1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2014-04-11 18:16+0800\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
136 #: lib/layouts/apa6.layout:315
137 #: lib/layouts/apa.layout:205
138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
140 msgstr "Copyright 著作權"
142 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
146 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
153 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
157 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
158 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
170 msgid "The bibliography key"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
175 msgid "The label as it appears in the document"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
189 msgid "Citation Style"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
193 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
194 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
197 msgid "&Default (numerical)"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
201 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
203 "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
204 "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
208 msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
211 msgid "Natbib &style:"
212 msgstr "Natbib 樣式(&s):"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
215 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
216 msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
220 msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
223 msgid "Bibliography Style"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
227 msgid "Default st&yle:"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
231 msgid "Define the default BibTeX style"
232 msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
238 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
239 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
242 msgid "S&ectioned bibliography"
243 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
246 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
247 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
251 msgid "Bibliography generation"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
262 msgid "Select a processor"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
274 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
275 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
278 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
279 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
283 msgid "Scan for new databases and styles"
284 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
288 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
305 msgid "Enter BibTeX database name"
306 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
309 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
312 #: src/CutAndPaste.cpp:365
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
318 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
321 #: src/buffer_funcs.cpp:122
322 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
329 msgid "The BibTeX style"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
338 msgid "Choose a style file"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
343 msgid "This bibliography section contains..."
344 msgstr "此參考書目區段含有..."
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
352 msgid "all cited references"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
358 msgid "all uncited references"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
363 msgid "all references"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
367 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
371 msgid "Add bibliography to &TOC"
372 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
375 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
376 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
377 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
378 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
383 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
384 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
389 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
396 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
402 msgid "Move the selected database downwards in the list"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
406 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
407 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
412 msgid "Move the selected database upwards in the list"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
417 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
422 msgid "BibTeX database to use"
423 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
430 msgid "Add a BibTeX database file"
431 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
438 msgid "Remove the selected database"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
447 msgid "Check this if the box should break across pages"
448 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
451 msgid "Allow &page breaks"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
462 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
491 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
502 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
518 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
563 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
564 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
598 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
615 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
616 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
638 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
644 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
649 msgid "Supported box types"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
653 msgid "&New:[[branch]]"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
657 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
658 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
661 msgid "Filename &Suffix"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
665 msgid "Show undefined branches used in this document."
666 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
669 msgid "&Undefined Branches"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
673 msgid "A&vailable Branches:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
677 msgid "Toggle the selected branch"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
681 msgid "(&De)activate"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
685 msgid "Add a new branch to the list"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
689 msgid "Define or change background color"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
693 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
694 msgid "Alter Co&lor..."
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
698 msgid "Remove the selected branch"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
702 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
703 #: src/Buffer.cpp:4185
704 #: src/Buffer.cpp:4198
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
709 msgid "Change the name of the selected branch"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
717 msgid "Add the selected branches to the list."
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
721 msgid "&Add Selected"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
725 msgid "Add all unknown branches to the list."
726 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
734 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
735 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
736 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
739 #: src/Buffer.cpp:1271
740 #: src/Buffer.cpp:2657
741 #: src/Buffer.cpp:4159
742 #: src/Buffer.cpp:4223
745 #: src/buffer_funcs.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
750 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2318
755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
777 msgid "&Available branches:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
781 msgid "Select your branch"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
800 #: src/HSpace.cpp:114
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
822 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
841 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
899 msgid "&Custom Bullet:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
912 msgid "Go to previous change"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
916 msgid "&Previous change"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
920 msgid "Go to next change"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
928 msgid "Accept this change"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
936 msgid "Reject this change"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
969 #: lib/layouts/europecv.layout:241
970 #: lib/layouts/europecv.layout:247
971 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
972 #: lib/layouts/bicaption.module:15
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
985 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1000 msgid "Never Toggled"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1010 msgid "Other font settings"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1014 msgid "Always Toggled"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1022 msgid "toggle font on all of the above"
1023 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1030 msgid "Apply each change automatically"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1034 msgid "Apply changes &immediately"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1047 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1056 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1061 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1067 msgid "A&vailable Citations:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1071 msgid "S&elected Citations:"
1072 msgstr "已選取的引用(&e):"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1075 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1076 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1079 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1080 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1083 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1084 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1087 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1088 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1109 msgid "Citation st&yle:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1113 msgid "Natbib citation style to use"
1114 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1117 msgid "Text &before:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1121 msgid "Text to place before citation"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1125 msgid "Text a&fter:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1129 msgid "Text to place after citation"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1133 msgid "List all authors"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1137 msgid "Full aut&hor list"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1141 msgid "Force upper case in citation"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1145 msgid "Force u&pper case"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1149 msgid "Search Citation"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1157 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1158 msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1161 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1162 msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1169 msgid "Search field:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1178 msgid "Regular e&xpression"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1182 msgid "Case se&nsitive"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1186 msgid "Entry types:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1191 msgid "All entry types"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1195 msgid "Search as you &type"
1196 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1210 msgid "Click to change the color"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1222 msgid "Revert the color to the default"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1233 msgid "Greyed-out notes:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1244 msgid "Background colors"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1248 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1253 msgid "Shaded boxes:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1257 msgid "Compare Revisions"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1261 msgid "&Revisions back"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1265 msgid "&Between revisions"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1277 msgid "&New Document:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1281 msgid "&Old Document:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1289 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1290 msgid "Copy Document Settings from:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1294 msgid "N&ew Document"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1298 msgid "Ol&d Document"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1302 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1303 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1306 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1307 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1315 msgid "Match delimiter types"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1319 msgid "&Keep matched"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1328 msgid "Insert the delimiters"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1335 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1336 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1337 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1340 msgid "Use Class Defaults"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1344 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1345 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1348 msgid "Save as Document Defaults"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1352 msgid "For more information, refer to the complete log."
1353 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1360 msgid "Description:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1364 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1365 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1368 msgid "View Complete &Log..."
1369 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1377 msgid "Show ERT button only"
1378 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1385 msgid "Show ERT contents"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1403 msgstr "Filename 檔名"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1414 msgid "Select a file"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1426 msgid "Available templates"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1431 msgid "LaTe&X and LyX options"
1432 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1435 msgid "LaTeX Options"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1447 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1448 msgstr "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏好設定 對話框)."
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1458 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1459 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1463 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1464 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1467 msgid "Si&ze and Rotation"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1479 msgid "Angle to rotate image by"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1486 msgid "The origin of the rotation"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1498 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1504 msgid "Height of image in output"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1509 msgid "Width of image in output"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1518 msgid "&Maintain aspect ratio"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1527 msgid "Clip to bounding box values"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1532 msgid "Clip to &bounding box"
1533 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1537 msgid "&Left bottom:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1551 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1552 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1556 msgid "&Get from File"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1578 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1579 msgid "Replace &with:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1583 msgid "Perform a case-sensitive search"
1584 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1587 msgid "Case &sensitive"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1591 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1592 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1600 msgid "Restrict search to whole words only"
1601 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1604 msgid "W&hole words"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1608 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1609 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1619 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1620 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1624 msgid "Search &backwards"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1628 msgid "Replace all occurences at once"
1629 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1634 msgid "Replace &All"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1642 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1643 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1650 msgid "C&urrent document"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1654 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1655 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1658 msgid "&Master document"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1662 msgid "All open documents"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1666 msgid "&Open documents"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1670 msgid "&All manuals"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1674 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1675 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1678 msgid "I&gnore format"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1682 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1683 msgstr "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1686 msgid "&Preserve first case on replace"
1687 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1690 msgid "&Expand macros"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1694 msgid "Search on&ly in maths"
1695 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1698 msgid "Restrict search to math environments only"
1699 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1712 msgid "Use &default placement"
1713 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1716 msgid "Advanced Placement Options"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1720 msgid "&Top of page"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1724 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1725 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1728 msgid "Here de&finitely"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1732 msgid "&Here if possible"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1736 msgid "&Page of floats"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1740 msgid "&Bottom of page"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1744 msgid "&Span columns"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1748 msgid "&Rotate sideways"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1756 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1757 msgstr "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1760 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1761 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1764 msgid "&Default family:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1768 msgid "Select the default family for the document"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1776 msgid "LaTe&X font encoding:"
1777 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1781 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1782 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1789 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1790 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1793 msgid "&Sans Serif:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1797 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1798 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1802 msgstr "比例(&c) (%):"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1805 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1806 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1809 msgid "&Typewriter:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1813 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1814 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1818 msgstr "比例(&a) (%):"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1821 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1822 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1829 msgid "Select the math typeface"
1830 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1837 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1839 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1840 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1841 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1845 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1846 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1849 msgid "Use true S&mall Caps"
1850 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1853 msgid "Use old style instead of lining figures"
1854 msgstr "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同高)"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1857 msgid "Use &Old Style Figures"
1858 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1865 msgid "Select an image file"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1873 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1877 msgid "Set &height:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1881 msgid "&Scale Graphics (%):"
1882 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1885 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1886 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1893 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1894 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1897 msgid "Rotate Graphics"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1901 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1902 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1905 msgid "Ro&tate after scaling"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1913 msgid "A&ngle (Degrees):"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1918 msgid "File name of image"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1936 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1937 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1940 msgid "Don't un&zip on export"
1941 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1945 msgid "Additional LaTeX options"
1946 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1949 msgid "LaTeX &options:"
1950 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1953 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1954 msgstr "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏好設定 對話框)."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1957 msgid "Sho&w in LyX"
1958 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1965 msgid "Graphics Group"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1969 msgid "A&ssigned to group:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "開啟新群組(&p)..."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
2021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
2026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2027 msgid "Supported spacing types"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
2031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
2036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
2045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
2050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2051 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2053 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2054 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2055 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
2059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
2061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
2062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2073 msgid "Name associated with the URL"
2074 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2083 msgid "Specify the link target"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2107 msgid "Link to a file"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "Listing Parameters"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2121 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2122 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2127 msgid "&Bypass validation"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2139 msgid "Mo&re parameters"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2143 msgid "Underline spaces in generated output"
2144 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2147 msgid "&Mark spaces in output"
2148 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2151 msgid "Show LaTeX preview"
2152 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2155 msgid "&Show preview"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2159 msgid "File name to include"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2163 msgid "&Include Type:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2184 msgid "Program Listing"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2188 msgid "Edit the file"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2197 msgid "A&vailable Indexes:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2201 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2202 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2205 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2210 msgid "Index generation"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2214 msgid "Define program options of the selected processor."
2215 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2218 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2219 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2222 msgid "&Use multiple indexes"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2226 msgid "&New:[[index]]"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2230 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2231 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2234 msgid "Add a new index to the list"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2244 msgid "Remove the selected index"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2248 msgid "Rename the selected index"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2253 msgstr "重新命名(&e)..."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2256 msgid "Define or change button color"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2260 msgid "Information Type:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2264 msgid "Information Name:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2268 msgid "Inset Parameter Configuration"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2272 msgid "Update dialog when moving context"
2273 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2276 msgid "S&ynchronize Dialog"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2280 msgid "Apply settings immediately"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2285 msgid "I&mmediate Apply"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2289 msgid "Restore initial values in dialog"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2293 msgid "Push new inset into the document"
2294 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2301 msgid "&Quote Style:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2309 msgid "Language &Default"
2310 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2317 msgid "Language pac&kage:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2322 msgid "Select which language package LyX should use"
2323 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2327 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2328 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2331 msgid "Document &class"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2335 msgid "Click to select a local document class definition file"
2336 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2339 msgid "&Local Layout..."
2340 msgstr "自訂布局(&L)..."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2343 msgid "Class options"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2347 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2348 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2351 msgid "&Predefined:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2355 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2356 msgstr "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2395 msgid "Value of the vertical line offset."
