195 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8196 msgid "KEY WORDS:"
8197 msgstr "關鍵字:"
8198
8199 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8200 msgid "Commission"
8201 msgstr "委員會"
8202
8203 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8204 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8205 msgstr "致謝"
8206
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8208 msgid "AddressForOffprints"
8209 msgstr "AddressForOffprints"
8210
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8212 msgid "Address for Offprints:"
8213 msgstr "抽印本需求地址:"
8214
8215 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8216 msgid "RunningTitle"
8217 msgstr "現行標題"
8218
8219 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8220 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8221 msgid "Running title:"
8222 msgstr "現行標題:"
8223
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8225 msgid "RunningAuthor"
8226 msgstr "現行作者"
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8229 msgid "Running author:"
8230 msgstr "現行作者:"
8231
8232 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8233 msgid "E-mail:"
8234 msgstr "電子郵件:"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8237 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8238 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8241 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8242 msgid "Chapter"
8243 msgstr "章"
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8246 msgid "Running LaTeX Title"
8247 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8248
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8250 msgid "TOC Title"
8251 msgstr "目錄標題"
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8254 msgid "TOC title:"
8255 msgstr "目錄標題:"
8256
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8258 msgid "Author Running"
8259 msgstr "現行作者"
8260
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8262 msgid "Author Running:"
8263 msgstr "現行作者:"
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8266 msgid "TOC Author"
8267 msgstr "目錄作者"
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8270 msgid "TOC Author:"
8271 msgstr "目錄作者:"
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8274 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8277 msgid "Case #."
8278 msgstr "大小寫 #."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8282 msgid "Claim."
8283 msgstr "宣稱。"
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8286 msgid "Conjecture #."
8287 msgstr "Conjecture #."
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8290 msgid "Example #."
8291 msgstr "範例 #."
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8303 msgid "Exercise"
8304 msgstr "練習"
8305
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8307 msgid "Exercise #."
8308 msgstr "Exercise #."
8309
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8311 msgid "Note #."
8312 msgstr "註記 #."
8313
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8315 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8316 msgid "Problem #."
8317 msgstr "問題 #."
8318
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8320 msgid "Property"
8321 msgstr "內容"
8322
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8324 msgid "Property #."
8325 msgstr "內容 #."
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8328 msgid "Question #."
8329 msgstr "問題 #."
8330
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8332 msgid "Remark #."
8333 msgstr "備註 #."
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8336 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8337 msgid "Solution"
8338 msgstr "解決方案"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8341 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8342 msgid "Solution #."
8343 msgstr "解決方案 #."
8344
8345 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8346 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8348 msgid "Chapter*"
8349 msgstr "章*"
8350
8351 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8352 msgid "Chapterprecis"
8353 msgstr "Chapterprecis"
8354
8355 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8356 msgid "Epigraph"
8357 msgstr "Epigraph"
8358
8359 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8360 msgid "Poemtitle"
8361 msgstr "Poemtitle"
8362
8363 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8364 msgid "Poemtitle*"
8365 msgstr "Poemtitle*"
8366
8367 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8368 msgid "Legend"
8369 msgstr "圖例"
8370
8371 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8372 msgid "Entry"
8373 msgstr "項目"
8374
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8376 msgid "Entry:"
8377 msgstr "項目:"
8378
8379 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8380 msgid "ListItem"
8381 msgstr "ListItem"
8382
8383 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8384 msgid "List Item:"
8385 msgstr "清單項目:"
8386
8387 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8388 msgid "DoubleItem"
8389 msgstr "DoubleItem"
8390
8391 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8392 msgid "Double Item:"
8393 msgstr "雙倍項目:"
8394
8395 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8396 msgid "Space"
8397 msgstr "空格"
8398
8399 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8400 msgid "Space:"
8401 msgstr "空格:"
8402
8403 #: lib/layouts/paper.layout:146
8404 msgid "SubTitle"
8405 msgstr "次標題"
8406
8407 #: lib/layouts/paper.layout:158
8408 msgid "Institution"
8409 msgstr "機構"
8410
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8412 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8413 msgid "Slide"
8414 msgstr "投影片"
8415
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8417 msgid "    "
8418 msgstr "    "
8419
8420 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8421 msgid "EndSlide"
8422 msgstr "結束投影片"
8423
8424 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8425 msgid "~=~"
8426 msgstr "~=~"
8427
8428 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8429 msgid "WideSlide"
8430 msgstr "寬投影片"
8431
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8433 msgid "EmptySlide"
8434 msgstr "空投影片"
8435
8436 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8437 msgid "Empty slide:"
8438 msgstr "空投影片"
8439
8440 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8441 msgid "\\arabic{section}"
8442 msgstr "\\arabic{section}"
8443
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8445 msgid "ItemizeType1"
8446 msgstr "有號列舉型態1"
8447
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8449 msgid "EnumerateType1"
8450 msgstr "無號列舉型態1"
8451
8452 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8453 msgid "List of Algorithms"
8454 msgstr "演算法清單"
8455
8456 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8457 #, fuzzy
8458 msgid "\\thechapter"
8459 msgstr "\\Alph{chapter}"
8460
8461 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Recipe"
8464 msgstr "已接收"
8465
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Recipe:"
8469 msgstr "已接收:"
8470
8471 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Ingredients"
8474 msgstr "鳴謝"
8475
8476 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Ingredients:"
8479 msgstr "鳴謝"
8480
8481 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8482 msgid "Preprint"
8483 msgstr "試印本"
8484
8485 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8486 msgid "AltAffiliation"
8487 msgstr "AltAffiliation"
8488
8489 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8490 msgid "Thanks:"
8491 msgstr "感謝:"
8492
8493 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8494 msgid "Electronic Address:"
8495 msgstr "電子位址:"
8496
8497 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8498 msgid "acknowledgments"
8499 msgstr "致謝"
8500
8501 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8502 msgid "PACS number:"
8503 msgstr "PACS 數字:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8506 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8507 msgid "Labeling"
8508 msgstr "加標籤"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8511 msgid "L"
8512 msgstr "L"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8515 msgid "O"
8516 msgstr "O"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8519 msgid "Encl"
8520 msgstr "Encl"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8523 msgid "Place:"
8524 msgstr "地點:"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8527 msgid "Specialmail"
8528 msgstr "Specialmail"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8531 msgid "Specialmail:"
8532 msgstr "Specialmail:"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8535 msgid "Title:"
8536 msgstr "標題:"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8539 msgid "Yourref"
8540 msgstr "Yourref"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8543 msgid "Yourmail"
8544 msgstr "您的信件"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8547 msgid "Your letter of:"
8548 msgstr "您的信件:"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8551 msgid "Myref"
8552 msgstr "Myref"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8555 msgid "Customer"
8556 msgstr "客戶"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8559 msgid "Customer no.:"
8560 msgstr "客戶編號:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8563 msgid "Invoice"
8564 msgstr "發票"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8567 msgid "Invoice no.:"
8568 msgstr "發票編號:"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8571 msgid "NextAddress"
8572 msgstr "下一個位址"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8575 msgid "Next Address:"
8576 msgstr "下一個位址:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8579 msgid "Sender Name:"
8580 msgstr "寄件者名稱:"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8583 msgid "Sender Phone:"
8584 msgstr "寄件者電話:"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8587 msgid "Fax"
8588 msgstr "傳真"
8589
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8591 msgid "Sender Fax:"
8592 msgstr "寄件者傳真:"
8593
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8595 msgid "E-Mail"
8596 msgstr "電子郵件"
8597
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8599 msgid "Sender E-Mail:"
8600 msgstr "寄件者電子郵件:"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8603 msgid "Sender URL:"
8604 msgstr "寄件者 URL:"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8607 msgid "Logo"
8608 msgstr "圖標"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8611 msgid "Logo:"
8612 msgstr "圖標:"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8615 #, fuzzy
8616 msgid "EndLetter"
8617 msgstr "字母"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8620 #, fuzzy
8621 msgid "End of letter"
8622 msgstr "句子的結束|E"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8625 msgid "LandscapeSlide"
8626 msgstr "橫印投影片"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Landscape Slide:"
8631 msgstr "橫印投影片"
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8634 msgid "PortraitSlide"
8635 msgstr "直印投影片"
8636
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Portrait Slide:"
8640 msgstr "直印投影片"
8641
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8643 msgid "Slide*"
8644 msgstr "投影片*"
8645
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8647 #, fuzzy
8648 msgid "EndOfSlide"
8649 msgstr "結束投影片"
8650
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8652 msgid "SlideHeading"
8653 msgstr "SlideHeading"
8654
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8656 msgid "SlideSubHeading"
8657 msgstr "SlideSubHeading"
8658
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8660 msgid "ListOfSlides"
8661 msgstr "投影片清單"
8662
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8664 #, fuzzy
8665 msgid "[List Of Slides]"
8666 msgstr "投影片清單"
8667
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8669 msgid "SlideContents"
8670 msgstr "投影片內容"
8671
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8673 #, fuzzy
8674 msgid "[Slide Contents]"
8675 msgstr "投影片內容"
8676
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8678 msgid "ProgressContents"
8679 msgstr "進度內容"
8680
8681 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8682 #, fuzzy
8683 msgid "[Progress Contents]"
8684 msgstr "進度內容"
8685
8686 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8688 msgid "Conjecture*"
8689 msgstr "推測*"
8690
8691 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8693 msgid "Algorithm*"
8694 msgstr "演算法*"
8695
8696 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8697 msgid "AMS"
8698 msgstr "AMS"
8699
8700 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8701 msgid "Subjectclass"
8702 msgstr "主旨類別"
8703
8704 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8705 #, fuzzy
8706 msgid "AMS subject classifications:"
8707 msgstr "AMS 主旨分類。"
8708
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Conference"
8712 msgstr "參考"
8713
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Conference:"
8717 msgstr "參考:"
8718
8719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8720 #, fuzzy
8721 msgid "CopyrightYear"
8722 msgstr "著作權"
8723
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Copyright year:"
8727 msgstr "著作權:"
8728
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Copyrightdata"
8732 msgstr "著作權"
8733
8734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Copyright data:"
8737 msgstr "著作權:"
8738
8739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Terms"
8742 msgstr "定理"
8743
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Terms:"
8747 msgstr "定理"
8748
8749 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8750 msgid "Topic"
8751 msgstr "主題"
8752
8753 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8754 msgid "MMMMM"
8755 msgstr "MMMMM"
8756
8757 #: lib/layouts/slides.layout:105
8758 msgid "New Slide:"
8759 msgstr "新投影片:"
8760
8761 #: lib/layouts/slides.layout:127
8762 msgid "Overlay"
8763 msgstr "外罩"
8764
8765 #: lib/layouts/slides.layout:142
8766 msgid "New Overlay:"
8767 msgstr "新外罩:"
8768
8769 #: lib/layouts/slides.layout:182
8770 msgid "New Note:"
8771 msgstr "新註記:"
8772
8773 #: lib/layouts/slides.layout:207
8774 msgid "InvisibleText"
8775 msgstr "不可見的文字"
8776
8777 #: lib/layouts/slides.layout:214
8778 msgid "<Invisible Text Follows>"
8779 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8780
8781 #: lib/layouts/slides.layout:231
8782 msgid "VisibleText"
8783 msgstr "不可見的文字"
8784
8785 #: lib/layouts/slides.layout:238
8786 msgid "<Visible Text Follows>"
8787 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8788
8789 #: lib/layouts/spie.layout:54
8790 msgid "Authorinfo"
8791 msgstr "作者資訊"
8792
8793 #: lib/layouts/spie.layout:66
8794 msgid "Authorinfo:"
8795 msgstr "作者資訊:"
8796
8797 #: lib/layouts/spie.layout:79
8798 msgid "ABSTRACT"
8799 msgstr "摘要"
8800
8801 #: lib/layouts/spie.layout:94
8802 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8803 msgstr "致謝"
8804
8805 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Subclass"
8808 msgstr "主旨類別"
8809
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Petit"
8813 msgstr "Poemtitle"
8814
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Front Matter"
8818 msgstr "FrontMatter"
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8821 #, fuzzy
8822 msgid "--- Front Matter ---"
8823 msgstr "FrontMatter"
8824
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Main Matter"
8828 msgstr "FrontMatter"
8829
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8831 msgid "--- Main Matter ---"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8835 msgid "Back Matter"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8839 msgid "--- Back Matter ---"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8843 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Part \\thepart"
8846 msgstr "Part \\Roman{part}"
8847
8848 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8849 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Chapter \\thechapter"
8852 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8855 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Appendix \\thechapter"
8858 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8859
8860 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Preface"
8863 msgstr "地點"
8864
8865 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Preface:"
8868 msgstr "地點:"
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Proof(QED)"
8873 msgstr "證明"
8874
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8876 msgid "Proof(smartQED)"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8880 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Title*"
8886 msgstr "標題"
8887
8888 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Institute and e-mail: "
8891 msgstr "慣例"
8892
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8894 msgid "MiniTOC"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8898 msgid "TOC depth (provide a number):"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8902 #, fuzzy
8903 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8904 msgstr "表列清單"
8905
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8910 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8911 #, fuzzy
8912 msgid "For editors"
8913 msgstr "鳴謝"
8914
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8916 #, fuzzy
8917 msgid "List of Contributors"
8918 msgstr "表格列表"
8919
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Inst"
8923 msgstr "插入(&I)"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Institute #"
8928 msgstr "慣例"
8929
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Sidenote"
8933 msgstr "註記"
8934
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8936 #, fuzzy
8937 msgid "sidenote"
8938 msgstr "註記"
8939
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Marginnote"
8943 msgstr "邊界註記|M"
8944
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8946 #, fuzzy
8947 msgid "marginnote"
8948 msgstr "邊界"
8949
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8951 msgid "NewThought"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8955 msgid "new thought"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8959 #, fuzzy
8960 msgid "AllCaps"
8961 msgstr "大寫小字"
8962
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8964 #, fuzzy
8965 msgid "allcaps"
8966 msgstr "小字"
8967
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8969 #, fuzzy
8970 msgid "SmallCaps"
8971 msgstr "大寫小字"
8972
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8974 #, fuzzy
8975 msgid "smallcaps"
8976 msgstr "小字"
8977
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Full Width"
8981 msgstr "標籤寬度"
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8984 #, fuzzy
8985 msgid "MarginTable"
8986 msgstr "邊界"
8987
8988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8989 #, fuzzy
8990 msgid "MarginFigure"
8991 msgstr "符合圖片"
8992
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8994 msgid "email:"
8995 msgstr "電子郵件:"
8996
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8998 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8999 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Element:Firstname"
9004 msgstr "名字"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Firstname"
9009 msgstr "名字"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9012 msgid "Element:Fname"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Fname"
9018 msgstr "框架"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Element:Surname"
9023 msgstr "姓氏"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9027 msgid "Surname"
9028 msgstr "姓氏"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Element:Filename"
9033 msgstr "檔名"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Element:Literal"
9038 msgstr "實文"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9041 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9042 msgid "Literal"
9043 msgstr "實文"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Element:Emph"
9048 msgstr "放置位址(&P):"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9051 msgid "Emph"
9052 msgstr "強調"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Element:Abbrev"
9057 msgstr "短音符"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Abbrev"
9062 msgstr "短音符"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Element:Citation-number"
9067 msgstr "引用編號"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9070 msgid "Citation-number"
9071 msgstr "引用編號"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Element:Volume"
9076 msgstr "欄"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Volume"
9081 msgstr "欄"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Element:Day"
9086 msgstr "輔助的"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Day"
9091 msgstr "顯示"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9094 msgid "Element:Month"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Month"
9100 msgstr "數學"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Element:Year"
9105 msgstr "輔助的"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Year"
9110 msgstr "清空(&L)"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Element:Issue-number"
9115 msgstr "msnumber"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Issue-number"
9120 msgstr "msnumber"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9123 msgid "Element:Issue-day"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9127 msgid "Issue-day"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9131 msgid "Element:Issue-months"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9135 msgid "Issue-months"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9139 msgid "Subsubparagraph"
9140 msgstr "次次段落"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9143 msgid "Header"
9144 msgstr "頁首"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9147 msgid "-- Header --"
9148 msgstr "-- 頁首 --"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9151 msgid "Special-section"
9152 msgstr "特殊區段"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9155 msgid "Special-section:"
9156 msgstr "特殊區段:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9159 msgid "AGU-journal"
9160 msgstr "AGU-日誌"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9163 msgid "AGU-journal:"
9164 msgstr "AGU-日誌:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9167 msgid "Citation-number:"
9168 msgstr "引用編號:"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9171 msgid "AGU-volume"
9172 msgstr "AGU-volume"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9175 msgid "AGU-volume:"
9176 msgstr "AGU-volume:"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9179 msgid "AGU-issue"
9180 msgstr "AGU-issue"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9183 msgid "AGU-issue:"
9184 msgstr "AGU-issue:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9187 msgid "Copyright:"
9188 msgstr "著作權:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9191 msgid "Index-terms"
9192 msgstr "索引用語"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9195 msgid "Index-terms..."
9196 msgstr "索引用語…"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9199 msgid "Index-term"
9200 msgstr "索引用語"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9203 msgid "Index-term:"
9204 msgstr "索引用語:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9207 msgid "Cross-term"
9208 msgstr "交叉用語"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9211 msgid "Cross-term:"
9212 msgstr "交叉用語:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9215 msgid "Supplementary"
9216 msgstr "輔助的"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9219 msgid "Supplementary..."
9220 msgstr "輔助的…"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9223 msgid "Supp-note"
9224 msgstr "Supp-note"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9227 msgid "Sup-mat-note:"
9228 msgstr "Sup-mat-note:"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9231 msgid "Cite-other"
9232 msgstr "其他引用"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9235 msgid "Cite-other:"
9236 msgstr "其他引用:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9239 msgid "Revised"
9240 msgstr "修訂"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9243 msgid "Revised:"
9244 msgstr "修訂:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9247 msgid "Ident-line"
9248 msgstr "內縮列"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9251 msgid "Ident-line:"
9252 msgstr "內縮列:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9255 msgid "Runhead"
9256 msgstr "Runhead"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9259 msgid "Runhead:"
9260 msgstr "Runhead:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9263 msgid "Published-online:"
9264 msgstr "線上出版:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9267 msgid "Citation"
9268 msgstr "引用"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9271 msgid "Citation:"
9272 msgstr "引用:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9275 msgid "Posting-order"
9276 msgstr "發布順序"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9279 msgid "Posting-order:"
9280 msgstr "發布順序:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9283 msgid "AGU-pages"
9284 msgstr "AGU-頁面"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9287 msgid "AGU-pages:"
9288 msgstr "AGU-頁面:"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9291 msgid "Words"
9292 msgstr "字詞"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9295 msgid "Words:"
9296 msgstr "字詞:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9299 msgid "Figures"
9300 msgstr "圖片"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9303 msgid "Figures:"
9304 msgstr "圖片:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9307 msgid "Tables"
9308 msgstr "表格"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9311 msgid "Tables:"
9312 msgstr "表格:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9315 msgid "Datasets"
9316 msgstr "資料集"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9319 msgid "Datasets:"
9320 msgstr "資料集:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Element:ISSN"
9325 msgstr "放置位址(&P):"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9328 msgid "ISSN"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9332 msgid "Element:CODEN"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9336 #, fuzzy
9337 msgid "CODEN"
9338 msgstr "SCENE"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Element:SS-Code"
9343 msgstr "編碼"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9346 #, fuzzy
9347 msgid "SS-Code"
9348 msgstr "編碼"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Element:SS-Title"
9353 msgstr "標題"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9356 #, fuzzy
9357 msgid "SS-Title"
9358 msgstr "標題"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Element:CCC-Code"
9363 msgstr "CCC 編碼:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9366 #, fuzzy
9367 msgid "CCC-Code"
9368 msgstr "CCC 編碼:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Element:Code"
9373 msgstr "放置位址(&P):"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9376 msgid "Code"
9377 msgstr "編碼"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Element:Dscr"
9382 msgstr "致謝"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Dscr"
9387 msgstr "捨棄(&D)"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Element:Keyword"
9392 msgstr "關鍵字"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Element:Orgdiv"
9397 msgstr "div"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Orgdiv"
9402 msgstr "div"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Element:Orgname"
9407 msgstr "姓氏"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Orgname"
9412 msgstr "姓氏"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Element:Street"
9417 msgstr "街道"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Element:City"
9422 msgstr "放置位址(&P):"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9425 #, fuzzy
9426 msgid "City"
9427 msgstr "infty"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9430 msgid "Element:State"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Element:Postcode"
9436 msgstr "發布順序"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Postcode"
9441 msgstr "發布順序"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Element:Country"
9446 msgstr "項目"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Country"
9451 msgstr "項目"
9452
9453 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9455 msgid "Paragraph*"
9456 msgstr "段落*"
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9459 msgid "CCC"
9460 msgstr "CCC"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9463 msgid "CCC code:"
9464 msgstr "CCC 編碼:"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9467 msgid "PaperId"
9468 msgstr "紙張識別號"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9471 msgid "Paper Id:"
9472 msgstr "紙張識別號:"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9475 msgid "AuthorAddr"
9476 msgstr "作者地址"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9479 msgid "Author Address:"
9480 msgstr "作者地址:"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9483 msgid "SlugComment"
9484 msgstr "Slug 註釋"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9487 msgid "Slug Comment:"
9488 msgstr "Slug 註釋:"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9491 msgid "Plate"
9492 msgstr "Plate"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9495 msgid "Planotable"
9496 msgstr "Planotable"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9499 msgid "Table Caption"
9500 msgstr "表格題要"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9503 msgid "TableCaption"
9504 msgstr "表格題要"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9507 msgid "Current Address"
9508 msgstr "目前地址"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9511 msgid "Current address:"
9512 msgstr "目前地址:"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9515 msgid "E-mail address:"
9516 msgstr "E-mail 地址:"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9519 msgid "Key words and phrases:"
9520 msgstr "關鍵詞和片語:"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9523 msgid "Dedicatory"
9524 msgstr "頁獻的"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9527 msgid "Dedication:"
9528 msgstr "題辭:"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9531 msgid "Translator"
9532 msgstr "翻譯者"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9535 msgid "Translator:"
9536 msgstr "翻譯者:"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9539 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9540 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Element:Directory"
9545 msgstr "目錄"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Directory"
9550 msgstr "目錄"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9553 msgid "Element:Email"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Element:KeyCombo"
9559 msgstr "鍵盤"
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9562 #, fuzzy
9563 msgid "KeyCombo"
9564 msgstr "鍵盤"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Element:KeyCap"
9569 msgstr "Cap"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9572 #, fuzzy
9573 msgid "KeyCap"
9574 msgstr "Cap"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9577 msgid "Element:GuiMenu"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9581 msgid "GuiMenu"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9585 msgid "Element:GuiMenuItem"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9589 msgid "GuiMenuItem"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9593 msgid "Element:GuiButton"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9597 msgid "GuiButton"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9601 msgid "Element:MenuChoice"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9605 msgid "MenuChoice"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9609 msgid "SGML"
9610 msgstr "SGML"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9613 msgid "Subparagraph*"
9614 msgstr "節*"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9617 msgid "Authorgroup"
9618 msgstr "作者群"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9621 msgid "RevisionHistory"
9622 msgstr "修訂歷史"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9625 msgid "Revision History"
9626 msgstr "修訂歷史"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9629 msgid "Revision"
9630 msgstr "修訂"
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9633 msgid "RevisionRemark"
9634 msgstr "修訂備註"
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9637 msgid "FirstName"
9638 msgstr "名字"
9639
9640 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9641 #: lib/layouts/sweave.module:43
9642 msgid "Scrap"
9643 msgstr "Scrap"
9644
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9646 msgid "\\arabic{chapter}"
9647 msgstr "\\arabic{chapter}"
9648
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9650 msgid "\\Alph{chapter}"
9651 msgstr "\\Alph{chapter}"
9652
9653 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9654 #, fuzzy
9655 msgid "\\arabic{footnote}"
9656 msgstr "Note \\arabic{note}."
9657
9658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9659 msgid "\\Roman{section}."
9660 msgstr "\\Roman{section}."
9661
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9663 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9664 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9665
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9667 msgid "\\Alph{subsection}."
9668 msgstr "\\Alph{subsection}."
9669
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9671 msgid "\\arabic{subsection}."
9672 msgstr "\\arabic{subsection}."
9673
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9675 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9676 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9677
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9679 msgid "\\alph{subsubsection}."
9680 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9681
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9683 msgid "\\alph{paragraph}."
9684 msgstr "\\alph{paragraph}."
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9687 msgid "Addpart"
9688 msgstr "Addpart"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9691 msgid "Addchap"
9692 msgstr "Addchap"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9695 msgid "Addsec"
9696 msgstr "Addsec"
9697
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9699 msgid "Addchap*"
9700 msgstr "Addchap*"
9701
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9703 msgid "Addsec*"
9704 msgstr "Addsec*"
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9707 msgid "Minisec"
9708 msgstr "Minisec"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9711 msgid "Publishers"
9712 msgstr "出版商"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9715 msgid "Dedication"
9716 msgstr "題辭"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9719 msgid "Titlehead"
9720 msgstr "Titlehead"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9723 msgid "Uppertitleback"
9724 msgstr "Uppertitleback"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9727 msgid "Lowertitleback"
9728 msgstr "Lowertitleback"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9731 msgid "Extratitle"
9732 msgstr "Extratitle"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9735 msgid "Captionabove"
9736 msgstr "Captionabove"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9739 msgid "Captionbelow"
9740 msgstr "Captionbelow"
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9743 msgid "Dictum"
9744 msgstr "Dictum"
9745
9746 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9747 #, fuzzy
9748 msgid "CharStyle"
9749 msgstr "變更:"
9750
9751 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9752 msgid "UNDEFINED"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9756 msgid "pp."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9760 #, fuzzy
9761 msgid "ed."
9762 msgstr "紅色"
9763
9764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9765 msgid "vol."
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9769 #, fuzzy
9770 msgid "no."
9771 msgstr "復原"
9772
9773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9775 msgid "in"
9776 msgstr "in"
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9779 #, fuzzy
9780 msgid "\\Roman{part}"
9781 msgstr "Part \\Roman{part}"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Part \\Roman{part}"
9786 msgstr "Part \\Roman{part}"
9787
9788 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Chapter ##"
9791 msgstr "章"
9792
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Section ##"
9797 msgstr "區段"
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Paragraph ##"
9802 msgstr "段落"
9803
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9805 msgid "\\arabic{enumi}."
9806 msgstr "\\arabic{enumi}."
9807
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9809 msgid "\\roman{enumiii}."
9810 msgstr "\\roman{enumiii}."
9811
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9813 msgid "\\Alph{enumiv}."
9814 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9815
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Equation ##"
9819 msgstr "方程式"
9820
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Footnote ##"
9824 msgstr "腳註"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Marginal"
9829 msgstr "邊界"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9832 msgid "margin"
9833 msgstr "邊界"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Foot"
9838 msgstr "頁腳"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9841 msgid "foot"
9842 msgstr "頁腳"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Note:Comment"
9847 msgstr "註釋"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9850 msgid "comment"
9851 msgstr "註釋"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Note:Note"
9856 msgstr "註記:"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9859 msgid "note"
9860 msgstr "註記"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Note:Greyedout"
9865 msgstr "灰色顯示"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9868 #, fuzzy
9869 msgid "greyedout"
9870 msgstr "灰色顯示"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9873 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9874 msgid "ERT"
9875 msgstr "ERT"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Phantom"
9882 msgstr "phantom"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Listings"
9888 msgstr "列表"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9892 msgid "Branch"
9893 msgstr "分支"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9896 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9897 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9898 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9899 msgid "Index"
9900 msgstr "索引"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Idx"
9905 msgstr "索引:"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9908 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9909 msgid "Box"
9910 msgstr "方框"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Box:Shaded"
9915 msgstr "加陰影"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Float"
9920 msgstr "浮動(&F)"
9921
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Wrap"
9925 msgstr "換列"
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Argument"
9930 msgstr "對齊"
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9933 msgid "opt"
9934 msgstr "選項"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Info"
9939 msgstr "復原"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Info:menu"
9944 msgstr "μ"
9945
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Info:shortcut"
9949 msgstr "捷徑(&H):"
9950
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Info:shortcuts"
9954 msgstr "捷徑(&H):"
9955
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9957 msgid "Caption"
9958 msgstr "題要"
9959
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9961 msgid "Preview"
9962 msgstr "預覽"
9963
9964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9965 msgid "--Separator--"
9966 msgstr "--分隔符號--"
9967
9968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9969 msgid "--- Separate Environment ---"
9970 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9971
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9973 msgid "Headnote"
9974 msgstr "頁首記號"
9975
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9977 msgid "Headnote (optional):"
9978 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9979
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9981 msgid "Corr Author:"
9982 msgstr "協同作者:"
9983
9984 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9985 msgid "Offprints"
9986 msgstr "抽印本"
9987
9988 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9989 msgid "Offprints:"
9990 msgstr "抽印本:"
9991
9992 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Corollary \\thetheorem."
9995 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9996
9997 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Lemma \\thetheorem."
10000 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Proposition \\thetheorem."
10005 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10006
10007 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10010 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10011
10012 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10013 msgid "Fact \\thetheorem."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Definition \\thetheorem."
10019 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Example \\thetheorem."
10024 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Problem \\thetheorem."
10029 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10030
10031 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Exercise \\thetheorem."
10034 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Remark \\thetheorem."
10039 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10040
10041 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Claim \\thetheorem."
10044 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Fact \\thefact."
10049 msgstr "Part \\Roman{part}"
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Problem \\theproblem."
10054 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Exercise \\theexercise."
10059 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10062 msgid "Example*"
10063 msgstr "範例*"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10066 msgid "Problem*"
10067 msgstr "問題*"
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10070 msgid "Exercise*"
10071 msgstr "練習*"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10074 msgid "Remark*"
10075 msgstr "備註*"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10078 msgid "Claim*"
10079 msgstr "宣稱*"
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10082 msgid "Conjecture."
10083 msgstr "推測。"
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10086 msgid "Fact*"
10087 msgstr "論據*"
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10090 msgid "Problem."
10091 msgstr "問題。"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10094 msgid "Exercise."
10095 msgstr "練習。"
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10098 msgid "Remark."
10099 msgstr "備註。"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:2
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Braille"
10104 msgstr "平行"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:6
10107 msgid ""
10108 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10109 "in examples."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:22
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Braille (default)"
10115 msgstr "LaTeX 預設"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Braille:"
10120 msgstr "較小:"
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:45
10123 msgid "Braille (textsize)"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:68
10127 msgid "Braille (dots on)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:83
10131 msgid "Braille_dots_on"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:92
10135 msgid "Braille (dots off)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:107
10139 msgid "Braille_dots_off"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:116
10143 msgid "Braille (mirror on)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:131
10147 msgid "Braille_mirror_on"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:140
10151 msgid "Braille (mirror off)"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:155
10155 msgid "Braille_mirror_off"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:163
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Braillebox"
10161 msgstr "平行"
10162
10163 #: lib/layouts/braille.module:167
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Braille box"
10166 msgstr "平行"
10167
10168 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Endnote"
10171 msgstr "註記"
10172
10173 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10174 msgid ""
10175 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10176 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Custom:Endnote"
10182 msgstr "註記"
10183
10184 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10185 #, fuzzy
10186 msgid "endnote"
10187 msgstr "頁首記號"
10188
10189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10190 msgid "Number Equations by Section"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10194 msgid ""
10195 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10196 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Number Figures by Section"
10202 msgstr "定理"
10203
10204 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10205 msgid ""
10206 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10207 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Foot to End"
10213 msgstr "編輯器註記:"
10214
10215 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10216 msgid ""
10217 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10218 "where you want the endnotes to appear."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Hanging"
10224 msgstr "邊界"
10225
10226 #: lib/layouts/hanging.module:6
10227 msgid ""
10228 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10229 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10230 "are indented."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/initials.module:2
10234 msgid "Initials"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/initials.module:6
10238 msgid ""
10239 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10240 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10244 #, fuzzy
10245 msgid "charstyles"
10246 msgstr "變更:"
10247
10248 #: lib/layouts/initials.module:10
10249 #, fuzzy
10250 msgid "CharStyle:Initial"
10251 msgstr "變更:"
10252
10253 #: lib/layouts/initials.module:12
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Initial"
10256 msgstr "斜體"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10259 msgid "Linguistics"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10263 msgid ""
10264 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10265 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10266 "examples."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10270 msgid "Numbered Example (multiline)"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Example:"
10276 msgstr "範例"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10279 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Examples:"
10285 msgstr "範例"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Subexample"
10290 msgstr "範例"
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Subexample:"
10295 msgstr "範例"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Custom:Glosse"
10300 msgstr "客戶"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Glosse"
10305 msgstr "關閉"
10306
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10310 msgstr "客戶"
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10313 msgid "Tri-Glosse"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10317 #, fuzzy
10318 msgid "CharStyle:Expression"
10319 msgstr "變更:"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10322 #, fuzzy
10323 msgid "expr."
10324 msgstr "exp"
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10327 #, fuzzy
10328 msgid "CharStyle:Concepts"
10329 msgstr "變更:"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10332 #, fuzzy
10333 msgid "concept"
10334 msgstr "接受(&A)"
10335
10336 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10337 #, fuzzy
10338 msgid "CharStyle:Meaning"
10339 msgstr "變更:"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10342 #, fuzzy
10343 msgid "meaning"
10344 msgstr "開啟"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Tableau"
10349 msgstr "表格"
10350
10351 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10352 #, fuzzy
10353 msgid "List of Tableaux"
10354 msgstr "表格列表"
10355
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Logical Markup"
10359 msgstr "載入備份?"
10360
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10362 msgid ""
10363 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10364 "code."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10368 #, fuzzy
10369 msgid "CharStyle:Noun"
10370 msgstr "變更:"
10371
10372 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10373 #, fuzzy
10374 msgid "noun"
10375 msgstr "無"
10376
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10378 #, fuzzy
10379 msgid "CharStyle:Emph"
10380 msgstr "變更:"
10381
10382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10383 #, fuzzy
10384 msgid "emph"
10385 msgstr "強調"
10386
10387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10388 #, fuzzy
10389 msgid "CharStyle:Strong"
10390 msgstr "變更:"
10391
10392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10393 #, fuzzy
10394 msgid "strong"
10395 msgstr "列表"
10396
10397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10398 #, fuzzy
10399 msgid "CharStyle:Code"
10400 msgstr "變更:"
10401
10402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10403 #, fuzzy
10404 msgid "code"
10405 msgstr "編碼"
10406
10407 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Minimalistic"
10410 msgstr "Minisec"
10411
10412 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10413 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/noweb.module:2
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Noweb literate programming"
10419 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10420
10421 #: lib/layouts/noweb.module:5
10422 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10426 #, fuzzy
10427 msgid "literate"
10428 msgstr "實文"
10429
10430 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10431 #: lib/configure.py:507
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Sweave"
10434 msgstr "儲存(&S)"
10435
10436 #: lib/layouts/sweave.module:5
10437 msgid ""
10438 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/sweave.module:21
10442 msgid "Chunk"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/sweave.module:47
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Sweave Options"
10448 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10449
10450 #: lib/layouts/sweave.module:48
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Sweave opts"
10453 msgstr "螢幕字型"
10454
10455 #: lib/layouts/sweave.module:67
10456 #, fuzzy
10457 msgid "S/R expression"
10458 msgstr "正規表示式(&X)"
10459
10460 #: lib/layouts/sweave.module:68
10461 #, fuzzy
10462 msgid "S/R expr"
10463 msgstr "exp"
10464
10465 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10466 msgid "Sweave Input File"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Number Tables by Section"
10472 msgstr "定理"
10473
10474 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10475 msgid ""
10476 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10477 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10483 msgstr "定理"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10486 msgid ""
10487 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10488 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10489 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10490 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10491 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10492 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10493 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10494 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10498 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10502 msgid ""
10503 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10504 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10505 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10506 "in both numbered and non-numbered forms."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10512 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10513 #, fuzzy
10514 msgid "theorems"
10515 msgstr "定理"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Criterion \\thetheorem."
10520 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10524 msgid "Criterion*"
10525 msgstr "條件"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10529 msgid "Criterion."
10530 msgstr "條件。"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10535 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10539 msgid "Algorithm."
10540 msgstr "演算法。"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10548 msgid "Axiom"
10549 msgstr "Axiom"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10552 msgid "Axiom \\thetheorem."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10557 msgid "Axiom*"
10558 msgstr "公理*"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10562 msgid "Axiom."
10563 msgstr "公理。"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10571 msgid "Condition"
10572 msgstr "條件"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Condition \\thetheorem."
10577 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10581 msgid "Condition*"
10582 msgstr "條件*"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10586 msgid "Condition."
10587 msgstr "條件。"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Note \\thetheorem."
10592 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10596 msgid "Note*"
10597 msgstr "註記*"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10601 msgid "Note."
10602 msgstr "註記。"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Notation \\thetheorem."
10607 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10611 msgid "Notation*"
10612 msgstr "記法*"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10616 msgid "Notation."
10617 msgstr "記法。"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Summary \\thetheorem."
10622 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10626 msgid "Summary*"
10627 msgstr "概要*"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10631 msgid "Summary."
10632 msgstr "概要。"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10637 msgstr "致謝。"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10641 msgid "Acknowledgement*"
10642 msgstr "致謝*"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10650 msgid "Conclusion"
10651 msgstr "結論"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10656 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10660 msgid "Conclusion*"
10661 msgstr "結論*"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10665 msgid "Conclusion."
10666 msgstr "結論。"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10674 msgid "Assumption"
10675 msgstr "假定"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Assumption \\thetheorem."
10680 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10684 msgid "Assumption*"
10685 msgstr "假定*"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10689 msgid "Assumption."
10690 msgstr "假定。"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Question \\thetheorem."
10695 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Question*"
10700 msgstr "問題"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Question."
10705 msgstr "問題"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10708 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10712 msgid ""
10713 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10714 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10715 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10716 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10717 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10718 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10719 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Criterion \\thecriterion."
10725 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10730 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Axiom \\theaxiom."
10735 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Condition \\thecondition."
10740 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Note \\thenote."
10745 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Summary \\thesummary."
10750 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10755 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10760 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Assumption \\theassumption."
10765 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Theorems (AMS)"
10770 msgstr "定理"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10773 msgid ""
10774 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10775 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10776 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10777 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10783 msgstr "定理"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10786 msgid ""
10787 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10788 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10789 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10790 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10791 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10792 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10793 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10799 msgstr "定理"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10802 msgid ""
10803 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10804 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10805 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10806 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10807 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10813 msgstr "定理"
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10816 msgid ""
10817 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10818 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10819 "chapter environment."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10825 msgstr "定理"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10828 msgid ""
10829 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10830 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10831 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10832 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10833 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10839 msgstr "定理"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10842 msgid ""
10843 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10844 "section start)."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10850 msgstr "編號的"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10853 msgid ""
10854 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10855 "using the extended AMS machinery."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10859 msgid ""
10860 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10861 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10862 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10866 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10867 msgid "Ignore"
10868 msgstr "忽略"
10869
10870 #: lib/languages:6
10871 msgid "Afrikaans"
10872 msgstr "南非語"
10873
10874 #: lib/languages:7
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Albanian"
10877 msgstr "亞美尼亞語"
10878
10879 #: lib/languages:8
10880 #, fuzzy
10881 msgid "English (USA)"
10882 msgstr "英語"
10883
10884 #: lib/languages:10
10885 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10886 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10887
10888 #: lib/languages:11
10889 msgid "Arabic (Arabi)"
10890 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10891
10892 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10893 msgid "Armenian"
10894 msgstr "亞美尼亞語"
10895
10896 #: lib/languages:13
10897 #, fuzzy
10898 msgid "German (Austria, old spelling)"
10899 msgstr "德語(新拼寫法)"
10900
10901 #: lib/languages:14
10902 msgid "German (Austria)"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/languages:15
10906 msgid "Indonesian"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/languages:16
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Malay"
10912 msgstr "郵件"
10913
10914 #: lib/languages:17
10915 msgid "Basque"
10916 msgstr "巴斯克語"
10917
10918 #: lib/languages:18
10919 msgid "Belarusian"
10920 msgstr "白俄語"
10921
10922 #: lib/languages:19
10923 msgid "Portuguese (Brazil)"
10924 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10925
10926 #: lib/languages:20
10927 msgid "Breton"
10928 msgstr "布里敦語"
10929
10930 #: lib/languages:21
10931 #, fuzzy
10932 msgid "English (UK)"
10933 msgstr "英語"
10934
10935 #: lib/languages:22
10936 msgid "Bulgarian"
10937 msgstr "保加利亞語"
10938
10939 #: lib/languages:23
10940 #, fuzzy
10941 msgid "English (Canada)"
10942 msgstr "英語"
10943
10944 #: lib/languages:24
10945 #, fuzzy
10946 msgid "French (Canada)"
10947 msgstr "加拿大法語"
10948
10949 #: lib/languages:25
10950 msgid "Catalan"
10951 msgstr "加泰羅尼亞語"
10952
10953 #: lib/languages:26
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Chinese (simplified)"
10956 msgstr "中文(簡體)"
10957
10958 #: lib/languages:27
10959 msgid "Chinese (traditional)"
10960 msgstr "中文(繁體)"
10961
10962 #: lib/languages:28
10963 msgid "Croatian"
10964 msgstr "克羅埃西亞語"
10965
10966 #: lib/languages:29
10967 msgid "Czech"
10968 msgstr "捷克語"
10969
10970 #: lib/languages:30
10971 msgid "Danish"
10972 msgstr "丹麥語"
10973
10974 #: lib/languages:31
10975 msgid "Dutch"
10976 msgstr "荷蘭語"
10977
10978 #: lib/languages:32
10979 msgid "English"
10980 msgstr "英語"
10981
10982 #: lib/languages:34
10983 msgid "Esperanto"
10984 msgstr "世界語"
10985
10986 #: lib/languages:35
10987 msgid "Estonian"
10988 msgstr "愛沙尼亞語"
10989
10990 #: lib/languages:37
10991 msgid "Farsi"
10992 msgstr "波斯語"
10993
10994 #: lib/languages:38
10995 msgid "Finnish"
10996 msgstr "芬蘭語"
10997
10998 #: lib/languages:40
10999 msgid "French"
11000 msgstr "法語"
11001
11002 #: lib/languages:41
11003 msgid "Galician"
11004 msgstr "加里斯亞語"
11005
11006 #: lib/languages:42
11007 #, fuzzy
11008 msgid "German (old spelling)"
11009 msgstr "德語(新拼寫法)"
11010
11011 #: lib/languages:43
11012 msgid "German"
11013 msgstr "德語"
11014
11015 #: lib/languages:44
11016 msgid "German (Switzerland)"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11021 msgid "Greek"
11022 msgstr "希臘語"
11023
11024 #: lib/languages:46
11025 msgid "Greek (polytonic)"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11029 msgid "Hebrew"
11030 msgstr "希伯來語"
11031
11032 #: lib/languages:51
11033 msgid "Icelandic"
11034 msgstr "冰島語"
11035
11036 #: lib/languages:53
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Interlingua"
11039 msgstr "插入積分"
11040
11041 #: lib/languages:54
11042 msgid "Irish"
11043 msgstr "愛爾蘭語"
11044
11045 #: lib/languages:55
11046 msgid "Italian"
11047 msgstr "義大利語"
11048
11049 #: lib/languages:56
11050 msgid "Japanese"
11051 msgstr "日語"
11052
11053 #: lib/languages:57
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Japanese (CJK)"
11056 msgstr "日語"
11057
11058 #: lib/languages:58
11059 msgid "Kazakh"
11060 msgstr "哈薩克語"
11061
11062 #: lib/languages:60
11063 msgid "Korean"
11064 msgstr "韓語"
11065
11066 #: lib/languages:62
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Latin"
11069 msgstr "拉丁語開啟"
11070
11071 #: lib/languages:63
11072 msgid "Latvian"
11073 msgstr "拉脫維亞語"
11074
11075 #: lib/languages:64
11076 msgid "Lithuanian"
11077 msgstr "立陶宛語"
11078
11079 #: lib/languages:65
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Lower Sorbian"
11082 msgstr "高地文德語"
11083
11084 #: lib/languages:66
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Hungarian"
11087 msgstr "保加利亞語"
11088
11089 #: lib/languages:67
11090 msgid "Mongolian"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/languages:68
11094 msgid "Norsk"
11095 msgstr "諾斯克語"
11096
11097 #: lib/languages:69
11098 msgid "Nynorsk"
11099 msgstr "耐諾斯克語"
11100
11101 #: lib/languages:70
11102 msgid "Polish"
11103 msgstr "波蘭語"
11104
11105 #: lib/languages:71
11106 msgid "Portuguese"
11107 msgstr "葡萄牙語"
11108
11109 #: lib/languages:72
11110 msgid "Romanian"
11111 msgstr "羅馬尼亞語"
11112
11113 #: lib/languages:73
11114 msgid "Russian"
11115 msgstr "俄語"
11116
11117 #: lib/languages:74
11118 msgid "North Sami"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/languages:75
11122 msgid "Scottish"
11123 msgstr "蘇格蘭語"
11124
11125 #: lib/languages:76
11126 msgid "Serbian"
11127 msgstr "塞爾維亞語"
11128
11129 #: lib/languages:77
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Serbian (Latin)"
11132 msgstr "塞爾維亞語"
11133
11134 #: lib/languages:78
11135 msgid "Slovak"
11136 msgstr "斯洛伐克語"
11137
11138 #: lib/languages:79
11139 msgid "Slovene"
11140 msgstr "斯洛法尼亞語"
11141
11142 #: lib/languages:80
11143 msgid "Spanish"
11144 msgstr "西班牙語"
11145
11146 #: lib/languages:81
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Spanish (Mexico)"
11149 msgstr "西班牙語"
11150
11151 #: lib/languages:82
11152 msgid "Swedish"
11153 msgstr "瑞典語"
11154
11155 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11156 msgid "Thai"
11157 msgstr "泰語"
11158
11159 #: lib/languages:84
11160 msgid "Turkish"
11161 msgstr "土耳其語"
11162
11163 #: lib/languages:85
11164 msgid "Turkmen"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/languages:86
11168 msgid "Ukrainian"
11169 msgstr "烏克蘭語"
11170
11171 #: lib/languages:87
11172 msgid "Upper Sorbian"
11173 msgstr "高地文德語"
11174
11175 #: lib/languages:88
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Vietnamese"
11178 msgstr "檔名"
11179
11180 #: lib/languages:89
11181 msgid "Welsh"
11182 msgstr "瑞士法語"
11183
11184 #: lib/encodings:14
11185 msgid "Unicode (utf8)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/encodings:19
11189 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/encodings:23
11193 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/encodings:26
11197 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/encodings:29
11201 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/encodings:32
11205 #, fuzzy
11206 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11207 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11208
11209 #: lib/encodings:35
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11212 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11213
11214 #: lib/encodings:38
11215 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/encodings:42
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11221 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11222
11223 #: lib/encodings:45
11224 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/encodings:48
11228 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/encodings:51
11232 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/encodings:55
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11238 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11239
11240 #: lib/encodings:58
11241 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/encodings:61
11245 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/encodings:64
11249 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/encodings:67
11253 msgid "DOS (CP 437)"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/encodings:71
11257 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/encodings:74
11261 msgid "Western European (CP 850)"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/encodings:77
11265 msgid "Central European (CP 852)"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/encodings:80
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11271 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11272
11273 #: lib/encodings:83
11274 msgid "Western European (CP 858)"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/encodings:86
11278 msgid "Hebrew (CP 862)"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/encodings:89
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11284 msgstr "無語言"
11285
11286 #: lib/encodings:92
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11289 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11290
11291 #: lib/encodings:95
11292 msgid "Central European (CP 1250)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/encodings:98
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11298 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11299
11300 #: lib/encodings:102
11301 msgid "Western European (CP 1252)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/encodings:105
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11307 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11308
11309 #: lib/encodings:109
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Arabic (CP 1256)"
11312 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11313
11314 #: lib/encodings:112
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Baltic (CP 1257)"
11317 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11318
11319 #: lib/encodings:115
11320 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/encodings:118
11324 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/encodings:121
11328 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/encodings:124
11332 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/encodings:149
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11338 msgstr "中文(簡體)"
11339
11340 #: lib/encodings:153
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11343 msgstr "中文(簡體)"
11344
11345 #: lib/encodings:157
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11348 msgstr "日語"
11349
11350 #: lib/encodings:161
11351 msgid "Korean (EUC-KR)"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/encodings:165
11355 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/encodings:169
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11361 msgstr "中文(繁體)"
11362
11363 #: lib/encodings:173
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11366 msgstr "日語"
11367
11368 #: lib/encodings:180
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11371 msgstr "日語"
11372
11373 #: lib/encodings:182
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11376 msgstr "日語"
11377
11378 #: lib/encodings:184
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11381 msgstr "日語"
11382
11383 #: lib/encodings:191
11384 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/encodings:196
11388 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/encodings:200
11392 msgid "ASCII"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11396 msgid "File|F"
11397 msgstr "檔案|F"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11400 msgid "Edit|E"
11401 msgstr "編輯|E"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11404 msgid "Insert|I"
11405 msgstr "插入|I"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:35
11408 msgid "Layout|L"
11409 msgstr "版面配置|L"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11412 msgid "View|V"
11413 msgstr "檢視|V"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11416 msgid "Navigate|N"
11417 msgstr "巡覽|N"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:38
11420 msgid "Documents|D"
11421 msgstr "文件|D"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11424 msgid "Help|H"
11425 msgstr "求助|H"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11428 msgid "New|N"
11429 msgstr "新增|N"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:48
11432 msgid "New from Template...|T"
11433 msgstr "新增自範本…|T"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11436 msgid "Open...|O"
11437 msgstr "開啟…|O"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11440 msgid "Close|C"
11441 msgstr "關閉|C"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11444 msgid "Save|S"
11445 msgstr "儲存|S"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11448 msgid "Save As...|A"
11449 msgstr "另存新檔…|A"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:54
11452 msgid "Revert|R"
11453 msgstr "回復|R"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11456 msgid "Version Control|V"
11457 msgstr "版本控制|V"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11460 msgid "Import|I"
11461 msgstr "匯入|I"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11464 msgid "Export|E"
11465 msgstr "匯出|E"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11468 msgid "Print...|P"
11469 msgstr "列印…|P"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11472 msgid "Fax...|F"
11473 msgstr "傳真…|F"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11476 msgid "Exit|x"
11477 msgstr "離開|x"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11480 msgid "Register...|R"
11481 msgstr "暫存器…...|R"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11484 msgid "Check In Changes...|I"
11485 msgstr "簽入變更…|I"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11488 msgid "Check Out for Edit|O"
11489 msgstr "簽出編輯|O"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Revert to Repository Version|v"
11494 msgstr "還原成上一版本|L"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11497 msgid "Undo Last Check In|U"
11498 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Show History...|H"
11503 msgstr "顯示歷史|H"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11506 msgid "Custom...|C"
11507 msgstr "自訂…|C"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11510 msgid "Undo|U"
11511 msgstr "復原|U"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:91
11514 msgid "Redo|d"
11515 msgstr "重做|d"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:93
11518 msgid "Cut|C"
11519 msgstr "剪下|C"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:94
11522 msgid "Copy|o"
11523 msgstr "複製|o"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:95
11526 msgid "Paste|a"
11527 msgstr "貼上|a"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:96
11530 msgid "Paste External Selection|x"
11531 msgstr "貼上外部選擇|x"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:98
11534 msgid "Find & Replace...|F"
11535 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:100
11538 msgid "Tabular|T"
11539 msgstr "跳格|T"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11542 msgid "Math|M"
11543 msgstr "數學|M"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11546 msgid "Spellchecker...|S"
11547 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:105
11550 msgid "Thesaurus..."
11551 msgstr "同義詞…"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:106
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Statistics...|i"
11556 msgstr "狀態"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11559 msgid "Check TeX|h"
11560 msgstr "檢查 TeX|h"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:108
11563 msgid "Change Tracking|g"
11564 msgstr "變更追蹤|g"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11567 msgid "Preferences...|P"
11568 msgstr "偏好設定…|P"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11571 msgid "Reconfigure|R"
11572 msgstr "重新配置|R"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:115
11575 msgid "Selection as Lines|L"
11576 msgstr "選擇多列|L"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:116
11579 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11580 msgstr "選擇段落|P"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11583 msgid "Multicolumn|M"
11584 msgstr "多欄|M"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:122
11587 msgid "Line Top|T"
11588 msgstr "列頂|T"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:123
11591 msgid "Line Bottom|B"
11592 msgstr "列底|B"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:124
11595 msgid "Line Left|L"
11596 msgstr "列左|L"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:125
11599 msgid "Line Right|R"
11600 msgstr "列右|R"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:127
11603 msgid "Alignment|i"
11604 msgstr "對齊|i"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11607 msgid "Add Row|A"
11608 msgstr "加入列|A"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:130
11611 msgid "Delete Row|w"
11612 msgstr "刪除列|w"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11615 msgid "Copy Row"
11616 msgstr "複製列"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11619 msgid "Swap Rows"
11620 msgstr "交換列"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11623 msgid "Add Column|u"
11624 msgstr "加入欄|u"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:135
11627 msgid "Delete Column|D"
11628 msgstr "刪除欄|D"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11631 msgid "Copy Column"
11632 msgstr "複製欄"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11635 msgid "Swap Columns"
11636 msgstr "交換欄"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11639 msgid "Left|L"
11640 msgstr "左|L"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11643 msgid "Center|C"
11644 msgstr "中|C"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11647 msgid "Right|R"
11648 msgstr "右|R"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11651 msgid "Top|T"
11652 msgstr "頂|T"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11655 msgid "Middle|M"
11656 msgstr "央|M"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11659 msgid "Bottom|B"
11660 msgstr "底|B"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:159
11663 msgid "Toggle Numbering|N"
11664 msgstr "切換編號|N"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:160
11667 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11668 msgstr "切換列編號|u"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11671 msgid "Change Limits Type|L"
11672 msgstr "變更限制型態|L"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11675 msgid "Change Formula Type|F"
11676 msgstr "變更公式型態|F"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11679 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11680 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:168
11683 msgid "Alignment|A"
11684 msgstr "對齊|A"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:170
11687 msgid "Add Row|R"
11688 msgstr "加入列|R"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11691 msgid "Delete Row|D"
11692 msgstr "刪除列|D"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:175
11695 msgid "Add Column|C"
11696 msgstr "加入欄|C"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11699 msgid "Delete Column|e"
11700 msgstr "刪除欄|e"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11703 msgid "Default|t"
11704 msgstr "預設|t"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11707 msgid "Display|D"
11708 msgstr "顯示|D"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11711 msgid "Inline|I"
11712 msgstr "內聯|I"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:188
11715 msgid "Octave"
11716 msgstr "Octave"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:189
11719 msgid "Maxima"
11720 msgstr "Maxima"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:190
11723 msgid "Mathematica"
11724 msgstr "Mathematica"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:192
11727 msgid "Maple, simplify"
11728 msgstr "Maple, simplify"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:193
11731 msgid "Maple, factor"
11732 msgstr "Maple, factor"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:194
11735 msgid "Maple, evalm"
11736 msgstr "Maple, evalm"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:195
11739 msgid "Maple, evalf"
11740 msgstr "Maple, evalf"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11744 msgid "Inline Formula|I"
11745 msgstr "內聯公式|I"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11748 msgid "Displayed Formula|D"
11749 msgstr "顯示的公式|D"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:201
11752 msgid "Eqnarray Environment|q"
11753 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:202
11756 msgid "Align Environment|A"
11757 msgstr "對齊環境|A"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:203
11760 msgid "AlignAt Environment"
11761 msgstr "對齊At環境"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:204
11764 msgid "Flalign Environment|F"
11765 msgstr "Flalign 環境|F"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:207
11768 msgid "Gather Environment"
11769 msgstr "積聚環境"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:208
11772 msgid "Multline Environment"
11773 msgstr "多列環境"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11776 msgid "Math|h"
11777 msgstr "數學|h"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:216
11780 msgid "Special Character|S"
11781 msgstr "特殊字元|S"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11784 msgid "Citation...|C"
11785 msgstr "引用…|C"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:218
11788 msgid "Cross-reference...|r"
11789 msgstr "交叉參照…|r"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11792 msgid "Label...|L"
11793 msgstr "標籤…|L"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11796 msgid "Footnote|F"
11797 msgstr "註腳|F"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11800 msgid "Marginal Note|M"
11801 msgstr "邊界註記|M"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:222
11804 msgid "Short Title"
11805 msgstr "短標題"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:223
11808 msgid "Index Entry|I"
11809 msgstr "索引項目|I"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:224
11812 msgid "Nomenclature Entry"
11813 msgstr "命名法則項目"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:225
11816 msgid "URL...|U"
11817 msgstr "URL…|U"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11820 msgid "Note|N"
11821 msgstr "註記|N"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:227
11824 msgid "Lists & TOC|O"
11825 msgstr "清單 & 內容表|O"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:229
11828 msgid "TeX Code|T"
11829 msgstr "TeX 編碼|T"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:230
11832 msgid "Minipage|p"
11833 msgstr "迷你頁面|p"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11836 msgid "Graphics...|G"
11837 msgstr "圖形…|G"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:232
11840 msgid "Tabular Material...|b"
11841 msgstr "表格材料...|b"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:233
11844 msgid "Floats|a"
11845 msgstr "浮動|a"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:235
11848 msgid "Include File...|d"
11849 msgstr "包含檔…|d"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:236
11852 msgid "Insert File|e"
11853 msgstr "插入檔案|e"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:237
11856 msgid "External Material...|x"
11857 msgstr "外部材料…|x"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Symbols...|b"
11862 msgstr "符號"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11865 msgid "Superscript|S"
11866 msgstr "上標|S"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11869 msgid "Subscript|u"
11870 msgstr "下標|u"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:244
11873 msgid "Hyphenation Point|P"
11874 msgstr "連字圖連接點|P"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Protected Hyphen|y"
11879 msgstr "保護的空格|r"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11882 msgid "Ligature Break|k"
11883 msgstr "連體字中斷|k"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:247
11886 msgid "Protected Space|r"
11887 msgstr "保護的空格|r"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Interword Space|w"
11892 msgstr "字詞間空格|w"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11896 msgid "Thin Space|T"
11897 msgstr "窄空格|T"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Horizontal Space...|o"
11902 msgstr "垂直空格…|V"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:251
11905 msgid "Vertical Space..."
11906 msgstr "垂直空格…"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:252
11909 msgid "Line Break|L"
11910 msgstr "分列符號|L"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11913 msgid "Ellipsis|i"
11914 msgstr "省略符號|i"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11917 msgid "End of Sentence|E"
11918 msgstr "句子的結束|E"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:255
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Protected Dash|D"
11923 msgstr "保護的空格|r"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11926 msgid "Breakable Slash|a"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:257
11930 msgid "Single Quote|Q"
11931 msgstr "單一引言|Q"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:258
11934 msgid "Ordinary Quote|O"
11935 msgstr "普通引言|O"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11938 msgid "Menu Separator|M"
11939 msgstr "選單分隔符號|M"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:260
11942 msgid "Horizontal Line"
11943 msgstr "水平線"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11946 msgid "Page Break"
11947 msgstr "分頁符號"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11950 msgid "Display Formula|D"
11951 msgstr "顯示公式|D"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11955 msgid "Eqnarray Environment|E"
11956 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11960 msgid "AMS align Environment|a"
11961 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11965 msgid "AMS alignat Environment|t"
11966 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11970 msgid "AMS flalign Environment|f"
11971 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11975 msgid "AMS gather Environment|g"
11976 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11980 msgid "AMS multline Environment|m"
11981 msgstr "AMS 多列環境|m"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11984 msgid "Array Environment|y"
11985 msgstr "陣列環境|y"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11988 msgid "Cases Environment|C"
11989 msgstr "內框環境|C"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11992 msgid "Split Environment|S"
11993 msgstr "分割環境|S"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:280
11996 msgid "Font Change|o"
11997 msgstr "字型變更|o"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:284
12000 msgid "Math Normal Font"
12001 msgstr "數學一般字型"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:286
12004 msgid "Math Calligraphic Family"
12005 msgstr "數學美工字族"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:287
12008 msgid "Math Fraktur Family"
12009 msgstr "數學活字字族"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:288
12012 msgid "Math Roman Family"
12013 msgstr "數學羅馬體字族"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:289
12016 msgid "Math Sans Serif Family"
12017 msgstr "數學無襯線字族"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:291
12020 msgid "Math Bold Series"
12021 msgstr "數學粗體系列"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:293
12024 msgid "Text Normal Font"
12025 msgstr "文字一般字型"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12028 msgid "Text Roman Family"
12029 msgstr "文字羅馬體字族"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12032 msgid "Text Sans Serif Family"
12033 msgstr "文字無襯線字族"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12036 msgid "Text Typewriter Family"
12037 msgstr "文字打字體字族"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12040 msgid "Text Bold Series"
12041 msgstr "文字粗體系列"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12044 msgid "Text Medium Series"
12045 msgstr "文字中級系列"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12048 msgid "Text Italic Shape"
12049 msgstr "文字斜體形狀"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12052 msgid "Text Small Caps Shape"
12053 msgstr "文字小字形狀"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12056 msgid "Text Slanted Shape"
12057 msgstr "文字傾斜形狀"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12060 msgid "Text Upright Shape"
12061 msgstr "文字右上形狀"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:310
12064 msgid "Floatflt Figure"
12065 msgstr "Floatflt 圖片"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12068 msgid "Table of Contents|C"
12069 msgstr "內容表|C"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12072 msgid "Index List|I"
12073 msgstr "索引清單|I"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12076 msgid "Nomenclature|N"
12077 msgstr "命名法則|N"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12080 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12081 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12084 msgid "LyX Document...|X"
12085 msgstr "LyX 文件…|X"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12088 msgid "Plain Text...|T"
12089 msgstr "純文字…|T"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12092 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12093 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12096 msgid "Track Changes|T"
12097 msgstr "軌段變更|T"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12100 msgid "Merge Changes...|M"
12101 msgstr "合併變更…|M"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:330
12104 msgid "Accept All Changes|A"
12105 msgstr "接受所有變更|A"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:331
12108 msgid "Reject All Changes|R"
12109 msgstr "拒絕所有變更|R"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12112 msgid "Show Changes in Output|S"
12113 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:339
12116 msgid "Character...|C"
12117 msgstr "字元…|C"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:340
12120 msgid "Paragraph...|P"
12121 msgstr "段落…|P"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:341
12124 msgid "Document...|D"
12125 msgstr "文件…|D"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:342
12128 msgid "Tabular...|T"
12129 msgstr "表格...|T"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:344
12132 msgid "Emphasize Style|E"
12133 msgstr "強調樣式|E"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:345
12136 msgid "Noun Style|N"
12137 msgstr "名詞樣式|N"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:346
12140 msgid "Bold Style|B"
12141 msgstr "粗體樣式|B"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:349
12144 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12145 msgstr "減少環境深度|v"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:350
12148 msgid "Increase Environment Depth|i"
12149 msgstr "增加環境深度|i"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:351
12152 msgid "Start Appendix Here|S"
12153 msgstr "在此開始附錄|S"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12156 msgid "Build Program|B"
12157 msgstr "組建程式|B"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:361
12160 msgid "Update|U"
12161 msgstr "更新|U"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12164 msgid "LaTeX Log|L"
12165 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12168 msgid "Outline|O"
12169 msgstr "外框|O"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:365
12172 msgid "TeX Information|X"
12173 msgstr "TeX 資訊|X"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12176 msgid "Next Note|N"
12177 msgstr "下一個註記|N"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12180 msgid "Go to Label|L"
12181 msgstr "前往標籤|L"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12184 msgid "Bookmarks|B"
12185 msgstr "書籤|B"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12188 msgid "Save Bookmark 1|S"
12189 msgstr "儲存書籤 1|S"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12192 msgid "Save Bookmark 2"
12193 msgstr "儲存書籤 2"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12196 msgid "Save Bookmark 3"
12197 msgstr "儲存書籤 3"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12200 msgid "Save Bookmark 4"
12201 msgstr "儲存書籤 4"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12204 msgid "Save Bookmark 5"
12205 msgstr "儲存書籤 5"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:390
12208 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12209 msgstr "前往書籤 1|1"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:391
12212 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12213 msgstr "前往書籤 2|2"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:392
12216 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12217 msgstr "前往書籤 3|3"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:393
12220 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12221 msgstr "前往書籤 4|4"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:394
12224 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12225 msgstr "前往書籤 5|5"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12228 msgid "Introduction|I"
12229 msgstr "介紹|I"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12232 msgid "Tutorial|T"
12233 msgstr "教學課程|T"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12236 msgid "User's Guide|U"
12237 msgstr "使用者指南|U"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:412
12240 msgid "Extended Features|E"
12241 msgstr "進階特色|E"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:413
12244 msgid "Embedded Objects|m"
12245 msgstr "內嵌物件|m"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12248 msgid "Customization|C"
12249 msgstr "客製化|C"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12252 msgid "LaTeX Configuration|L"
12253 msgstr "LaTeX 配置|L"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12256 msgid "About LyX|X"
12257 msgstr "關於 LyX|X"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12260 msgid "About LyX"
12261 msgstr "關於 LyX"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:426
12264 msgid "Preferences..."