2396 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2399 msgid "Value of the line width."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2407 msgid "Value of the line thickness."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2411 msgid "Input here the listings parameters"
2412 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2416 msgid "Feedback window"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2422 #: src/insets/InsetCaption.cpp:389
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2424 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2429 msgid "&Main Settings"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2437 msgid "Check for inline listings"
2438 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2441 msgid "&Inline listing"
2442 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2445 msgid "Check for floating listings"
2446 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2455 msgstr "放置位置代號(&P):"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2458 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2460 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2463 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2467 msgid "Line numbering"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2475 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2483 msgid "Difference between two numbered lines"
2484 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2491 msgid "Choose the font size for line numbers"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2504 msgid "The content's base font size"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2508 msgid "Font Famil&y:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2512 msgid "The content's base font style"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2516 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2520 msgid "&Break long lines"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2524 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2528 msgid "S&pace as symbol"
2529 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2532 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2533 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2536 msgid "Space i&n string as symbol"
2537 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2540 msgid "Tab&ulator size:"
2541 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2544 msgid "Use extended character table"
2545 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2548 msgid "&Extended character table"
2549 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2556 msgid "Select the programming language"
2557 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2564 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2565 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2572 msgid "Fi&rst line:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2576 msgid "The first line to be printed"
2577 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2584 msgid "The last line to be printed"
2585 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2592 msgid "More Parameters"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2596 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2597 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2600 msgid "Document-specific layout information"
2601 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2609 msgid "Errors reported in terminal."
2610 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2617 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2618 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2625 msgid "Update the display"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2635 msgid "Copy to Clip&board"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2643 msgid "Jump to the next warning message."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2647 msgid "Next &Warning"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2651 msgid "Jump to the next error message."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2659 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2660 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2663 msgid "&Default Margins"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2687 msgid "Head &height:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2695 msgid "&Column Sep:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2699 msgid "Master Document Output"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2703 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2707 msgid "Include only &selected children"
2708 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2711 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2712 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2715 msgid "&Maintain counters and references"
2716 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2719 msgid "Include all subdocuments in the output"
2720 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2723 msgid "&Include all children"
2724 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2730 msgid "Number of rows"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2742 msgid "Number of columns"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2756 msgid "Vertical alignment"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2764 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2765 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2768 msgid "&Horizontal:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2780 msgid "decoration type / matrix border"
2781 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2784 msgid "All packages:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2788 msgid "Load a&utomatically"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2792 msgid "Load alwa&ys"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2796 msgid "Do ¬ load"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2819 msgid "Nomenclature"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2827 msgid "&Description:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2840 msgid "LyX internal only"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2848 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2849 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2856 msgid "Print as grey text"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2864 msgid "&List in Table of Contents"
2865 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2871 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2872 msgid "Output Format"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2877 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2878 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2881 msgid "De&fault Output Format:"
2882 msgstr "預設輸出格式(&f):"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2885 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2886 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2889 msgid "S&ynchronize with Output"
2890 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2893 msgid "C&ustom Macro:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2897 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2898 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2901 msgid "XHTML Output Options"
2902 msgstr "輸出 XHTML 選項"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2905 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2906 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2909 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2910 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2913 msgid "&Math output:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2917 msgid "Format to use for math output."
2918 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2933 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
2934 #: lib/layouts/egs.layout:634
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2944 msgid "Math &image scaling:"
2945 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2948 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2949 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2952 msgid "Write CSS to File"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2956 msgid "Paper Format"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2967 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2970 msgid "&Orientation:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2987 msgid "Page &style:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2991 msgid "Style used for the page header and footer"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2995 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2999 msgid "&Two-sided document"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3008 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3009 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3012 msgid "Lo&ngest label"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3016 msgid "Line &spacing"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3020 #: src/Text.cpp:1884
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3030 #: src/Text.cpp:1890
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3041 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3059 msgid "&Indent Paragraph"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3079 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3087 msgid "&Use hyperref support"
3088 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3095 msgid "Header Information"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3115 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3116 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3119 msgid "Automatically fi&ll header"
3120 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3123 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3124 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3127 msgid "Load in &fullscreen mode"
3128 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3135 msgid "Allows link text to break across lines."
3136 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3139 msgid "B&reak links over lines"
3140 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3143 msgid "No &frames around links"
3144 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3147 msgid "C&olor links"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3151 msgid "Bibliographical backreferences"
3152 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3155 msgid "B&ackreferences:"
3156 msgstr "反向參考回到(&a):"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3163 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3164 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3167 msgid "&Numbered bookmarks"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3171 msgid "&Open bookmark tree"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3175 msgid "Number of levels"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3179 msgid "Additional o&ptions"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3183 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3184 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3187 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3188 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3195 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3196 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3199 msgid "&Horizontal Phantom"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3203 msgid "Vertical space of the phantom content"
3204 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3207 msgid "&Vertical Phantom"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3215 msgid "&Use system colors"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3223 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3224 msgstr "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3227 msgid "Automatic in&line completion"
3228 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3231 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3232 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3235 msgid "Automatic p&opup"
3236 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3239 msgid "Autoco&rrection"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3247 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3248 msgstr "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3251 msgid "Automatic &inline completion"
3252 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3255 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3256 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3259 msgid "Automatic &popup"
3260 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3263 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3264 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3267 msgid "Cursor i&ndicator"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3271 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3277 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3278 msgstr "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一個名稱."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3281 msgid "s inline completion dela&y"
3282 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3285 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3286 msgstr "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3289 msgid "s popup d&elay"
3290 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3297 msgid "Minimum word length for completion"
3298 msgstr "自動補齊的最小文字長度"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3301 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3303 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3304 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看得出作用)."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3307 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3308 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3311 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3312 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3315 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3316 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3323 msgid "E&xtra flag:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3327 msgid "&From format:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
3342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3347 msgid "Converter Defi&nitions"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3351 msgid "Converter File Cache"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3359 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3360 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3363 msgid "Display &Graphics"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3367 msgid "Instant &Preview:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3386 msgid "Preview Si&ze:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3390 msgid "Factor for the preview size"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3394 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3395 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3398 msgid "&Mark end of paragraphs"
3399 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3402 msgid "Session handling"
3403 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3406 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3407 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3410 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3411 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3414 msgid "Restore cursor &positions"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3418 msgid "&Load opened files from last session"
3419 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3422 msgid "&Clear all session information"
3423 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3426 msgid "Backup && saving"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3430 msgid "Backup &original documents when saving"
3431 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3434 msgid "&Backup documents, every"
3435 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3442 msgid "&Save documents compressed by default"
3443 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3446 msgid "Windows && work area"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3450 msgid "Open documents in &tabs"
3451 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3455 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3456 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3458 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3459 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3462 msgid "Use s&ingle instance"
3463 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3466 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3467 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3470 msgid "Displa&y single close-tab button"
3471 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3474 msgid "Closing last &view:"
3475 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3478 msgid "Closes document"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3482 msgid "Hides document"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3486 msgid "Ask the user"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3495 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3496 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3499 #: src/LyXRC.cpp:3167
3500 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3501 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3504 msgid "Cursor width (&pixels):"
3505 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3508 msgid "Scroll &below end of document"
3509 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3512 msgid "Skip trailing non-word characters"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3516 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3517 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3520 msgid "Sort &environments alphabetically"
3521 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3524 msgid "&Group environments by their category"
3525 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3528 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3529 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3532 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3533 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3536 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3537 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3544 msgid "&Hide toolbars"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3548 msgid "Hide scr&ollbar"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3552 msgid "Hide &tabbar"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3556 msgid "Hide &menubar"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3560 msgid "Hide sta&tusbar"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3564 msgid "&Limit text width"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3568 msgid "Screen used (&pixels):"
3569 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3580 msgid "&Document format"
3581 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3584 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3585 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3588 msgid "Sho&w in export menu"
3589 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3592 msgid "Vector &graphics format"
3593 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3596 msgid "S&hort Name:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3600 msgid "E&xtensions:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3621 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3624 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3625 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3628 msgid "Default Output Formats"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3632 msgid "With &TeX fonts:"
3633 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3636 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3637 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3640 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3641 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3644 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3645 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3656 msgid "Your E-mail address"
3657 msgstr "您的 E-mail 位址"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3664 msgid "Use &keyboard map"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3681 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3682 msgstr "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3685 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3686 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3693 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3694 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3697 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3698 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3701 msgid "Scroll wheel zoom"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3721 msgid "User &interface language:"
3722 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3725 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3726 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3729 msgid "Language &package:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3740 msgid "Always Babel"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3745 msgid "None[[language package]]"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3749 msgid "Command s&tart:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3753 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3754 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3757 msgid "Command e&nd:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3761 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3762 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3765 msgid "Default Decimal &Separator:"
3766 msgstr "預設小數點符號(&S):"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3769 msgid "Default length &unit:"
3770 msgstr "預設長度單位(&u):"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3773 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3774 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3777 msgid "Set languages &globally"
3778 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3781 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3782 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3789 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3790 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3797 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3798 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3801 msgid "Mark &foreign languages"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3805 msgid "Right-to-left language support"
3806 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3809 #: src/LyXRC.cpp:3444
3810 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3811 msgstr "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3814 msgid "Enable &RTL support"
3815 msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3818 msgid "Cursor movement:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3823 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3827 msgstr "視覺式 (&Visual)"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3830 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3831 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3834 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3835 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3838 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3839 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3842 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3843 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3846 msgid "BibTeX command and options"
3847 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3851 msgid "Processor for &Japanese:"
3852 msgstr "處理器 for &Japanese:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3855 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3856 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3869 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3870 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3873 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3874 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3877 msgid "&Nomenclature command:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3881 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3882 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3885 msgid "Chec&kTeX command:"
3886 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3889 msgid "CheckTeX start options and flags"
3890 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3894 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3895 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3896 "Warning: Your changes here will not be saved."
3898 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
3899 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3904 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3905 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3908 msgid "Set class options to default on class change"
3909 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3912 msgid "R&eset class options when document class changes"
3913 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3916 msgid "Output &line length:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3920 #: src/LyXRC.cpp:3114
3921 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3922 msgstr "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3925 msgid "&Date format:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3929 msgid "Date format for strftime output"
3930 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3933 msgid "&Overwrite on export:"
3934 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3937 msgid "Ask permission"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3941 msgid "Main file only"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3949 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3950 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3953 msgid "Forward search"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3957 msgid "DV&I command:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3961 msgid "&PDF command:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3965 msgid "&PATH prefix:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3969 #: src/LyXRC.cpp:3354
3971 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3972 "Use the OS native format."
3973 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3976 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3977 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3980 #: src/LyXRC.cpp:3517
3982 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3983 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3985 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
3986 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4000 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4004 msgid "&Temporary directory:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4008 msgid "Ly&XServer pipe:"
4009 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4012 msgid "&Backup directory:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4016 msgid "&Example files:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4020 msgid "&Document templates:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4024 msgid "&Working directory:"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4028 msgid "H&unspell dictionaries:"
4029 msgstr "H&unspell 字典:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4032 msgid "Printer Command Options"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4036 msgid "Extension to be used when printing to file."
4037 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4040 msgid "File ex&tension:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4044 msgid "Option used to print to a file."
4045 msgstr "用來列印到檔案的選項."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4048 msgid "Print to &file:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4052 msgid "Option used to print to non-default printer."
4053 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4056 msgid "Set &printer:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4060 msgid "Option used with spool command to set printer."
4061 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4064 msgid "Spool &printer:"
4065 msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4068 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4069 msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4072 msgid "Spool co&mmand:"
4073 msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4076 msgid "Option used to reverse page order."
4077 msgstr "反向頁面排序所用的選項."
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4080 msgid "Re&verse pages:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4088 msgid "&Number of copies:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4092 msgid "Option used to set number of copies."