12265 msgstr "偏好設定…"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:427
12268 msgid "Quit LyX"
12269 msgstr "離開 LyX"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12272 msgid "Aligned Environment|l"
12273 msgstr "對齊的環境|l"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12276 msgid "AlignedAt Environment|v"
12277 msgstr "對齊At環境|v"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12280 msgid "Gathered Environment|h"
12281 msgstr "積聚的環境|h"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Delimiters...|r"
12286 msgstr "分隔符號|r"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Matrix...|x"
12291 msgstr "矩陣|x"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12294 msgid "Macro|o"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12298 #, fuzzy
12299 msgid "AMS Environment|A"
12300 msgstr "對齊環境|A"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Number Whole Formula|N"
12305 msgstr "編號的公式|N"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Number This Line|u"
12310 msgstr "切換列編號|u"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Equation Label|L"
12315 msgstr "前往標籤|L"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Copy as Reference|R"
12320 msgstr "交叉參照…|R"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12323 msgid "Split Cell|C"
12324 msgstr "分割儲存格|C"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Insert|s"
12329 msgstr "插入|I"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Add Line Above|o"
12334 msgstr "加入以上列|A"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12337 msgid "Add Line Below|B"
12338 msgstr "加入以下列|B"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Delete Line Above|v"
12343 msgstr "刪除以上列|D"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Delete Line Below|w"
12348 msgstr "刪除以下列|e"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12351 msgid "Add Line to Left"
12352 msgstr "向左加入列"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12355 msgid "Add Line to Right"
12356 msgstr "向右加入列"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12359 msgid "Delete Line to Left"
12360 msgstr "向左刪除列"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12363 msgid "Delete Line to Right"
12364 msgstr "向右刪除列"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Show Math Toolbar"
12369 msgstr "切換數學工具列"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12374 msgstr "切換數學工具列"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Show Table Toolbar"
12379 msgstr "切換表格工具列"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12384 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Next Cross-Reference|N"
12389 msgstr "下一個交叉參照|R"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Go to Label|G"
12394 msgstr "前往標籤|L"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12397 #, fuzzy
12398 msgid "<Reference>|R"
12399 msgstr "<reference>"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12402 #, fuzzy
12403 msgid "(<Reference>)|e"
12404 msgstr "(<reference>)"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12407 #, fuzzy
12408 msgid "<Page>|P"
12409 msgstr "<page>"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12412 #, fuzzy
12413 msgid "On Page <Page>|O"
12414 msgstr "於頁面 <page>"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12417 #, fuzzy
12418 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12419 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Formatted Reference|t"
12424 msgstr "格式化的參考"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12440 msgid "Settings...|S"
12441 msgstr "設定值…|S"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Go Back|G"
12446 msgstr "前往上一步(&G)"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Copy as Reference|C"
12451 msgstr "交叉參照…|R"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12456 msgstr "於外部編輯檔案"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Open Inset|O"
12464 msgstr "開啟所有內欄|O"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Close Inset|C"
12472 msgstr "關閉所有內欄|C"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Dissolve Inset|D"
12481 msgstr "拆解內欄|l"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Show Label|L"
12486 msgstr "前往標籤|L"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Frameless|l"
12491 msgstr "無框架"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Simple Frame|F"
12496 msgstr "內欄框架"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12501 msgstr "內欄框架"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Oval, Thin|a"
12506 msgstr "橢圓框,細"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Oval, Thick|v"
12511 msgstr "橢圓框,粗"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12514 msgid "Drop Shadow|w"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Shaded Background|B"
12520 msgstr "註記背景"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Double Frame|u"
12525 msgstr "雙倍"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12528 msgid "LyX Note|N"
12529 msgstr "LyX 註記|N"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Comment|m"
12534 msgstr "註釋|C"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12537 msgid "Greyed Out|G"
12538 msgstr "灰色顯示|G"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Open All Notes|A"
12543 msgstr "開啟所有內欄|O"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Close All Notes|l"
12548 msgstr "關閉所有內欄|C"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12551 msgid "Horiz. Phantom"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Vert. Phantom"
12557 msgstr "phantom"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Protected Space|o"
12562 msgstr "保護的空格|r"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Negative Thin Space|N"
12567 msgstr "負空格\t\\!"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12570 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12576 msgstr "保護的空格|r"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Quad Space|Q"
12581 msgstr "空格"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Double Quad Space|u"
12586 msgstr "空格"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12589 msgid "Horizontal Fill|F"
12590 msgstr "水平填充|F"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12595 msgstr "水平填充"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12600 msgstr "水平填充"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12605 msgstr "水平填充"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12610 msgstr "水平填充"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12615 msgstr "水平填充"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12620 msgstr "水平填充"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12625 msgstr "水平填充"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Custom Length|C"
12630 msgstr "註釋|C"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Medium Space|M"
12635 msgstr "中等空格\t\\:"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Thick Space|h"
12640 msgstr "窄空格|T"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Negative Medium Space|u"
12645 msgstr "負空格\t\\!"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Negative Thick Space|i"
12650 msgstr "負空格\t\\!"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12653 #, fuzzy
12654 msgid "DefSkip|D"
12655 msgstr "DefSkip"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12658 #, fuzzy
12659 msgid "SmallSkip|S"
12660 msgstr "SmallSkip"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12663 #, fuzzy
12664 msgid "MedSkip|M"
12665 msgstr "MedSkip"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12668 #, fuzzy
12669 msgid "BigSkip|B"
12670 msgstr "BigSkip"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12673 #, fuzzy
12674 msgid "VFill|F"
12675 msgstr "VFill"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Custom|C"
12680 msgstr "自訂"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Settings...|e"
12685 msgstr "設定值…|S"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Include|c"
12690 msgstr "包含"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Input|p"
12695 msgstr "輸入"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Verbatim|V"
12700 msgstr "逐字地"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12703 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Listing|L"
12709 msgstr "列表"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Edit Included File...|E"
12714 msgstr "包含檔…|d"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12717 #, fuzzy
12718 msgid "New Page|N"
12719 msgstr "新增|N"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12722 msgid "Page Break|a"
12723 msgstr "分頁符號|a"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12726 msgid "Clear Page|C"
12727 msgstr "清空頁面|C"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12730 msgid "Clear Double Page|D"
12731 msgstr "清空雙頁|D"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Ragged Line Break|R"
12736 msgstr "分列符號|L"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Justified Line Break|J"
12741 msgstr "分列符號|L"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12746 msgid "Cut"
12747 msgstr "剪下"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12752 msgid "Copy"
12753 msgstr "複製"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12758 msgid "Paste"
12759 msgstr "貼上"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12762 msgid "Paste Recent|e"
12763 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12768 msgstr "儲存書籤 1|S"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12771 msgid "Forward search|F"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12775 msgid "Move Paragraph Up|o"
12776 msgstr "向上移動段落|o"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12779 msgid "Move Paragraph Down|v"
12780 msgstr "向下移動段落|v"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Promote Section|r"
12785 msgstr "清空區段"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Demote Section|m"
12790 msgstr "清空區段"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Move Section Down|D"
12795 msgstr "關閉區段"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Move Section Up|U"
12800 msgstr "關閉區段"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Insert Short Title|T"
12805 msgstr "短標題|S"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Accept Change|c"
12810 msgstr "接受變更|A"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Reject Change|j"
12815 msgstr "拒絕變更|R"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Apply Last Text Style|A"
12820 msgstr "文字樣式|S"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12823 msgid "Text Style|S"
12824 msgstr "文字樣式|S"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12827 msgid "Paragraph Settings...|P"
12828 msgstr "段落設定值…|P"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12831 msgid "Fullscreen Mode"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Anything|A"
12837 msgstr "varnothing 中"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12840 msgid "Anything Non-Empty|o"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Any Word|W"
12846 msgstr "計數字詞|W"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Any Number|N"
12851 msgstr "沒有數字"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12854 #, fuzzy
12855 msgid "User Defined|U"
12856 msgstr "印表機(&R):"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Append Argument"
12861 msgstr "更多參數"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Remove Last Argument"
12866 msgstr "列出參數"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12871 msgstr "列出參數"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12876 msgstr "列出參數"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Insert Optional Argument"
12881 msgstr "列出參數"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Remove Optional Argument"
12886 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12891 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12896 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12901 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Reload|R"
12906 msgstr "置換(&R)"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Edit Externally...|x"
12912 msgstr "於外部編輯檔案"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Multirow|i"
12917 msgstr "多欄|M"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12920 msgid "Top Line|T"
12921 msgstr "頂列|T"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12924 msgid "Bottom Line|B"
12925 msgstr "底列|B"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12928 msgid "Left Line|L"
12929 msgstr "左列|L"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12932 msgid "Right Line|R"
12933 msgstr "右列|R"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Left|f"
12938 msgstr "左|L"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Right|h"
12943 msgstr "右|R"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Middle|d"
12948 msgstr "央|M"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12951 msgid "Copy Row|o"
12952 msgstr "複製列|o"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12955 msgid "Copy Column|p"
12956 msgstr "複製欄|p"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Settings...|g"
12961 msgstr "設定值…|S"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Path|P"
12966 msgstr "路徑"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Class|C"
12971 msgstr "關閉|C"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12974 #, fuzzy
12975 msgid "File Revision|R"
12976 msgstr "修訂"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Tree Revision|T"
12981 msgstr "修訂"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Revision Author|A"
12986 msgstr "修訂歷史"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Revision Date|D"
12991 msgstr "修訂"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Revision Time|i"
12996 msgstr "修訂"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12999 #, fuzzy
13000 msgid "LyX Version|X"
13001 msgstr "版本"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Document Info|D"
13006 msgstr "文件|D"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Copy Text|o"
13011 msgstr "複製|o"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Activate Branch|A"
13016 msgstr "已啟用"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Deactivate Branch|e"
13021 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13024 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13028 #, fuzzy
13029 msgid "All Indexes|A"
13030 msgstr "開啟所有內欄|O"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13033 msgid "Subindex|b"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13037 msgid "Reject Change|R"
13038 msgstr "拒絕變更|R"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Promote Section|P"
13043 msgstr "清空區段"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Demote Section|D"
13048 msgstr "清空區段"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Move Section Down|w"
13053 msgstr "關閉區段"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Select Section|S"
13058 msgstr "選擇|S"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Wrap by Preview|P"
13063 msgstr "預覽"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13066 msgid "Document|D"
13067 msgstr "文件|D"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13070 msgid "Tools|T"
13071 msgstr "工具|T"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13074 msgid "New from Template...|m"
13075 msgstr "新增自範本…|m"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13078 msgid "Open Recent|t"
13079 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Close All"
13084 msgstr "關閉"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13087 msgid "Save All|l"
13088 msgstr "全部儲存|l"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13091 msgid "Revert to Saved|R"
13092 msgstr "恢復為原存資料|R"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13095 msgid "New Window|W"
13096 msgstr "開新視窗|W"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13099 msgid "Close Window|d"
13100 msgstr "關閉視窗|d"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13103 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13107 msgid "Compare with Older Revision|C"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13111 msgid "Use Locking Property|L"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13115 msgid "Redo|R"
13116 msgstr "重做|R"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13119 msgid "Paste Special"
13120 msgstr "選擇性貼上"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13123 msgid "Select All"
13124 msgstr "全選"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13129 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13134 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13137 msgid "Table|T"
13138 msgstr "表格|T"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13141 msgid "Rows & Columns|C"
13142 msgstr "列 & 欄|C"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13145 msgid "Increase List Depth|I"
13146 msgstr "增加清單深度|I"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13149 msgid "Decrease List Depth|D"
13150 msgstr "減少清單深度|D"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Dissolve Inset"
13155 msgstr "拆解內欄|l"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13158 msgid "TeX Code Settings...|C"
13159 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13162 msgid "Float Settings...|a"
13163 msgstr "浮動設定值...|a"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13166 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13167 msgstr "換列設定值…|W"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13170 msgid "Note Settings...|N"
13171 msgstr "註記設定值…|N"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Phantom Settings...|h"
13176 msgstr "浮動設定值...|a"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13179 msgid "Branch Settings...|B"
13180 msgstr "分支設定值…|B"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13183 msgid "Box Settings...|x"
13184 msgstr "方框設定值…|x"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Index Entry Settings...|y"
13189 msgstr "換列設定值…|W"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Index Settings...|x"
13194 msgstr "方框設定值…|x"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Info Settings...|n"
13199 msgstr "方框設定值…|x"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Listings Settings...|g"
13204 msgstr "列表設定值"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13207 msgid "Table Settings...|a"
13208 msgstr "表格設定值…|a"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13211 msgid "Plain Text|T"
13212 msgstr "純文字|T"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13215 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13216 msgstr "純文字,聯結線|J"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13219 msgid "Selection|S"
13220 msgstr "選擇|S"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13223 msgid "Selection, Join Lines|i"
13224 msgstr "選擇,聯結線|i"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13227 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Paste as PDF"
13233 msgstr "貼上|a"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Paste as PNG"
13238 msgstr "貼上|a"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Paste as JPEG"
13243 msgstr "貼上|a"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Dissolve Text Style"
13248 msgstr "拆解內欄|l"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13251 msgid "Customized...|C"
13252 msgstr "自訂…|C"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13255 msgid "Capitalize|a"
13256 msgstr "字首大寫|a"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13259 msgid "Uppercase|U"
13260 msgstr "大寫|U"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13263 msgid "Lowercase|L"
13264 msgstr "小寫|L"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Top|p"
13269 msgstr "頂|T"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Middle|i"
13274 msgstr "央|M"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Bottom|o"
13279 msgstr "底|B"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Macro Definition"
13284 msgstr "定義"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13287 msgid "Text Style|T"
13288 msgstr "文字樣式|T"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13291 msgid "Add Line Above|A"
13292 msgstr "加入以上列|A"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13295 msgid "Delete Line Above|D"
13296 msgstr "刪除以上列|D"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13299 msgid "Delete Line Below|e"
13300 msgstr "刪除以下列|e"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13303 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13307 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13311 msgid "Math Normal Font|N"
13312 msgstr "數學一般字型|N"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13315 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13316 msgstr "數學美工字族|C"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13319 msgid "Math Fraktur Family|F"
13320 msgstr "數學活字字族|F"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13323 msgid "Math Roman Family|R"
13324 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13327 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13328 msgstr "數學無襯線字族|S"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13331 msgid "Math Bold Series|B"
13332 msgstr "數學粗體系列|B"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13335 msgid "Text Normal Font|T"
13336 msgstr "文字一般字型|T"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13339 msgid "Octave|O"
13340 msgstr "Octave|O"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13343 msgid "Maxima|M"
13344 msgstr "Maxima|M"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13347 msgid "Mathematica|a"
13348 msgstr "Mathematica|a"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Maple, Simplify|S"
13353 msgstr "Maple, simplify|s"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Maple, Factor|F"
13358 msgstr "Maple, factor|f"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Maple, Evalm|E"
13363 msgstr "Maple, evalm|e"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Maple, Evalf|v"
13368 msgstr "Maple, evalf|v"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13371 msgid "Open All Insets|O"
13372 msgstr "開啟所有內欄|O"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13375 msgid "Close All Insets|C"
13376 msgstr "關閉所有內欄|C"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Unfold Math Macro|n"
13381 msgstr "數學巨集"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Fold Math Macro|d"
13386 msgstr "數學巨集"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13389 msgid "View Messages|g"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13393 msgid "View Source|S"
13394 msgstr "檢視原始碼|S"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13397 #, fuzzy
13398 msgid "View Master Document|M"
13399 msgstr "主控文件"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Update Master Document|a"
13404 msgstr "主控文件"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13407 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13411 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13415 msgid "Close Current View|w"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13419 msgid "Fullscreen|l"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13423 msgid "Toolbars|b"
13424 msgstr "工具列|b"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13427 msgid "Special Character|p"
13428 msgstr "特殊字元|p"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13431 msgid "Formatting|o"
13432 msgstr "格式化|o"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13435 msgid "List / TOC|i"
13436 msgstr "清單 / 內容表|i"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13439 msgid "Float|a"
13440 msgstr "浮動|a"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13443 msgid "Branch|B"
13444 msgstr "分支|B"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Custom Insets"
13449 msgstr "客戶"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13452 msgid "File|e"
13453 msgstr "檔案|e"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13456 msgid "Box[[Menu]]"
13457 msgstr "方框"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13460 msgid "Cross-Reference...|R"
13461 msgstr "交叉參照…|R"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13464 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13465 msgstr "命名法則項目…|y"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13468 msgid "Table...|T"
13469 msgstr "表格…|T"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13472 #, fuzzy
13473 msgid "URL|U"
13474 msgstr "URL…|U"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Hyperlink...|k"
13479 msgstr "產生超連結(&G)"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13482 msgid "Short Title|S"
13483 msgstr "短標題|S"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13486 msgid "TeX Code|X"
13487 msgstr "TeX 編碼|X"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13490 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13491 msgstr "程式表列"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Preview|w"
13496 msgstr "預覽"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13499 msgid "Ordinary Quote|Q"
13500 msgstr "普通引言|Q"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13503 msgid "Single Quote|S"
13504 msgstr "單一引言|S"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Phonetic Symbols|P"
13509 msgstr "音標符號|y"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13512 msgid "Protected Space|P"
13513 msgstr "保護的空格|P"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13516 msgid "Horizontal Line|L"
13517 msgstr "水平線|L"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13520 msgid "Vertical Space...|V"
13521 msgstr "垂直空格…|V"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13524 msgid "Hyphenation Point|H"
13525 msgstr "連字圖連接點|H"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13528 msgid "Numbered Formula|N"
13529 msgstr "編號的公式|N"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Figure Wrap Float|F"
13534 msgstr "換列浮動|W"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Table Wrap Float|T"
13539 msgstr "換列浮動|W"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13542 msgid "External Material...|M"
13543 msgstr "外部材料…|M"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13546 msgid "Child Document...|d"
13547 msgstr "子文件…|d"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13550 msgid "Comment|C"
13551 msgstr "註釋|C"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13554 msgid "Insert New Branch...|I"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Horizontal Phantom"
13560 msgstr "水平線"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Vertical Phantom"
13565 msgstr "垂直對齊"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13568 msgid "Change Tracking|C"
13569 msgstr "變更追蹤|C"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13572 msgid "Start Appendix Here|A"
13573 msgstr "開始附錄|A"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13576 msgid "Save in Bundled Format|F"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13580 msgid "Compressed|m"
13581 msgstr "已壓縮|m"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13584 msgid "Accept Change|A"
13585 msgstr "接受變更|A"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13588 msgid "Accept All Changes|c"
13589 msgstr "接受所有變更|c"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13592 msgid "Reject All Changes|e"
13593 msgstr "拒絕所有變更|e"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13596 msgid "Next Change|C"
13597 msgstr "下一個變更|C"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13600 msgid "Next Cross-Reference|R"
13601 msgstr "下一個交叉參照|R"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13604 msgid "Clear Bookmarks|C"
13605 msgstr "清空書籤|C"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Navigate Back|B"
13610 msgstr "巡覽|N"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13613 msgid "Thesaurus...|T"
13614 msgstr "同義詞...|T"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Statistics...|a"
13619 msgstr "狀態"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13622 msgid "TeX Information|I"
13623 msgstr "TeX 資訊|I"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Compare...|C"
13628 msgstr "自訂…|C"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Additional Features|F"
13633 msgstr "額外空格"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Embedded Objects|O"
13638 msgstr "內嵌物件|m"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Shortcuts|S"
13643 msgstr "捷徑(&H):"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13646 #, fuzzy
13647 msgid "LyX Functions|y"
13648 msgstr "函數"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Specific Manuals|p"
13653 msgstr "Specialmail"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13656 msgid "Linguistics Manual|L"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Braille Manual|B"
13662 msgstr "LaTeX 預設"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13665 #, fuzzy
13666 msgid "XY-pic Manual|X"
13667 msgstr "Specialmail"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Multicolumn Manual|M"
13672 msgstr "多欄|M"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13675 msgid "New document"
13676 msgstr "新文件"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13679 msgid "Open document"
13680 msgstr "開啟文件"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13683 msgid "Save document"
13684 msgstr "儲存文件"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13687 msgid "Print document"
13688 msgstr "列印文件"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13691 msgid "Check spelling"
13692 msgstr "檢查拼寫"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13695 msgid "Undo"
13696 msgstr "復原"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13699 msgid "Redo"
13700 msgstr "重做"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13703 msgid "Find and replace"
13704 msgstr "尋找和置換"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Find and replace (advanced)"
13709 msgstr "尋找和置換"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Navigate back"
13714 msgstr "巡覽|N"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13717 msgid "Toggle emphasis"
13718 msgstr "切換強調"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13721 msgid "Toggle noun"
13722 msgstr "切換名詞"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13725 msgid "Apply last"
13726 msgstr "套用最後一筆"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13729 msgid "Insert math"
13730 msgstr "插入數學"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13733 msgid "Insert graphics"
13734 msgstr "插入圖形"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13737 msgid "Insert table"
13738 msgstr "插入表格"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Toggle outline"
13743 msgstr "切換外框"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Toggle math toolbar"
13748 msgstr "切換數學工具列"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Toggle table toolbar"
13753 msgstr "切換表格工具列"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13756 msgid "View/Update"
13757 msgstr "檢視/更新"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13760 #, fuzzy
13761 msgid "View"
13762 msgstr "檢視(&V)"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Update"
13767 msgstr "更新(&U)"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13770 #, fuzzy
13771 msgid "View master document"
13772 msgstr "主控文件"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Update master document"
13777 msgstr "主控文件"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13780 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13784 #, fuzzy
13785 msgid "View other formats"
13786 msgstr "檔案格式"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Update other formats"
13791 msgstr "日期格式"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13794 msgid "Extra"
13795 msgstr "其他"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13798 msgid "Numbered list"
13799 msgstr "編號串列"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13802 msgid "Itemized list"
13803 msgstr "列舉串列"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13806 msgid "Increase depth"
13807 msgstr "增加深度"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13810 msgid "Decrease depth"
13811 msgstr "減少深度"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13814 msgid "Insert figure float"
13815 msgstr "插入浮動圖片"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13818 msgid "Insert table float"
13819 msgstr "插入浮動表格"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13822 msgid "Insert label"
13823 msgstr "插入標籤"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13826 msgid "Insert cross-reference"
13827 msgstr "插入交叉參照"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13830 msgid "Insert citation"
13831 msgstr "插入引用"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13834 msgid "Insert index entry"
13835 msgstr "插入索引項目"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13838 msgid "Insert nomenclature entry"
13839 msgstr "插入命名法則項目"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13842 msgid "Insert footnote"
13843 msgstr "插入註腳"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13846 msgid "Insert margin note"
13847 msgstr "插入邊界註記"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13850 msgid "Insert note"
13851 msgstr "插入註記"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Insert box"
13856 msgstr "插入註記"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Insert hyperlink"
13861 msgstr "產生超連結(&G)"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13864 msgid "Insert TeX code"
13865 msgstr "插入 TeX 編碼"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Insert math macro"
13870 msgstr "插入數學"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13873 msgid "Include file"
13874 msgstr "包含檔"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13877 msgid "Text style"
13878 msgstr "文字樣式"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13881 msgid "Paragraph settings"
13882 msgstr "段落設定值"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13885 msgid "Add row"
13886 msgstr "加入列"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13889 msgid "Add column"
13890 msgstr "加入欄"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13893 msgid "Delete row"
13894 msgstr "刪除列"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13897 msgid "Delete column"
13898 msgstr "刪除欄"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13901 msgid "Set top line"
13902 msgstr "設定頂列"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13905 msgid "Set bottom line"
13906 msgstr "設定底列"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13909 msgid "Set left line"
13910 msgstr "設定左列"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13913 msgid "Set right line"
13914 msgstr "設定右列"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Set border lines"
13919 msgstr "設定邊框"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13922 msgid "Set all lines"
13923 msgstr "設定所有列"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13926 msgid "Unset all lines"
13927 msgstr "取消設定所有列"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13930 msgid "Align left"
13931 msgstr "靠左對齊"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13934 msgid "Align center"
13935 msgstr "置中對齊"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13938 msgid "Align right"
13939 msgstr "靠右對齊"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13942 msgid "Align on decimal"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13946 msgid "Align top"
13947 msgstr "對齊頂端"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13950 msgid "Align middle"
13951 msgstr "對齊中間"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13954 msgid "Align bottom"
13955 msgstr "對齊底部"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13958 msgid "Rotate cell"
13959 msgstr "旋轉儲存格"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13962 msgid "Rotate table"
13963 msgstr "旋轉表格"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13966 msgid "Set multi-column"
13967 msgstr "設定多重欄位"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Set multi-row"
13972 msgstr "設定多重欄位"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13975 msgid "Math"
13976 msgstr "數學"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13979 msgid "Set display mode"
13980 msgstr "設定顯示模式"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13983 msgid "Subscript"
13984 msgstr "下標"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13987 msgid "Superscript"
13988 msgstr "上標"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13991 msgid "Insert square root"
13992 msgstr "插入平方根"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13995 msgid "Insert root"
13996 msgstr "插入根號"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13999 msgid "Insert standard fraction"
14000 msgstr "插入標準分數"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14003 msgid "Insert sum"
14004 msgstr "插入和"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14007 msgid "Insert integral"
14008 msgstr "插入積分"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14011 msgid "Insert product"
14012 msgstr "插入乘積"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14015 msgid "Insert ( )"
14016 msgstr "插入 ( )"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14019 msgid "Insert [ ]"
14020 msgstr "插入 [ ]"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14023 msgid "Insert { }"
14024 msgstr "插入 { }"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14027 msgid "Insert delimiters"
14028 msgstr "插入分隔符號"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14031 msgid "Insert matrix"
14032 msgstr "插入矩陣"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14035 msgid "Insert cases environment"
14036 msgstr "插入內框環境"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Toggle math panels"
14041 msgstr "切換數學面板"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Math Macros"
14046 msgstr "數學巨集"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Remove last argument"
14051 msgstr "列出參數"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Append argument"
14056 msgstr "更多參數"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14059 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14063 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Remove optional argument"
14069 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Insert optional argument"
14074 msgstr "列出參數"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14077 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Append argument eating from the right"
14083 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Append optional argument eating from the right"
14088 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14091 msgid "Command Buffer"
14092 msgstr "命令緩衝區"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14095 msgid "Review[[Toolbar]]"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14099 msgid "Track changes"
14100 msgstr "軌段變更"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14103 msgid "Show changes in output"
14104 msgstr "在輸出中顯示變更"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14107 msgid "Next change"
14108 msgstr "下一個變更"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Accept change inside selection"
14113 msgstr "接受變更"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Reject change inside selection"
14118 msgstr "以選擇置換項目"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14121 msgid "Merge changes"
14122 msgstr "合併變更"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14125 msgid "Accept all changes"
14126 msgstr "接受所有變更"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14129 msgid "Reject all changes"
14130 msgstr "拒絕所有變更"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14133 msgid "Next note"
14134 msgstr "下一個註記"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14137 #, fuzzy
14138 msgid "View Other Formats"
14139 msgstr "其他浮動"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Update Other Formats"
14144 msgstr "更新標籤清單"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Version Control"
14149 msgstr "版本控制|V"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Register"
14154 msgstr "暫存器…...|R"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Check-out for edit"
14159 msgstr "簽出編輯|O"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Check-in changes"
14164 msgstr "簽入變更…|I"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14167 #, fuzzy
14168 msgid "View revision log"
14169 msgstr "版本控制記錄檔"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Revert changes"
14174 msgstr "拒絕變更"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14177 msgid "Compare with older revision"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14181 msgid "Compare with last revision"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Insert Version Info"
14187 msgstr "插入邊界註記"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14190 msgid "Use SVN file locking property"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14194 msgid "Update local directory from repository"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14198 msgid "Math Panels"
14199 msgstr "數學面板"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Math spacings"
14204 msgstr "數學間隔"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14207 msgid "Styles"
14208 msgstr "樣式"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14211 msgid "Fractions"
14212 msgstr "分數"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14216 msgid "Fonts"
14217 msgstr "字型"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14220 msgid "Functions"
14221 msgstr "函數"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Frame decorations"
14226 msgstr "框架裝飾"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Big operators"
14231 msgstr "大運算子"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14234 msgid "Miscellaneous"
14235 msgstr "雜項"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14239 msgid "Arrows"
14240 msgstr "箭頭"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14243 #, fuzzy
14244 msgid "AMS arrows"
14245 msgstr "AMS 箭頭"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14248 msgid "Operators"
14249 msgstr "運算子"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14252 msgid "Relations"
14253 msgstr "關係"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14256 #, fuzzy
14257 msgid "AMS relations"
14258 msgstr "AMS 關係"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14261 #, fuzzy
14262 msgid "AMS negative relations"
14263 msgstr "AMS 負關係"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14266 msgid "Dots"
14267 msgstr "點"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14270 #, fuzzy
14271 msgid "AMS operators"
14272 msgstr "AMS 運算子"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14275 #, fuzzy
14276 msgid "AMS miscellaneous"
14277 msgstr "AMS 雜項"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14280 msgid "arccos"
14281 msgstr "arccos"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14284 msgid "arcsin"
14285 msgstr "arcsin"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14288 msgid "arctan"
14289 msgstr "arctan"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14292 msgid "arg"
14293 msgstr "arg"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14296 msgid "bmod"
14297 msgstr "bmod"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14300 msgid "cos"
14301 msgstr "cos"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14304 msgid "cosh"
14305 msgstr "cosh"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14308 msgid "cot"
14309 msgstr "cot"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14312 msgid "coth"
14313 msgstr "coth"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14316 msgid "csc"
14317 msgstr "csc"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14320 msgid "deg"
14321 msgstr "deg"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14324 msgid "det"
14325 msgstr "det"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14328 msgid "dim"
14329 msgstr "dim"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14332 msgid "exp"
14333 msgstr "exp"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14336 msgid "gcd"
14337 msgstr "gcd"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14340 msgid "hom"
14341 msgstr "hom"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14344 msgid "inf"
14345 msgstr "inf"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14348 msgid "ker"
14349 msgstr "ker"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14352 msgid "lg"
14353 msgstr "lg"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14356 msgid "lim"
14357 msgstr "lim"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14360 msgid "liminf"
14361 msgstr "liminf"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14364 msgid "limsup"
14365 msgstr "limsup"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14368 msgid "ln"
14369 msgstr "ln"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14372 msgid "log"
14373 msgstr "log"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14376 msgid "max"
14377 msgstr "max"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14380 msgid "min"
14381 msgstr "min"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14384 msgid "sec"
14385 msgstr "sec"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14388 msgid "sin"
14389 msgstr "sin"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14392 msgid "sinh"
14393 msgstr "sinh"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14396 msgid "sup"
14397 msgstr "sup"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14400 msgid "tan"
14401 msgstr "tan"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14404 msgid "tanh"
14405 msgstr "tanh"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14408 msgid "Pr"
14409 msgstr "Pr"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14412 msgid "Spacings"
14413 msgstr "間隔"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14416 msgid "Thin space\t\\,"
14417 msgstr "細薄空格\t\\,"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14420 msgid "Medium space\t\\:"
14421 msgstr "中等空格\t\\:"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14424 msgid "Thick space\t\\;"
14425 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14428 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14429 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14432 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14433 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14436 msgid "Negative space\t\\!"
14437 msgstr "負空格\t\\!"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14440 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14444 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14448 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14452 msgid "Roots"
14453 msgstr "方根"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14456 msgid "Square root\t\\sqrt"
14457 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14460 msgid "Other root\t\\root"
14461 msgstr "其他方根\t\\root"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14464 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14465 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14468 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14469 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14472 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14473 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14476 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14477 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14480 msgid "Standard\t\\frac"
14481 msgstr "標準\t\\frac"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14486 msgstr "好\t\\nicefrac"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14489 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14493 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14499 msgstr "好\t\\nicefrac"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14504 msgstr "好\t\\nicefrac"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14507 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14508 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14511 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14512 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14517 msgstr "好\t\\nicefrac"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14522 msgstr "好\t\\nicefrac"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14527 msgstr "好\t\\nicefrac"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Binomial\t\\binom"
14532 msgstr "二項式\t\\choose"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14535 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14539 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14543 msgid "Roman\t\\mathrm"
14544 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14547 msgid "Bold\t\\mathbf"
14548 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14551 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14552 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14555 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14556 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14559 msgid "Italic\t\\mathit"
14560 msgstr "斜體\t\\mathit"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14563 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14564 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14567 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14568 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14571 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14572 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14575 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14576 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14579 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14580 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14583 msgid "ldots"
14584 msgstr "ldots"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14587 msgid "cdots"
14588 msgstr "cdots"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14591 msgid "vdots"
14592 msgstr "vdots"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14595 msgid "ddots"
14596 msgstr "ddots"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14599 msgid "Frame Decorations"
14600 msgstr "框架裝飾"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14603 msgid "hat"
14604 msgstr "hat"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14607 msgid "tilde"
14608 msgstr "波折號"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14611 msgid "bar"
14612 msgstr "滑桿"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14615 msgid "grave"
14616 msgstr "抑音符"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14619 msgid "dot"
14620 msgstr "點"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14623 msgid "check"
14624 msgstr "檢查"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14627 msgid "widehat"
14628 msgstr "widehat"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14631 msgid "widetilde"
14632 msgstr "widetilde"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14635 msgid "vec"
14636 msgstr "vec"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14639 msgid "acute"
14640 msgstr "銳角"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14643 msgid "ddot"
14644 msgstr "ddot"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14647 #, fuzzy
14648 msgid "dddot"
14649 msgstr "ddot"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14652 #, fuzzy
14653 msgid "ddddot"
14654 msgstr "ddot"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14657 msgid "breve"
14658 msgstr "短音符"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14661 msgid "overline"
14662 msgstr "頂線"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14665 msgid "overbrace"
14666 msgstr "overbrace"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14669 msgid "overleftarrow"
14670 msgstr "overleftarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14673 msgid "overrightarrow"
14674 msgstr "overrightarrow"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14677 msgid "overleftrightarrow"
14678 msgstr "overleftrightarrow"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14681 msgid "overset"
14682 msgstr "overset"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14685 msgid "underline"
14686 msgstr "底線"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14689 msgid "underbrace"
14690 msgstr "underbrace"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14693 msgid "underleftarrow"
14694 msgstr "underleftarrow"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14697 msgid "underrightarrow"
14698 msgstr "underrightarrow"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14701 msgid "underleftrightarrow"
14702 msgstr "underleftrightarrow"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14705 msgid "underset"
14706 msgstr "underset"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14709 msgid "leftarrow"
14710 msgstr "leftarrow"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14713 msgid "rightarrow"
14714 msgstr "rightarrow"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14717 msgid "downarrow"
14718 msgstr "downarrow"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14721 msgid "uparrow"
14722 msgstr "uparrow"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14725 msgid "updownarrow"
14726 msgstr "updownarrow"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14729 msgid "leftrightarrow"
14730 msgstr "leftrightarrow"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14733 msgid "Leftarrow"
14734 msgstr "Leftarrow"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14737 msgid "Rightarrow"
14738 msgstr "Rightarrow"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14741 msgid "Downarrow"
14742 msgstr "Downarrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14745 msgid "Uparrow"
14746 msgstr "Uparrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14749 msgid "Updownarrow"
14750 msgstr "Updownarrow"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14753 msgid "Leftrightarrow"
14754 msgstr "Leftrightarrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14757 msgid "Longleftrightarrow"
14758 msgstr "Longleftrightarrow"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14761 msgid "Longleftarrow"
14762 msgstr "Longleftarrow"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14765 msgid "Longrightarrow"
14766 msgstr "Longrightarrow"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14769 msgid "longleftrightarrow"
14770 msgstr "longleftrightarrow"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14773 msgid "longleftarrow"
14774 msgstr "longleftarrow"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14777 msgid "longrightarrow"
14778 msgstr "longrightarrow"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14781 msgid "leftharpoondown"
14782 msgstr "leftharpoondown"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14785 msgid "rightharpoondown"
14786 msgstr "rightharpoondown"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14789 msgid "mapsto"
14790 msgstr "mapsto"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14793 msgid "longmapsto"
14794 msgstr "longmapsto"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14797 msgid "nwarrow"
14798 msgstr "nwarrow"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14801 msgid "nearrow"
14802 msgstr "nearrow"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14805 msgid "leftharpoonup"
14806 msgstr "leftharpoonup"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14809 msgid "rightharpoonup"
14810 msgstr "rightharpoonup"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14813 msgid "hookleftarrow"
14814 msgstr "hookleftarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14817 msgid "hookrightarrow"
14818 msgstr "hookrightarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14821 msgid "swarrow"
14822 msgstr "swarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14825 msgid "searrow"
14826 msgstr "searrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14829 msgid "rightleftharpoons"
14830 msgstr "rightleftharpoons"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14833 msgid "pm"
14834 msgstr "pm"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14837 msgid "cap"
14838 msgstr "cap"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14841 msgid "diamond"
14842 msgstr "diamond"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14845 msgid "oplus"
14846 msgstr "oplus"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14849 msgid "mp"
14850 msgstr "mp"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14853 msgid "cup"
14854 msgstr "cup"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14857 msgid "bigtriangleup"
14858 msgstr "bigtriangleup"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14861 msgid "ominus"
14862 msgstr "ominus"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14865 msgid "times"
14866 msgstr "times"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14869 msgid "uplus"
14870 msgstr "uplus"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14873 msgid "bigtriangledown"
14874 msgstr "bigtriangledown"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14877 msgid "otimes"
14878 msgstr "otimes"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14881 msgid "div"
14882 msgstr "div"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14885 msgid "sqcap"
14886 msgstr "sqcap"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14889 msgid "triangleright"
14890 msgstr "triangleright"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14893 msgid "oslash"
14894 msgstr "oslash"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14897 msgid "cdot"
14898 msgstr "cdot"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14901 msgid "sqcup"
14902 msgstr "sqcup"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14905 msgid "triangleleft"
14906 msgstr "triangleleft"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14909 msgid "odot"
14910 msgstr "odot"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14913 msgid "star"
14914 msgstr "star"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14917 msgid "vee"
14918 msgstr "vee"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14921 msgid "amalg"
14922 msgstr "amalg"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14925 msgid "bigcirc"
14926 msgstr "bigcirc"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14929 msgid "setminus"
14930 msgstr "setminus"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14933 msgid "wedge"
14934 msgstr "wedge"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14937 msgid "dagger"
14938 msgstr "dagger"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14941 msgid "circ"
14942 msgstr "circ"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14945 msgid "bullet"
14946 msgstr "bullet"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14949 msgid "wr"
14950 msgstr "wr"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14953 msgid "ddagger"
14954 msgstr "ddagger"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14957 msgid "leq"
14958 msgstr "leq"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14961 msgid "geq"
14962 msgstr "geq"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14965 msgid "equiv"
14966 msgstr "equiv"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14969 msgid "models"
14970 msgstr "模型"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14973 msgid "prec"
14974 msgstr "prec"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14977 msgid "succ"
14978 msgstr "succ"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14981 msgid "sim"
14982 msgstr "sim"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14985 msgid "perp"
14986 msgstr "perp"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14989 msgid "preceq"
14990 msgstr "preceq"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14993 msgid "succeq"
14994 msgstr "succeq"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14997 msgid "simeq"
14998 msgstr "simeq"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15001 msgid "mid"
15002 msgstr "mid"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15005 msgid "ll"
15006 msgstr "ll"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15009 msgid "gg"
15010 msgstr "gg"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15013 msgid "asymp"
15014 msgstr "asymp"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15017 msgid "parallel"
15018 msgstr "平行"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15021 msgid "subset"
15022 msgstr "子集"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15025 msgid "supset"
15026 msgstr "supset"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15029 msgid "approx"
15030 msgstr "approx"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15033 msgid "smile"
15034 msgstr "微笑"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15037 msgid "subseteq"
15038 msgstr "subseteq"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15041 msgid "supseteq"
15042 msgstr "supseteq"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15045 msgid "cong"
15046 msgstr "cong"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15049 msgid "frown"
15050 msgstr "frown"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15053 msgid "sqsubseteq"
15054 msgstr "sqsubseteq"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15057 msgid "sqsupseteq"
15058 msgstr "sqsupseteq"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15061 msgid "doteq"
15062 msgstr "doteq"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15065 msgid "neq"
15066 msgstr "neq"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15069 msgid "ni"
15070 msgstr "ni"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15073 msgid "propto"
15074 msgstr "propto"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15077 msgid "notin"
15078 msgstr "notin"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15081 msgid "vdash"
15082 msgstr "vdash"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15085 msgid "dashv"
15086 msgstr "dashv"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15089 msgid "bowtie"
15090 msgstr "bowtie"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15093 msgid "alpha"
15094 msgstr "α"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15097 msgid "beta"
15098 msgstr "β"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15101 msgid "gamma"
15102 msgstr "γ"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15105 msgid "delta"
15106 msgstr "δ"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15109 msgid "epsilon"
15110 msgstr "ε"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15113 msgid "varepsilon"
15114 msgstr "ɛ"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15117 msgid "zeta"
15118 msgstr "ζ"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15121 msgid "eta"
15122 msgstr "η"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15125 msgid "theta"
15126 msgstr "θ"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15129 msgid "vartheta"
15130 msgstr "ϑ"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15133 msgid "iota"
15134 msgstr "ι"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15137 msgid "kappa"
15138 msgstr "κ"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15141 msgid "lambda"
15142 msgstr "λ"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15145 msgid "mu"
15146 msgstr "μ"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15149 msgid "nu"
15150 msgstr "ν"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15153 msgid "xi"
15154 msgstr "ξ"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15157 msgid "pi"
15158 msgstr "π"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15161 msgid "varpi"
15162 msgstr "ϖ"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15165 msgid "rho"
15166 msgstr "ρ"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15169 msgid "varrho"
15170 msgstr "∝"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15173 msgid "sigma"
15174 msgstr "σ"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15177 msgid "varsigma"
15178 msgstr "ς"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15181 msgid "tau"
15182 msgstr "τ"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15185 msgid "upsilon"
15186 msgstr "υ"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15189 msgid "phi"
15190 msgstr "φ"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15193 msgid "varphi"
15194 msgstr "ϕ"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15197 msgid "chi"
15198 msgstr "χ"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15201 msgid "psi"
15202 msgstr "ψ"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15205 msgid "omega"
15206 msgstr "ω"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15209 msgid "Gamma"
15210 msgstr "Γ"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15213 msgid "Delta"
15214 msgstr "Δ"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15217 msgid "Theta"
15218 msgstr "Θ"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15221 msgid "Lambda"
15222 msgstr "Λ"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15225 msgid "Xi"
15226 msgstr "Ξ"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15229 msgid "Pi"
15230 msgstr "Π"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15233 msgid "Sigma"
15234 msgstr "Σ"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15237 msgid "Upsilon"
15238 msgstr "Υ"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15241 msgid "Phi"
15242 msgstr "Φ"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15245 msgid "Psi"
15246 msgstr "Ψ"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15249 msgid "Omega"
15250 msgstr "Ω"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15253 msgid "nabla"
15254 msgstr "nabla"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15257 msgid "partial"
15258 msgstr "部份"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15261 msgid "infty"
15262 msgstr "infty"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15265 msgid "prime"
15266 msgstr "質數"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15269 msgid "ell"
15270 msgstr "ell"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15273 msgid "emptyset"
15274 msgstr "emptyset"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15277 msgid "exists"
15278 msgstr "存在"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15281 msgid "forall"
15282 msgstr "forall"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15285 msgid "imath"
15286 msgstr "imath"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15289 msgid "jmath"
15290 msgstr "jmath"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15293 msgid "Re"
15294 msgstr "Re"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15297 msgid "Im"
15298 msgstr "Im"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15301 msgid "aleph"
15302 msgstr "aleph"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15305 msgid "wp"
15306 msgstr "wp"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15309 msgid "hbar"
15310 msgstr "hbar"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15313 msgid "angle"
15314 msgstr "角度"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15317 msgid "top"
15318 msgstr "頂"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15321 msgid "bot"
15322 msgstr "bot"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15325 msgid "Vert"
15326 msgstr "Vert"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15329 msgid "neg"
15330 msgstr "neg"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15333 msgid "flat"
15334 msgstr "扁平"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15337 msgid "natural"
15338 msgstr "自然"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15341 msgid "sharp"
15342 msgstr "sharp"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15345 msgid "surd"
15346 msgstr "surd"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15349 msgid "triangle"
15350 msgstr "三角"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15353 msgid "diamondsuit"
15354 msgstr "diamondsuit"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15357 msgid "heartsuit"
15358 msgstr "heartsuit"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15361 msgid "clubsuit"
15362 msgstr "clubsuit"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15365 msgid "spadesuit"
15366 msgstr "spadesuit"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15369 msgid "textrm \\AA"
15370 msgstr "textrm \\AA"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15373 msgid "textrm \\O"
15374 msgstr "textrm \\O"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15377 msgid "mathcircumflex"
15378 msgstr "mathcircumflex"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15381 msgid "_"
15382 msgstr "_"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15385 msgid "mathrm T"
15386 msgstr "mathrm T"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15389 msgid "mathbb N"
15390 msgstr "mathbb N"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15393 msgid "mathbb Z"
15394 msgstr "mathbb Z"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15397 msgid "mathbb Q"
15398 msgstr "mathbb Q"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15401 msgid "mathbb R"
15402 msgstr "mathbb R"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15405 msgid "mathbb C"
15406 msgstr "mathbb C"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15409 msgid "mathbb H"
15410 msgstr "mathbb H"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15413 msgid "mathcal F"
15414 msgstr "mathcal F"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15417 msgid "mathcal L"
15418 msgstr "mathcal L"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15421 msgid "mathcal H"
15422 msgstr "mathcal H"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15425 msgid "mathcal O"
15426 msgstr "mathcal O"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15429 msgid "Big Operators"
15430 msgstr "大運算子"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15433 msgid "intop"
15434 msgstr "intop"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15437 msgid "int"
15438 msgstr "int"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15441 msgid "iint"
15442 msgstr "iint"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15445 msgid "iintop"
15446 msgstr "iintop"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15449 msgid "iiint"
15450 msgstr "iiint"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15453 msgid "iiintop"
15454 msgstr "iiintop"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15457 msgid "iiiint"
15458 msgstr "iiiint"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15461 msgid "iiiintop"
15462 msgstr "iiiintop"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15465 msgid "dotsint"
15466 msgstr "dotsint"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15469 msgid "dotsintop"
15470 msgstr "dotsintop"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15473 msgid "oint"
15474 msgstr "oint"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15477 msgid "ointop"
15478 msgstr "ointop"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15481 msgid "oiint"
15482 msgstr "oiint"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15485 msgid "oiintop"
15486 msgstr "oiintop"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15489 msgid "ointctrclockwiseop"
15490 msgstr "ointctrclockwiseop"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15493 msgid "ointctrclockwise"
15494 msgstr "ointctrclockwise"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15497 msgid "ointclockwiseop"
15498 msgstr "ointclockwiseop"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15501 msgid "ointclockwise"
15502 msgstr "ointclockwise"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15505 msgid "sqint"
15506 msgstr "sqint"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15509 msgid "sqintop"
15510 msgstr "sqintop"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15513 msgid "sqiint"
15514 msgstr "sqiint"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15517 msgid "sqiintop"
15518 msgstr "sqiintop"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15521 #, fuzzy
15522 msgid "fint"
15523 msgstr "int"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15526 #, fuzzy
15527 msgid "fintop"
15528 msgstr "intop"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15531 #, fuzzy
15532 msgid "landupint"
15533 msgstr "diamondsuit"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15536 #, fuzzy
15537 msgid "landupintop"
15538 msgstr "intop"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15541 msgid "landdownint"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15545 #, fuzzy
15546 msgid "landdownintop"
15547 msgstr "dotsintop"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15550 msgid "sum"
15551 msgstr "sum"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15554 msgid "prod"
15555 msgstr "prod"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15558 msgid "coprod"
15559 msgstr "coprod"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15562 msgid "bigsqcup"
15563 msgstr "bigsqcup"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15566 msgid "bigotimes"
15567 msgstr "bigotimes"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15570 msgid "bigodot"
15571 msgstr "bigodot"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15574 msgid "bigoplus"
15575 msgstr "bigoplus"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15578 msgid "bigcap"
15579 msgstr "bigcap"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15582 msgid "bigcup"
15583 msgstr "bigcup"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15586 msgid "biguplus"
15587 msgstr "biguplus"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15590 msgid "bigvee"
15591 msgstr "bigvee"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15594 msgid "bigwedge"
15595 msgstr "bigwedge"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15598 msgid "AMS Miscellaneous"
15599 msgstr "AMS 雜項"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15602 msgid "digamma"
15603 msgstr "digamma"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15606 msgid "varkappa"
15607 msgstr "varkappa"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15610 msgid "beth"
15611 msgstr "beth"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15614 msgid "daleth"
15615 msgstr "daleth"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15618 msgid "gimel"
15619 msgstr "gimel"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15622 msgid "ulcorner"
15623 msgstr "ulcorner"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15626 msgid "urcorner"
15627 msgstr "urcorner"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15630 msgid "llcorner"
15631 msgstr "llcorner"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15634 msgid "lrcorner"
15635 msgstr "lrcorner"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15638 msgid "hslash"
15639 msgstr "hslash"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15642 msgid "vartriangle"
15643 msgstr "vartriangle"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15646 msgid "triangledown"
15647 msgstr "triangledown"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15650 msgid "square"
15651 msgstr "方形"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15654 msgid "lozenge"
15655 msgstr "lozenge"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15658 msgid "circledS"
15659 msgstr "circledS"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15662 msgid "measuredangle"
15663 msgstr "measuredangle"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15666 msgid "nexists"
15667 msgstr "nexists"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15670 msgid "mho"
15671 msgstr "mho"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15674 msgid "Finv"
15675 msgstr "Finv"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15678 msgid "Game"
15679 msgstr "遊戲"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15682 msgid "Bbbk"
15683 msgstr "Bbbk"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15686 msgid "backprime"
15687 msgstr "backprime"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15690 msgid "varnothing"
15691 msgstr "varnothing 中"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Diamond"
15696 msgstr "diamond"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15699 msgid "blacktriangle"
15700 msgstr "blacktriangle"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15703 msgid "blacktriangledown"
15704 msgstr "blacktriangledown"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15707 msgid "blacksquare"
15708 msgstr "blacksquare"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15711 msgid "blacklozenge"
15712 msgstr "blacklozenge"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15715 msgid "bigstar"
15716 msgstr "bigstar"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15719 msgid "sphericalangle"
15720 msgstr "sphericalangle"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15723 msgid "complement"
15724 msgstr "補數"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15727 msgid "eth"
15728 msgstr "eth"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15731 msgid "diagup"
15732 msgstr "diagup"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15735 msgid "diagdown"
15736 msgstr "diagdown"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15739 msgid "AMS Arrows"
15740 msgstr "AMS 箭頭"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15743 msgid "dashleftarrow"
15744 msgstr "dashleftarrow"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15747 msgid "dashrightarrow"
15748 msgstr "dashrightarrow"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15751 msgid "leftleftarrows"
15752 msgstr "leftleftarrows"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15755 msgid "leftrightarrows"
15756 msgstr "leftrightarrows"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15759 msgid "rightrightarrows"
15760 msgstr "rightrightarrows"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15763 msgid "rightleftarrows"
15764 msgstr "rightleftarrows"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15767 msgid "Lleftarrow"
15768 msgstr "Lleftarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15771 msgid "Rrightarrow"
15772 msgstr "Rrightarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15775 msgid "twoheadleftarrow"
15776 msgstr "twoheadleftarrow"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15779 msgid "twoheadrightarrow"
15780 msgstr "twoheadrightarrow"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15783 msgid "leftarrowtail"
15784 msgstr "leftarrowtail"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15787 msgid "rightarrowtail"
15788 msgstr "rightarrowtail"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15791 msgid "looparrowleft"
15792 msgstr "looparrowleft"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15795 msgid "looparrowright"
15796 msgstr "looparrowright"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15799 msgid "curvearrowleft"
15800 msgstr "curvearrowleft"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15803 msgid "curvearrowright"
15804 msgstr "curvearrowright"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15807 msgid "circlearrowleft"
15808 msgstr "circlearrowleft"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15811 msgid "circlearrowright"
15812 msgstr "circlearrowright"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15815 msgid "Lsh"
15816 msgstr "Lsh"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15819 msgid "Rsh"
15820 msgstr "Rsh"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15823 msgid "upuparrows"
15824 msgstr "upuparrows"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15827 msgid "downdownarrows"
15828 msgstr "downdownarrows"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15831 msgid "upharpoonleft"
15832 msgstr "upharpoonleft"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15835 msgid "upharpoonright"
15836 msgstr "upharpoonright"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15839 msgid "downharpoonleft"
15840 msgstr "downharpoonleft"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15843 msgid "downharpoonright"
15844 msgstr "downharpoonright"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15847 msgid "leftrightharpoons"
15848 msgstr "leftrightharpoons"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15851 msgid "rightsquigarrow"
15852 msgstr "rightsquigarrow"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15855 msgid "leftrightsquigarrow"
15856 msgstr "leftrightsquigarrow"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15859 msgid "nleftarrow"
15860 msgstr "nleftarrow"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15863 msgid "nrightarrow"
15864 msgstr "nrightarrow"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15867 msgid "nleftrightarrow"
15868 msgstr "nleftrightarrow"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15871 msgid "nLeftarrow"
15872 msgstr "nLeftarrow"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15875 msgid "nRightarrow"
15876 msgstr "nRightarrow"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15879 msgid "nLeftrightarrow"
15880 msgstr "nLeftrightarrow"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15883 msgid "multimap"
15884 msgstr "多重對映"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15887 msgid "AMS Relations"
15888 msgstr "AMS 關係"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15891 msgid "leqq"
15892 msgstr "leqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15895 msgid "geqq"
15896 msgstr "geqq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15899 msgid "leqslant"
15900 msgstr "leqslant"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15903 msgid "geqslant"
15904 msgstr "geqslant"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15907 msgid "eqslantless"
15908 msgstr "eqslantless"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15911 msgid "eqslantgtr"
15912 msgstr "eqslantgtr"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15915 msgid "lesssim"
15916 msgstr "lesssim"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15919 msgid "gtrsim"
15920 msgstr "gtrsim"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15923 msgid "lessapprox"
15924 msgstr "lessapprox"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15927 msgid "gtrapprox"
15928 msgstr "gtrapprox"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15931 msgid "approxeq"
15932 msgstr "approxeq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15935 msgid "triangleq"
15936 msgstr "triangleq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15939 msgid "lessdot"
15940 msgstr "lessdot"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15943 msgid "gtrdot"
15944 msgstr "gtrdot"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15947 msgid "lll"
15948 msgstr "lll"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15951 msgid "ggg"
15952 msgstr "ggg"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15955 msgid "lessgtr"
15956 msgstr "lessgtr"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15959 msgid "gtrless"
15960 msgstr "gtrless"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15963 msgid "lesseqgtr"
15964 msgstr "lesseqgtr"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15967 msgid "gtreqless"
15968 msgstr "gtreqless"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15971 msgid "lesseqqgtr"
15972 msgstr "lesseqqgtr"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15975 msgid "gtreqqless"
15976 msgstr "gtreqqless"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15979 msgid "eqcirc"
15980 msgstr "eqcirc"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15983 msgid "circeq"
15984 msgstr "circeq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15987 msgid "thicksim"
15988 msgstr "thicksim"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15991 msgid "thickapprox"
15992 msgstr "thickapprox"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15995 msgid "backsim"
15996 msgstr "backsim"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15999 msgid "backsimeq"
16000 msgstr "backsimeq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16003 msgid "subseteqq"
16004 msgstr "subseteqq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16007 msgid "supseteqq"
16008 msgstr "supseteqq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16011 msgid "Subset"
16012 msgstr "子集"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16015 msgid "Supset"
16016 msgstr "Supset"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16019 msgid "sqsubset"
16020 msgstr "sqsubset"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16023 msgid "sqsupset"
16024 msgstr "sqsupset"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16027 msgid "preccurlyeq"
16028 msgstr "preccurlyeq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16031 msgid "succcurlyeq"
16032 msgstr "succcurlyeq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16035 msgid "curlyeqprec"
16036 msgstr "curlyeqprec"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16039 msgid "curlyeqsucc"
16040 msgstr "curlyeqsucc"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16043 msgid "precsim"
16044 msgstr "precsim"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16047 msgid "succsim"
16048 msgstr "succsim"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16051 msgid "precapprox"
16052 msgstr "precapprox"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16055 msgid "succapprox"
16056 msgstr "succapprox"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16059 msgid "vartriangleleft"
16060 msgstr "vartriangleleft"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16063 msgid "vartriangleright"
16064 msgstr "vartriangleright"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16067 msgid "trianglelefteq"
16068 msgstr "trianglelefteq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16071 msgid "trianglerighteq"
16072 msgstr "trianglerighteq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16075 msgid "bumpeq"
16076 msgstr "bumpeq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16079 msgid "Bumpeq"
16080 msgstr "Bumpeq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16083 msgid "doteqdot"
16084 msgstr "doteqdot"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16087 msgid "risingdotseq"
16088 msgstr "risingdotseq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16091 msgid "fallingdotseq"
16092 msgstr "fallingdotseq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16095 msgid "vDash"
16096 msgstr "vDash"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16099 msgid "Vvdash"
16100 msgstr "Vvdash"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16103 msgid "Vdash"
16104 msgstr "Vdash"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16107 msgid "shortmid"
16108 msgstr "shortmid"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16111 msgid "shortparallel"
16112 msgstr "shortparallel"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16115 msgid "smallsmile"
16116 msgstr "smallsmile"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16119 msgid "smallfrown"
16120 msgstr "smallfrown"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16123 msgid "blacktriangleleft"
16124 msgstr "blacktriangleleft"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16127 msgid "blacktriangleright"
16128 msgstr "blacktriangleright"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16131 msgid "because"
16132 msgstr "因為"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16135 msgid "therefore"
16136 msgstr "因而"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16139 msgid "backepsilon"
16140 msgstr "backepsilon"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16143 msgid "varpropto"
16144 msgstr "varpropto"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16147 msgid "between"
16148 msgstr "之間"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16151 msgid "pitchfork"
16152 msgstr "耙子"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16155 msgid "AMS Negative Relations"
16156 msgstr "AMS 負關係"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16159 msgid "nless"
16160 msgstr "nless"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16163 msgid "ngtr"
16164 msgstr "ngtr"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16167 msgid "nleq"
16168 msgstr "nleq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16171 msgid "ngeq"
16172 msgstr "ngeq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16175 msgid "nleqslant"
16176 msgstr "nleqslant"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16179 msgid "ngeqslant"
16180 msgstr "ngeqslant"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16183 msgid "nleqq"
16184 msgstr "nleqq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16187 msgid "ngeqq"
16188 msgstr "ngeqq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16191 msgid "lneq"
16192 msgstr "lneq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16195 msgid "gneq"
16196 msgstr "gneq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16199 msgid "lneqq"
16200 msgstr "lneqq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16203 msgid "gneqq"
16204 msgstr "gneqq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16207 msgid "lvertneqq"
16208 msgstr "lvertneqq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16211 msgid "gvertneqq"
16212 msgstr "gvertneqq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16215 msgid "lnsim"
16216 msgstr "lnsim"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16219 msgid "gnsim"
16220 msgstr "gnsim"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16223 msgid "lnapprox"
16224 msgstr "lnapprox"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16227 msgid "gnapprox"
16228 msgstr "gnapprox"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16231 msgid "nprec"
16232 msgstr "nprec"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16235 msgid "nsucc"
16236 msgstr "nsucc"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16239 msgid "npreceq"
16240 msgstr "npreceq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16243 msgid "nsucceq"
16244 msgstr "nsucceq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16247 msgid "precnsim"
16248 msgstr "precnsim"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16251 msgid "succnsim"
16252 msgstr "succnsim"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16255 msgid "precnapprox"
16256 msgstr "precnapprox"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16259 msgid "succnapprox"
16260 msgstr "succnapprox"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16263 msgid "subsetneq"
16264 msgstr "subsetneq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16267 msgid "supsetneq"
16268 msgstr "supsetneq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16271 msgid "subsetneqq"
16272 msgstr "subsetneqq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16275 msgid "supsetneqq"
16276 msgstr "supsetneqq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16279 msgid "nsubseteq"
16280 msgstr "nsubseteq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16283 msgid "nsupseteq"
16284 msgstr "nsupseteq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16287 msgid "nsupseteqq"
16288 msgstr "nsupseteqq"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16291 msgid "nvdash"
16292 msgstr "nvdash"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16295 msgid "nvDash"
16296 msgstr "nvDash"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16299 msgid "nVDash"
16300 msgstr "nVDash"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16303 msgid "varsubsetneq"
16304 msgstr "varsubsetneq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16307 msgid "varsupsetneq"
16308 msgstr "varsupsetneq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16311 msgid "varsubsetneqq"
16312 msgstr "varsubsetneqq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16315 msgid "varsupsetneqq"
16316 msgstr "varsupsetneqq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16319 msgid "ntriangleleft"
16320 msgstr "ntriangleleft"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16323 msgid "ntriangleright"
16324 msgstr "ntriangleright"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16327 msgid "ntrianglelefteq"
16328 msgstr "ntrianglelefteq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16331 msgid "ntrianglerighteq"
16332 msgstr "ntrianglerighteq"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16335 msgid "ncong"
16336 msgstr "ncong"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16339 msgid "nsim"
16340 msgstr "nsim"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16343 msgid "nmid"
16344 msgstr "nmid"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16347 msgid "nshortmid"
16348 msgstr "nshortmid"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16351 msgid "nparallel"
16352 msgstr "nparallel"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16355 msgid "nshortparallel"
16356 msgstr "nshortparallel"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16359 msgid "AMS Operators"
16360 msgstr "AMS 運算子"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16363 msgid "dotplus"
16364 msgstr "dotplus"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16367 msgid "smallsetminus"
16368 msgstr "smallsetminus"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16371 msgid "Cap"
16372 msgstr "Cap"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16375 msgid "Cup"
16376 msgstr "Cup"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16379 msgid "barwedge"
16380 msgstr "barwedge"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16383 msgid "veebar"
16384 msgstr "veebar"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16387 msgid "doublebarwedge"
16388 msgstr "doublebarwedge"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16391 msgid "boxminus"
16392 msgstr "boxminus"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16395 msgid "boxtimes"
16396 msgstr "boxtimes"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16399 msgid "boxdot"
16400 msgstr "boxdot"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16403 msgid "boxplus"
16404 msgstr "boxplus"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16407 msgid "divideontimes"
16408 msgstr "divideontimes"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16411 msgid "ltimes"
16412 msgstr "ltimes"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16415 msgid "rtimes"
16416 msgstr "rtimes"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16419 msgid "leftthreetimes"
16420 msgstr "leftthreetimes"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16423 msgid "rightthreetimes"
16424 msgstr "rightthreetimes"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16427 msgid "curlywedge"
16428 msgstr "curlywedge"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16431 msgid "curlyvee"
16432 msgstr "curlyvee"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16435 msgid "circleddash"
16436 msgstr "circleddash"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16439 msgid "circledast"
16440 msgstr "circledast"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16443 msgid "circledcirc"
16444 msgstr "circledcirc"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16447 msgid "centerdot"
16448 msgstr "centerdot"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16451 msgid "intercal"
16452 msgstr "intercal"
16453
16454 #: lib/external_templates:37
16455 msgid "RasterImage"
16456 msgstr "RasterImage"
16457
16458 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16459 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16460 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16461
16462 #: lib/external_templates:45
16463 msgid "A bitmap file.\n"
16464 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16465
16466 #: lib/external_templates:109
16467 msgid "XFig"
16468 msgstr "XFig"
16469
16470 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16471 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16472 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16473
16474 #: lib/external_templates:112
16475 msgid "An Xfig figure.\n"
16476 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16477
16478 #: lib/external_templates:162
16479 msgid "ChessDiagram"
16480 msgstr "西洋棋圖形"
16481
16482 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16483 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16484 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16485
16486 #: lib/external_templates:165
16487 msgid ""
16488 "A chess position diagram.\n"
16489 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16490 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16491 "the position that you want to display.\n"
16492 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16493 "and remember to type in a relative path\n"
16494 "to the LyX document location.\n"
16495 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16496 "to enable general editing of the board.\n"
16497 "You might also check out the\n"
16498 "'Options->Test legality' option, and\n"
16499 "remember to middle and right click to\n"
16500 "insert new material in the board.\n"
16501 "In order for this to work, you have to\n"
16502 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16503 "that TeX will find it, and you will need\n"
16504 "to install the skak package from CTAN.\n"
16505 msgstr ""
16506 "西洋棋位置圖表。\n"
16507 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16508 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16509 "您想要顯示的位置。\n"
16510 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16511 "並記得輸入相對於\n"
16512 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16513 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16514 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16515 "您也許也要選用一下\n"
16516 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16517 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16518 "在模板中插入新材料。\n"
16519 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16520 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16521 "的地方,而您將需要\n"
16522 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16523
16524 #: lib/external_templates:212
16525 msgid "LilyPond"
16526 msgstr "LilyPond"
16527
16528 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16529 msgid "Lilypond typeset music"
16530 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16531
16532 #: lib/external_templates:215
16533 msgid ""
16534 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16535 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16536 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16537 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16538 msgstr ""
16539 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16540 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16541 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16542 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16543
16544 #: lib/external_templates:261
16545 #, fuzzy
16546 msgid "PDFPages"
16547 msgstr "頁面"
16548
16549 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16550 #, fuzzy
16551 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16552 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16553
16554 #: lib/external_templates:264
16555 msgid ""
16556 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16557 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16558 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16559 "Examples:\n"
16560 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16561 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16562 "* pages=- (to include all pages)\n"
16563 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16564 "for further options and details.\n"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/external_templates:304
16568 msgid ""
16569 "Today's date.\n"
16570 "Read 'info date' for more information.\n"
16571 msgstr ""
16572 "今天日期。\n"
16573 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16574
16575 #: lib/external_templates:333
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Dia"
16578 msgstr "顯示"
16579
16580 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16583 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16584
16585 #: lib/external_templates:336
16586 msgid "Dia diagram.\n"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: lib/configure.py:445
16590 msgid "Tgif"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/configure.py:448
16594 msgid "FIG"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/configure.py:451
16598 msgid "DIA"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/configure.py:454
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Grace"
16604 msgstr "灰階"
16605
16606 #: lib/configure.py:457
16607 msgid "FEN"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/configure.py:460
16611 msgid "SVG"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16615 msgid "BMP"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16619 msgid "GIF"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16624 msgid "JPEG"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16628 msgid "PBM"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16632 msgid "PGM"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16637 msgid "PNG"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16641 msgid "PPM"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16645 msgid "TIFF"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16649 msgid "XBM"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16653 msgid "XPM"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/configure.py:498
16657 msgid "Plain text (chess output)"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/configure.py:499
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Plain text (image)"
16663 msgstr "純文字"
16664
16665 #: lib/configure.py:500
16666 msgid "Plain text (Xfig output)"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: lib/configure.py:501
16670 #, fuzzy
16671 msgid "date (output)"
16672 msgstr "更新 PostScript"
16673
16674 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16675 msgid "DocBook"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/configure.py:502
16679 #, fuzzy
16680 msgid "DocBook|B"
16681 msgstr "書籤|B"
16682
16683 #: lib/configure.py:503
16684 msgid "Docbook (XML)"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/configure.py:504
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Graphviz Dot"
16690 msgstr "圖形"
16691
16692 #: lib/configure.py:505
16693 #, fuzzy
16694 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16695 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16696
16697 #: lib/configure.py:506
16698 #, fuzzy
16699 msgid "NoWeb"
16700 msgstr "無"
16701
16702 #: lib/configure.py:506
16703 #, fuzzy
16704 msgid "NoWeb|N"
16705 msgstr "註記|N"
16706
16707 #: lib/configure.py:507
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Sweave|S"
16710 msgstr "儲存|S"
16711
16712 #: lib/configure.py:508
16713 #, fuzzy
16714 msgid "LilyPond music"
16715 msgstr "LilyPond"
16716
16717 #: lib/configure.py:509
16718 #, fuzzy
16719 msgid "LaTeX (plain)"
16720 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16721
16722 #: lib/configure.py:509
16723 #, fuzzy
16724 msgid "LaTeX (plain)|L"
16725 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16726
16727 #: lib/configure.py:510
16728 #, fuzzy
16729 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16730 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16731
16732 #: lib/configure.py:511
16733 #, fuzzy
16734 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16735 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16736
16737 #: lib/configure.py:512
16738 msgid "Plain text"
16739 msgstr "純文字"
16740
16741 #: lib/configure.py:512
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Plain text|a"
16744 msgstr "純文字"
16745
16746 #: lib/configure.py:513
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Plain text (pstotext)"
16749 msgstr "純文字"
16750
16751 #: lib/configure.py:514
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16754 msgstr "純文字"
16755
16756 #: lib/configure.py:515
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Plain text (catdvi)"
16759 msgstr "純文字"
16760
16761 #: lib/configure.py:516
16762 msgid "Plain Text, Join Lines"
16763 msgstr "純文字,聯結線"
16764
16765 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16766 #, fuzzy
16767 msgid "LyXHTML"
16768 msgstr "LyX"
16769
16770 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16771 msgid "LyXHTML|X"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16775 #, fuzzy
16776 msgid "BibTeX"
16777 msgstr "LaTeX"
16778
16779 #: lib/configure.py:533
16780 #, fuzzy
16781 msgid "EPS"
16782 msgstr "PS"
16783
16784 #: lib/configure.py:534
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Postscript"
16787 msgstr "Post Scriptum:"
16788
16789 #: lib/configure.py:534
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Postscript|t"
16792 msgstr "Post Scriptum:"
16793
16794 #: lib/configure.py:538
16795 msgid "PDF (ps2pdf)"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/configure.py:538
16799 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/configure.py:539
16803 #, fuzzy
16804 msgid "PDF (pdflatex)"
16805 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16806
16807 #: lib/configure.py:539
16808 #, fuzzy
16809 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16810 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16811
16812 #: lib/configure.py:540
16813 msgid "PDF (dvipdfm)"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: lib/configure.py:540
16817 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/configure.py:541
16821 msgid "PDF (XeTeX)"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: lib/configure.py:541
16825 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/configure.py:544
16829 msgid "DVI"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/configure.py:544
16833 msgid "DVI|D"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/configure.py:547
16837 #, fuzzy
16838 msgid "DraftDVI"
16839 msgstr "草稿(&D)"
16840
16841 #: lib/configure.py:550
16842 msgid "HTML|H"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/configure.py:553
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Noteedit"
16848 msgstr "NoteToEditor"
16849
16850 #: lib/configure.py:556
16851 #, fuzzy
16852 msgid "OpenDocument"
16853 msgstr "開啟文件"
16854
16855 #: lib/configure.py:557
16856 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: lib/configure.py:560
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Rich Text Format"
16862 msgstr "文字一般字型"
16863
16864 #: lib/configure.py:561
16865 #, fuzzy
16866 msgid "MS Word"
16867 msgstr "字詞"
16868
16869 #: lib/configure.py:561
16870 #, fuzzy
16871 msgid "MS Word|W"
16872 msgstr "計數字詞|W"
16873
16874 #: lib/configure.py:564
16875 #, fuzzy
16876 msgid "date command"
16877 msgstr "下一個命令"
16878
16879 #: lib/configure.py:565
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Table (CSV)"
16882 msgstr "表格"
16883
16884 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16886 msgid "LyX"
16887 msgstr "LyX"
16888
16889 #: lib/configure.py:568
16890 msgid "LyX 1.3.x"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: lib/configure.py:569
16894 msgid "LyX 1.4.x"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: lib/configure.py:570
16898 msgid "LyX 1.5.x"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/configure.py:571
16902 msgid "LyX 1.6.x"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: lib/configure.py:572
16906 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: lib/configure.py:573
16910 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/configure.py:574
16914 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/configure.py:575
16918 #, fuzzy
16919 msgid "LyX Preview"
16920 msgstr "預覽"
16921
16922 #: lib/configure.py:576
16923 #, fuzzy
16924 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16925 msgstr "預覽"
16926
16927 #: lib/configure.py:577
16928 msgid "PDFTEX"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: lib/configure.py:578
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Program"
16934 msgstr "程式清單"
16935
16936 #: lib/configure.py:579
16937 msgid "PSTEX"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Windows Metafile"
16943 msgstr "列印到檔案"
16944
16945 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16946 msgid "Enhanced Metafile"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: lib/configure.py:582
16950 msgid "HTML (MS Word)"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: lib/configure.py:653
16954 msgid "LyxBlogger"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16958 #, c-format
16959 msgid "%1$s and %2$s"
16960 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16961
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16963 #, c-format
16964 msgid "%1$s et al."
16965 msgstr "%1$s 等人。"
16966
16967 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16968 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16969 msgid "ERROR!"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16973 msgid "No year"
16974 msgstr "沒有年份"
16975
16976 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Add to bibliography only."
16979 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16980
16981 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16982 msgid "before"
16983 msgstr "之前"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:136
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "Could not print the document %1$s.\n"
16989 "Check that your printer is set up correctly."
16990 msgstr ""
16991 "無法列印文件 %1$s。\n"
16992 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:139
16995 msgid "Print document failed"
16996 msgstr "列印文件失敗"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:309
16999 msgid "Disk Error: "
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:310
17003 #, fuzzy, c-format
17004 msgid ""
17005 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17006 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:390
17009 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:392
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Attempting to close changed document!"
17015 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:400
17018 msgid "Could not remove temporary directory"
17019 msgstr "無法移除暫存目錄"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:401
17022 #, c-format
17023 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17024 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:710
17027 msgid "Unknown document class"
17028 msgstr "不明的文件類別"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:711
17031 #, c-format
17032 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17033 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17036 #, c-format
17037 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17038 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17041 msgid "Document header error"
17042 msgstr "文件頁首錯誤"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:725
17045 msgid "\\begin_header is missing"
17046 msgstr "\\begin_header 缺少"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:745
17049 msgid "\\begin_document is missing"
17050 msgstr "\\begin_document 缺少"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17053 #: src/BufferView.cpp:1381
17054 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17055 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17058 #, fuzzy
17059 msgid ""
17060 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17061 "xcolor/ulem are installed.\n"
17062 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17063 "LaTeX preamble."
17064 msgstr ""
17065 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17066 "安裝。\n"
17067 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17070 #, fuzzy
17071 msgid ""
17072 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17073 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17074 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17075 "LaTeX preamble."
17076 msgstr ""
17077 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17078 "未安裝。\n"
17079 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17082 msgid "Document format failure"
17083 msgstr "文件格式錯誤"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:883
17086 #, fuzzy, c-format
17087 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17088 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:920
17091 msgid "Conversion failed"
17092 msgstr "轉換失敗"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:921
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17098 "it could not be created."
17099 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:930
17102 msgid "Conversion script not found"
17103 msgstr "找不到轉換命令稿"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:931
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17109 "could not be found."
17110 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17113 msgid "Conversion script failed"
17114 msgstr "轉換命令稿失敗"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:952
17117 #, fuzzy, c-format
17118 msgid ""
17119 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17120 "convert it."
17121 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:958
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid ""
17126 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17127 "script."
17128 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:973
17131 #, c-format
17132 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17133 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:990
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17139 "overwrite this file?"
17140 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:992
17143 msgid "Overwrite modified file?"