4093 msgstr "指定複本數量所用的選項."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4096 msgid "Option used to print a range of pages."
4097 msgstr "列印某範圍頁面的選項."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4104 msgid "Pa&ge range:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4108 msgid "Option used to collate multiple copies."
4109 msgstr "用來排序多重份數的選項."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4116 msgid "&Even pages:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4120 msgid "Paper t&ype:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4124 msgid "Paper si&ze:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4128 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4129 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4132 msgid "E&xtra options:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4136 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4137 msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4140 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4141 msgstr "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4144 msgid "Adapt &output to printer"
4145 msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4148 msgid "Name of the default printer"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4152 msgid "Default &printer:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4156 msgid "Printer co&mmand:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4160 msgid "Sans Seri&f:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4164 msgid "T&ypewriter:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4185 msgstr "較大(&Larger):"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4189 msgstr "最大(&Largest):"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4197 msgstr "極巨(&Hugest):"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4201 msgstr "最小(S&mallest):"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4205 msgstr "較小(S&maller):"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4213 msgstr "一般(&Normal):"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4220 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4221 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4224 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4225 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4233 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4236 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4237 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4240 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4241 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4244 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4248 msgid "&Spellchecker engine:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4252 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4253 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4256 msgid "Accept compound &words"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4260 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4261 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4264 msgid "S&pellcheck continuously"
4265 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4268 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4269 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4272 msgid "&Escape characters:"
4273 msgstr "&Escape 字元:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4276 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4277 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4280 msgid "Al&ternative language:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
4285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
4286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2845
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4291 msgid "General Look && Feel"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4295 msgid "&User interface file:"
4296 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4304 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4305 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4307 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4311 msgid "Use icons from system's &theme"
4312 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4315 msgid "Context help"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4319 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4320 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4323 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4324 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4331 msgid "&Maximum last files:"
4332 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4335 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4336 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4343 msgid "A&vailable indexes:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4347 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4348 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4351 msgid "Nomenclature settings"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4356 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4357 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4360 msgid "&List Indentation:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4364 msgid "Custom &Width:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4368 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4369 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4376 msgid "Page number to print from"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4380 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4384 msgid "Page number to print to"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4389 msgid "Print all pages"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4402 msgid "Print &odd-numbered pages"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4406 msgid "Print &even-numbered pages"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4410 msgid "Print in reverse order"
4411 msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4414 msgid "Re&verse order"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4422 msgid "Number of copies"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4426 msgid "Collate copies"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4438 msgid "Print Destination"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4442 msgid "Send output to the printer"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4450 msgid "Send output to the given printer"
4451 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4455 msgid "Send output to a file"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
4460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4469 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4473 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4474 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4477 msgid "&Clear automatically"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4481 msgid "Debug messages"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4485 msgid "Display no debug messages"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4493 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4494 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4501 msgid "Display all debug messages"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4505 msgid "Display statusbar messages?"
4506 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4509 msgid "&Statusbar messages"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4525 msgid "Enter string to filter the label list"
4526 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4529 msgid "Filter case-sensitively"
4530 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4533 msgid "Case-sensiti&ve"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4537 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4538 msgstr "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大小寫無關)"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4545 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4549 msgid "Cas&e-sensitive"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4553 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4554 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4562 msgid "&Go to Label"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4566 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4569 " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
4571 " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
4572 " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4576 msgstr "<reference>"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4579 msgid "(<reference>)"
4580 msgstr "(<reference>)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4587 msgid "on page <page>"
4588 msgstr "on page <page>"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4591 msgid "<reference> on page <page>"
4592 msgstr "<reference> on page <page>"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4595 msgid "Formatted reference"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4599 msgid "Textual reference"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4603 msgid "Update the label list"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4607 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4611 msgid "Match w&hole words only"
4612 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4615 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4616 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4619 msgid "&Export formats:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4623 msgid "&Send exported file to command:"
4624 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4627 msgid "Edit shortcut"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4631 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4632 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4635 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4636 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4643 msgid "Clear current shortcut"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4660 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4661 msgstr "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4667 msgid "Spell Checker"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4671 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4672 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4675 msgid "Unknown word:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4679 msgid "Current word"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4687 msgid "Re&placement:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4691 msgid "Replace with selected word"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4695 msgid "Replace word with current choice"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4699 msgid "S&uggestions:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4703 msgid "Ignore this word"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4711 msgid "Ignore this word throughout this session"
4712 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4719 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4720 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4723 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4724 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4731 msgid "Select this to display all available characters at once"
4732 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4735 msgid "&Display all"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4739 msgid "Current cell:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4743 msgid "Current row position"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4747 msgid "Current column position"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4751 msgid "&Table Settings"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4759 msgid "Merge cells of different rows"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4767 msgid "&Vertical Offset:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4771 msgid "Optional vertical offset"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4775 msgid "Cell setting"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4779 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4780 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4784 msgid "rotation angle"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4793 msgid "Table-wide settings"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4801 msgid "Verti&cal alignment:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4805 msgid "Vertical alignment of the table"
4806 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4809 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4817 msgid "Column settings"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4821 msgid "&Horizontal alignment:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4825 msgid "Horizontal alignment in column"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4829 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4830 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4835 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4836 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4837 msgid "At Decimal Separator"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4841 msgid "&Decimal separator:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4845 msgid "Fixed width of the column"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4849 msgid "&Vertical alignment in row:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4853 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4854 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4857 msgid "Merge cells of different columns"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4861 msgid "&Multicolumn"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4865 msgid "LaTe&X argument:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4869 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4870 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4881 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4882 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4889 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4890 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4897 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4901 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4902 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4909 msgid "Use default (grid-like) border style"
4910 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4917 msgid "Additional Space"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4921 msgid "T&op of row:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4925 msgid "Botto&m of row:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4929 msgid "Bet&ween rows:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4937 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4939 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
4940 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4943 msgid "&Use long table"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4947 msgid "Row settings"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4955 msgid "Border above"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4959 msgid "Border below"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4971 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4972 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4996 msgid "First header:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5000 msgid "This row is the header of the first page"
5001 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5004 msgid "Don't output the first header"
5005 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5017 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5018 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5021 msgid "Last footer:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5025 msgid "This row is the footer of the last page"
5026 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5029 msgid "Don't output the last footer"
5030 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5037 msgid "Set a page break on the current row"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5041 msgid "Page &break on current row"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5045 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5049 msgid "Longtable alignment"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5053 msgid "Close this dialog"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5057 msgid "Rebuild the file lists"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5061 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5062 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5069 msgid "Selected classes or styles"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5073 msgid "LaTeX classes"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5077 msgid "LaTeX styles"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5081 msgid "BibTeX styles"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5085 msgid "BibTeX databases"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5089 msgid "Toggles view of the file list"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5097 msgid "Separate paragraphs with"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5101 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5105 msgid "&Indentation:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5109 msgid "Size of the indentation"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5113 msgid "&Vertical space:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5117 msgid "Size of the vertical space"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5125 msgid "&Line spacing:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5129 msgid "Spacing type"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5133 msgid "Number of lines"
5134 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5137 msgid "Format text into two columns"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5141 msgid "Two-&column document"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5145 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5146 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5149 msgid "Use &justification in LyX work area"
5150 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5153 msgid "Language of the thesaurus"
5154 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5164 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5165 msgid "Word to look up"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5174 msgid "The selected entry"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5182 msgid "Replace the entry with the selection"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5186 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5187 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5194 msgid "Enter string to filter contents"
5195 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5198 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5199 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5202 msgid "Update navigation tree"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5214 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5215 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5218 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5219 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5222 msgid "Move selected item down by one"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5226 msgid "Move selected item up by one"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5234 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5235 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5242 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5246 msgid "LyX: Enter text"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5250 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5251 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5254 msgid "&Do not show this warning again!"
5255 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5262 msgid "Select the output format"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5266 msgid "Show the source as the master document gets it"
5267 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5270 msgid "&Master's perspective"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5274 msgid "Automatic update"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5278 msgid "Current Paragraph"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5282 msgid "Complete Source"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5286 msgid "Preamble Only"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5294 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5295 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5306 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5321 msgid "Unit of width value"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5325 msgid "number of needed lines"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5329 msgid "use number of lines"
5330 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5337 msgid "Outer (default)"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5345 msgid "use overhang"
5346 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5353 msgid "Overhang value"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5357 msgid "Unit of overhang value"
5358 msgstr "overhang 值的單位"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5361 msgid "Check this to allow flexible placement"
5362 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5365 msgid "Allow &floating"
5368 #: lib/layouts/aa.layout:3
5369 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5370 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5372 #: lib/layouts/aa.layout:4
5373 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5375 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5377 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5378 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5380 #: lib/layouts/agums.layout:4
5381 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5382 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5384 #: lib/layouts/apa.layout:4
5385 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5386 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5387 #: lib/layouts/article.layout:4
5388 #: lib/layouts/chess.layout:4
5389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5390 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5391 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5392 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5393 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5394 #: lib/layouts/egs.layout:4
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5397 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5398 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5406 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5407 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5408 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5409 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5410 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5411 #: lib/layouts/jss.layout:4
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5413 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5416 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5417 #: lib/layouts/paper.layout:4
5418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5420 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5421 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5422 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5423 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5425 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5426 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5427 #: lib/layouts/spie.layout:4
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5429 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5430 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5431 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5432 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5434 msgstr "技術論文(Articles)"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:36
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:54
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5441 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5442 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5443 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5444 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5445 #: lib/layouts/apa.layout:25
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5447 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5448 #: lib/layouts/chess.layout:30
5449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130
5450 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5451 #: lib/layouts/egs.layout:19
5452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5455 #: lib/layouts/foils.layout:31
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5457 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5461 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5463 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5464 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5467 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5468 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5469 #: lib/layouts/paper.layout:14
5470 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5472 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5477 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5478 #: lib/layouts/slides.layout:61
5479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5481 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5482 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5483 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5486 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5488 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5492 #: lib/layouts/aa.layout:37
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5495 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5500 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5501 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5502 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5503 #: lib/layouts/apa.layout:26
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1260
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1294
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5513 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5514 #: lib/layouts/egs.layout:20
5515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5520 #: lib/layouts/foils.layout:32
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5527 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5531 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5532 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5533 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5534 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5535 #: lib/layouts/paper.layout:15
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:376
5538 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5539 #: lib/layouts/powerdot.layout:418
5540 #: lib/layouts/powerdot.layout:438
5541 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5542 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5547 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5548 #: lib/layouts/slides.layout:62
5549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
5550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5551 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5553 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5555 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98
5561 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5562 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
5565 #: lib/layouts/initials.module:27
5566 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5568 msgstr "MainText 主文字"
5570 #: lib/layouts/aa.layout:68
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:909
5573 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5576 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5577 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5578 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5582 msgstr "Subtitle 子標題"
5584 #: lib/layouts/aa.layout:73
5585 #: lib/layouts/aa.layout:96
5586 #: lib/layouts/aa.layout:111
5587 #: lib/layouts/aa.layout:135
5588 #: lib/layouts/aa.layout:265
5589 #: lib/layouts/aa.layout:325
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5613 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5614 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5615 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5617 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5619 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5625 #: lib/layouts/apa.layout:42
5626 #: lib/layouts/apa.layout:74
5627 #: lib/layouts/apa.layout:97
5628 #: lib/layouts/apa.layout:120
5629 #: lib/layouts/apa.layout:136
5630 #: lib/layouts/apa.layout:144
5631 #: lib/layouts/apa.layout:152
5632 #: lib/layouts/apa.layout:160
5633 #: lib/layouts/apa.layout:182
5634 #: lib/layouts/apa.layout:190
5635 #: lib/layouts/apa.layout:198
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5641 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5642 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5643 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5644 #: lib/layouts/egs.layout:264
5645 #: lib/layouts/egs.layout:307
5646 #: lib/layouts/egs.layout:501
5647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5660 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5686 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5687 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5688 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5689 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5690 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5691 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5692 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5694 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5701 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5702 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5703 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5711 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5717 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5719 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5720 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5721 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5722 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5730 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5731 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5732 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5733 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5739 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5742 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5744 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5746 #: lib/layouts/aa.layout:90
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
5750 #: lib/layouts/egs.layout:250
5751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5752 #: lib/layouts/entcs.layout:61
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
5756 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:150
5759 #: lib/layouts/isprs.layout:112
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
5762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
5764 #: lib/layouts/revtex.layout:122
5765 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
5769 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
5771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5775 #: lib/layouts/aa.layout:108
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
5777 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5779 msgstr "Offprint 抽印"
5781 #: lib/layouts/aa.layout:117
5782 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5783 msgid "Offprint Requests to:"
5786 #: lib/layouts/aa.layout:131
5787 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
5788 #: lib/layouts/svjog.layout:135
5789 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
5793 #: lib/layouts/aa.layout:140
5794 msgid "Correspondence to:"
5797 #: lib/layouts/aa.layout:154
5798 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:231
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:238
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5802 #: lib/layouts/egs.layout:548
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5804 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5805 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5817 msgid "Acknowledgement"
5820 #: lib/layouts/aa.layout:158
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:310
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:406
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:234
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:158
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:168
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:188
5829 #: lib/layouts/agutex.layout:211
5830 #: lib/layouts/apa.layout:213
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5832 #: lib/layouts/egs.layout:523
5833 #: lib/layouts/egs.layout:574
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
5835 #: lib/layouts/europecv.layout:288
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:426
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:248
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:270
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:293
5846 #: lib/layouts/isprs.layout:210
5847 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:270
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
5853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5857 #: lib/layouts/simplecv.layout:155
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
5859 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5863 msgstr "BackMatter 末頁區"
5865 #: lib/layouts/aa.layout:166
5866 #: lib/layouts/egs.layout:537
5867 msgid "Acknowledgements."
5870 #: lib/layouts/aa.layout:178
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5874 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5875 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:402
5877 #: lib/layouts/apa.layout:302
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5879 #: lib/layouts/egs.layout:32
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5881 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5883 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5887 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
5888 #: lib/layouts/paper.layout:60
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
5890 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5892 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5893 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5895 #: lib/layouts/spie.layout:21
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5897 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5898 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5902 #: lib/layouts/stdsections.inc:71
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5908 #: lib/layouts/aa.layout:186
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5912 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5913 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:413
5915 #: lib/layouts/apa.layout:313
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:289
5917 #: lib/layouts/egs.layout:55
5918 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5920 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5923 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
5925 #: lib/layouts/paper.layout:69
5926 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:376
5928 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5930 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5932 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5934 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5935 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5938 msgstr "Subsection 小節"
5940 #: lib/layouts/aa.layout:196
5941 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:114
5944 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5945 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5946 #: lib/layouts/apa6.layout:423
5947 #: lib/layouts/apa.layout:323
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:346
5949 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5950 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5953 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5954 #: lib/layouts/paper.layout:78
5955 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:385
5960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5964 #: lib/layouts/stdsections.inc:115
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5966 msgid "Subsubsection"
5967 msgstr "Subsubsection 次小節"
5969 #: lib/layouts/aa.layout:204
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5973 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5976 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5977 #: lib/layouts/apa.layout:41
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:877
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5981 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5982 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5983 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5984 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5985 #: lib/layouts/egs.layout:263
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5988 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5989 #: lib/layouts/foils.layout:127
5990 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5995 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5998 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6002 #: lib/layouts/paper.layout:112
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6006 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6010 #: lib/layouts/simplecv.layout:131
6011 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6012 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6018 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6020 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6024 #: lib/layouts/aa.layout:216
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:82
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6030 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6031 #: lib/layouts/apa.layout:119
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:933
6033 #: lib/layouts/broadway.layout:202
6034 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6036 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6037 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6038 #: lib/layouts/egs.layout:306
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6041 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6042 #: lib/layouts/foils.layout:135
6043 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:131
6048 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6049 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6053 #: lib/layouts/paper.layout:122
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6056 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
6057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6058 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6059 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
6065 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6066 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6070 #: lib/layouts/aa.layout:227
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:998
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6076 #: lib/layouts/egs.layout:485
6077 #: lib/layouts/foils.layout:142
6078 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6081 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6084 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6085 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:531
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6090 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6093 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6098 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6099 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6100 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6101 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
6102 #: lib/external_templates:343
6103 #: lib/external_templates:344
6104 #: lib/external_templates:348
6108 #: lib/layouts/aa.layout:239
6109 msgid "institutemark"
6112 #: lib/layouts/aa.layout:243
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:981
6114 msgid "Institute Mark"
6117 #: lib/layouts/aa.layout:262
6118 msgid "Abstract (unstructured)"
6121 #: lib/layouts/aa.layout:278
6122 #: lib/layouts/spie.layout:81
6126 #: lib/layouts/aa.layout:291
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:240
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6132 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6133 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6134 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6135 #: lib/layouts/apa.layout:73
6136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6138 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6139 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6140 #: lib/layouts/egs.layout:500
6141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6143 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6145 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6146 #: lib/layouts/foils.layout:149
6147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6149 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6152 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6154 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6155 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6156 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6158 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6162 #: lib/layouts/paper.layout:132
6163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74
6164 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6165 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6166 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6170 #: lib/layouts/spie.layout:76
6171 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6172 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6174 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6175 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6176 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6181 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6182 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6187 #: src/output_plaintext.cpp:141
6189 msgstr "Abstract 摘要"
6191 #: lib/layouts/aa.layout:296
6192 msgid "Abstract (structured)"
6195 #: lib/layouts/aa.layout:300
6199 #: lib/layouts/aa.layout:301
6200 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6201 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
6203 #: lib/layouts/aa.layout:305
6207 #: lib/layouts/aa.layout:306
6208 msgid "Aims of your work"
6211 #: lib/layouts/aa.layout:310
6215 #: lib/layouts/aa.layout:311
6216 msgid "Methods used in your work"
6219 #: lib/layouts/aa.layout:315
6223 #: lib/layouts/aa.layout:316
6224 msgid "Results of your work"
6227 #: lib/layouts/aa.layout:321
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:282
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:156
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:95
6232 #: lib/layouts/apa6.layout:250
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:64
6235 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
6237 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
6240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:204
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:53
6243 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
6245 #: lib/layouts/paper.layout:174
6246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6250 #: lib/layouts/spie.layout:42
6251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
6252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
6253 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
6254 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
6255 #: lib/layouts/svjog.layout:115
6256 #: lib/layouts/svjog.layout:118
6257 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
6258 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6259 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
6263 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6265 msgstr "Keywords 關鍵字"
6267 #: lib/layouts/aa.layout:337
6271 #: lib/layouts/aa.layout:351
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:955
6273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:220
6275 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6277 msgstr "Institute 機構"
6279 #: lib/layouts/aa.layout:362
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6284 #: lib/layouts/aa.layout:374
6285 #: lib/layouts/aa.layout:378
6286 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6289 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6291 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6293 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6294 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6295 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6296 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6299 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6300 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6301 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6305 #: lib/layouts/svcommon.inc:676
6306 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
6310 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
6311 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
6312 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6313 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
6315 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6316 #: lib/layouts/apa6.layout:454
6317 #: lib/layouts/apa.layout:354
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6319 #: lib/layouts/egs.layout:177
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6321 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6322 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6323 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6324 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6326 msgstr "Itemize 符號列舉"
6328 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
6329 #: lib/layouts/apa6.layout:477
6330 #: lib/layouts/apa.layout:376
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:113
6332 #: lib/layouts/egs.layout:153
6333 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
6334 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6335 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6336 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
6338 msgstr "Enumerate 編號列舉"
6340 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:152
6342 #: lib/layouts/egs.layout:199
6343 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
6344 #: lib/layouts/paper.layout:103
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6347 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6348 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
6350 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
6351 #: lib/layouts/svcommon.inc:596
6352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6354 msgstr "Description 描述式列舉"
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6357 #: lib/layouts/apa6.layout:455
6358 #: lib/layouts/apa6.layout:478
6359 #: lib/layouts/apa6.layout:502
6360 #: lib/layouts/apa.layout:355
6361 #: lib/layouts/apa.layout:377
6362 #: lib/layouts/apa.layout:401
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:114
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:153
6366 #: lib/layouts/egs.layout:136
6367 #: lib/layouts/egs.layout:154
6368 #: lib/layouts/egs.layout:178
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6375 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6376 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6377 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6378 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6379 #: lib/layouts/stdlists.inc:66
6380 #: lib/layouts/stdlists.inc:95
6381 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6382 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6387 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
6388 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6390 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6394 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6395 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
6398 #: lib/layouts/book.layout:22
6399 #: lib/layouts/book.layout:24
6400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6401 #: lib/layouts/egs.layout:573
6402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6403 #: lib/layouts/foils.layout:212
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459
6407 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6408 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6411 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6412 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6413 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6414 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6415 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6416 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6417 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6418 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6419 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6420 #: lib/layouts/report.layout:13
6421 #: lib/layouts/report.layout:15
6422 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6423 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6424 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6425 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6427 #: lib/layouts/simplecv.layout:153
6428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6431 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6433 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6434 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6435 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6437 msgid "Bibliography"
6438 msgstr "Bibliography 參考書目"
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6441 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6442 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:152
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:104
6446 #: lib/layouts/apa6.layout:149
6447 #: lib/layouts/apa.layout:159
6448 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
6449 #: lib/layouts/latex8.layout:89
6450 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
6452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
6454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6455 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6458 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
6460 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6461 msgid "Altaffilation"
6462 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:178
6465 #: lib/layouts/agutex.layout:124
6466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
6467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6472 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6473 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6476 msgid "Alternative affiliation:"
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:220
6484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6492 msgid "altaffilmark"
6495 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6496 msgid "altaffiliation mark"
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6500 msgid "Subject headings:"
6503 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6504 #: lib/layouts/apa.layout:212
6505 #: lib/layouts/egs.layout:522
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:445
6507 #: lib/layouts/isprs.layout:209
6508 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
6510 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6511 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
6512 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6513 msgid "Acknowledgements"
6514 msgstr "Acknowledgements 致謝"
6516 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6517 msgid "[Acknowledgements]"
6520 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6522 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6525 msgid "Place Figure here:"
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6530 msgstr "PlaceTable 放置表格"
6532 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6533 msgid "Place Table here:"
6536 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436
6541 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6543 #: src/rowpainter.cpp:548
6545 msgstr "Appendix 附錄"
6547 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6553 msgstr "MathLetters 數學字母"
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6556 #: lib/layouts/aastex.layout:415
6557 #: lib/layouts/agutex.layout:222
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
6559 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121
6560 #: lib/layouts/egs.layout:588
6561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461
6564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:281
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:296
6567 #: lib/layouts/jasatex.layout:284
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6569 #: lib/layouts/kluwer.layout:359
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:284
6571 #: lib/layouts/moderncv.layout:477
6572 #: lib/layouts/siamltex.layout:340
6573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
6574 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:589
6576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983
6578 #: src/output_plaintext.cpp:153
6580 msgstr "References 參考"
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6583 msgid "NoteToEditor"
6584 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6587 msgid "Note to Editor:"
6590 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6592 msgstr "TableRefs 表格參考"
6594 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6595 msgid "References. ---"
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6599 msgid "TableComments"
6600 msgstr "TableComments 表格註記"
6602 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6606 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6608 msgstr "Table note 表格註記"
6610 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6615 msgid "tablenotemark"
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6619 msgid "tablenote mark"
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6626 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:532
6631 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6632 #: lib/layouts/apa6.layout:355
6633 #: lib/layouts/apa.layout:255
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:207
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:257
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:371
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:891
6639 #: lib/layouts/europecv.layout:135
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:65
6641 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
6642 #: lib/layouts/memoir.layout:56
6643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6645 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
6647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
6648 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6650 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
6651 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6652 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
6653 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
6654 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
6655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
6656 #: lib/layouts/stdsections.inc:31
6657 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
6658 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6659 msgid "Short Title|S"
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6663 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6664 msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6668 msgstr "Facility 工具"
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6676 msgstr "Objectname 物件名稱"
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:618
6684 msgid "Recognized Name"
6685 msgstr "Recognized Name"
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6688 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6689 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6693 msgstr "Dataset 資料集"