17144 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17149 msgid "&Overwrite"
17150 msgstr "覆寫(&O)"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1017
17153 msgid "Backup failure"
17154 msgstr "備份失敗"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1018
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17160 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17161 msgstr ""
17162 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17163 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1044
17166 #, c-format
17167 msgid "Saving document %1$s..."
17168 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1059
17171 #, fuzzy
17172 msgid " could not write file!"
17173 msgstr "無法讀取檔案"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:1067
17176 msgid " done."
17177 msgstr " 已完成。"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1082
17180 #, fuzzy, c-format
17181 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17182 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17187 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:1095
17190 #, fuzzy
17191 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17192 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:1109
17195 #, fuzzy
17196 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17197 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:1123
17200 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17201 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1207
17204 msgid "Iconv software exception Detected"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:1207
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17211 "installed"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1229
17215 #, c-format
17216 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:1232
17220 msgid ""
17221 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17222 "chosen encoding.\n"
17223 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17224 msgstr ""
17225 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17226 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1239
17229 #, fuzzy
17230 msgid "iconv conversion failed"
17231 msgstr "轉換失敗"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1244
17234 #, fuzzy
17235 msgid "conversion failed"
17236 msgstr "轉換失敗"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1341
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Uncodable character in file path"
17241 msgstr "特殊字元"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:1342
17244 #, c-format
17245 msgid ""
17246 "The path of your document\n"
17247 "(%1$s)\n"
17248 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17249 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17250 "This will likely result in incomplete output.\n"
17251 "\n"
17252 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17253 "or change the file path name."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1627
17257 msgid "Running chktex..."
17258 msgstr "chktex 執行中…"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1641
17261 msgid "chktex failure"
17262 msgstr "chktex 失敗"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1642
17265 msgid "Could not run chktex successfully."
17266 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1850
17269 #, fuzzy, c-format
17270 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17271 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17274 #, fuzzy, c-format
17275 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17276 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:2004
17279 #, c-format
17280 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:2034
17284 #, c-format
17285 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:2091
17289 #, fuzzy, c-format
17290 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17291 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:2098
17294 #, fuzzy, c-format
17295 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17296 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:2108
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Error exporting to DVI."
17301 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "The file %1$s already exists.\n"
17307 "\n"
17308 "Do you want to overwrite that file?"
17309 msgstr ""
17310 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17311 "\n"
17312 "您要覆寫該檔案嗎?"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17315 msgid "Overwrite file?"
17316 msgstr "覆寫檔案?"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:2190
17319 #, fuzzy
17320 msgid "Error running external commands."
17321 msgstr "一般資訊"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:2965
17324 msgid "Preview source code"
17325 msgstr "預覽原始碼"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:2979
17328 #, c-format
17329 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17330 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:2983
17333 #, c-format
17334 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17335 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3091
17338 #, c-format
17339 msgid "Auto-saving %1$s"
17340 msgstr "自動儲存 %1$s"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3145
17343 msgid "Autosave failed!"
17344 msgstr "自動儲存失敗!"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3203
17347 msgid "Autosaving current document..."
17348 msgstr "自動儲存目前文件…"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3271
17351 msgid "Couldn't export file"
17352 msgstr "無法匯出檔案"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3272
17355 #, c-format
17356 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17357 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3332
17360 msgid "File name error"
17361 msgstr "檔案名稱錯誤"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3333
17364 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17365 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3408
17368 msgid "Document export cancelled."
17369 msgstr "文件匯出取消。"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3418
17372 #, c-format
17373 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17374 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3424
17377 #, c-format
17378 msgid "Document exported as %1$s"
17379 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3502
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "The specified document\n"
17385 "%1$s\n"
17386 "could not be read."
17387 msgstr ""
17388 "指定的文件\n"
17389 "%1$s\n"
17390 "無法讀取。"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3504
17393 msgid "Could not read document"
17394 msgstr "無法讀取文件"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3514
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17400 "\n"
17401 "Recover emergency save?"
17402 msgstr ""
17403 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17404 "\n"
17405 "回復緊急儲存?"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3517
17408 msgid "Load emergency save?"
17409 msgstr "載入緊急儲存?"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3518
17412 msgid "&Recover"
17413 msgstr "回復(&R)"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:3518
17416 msgid "&Load Original"
17417 msgstr "載入原件(&L)"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:3528
17420 msgid "Document was successfully recovered."
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:3530
17424 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:3531
17428 #, fuzzy, c-format
17429 msgid ""
17430 "Remove emergency file now?\n"
17431 "(%1$s)"
17432 msgstr "載入緊急儲存?"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Delete emergency file?"
17437 msgstr "選取外部檔案"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17440 #, fuzzy
17441 msgid "&Keep it"
17442 msgstr "保持媒合(&K)"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3538
17445 msgid "Emergency file deleted"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3539
17449 msgid "Do not forget to save your file now!"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3545
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Remove emergency file now?"
17455 msgstr "載入緊急儲存?"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:3560
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17461 "\n"
17462 "Load the backup instead?"
17463 msgstr ""
17464 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17465 "\n"
17466 "載入備份做為替代?"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3563
17469 msgid "Load backup?"
17470 msgstr "載入備份?"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3564
17473 msgid "&Load backup"
17474 msgstr "載入備份(&L)"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3564
17477 msgid "Load &original"
17478 msgstr "載入原件(&O)"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17481 msgid "Senseless!!! "
17482 msgstr "無意義 !!! "
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3980
17485 #, fuzzy, c-format
17486 msgid "Document %1$s reloaded."
17487 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3982
17490 #, fuzzy, c-format
17491 msgid "Could not reload document %1$s."
17492 msgstr "無法讀取文件"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:4017
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Included File Invalid"
17497 msgstr "包含檔…|d"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:4018
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17503 "  %1$s\n"
17504 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/BufferParams.cpp:553
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "The used document class\n"
17511 "\t%1$s\n"
17512 "requires external files that are not available.\n"
17513 "The document class can still be used, but LyX\n"
17514 "will not be able to produce output until the\n"
17515 "following prerequisites are installed:\n"
17516 "\t%2$s\n"
17517 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17518 "more information."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/BufferParams.cpp:563
17522 msgid "Document class not available"
17523 msgstr "文件類別無法使用"
17524
17525 #: src/BufferParams.cpp:1909
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "The layout file:\n"
17529 "%1$s\n"
17530 "could not be found. A default textclass with default\n"
17531 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17532 "correct output."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/BufferParams.cpp:1915
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Document class not found"
17538 msgstr "文件類別無法使用"
17539
17540 #: src/BufferParams.cpp:1922
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17544 "%1$s\n"
17545 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17546 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17547 "correct output."
17548 msgstr ""
17549
17550 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Could not load class"
17553 msgstr "無法變更類別"
17554
17555 #: src/BufferParams.cpp:1962
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Error reading internal layout information"
17558 msgstr "一般資訊"
17559
17560 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Read Error"
17563 msgstr "搜尋錯誤"
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:182
17566 msgid "No more insets"
17567 msgstr "沒有更多內欄"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:718
17570 msgid "Save bookmark"
17571 msgstr "儲存書籤"
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:927
17574 msgid "Converting document to new document class..."
17575 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:971
17578 msgid "Document is read-only"
17579 msgstr "文件為唯讀"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:980
17582 msgid "This portion of the document is deleted."
17583 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:1280
17586 msgid "No further undo information"
17587 msgstr "無進一步的復原資訊"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:1289
17590 msgid "No further redo information"
17591 msgstr "無進一步的重做資訊"
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17594 msgid "String not found!"
17595 msgstr "找不到字串!"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:1500
17598 msgid "Mark off"
17599 msgstr "標記關閉"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1506
17602 msgid "Mark on"
17603 msgstr "標記開啟"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:1513
17606 msgid "Mark removed"
17607 msgstr "標記移除"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:1516
17610 msgid "Mark set"
17611 msgstr "標記設定"
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:1567
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Statistics for the selection:"
17616 msgstr "切換至文件(&S)"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1569
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Statistics for the document:"
17621 msgstr "切換至文件(&S)"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:1572
17624 #, fuzzy, c-format
17625 msgid "%1$d words"
17626 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17627
17628 #: src/BufferView.cpp:1574
17629 #, fuzzy
17630 msgid "One word"
17631 msgstr "關鍵字"
17632
17633 #: src/BufferView.cpp:1577
17634 #, c-format
17635 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:1580
17639 msgid "One character (including blanks)"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:1583
17643 #, c-format
17644 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1586
17648 msgid "One character (excluding blanks)"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1588
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Statistics"
17654 msgstr "狀態"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1714
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:1716
17663 #, c-format
17664 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/BufferView.cpp:1724
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Branch name"
17670 msgstr "分支"
17671
17672 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17673 msgid "Branch already exists"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:2449
17677 #, c-format
17678 msgid "Inserting document %1$s..."
17679 msgstr "插入文件 %1$s…"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:2460
17682 #, c-format
17683 msgid "Document %1$s inserted."
17684 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:2462
17687 #, c-format
17688 msgid "Could not insert document %1$s"
17689 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:2728
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "Could not read the specified document\n"
17695 "%1$s\n"
17696 "due to the error: %2$s"
17697 msgstr ""
17698 "無法讀取指定的文件\n"
17699 "%1$s\n"
17700 "由於錯誤:%2$s"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:2730
17703 msgid "Could not read file"
17704 msgstr "無法讀取檔案"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:2737
17707 #, fuzzy, c-format
17708 msgid ""
17709 "%1$s\n"
17710 " is not readable."
17711 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17714 msgid "Could not open file"
17715 msgstr "無法開啟檔案"
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:2745
17718 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17719 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:2746
17722 msgid ""
17723 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17724 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17725 "If this does not give the correct result\n"
17726 "then please change the encoding of the file\n"
17727 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17728 msgstr ""
17729 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17730 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17731 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17732 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17733 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17734
17735 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17736 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17738 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17739 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17740 #, fuzzy
17741 msgid "LyX Warning: "
17742 msgstr "LyX 版本 "
17743
17744 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17746 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17747 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17748 #, fuzzy
17749 msgid "uncodable character"
17750 msgstr "特殊字元"
17751
17752 #: src/Changes.cpp:379
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Uncodable character in author name"
17755 msgstr "特殊字元"
17756
17757 #: src/Changes.cpp:380
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "The author name '%1$s',\n"
17761 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17762 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17763 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17764 "\n"
17765 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17766 "or change the spelling of the author name."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/Chktex.cpp:63
17770 #, c-format
17771 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17772 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17773
17774 #: src/Chktex.cpp:65
17775 msgid "ChkTeX warning id # "
17776 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17777
17778 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17780 msgid "none"
17781 msgstr "無"
17782
17783 #: src/Color.cpp:159
17784 msgid "black"
17785 msgstr "黑色"
17786
17787 #: src/Color.cpp:160
17788 msgid "white"
17789 msgstr "白色"
17790
17791 #: src/Color.cpp:161
17792 msgid "red"
17793 msgstr "紅色"
17794
17795 #: src/Color.cpp:162
17796 msgid "green"
17797 msgstr "綠色"
17798
17799 #: src/Color.cpp:163
17800 msgid "blue"
17801 msgstr "藍色"
17802
17803 #: src/Color.cpp:164
17804 msgid "cyan"
17805 msgstr "青色"
17806
17807 #: src/Color.cpp:165
17808 msgid "magenta"
17809 msgstr "洋紅"
17810
17811 #: src/Color.cpp:166
17812 msgid "yellow"
17813 msgstr "黃色"
17814
17815 #: src/Color.cpp:167
17816 msgid "cursor"
17817 msgstr "游標"
17818
17819 #: src/Color.cpp:168
17820 msgid "background"
17821 msgstr "背景"
17822
17823 #: src/Color.cpp:169
17824 msgid "text"
17825 msgstr "文字"
17826
17827 #: src/Color.cpp:170
17828 msgid "selection"
17829 msgstr "選擇"
17830
17831 #: src/Color.cpp:171
17832 #, fuzzy
17833 msgid "selected text"
17834 msgstr "刪除的文字"
17835
17836 #: src/Color.cpp:173
17837 msgid "LaTeX text"
17838 msgstr "LaTeX 文字"
17839
17840 #: src/Color.cpp:174
17841 #, fuzzy
17842 msgid "inline completion"
17843 msgstr "內聯列表(&I)"
17844
17845 #: src/Color.cpp:176
17846 #, fuzzy
17847 msgid "non-unique inline completion"
17848 msgstr "內聯列表(&I)"
17849
17850 #: src/Color.cpp:178
17851 msgid "previewed snippet"
17852 msgstr "預覽的片段"
17853
17854 #: src/Color.cpp:179
17855 #, fuzzy
17856 msgid "note label"
17857 msgstr "註腳"
17858
17859 #: src/Color.cpp:180
17860 msgid "note background"
17861 msgstr "註記背景"
17862
17863 #: src/Color.cpp:181
17864 #, fuzzy
17865 msgid "comment label"
17866 msgstr "註釋"
17867
17868 #: src/Color.cpp:182
17869 msgid "comment background"
17870 msgstr "註釋背景"
17871
17872 #: src/Color.cpp:183
17873 #, fuzzy
17874 msgid "greyedout inset label"
17875 msgstr "灰色顯示內欄"
17876
17877 #: src/Color.cpp:184
17878 #, fuzzy
17879 msgid "greyedout inset text"
17880 msgstr "灰色顯示內欄"
17881
17882 #: src/Color.cpp:185
17883 msgid "greyedout inset background"
17884 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17885
17886 #: src/Color.cpp:186
17887 #, fuzzy
17888 msgid "phantom inset text"
17889 msgstr "可摺疊內欄文字"
17890
17891 #: src/Color.cpp:187
17892 msgid "shaded box"
17893 msgstr "陰影方框"
17894
17895 #: src/Color.cpp:188
17896 #, fuzzy
17897 msgid "listings background"
17898 msgstr "內欄背景"
17899
17900 #: src/Color.cpp:189
17901 #, fuzzy
17902 msgid "branch label"
17903 msgstr "分支"
17904
17905 #: src/Color.cpp:190
17906 #, fuzzy
17907 msgid "footnote label"
17908 msgstr "註腳"
17909
17910 #: src/Color.cpp:191
17911 #, fuzzy
17912 msgid "index label"
17913 msgstr "插入標籤"
17914
17915 #: src/Color.cpp:192
17916 #, fuzzy
17917 msgid "margin note label"
17918 msgstr "跳到標籤"
17919
17920 #: src/Color.cpp:193
17921 #, fuzzy
17922 msgid "URL label"
17923 msgstr "標籤"
17924
17925 #: src/Color.cpp:194
17926 #, fuzzy
17927 msgid "URL text"
17928 msgstr "文字"
17929
17930 #: src/Color.cpp:195
17931 msgid "depth bar"
17932 msgstr "深度滑桿"
17933
17934 #: src/Color.cpp:196
17935 msgid "language"
17936 msgstr "語言"
17937
17938 #: src/Color.cpp:197
17939 msgid "command inset"
17940 msgstr "命令內欄"
17941
17942 #: src/Color.cpp:198
17943 msgid "command inset background"
17944 msgstr "命令內欄背景"
17945
17946 #: src/Color.cpp:199
17947 msgid "command inset frame"
17948 msgstr "命令內欄框架"
17949
17950 #: src/Color.cpp:200
17951 msgid "special character"
17952 msgstr "特殊字元"
17953
17954 #: src/Color.cpp:201
17955 msgid "math"
17956 msgstr "數學"
17957
17958 #: src/Color.cpp:202
17959 msgid "math background"
17960 msgstr "數學背景"
17961
17962 #: src/Color.cpp:203
17963 msgid "graphics background"
17964 msgstr "圖形背景"
17965
17966 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17967 #, fuzzy
17968 msgid "math macro background"
17969 msgstr "數學巨集背景"
17970
17971 #: src/Color.cpp:205
17972 msgid "math frame"
17973 msgstr "數學框架"
17974
17975 #: src/Color.cpp:206
17976 msgid "math corners"
17977 msgstr "數學轉角"
17978
17979 #: src/Color.cpp:207
17980 msgid "math line"
17981 msgstr "數學線段"
17982
17983 #: src/Color.cpp:209
17984 #, fuzzy
17985 msgid "math macro hovered background"
17986 msgstr "數學巨集背景"
17987
17988 #: src/Color.cpp:210
17989 #, fuzzy
17990 msgid "math macro label"
17991 msgstr "數學巨集"
17992
17993 #: src/Color.cpp:211
17994 #, fuzzy
17995 msgid "math macro frame"
17996 msgstr "數學框架"
17997
17998 #: src/Color.cpp:212
17999 #, fuzzy
18000 msgid "math macro blended out"
18001 msgstr "數學巨集背景"
18002
18003 #: src/Color.cpp:213
18004 #, fuzzy
18005 msgid "math macro old parameter"
18006 msgstr "數學框架"
18007
18008 #: src/Color.cpp:214
18009 #, fuzzy
18010 msgid "math macro new parameter"
18011 msgstr "數學框架"
18012
18013 #: src/Color.cpp:215
18014 msgid "caption frame"
18015 msgstr "題要框架"
18016
18017 #: src/Color.cpp:216
18018 msgid "collapsable inset text"
18019 msgstr "可摺疊內欄文字"
18020
18021 #: src/Color.cpp:217
18022 msgid "collapsable inset frame"
18023 msgstr "可摺疊內欄框架"
18024
18025 #: src/Color.cpp:218
18026 msgid "inset background"
18027 msgstr "內欄背景"
18028
18029 #: src/Color.cpp:219
18030 msgid "inset frame"
18031 msgstr "內欄框架"
18032
18033 #: src/Color.cpp:220
18034 msgid "LaTeX error"
18035 msgstr "LaTeX 錯誤"
18036
18037 #: src/Color.cpp:221
18038 msgid "end-of-line marker"
18039 msgstr "列尾標誌"
18040
18041 #: src/Color.cpp:222
18042 msgid "appendix marker"
18043 msgstr "附錄標誌"
18044
18045 #: src/Color.cpp:223
18046 msgid "change bar"
18047 msgstr "變更滑桿"
18048
18049 #: src/Color.cpp:224
18050 #, fuzzy
18051 msgid "deleted text"
18052 msgstr "刪除的文字"
18053
18054 #: src/Color.cpp:225
18055 #, fuzzy
18056 msgid "added text"
18057 msgstr "加入的文字"
18058
18059 #: src/Color.cpp:226
18060 msgid "changed text 1st author"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/Color.cpp:227
18064 msgid "changed text 2nd author"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/Color.cpp:228
18068 msgid "changed text 3rd author"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/Color.cpp:229
18072 msgid "changed text 4th author"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/Color.cpp:230
18076 msgid "changed text 5th author"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/Color.cpp:231
18080 #, fuzzy
18081 msgid "deleted text modifier"
18082 msgstr "刪除的文字"
18083
18084 #: src/Color.cpp:232
18085 msgid "added space markers"
18086 msgstr "加入的空格標誌"
18087
18088 #: src/Color.cpp:233
18089 msgid "top/bottom line"
18090 msgstr "頂/底部列"
18091
18092 #: src/Color.cpp:234
18093 msgid "table line"
18094 msgstr "表格線"
18095
18096 #: src/Color.cpp:235
18097 msgid "table on/off line"
18098 msgstr "表格開/關線"
18099
18100 #: src/Color.cpp:237
18101 msgid "bottom area"
18102 msgstr "底部區域"
18103
18104 #: src/Color.cpp:238
18105 #, fuzzy
18106 msgid "new page"
18107 msgstr "於頁面 <page>"
18108
18109 #: src/Color.cpp:239
18110 #, fuzzy
18111 msgid "page break / line break"
18112 msgstr "分頁符號"
18113
18114 #: src/Color.cpp:240
18115 msgid "frame of button"
18116 msgstr "按鈕框架"
18117
18118 #: src/Color.cpp:241
18119 msgid "button background"
18120 msgstr "按鈕背景"
18121
18122 #: src/Color.cpp:242
18123 msgid "button background under focus"
18124 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18125
18126 #: src/Color.cpp:243
18127 #, fuzzy
18128 msgid "paragraph marker"
18129 msgstr "Subparagraph"
18130
18131 #: src/Color.cpp:244
18132 #, fuzzy
18133 msgid "preview frame"
18134 msgstr "預覽失敗"
18135
18136 #: src/Color.cpp:245
18137 msgid "inherit"
18138 msgstr "繼承"
18139
18140 #: src/Color.cpp:246
18141 #, fuzzy
18142 msgid "regexp frame"
18143 msgstr "內欄框架"
18144
18145 #: src/Color.cpp:247
18146 msgid "ignore"
18147 msgstr "忽略"
18148
18149 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18150 #: src/Converter.cpp:536
18151 msgid "Cannot convert file"
18152 msgstr "無法轉換檔案"
18153
18154 #: src/Converter.cpp:317
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18158 "Define a converter in the preferences."
18159 msgstr ""
18160 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18161 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18162
18163 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18164 msgid "Executing command: "
18165 msgstr "執行命令:"
18166
18167 #: src/Converter.cpp:465
18168 msgid "Build errors"
18169 msgstr "組建錯誤"
18170
18171 #: src/Converter.cpp:466
18172 msgid "There were errors during the build process."
18173 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18174
18175 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18176 #, c-format
18177 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18178 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18179
18180 #: src/Converter.cpp:494
18181 #, c-format
18182 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18183 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18184
18185 #: src/Converter.cpp:538
18186 #, c-format
18187 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18188 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18189
18190 #: src/Converter.cpp:539
18191 #, c-format
18192 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18193 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18194
18195 #: src/Converter.cpp:595
18196 msgid "Running LaTeX..."
18197 msgstr "LaTeX 執行中…"
18198
18199 #: src/Converter.cpp:613
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18203 "log %1$s."
18204 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18205
18206 #: src/Converter.cpp:616
18207 msgid "LaTeX failed"
18208 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18209
18210 #: src/Converter.cpp:618
18211 msgid "Output is empty"
18212 msgstr "輸出為空"
18213
18214 #: src/Converter.cpp:619
18215 msgid "An empty output file was generated."
18216 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18217
18218 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18219 #, fuzzy, c-format
18220 msgid ""
18221 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18222 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18223 msgstr ""
18224 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18225 "\n"
18226 "您要儲存文件嗎?"
18227
18228 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Unknown branch"
18231 msgstr "不明的動作"
18232
18233 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18234 msgid "&Don't Add"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18238 #, fuzzy, c-format
18239 msgid ""
18240 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18241 "%2$s to %3$s"
18242 msgstr ""
18243 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18244 "%2$s 到 %3$s"
18245
18246 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Undefined flex inset"
18249 msgstr "開啟的文字內欄"
18250
18251 #: src/Exporter.cpp:50
18252 #, fuzzy
18253 msgid "&Keep file"
18254 msgstr "保持媒合(&K)"
18255
18256 #: src/Exporter.cpp:51
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Overwrite &all"
18259 msgstr "全部覆寫(&A)"
18260
18261 #: src/Exporter.cpp:51
18262 msgid "&Cancel export"
18263 msgstr "取消匯出(&C)"
18264
18265 #: src/Exporter.cpp:96
18266 msgid "Couldn't copy file"
18267 msgstr "無法複製檔案"
18268
18269 #: src/Exporter.cpp:97
18270 #, c-format
18271 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18272 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18273
18274 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18277 msgid "Roman"
18278 msgstr "羅馬體"
18279
18280 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18283 msgid "Sans Serif"
18284 msgstr "無襯線"
18285
18286 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18289 msgid "Typewriter"
18290 msgstr "打字體"
18291
18292 #: src/Font.cpp:59
18293 msgid "Symbol"
18294 msgstr "符號"
18295
18296 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18297 #: src/Font.cpp:76
18298 msgid "Inherit"
18299 msgstr "繼承"
18300
18301 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18302 msgid "Medium"
18303 msgstr "中級"
18304
18305 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18306 msgid "Bold"
18307 msgstr "粗體"
18308
18309 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18310 msgid "Upright"
18311 msgstr "右上"
18312
18313 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18314 msgid "Italic"
18315 msgstr "斜體"
18316
18317 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18318 msgid "Slanted"
18319 msgstr "傾斜"
18320
18321 #: src/Font.cpp:67
18322 msgid "Smallcaps"
18323 msgstr "小字"
18324
18325 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18326 msgid "Increase"
18327 msgstr "增加"
18328
18329 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18330 msgid "Decrease"
18331 msgstr "減少"
18332
18333 #: src/Font.cpp:76
18334 msgid "Toggle"
18335 msgstr "切換"
18336
18337 #: src/Font.cpp:160
18338 #, c-format
18339 msgid "Emphasis %1$s, "
18340 msgstr "強調 %1$s,"
18341
18342 #: src/Font.cpp:163
18343 #, c-format
18344 msgid "Underline %1$s, "
18345 msgstr "底線 %1$s,"
18346
18347 #: src/Font.cpp:166
18348 #, fuzzy, c-format
18349 msgid "Strikeout %1$s, "
18350 msgstr "名詞 %1$s,"
18351
18352 #: src/Font.cpp:169
18353 #, fuzzy, c-format
18354 msgid "Double underline %1$s, "
18355 msgstr "底線 %1$s,"
18356
18357 #: src/Font.cpp:172
18358 #, fuzzy, c-format
18359 msgid "Wavy underline %1$s, "
18360 msgstr "底線 %1$s,"
18361
18362 #: src/Font.cpp:175
18363 #, c-format
18364 msgid "Noun %1$s, "
18365 msgstr "名詞 %1$s,"
18366
18367 #: src/Font.cpp:189
18368 #, c-format
18369 msgid "Language: %1$s, "
18370 msgstr "語言:%1$s,"
18371
18372 #: src/Font.cpp:192
18373 #, c-format
18374 msgid "  Number %1$s"
18375 msgstr "  數字 %1$s"
18376
18377 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18378 msgid "Cannot view file"
18379 msgstr "無法檢視檔案"
18380
18381 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18382 #, c-format
18383 msgid "File does not exist: %1$s"
18384 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18385
18386 #: src/Format.cpp:280
18387 #, c-format
18388 msgid "No information for viewing %1$s"
18389 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18390
18391 #: src/Format.cpp:290
18392 #, c-format
18393 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18394 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18395
18396 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18397 #: src/Format.cpp:396
18398 msgid "Cannot edit file"
18399 msgstr "無法編輯檔案"
18400
18401 #: src/Format.cpp:350
18402 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/Format.cpp:363
18406 #, c-format
18407 msgid "No information for editing %1$s"
18408 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18409
18410 #: src/Format.cpp:374
18411 #, c-format
18412 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18413 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18414
18415 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Could not find bind file"
18418 msgstr "無法讀取組態檔案"
18419
18420 #: src/KeyMap.cpp:222
18421 #, fuzzy, c-format
18422 msgid ""
18423 "Unable to find the bind file\n"
18424 "%1$s.\n"
18425 "Please check your installation."
18426 msgstr ""
18427 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18428 "%1$s。\n"
18429 "請檢查您的安裝。"
18430
18431 #: src/KeyMap.cpp:229
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18434 msgstr "無法讀取組態檔案"
18435
18436 #: src/KeyMap.cpp:230
18437 #, fuzzy
18438 msgid ""
18439 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18440 "Please check your installation."
18441 msgstr ""
18442 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18443 "%1$s。\n"
18444 "請檢查您的安裝。"
18445
18446 #: src/KeyMap.cpp:237
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "Unable to find the bind file\n"
18450 "%1$s.\n"
18451 "Falling back to default."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/KeySequence.cpp:166
18455 msgid "   options: "
18456 msgstr "   選項:"
18457
18458 #: src/LaTeX.cpp:57
18459 #, c-format
18460 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18461 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18462
18463 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Running Index Processor."
18466 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18467
18468 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18469 msgid "Running BibTeX."
18470 msgstr "BibTeX 執行中。"
18471
18472 #: src/LaTeX.cpp:440
18473 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18474 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18475
18476 #: src/LayoutFile.cpp:321
18477 #, fuzzy, c-format
18478 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18479 msgstr ""
18480 "指定的文件\n"
18481 "%1$s\n"
18482 "無法讀取。"
18483
18484 #: src/LyX.cpp:111
18485 msgid "Could not read configuration file"
18486 msgstr "無法讀取組態檔案"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:112
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "Error while reading the configuration file\n"
18492 "%1$s.\n"
18493 "Please check your installation."
18494 msgstr ""
18495 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18496 "%1$s。\n"
18497 "請檢查您的安裝。"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:121
18500 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18501 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:125
18504 msgid "Done!"
18505 msgstr "已完成!"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:401
18508 #, fuzzy, c-format
18509 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18510 msgstr "無法建立暫存目錄"
18511
18512 #: src/LyX.cpp:403
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Cannot remove temporary directory"
18515 msgstr "無法移除暫存目錄"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:409
18518 #, c-format
18519 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18520 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18521
18522 #: src/LyX.cpp:411
18523 msgid "Unable to remove temporary directory"
18524 msgstr "無法移除暫存目錄"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:440
18527 #, c-format
18528 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18529 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:514
18532 msgid "No textclass is found"
18533 msgstr "找不到文字類別"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:515
18536 #, fuzzy
18537 msgid ""
18538 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18539 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18540 "using only the defaults, or continue."
18541 msgstr ""
18542 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18543 "新配置,或是離開 LyX。"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:519
18546 msgid "&Reconfigure"
18547 msgstr "重新配置(&R)"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:520
18550 #, fuzzy
18551 msgid "&Use Defaults"
18552 msgstr "使用預設(&U)"
18553
18554 #: src/LyX.cpp:521
18555 #, fuzzy
18556 msgid "&Continue"
18557 msgstr "繼續"
18558
18559 #: src/LyX.cpp:624
18560 msgid ""
18561 "SIGHUP signal caught!\n"
18562 "Bye."
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/LyX.cpp:628
18566 msgid ""
18567 "SIGFPE signal caught!\n"
18568 "Bye."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/LyX.cpp:631
18572 msgid ""
18573 "SIGSEGV signal caught!\n"
18574 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18575 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18576 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18577 "Bye."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/LyX.cpp:647
18581 msgid "LyX crashed!"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18585 msgid "LyX: "
18586 msgstr "LyX:"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:803
18589 msgid "Could not create temporary directory"
18590 msgstr "無法建立暫存目錄"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:804
18593 #, fuzzy, c-format
18594 msgid ""
18595 "Could not create a temporary directory in\n"
18596 "\"%1$s\"\n"
18597 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18598 msgstr ""
18599 "無法建立暫存目錄於\n"
18600 "%1$s。請確定此\n"
18601 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:887
18604 msgid "Missing user LyX directory"
18605 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18606
18607 #: src/LyX.cpp:888
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18611 "It is needed to keep your own configuration."
18612 msgstr ""
18613 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18614 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:893
18617 msgid "&Create directory"
18618 msgstr "建立目錄(&C)"
18619
18620 #: src/LyX.cpp:894
18621 msgid "&Exit LyX"
18622 msgstr "離開 LyX(&E)"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:895
18625 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18626 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18627
18628 #: src/LyX.cpp:899
18629 #, c-format
18630 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18631 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18632
18633 #: src/LyX.cpp:904
18634 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18635 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:976
18638 msgid "List of supported debug flags:"
18639 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18640
18641 #: src/LyX.cpp:980
18642 #, c-format
18643 msgid "Setting debug level to %1$s"
18644 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18645
18646 #: src/LyX.cpp:991
18647 #, fuzzy
18648 msgid ""
18649 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18650 "Command line switches (case sensitive):\n"
18651 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18652 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18653 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18654 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18655 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18656 "                  select the features to debug.\n"
18657 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18658 "\t-x [--execute] command\n"
18659 "                  where command is a lyx command.\n"
18660 "\t-e [--export] fmt\n"
18661 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18662 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18663 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18664 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18665 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18666 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18667 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18668 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18669 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18670 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18671 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18672 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18673 "consumed.\n"
18674 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18675 "\t-version        summarize version and build info\n"
18676 "Check the LyX man page for more details."
18677 msgstr ""
18678 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18679 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18680 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18681 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18682 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18683 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18684 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18685 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18686 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18687 "\t-x [--execute] 命令\n"
18688 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18689 "\t-e [--export] fmt\n"
18690 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18691 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18692 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18693 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18694 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18695 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18696
18697 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18698 msgid "No system directory"
18699 msgstr "無系統目錄"
18700
18701 #: src/LyX.cpp:1039
18702 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18703 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18704
18705 #: src/LyX.cpp:1050
18706 msgid "No user directory"
18707 msgstr "無使用者目錄"
18708
18709 #: src/LyX.cpp:1051
18710 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18711 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18712
18713 #: src/LyX.cpp:1062
18714 msgid "Incomplete command"
18715 msgstr "不完整的命令"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:1063
18718 msgid "Missing command string after --execute switch"
18719 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:1074
18722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18723 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1087
18726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18727 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1092
18730 msgid "Missing filename for --import"
18731 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:2915
18734 msgid ""
18735 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18736 "legal words?"
18737 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:2920
18740 msgid ""
18741 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18742 "document."
18743 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:2924
18746 msgid ""
18747 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18748 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18749 "specified, an internal routine is used."
18750 msgstr ""
18751 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18752 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:2932
18755 msgid ""
18756 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18757 "automatically by what you type."
18758 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:2936
18761 msgid ""
18762 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18763 "class change."
18764 msgstr ""
18765 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:2940
18768 msgid ""
18769 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18770 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:2947
18773 msgid ""
18774 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18775 "the backup file in the same directory as the original file."
18776 msgstr ""
18777 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18778 "份。"
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:2951
18781 msgid ""
18782 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18783 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18784 msgstr ""
18785 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18786 "bibulus)。"
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:2955
18789 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:2959
18793 msgid ""
18794 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18795 "its global and local bind/ directories."
18796 msgstr ""
18797 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:2963
18800 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18801 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:2967
18804 msgid ""
18805 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18806 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18807 msgstr ""
18808 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18809 "參考 ChkTeX 文件。"
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:2977
18812 msgid ""
18813 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18814 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18815 msgstr ""
18816 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18817 "設定為真。"
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:2981
18820 #, fuzzy
18821 msgid ""
18822 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18823 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18824 "the top of the screen"
18825 msgstr ""
18826 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18827 "設定為真。"
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:2985
18830 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:2989
18834 msgid ""
18835 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18836 "inside."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:2994
18840 #, no-c-format
18841 msgid ""
18842 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18843 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18844 msgstr ""
18845 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18846 "e. %B %Y」。"
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:2998
18849 #, fuzzy
18850 msgid ""
18851 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18852 "look in its global and local commands/ directories."
18853 msgstr ""
18854 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3002
18857 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3006
18861 msgid "New documents will be assigned this language."
18862 msgstr "新文件將指派此語言。"
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3010
18865 msgid "Specify the default paper size."
18866 msgstr "指定預設紙張大小。"
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3014
18869 msgid ""
18870 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18871 "shown after the change has been made.)"
18872 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3018
18875 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18876 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3022
18879 msgid ""
18880 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18881 "LyX was started from."
18882 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3027
18885 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18886 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3031
18889 #, fuzzy
18890 msgid ""
18891 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18892 "value selects the directory LyX was started from."
18893 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3035
18896 msgid ""
18897 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18898 "recommended for non-English languages."