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6700 msgid "Separate the dataset ID from text"
6701 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
6703 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6704 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6705 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6707 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6708 msgid "Short title which will appear in the running header"
6709 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
6711 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6716 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6717 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
6719 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6720 msgid "Alt Affiliation"
6721 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
6723 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6724 msgid "Also Affiliation"
6725 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
6727 #: lib/layouts/achemso.layout:128
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:93
6729 #: lib/layouts/lettre.layout:42
6730 #: lib/layouts/lettre.layout:343
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6733 #: lib/configure.py:690
6737 #: lib/layouts/achemso.layout:134
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:96
6739 #: lib/layouts/lettre.layout:356
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
6744 #: lib/layouts/achemso.layout:137
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
6746 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6751 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6752 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6758 msgid "Abbreviations"
6759 msgstr "Abbreviations 縮寫"
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6762 msgid "Abbreviations:"
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:159
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6768 #: lib/layouts/apa6.layout:266
6769 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6772 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6773 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
6775 #: lib/layouts/paper.layout:177
6776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
6778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6779 #: lib/layouts/spie.layout:49
6780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:165
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:176
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6791 msgid "List of Schemes"
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:187
6795 #: lib/layouts/achemso.layout:198
6799 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6800 msgid "List of Charts"
6801 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
6803 #: lib/layouts/achemso.layout:209
6804 #: lib/layouts/achemso.layout:220
6808 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6809 msgid "List of Graphs"
6810 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
6812 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6813 msgid "SupplementalInfo"
6814 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6817 msgid "Supporting Information Available"
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6822 msgstr "TOC entry 目錄項目"
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6825 msgid "Graphical TOC Entry"
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6845 msgid "ACM SIGGRAPH"
6846 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6849 msgid "TOG online ID"
6850 msgstr "TOG online ID"
6852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6861 msgid "Volume number:"
6862 msgstr "Volume number:"
6864 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6869 msgid "Article number:"
6870 msgstr "Article number:"
6872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6873 msgid "TOG article DOI"
6874 msgstr "TOG article DOI"
6876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6877 msgid "Article DOI:"
6878 msgstr "Article DOI:"
6880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6881 msgid "TOG project URL"
6882 msgstr "TOG project URL"
6884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6885 msgid "Project URL:"
6886 msgstr "Project URL:"
6888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6889 msgid "TOG video URL"
6890 msgstr "TOG video URL"
6892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6897 msgid "TOG data URL"
6898 msgstr "TOG data URL"
6900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6905 msgid "TOG code URL"
6906 msgstr "TOG code URL"
6908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6918 msgstr "PDF author:"
6920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6925 msgid "Teaser image:"
6928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6929 msgid "CR categories"
6930 msgstr "CR categories"
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6933 msgid "CR Categories:"
6934 msgstr "CR Categories:"
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6942 msgstr "CR category"
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6949 msgid "Number of the category"
6950 msgstr "Number of the category"
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
6953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6955 msgstr "Subcategory"
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6959 msgstr "Third-level"
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6962 msgid "Third-level of the category"
6963 msgstr "Third-level of the category"
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:201
6975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
6977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6987 #: lib/layouts/agutex.layout:184
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:302
6989 #: lib/layouts/apa.layout:234
6990 #: lib/layouts/iopart.layout:244
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:258
6992 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
6993 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
6994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
6996 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
6997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6999 #: lib/layouts/spie.layout:91
7000 msgid "Acknowledgments"
7001 msgstr "Acknowledgments 致謝"
7003 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7004 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7005 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7007 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7008 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7009 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7011 #: lib/layouts/AEA.layout:3
7012 msgid "American Economic Association (AEA)"
7013 msgstr "American Economic Association (AEA)"
7015 #: lib/layouts/AEA.layout:50
7016 #: lib/layouts/apa6.layout:51
7017 #: lib/layouts/apa.layout:96
7019 msgstr "ShortTitle 短標題"
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:58
7022 msgid "Publication Month"
7023 msgstr "Publication Month"
7025 #: lib/layouts/AEA.layout:64
7026 msgid "Publication Month:"
7027 msgstr "Publication Month:"
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:71
7030 msgid "Publication Year"
7031 msgstr "Publication Year"
7033 #: lib/layouts/AEA.layout:74
7034 msgid "Publication Year:"
7035 msgstr "Publication Year:"
7037 #: lib/layouts/AEA.layout:77
7038 msgid "Publication Volume"
7039 msgstr "Publication Volume"
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:80
7042 msgid "Publication Volume:"
7043 msgstr "Publication Volume:"
7045 #: lib/layouts/AEA.layout:83
7046 msgid "Publication Issue"
7047 msgstr "Publication Issue"
7049 #: lib/layouts/AEA.layout:86
7050 msgid "Publication Issue:"
7051 msgstr "Publication Issue:"
7053 #: lib/layouts/AEA.layout:89
7057 #: lib/layouts/AEA.layout:92
7061 #: lib/layouts/AEA.layout:107
7062 #: lib/layouts/egs.layout:562
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7065 msgid "Acknowledgement."
7068 #: lib/layouts/AEA.layout:112
7069 msgid "Figure Notes"
7070 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
7072 #: lib/layouts/AEA.layout:119
7074 msgstr "Figure Note"
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:120
7077 msgid "Text of a note in a figure"
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:127
7081 #: lib/layouts/apa6.layout:219
7082 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
7087 #: lib/layouts/AEA.layout:138
7089 msgstr "Table note 表格註記"
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:142
7095 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7096 msgid "Text of a note in a table"
7099 #: lib/layouts/AEA.layout:147
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1225
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7102 #: lib/layouts/foils.layout:220
7103 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
7104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350
7105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:425
7107 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
7111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
7112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
7113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
7116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
7117 #: lib/layouts/theorems.inc:24
7118 #: lib/layouts/theorems.inc:60
7119 #: lib/layouts/theorems.inc:63
7120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
7121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
7123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
7127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
7128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
7129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
7130 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
7134 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7136 #: lib/layouts/powerdot.layout:526
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7139 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7153 #: lib/layouts/AEA.layout:161
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7167 #: lib/layouts/AEA.layout:168
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:429
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:293
7170 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
7171 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
7172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
7173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7180 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7182 msgid "Case \\thecase."
7183 msgstr "案例 \\thecase."
7185 #: lib/layouts/AEA.layout:178
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:414
7187 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392
7189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:315
7191 #: lib/layouts/svmono.layout:83
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
7200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:261
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:270
7203 #: lib/layouts/theorems.inc:273
7204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7217 #: lib/layouts/AEA.layout:185
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
7231 #: lib/layouts/AEA.layout:193
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7245 #: lib/layouts/AEA.layout:201
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404
7248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:423
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:322
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
7258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
7259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
7260 #: lib/layouts/theorems.inc:123
7261 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7262 #: lib/layouts/theorems.inc:136
7263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
7266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
7267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
7268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
7269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
7270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7275 #: lib/layouts/AEA.layout:208
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7278 #: lib/layouts/foils.layout:253
7279 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:329
7283 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
7287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
7290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
7291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
7292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
7293 #: lib/layouts/theorems.inc:69
7294 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7295 #: lib/layouts/theorems.inc:82
7296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
7297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
7300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
7301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
7303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
7304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
7308 #: lib/layouts/AEA.layout:215
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7323 #: lib/layouts/AEA.layout:223
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7326 #: lib/layouts/foils.layout:267
7327 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:343
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
7333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
7335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
7336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
7337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
7338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
7339 #: lib/layouts/theorems.inc:159
7340 #: lib/layouts/theorems.inc:176
7341 #: lib/layouts/theorems.inc:179
7342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
7343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
7345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
7346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
7349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
7350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
7354 #: lib/layouts/AEA.layout:230
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:350
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
7362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
7364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
7366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7367 #: lib/layouts/theorems.inc:184
7368 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7369 #: lib/layouts/theorems.inc:196
7370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7383 #: lib/layouts/AEA.layout:237
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:357
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
7388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
7389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
7390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
7391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
7392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
7393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
7394 #: lib/layouts/theorems.inc:218
7395 #: lib/layouts/theorems.inc:227
7396 #: lib/layouts/theorems.inc:230
7397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
7400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
7401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
7402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
7404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
7405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
7406 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7411 #: lib/layouts/AEA.layout:244
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7413 #: lib/layouts/foils.layout:246
7414 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:364
7418 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
7420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
7421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
7422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
7425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
7427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
7428 #: lib/layouts/theorems.inc:87
7429 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7430 #: lib/layouts/theorems.inc:100
7431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
7436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
7437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
7438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7443 #: lib/layouts/AEA.layout:251
7444 #: lib/layouts/agutex.layout:164
7445 #: lib/layouts/agutex.layout:176
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7459 #: lib/layouts/AEA.layout:259
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:377
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
7467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
7469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7471 #: lib/layouts/theorems.inc:201
7472 #: lib/layouts/theorems.inc:210
7473 #: lib/layouts/theorems.inc:213
7474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7486 #: lib/layouts/AEA.layout:267
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7488 #: lib/layouts/foils.layout:260
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:398
7492 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
7496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
7497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
7499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
7500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
7501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
7502 #: lib/layouts/theorems.inc:105
7503 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7504 #: lib/layouts/theorems.inc:118
7505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
7508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
7509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7517 #: lib/layouts/AEA.layout:274
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361
7520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:411
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7531 #: lib/layouts/theorems.inc:235
7532 #: lib/layouts/theorems.inc:253
7533 #: lib/layouts/theorems.inc:256
7534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7546 #: lib/layouts/AEA.layout:276
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
7548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7552 msgid "Remark \\theremark."
7553 msgstr "備註 \\theremark."
7555 #: lib/layouts/AEA.layout:282
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:418
7557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7564 #: lib/layouts/AEA.layout:286
7565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7566 msgid "Solution \\thesolution."
7567 msgstr "解法 \\thesolution."
7569 #: lib/layouts/AEA.layout:292
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:421
7571 #: lib/layouts/europecv.layout:164
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
7573 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
7574 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7589 #: lib/layouts/AEA.layout:300
7590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
7591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
7595 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7599 #: lib/layouts/AEA.layout:311
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7602 #: lib/layouts/foils.layout:281
7603 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
7604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330
7606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:384
7608 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
7609 #: lib/layouts/svmono.layout:87
7610 #: lib/layouts/svcommon.inc:636
7611 #: lib/layouts/svcommon.inc:651
7612 #: lib/layouts/svcommon.inc:654
7613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
7614 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7615 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
7616 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7620 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7621 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7622 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7624 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7625 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7626 msgid "Articles (DocBook)"
7627 msgstr "Articles (DocBook)"
7629 #: lib/layouts/agums.layout:3
7630 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7631 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7633 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7634 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7635 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7637 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7641 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7642 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7643 msgid "Affiliation Mark"
7644 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
7646 #: lib/layouts/agutex.layout:114
7647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7648 msgid "Author affiliation"
7651 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7652 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7653 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
7655 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7656 msgid "Author affiliation:"
7659 #: lib/layouts/agutex.layout:149
7660 #: lib/layouts/egs.layout:515
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:262
7663 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
7664 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
7665 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
7666 #: lib/layouts/svjog.layout:166
7667 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
7672 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7673 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7674 #: lib/layouts/apa6.layout:433
7675 #: lib/layouts/apa.layout:333
7676 #: lib/layouts/egs.layout:75
7677 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7680 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7681 #: lib/layouts/paper.layout:87
7682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7684 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7689 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7690 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
7691 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7693 msgstr "Paragraph 段落"
7695 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7696 msgid "Acknowledgments."