18899 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3042
18902 msgid ""
18903 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18904 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18905 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18906 msgstr ""
18907 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18908 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3046
18911 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3050
18915 msgid ""
18916 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18917 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3059
18921 msgid ""
18922 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18923 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18924 msgstr ""
18925 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18926 "文件,您將會需要它。"
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3063
18929 msgid ""
18930 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18931 "document."
18932 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3067
18935 msgid ""
18936 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18937 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3071
18940 msgid ""
18941 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18942 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18943 "name of the second language."
18944 msgstr ""
18945 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18946 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3075
18949 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18950 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3079
18953 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18954 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3083
18957 msgid ""
18958 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18959 "\\documentclass."
18960 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3087
18963 msgid ""
18964 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18965 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18966 msgstr ""
18967 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18968 "「\\usepackage{omega}」。"
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3091
18971 msgid ""
18972 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18973 "document is the default language."
18974 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3095
18977 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18978 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3099
18981 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18982 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3103
18985 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18986 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3107
18989 msgid ""
18990 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18991 "of the document."
18992 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3111
18995 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3116
18999 #, fuzzy
19000 msgid "The completion popup delay."
19001 msgstr "內聯列表(&I)"
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3120
19004 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3124
19008 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3128
19012 msgid ""
19013 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3132
19017 msgid ""
19018 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19019 "available."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3136
19023 #, fuzzy
19024 msgid "The inline completion delay."
19025 msgstr "內聯列表(&I)"
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3140
19028 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3144
19032 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3148
19036 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3152
19040 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3156
19044 #, c-format
19045 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19046 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3161
19049 msgid ""
19050 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19051 "variable. Use the OS native format."
19052 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19053
19054 #: src/LyXRC.cpp:3167
19055 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19056 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3171
19059 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19060 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3175
19063 msgid "Scale the preview size to suit."
19064 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3179
19067 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19068 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3183
19071 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19072 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3187
19075 msgid ""
19076 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19077 "environment variable PRINTER."
19078 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3191
19081 msgid "The option to print only even pages."
19082 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3195
19085 msgid ""
19086 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19087 "the filename of the DVI file to be printed."
19088 msgstr ""
19089 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3199
19092 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19093 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3203
19096 msgid "The option to print out in landscape."
19097 msgstr "橫式列印的選項。"
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3207
19100 msgid "The option to print only odd pages."
19101 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3211
19104 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19105 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3215
19108 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19109 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3219
19112 msgid "The option to specify paper type."
19113 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19114
19115 #: src/LyXRC.cpp:3223
19116 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19117 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3227
19120 msgid ""
19121 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19122 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19123 "arguments."
19124 msgstr ""
19125 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19126 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3231
19129 msgid ""
19130 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19131 "prepended along with the printer name after the spool command."
19132 msgstr ""
19133 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19134 "稱。"
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3235
19137 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19138 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3239
19141 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19142 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3243
19145 msgid ""
19146 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19147 "command."
19148 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3247
19151 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19152 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3255
19155 msgid ""
19156 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3259
19160 msgid ""
19161 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19162 "wrong, override the setting here."
19163 msgstr ""
19164 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19165 "定。"
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3265
19168 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19169 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3274
19172 msgid ""
19173 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19174 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19175 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19176 msgstr ""
19177 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19178 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19179 "寸,以代替縮放。"
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3278
19182 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19183 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3283
19186 #, no-c-format
19187 msgid ""
19188 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19189 "roughly the same size as on paper."
19190 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3287
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19195 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3291
19198 msgid ""
19199 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19200 "\".out\". Only for advanced users."
19201 msgstr ""
19202 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19203 "使用者。"
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3298
19206 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19207 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3302
19210 msgid ""
19211 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19212 "when you quit LyX."
19213 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3306
19216 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3310
19220 msgid ""
19221 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19222 "value selects the directory LyX was started from."
19223 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3320
19226 msgid ""
19227 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19228 "will look in its global and local ui/ directories."
19229 msgstr ""
19230 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19231 "查找。"
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3333
19234 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3337
19238 msgid ""
19239 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3344
19243 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19244 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19245
19246 #: src/LyXVC.cpp:85
19247 #, c-format
19248 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19249 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19250
19251 #: src/LyXVC.cpp:87
19252 msgid "Retrieve from version control?"
19253 msgstr "從版本控制取回?"
19254
19255 #: src/LyXVC.cpp:88
19256 msgid "&Retrieve"
19257 msgstr "取回(&R)"
19258
19259 #: src/LyXVC.cpp:114
19260 msgid "Document not saved"
19261 msgstr "文件尚未儲存"
19262
19263 #: src/LyXVC.cpp:115
19264 msgid "You must save the document before it can be registered."
19265 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19266
19267 #: src/LyXVC.cpp:147
19268 msgid "LyX VC: Initial description"
19269 msgstr "LyX VC:初始描述"
19270
19271 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19272 msgid "(no initial description)"
19273 msgstr "(無初始描述)"
19274
19275 #: src/LyXVC.cpp:163
19276 msgid "(no log message)"
19277 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19278
19279 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19280 msgid "LyX VC: Log Message"
19281 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19282
19283 #: src/LyXVC.cpp:212
19284 #, fuzzy, c-format
19285 msgid ""
19286 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19287 "changes.\n"
19288 "\n"
19289 "Do you want to revert to the older version?"
19290 msgstr ""
19291 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19292 "\n"
19293 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19294
19295 #: src/LyXVC.cpp:215
19296 msgid "Revert to stored version of document?"
19297 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19298
19299 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19300 msgid "&Revert"
19301 msgstr "回復(&R)"
19302
19303 #: src/Paragraph.cpp:1654
19304 msgid "Senseless with this layout!"
19305 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19306
19307 #: src/Paragraph.cpp:1716
19308 msgid "Alignment not permitted"
19309 msgstr "對齊方式不被允許"
19310
19311 #: src/Paragraph.cpp:1717
19312 msgid ""
19313 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19314 "Setting to default."
19315 msgstr ""
19316 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19317 "設定為預設值。"
19318
19319 #: src/Paragraph.cpp:2745
19320 msgid "Memory problem"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/Paragraph.cpp:2745
19324 msgid "Paragraph not properly initialized"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/Text.cpp:384
19328 msgid "Unknown Inset"
19329 msgstr "不明的內欄"
19330
19331 #: src/Text.cpp:470
19332 msgid "Change tracking error"
19333 msgstr "變更追蹤錯誤"
19334
19335 #: src/Text.cpp:471
19336 #, fuzzy, c-format
19337 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19338 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19339
19340 #: src/Text.cpp:482
19341 msgid "Unknown token"
19342 msgstr "不明的符記"
19343
19344 #: src/Text.cpp:945
19345 msgid ""
19346 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19347 "Tutorial."
19348 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19349
19350 #: src/Text.cpp:956
19351 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19352 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19353
19354 #: src/Text.cpp:1780
19355 msgid "[Change Tracking] "
19356 msgstr "[變更追蹤] "
19357
19358 #: src/Text.cpp:1786
19359 msgid "Change: "
19360 msgstr "變更:"
19361
19362 #: src/Text.cpp:1790
19363 msgid " at "
19364 msgstr " 於 "
19365
19366 #: src/Text.cpp:1800
19367 #, c-format
19368 msgid "Font: %1$s"
19369 msgstr "字型:%1$s"
19370
19371 #: src/Text.cpp:1805
19372 #, c-format
19373 msgid ", Depth: %1$d"
19374 msgstr ",深度:%1$d"
19375
19376 #: src/Text.cpp:1811
19377 msgid ", Spacing: "
19378 msgstr ",間隔:"
19379
19380 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19381 msgid "OneHalf"
19382 msgstr "一半"
19383
19384 #: src/Text.cpp:1823
19385 msgid "Other ("
19386 msgstr "其他 ("
19387
19388 #: src/Text.cpp:1832
19389 msgid ", Inset: "
19390 msgstr ",內欄:"
19391
19392 #: src/Text.cpp:1833
19393 msgid ", Paragraph: "
19394 msgstr ",段落:"
19395
19396 #: src/Text.cpp:1834
19397 msgid ", Id: "
19398 msgstr ",識別:"
19399
19400 #: src/Text.cpp:1835
19401 msgid ", Position: "
19402 msgstr ",位置:"
19403
19404 #: src/Text.cpp:1841
19405 msgid ", Char: 0x"
19406 msgstr ",字元:0x"
19407
19408 #: src/Text.cpp:1843
19409 msgid ", Boundary: "
19410 msgstr ",邊界:"
19411
19412 #: src/Text2.cpp:384
19413 msgid "No font change defined."
19414 msgstr "沒有字型變更定義。"
19415
19416 #: src/Text2.cpp:424
19417 msgid "Nothing to index!"
19418 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19419
19420 #: src/Text2.cpp:426
19421 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19422 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19423
19424 #: src/Text3.cpp:193
19425 msgid "Math editor mode"
19426 msgstr "數學編輯器模式"
19427
19428 #: src/Text3.cpp:195
19429 msgid "No valid math formula"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Already in regular expression mode"
19435 msgstr "正規表示式(&X)"
19436
19437 #: src/Text3.cpp:216
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Regexp editor mode"
19440 msgstr "數學編輯器模式"
19441
19442 #: src/Text3.cpp:1238
19443 msgid "Layout "
19444 msgstr "版面配置 "
19445
19446 #: src/Text3.cpp:1239
19447 msgid " not known"
19448 msgstr " 未知"
19449
19450 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19451 msgid "Missing argument"
19452 msgstr "缺少引數"
19453
19454 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19455 msgid "Character set"
19456 msgstr "字元集"
19457
19458 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19459 msgid "Paragraph layout set"
19460 msgstr "段落版面配置設定"
19461
19462 #: src/TextClass.cpp:145
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Plain Layout"
19465 msgstr "頁面布局"
19466
19467 #: src/TextClass.cpp:721
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Missing File"
19470 msgstr "缺少引數"
19471
19472 #: src/TextClass.cpp:722
19473 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/TextClass.cpp:725
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Corrupt File"
19479 msgstr "短標題"
19480
19481 #: src/TextClass.cpp:726
19482 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/TextClass.cpp:1283
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "The module %1$s has been requested by\n"
19489 "this document but has not been found in the list of\n"
19490 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19491 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/TextClass.cpp:1287
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Module not available"
19497 msgstr "文件類別無法使用"
19498
19499 #: src/TextClass.cpp:1292
19500 #, c-format
19501 msgid ""
19502 "The module %1$s requires a package that is\n"
19503 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19504 "may not be possible.\n"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/TextClass.cpp:1295
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Package not available"
19510 msgstr "文件類別無法使用"
19511
19512 #: src/TextClass.cpp:1300
19513 #, c-format
19514 msgid "Error reading module %1$s\n"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/TextClass.cpp:1370
19518 msgid ""
19519 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19520 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19521 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19525 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Revision control error."
19529 msgstr "版本控制"
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:61
19532 #, fuzzy, c-format
19533 msgid ""
19534 "Some problem occured while running the command:\n"
19535 "'%1$s'."
19536 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19539 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19540 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Error: Could not generate logfile."
19543 msgstr "無法讀取檔案"
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:674
19546 msgid ""
19547 "Error when committing to repository.\n"
19548 "You have to manually resolve the problem.\n"
19549 "LyX will reopen the document after you press OK."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:743
19553 msgid ""
19554 "Error while acquiring write lock.\n"
19555 "Another user is most probably editing\n"
19556 "the current document now!\n"
19557 "Also check the access to the repository."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:749
19561 msgid ""
19562 "Error while releasing write lock.\n"
19563 "Check the access to the repository."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:770
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "Error when updating from repository.\n"
19570 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19571 "'%1$s'.\n"
19572 "\n"
19573 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/VCBackend.cpp:806
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "There were detected changes in the working directory:\n"
19580 "%1$s\n"
19581 "\n"
19582 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19583 "preferred.\n"
19584 "\n"
19585 "Continue?"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19589 msgid "Changes detected"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19594 #, fuzzy
19595 msgid "&Yes"
19596 msgstr "是"
19597
19598 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19600 #, fuzzy
19601 msgid "&No"
19602 msgstr "否"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:812
19605 msgid "View &Log ..."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:878
19609 msgid "VCN File Locking"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:879
19613 msgid "Locking property unset."
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19617 msgid "Locking property set."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:880
19621 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/VSpace.cpp:468
19625 msgid "Default skip"
19626 msgstr "預設跳格"
19627
19628 #: src/VSpace.cpp:471
19629 msgid "Small skip"
19630 msgstr "小跳格"
19631
19632 #: src/VSpace.cpp:474
19633 msgid "Medium skip"
19634 msgstr "中跳格"
19635
19636 #: src/VSpace.cpp:477
19637 msgid "Big skip"
19638 msgstr "大跳格"
19639
19640 #: src/VSpace.cpp:480
19641 msgid "Vertical fill"
19642 msgstr "垂直填充"
19643
19644 #: src/VSpace.cpp:487
19645 msgid "protected"
19646 msgstr "保護的"
19647
19648 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19649 #, fuzzy, c-format
19650 msgid ""
19651 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19652 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19653 msgstr ""
19654 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19655 "\n"
19656 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Reload saved document?"
19661 msgstr "恢復原儲存文件?"
19662
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19664 #, fuzzy
19665 msgid "&Reload"
19666 msgstr "置換(&R)"
19667
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19669 #, fuzzy
19670 msgid "&Keep Changes"
19671 msgstr "合併變更"
19672
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19674 #, c-format
19675 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19679 #, fuzzy
19680 msgid "File not readable!"
19681 msgstr "無法讀取檔案"
19682
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19687 "\n"
19688 "Do you want to create a new document?"
19689 msgstr ""
19690 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19691 "\n"
19692 "您要建立新的文件嗎?"
19693
19694 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19695 msgid "Create new document?"
19696 msgstr "建立新的文件?"
19697
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19699 msgid "&Create"
19700 msgstr "建立(&C)"
19701
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "The specified document template\n"
19706 "%1$s\n"
19707 "could not be read."
19708 msgstr ""
19709 "指定的文件模板\n"
19710 "%1$s\n"
19711 "無法讀取。"
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19714 msgid "Could not read template"
19715 msgstr "無法讀取模板"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19718 msgid "Standard[[Bullets]]"
19719 msgstr "標準"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19722 msgid "Maths"
19723 msgstr "數學"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19726 msgid "Dings 1"
19727 msgstr "Dings 1"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19730 msgid "Dings 2"
19731 msgstr "Dings 2"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19734 msgid "Dings 3"
19735 msgstr "Dings 3"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19738 msgid "Dings 4"
19739 msgstr "Dings 4"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19742 msgid "Directories"
19743 msgstr "目錄"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19746 msgid "file[[scope]]"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19750 #, fuzzy
19751 msgid "master document[[scope]]"
19752 msgstr "主控文件"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19755 msgid "open files[[scope]]"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19759 msgid "manuals[[scope]]"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19766 "Continue searching from the beginning?"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19773 "Continue searching from the end?"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19777 msgid "Wrap search?"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Nothing to search"
19783 msgstr "無事可做"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19786 #, fuzzy
19787 msgid "No open document(s) in which to search"
19788 msgstr "開啟文件"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Advanced Find and Replace"
19793 msgstr "尋找和置換"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19797 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19800 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19801 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19804 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19805 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19808 #, fuzzy, c-format
19809 msgid ""
19810 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19811 "1995--%1$s LyX Team"
19812 msgstr ""
19813 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19814 "1995-2006 LyX 團隊"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19817 msgid ""
19818 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19819 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19820 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19821 "any later version."
19822 msgstr ""
19823 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19824 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19827 msgid ""
19828 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19829 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19830 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19831 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19832 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19833 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19834 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19835 msgstr ""
19836 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19837 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19838 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19839 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19840 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19841 "MA 02110-1301, USA."
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19844 #, fuzzy
19845 msgid "not released yet"
19846 msgstr "增加深度"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19849 #, fuzzy, c-format
19850 msgid ""
19851 "LyX Version %1$s\n"
19852 "(%2$s)"
19853 msgstr "LyX 版本 "
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19856 msgid "Library directory: "
19857 msgstr "函式庫目錄:"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19860 msgid "User directory: "
19861 msgstr "使用者目錄:"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19865 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19866 #, c-format
19867 msgid "LyX: %1$s"
19868 msgstr "LyX:%1$s"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19871 msgid "About %1"
19872 msgstr "關於 %1"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19876 msgid "Preferences"
19877 msgstr "偏好設定"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19880 msgid "Reconfigure"
19881 msgstr "重新配置"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19884 msgid "Quit %1"
19885 msgstr "離開 %1"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19888 msgid "Nothing to do"
19889 msgstr "無事可做"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19892 msgid "Unknown action"
19893 msgstr "不明的動作"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Command not handled"
19898 msgstr "命令停用"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19901 msgid "Command disabled"
19902 msgstr "命令停用"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19905 msgid "Running configure..."
19906 msgstr "配置執行中…"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19909 msgid "Reloading configuration..."
19910 msgstr "重新載入配置…"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19913 #, fuzzy
19914 msgid "System reconfiguration failed"
19915 msgstr "系統重新配置"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19918 msgid ""
19919 "The system reconfiguration has failed.\n"
19920 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19921 "Please reconfigure again if needed."
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19925 msgid "System reconfigured"
19926 msgstr "系統重新配置"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19929 msgid ""
19930 "The system has been reconfigured.\n"
19931 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19932 "updated document class specifications."
19933 msgstr ""
19934 "系統已重新配置。\n"
19935 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19936 "更新的文件類別規格。"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19939 msgid "Exiting."
19940 msgstr "離開中。"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19943 #, c-format
19944 msgid "Opening help file %1$s..."
19945 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19948 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19949 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19952 #, c-format
19953 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19954 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19957 #, c-format
19958 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19959 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19962 msgid "Unable to save document defaults"
19963 msgstr "無法儲存文件預設值"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19966 msgid "Unknown function."
19967 msgstr "不明的函數。"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19970 #, fuzzy
19971 msgid "The current document was closed."
19972 msgstr "列印文件失敗"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19975 msgid ""
19976 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19977 "documents and exit.\n"
19978 "\n"
19979 "Exception: "
19980 msgstr ""
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19984 msgid "Software exception Detected"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19988 msgid ""
19989 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19990 "unsaved documents and exit."
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Could not find UI definition file"
19997 msgstr "無法讀取組態檔案"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20000 #, fuzzy, c-format
20001 msgid ""
20002 "Error while reading the included file\n"
20003 "%1$s\n"
20004 "Please check your installation."
20005 msgstr ""
20006 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20007 "%1$s。\n"
20008 "請檢查您的安裝。"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Could not find default UI file"
20013 msgstr "無法讀取組態檔案"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20016 #, fuzzy
20017 msgid ""
20018 "LyX could not find the default UI file!\n"
20019 "Please check your installation."
20020 msgstr ""
20021 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20022 "%1$s。\n"
20023 "請檢查您的安裝。"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20026 #, c-format
20027 msgid ""
20028 "Error while reading the configuration file\n"
20029 "%1$s\n"
20030 "Falling back to default.\n"
20031 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20032 "check which User Interface file you are using."
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20036 msgid "BibTeX Bibliography"
20037 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
20042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20043 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20046 msgid "Documents|#o#O"
20047 msgstr "文件|#o#O"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20050 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20051 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20054 msgid "Select a BibTeX database to add"
20055 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20058 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20059 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20062 msgid "Select a BibTeX style"
20063 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20066 #, fuzzy
20067 msgid "No frame"
20068 msgstr "沒畫框架"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Simple rectangular frame"
20073 msgstr "內欄框架"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Oval frame, thin"
20078 msgstr "橢圓框,細"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Oval frame, thick"
20083 msgstr "橢圓框,粗"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20086 msgid "Drop shadow"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Shaded background"
20092 msgstr "註記背景"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Double rectangular frame"
20097 msgstr "雙倍"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20100 msgid "Height"
20101 msgstr "高度"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20104 msgid "Depth"
20105 msgstr "深度"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20108 msgid "Total Height"
20109 msgstr "總計高度"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20112 msgid "Width"
20113 msgstr "寬度"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20116 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Makebox"
20119 msgstr "段落框"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20122 msgid "Activated"
20123 msgstr "已啟用"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20126 msgid "Color"
20127 msgstr "顏色"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Filename Suffix"
20132 msgstr "檔名"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20140 msgid "Yes"
20141 msgstr "是"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20149 msgid "No"
20150 msgstr "否"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Enter new branch name"
20155 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20158 #, fuzzy, c-format
20159 msgid ""
20160 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20161 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20162 msgstr ""
20163 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20164 "\n"
20165 "您要覆寫該檔案嗎?"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20168 #, fuzzy
20169 msgid "&Merge"
20170 msgstr "大:"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Renaming failed"
20175 msgstr "轉換失敗"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20178 #, fuzzy
20179 msgid "The branch could not be renamed."
20180 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20183 msgid "Merge Changes"
20184 msgstr "合併變更"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "Change by %1$s\n"
20190 "\n"
20191 msgstr ""
20192 "變更經由 %1$s\n"
20193 "\n"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20196 #, c-format
20197 msgid "Change made at %1$s\n"
20198 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20205 msgid "No change"
20206 msgstr "沒有變更"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20209 msgid "Small Caps"
20210 msgstr "大寫小字"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20218 msgid "Reset"
20219 msgstr "重置"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20222 msgid "Underbar"
20223 msgstr "下條"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Double underbar"
20228 msgstr "雙倍框"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Wavy underbar"
20233 msgstr "下條"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Strikeout"
20238 msgstr "街道"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20241 msgid "Noun"
20242 msgstr "名詞"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20245 msgid "No color"
20246 msgstr "沒有顏色"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20249 msgid "Black"
20250 msgstr "黑色"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20253 msgid "White"
20254 msgstr "白色"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20257 msgid "Red"
20258 msgstr "紅色"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20261 msgid "Green"
20262 msgstr "綠色"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20265 msgid "Blue"
20266 msgstr "藍色"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20269 msgid "Cyan"
20270 msgstr "青色"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20273 msgid "Magenta"
20274 msgstr "洋紅"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20277 msgid "Yellow"
20278 msgstr "黃色"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20281 msgid "Text Style"
20282 msgstr "文字樣式"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Keys"
20287 msgstr "鍵(&K):"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20290 msgid "LinkBack PDF"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20294 msgid "PDF"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20298 #, fuzzy
20299 msgid "pasted"
20300 msgstr "貼上"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20303 #, fuzzy, c-format
20304 msgid "%1$s Files"
20305 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20310 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20316 msgid "Canceled."
20317 msgstr "已取消。"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Overwrite external file?"
20322 msgstr "覆寫檔案?"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20325 #, fuzzy, c-format
20326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20327 msgstr ""
20328 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20329 "\n"
20330 "您要覆寫該檔案嗎?"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20333 #, fuzzy
20334 msgid "List of previous commands"
20335 msgstr "上一個命令"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20338 msgid "Next command"
20339 msgstr "下一個命令"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20342 msgid "Compare LyX files"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Select document"
20348 msgstr "主控文件"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20353 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20354 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Error"
20361 msgstr "箭頭"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Error while comparing documents."
20366 msgstr "格式化文件…"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Aborted"
20371 msgstr "已匯入。"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Finished"
20376 msgstr "芬蘭語"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Aborting process..."
20381 msgstr "格式化文件…"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20384 #, fuzzy
20385 msgid "differences"
20386 msgstr "參考"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20389 msgid "big[[delimiter size]]"
20390 msgstr "big"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20393 msgid "Big[[delimiter size]]"
20394 msgstr "Big"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20397 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20398 msgstr "bigg"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20401 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20402 msgstr "Bigg"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20405 msgid "Math Delimiter"
20406 msgstr "數學分隔符號"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20410 msgid "(None)"
20411 msgstr "(無)"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20414 msgid "Variable"
20415 msgstr "變數"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20418 msgid "Computer Modern Roman"
20419 msgstr "Computer Modern Roman"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20422 msgid "Latin Modern Roman"
20423 msgstr "Latin Modern Roman"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20426 msgid "AE (Almost European)"
20427 msgstr "AE (Almost European)"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20430 msgid "Times Roman"
20431 msgstr "Times Roman"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20434 msgid "Palatino"
20435 msgstr "Palatino"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20438 msgid "Bitstream Charter"
20439 msgstr "Bitstream Charter"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20442 msgid "New Century Schoolbook"
20443 msgstr "New Century Schoolbook"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20446 msgid "Bookman"
20447 msgstr "Bookman"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20450 msgid "Utopia"
20451 msgstr "Utopia"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20454 msgid "Bera Serif"
20455 msgstr "Bera Serif"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20458 msgid "Concrete Roman"
20459 msgstr "Concrete Roman"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20462 msgid "Zapf Chancery"
20463 msgstr "Zapf Chancery"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20466 msgid "Computer Modern Sans"
20467 msgstr "Computer Modern Sans"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20470 msgid "Latin Modern Sans"
20471 msgstr "Latin Modern Sans"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20474 msgid "Helvetica"
20475 msgstr "Helvetica"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20478 msgid "Avant Garde"
20479 msgstr "Avant Garde"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20482 msgid "Bera Sans"
20483 msgstr "Bera Sans"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20486 msgid "CM Bright"
20487 msgstr "CM Bright"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20490 msgid "Computer Modern Typewriter"
20491 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20494 msgid "Latin Modern Typewriter"
20495 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20498 msgid "Courier"
20499 msgstr "Courier"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20502 msgid "Bera Mono"
20503 msgstr "Bera Mono"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20506 msgid "LuxiMono"
20507 msgstr "LuxiMono"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20510 msgid "CM Typewriter Light"
20511 msgstr "CM Typewriter Light"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Page"
20516 msgstr "頁面"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Module not found!"
20521 msgstr "找不到檔案"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20524 msgid "Document Settings"
20525 msgstr "文件設定值"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20529 msgid "Child Document"
20530 msgstr "子文件"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Include to Output"
20535 msgstr "更新 PostScript"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20538 msgid "10"
20539 msgstr "10"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20542 msgid "11"
20543 msgstr "11"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20546 msgid "12"
20547 msgstr "12"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20550 msgid "None (no fontenc)"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20554 msgid "empty"
20555 msgstr "清空"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20558 msgid "plain"
20559 msgstr "普通"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20562 msgid "headings"
20563 msgstr "標頭"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20566 msgid "fancy"
20567 msgstr "美化"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20570 msgid "A0"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20574 #, fuzzy
20575 msgid "A1"
20576 msgstr "10"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20579 msgid "A2"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20583 msgid "A6"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20587 msgid "B0"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20591 #, fuzzy
20592 msgid "B1"
20593 msgstr "10"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20596 msgid "B2"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20600 msgid "B3"
20601 msgstr "B3"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20604 msgid "B4"
20605 msgstr "B4"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20608 msgid "B6"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20612 msgid "JIS B0"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20616 msgid "JIS B1"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20620 msgid "JIS B2"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20624 msgid "JIS B3"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20628 msgid "JIS B4"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20632 msgid "JIS B5"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20636 msgid "JIS B6"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Language Default (no inputenc)"
20642 msgstr "語言頁首:"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20645 msgid "``text''"
20646 msgstr "“text”"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20649 msgid "''text''"
20650 msgstr "”text”"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20653 msgid ",,text``"
20654 msgstr "„text“"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20657 msgid ",,text''"
20658 msgstr "„text”"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20661 msgid "<<text>>"
20662 msgstr "«text»"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20665 msgid ">>text<<"
20666 msgstr "»text«"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20669 msgid "Numbered"
20670 msgstr "編號的"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20673 msgid "Appears in TOC"
20674 msgstr "出現在內容表中"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20677 msgid "Author-year"
20678 msgstr "作者-年份"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20681 msgid "Numerical"
20682 msgstr "數詞"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20685 #, c-format
20686 msgid "Unavailable: %1$s"
20687 msgstr "不可用的:%1$s"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20693 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20698 msgid "Document Class"
20699 msgstr "文件類別"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Child Documents"
20707 msgstr "子文件"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Modules"
20712 msgstr "中間"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20715 msgid "Text Layout"
20716 msgstr "文字版面配置"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20719 msgid "Page Margins"
20720 msgstr "頁面邊距"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20723 msgid "Colors"
20724 msgstr "顏色"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20727 msgid "Numbering & TOC"
20728 msgstr "編號 & 內容表"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Indexes"
20733 msgstr "索引"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20736 #, fuzzy
20737 msgid "PDF Properties"
20738 msgstr "內容"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20741 msgid "Math Options"
20742 msgstr "數學選項"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20745 msgid "Float Placement"
20746 msgstr "浮動放置位址"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20749 msgid "Bullets"
20750 msgstr "分項符號"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20753 msgid "Branches"
20754 msgstr "分支"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20758 msgid "LaTeX Preamble"
20759 msgstr "LaTeX 前文"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20764 msgid " (not installed)"
20765 msgstr " (未安裝的)"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Layouts|#o#O"
20770 msgstr "版面配置|L"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20773 #, fuzzy
20774 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20775 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Local layout file"
20781 msgstr "文字版面配置"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20784 msgid ""
20785 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20786 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20787 "document may not work with this layout if you do not\n"
20788 "keep the layout file in the document directory."
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20792 #, fuzzy
20793 msgid "&Set Layout"
20794 msgstr "文字版面配置"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Unable to read local layout file."
20799 msgstr "無法儲存文件預設值"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Select master document"
20804 msgstr "主控文件"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20807 #, fuzzy
20808 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20809 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Unapplied changes"
20815 msgstr "軌段變更"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20819 msgid ""
20820 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20821 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20826 msgid "&Dismiss"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Unable to set document class."
20833 msgstr "無法儲存文件預設值"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20836 #, fuzzy, c-format
20837 msgid "%1$s, %2$s"
20838 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20841 #, fuzzy, c-format
20842 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20843 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Module provided by document class."
20848 msgstr "無法儲存文件預設值"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20851 #, c-format
20852 msgid "Package(s) required: %1$s."
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20856 #, fuzzy
20857 msgid "or"
20858 msgstr "表單"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20861 #, c-format
20862 msgid "Module required: %1$s."
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20866 #, c-format
20867 msgid "Modules excluded: %1$s."
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20871 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20875 #, fuzzy
20876 msgid "[No options predefined]"
20877 msgstr "沒有字型變更定義。"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Can't set layout!"
20882 msgstr "變更的版面配置"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20885 #, fuzzy, c-format
20886 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20887 msgstr "無法儲存文件預設值"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Not Found"
20892 msgstr "未顯示。"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20895 msgid "Assigned master does not include this file"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20899 #, c-format
20900 msgid ""
20901 "You must include this file in the document\n"
20902 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20903 "feature."
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Could not load master"
20909 msgstr "無法變更類別"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20912 #, fuzzy, c-format
20913 msgid ""
20914 "The master document '%1$s'\n"
20915 "could not be loaded."
20916 msgstr ""
20917 "指定的文件\n"
20918 "%1$s\n"
20919 "無法讀取。"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Literate"
20924 msgstr "實文"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20927 #, fuzzy
20928 msgid "pLaTeX"
20929 msgstr "LaTeX"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Error List"
20934 msgstr "程式清單"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20937 #, c-format
20938 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20939 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20942 msgid "Top left"
20943 msgstr "左上"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20946 msgid "Bottom left"
20947 msgstr "左下"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20950 msgid "Baseline left"
20951 msgstr "基線左側"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20954 msgid "Top center"
20955 msgstr "頂端中心"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20958 msgid "Bottom center"
20959 msgstr "底部中心"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20962 msgid "Baseline center"
20963 msgstr "基線中心"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20966 msgid "Top right"
20967 msgstr "右上"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20970 msgid "Bottom right"
20971 msgstr "右下"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20974 msgid "Baseline right"
20975 msgstr "基線右側"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20978 msgid "External Material"
20979 msgstr "外部材料"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20982 msgid "Scale%"
20983 msgstr "比例%"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20986 msgid "Select external file"
20987 msgstr "選取外部檔案"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20990 #, fuzzy
20991 msgid "automatically"
20992 msgstr "自動更新"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20995 msgid "Graphics"
20996 msgstr "圖形"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20999 msgid "Dissolve previous group?"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21003 #, c-format
21004 msgid ""
21005 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21006 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21007 "because this graphic was its only member.\n"
21008 "How do you want to proceed?"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21012 #, c-format
21013 msgid "Stick with group '%1$s'"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21017 #, c-format
21018 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21022 #, c-format
21023 msgid ""
21024 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21025 "the group will be dissolved,\n"
21026 "because this graphic was its only member.\n"
21027 "How do you want to proceed?"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21031 #, c-format
21032 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21036 msgid "Enter unique group name:"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Group already defined!"
21042 msgstr "沒有字型變更定義。"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21045 #, c-format
21046 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21050 msgid "bp"
21051 msgstr "bp"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21054 msgid "cm"
21055 msgstr "cm"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21058 msgid "mm"
21059 msgstr "mm"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21062 msgid "Select graphics file"
21063 msgstr "選取圖形檔案"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21066 msgid "Clipart|#C#c"
21067 msgstr "美術圖形|#C#c"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Thin Space"
21073 msgstr "窄空格|T"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Medium Space"
21078 msgstr "中等空格\t\\:"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Thick Space"
21083 msgstr "窄空格|T"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Negative Thin Space"
21089 msgstr "負空格\t\\!"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Negative Medium Space"
21094 msgstr "負空格\t\\!"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Negative Thick Space"
21099 msgstr "負空格\t\\!"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21102 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21106 msgid "Quad (1 em)"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Double Quad (2 em)"
21112 msgstr "雙倍項目:"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Interword Space"
21117 msgstr "字詞間空格|w"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21120 msgid "Horizontal Fill"
21121 msgstr "水平填充"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21124 msgid ""
21125 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21126 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21127 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Hyperlink"
21133 msgstr "產生超連結(&G)"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21138 msgid ""
21139 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21140 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21143 msgid "Select document to include"
21144 msgstr "選取要包含的文件"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21147 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21148 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Index Entry Settings"
21153 msgstr "索引項目"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Label Color"
21158 msgstr "顏色"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Cannot remove standard index"
21163 msgstr "無法移除暫存目錄"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21166 #, fuzzy
21167 msgid "The default index cannot be removed."
21168 msgstr "要列印的最後一列"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Enter new index name"
21173 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21176 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21180 #, fuzzy
21181 msgid "unknown"
21182 msgstr " 未知"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21185 #, fuzzy
21186 msgid "shortcut"
21187 msgstr "捷徑(&H):"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21190 #, fuzzy
21191 msgid "shortcuts"
21192 msgstr "捷徑(&H):"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21195 msgid "lyxrc"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21199 #, fuzzy
21200 msgid "package"
21201 msgstr "空格"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21204 #, fuzzy
21205 msgid "textclass"
21206 msgstr "主旨類別"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21209 #, fuzzy
21210 msgid "menu"
21211 msgstr "μ"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21214 #, fuzzy
21215 msgid "icon"
21216 msgstr "cong"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21219 #, fuzzy
21220 msgid "buffer"
21221 msgstr "藍色"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21224 #, fuzzy
21225 msgid "lyxinfo"
21226 msgstr "liminf"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21229 msgid "Shift-"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Control-"
21235 msgstr "項目"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Option-"
21240 msgstr "選項"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Command-"
21245 msgstr "命令(&C):"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21248 msgid "Label"
21249 msgstr "標籤"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21252 msgid "No language"
21253 msgstr "無語言"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21256 msgid "Program Listing Settings"
21257 msgstr "程式表列設定值"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21260 msgid "No dialect"
21261 msgstr "無方言"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21264 msgid "LaTeX Log"
21265 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21268 #, fuzzy
21269 msgid "LyX2LyX"
21270 msgstr "LyX"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21273 msgid "Literate Programming Build Log"
21274 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21277 msgid "lyx2lyx Error Log"
21278 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21281 msgid "Version Control Log"
21282 msgstr "版本控制記錄檔"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Log file not found."