7699 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7700 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7701 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7703 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7704 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7706 #: lib/layouts/egs.layout:598
7707 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7708 #: lib/layouts/spie.layout:32
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7710 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7712 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7716 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7717 msgid "SpecialSection"
7718 msgstr "SpecialSection 特殊節"
7720 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7721 msgid "SpecialSection*"
7722 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
7724 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:274
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:331
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7728 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7733 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7740 #: lib/layouts/amsart.layout:117
7741 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:329
7743 #: lib/layouts/egs.layout:618
7744 #: lib/layouts/isprs.layout:191
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7748 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7750 msgstr "Subsection* 小節"
7752 #: lib/layouts/amsart.layout:138
7753 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:386
7755 #: lib/layouts/isprs.layout:200
7756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7758 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7759 msgid "Subsubsection*"
7760 msgstr "Subsubsection* 次小節"
7762 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7763 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7764 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7766 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
7767 #: lib/layouts/book.layout:4
7768 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
7769 #: lib/layouts/extbook.layout:4
7770 #: lib/layouts/jbook.layout:4
7771 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
7772 #: lib/layouts/memoir.layout:4
7773 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
7774 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
7775 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
7776 #: lib/layouts/svmono.layout:4
7777 #: lib/layouts/svmult.layout:4
7778 #: lib/layouts/tbook.layout:4
7779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
7783 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7784 msgid "Chapter Exercises"
7785 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
7787 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7788 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7789 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7791 #: lib/layouts/apa6.layout:60
7792 #: lib/layouts/apa.layout:105
7793 msgid "Short title:"
7796 #: lib/layouts/apa6.layout:90
7797 #: lib/layouts/apa.layout:135
7799 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
7801 #: lib/layouts/apa6.layout:98
7802 #: lib/layouts/apa.layout:143
7803 msgid "ThreeAuthors"
7804 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
7806 #: lib/layouts/apa6.layout:106
7807 #: lib/layouts/apa.layout:151
7809 msgstr "FourAuthors 四位作者"
7811 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7813 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
7815 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7817 msgstr "SixAuthors 六位作者"
7819 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7821 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
7823 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7824 msgid "Left header:"
7827 #: lib/layouts/apa6.layout:162
7828 #: lib/layouts/apa.layout:172
7829 #: lib/layouts/egs.layout:342
7830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7831 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7833 msgid "Affiliation:"
7836 #: lib/layouts/apa6.layout:170
7837 #: lib/layouts/apa.layout:181
7838 msgid "TwoAffiliations"
7839 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
7841 #: lib/layouts/apa6.layout:177
7842 #: lib/layouts/apa.layout:189
7843 msgid "ThreeAffiliations"
7844 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
7846 #: lib/layouts/apa6.layout:184
7847 #: lib/layouts/apa.layout:197
7848 msgid "FourAffiliations"
7849 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
7851 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7852 msgid "FiveAffiliations"
7853 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
7855 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7856 msgid "SixAffiliations"
7857 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
7859 #: lib/layouts/apa6.layout:206
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7861 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7862 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:370
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
7865 #: lib/layouts/slides.layout:169
7866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7883 #: lib/layouts/apa6.layout:242
7884 #: lib/layouts/apa.layout:87
7888 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7890 msgstr "AuthorNote 作者註"
7892 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7893 msgid "Author Note:"
7896 #: lib/layouts/apa6.layout:307
7897 #: lib/layouts/egs.layout:351
7901 #: lib/layouts/apa6.layout:308
7902 #: lib/layouts/apa6.layout:316
7903 #: lib/layouts/apa6.layout:325
7904 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7906 msgstr "Preamble 前文"
7908 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7912 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7918 #: lib/layouts/apa6.layout:339
7919 #: lib/layouts/apa.layout:239
7921 msgstr "ThickLine 粗線"
7923 #: lib/layouts/apa6.layout:350
7924 #: lib/layouts/apa.layout:250
7928 #: lib/layouts/apa6.layout:351
7929 #: lib/layouts/apa.layout:251
7930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
7931 #: src/insets/InsetCaption.cpp:410
7935 #: lib/layouts/apa6.layout:356
7936 #: lib/layouts/apa.layout:256
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
7939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7940 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7941 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
7943 #: lib/layouts/apa6.layout:370
7944 #: lib/layouts/apa.layout:270
7946 msgstr "FitFigure 符合圖片"
7948 #: lib/layouts/apa6.layout:376
7949 #: lib/layouts/apa.layout:276
7951 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
7953 #: lib/layouts/apa6.layout:443
7954 #: lib/layouts/apa.layout:343
7955 #: lib/layouts/egs.layout:93
7956 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
7957 #: lib/layouts/llncs.layout:85
7958 #: lib/layouts/memoir.layout:136
7959 #: lib/layouts/paper.layout:96
7960 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7961 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7963 #: lib/layouts/stdsections.inc:141
7964 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
7965 msgid "Subparagraph"
7966 msgstr "Subparagraph 小段落"
7968 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7972 #: lib/layouts/apa6.layout:471
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:495
7974 #: lib/layouts/apa.layout:370
7975 #: lib/layouts/apa.layout:394
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:129
7978 #: lib/layouts/egs.layout:171
7979 #: lib/layouts/egs.layout:193
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:278
7981 #: lib/layouts/powerdot.layout:329
7982 #: lib/layouts/stdlists.inc:32
7983 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7984 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7985 msgid "Custom Item|s"
7988 #: lib/layouts/apa6.layout:472
7989 #: lib/layouts/apa6.layout:496
7990 #: lib/layouts/apa.layout:371
7991 #: lib/layouts/apa.layout:395
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7994 #: lib/layouts/egs.layout:172
7995 #: lib/layouts/egs.layout:194
7996 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
7997 #: lib/layouts/powerdot.layout:330
7998 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7999 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
8000 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8001 msgid "A customized item string"
8004 #: lib/layouts/apa6.layout:501
8005 #: lib/layouts/apa.layout:400
8009 #: lib/layouts/apa6.layout:518
8010 #: lib/layouts/apa6.layout:519
8011 #: lib/layouts/apa.layout:417
8012 #: lib/layouts/apa.layout:418
8013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8014 msgid "(\\alph{enumii})"
8015 msgstr "(\\alph{enumii})"
8017 #: lib/layouts/apa.layout:3
8018 msgid "American Psychological Association (APA)"
8019 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8021 #: lib/layouts/apa.layout:54
8023 msgstr "RightHeader 右側頁首"
8025 #: lib/layouts/apa.layout:63
8026 msgid "Right header:"
8029 #: lib/layouts/apa.layout:225
8030 msgid "Acknowledgements:"
8033 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8034 msgid "Arabic Article"
8035 msgstr "Arabic Article"
8037 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8038 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8039 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
8041 #: lib/layouts/article.layout:3
8042 msgid "Article (Standard Class)"
8043 msgstr "Article (標準類別)"
8045 #: lib/layouts/article.layout:20
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:194
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:219
8048 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8049 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8050 #: lib/layouts/paper.layout:48
8051 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8052 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8053 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8055 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8057 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8058 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8062 #: lib/layouts/article.layout:31
8063 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8064 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8065 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8067 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8076 #: lib/layouts/foils.layout:4
8077 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8078 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8079 #: lib/layouts/slides.layout:4
8080 msgid "Presentations"
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:119
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:158
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:431
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:545
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:803
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8096 msgid "Overlay Specifications|v"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8102 msgid "Overlay specifications for this list"
8103 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:133
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:168
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:282
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
8111 msgid "Item Overlay Specifications"
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:169
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:572
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:774
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:802
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1313
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8127 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8136 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
8137 msgid "Overlay specifications for this item"
8138 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8141 msgid "Mini Template"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8145 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8146 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8149 msgid "Longest label|s"
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8153 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8154 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:195
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:233
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:347
8160 #: lib/layouts/egs.layout:33
8161 #: lib/layouts/egs.layout:56
8162 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
8168 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8173 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8174 #: lib/layouts/stdsections.inc:44
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
8176 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8177 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8178 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8179 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8180 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8182 msgstr "Sectioning 節"
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:200
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:250
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:280
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:307
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:337
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:201
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:281
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:308
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:338
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:365
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8201 msgid "Mode Specification|S"
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:282
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:339
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:366
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8211 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8212 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:208
8215 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8218 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8219 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8220 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8223 msgid "Section \\arabic{section}"
8224 msgstr "節 \\arabic{section}"
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:258
8227 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8230 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8231 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8232 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:268
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
8236 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8237 msgid "\\Alph{section}"
8238 msgstr "\\Alph{section}"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8241 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8242 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8245 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8246 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8249 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8250 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8253 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8254 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8257 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8258 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8261 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8262 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:413
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:409
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:430
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:835
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1390
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1427
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1446
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1465
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:432
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:491
8294 msgid "Overlay specifications for this frame"
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8299 msgid "Default Overlay Specifications"
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8304 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8305 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:465
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:476
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8311 msgid "Frame Options"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:466
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:477
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:601
8319 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8320 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8321 #: lib/layouts/initials.module:34
8322 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:445
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:504
8330 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8331 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8338 msgid "Enter the frame title here"
8339 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8343 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8346 msgid "Frame (plain)"
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8350 msgid "FragileFrame"
8351 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8354 msgid "Frame (fragile)"
8355 msgstr "頁框 (fragile)"
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8359 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8362 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
8363 #: lib/layouts/seminar.layout:98
8364 #: lib/layouts/slides.layout:91
8365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8370 msgid "Repeat frame with label"
8371 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8375 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:546
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:574
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:804
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1410
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:1429
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:1448
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1467
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:1486
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:1510
8397 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8398 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8401 msgid "Short Frame Title|S"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8405 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8406 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8409 msgid "FrameSubtitle"
8410 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:611
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:612
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8422 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
8423 #: lib/layouts/multicol.module:14
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8429 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:600
8432 #: lib/layouts/powerdot.layout:451
8433 msgid "Column Options"
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8437 msgid "Column options (see beamer manual)"
8438 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8441 msgid "Column Placement Options"
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8445 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8446 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8449 msgid "ColumnsCenterAligned"
8450 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8453 msgid "Columns (center aligned)"
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8457 msgid "ColumnsTopAligned"
8458 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8461 msgid "Columns (top aligned)"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8465 #: lib/layouts/powerdot.layout:465
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:660
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:688
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:723
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8474 #: lib/layouts/powerdot.layout:466
8476 msgstr "Overlays 重疊"
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8479 #: lib/layouts/powerdot.layout:472
8480 msgid "Pause number"
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8484 #: lib/layouts/powerdot.layout:473
8485 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8486 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:484
8490 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8491 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:715
8496 msgstr "Overprint 套印"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8499 msgid "Overprint Area Width"
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8509 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8510 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8514 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8521 msgid "Overlay Area Width"
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8525 msgid "The width of the overlay area"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8529 msgid "Overlay Area Height"
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:748
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
8534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8538 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8539 msgid "The height of the overlay area"
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1418
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8550 msgid "Uncovered on slides"
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:1399
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8561 msgid "Only on slides"
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8577 msgid "Action Specification|S"
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8585 msgid "Enter the block title here"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8589 msgid "ExampleBlock"
8590 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8593 msgid "Example Block:"
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8598 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8601 msgid "Alert Block:"
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:878
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:910
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:934
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:956
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:999
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8614 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8615 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8618 msgid "Title (Plain Frame)"
8619 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8622 msgid "Short Subtitle|S"
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8626 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8627 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:946
8630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8631 msgid "Short Author|S"
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8635 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8636 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8639 msgid "Short Institute|S"
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8643 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8644 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8647 msgid "InstituteMark"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8651 msgid "Short Date|S"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8655 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8656 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8659 msgid "TitleGraphic"
8660 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
8663 #: lib/layouts/egs.layout:102
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:375
8665 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8668 msgstr "Quotation 引言"
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
8671 #: lib/layouts/egs.layout:120
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:396
8674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1120
8679 #: lib/layouts/egs.layout:220
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:415
8681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
8686 #: lib/layouts/elsart.layout:273
8687 #: lib/layouts/elsart.layout:303
8688 #: lib/layouts/foils.layout:221
8689 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
8690 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
8691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
8692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
8693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:294
8695 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
8696 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
8698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
8700 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
8701 #: lib/layouts/theorems.inc:25
8702 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8705 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
8710 #: lib/layouts/foils.layout:312
8711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1391
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1409
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1447
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1466
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8726 msgid "Action Specifications|S"
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8733 #: lib/layouts/theorems.inc:32
8734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8735 msgid "Additional Theorem Text"
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8742 #: lib/layouts/theorems.inc:33
8743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8744 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8745 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
8748 #: lib/layouts/foils.layout:326
8749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8755 msgstr "Definitions 定義"
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8758 msgid "Definitions."