21287 msgstr "找不到檔案"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21290 msgid "No literate programming build log file found."
21291 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21294 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21295 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21298 msgid "No version control log file found."
21299 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21302 msgid "Math Matrix"
21303 msgstr "數學矩陣"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21306 msgid "Nomenclature"
21307 msgstr "命名法則"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21310 msgid "Note Settings"
21311 msgstr "註記設定值"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21314 msgid "Paragraph Settings"
21315 msgstr "段落設定值"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21318 msgid ""
21319 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21320 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21321 "\n"
21322 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21323 "the items is used."
21324 msgstr ""
21325 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21326 "清單以及描述。\n"
21327 "\n"
21328 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Phantom Settings"
21333 msgstr "主要設定值(&M)"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21336 msgid "System files|#S#s"
21337 msgstr "系統檔案|#S#s"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21340 msgid "User files|#U#u"
21341 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Look & Feel"
21346 msgstr "外觀感覺"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Language Settings"
21351 msgstr "語言設定值"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21354 #, fuzzy
21355 msgid "File Handling"
21356 msgstr "字型處理"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Keyboard/Mouse"
21361 msgstr "鍵盤"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Input Completion"
21366 msgstr "題要"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Co&mmand:"
21372 msgstr "命令(&C):"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21375 msgid "Screen fonts"
21376 msgstr "螢幕字型"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21379 msgid "Paths"
21380 msgstr "路徑"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Select directory for example files"
21385 msgstr "選取模板檔案"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21388 msgid "Select a document templates directory"
21389 msgstr "選取文件模板目錄"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21392 msgid "Select a temporary directory"
21393 msgstr "選取暫存目錄"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21396 msgid "Select a backups directory"
21397 msgstr "選取備份目錄"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21400 msgid "Select a document directory"
21401 msgstr "選取文件目錄"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21404 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21410 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21413 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21414 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21418 msgid "Spellchecker"
21419 msgstr "拼寫檢查器"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21422 msgid "aspell"
21423 msgstr "aspell"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21426 #, fuzzy
21427 msgid "enchant"
21428 msgstr "hat"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21431 #, fuzzy
21432 msgid "hunspell"
21433 msgstr "hspell"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21436 msgid "Converters"
21437 msgstr "轉換器"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21440 msgid "File formats"
21441 msgstr "檔案格式"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21444 msgid "Format in use"
21445 msgstr "使用中格式"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21448 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21449 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21452 msgid "LyX needs to be restarted!"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21456 msgid ""
21457 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21458 "restart."
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21462 msgid "Printer"
21463 msgstr "印表機"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21466 msgid "User interface"
21467 msgstr "使用者介面"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Control"
21472 msgstr "項目"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Shortcuts"
21477 msgstr "捷徑(&H):"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Function"
21482 msgstr "函數"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Shortcut"
21487 msgstr "捷徑(&H):"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21490 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Mathematical Symbols"
21496 msgstr "音標符號|y"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Document and Window"
21501 msgstr "文件頁首錯誤"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21504 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21508 #, fuzzy
21509 msgid "System and Miscellaneous"
21510 msgstr "AMS 雜項"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Res&tore"
21515 msgstr "還原(&R)"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Failed to create shortcut"
21521 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21526 msgstr "不明的函數。"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21529 msgid "Invalid or empty key sequence"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21533 #, c-format
21534 msgid ""
21535 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21536 "%2$s\n"
21537 "You need to remove that binding before creating a new one."
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21543 msgstr "加入新的分支到清單"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21546 msgid "Identity"
21547 msgstr "身分"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21550 msgid "Choose bind file"
21551 msgstr "選擇連結檔案"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21554 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21555 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21558 msgid "Choose UI file"
21559 msgstr "選擇 UI 檔案"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21562 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21563 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21566 msgid "Choose keyboard map"
21567 msgstr "選擇鍵盤對映"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21570 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21571 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21574 msgid "Print Document"
21575 msgstr "列印文件"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21578 msgid "Print to file"
21579 msgstr "列印到檔案"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21582 msgid "PostScript files (*.ps)"
21583 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Nomenclature settings"
21588 msgstr "命名法則"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Longest label width"
21593 msgstr "最長的標籤(&L)"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Index Settings"
21598 msgstr "方框設定值"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21601 #, fuzzy
21602 msgid "<All indexes>"
21603 msgstr "所有檔案 (*)"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21606 msgid "Progress/Debug Messages"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21610 msgid "Debug Level"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Set"
21616 msgstr "設定(&S)"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21619 msgid "Cross-reference"
21620 msgstr "交叉參照"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21623 msgid "&Go Back"
21624 msgstr "前往上一步(&G)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21627 msgid "Jump back"
21628 msgstr "跳回上一步"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21631 msgid "Jump to label"
21632 msgstr "跳到標籤"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21635 msgid "<No prefix>"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21639 msgid "Find and Replace"
21640 msgstr "尋找和置換"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21643 msgid "Send Document to Command"
21644 msgstr "發送文件到命令"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21647 msgid "Show File"
21648 msgstr "顯示檔案"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Error -> Cannot load file!"
21653 msgstr "無法編輯檔案"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21656 #, c-format
21657 msgid "%1$d words checked."
21658 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21661 msgid "One word checked."
21662 msgstr "一個字詞已勾選。"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21665 msgid "Spelling check completed"
21666 msgstr "拼寫檢查已完成"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Basic Latin"
21671 msgstr "變異"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Latin-1 Supplement"
21676 msgstr "輔助的"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21679 msgid "Latin Extended-A"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21683 msgid "Latin Extended-B"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21687 #, fuzzy
21688 msgid "IPA Extensions"
21689 msgstr "延伸(&X):"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21692 msgid "Spacing Modifier Letters"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21696 msgid "Combining Diacritical Marks"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21700 msgid "Cyrillic"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Arabic"
21706 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21709 msgid "Devanagari"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Bengali"
21715 msgstr "開始"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21718 msgid "Gurmukhi"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Gujarati"
21724 msgstr "次變異"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21727 msgid "Oriya"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Tamil"
21733 msgstr "郵件"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21736 msgid "Telugu"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Kannada"
21742 msgstr "加拿大語"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21745 msgid "Malayalam"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Lao"
21751 msgstr "版面配置 "
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Tibetan"
21756 msgstr "β"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Georgian"
21761 msgstr "德語"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21764 msgid "Hangul Jamo"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Phonetic Extensions"
21770 msgstr "延伸(&X):"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21773 msgid "Latin Extended Additional"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21777 msgid "Greek Extended"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21781 #, fuzzy
21782 msgid "General Punctuation"
21783 msgstr "一般資訊"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Superscripts and Subscripts"
21788 msgstr "上標|S"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Currency Symbols"
21793 msgstr "音標符號|y"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21796 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Letterlike Symbols"
21802 msgstr "音標符號|y"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Number Forms"
21807 msgstr "列數量"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Mathematical Operators"
21812 msgstr "Mathematica|a"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Miscellaneous Technical"
21817 msgstr "雜項"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Control Pictures"
21822 msgstr "Conjecture"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21825 msgid "Optical Character Recognition"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21829 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Box Drawing"
21835 msgstr "方框設定值"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Block Elements"
21840 msgstr "致謝"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Geometric Shapes"
21845 msgstr "文字斜體形狀"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Miscellaneous Symbols"
21850 msgstr "雜項"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Dingbats"
21855 msgstr "Dings 1"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21860 msgstr "雜項"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21863 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21867 msgid "Hiragana"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Katakana"
21873 msgstr "加泰羅尼亞語"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Bopomofo"
21878 msgstr "底列(&M):"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21881 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Kanbun"
21887 msgstr "加拿大語"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21890 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21894 msgid "CJK Compatibility"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21898 msgid "CJK Unified Ideographs"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21902 msgid "Hangul Syllables"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21906 msgid "High Surrogates"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21910 msgid "Private Use High Surrogates"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21914 msgid "Low Surrogates"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21918 msgid "Private Use Area"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21922 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21926 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21932 msgstr "方向"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21935 msgid "Combining Half Marks"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21939 msgid "CJK Compatibility Forms"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21943 msgid "Small Form Variants"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21949 msgstr "方向"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21952 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Specials"
21958 msgstr "Specialmail"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Linear B Syllabary"
21963 msgstr "Corollary"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21966 msgid "Linear B Ideograms"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Aegean Numbers"
21972 msgstr "頁碼"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Ancient Greek Numbers"
21977 msgstr "頁碼"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Old Italic"
21982 msgstr "斜體"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Gothic"
21987 msgstr "coth"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21990 msgid "Ugaritic"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21994 msgid "Old Persian"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Deseret"
22000 msgstr "重置"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Shavian"
22005 msgstr "拉脫維亞語"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22008 msgid "Osmanya"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Cypriot Syllabary"
22014 msgstr "Corollary"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Kharoshthi"
22019 msgstr "varnothing 中"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22024 msgstr "音標符號|y"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Musical Symbols"
22029 msgstr "音標符號|y"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22032 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22036 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22042 msgstr "音標符號|y"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22045 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22049 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Tags"
22055 msgstr "頁面"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Variation Selectors Supplement"
22060 msgstr "輔助的"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22063 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22067 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Character: "
22073 msgstr "字元集"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22076 msgid "Code Point: "
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Symbols"
22082 msgstr "符號"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22085 msgid "Insert Table"
22086 msgstr "插入表格"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22089 msgid "TeX Information"
22090 msgstr "TeX 資訊"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22093 msgid "No thesaurus available for this language!"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22097 msgid "Outline"
22098 msgstr "要點"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22101 msgid "auto"
22102 msgstr "自動"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22105 msgid "off"
22106 msgstr "關閉"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22109 #, c-format
22110 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22111 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22114 #, fuzzy
22115 msgid "version "
22116 msgstr "版本"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22119 msgid "unknown version"
22120 msgstr "不明的版本"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22123 msgid "Small-sized icons"
22124 msgstr "小尺寸圖示"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22127 msgid "Normal-sized icons"
22128 msgstr "中尺寸圖示"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22131 msgid "Big-sized icons"
22132 msgstr "大尺寸圖示"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Exit LyX"
22137 msgstr "離開 LyX(&E)"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22140 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22144 msgid "Welcome to LyX!"
22145 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Automatic save failed!"
22150 msgstr "自動儲存失敗!"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Automatic save done."
22155 msgstr "自動更新"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22158 msgid "Command not allowed without any document open"
22159 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22162 #, c-format
22163 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22164 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22167 msgid "Select template file"
22168 msgstr "選取模板檔案"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22171 msgid "Templates|#T#t"
22172 msgstr "模板|#T#t"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22175 msgid "Document not loaded."
22176 msgstr "文件尚未載入"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22179 msgid "Select document to open"
22180 msgstr "選取要開啟的文件"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22184 msgid "Examples|#E#e"
22185 msgstr "範例|#E#e"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22188 #, fuzzy
22189 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22190 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22193 #, fuzzy
22194 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22195 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22198 #, fuzzy
22199 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22200 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22203 #, fuzzy
22204 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22205 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22208 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22210 msgid "Invalid filename"
22211 msgstr "無效檔名"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "The directory in the given path\n"
22217 "%1$s\n"
22218 "does not exist."
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22222 #, c-format
22223 msgid "Opening document %1$s..."
22224 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22227 #, c-format
22228 msgid "Document %1$s opened."
22229 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Version control detected."
22234 msgstr "版本控制"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22237 #, c-format
22238 msgid "Could not open document %1$s"
22239 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22242 msgid "Couldn't import file"
22243 msgstr "無法匯入檔案"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22246 #, c-format
22247 msgid "No information for importing the format %1$s."
22248 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22251 #, c-format
22252 msgid "Select %1$s file to import"
22253 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "The document %1$s already exists.\n"
22259 "\n"
22260 "Do you want to overwrite that document?"
22261 msgstr ""
22262 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22263 "\n"
22264 "您要覆寫該文件嗎?"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22267 msgid "Overwrite document?"
22268 msgstr "覆寫文件?"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22271 #, c-format
22272 msgid "Importing %1$s..."
22273 msgstr "匯入 %1$s…"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22276 msgid "imported."
22277 msgstr "已匯入。"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22280 #, fuzzy
22281 msgid "file not imported!"
22282 msgstr "找不到檔案"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22285 #, fuzzy
22286 msgid "newfile"
22287 msgstr "包含檔"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22290 msgid "Select LyX document to insert"
22291 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Absolute filename expected."
22296 msgstr "預期一個值。"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22299 msgid "Select file to insert"
22300 msgstr "選取檔案以插入"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22303 #, fuzzy
22304 msgid "All Files (*)"
22305 msgstr "所有檔案 (*)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22308 msgid "Choose a filename to save document as"
22309 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22312 msgid "&Rename"
22313 msgstr "重新命名(&R)"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22316 #, c-format
22317 msgid ""
22318 "The document %1$s could not be saved.\n"
22319 "\n"
22320 "Do you want to rename the document and try again?"
22321 msgstr ""
22322 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22323 "\n"
22324 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22327 msgid "Rename and save?"
22328 msgstr "重新命名和儲存?"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22331 #, fuzzy
22332 msgid "&Retry"
22333 msgstr "還原(&R)"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Close document "
22338 msgstr "新文件"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22341 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22345 #, fuzzy, c-format
22346 msgid ""
22347 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22348 "\n"
22349 "Do you want to save the document?"
22350 msgstr ""
22351 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22352 "\n"
22353 "您要儲存文件嗎?"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Save new document?"
22358 msgstr "儲存變更的文件?"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22364 "\n"
22365 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22366 msgstr ""
22367 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22368 "\n"
22369 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22372 msgid "Save changed document?"
22373 msgstr "儲存變更的文件?"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22376 msgid "&Discard"
22377 msgstr "捨棄(&D)"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22380 #, c-format
22381 msgid ""
22382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22383 "\n"
22384 "Do you want to save the document?"
22385 msgstr ""
22386 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22387 "\n"
22388 "您要儲存文件嗎?"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22391 #, fuzzy, c-format
22392 msgid ""
22393 "Document \n"
22394 "%1$s\n"
22395 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22396 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Reload externally changed document?"
22401 msgstr "儲存變更的文件?"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22404 msgid "Error when setting the locking property."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Directory is not accessible."
22410 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22413 #, c-format
22414 msgid "Opening child document %1$s..."
22415 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22418 #, c-format
22419 msgid "Successful export to format: %1$s"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22423 #, fuzzy, c-format
22424 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22425 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22428 #, c-format
22429 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22433 #, c-format
22434 msgid "Error previewing format: %1$s"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Exporting ..."
22440 msgstr "匯入 %1$s…"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Previewing ..."
22445 msgstr "載入預覽中"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Document not loaded"
22450 msgstr "文件尚未載入"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22456 "version of the document %1$s?"
22457 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22460 msgid "Revert to saved document?"
22461 msgstr "恢復原儲存文件?"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22464 msgid "Saving all documents..."
22465 msgstr "正在儲存全部文件…"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22468 msgid "All documents saved."
22469 msgstr "所有文件已儲存"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22472 #, c-format
22473 msgid "%1$s unknown command!"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Please, preview the document first."
22479 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Couldn't proceed."
22484 msgstr "無法匯出檔案"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22487 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22488 msgid "LaTeX Source"
22489 msgstr "LaTeX 來源"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22492 #, fuzzy
22493 msgid "DocBook Source"
22494 msgstr "書籤|B"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Literate Source"
22499 msgstr "LaTeX 來源"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22502 #, fuzzy
22503 msgid " (version control, locking)"
22504 msgstr "版本控制"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22507 #, fuzzy
22508 msgid " (version control)"
22509 msgstr "版本控制"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22512 msgid " (changed)"
22513 msgstr " (已變更)"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22516 msgid " (read only)"
22517 msgstr " (唯讀)"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Close File"
22522 msgstr "關閉"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Hide tab"
22527 msgstr "δ"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Close tab"
22532 msgstr "關閉"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Wrap Float Settings"
22537 msgstr "浮動設定值"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22540 msgid "Click to detach"
22541 msgstr "按一下卸離"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22544 #, c-format
22545 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22546 msgstr ""
22547
22548 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22549 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22550 msgstr ""
22551
22552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22553 #, fuzzy
22554 msgid " (unknown)"
22555 msgstr " 未知"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22558 msgid "No Group"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22562 msgid "More Spelling Suggestions"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Add to personal dictionary|c"
22568 msgstr "選擇個人字典"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Ignore all|I"
22573 msgstr "忽略所有(&G)"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Language|L"
22578 msgstr "語言"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22581 #, fuzzy
22582 msgid "More Languages ...|M"
22583 msgstr "合併變更…|M"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Invisible"
22588 msgstr "不可見的文字"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22591 #, fuzzy
22592 msgid "<No Documents Open>"
22593 msgstr "沒有文件開啟!"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22596 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22600 msgid "View (Other Formats)|F"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Update (Other Formats)|p"
22606 msgstr "更新顯示"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22609 #, fuzzy, c-format
22610 msgid "View [%1$s]|V"
22611 msgstr "檢視|V"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22614 #, fuzzy, c-format
22615 msgid "Update [%1$s]|U"
22616 msgstr "更新|U"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22619 #, fuzzy
22620 msgid "No Custom Insets Defined!"
22621 msgstr "沒有字型變更定義。"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22624 #, fuzzy
22625 msgid "<No Document Open>"
22626 msgstr "沒有文件開啟!"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22629 msgid "Master Document"
22630 msgstr "主控文件"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22633 msgid "Open Navigator..."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Other Lists"
22639 msgstr "其他浮動"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22642 #, fuzzy
22643 msgid "<Empty Table of Contents>"
22644 msgstr "內容表"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Other Toolbars"
22649 msgstr "工具列|b"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22652 #, fuzzy
22653 msgid "No Branches Set for Document!"
22654 msgstr "文件中沒有分支!"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22657 msgid "Index Entry|d"
22658 msgstr "索引項目|d"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22662 msgid "Index Entry"
22663 msgstr "索引項目"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22666 #, fuzzy
22667 msgid "No Citation in Scope!"
22668 msgstr "沒有字型變更定義。"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22671 #, fuzzy
22672 msgid "No Action Defined!"
22673 msgstr "沒有字型變更定義。"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22676 #, fuzzy, c-format
22677 msgid "Export %1$s"
22678 msgstr "字型:%1$s"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22681 #, fuzzy, c-format
22682 msgid "Import %1$s"
22683 msgstr "匯入 %1$s…"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22686 #, fuzzy, c-format
22687 msgid "Update %1$s"
22688 msgstr "更新(&U)"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22691 #, c-format
22692 msgid "View %1$s"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22696 msgid "space"
22697 msgstr "空格"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22700 msgid ""
22701 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22702 "characters:\n"
22703 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22706 msgid "Could not update TeX information"
22707 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22710 #, fuzzy, c-format
22711 msgid "The script `%1$s' failed."
22712 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22715 #, fuzzy
22716 msgid "All Files "
22717 msgstr "所有檔案 (*)"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22720 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22721 msgid "Table of Contents"
22722 msgstr "內容表"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22725 #, fuzzy
22726 msgid "List of Graphics"
22727 msgstr "表格列表"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22730 #, fuzzy
22731 msgid "List of Equations"
22732 msgstr "表列清單"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22735 #, fuzzy
22736 msgid "List of Footnotes"
22737 msgstr "圓圈清單"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22740 #, fuzzy
22741 msgid "List of Listings"
22742 msgstr "表列清單"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22745 #, fuzzy
22746 msgid "List of Indexes"
22747 msgstr "表格列表"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22750 #, fuzzy
22751 msgid "List of Marginal notes"
22752 msgstr "表格列表"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22755 #, fuzzy
22756 msgid "List of Notes"
22757 msgstr "表格列表"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22760 #, fuzzy
22761 msgid "List of Citations"
22762 msgstr "表列清單"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Labels and References"
22767 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22770 #, fuzzy
22771 msgid "List of Branches"
22772 msgstr "表格列表"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22775 #, fuzzy
22776 msgid "List of Changes"
22777 msgstr "表格列表"
22778
22779 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22781 msgid ""
22782 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22783 "file through LaTeX: "
22784 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22785
22786 #: src/insets/Inset.cpp:88
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Bibliography Entry"
22789 msgstr "文獻目錄"
22790
22791 #: src/insets/Inset.cpp:91
22792 #, fuzzy
22793 msgid "TeX Code"
22794 msgstr "TeX 編碼:"
22795
22796 #: src/insets/Inset.cpp:111
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Horizontal Space"
22799 msgstr "垂直空格…|V"
22800
22801 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22802 msgid "Vertical Space"
22803 msgstr "垂直空格"
22804
22805 #: src/insets/Inset.cpp:157
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Horizontal Math Space"
22808 msgstr "垂直空格…|V"
22809
22810 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22811 msgid "Keys must be unique!"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22815 #, c-format
22816 msgid ""
22817 "The key %1$s already exists,\n"
22818 "it will be changed to %2$s."
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22825 "If you proceed, all of them will be opened."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Open Databases?"
22831 msgstr "資料庫(&S)"
22832
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22834 msgid "&Proceed"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22838 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22839 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22840
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Databases:"
22844 msgstr "資料庫(&S)"
22845
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Style File:"
22849 msgstr "關閉"
22850
22851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Lists:"
22854 msgstr "清單"
22855
22856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22857 msgid "included in TOC"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22861 msgid "Export Warning!"
22862 msgstr "匯出警告!"
22863
22864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22865 msgid ""
22866 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22867 "BibTeX will be unable to find them."
22868 msgstr ""
22869 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22870 "BibTeX 將無法找到它們。"
22871
22872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22873 msgid ""
22874 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22875 "BibTeX will be unable to find it."
22876 msgstr ""
22877 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22878 "BibTeX 將無法找到它。"
22879
22880 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22881 #, fuzzy
22882 msgid "simple frame"
22883 msgstr "內欄框架"
22884
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22886 #, fuzzy
22887 msgid "frameless"
22888 msgstr "無框架"
22889
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22891 #, fuzzy
22892 msgid "simple frame, page breaks"
22893 msgstr "內欄框架"
22894
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22896 #, fuzzy
22897 msgid "oval, thin"
22898 msgstr "橢圓框,細"
22899
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22901 #, fuzzy
22902 msgid "oval, thick"
22903 msgstr "橢圓框,粗"
22904
22905 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22906 msgid "drop shadow"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22910 #, fuzzy
22911 msgid "shaded background"
22912 msgstr "具有陰影背景的方框"
22913
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22915 #, fuzzy
22916 msgid "double frame"
22917 msgstr "雙倍"
22918
22919 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22920 #, fuzzy, c-format
22921 msgid "%1$s (%2$s)"
22922 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22923
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22925 #, fuzzy, c-format
22926 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22927 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22928
22929 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22930 #, fuzzy
22931 msgid "active"
22932 msgstr "銳角"
22933
22934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22935 msgid "non-active"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22939 #, fuzzy, c-format
22940 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22941 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22942
22943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22944 msgid "Branch: "
22945 msgstr "分支:"
22946
22947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22948 msgid "Branch (child only): "
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Branch (undefined): "
22954 msgstr "底線"
22955
22956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22957 msgid "Undef: "
22958 msgstr "未定義:"
22959
22960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22961 msgid "branch"
22962 msgstr "分支"
22963
22964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22965 #, c-format
22966 msgid "Sub-%1$s"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22970 #, fuzzy
22971 msgid "No bibliography defined!"
22972 msgstr "文獻目錄鍵"
22973
22974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22975 #, fuzzy
22976 msgid "No citations selected!"
22977 msgstr "沒有字型變更定義。"
22978
22979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22980 #, fuzzy
22981 msgid "not cited"
22982 msgstr "保護的"
22983
22984 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22985 msgid "LaTeX Command: "
22986 msgstr "LaTeX 命令:"
22987
22988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22989 #, fuzzy
22990 msgid "InsetCommand Error: "
22991 msgstr "內欄命令:"
22992
22993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Incompatible command name."
22996 msgstr "不完整的命令"
22997
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22999 #, fuzzy
23000 msgid "InsetCommandParams Error: "
23001 msgstr "內欄命令:"
23002
23003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23004 #, fuzzy
23005 msgid "InsetCommandParams: "
23006 msgstr "內欄命令:"
23007
23008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23009 msgid "Unknown parameter name: "
23010 msgstr "不明的參數名稱:"
23011
23012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23015 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23016
23017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Uncodable characters"
23020 msgstr "特殊字元"
23021
23022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23026 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23027 "%2$s."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23031 #, c-format
23032 msgid "External template %1$s is not installed"
23033 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23034
23035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23036 msgid "float: "
23037 msgstr "浮動:"
23038
23039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23040 #, fuzzy, c-format
23041 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23042 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23043
23044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23045 msgid "float"
23046 msgstr "浮動"
23047
23048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23049 #, fuzzy
23050 msgid "subfloat: "
23051 msgstr "浮動:"
23052
23053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23054 msgid " (sideways)"
23055 msgstr " (側向地)"
23056
23057 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23058 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23059 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23060
23061 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23062 #, c-format
23063 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23067 #, c-format
23068 msgid "List of %1$s"
23069 msgstr "%1$s 的清單"
23070
23071 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23072 msgid "footnote"
23073 msgstr "註腳"
23074
23075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23076 #, c-format
23077 msgid ""
23078 "Could not copy the file\n"
23079 "%1$s\n"
23080 "into the temporary directory."
23081 msgstr ""
23082 "無法複製檔案\n"
23083 "%1$s\n"
23084 "進入暫存目錄。"
23085
23086 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23087 #, c-format
23088 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23089 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23090
23091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23092 #, c-format
23093 msgid "Graphics file: %1$s"
23094 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23097 msgid "Verbatim Input"
23098 msgstr "逐字地輸入"
23099
23100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23101 msgid "Verbatim Input*"
23102 msgstr "逐字地輸入*"
23103
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Include (excluded)"
23107 msgstr "包含檔"
23108
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23111 msgid "Recursive input"
23112 msgstr "遞迴輸入"
23113
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23116 #, c-format
23117 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23118 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23119
23120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23121 #, c-format
23122 msgid ""
23123 "Included file `%1$s'\n"
23124 "has textclass `%2$s'\n"
23125 "while parent file has textclass `%3$s'."
23126 msgstr ""
23127 "包含的檔案「%1$s」\n"
23128 "具有文字類別「%2$s」\n"
23129 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23130
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23132 msgid "Different textclasses"
23133 msgstr "不同的文字類別"
23134
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23136 #, fuzzy, c-format
23137 msgid ""
23138 "Included file `%1$s'\n"
23139 "uses module `%2$s'\n"
23140 "which is not used in parent file."
23141 msgstr ""
23142 "包含的檔案「%1$s」\n"
23143 "具有文字類別「%2$s」\n"
23144 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23145
23146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Module not found"
23149 msgstr "找不到檔案"
23150
23151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23152 msgid "Unsupported Inclusion"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23156 #, c-format
23157 msgid ""
23158 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23159 "Offending file:\n"
23160 "%1$s"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Index sorting failed"
23166 msgstr "轉換失敗"
23167
23168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23169 #, c-format
23170 msgid ""
23171 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23172 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23173 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23174 "explained in the User Guide."
23175 msgstr ""
23176
23177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23178 #, fuzzy
23179 msgid "unknown type!"
23180 msgstr "不明的內容表型態"
23181
23182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Unknown index type!"
23185 msgstr "不明的內容表型態"
23186
23187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23188 #, fuzzy
23189 msgid "All indices"
23190 msgstr "所有檔案 (*)"
23191
23192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23193 #, fuzzy
23194 msgid "subindex"
23195 msgstr "索引"
23196
23197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23198 #, fuzzy, c-format
23199 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23200 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23201
23202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23203 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23204 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23205
23206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23208 #, fuzzy
23209 msgid "undefined"
23210 msgstr "底線"
23211
23212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23213 #, fuzzy
23214 msgid "yes"
23215 msgstr "樣式"
23216
23217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23218 #, fuzzy
23219 msgid "no"
23220 msgstr "復原"
23221
23222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23223 #, fuzzy
23224 msgid "No version control"
23225 msgstr "版本控制"
23226
23227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23228 #, fuzzy, c-format
23229 msgid "[[%1$s unknown]]"
23230 msgstr " 未知"
23231
23232 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23233 msgid "Label names must be unique!"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23237 #, c-format
23238 msgid ""
23239 "The label %1$s already exists,\n"
23240 "it will be changed to %2$s."
23241 msgstr ""
23242
23243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23244 msgid "DUPLICATE: "
23245 msgstr ""
23246
23247 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23248 msgid "no more lstline delimiters available"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Running out of delimiters"
23254 msgstr "插入分隔符號"
23255
23256 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23257 msgid ""
23258 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23259 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23260 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23261 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23262 "must investigate!"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23268 msgstr "特殊字元"
23269
23270 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23271 #, c-format
23272 msgid ""
23273 "The following characters in one of the program listings are\n"
23274 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23275 "%1$s."
23276 msgstr ""
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23279 msgid "A value is expected."
23280 msgstr "預期一個值。"
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23288 msgid "Unbalanced braces!"
23289 msgstr "不成對的大括號!"
23290
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23292 msgid "Please specify true or false."
23293 msgstr "請指定真值或假值。"
23294
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23296 msgid "Only true or false is allowed."
23297 msgstr "只允許真值或假值。"
23298
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23300 msgid "Please specify an integer value."
23301 msgstr "請指定整數值。"
23302
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23304 msgid "An integer is expected."
23305 msgstr "預期一個整數。"
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23308 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23309 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23312 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23313 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23316 #, c-format
23317 msgid "Please specify one of %1$s."
23318 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23321 #, c-format
23322 msgid "Try one of %1$s."
23323 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23326 #, c-format
23327 msgid "I guess you mean %1$s."
23328 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23331 #, c-format
23332 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23333 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23336 #, c-format
23337 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23338 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23341 msgid ""
23342 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23343 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23346 msgid ""
23347 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23348 "trblTRBL"
23349 msgstr ""
23350 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23351 "子集合"
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23354 msgid ""
23355 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23356 "right, bottom left and top left corner."
23357 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23360 msgid "Enter something like \\color{white}"
23361 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23362
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23364 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23365 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23366
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23368 msgid "auto, last or a number"
23369 msgstr "auto、last 或一個數字"
23370
23371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23372 msgid ""
23373 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23374 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23375 "defining a listing inset)"
23376 msgstr ""
23377 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23378 "題要」(當定義列表內縮)"
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23381 msgid ""
23382 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23383 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23384 "a listing inset)"
23385 msgstr ""
23386 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23387 "標籤」(當定義列表內縮)"
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23390 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23391 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23394 #, c-format
23395 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23396 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23399 #, c-format
23400 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23401 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23404 #, c-format
23405 msgid "Parameter %1$s: "
23406 msgstr "參數 %1$s:"
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23409 #, c-format
23410 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23411 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23412
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23414 #, c-format
23415 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23416 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23417
23418 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23419 #, fuzzy
23420 msgid "New Page"
23421 msgstr "清空頁面"
23422
23423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23424 msgid "Clear Page"
23425 msgstr "清空頁面"
23426
23427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23428 msgid "Clear Double Page"
23429 msgstr "清空雙頁"
23430
23431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Nom: "
23434 msgstr "命名法則"
23435
23436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Nomenclature Symbol: "
23439 msgstr "命名法則"
23440
23441 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Description: "
23444 msgstr "描述(&D):"
23445
23446 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Sorting: "
23449 msgstr "格式化"
23450
23451 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23452 msgid "Note[[InsetNote]]"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23456 msgid "Greyed out"
23457 msgstr "灰色顯示"
23458
23459 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23460 #, fuzzy
23461 msgid "HPhantom"
23462 msgstr "phantom"
23463
23464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23465 #, fuzzy
23466 msgid "VPhantom"
23467 msgstr "phantom"
23468
23469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23470 msgid "phantom"
23471 msgstr "phantom"
23472
23473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23474 msgid "hphantom"
23475 msgstr "hphantom"
23476
23477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23478 msgid "vphantom"
23479 msgstr "vphantom"
23480
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23482 #, fuzzy
23483 msgid "elsewhere"
23484 msgstr "重置"
23485
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23487 msgid "BROKEN: "
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23491 msgid "Ref: "
23492 msgstr "參照:"
23493
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23495 msgid "Equation"
23496 msgstr "方程式"
23497
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23499 msgid "EqRef: "
23500 msgstr "方程式參照:"
23501
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23503 msgid "Page Number"
23504 msgstr "頁碼"
23505
23506 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23507 msgid "Page: "
23508 msgstr "頁面:"
23509
23510 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23511 msgid "Textual Page Number"
23512 msgstr "文字頁碼"
23513
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23515 msgid "TextPage: "
23516 msgstr "文字頁:"
23517
23518 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23519 msgid "Standard+Textual Page"
23520 msgstr "標準+文字頁面"
23521
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23523 msgid "Ref+Text: "
23524 msgstr "參照+文字:"
23525
23526 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23527 msgid "PrettyRef"
23528 msgstr "美化參照"
23529
23530 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23531 #, fuzzy
23532 msgid "FrmtRef: "
23533 msgstr "格式化參照:"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Protected Space"
23538 msgstr "保護的空格|r"
23539
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Quad Space"
23543 msgstr "空格"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Double Quad Space"
23548 msgstr "空格"
23549
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Enspace"
23553 msgstr "空格"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Enskip"
23558 msgstr "nsim"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Protected Horizontal Fill"
23563 msgstr "水平填充"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23568 msgstr "水平填充"
23569
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23573 msgstr "水平填充"
23574
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23578 msgstr "水平填充"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23583 msgstr "水平填充"
23584
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23588 msgstr "水平填充"
23589
23590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23593 msgstr "水平填充"
23594
23595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23596 #, fuzzy, c-format
23597 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23598 msgstr "水平線"
23599
23600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23601 #, fuzzy, c-format
23602 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23603 msgstr "保護的空格|r"
23604
23605 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23606 msgid "Unknown TOC type"
23607 msgstr "不明的內容表型態"
23608
23609 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23610 msgid "Selection size should match clipboard content."
23611 msgstr ""
23612
23613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23614 msgid "wrap: "
23615 msgstr "換列:"
23616
23617 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23618 msgid "wrap"
23619 msgstr "換列"
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23622 msgid "Not shown."
23623 msgstr "未顯示。"
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23626 msgid "Loading..."
23627 msgstr "載入中…"
23628
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23630 msgid "Converting to loadable format..."
23631 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23632
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23634 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23635 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23636
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23638 msgid "Scaling etc..."
23639 msgstr "縮放等項…"
23640
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23642 msgid "Ready to display"
23643 msgstr "準備好顯示"
23644
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23646 msgid "No file found!"
23647 msgstr "找不到檔案!"