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8768 msgstr "Examples 範例"
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
8780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
8784 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:151
8786 #: lib/layouts/theorems.inc:154
8787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
8798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
8803 #: lib/layouts/foils.layout:284
8804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
8807 #: lib/layouts/svmono.layout:88
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:92
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:96
8810 #: lib/layouts/svcommon.inc:646
8811 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8816 #: lib/layouts/foils.layout:298
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8823 msgstr "Separator 分隔符號"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1259
8830 #: lib/layouts/egs.layout:652
8831 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8832 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8834 msgstr "LyX-Code 程式碼"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8838 msgstr "NoteItem 註記項目"
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8848 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8850 msgstr "Emphasize 強調樣式"
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1363
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1381
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
8863 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
8864 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
8865 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1437
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1456
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1475
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8886 msgid "Default Text"
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8890 msgid "Enter the default text here"
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8898 msgid "Note Options"
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8902 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8903 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8914 msgid "PresentationMode"
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8918 msgid "Presentation"
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
8922 #: lib/layouts/powerdot.layout:502
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
8924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8926 #: src/insets/Inset.cpp:100
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1555
8931 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
8932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
8933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8934 msgid "List of Tables"
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
8938 #: lib/layouts/powerdot.layout:514
8939 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:518
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
8946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8947 msgid "List of Figures"
8950 #: lib/layouts/book.layout:3
8951 msgid "Book (Standard Class)"
8952 msgstr "Book (標準類別)"
8954 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8956 msgstr "百老匯(Broadway)"
8958 #: lib/layouts/broadway.layout:4
8959 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
8963 #: lib/layouts/broadway.layout:32
8964 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
8966 msgstr "Dialogue 對話"
8968 #: lib/layouts/broadway.layout:43
8969 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
8971 msgstr "Narrative 敘述"
8973 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8977 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8978 msgid "ACT \\arabic{act}"
8979 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8981 #: lib/layouts/broadway.layout:75
8982 #: lib/layouts/broadway.layout:102
8986 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8988 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8990 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8994 #: lib/layouts/broadway.layout:106
8995 #: lib/layouts/broadway.layout:117
8999 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9000 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9002 msgstr "Speaker 說話者"
9004 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9005 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9006 msgid "Parenthetical"
9007 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
9009 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9010 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9014 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9015 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9019 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9020 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9024 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9025 #: lib/layouts/egs.layout:239
9026 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9027 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9029 msgid "Right Address"
9030 msgstr "Right Address 右側住址"
9032 #: lib/layouts/chess.layout:3
9036 #: lib/layouts/chess.layout:36
9038 msgstr "Mainline 主線"
9040 #: lib/layouts/chess.layout:43
9044 #: lib/layouts/chess.layout:62
9046 msgstr "Variation 變異"
9048 #: lib/layouts/chess.layout:66
9052 #: lib/layouts/chess.layout:72
9053 msgid "SubVariation"
9054 msgstr "SubVariation 次變異"
9056 #: lib/layouts/chess.layout:75
9057 msgid "Subvariation:"
9060 #: lib/layouts/chess.layout:81
9061 msgid "SubVariation2"
9062 msgstr "SubVariation2 次變異2"
9064 #: lib/layouts/chess.layout:84
9065 msgid "Subvariation(2):"
9068 #: lib/layouts/chess.layout:90
9069 msgid "SubVariation3"
9070 msgstr "SubVariation3 次變異3"
9072 #: lib/layouts/chess.layout:93
9073 msgid "Subvariation(3):"
9076 #: lib/layouts/chess.layout:99
9077 msgid "SubVariation4"
9078 msgstr "SubVariation4 次變異4"
9080 #: lib/layouts/chess.layout:102
9081 msgid "Subvariation(4):"
9084 #: lib/layouts/chess.layout:108
9085 msgid "SubVariation5"
9086 msgstr "SubVariation5 次變異5"
9088 #: lib/layouts/chess.layout:111
9089 msgid "Subvariation(5):"
9092 #: lib/layouts/chess.layout:118
9094 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
9096 #: lib/layouts/chess.layout:123
9100 #: lib/layouts/chess.layout:128
9102 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
9104 #: lib/layouts/chess.layout:132
9105 msgid "[chessboard]"
9108 #: lib/layouts/chess.layout:141
9109 msgid "BoardCentered"
9110 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
9112 #: lib/layouts/chess.layout:146
9113 msgid "[centered board]"
9116 #: lib/layouts/chess.layout:156
9118 msgstr "HighLight 精彩處"
9120 #: lib/layouts/chess.layout:161
9124 #: lib/layouts/chess.layout:176
9128 #: lib/layouts/chess.layout:181
9132 #: lib/layouts/chess.layout:187
9134 msgstr "KnightMove 騎士移動"
9136 #: lib/layouts/chess.layout:192
9140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9141 msgid "Springer cl2emult"
9142 msgstr "Springer cl2emult"
9144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9146 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
9148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9150 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9154 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
9156 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
9157 #: lib/layouts/extreport.layout:4
9158 #: lib/layouts/jreport.layout:4
9159 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
9160 #: lib/layouts/report.layout:4
9161 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
9162 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
9163 #: lib/layouts/treport.layout:4
9165 msgstr "報告(Reports)"
9167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9172 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9173 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9175 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9176 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9177 #: lib/layouts/letter.layout:4
9178 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9182 msgstr "信件(Letters)"
9184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9192 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9193 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9195 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9196 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
9197 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
9198 #: lib/layouts/moderncv.layout:508
9199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9205 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9211 msgstr "Addresses 地址"
9213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9217 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9218 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9219 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9221 msgstr "Postal Data"
9223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9224 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9226 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9227 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9228 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9229 msgid "Send To Address"
9230 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
9232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9233 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9234 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9235 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9237 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9238 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
9240 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9241 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9244 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9250 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9251 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9252 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9253 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9254 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9256 msgstr "My Address 我的位址"
9258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9260 msgid "Sender Address:"
9263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9264 msgid "Return address"
9265 msgstr "Return address"
9267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9270 msgid "Backaddress:"
9271 msgstr "Backaddress:"
9273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9274 msgid "Postal comment"
9275 msgstr "Postal comment"
9277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9278 msgid "Postal Remark:"
9279 msgstr "Postal Remark:"
9281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9292 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9293 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9294 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9307 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9308 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9309 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9328 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9330 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9331 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9332 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9335 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9337 msgstr "Signature 簽名"
9339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9346 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9347 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9348 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9349 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9351 msgstr "Closings 結尾"
9353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9355 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9356 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9359 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9368 msgid "Bottom text:"
9369 msgstr "Bottom text:"
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9380 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9381 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9382 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9385 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9387 msgstr "Telephone 電話"
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9392 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9397 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9398 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9401 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9403 msgstr "Location 位置"
9405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9408 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9414 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9415 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166
9417 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9418 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9421 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9427 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9428 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9436 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9443 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9446 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9447 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9448 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9449 #: lib/layouts/moderncv.layout:543
9450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9452 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9458 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9459 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9461 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9466 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9469 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9471 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9472 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
9473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9475 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9481 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9482 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9484 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9493 msgid "Here you can insert a signature scan"
9494 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9497 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9498 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9499 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9504 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9507 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9514 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9516 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9522 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9523 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9526 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9538 msgid "Post Scriptum:"
9539 msgstr "Post Scriptum:"
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9543 msgid "SenderAddress"
9544 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9550 msgstr "Backaddress"
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9553 msgid "RetourAdresse"
9554 msgstr "RetourAdresse"
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9562 msgstr "Postvermerk"
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9575 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9580 msgid "IhrSchreiben"
9581 msgstr "IhrSchreiben"
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9585 msgstr "MeinZeichen"
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9588 msgid "Unterschrift"
9589 msgstr "Unterschrift"
9591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9596 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9597 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9623 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9625 msgstr "Reference 參考"
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9637 msgstr "Brieftext 信件內文"
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9668 msgid "DocBook Book (SGML)"
9669 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9671 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9672 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9673 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9674 msgid "Books (DocBook)"
9675 msgstr "Books (DocBook)"
9677 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9678 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9679 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9681 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9682 msgid "DocBook Article (SGML)"
9683 msgstr "DocBook Article (SGML)"
9685 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9686 msgid "DocBook Section (SGML)"
9687 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9689 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9690 msgid "Inderscience A4 Journals"
9691 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9693 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9694 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9695 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9697 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9698 msgid "Econometrica"
9699 msgstr "Econometrica"
9701 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9705 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9706 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9707 msgid "Running Title:"
9708 msgstr "Running Title:"
9710 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9714 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9715 msgid "Running Author:"
9716 msgstr "Running Author:"
9718 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9719 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9720 msgid "Address Option"
9721 msgstr "Address Option"
9723 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9724 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9725 msgid "Optional argument for the address"
9728 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9729 msgid "E-Mail Option"
9730 msgstr "E-Mail Option"
9732 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9733 msgid "Optional argument for the e-mail"
9734 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
9736 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9737 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9738 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9742 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9744 msgstr "Web Address"
9746 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9747 msgid "Web address:"
9748 msgstr "Web address:"
9750 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9751 msgid "Authors Block"
9752 msgstr "Authors Block"
9754 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9755 msgid "Authors Block:"
9756 msgstr "Authors Block:"
9758 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9759 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
9760 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
9761 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9765 msgstr "Keyword 關鍵字"
9767 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9769 msgstr "Thanks Text"
9771 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9772 msgid "Thanks \\theThanks:"
9773 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9775 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9776 msgid "Thanks Reference"
9777 msgstr "Thanks Reference"
9779 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9783 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9784 msgid "Internet Address Reference"
9785 msgstr "Internet Address Reference"
9787 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9788 msgid "Internet Addess Ref"
9789 msgstr "Internet Addess Ref"
9791 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
9792 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
9793 msgid "Corresponding Author"
9794 msgstr "Corresponding Author"
9796 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9797 msgid "Name (First Name)"
9798 msgstr "Name (First Name)"
9800 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9804 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9805 msgid "Name (Surname)"
9806 msgstr "Name (Surname)"
9808 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
9809 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
9811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
9815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9819 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9820 msgid "By Same Author (bib)"
9821 msgstr "By Same Author (bib)"
9823 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9827 #: lib/layouts/egs.layout:3
9828 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9829 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9831 #: lib/layouts/egs.layout:149
9832 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9836 #: lib/layouts/egs.layout:285
9838 msgstr "LaTeX Title 標題"