23648
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23650 msgid "Error converting to loadable format"
23651 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23652
23653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23654 msgid "Error loading file into memory"
23655 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23656
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23658 msgid "Error generating the pixmap"
23659 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23660
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23662 msgid "No image"
23663 msgstr "無圖像"
23664
23665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23666 msgid "Preview loading"
23667 msgstr "載入預覽中"
23668
23669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23670 msgid "Preview ready"
23671 msgstr "預覽就緒"
23672
23673 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23674 msgid "Preview failed"
23675 msgstr "預覽失敗"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:37
23678 msgid "cc[[unit of measure]]"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:37
23682 msgid "dd"
23683 msgstr "dd"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:37
23686 msgid "em"
23687 msgstr "em"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:38
23690 msgid "ex"
23691 msgstr "ex"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:38
23694 msgid "mu[[unit of measure]]"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:38
23698 msgid "pc"
23699 msgstr "pc"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:39
23702 msgid "pt"
23703 msgstr "pt"
23704
23705 #: src/lengthcommon.cpp:39
23706 msgid "sp"
23707 msgstr "sp"
23708
23709 #: src/lengthcommon.cpp:39
23710 msgid "Text Width %"
23711 msgstr "文字寬度 %"
23712
23713 #: src/lengthcommon.cpp:40
23714 msgid "Column Width %"
23715 msgstr "欄寬 %"
23716
23717 #: src/lengthcommon.cpp:40
23718 msgid "Page Width %"
23719 msgstr "頁面寬度 %"
23720
23721 #: src/lengthcommon.cpp:40
23722 msgid "Line Width %"
23723 msgstr "列寬度 %"
23724
23725 #: src/lengthcommon.cpp:41
23726 msgid "Text Height %"
23727 msgstr "文字高度 %"
23728
23729 #: src/lengthcommon.cpp:41
23730 msgid "Page Height %"
23731 msgstr "頁面高度 %"
23732
23733 #: src/lyxfind.cpp:138
23734 msgid "Search error"
23735 msgstr "搜尋錯誤"
23736
23737 #: src/lyxfind.cpp:138
23738 msgid "Search string is empty"
23739 msgstr "搜尋字串為空"
23740
23741 #: src/lyxfind.cpp:338
23742 msgid "String has been replaced."
23743 msgstr "已置換字串。"
23744
23745 #: src/lyxfind.cpp:341
23746 msgid " strings have been replaced."
23747 msgstr " 已置換字串。"
23748
23749 #: src/lyxfind.cpp:1212
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Search text is empty!"
23752 msgstr "搜尋字串為空"
23753
23754 #: src/lyxfind.cpp:1226
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Invalid regular expression!"
23757 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23758
23759 #: src/lyxfind.cpp:1231
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Match not found!"
23762 msgstr "找不到字串!"
23763
23764 #: src/lyxfind.cpp:1235
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Match found!"
23767 msgstr "找不到檔案"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23770 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23771 #, c-format
23772 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23773 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23774
23775 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23776 #, c-format
23777 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23778 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23781 #, fuzzy, c-format
23782 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23783 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Cursor not in table"
23788 msgstr " (未安裝的)"
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23791 msgid "Only one row"
23792 msgstr "只有一列"
23793
23794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23795 msgid "Only one column"
23796 msgstr "只有一欄"
23797
23798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23799 msgid "No hline to delete"
23800 msgstr "無 hline 可刪除"
23801
23802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23803 msgid "No vline to delete"
23804 msgstr "無 vline 可刪除"
23805
23806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23807 #, c-format
23808 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23809 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23812 msgid "No number"
23813 msgstr "沒有數字"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23816 msgid "Number"
23817 msgstr "數字"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23820 #, c-format
23821 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23822 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23825 #, c-format
23826 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23827 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23828
23829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23830 #, c-format
23831 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23832 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23833
23834 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23835 msgid "create new math text environment ($...$)"
23836 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23837
23838 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23839 msgid "entered math text mode (textrm)"
23840 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23841
23842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Regular expression editor mode"
23845 msgstr "正規表示式(&X)"
23846
23847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23848 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23852 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23856 msgid "Standard[[mathref]]"
23857 msgstr "標準"
23858
23859 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23860 msgid "FormatRef: "
23861 msgstr "格式化參照:"
23862
23863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23864 #, fuzzy
23865 msgid "optional"
23866 msgstr "水平"
23867
23868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23869 #, fuzzy
23870 msgid "TeX"
23871 msgstr "LaTeX"
23872
23873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23874 msgid "math macro"
23875 msgstr "數學巨集"
23876
23877 #: src/output.cpp:37
23878 #, c-format
23879 msgid ""
23880 "Could not open the specified document\n"
23881 "%1$s."
23882 msgstr ""
23883 "無法開啟指定的文件\n"
23884 "%1$s。"
23885
23886 #: src/output_plaintext.cpp:136
23887 msgid "Abstract: "
23888 msgstr "摘要:"
23889
23890 #: src/output_plaintext.cpp:148
23891 msgid "References: "
23892 msgstr "參考:"
23893
23894 #: src/support/Package.cpp:425
23895 msgid "LyX binary not found"
23896 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
23897
23898 #: src/support/Package.cpp:426
23899 #, c-format
23900 msgid ""
23901 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23902 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
23903
23904 #: src/support/Package.cpp:545
23905 #, fuzzy, c-format
23906 msgid ""
23907 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23908 "\t%1$s\n"
23909 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23910 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23911 msgstr ""
23912 "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
23913 "\t%1$s\n"
23914 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中包含"
23915 "檔案「chkconfig.ltx」。"
23916
23917 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23918 msgid "File not found"
23919 msgstr "找不到檔案"
23920
23921 #: src/support/Package.cpp:627
23922 #, c-format
23923 msgid ""
23924 "Invalid %1$s switch.\n"
23925 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23926 msgstr ""
23927 "無效的 %1$s 切換。\n"
23928 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23929
23930 #: src/support/Package.cpp:654
23931 #, c-format
23932 msgid ""
23933 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23934 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23935 msgstr ""
23936 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23937 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23938
23939 #: src/support/Package.cpp:678
23940 #, c-format
23941 msgid ""
23942 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23943 "%2$s is not a directory."
23944 msgstr ""
23945 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23946 "%2$s 並非目錄。"
23947
23948 #: src/support/Package.cpp:680
23949 msgid "Directory not found"
23950 msgstr "找不到目錄"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:40
23953 #, fuzzy
23954 msgid "No debugging messages"
23955 msgstr "沒有偵錯訊息"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:41
23958 msgid "General information"
23959 msgstr "一般資訊"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:42
23962 msgid "Program initialisation"
23963 msgstr "程式初始化"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:43
23966 msgid "Keyboard events handling"
23967 msgstr "鍵盤事件處理"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:44
23970 msgid "GUI handling"
23971 msgstr "GUI 處理"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:45
23974 msgid "Lyxlex grammar parser"
23975 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:46
23978 msgid "Configuration files reading"
23979 msgstr "組態檔案讀取中"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:47
23982 msgid "Custom keyboard definition"
23983 msgstr "自訂鍵盤定義"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:48
23986 msgid "LaTeX generation/execution"
23987 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:49
23990 msgid "Math editor"
23991 msgstr "數學編輯器"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:50
23994 msgid "Font handling"
23995 msgstr "字型處理"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:51
23998 msgid "Textclass files reading"
23999 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:52
24002 msgid "Version control"
24003 msgstr "版本控制"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:53
24006 msgid "External control interface"
24007 msgstr "外部控制介面"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:54
24010 msgid "Undo/Redo mechanism"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:55
24014 msgid "User commands"
24015 msgstr "使用者命令"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:56
24018 #, fuzzy
24019 msgid "The LyX Lexer"
24020 msgstr "LyX Lexxer"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:57
24023 msgid "Dependency information"
24024 msgstr "相依性資訊"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:58
24027 msgid "LyX Insets"
24028 msgstr "LyX 內欄"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:59
24031 msgid "Files used by LyX"
24032 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:60
24035 msgid "Workarea events"
24036 msgstr "工作區域事件"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:61
24039 msgid "Insettext/tabular messages"
24040 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:62
24043 msgid "Graphics conversion and loading"
24044 msgstr "圖形轉換和載入"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:63
24047 msgid "Change tracking"
24048 msgstr "變更追蹤"
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:64
24051 msgid "External template/inset messages"
24052 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24053
24054 #: src/support/debug.cpp:65
24055 msgid "RowPainter profiling"
24056 msgstr "RowPainter 側寫中"
24057
24058 #: src/support/debug.cpp:66
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Scrolling debugging"
24061 msgstr "捲動"
24062
24063 #: src/support/debug.cpp:67
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Math macros"
24066 msgstr "數學巨集"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:68
24069 msgid "RTL/Bidi"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: src/support/debug.cpp:69
24073 msgid "Locale/Internationalisation"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: src/support/debug.cpp:70
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24079 msgstr "選擇多列|L"
24080
24081 #: src/support/debug.cpp:71
24082 #, fuzzy
24083 msgid "Find and replace mechanism"
24084 msgstr "尋找和置換"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:72
24087 msgid "Developers' general debug messages"
24088 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24089
24090 #: src/support/debug.cpp:73
24091 msgid "All debugging messages"
24092 msgstr "所有偵錯訊息"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:152
24095 #, c-format
24096 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24097 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24098
24099 #: src/support/filetools.cpp:264
24100 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24101 msgstr "zh_TW"
24102
24103 #: src/support/os_win32.cpp:464
24104 msgid "System file not found"
24105 msgstr "找不到系統檔案"
24106
24107 #: src/support/os_win32.cpp:465
24108 msgid ""
24109 "Unable to load shfolder.dll\n"
24110 "Please install."
24111 msgstr ""
24112 "無法載入 shfolder.dll\n"
24113 "請安裝。"
24114
24115 #: src/support/os_win32.cpp:470
24116 msgid "System function not found"
24117 msgstr "系統函式找不到"
24118
24119 #: src/support/os_win32.cpp:471
24120 msgid ""
24121 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24122 "Don't know how to proceed. Sorry."
24123 msgstr ""
24124 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24125 "不知道如何繼續。抱歉。"
24126
24127 #: src/support/userinfo.cpp:45
24128 msgid "Unknown user"
24129 msgstr "不明的使用者"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "ColorUi"
24133 #~ msgstr "顏色"
24134
24135 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24136 #~ msgstr " 巨集:%1$s:"
24137
24138 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24139 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24140
24141 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24142 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24143
24144 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24145 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Publisher ID"
24149 #~ msgstr "出版商"
24150
24151 #~ msgid "TheoremTemplate"
24152 #~ msgstr "定理模版"
24153
24154 #~ msgid "Theorem #:"
24155 #~ msgstr "定理 #:"
24156
24157 #~ msgid "Lemma #:"
24158 #~ msgstr "Lemma #:"
24159
24160 #~ msgid "Corollary #:"
24161 #~ msgstr "Corollary #:"
24162
24163 #~ msgid "Proposition #:"
24164 #~ msgstr "Proposition #:"
24165
24166 #~ msgid "Conjecture #:"
24167 #~ msgstr "Conjecture #:"
24168
24169 #~ msgid "Criterion #:"
24170 #~ msgstr "條件 #:"
24171
24172 #~ msgid "Fact #:"
24173 #~ msgstr "Fact #:"
24174
24175 #~ msgid "Axiom #:"
24176 #~ msgstr "Axiom #:"
24177
24178 #~ msgid "Definition #:"
24179 #~ msgstr "定義 #:"
24180
24181 #~ msgid "Example #:"
24182 #~ msgstr "範例 #:"
24183
24184 #~ msgid "Condition #:"
24185 #~ msgstr "條件 #:"
24186
24187 #~ msgid "Problem #:"
24188 #~ msgstr "問題 #:"
24189
24190 #~ msgid "Exercise #:"
24191 #~ msgstr "練習 #:"
24192
24193 #~ msgid "Remark #:"
24194 #~ msgstr "備註 #:"
24195
24196 #~ msgid "Claim #:"
24197 #~ msgstr "宣稱 #:"
24198
24199 #~ msgid "Note #:"
24200 #~ msgstr "註記 #:"
24201
24202 #~ msgid "Notation #:"
24203 #~ msgstr "記法 #:"
24204
24205 #~ msgid "Case #:"
24206 #~ msgstr "大小寫 #:"
24207
24208 #~ msgid "Footernote"
24209 #~ msgstr "腳註"
24210
24211 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24212 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Overwrite all files?"
24216 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Continue &asking"
24220 #~ msgstr "繼續"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24224 #~ msgstr "文件類別無法使用"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Thin space"
24228 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Medium space"
24232 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Thick space"
24236 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Negative thin space"
24240 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Negative medium space"
24244 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Negative thick space"
24248 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Inter-word space"
24252 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24253
24254 #~ msgid "Date format"
24255 #~ msgstr "日期格式"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Unknown buffer info"
24259 #~ msgstr "不明的使用者"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "QQuad Space"
24263 #~ msgstr "空格"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Preview\t"
24267 #~ msgstr "預覽"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24271 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Options"
24275 #~ msgstr "選項(&O):"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Find LyX Text"
24279 #~ msgstr "找下一個(&N)"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "&Replace with..."
24283 #~ msgstr "置換成(&W):"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Ne&xt"
24287 #~ msgstr "文字"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Pre&vious"
24291 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "&Keep case"
24295 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "&Find..."
24299 #~ msgstr "尋找(&F):"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24303 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "&Next"
24307 #~ msgstr "新增(&N):"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "&Previous"
24311 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "&Advanced"
24315 #~ msgstr "進階(&V)"
24316
24317 #~ msgid ""
24318 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24319 #~ "%1$s.layout,\n"
24320 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24321 #~ "class or style file required by it is not\n"
24322 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24323 #~ "for more information.\n"
24324 #~ msgstr ""
24325 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
24326 #~ "%1$s.layout,\n"
24327 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
24328 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
24329 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
24330 #~ "以獲得更多資訊。\n"
24331
24332 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24333 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
24334
24335 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24336 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Any &word"
24340 #~ msgstr "關鍵字"
24341
24342 #~ msgid "&Dummy"
24343 #~ msgstr "虛設(&D)"
24344
24345 #~ msgid "F&ind:"
24346 #~ msgstr "尋找(&I):"
24347
24348 #~ msgid "D&elete"
24349 #~ msgstr "刪除(&E)"
24350
24351 #~ msgid "&Default language:"
24352 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24356 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
24357
24358 #~ msgid "&BibTeX command:"
24359 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24363 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24367 #~ msgstr "索引命令:"
24368
24369 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24370 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24371
24372 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24373 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
24374
24375 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24376 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24377
24378 #~ msgid "Use input encod&ing"
24379 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
24380
24381 #~ msgid "Jump to the label"
24382 #~ msgstr "跳到標籤"
24383
24384 #~ msgid "Merge cells"
24385 #~ msgstr "合併儲存格"
24386
24387 #~ msgid "Listing settings"
24388 #~ msgstr "列表設定值"
24389
24390 #~ msgid "LangHeader"
24391 #~ msgstr "語言頁首"
24392
24393 #~ msgid "Language Header:"
24394 #~ msgstr "語言頁首:"
24395
24396 #~ msgid "Language:"
24397 #~ msgstr "語言:"
24398
24399 #~ msgid "LastLanguage"
24400 #~ msgstr "上一種語言"
24401
24402 #~ msgid "Last Language:"
24403 #~ msgstr "上一種語言:"
24404
24405 #~ msgid "LangFooter"
24406 #~ msgstr "語言頁尾"
24407
24408 #~ msgid "End"
24409 #~ msgstr "結束"
24410
24411 #~ msgid "End of CV"
24412 #~ msgstr "CV 的結束"
24413
24414 #~ msgid "Strasse"
24415 #~ msgstr "Strasse"
24416
24417 #~ msgid "Land"
24418 #~ msgstr "Land"
24419
24420 #~ msgid "BLZ"
24421 #~ msgstr "BLZ"
24422
24423 #~ msgid "Konto"
24424 #~ msgstr "Konto"
24425
24426 #~ msgid "Computer"
24427 #~ msgstr "電腦"
24428
24429 #~ msgid "Computer:"
24430 #~ msgstr "電腦:"
24431
24432 #~ msgid "EmptySection"
24433 #~ msgstr "清空區段"
24434
24435 #~ msgid "Empty Section"
24436 #~ msgstr "清空區段"
24437
24438 #~ msgid "CloseSection"
24439 #~ msgstr "關閉區段"
24440
24441 #~ msgid "Close Section"
24442 #~ msgstr "關閉區段"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Insert|n"
24446 #~ msgstr "插入|I"
24447
24448 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24449 #~ msgstr "拆解內欄|l"
24450
24451 #~ msgid "View DVI"
24452 #~ msgstr "檢視 DVI"
24453
24454 #~ msgid "Update DVI"
24455 #~ msgstr "更新 DVI"
24456
24457 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24458 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24459
24460 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24461 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24462
24463 #~ msgid "View PostScript"
24464 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24465
24466 #~ msgid "Update PostScript"
24467 #~ msgstr "更新 PostScript"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24471 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24472
24473 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24474 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24475
24476 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24477 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24478
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24481 #~ "You may not have the right languages installed."
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24484 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24485
24486 #~ msgid ""
24487 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24488 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24489 #~ msgstr ""
24490 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24491 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24492
24493 #~ msgid ""
24494 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24495 #~ "`%2$s'."
24496 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24497
24498 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24499 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24500
24501 #~ msgid ""
24502 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24503 #~ "encoding `%2$s'."
24504 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24505
24506 #~ msgid ""
24507 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24508 #~ "encoding `%2$s'."
24509 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24510
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24513 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24514
24515 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24516 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24517
24518 #~ msgid ""
24519 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24520 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24521 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24522 #~ msgstr ""
24523 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24524 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24525
24526 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24527 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24528
24529 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24530 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24531
24532 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24533 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24534
24535 #~ msgid ""
24536 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24537 #~ "\n"
24538 #~ "%1$s."
24539 #~ msgstr ""
24540 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24541 #~ "\n"
24542 #~ "%1$s。"
24543
24544 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24545 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24546
24547 #~ msgid "Branch Settings"
24548 #~ msgstr "分支設定值"
24549
24550 #~ msgid ""
24551 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24552 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24553
24554 #~ msgid "Length"
24555 #~ msgstr "長度"
24556
24557 #~ msgid "TeX Code Settings"
24558 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24559
24560 #~ msgid "Float Settings"
24561 #~ msgstr "浮動設定值"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24565 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24566
24567 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24568 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24569
24570 #~ msgid "ispell"
24571 #~ msgstr "ispell"
24572
24573 #~ msgid "pspell (library)"
24574 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24575
24576 #~ msgid "aspell (library)"
24577 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24578
24579 #~ msgid "*.pws"
24580 #~ msgstr "*.pws"
24581
24582 #~ msgid "*.ispell"
24583 #~ msgstr "*.ispell"
24584
24585 #~ msgid "Spellchecker error"
24586 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24587
24588 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24589 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24590
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24593 #~ "Maybe it has been killed."
24594 #~ msgstr ""
24595 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24596 #~ "也許它已被砍掉。"
24597
24598 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24599 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24600
24601 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24602 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24603
24604 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24605 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24606
24607 #~ msgid "No Table of contents"
24608 #~ msgstr "沒有內容表"
24609
24610 #~ msgid "Opened inset"
24611 #~ msgstr "開啟的內欄"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24615 #~ msgstr "特殊字元"
24616
24617 #~ msgid "Opened Box Inset"
24618 #~ msgstr "開啟的框內欄"
24619
24620 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24621 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
24622
24623 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24624 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24625
24626 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24627 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24631 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24632
24633 #~ msgid "Opened Float Inset"
24634 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
24635
24636 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24637 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
24638
24639 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24640 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
24641
24642 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24643 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
24644
24645 #~ msgid "Opened Note Inset"
24646 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24647
24648 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24649 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24650
24651 #~ msgid "Opened table"
24652 #~ msgstr "開啟的表格"
24653
24654 #~ msgid "Opened Text Inset"
24655 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24656
24657 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24658 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Anschrift:"
24662 #~ msgstr "簽名:"
24663
24664 #~ msgid "Briefkopf:"
24665 #~ msgstr "信頭:"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Absender:"
24669 #~ msgstr "頁首:"
24670
24671 #~ msgid "Zusatz:"
24672 #~ msgstr "Zusatz:"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24676 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24680 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24681
24682 #~ msgid "Unterschrift:"
24683 #~ msgstr "簽名:"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Vorwahl:"
24687 #~ msgstr "一般:"
24688
24689 #~ msgid "Telefon:"
24690 #~ msgstr "電話:"
24691
24692 #~ msgid "Ort:"
24693 #~ msgstr "Ort:"
24694
24695 #~ msgid "Datum:"
24696 #~ msgstr "Datum:"
24697
24698 #~ msgid "Betreff:"
24699 #~ msgstr "Betreff:"
24700
24701 #~ msgid "Anrede:"
24702 #~ msgstr "稱謂:"
24703
24704 #~ msgid "Gruss:"
24705 #~ msgstr "Gruss:"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Anlage(n):"
24709 #~ msgstr "Anlagen:"
24710
24711 #~ msgid "Verteiler:"
24712 #~ msgstr "Verteiler:"
24713
24714 #~ msgid "PS:"
24715 #~ msgstr "PS:"
24716
24717 #~ msgid "Text:"
24718 #~ msgstr "文字:"
24719
24720 #~ msgid "Strasse:"
24721 #~ msgstr "Strasse:"
24722
24723 #~ msgid "Land:"
24724 #~ msgstr "Land:"
24725
24726 #~ msgid "RetourAdresse:"
24727 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24728
24729 #~ msgid "MeinZeichen:"
24730 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24731
24732 #~ msgid "IhrZeichen:"
24733 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24734
24735 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24736 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24737
24738 #~ msgid "BLZ:"
24739 #~ msgstr "BLZ:"
24740
24741 #~ msgid "Konto:"
24742 #~ msgstr "Konto:"
24743
24744 #~ msgid "Adresse:"
24745 #~ msgstr "位址:"
24746
24747 #~ msgid "Anlagen:"
24748 #~ msgstr "Anlagen:"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Latex"
24752 #~ msgstr "日期"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "No file open!"
24756 #~ msgstr "找不到檔案!"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24760 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24764 #~ msgstr "簽入變更…|I"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24768 #~ msgstr "簽出編輯|O"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24772 #~ msgstr "切換編號|N"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Toggle Label|L"
24776 #~ msgstr "切換所有(&T)"
24777
24778 #~ msgid "B&rowse..."
24779 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24780
24781 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24782 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24783
24784 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24785 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Ne&w"
24789 #~ msgstr "新增(&N):"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "&Postscript driver:"
24793 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Append Parameter"
24797 #~ msgstr "更多參數"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24801 #~ msgstr "列出參數"
24802
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24805 #~ msgstr "列出參數"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24809 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "figure"
24813 #~ msgstr "圖片"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "table"
24817 #~ msgstr "表格"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "algorithm"
24821 #~ msgstr "演算法"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "tableau"
24825 #~ msgstr "表格"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "keywords"
24829 #~ msgstr "關鍵字"
24830
24831 #~ msgid "Table of Contents|a"
24832 #~ msgstr "內容表|a"
24833
24834 #~ msgid "FAQ|F"
24835 #~ msgstr "FAQ|F"
24836
24837 #~ msgid "Slidecontents"
24838 #~ msgstr "投影片內容"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Progress Contents"
24842 #~ msgstr "進度內容"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24846 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24847
24848 #~ msgid "."
24849 #~ msgstr "."
24850
24851 #~ msgid "American"
24852 #~ msgstr "美語"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24856 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24857
24858 #~ msgid "Austrian"
24859 #~ msgstr "奧地利語"
24860
24861 #~ msgid "British"
24862 #~ msgstr "不列顛英語"
24863
24864 #~ msgid "Canadian"
24865 #~ msgstr "加拿大語"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Gruß:"
24869 #~ msgstr "Gruss:"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Reference\t"
24873 #~ msgstr "參考"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24877 #~ msgstr "寄件者位址"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24881 #~ msgstr "Backaddress"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24885 #~ msgstr "RetourAdresse"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24889 #~ msgstr "Postvermerk"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24893 #~ msgstr "IhrZeichen"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24897 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24901 #~ msgstr "MeinZeichen"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24905 #~ msgstr "Unterschrift"
24906
24907 #~ msgid "Stadt:"
24908 #~ msgstr "Stadt:"
24909
24910 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24911 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24912
24913 #~ msgid "LaTeX default"
24914 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24915
24916 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24917 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24921 #~ msgstr ""
24922 #~ "指定的文件\n"
24923 #~ "%1$s\n"
24924 #~ "無法讀取。"
24925
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "Layout had to be changed from\n"
24928 #~ "%1$s to %2$s\n"
24929 #~ "because of class conversion from\n"
24930 #~ "%3$s to %4$s"
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "版面配置必須變更自\n"
24933 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24934 #~ "因為類別轉換自\n"
24935 #~ "%3$s 到 %4$s"
24936
24937 #~ msgid "Changed Layout"
24938 #~ msgstr "變更的版面配置"
24939
24940 #~ msgid "Unknown layout"
24941 #~ msgstr "不明的版面配置"
24942
24943 #~ msgid ""
24944 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24945 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24948 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24952 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24953
24954 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24955 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24956
24957 #~ msgid "Display image in LyX"
24958 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24959
24960 #~ msgid "Screen display"
24961 #~ msgstr "螢幕顯示"
24962
24963 #~ msgid "Monochrome"
24964 #~ msgstr "單色"
24965
24966 #~ msgid "Grayscale"
24967 #~ msgstr "灰階"
24968
24969 #~ msgid "%"
24970 #~ msgstr "%"
24971
24972 #~ msgid "&Display:"
24973 #~ msgstr "顯示(&D):"
24974
24975 #~ msgid "Sca&le:"
24976 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Scr&een Display:"
24980 #~ msgstr "螢幕顯示"
24981
24982 #~ msgid "Do not display"
24983 #~ msgstr "不顯示"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Unknown Info: "
24987 #~ msgstr "不明的字詞:"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24991 #~ msgstr "不明的動作"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24995 #~ msgstr "命名法則項目"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Clear group"
24999 #~ msgstr "清空頁面"
25000
25001 #~ msgid " (auto)"
25002 #~ msgstr " (自動)"
25003
25004 #~ msgid "Plain Text"
25005 #~ msgstr "純文字"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25009 #~ msgstr "切換表格工具列"
25010
25011 #~ msgid "Edit the file externally"
25012 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
25013
25014 #~ msgid "&Edit File..."
25015 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
25016
25017 #~ msgid "LyX View"
25018 #~ msgstr "LyX 檢視"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Movie"
25022 #~ msgstr "更多"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25026 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25027
25028 #~ msgid "<- C&lear"
25029 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
25030
25031 #~ msgid "A&pply"
25032 #~ msgstr "套用(&P)"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Clear"
25036 #~ msgstr "清空(&L)"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25040 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Add"
25044 #~ msgstr "加入(&A)"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "E&mbed"
25048 #~ msgstr "加框(&F)"
25049
25050 #~ msgid "&Center"
25051 #~ msgstr "中(&C)"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25055 #~ msgstr "無法讀取文件"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25059 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid " writing embedded files."
25063 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid " could not write embedded files!"
25067 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Failed to extract file"
25071 #~ msgstr "選取外部檔案"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25075 #~ msgstr ""
25076 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25077 #~ "\n"
25078 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Copy file failure"
25082 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid ""
25086 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25087 #~ "Please check whether the path is writeable."
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25090 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid ""
25094 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25095 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25096 #~ msgstr ""
25097 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25098 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Failed to embed file"
25102 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid ""
25106 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25107 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25110 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25114 #~ msgstr ""
25115 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25116 #~ "\n"
25117 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25121 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid ""
25125 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25126 #~ "Please check whether the source file is available"
25127 #~ msgstr ""
25128 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25129 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Failed to open file"
25133 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Sync file failure"
25137 #~ msgstr "chktex 失敗"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Packing all files"
25141 #~ msgstr "列印所有頁面"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Failed to write file"
25145 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Save failure"
25149 #~ msgstr "備份失敗"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid ""
25153 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25154 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25155 #~ msgstr ""
25156 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25157 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Embedded Files"
25161 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Embedded layout"
25165 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Extra embedded file"
25169 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25170
25171 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25172 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Enspace|E"
25176 #~ msgstr "空格"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Enskip|k"
25180 #~ msgstr "nsim"
25181
25182 #~ msgid "Document could not be read"
25183 #~ msgstr "無法讀取文件"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25187 #~ msgstr "內欄命令:"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Properties...|P"
25191 #~ msgstr "偏好設定…|P"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "New Line|e"
25195 #~ msgstr "左列|L"
25196
25197 #~ msgid "Line Break|B"
25198 #~ msgstr "分列符號|B"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "line break"
25202 #~ msgstr "分列符號|L"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25206 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Links"
25210 #~ msgstr "清單"
25211
25212 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25213 #~ msgstr "水平填充|H"
25214
25215 #~ msgid "Swap Rows|S"
25216 #~ msgstr "交換列|S"
25217
25218 #~ msgid "Swap Columns|w"
25219 #~ msgstr "交換欄|w"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25223 #~ msgstr ""
25224 #~ "指定的文件\n"
25225 #~ "%1$s\n"
25226 #~ "無法讀取。"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "true"
25230 #~ msgstr "街道"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "false"
25234 #~ msgstr "大小寫"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "&float"
25238 #~ msgstr "浮動"
25239
25240 #~ msgid "S&ubfigure"
25241 #~ msgstr "副圖(&U)"
25242
25243 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25244 #~ msgstr "副圖題要"
25245
25246 #~ msgid "Ca&ption:"
25247 #~ msgstr "題要(&P):"
25248
25249 #~ msgid "Show ERT inline"
25250 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
25251
25252 #~ msgid "&Inline"
25253 #~ msgstr "內聯(&I)"
25254
25255 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25256 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
25257
25258 #~ msgid "Framed in box"
25259 #~ msgstr "加上框架"
25260
25261 #~ msgid "&Shaded"
25262 #~ msgstr "加陰影(&S)"
25263
25264 #~ msgid "Paper Size"
25265 #~ msgstr "紙張大小"
25266
25267 #~ msgid "&Colors"
25268 #~ msgstr "顏色(&C)"
25269
25270 #~ msgid "C&opiers"
25271 #~ msgstr "複製器(&O)"
25272
25273 #~ msgid "&File formats"
25274 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
25275
25276 #~ msgid "F&ormat:"
25277 #~ msgstr "格式(&O):"
25278
25279 #~ msgid "&GUI name:"
25280 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
25281
25282 #~ msgid "External Applications"
25283 #~ msgstr "外部應用程式"
25284
25285 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25286 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
25287
25288 #~ msgid "Save/restore window position"
25289 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
25290
25291 #~ msgid " every"
25292 #~ msgstr " 每"
25293
25294 #~ msgid "&URL:"
25295 #~ msgstr "&URL:"
25296
25297 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25298 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
25299
25300 #~ msgid "&Units:"
25301 #~ msgstr "單位(&U):"
25302
25303 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25304 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25305
25306 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25307 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25308
25309 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25310 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25311
25312 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25313 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25314
25315 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25316 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25317
25318 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25319 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25320
25321 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25322 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25323
25324 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25325 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25326
25327 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25328 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25329
25330 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25331 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25332
25333 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25334 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25335
25336 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25337 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25338
25339 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25340 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25341
25342 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25343 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25344
25345 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25346 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25347
25348 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25349 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
25350
25351 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25352 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25353
25354 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25355 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25356
25357 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25358 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25359
25360 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25361 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25362
25363 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25364 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25365
25366 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25367 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25368
25369 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25370 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25371
25372 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25373 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25374
25375 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25376 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25377
25378 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25379 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25380
25381 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25382 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25383
25384 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25385 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25386
25387 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25388 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25389
25390 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25391 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25392
25393 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25394 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25395
25396 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25397 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25398
25399 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25400 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25401
25402 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25403 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25404
25405 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25406 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25407
25408 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25409 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25410
25411 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25412 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25413
25414 #~ msgid "Bahasa"
25415 #~ msgstr "印尼語"
25416
25417 #~ msgid "Magyar"
25418 #~ msgstr "馬劄兒語"
25419
25420 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25421 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
25422
25423 #~ msgid "Framed|F"
25424 #~ msgstr "加框架|F"
25425
25426 #~ msgid "Shaded|S"
25427 #~ msgstr "加陰影|S"
25428
25429 #~ msgid "Insert URL"
25430 #~ msgstr "插入 URL"
25431
25432 #~ msgid "Can't load document class"
25433 #~ msgstr "無法載入文件類別"
25434
25435 #~ msgid ""
25436 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25437 #~ "loaded."
25438 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
25439
25440 #~ msgid ""
25441 #~ "The document could not be converted\n"
25442 #~ "into the document class %1$s."
25443 #~ msgstr ""
25444 #~ "文件無法轉換\n"
25445 #~ "成為文件類別 %1$s。"
25446
25447 #~ msgid ""
25448 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25449 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25450 #~ msgstr ""
25451 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
25452 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
25453
25454 #~ msgid "&Switch to document"
25455 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
25456
25457 #~ msgid ""
25458 #~ "Could not open the specified document\n"
25459 #~ "%1$s\n"
25460 #~ "due to the error: %2$s"
25461 #~ msgstr ""
25462 #~ "無法開啟指定的文件\n"
25463 #~ "%1$s\n"
25464 #~ "由於錯誤:%2$s"
25465
25466 #~ msgid "Rectangular box"
25467 #~ msgstr "四方框"
25468
25469 #~ msgid "Shadow box"
25470 #~ msgstr "陰影框"
25471
25472 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25473 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25474
25475 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25476 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25477
25478 #~ msgid "Copiers"
25479 #~ msgstr "複製器"
25480
25481 #~ msgid "Boxed"
25482 #~ msgstr "加框"
25483
25484 #~ msgid "ovalbox"
25485 #~ msgstr "橢圓框"
25486
25487 #~ msgid "Ovalbox"
25488 #~ msgstr "橢圓框"
25489
25490 #~ msgid "Shadowbox"
25491 #~ msgstr "陰影框"
25492
25493 #~ msgid "Doublebox"
25494 #~ msgstr "雙倍框"
25495
25496 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25497 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25498
25499 #~ msgid "Unknown inset name: "
25500 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25501
25502 #~ msgid "Program Listing "
25503 #~ msgstr "程式表列"
25504
25505 #~ msgid "Framed"
25506 #~ msgstr "加框架"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25510 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25511
25512 #~ msgid "Url: "
25513 #~ msgstr "網址:"
25514
25515 #~ msgid "HtmlUrl: "
25516 #~ msgstr "網頁網址:"
25517
25518 #~ msgid "Default (outer)"
25519 #~ msgstr "預設 (外)"
25520
25521 #~ msgid "Outer"
25522 #~ msgstr "外"
25523
25524 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25525 #~ msgstr "換列設定值"
25526
25527 #~ msgid "%1$d words in selection."
25528 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25529
25530 #~ msgid "%1$d words in document."
25531 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25532
25533 #~ msgid "One word in selection."
25534 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25535
25536 #~ msgid "One word in document."
25537 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25538
25539 #~ msgid "Count words"
25540 #~ msgstr "計數字詞"
25541
25542 #~ msgid "Encoding error"
25543 #~ msgstr "編碼錯誤"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Placeholders"
25547 #~ msgstr "PlaceTable"
25548
25549 #~ msgid "&Right"
25550 #~ msgstr "右(&R)"