9840 #: lib/layouts/egs.layout:320
9841 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9845 #: lib/layouts/egs.layout:329
9849 #: lib/layouts/egs.layout:364
9853 #: lib/layouts/egs.layout:373
9857 #: lib/layouts/egs.layout:387
9861 #: lib/layouts/egs.layout:397
9863 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
9865 #: lib/layouts/egs.layout:410
9866 msgid "1st_author_surname:"
9869 #: lib/layouts/egs.layout:419
9870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9874 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9877 msgstr "Received 已接收"
9879 #: lib/layouts/egs.layout:432
9880 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9885 #: lib/layouts/egs.layout:441
9886 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9889 msgstr "Accepted 已接受"
9891 #: lib/layouts/egs.layout:454
9892 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9897 #: lib/layouts/egs.layout:463
9901 #: lib/layouts/egs.layout:476
9902 msgid "reprint_reqs_to:"
9903 msgstr "reprint_reqs_to:"
9905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9910 msgid "BeginFrontmatter"
9911 msgstr "BeginFrontmatter"
9913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9914 msgid "Begin frontmatter"
9915 msgstr "Begin frontmatter"
9917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9918 msgid "EndFrontmatter"
9919 msgstr "EndFrontmatter"
9921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9922 msgid "End frontmatter"
9923 msgstr "End frontmatter"
9925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9926 msgid "Titlenotemark"
9927 msgstr "Titlenotemark"
9929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9930 msgid "Titlenote mark"
9931 msgstr "Titlenote mark"
9933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9934 msgid "Title footnote"
9935 msgstr "Title footnote"
9937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9938 msgid "Footnote Label"
9939 msgstr "Footnote Label"
9941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9942 msgid "Label you refer to in the title"
9943 msgstr "Label you refer to in the title"
9945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9946 msgid "Title footnote:"
9947 msgstr "Title footnote:"
9949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9950 msgid "Author Label"
9951 msgstr "Author Label"
9953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9954 msgid "Label you will reference in the address"
9955 msgstr "Label you will reference in the address"
9957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
9962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
9966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9967 msgid "Author footnote"
9968 msgstr "Author footnote"
9970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9971 msgid "Author footnote:"
9972 msgstr "Author footnote:"
9974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9975 msgid "Author Footnote Label"
9976 msgstr "Author Footnote Label"
9978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9979 msgid "Label you refer to for an author"
9980 msgstr "Label you refer to for an author"
9982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9983 msgid "CorAuthormark"
9984 msgstr "CorAuthormark"
9986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9987 msgid "CorAuthor mark"
9988 msgstr "CorAuthor mark"
9990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9991 msgid "Corresponding author"
9992 msgstr "Corresponding author"
9994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9995 msgid "Corresponding author text:"
9996 msgstr "Corresponding author text:"
9998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9999 msgid "Address Label"
10000 msgstr "Address Label"
10002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10003 msgid "Label of the author you refer to"
10006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10011 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10012 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
10014 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10015 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10016 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
10018 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10019 msgid "Author Option"
10020 msgstr "Author Option"
10022 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10023 msgid "Optional argument for the author"
10026 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10027 msgid "Author Address"
10028 msgstr "Author Address 作者地址"
10030 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
10032 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10033 msgid "Author Email"
10034 msgstr "Author Email 作者Email"
10036 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10037 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10038 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10039 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
10043 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
10045 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10047 msgstr "Author URL 作者URL"
10049 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
10051 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10056 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10057 msgid "Thanks Option"
10058 msgstr "Thanks Option"
10060 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10061 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10064 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10065 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10066 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
10068 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10072 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10073 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10074 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
10076 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10077 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10078 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
10080 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10081 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10082 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
10084 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10085 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10086 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
10088 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10089 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10090 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
10092 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10093 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10094 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
10096 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10097 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10098 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
10100 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10101 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10102 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
10104 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10105 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10106 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
10108 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10109 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10110 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
10112 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10113 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10114 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
10116 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10117 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10118 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
10120 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10121 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10122 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
10124 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10125 msgid "Case \\arabic{case}"
10126 msgstr "案例 \\arabic{case}"
10128 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10129 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10130 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10132 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10133 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10137 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10141 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10142 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10143 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10144 msgid "Curricula Vitae"
10147 #: lib/layouts/europecv.layout:31
10148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
10150 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
10151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
10152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
10153 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
10154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
10155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
10156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
10157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
10158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
10159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
10160 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
10164 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10166 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10172 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10174 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
10176 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10177 msgid "Footer name:"
10180 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10181 msgid "Nationality"
10182 msgstr "Nationality 國籍"
10184 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10185 msgid "Nationality:"
10188 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10190 msgstr "Birthday 生日"
10192 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10193 msgid "Date of birth:"
10196 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10197 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10201 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10202 msgid "Mobile phone number"
10205 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10209 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10213 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10214 msgid "BeforePicture"
10215 msgstr "BeforePicture 照片之前"
10217 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10218 msgid "Space before picture:"
10221 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10223 msgstr "Picture 照片"
10225 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10229 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10233 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10234 msgid "Size the photo is resized to"
10237 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10238 msgid "AfterPicture"
10239 msgstr "AfterPicture 照片之後"
10241 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10242 msgid "Space after picture:"
10245 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
10250 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10251 msgid "The title as it appears in the header"
10252 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
10254 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10255 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
10259 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10260 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10261 #: src/insets/Inset.cpp:115
10262 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10263 msgid "Vertical Space"
10266 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10267 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10268 msgid "Additional vertical space"
10271 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10272 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10273 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
10275 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10276 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
10280 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10281 msgid "BulletedItem"
10282 msgstr "BulletedItem 符號項目"
10284 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10285 msgid "Bulleted Item:"
10288 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10292 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10293 msgid "Begin of CV"
10296 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10297 msgid "PersonalInfo"
10298 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
10300 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10301 msgid "Personal Info"
10304 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10305 msgid "MotherTongue"
10306 msgstr "MotherTongue 母語"
10308 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10309 msgid "Mother Tongue:"
10312 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10314 msgstr "LangHeader 語言表首"
10316 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10317 msgid "Language Header:"
10320 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10324 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10325 msgid "Name of the language"
10328 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10332 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10333 msgid "Level how good you think you can listen"
10336 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10341 msgid "Level how good you think you can read"
10344 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10345 msgid "Interaction"
10348 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10349 msgid "Level how good you think you can conversate"
10350 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10356 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10357 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10361 msgid "LastLanguage"
10362 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10365 msgid "Last Language:"
10368 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10370 msgstr "LangFooter 語言表尾"
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10373 msgid "Language Footer:"
10376 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10380 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10384 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10385 msgid "VerticalSpace"
10386 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
10388 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10389 msgid "Vertical space"
10392 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10393 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10394 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
10396 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10397 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10398 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
10400 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10401 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10402 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
10404 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10405 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10406 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
10408 #: lib/layouts/foils.layout:3
10412 #: lib/layouts/foils.layout:44
10416 #: lib/layouts/foils.layout:63
10417 msgid "ShortFoilhead"
10418 msgstr "ShortFoilhead"
10420 #: lib/layouts/foils.layout:69
10421 msgid "Rotatefoilhead"
10422 msgstr "Rotatefoilhead"
10424 #: lib/layouts/foils.layout:75
10425 msgid "ShortRotatefoilhead"
10426 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10428 #: lib/layouts/foils.layout:84
10432 #: lib/layouts/foils.layout:99
10436 #: lib/layouts/foils.layout:103
10440 #: lib/layouts/foils.layout:118
10444 #: lib/layouts/foils.layout:162
10446 msgstr "My Logo 我的圖標"
10448 #: lib/layouts/foils.layout:170
10452 #: lib/layouts/foils.layout:179
10453 msgid "Restriction"
10454 msgstr "Restriction 限制"
10456 #: lib/layouts/foils.layout:183
10457 msgid "Restriction:"
10460 #: lib/layouts/foils.layout:187
10461 #: lib/layouts/simplecv.layout:107
10462 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10464 msgid "Left Header"
10465 msgstr "Left Header 左側頁首"
10467 #: lib/layouts/foils.layout:191
10468 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10470 msgid "Left Header:"
10473 #: lib/layouts/foils.layout:195
10474 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
10475 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10477 msgid "Right Header"
10478 msgstr "Right Header 右側頁首"
10480 #: lib/layouts/foils.layout:199
10481 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10483 msgid "Right Header:"
10486 #: lib/layouts/foils.layout:203
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10488 msgid "Right Footer"
10489 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10491 #: lib/layouts/foils.layout:207
10492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10493 msgid "Right Footer:"
10496 #: lib/layouts/foils.layout:235
10497 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10498 #: lib/layouts/llncs.layout:428
10502 #: lib/layouts/foils.layout:249
10503 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10504 #: lib/layouts/llncs.layout:367
10508 #: lib/layouts/foils.layout:256
10509 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10510 #: lib/layouts/llncs.layout:332
10511 msgid "Corollary #."
10514 #: lib/layouts/foils.layout:263
10515 #: lib/layouts/llncs.layout:401
10516 msgid "Proposition #."
10519 #: lib/layouts/foils.layout:270
10520 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10521 #: lib/layouts/llncs.layout:346
10522 msgid "Definition #."
10525 #: lib/layouts/foils.layout:295
10526 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10530 msgstr "Theorem* 定理"
10532 #: lib/layouts/foils.layout:302
10533 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10539 #: lib/layouts/foils.layout:305
10540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10544 #: lib/layouts/foils.layout:309
10545 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10549 msgstr "Corollary* 推論"
10551 #: lib/layouts/foils.layout:316
10552 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10555 msgid "Proposition*"
10556 msgstr "Proposition* 命題"
10558 #: lib/layouts/foils.layout:319
10559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10560 msgid "Proposition."
10563 #: lib/layouts/foils.layout:323
10564 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10567 msgid "Definition*"
10568 msgstr "Definition* 定義"
10570 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10571 msgid "French Letter (frletter)"
10572 msgstr "French Letter (frletter)"
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10575 msgid "G-Brief (V. 2)"
10576 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10580 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10581 msgid "PostalComment"
10582 msgstr "PostalComment"
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10585 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10646 msgid "AddressRowA"
10647 msgstr "AddressRowA"
10649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10650 msgid "AddressRowA:"
10651 msgstr "AddressRowA:"
10653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10654 msgid "AddressRowB"
10655 msgstr "AddressRowB"
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10658 msgid "AddressRowB:"
10659 msgstr "AddressRowB:"
10661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10662 msgid "AddressRowC"
10663 msgstr "AddressRowC"
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10666 msgid "AddressRowC:"
10667 msgstr "AddressRowC:"
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10670 msgid "AddressRowD"
10671 msgstr "AddressRowD"
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10674 msgid "AddressRowD:"
10675 msgstr "AddressRowD:"
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10678 msgid "AddressRowE"
10679 msgstr "AddressRowE"
10681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10682 msgid "AddressRowE:"
10683 msgstr "AddressRowE:"
10685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10686 msgid "AddressRowF"
10687 msgstr "AddressRowF"
10689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10690 msgid "AddressRowF:"
10691 msgstr "AddressRowF:"
10693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10694 msgid "TelephoneRowA"
10695 msgstr "TelephoneRowA"
10697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10698 msgid "TelephoneRowA:"
10699 msgstr "TelephoneRowA:"
10701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10702 msgid "TelephoneRowB"
10703 msgstr "TelephoneRowB"
10705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10706 msgid "TelephoneRowB:"
10707 msgstr "TelephoneRowB:"
10709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10710 msgid "TelephoneRowC"
10711 msgstr "TelephoneRowC"
10713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10714 msgid "TelephoneRowC:"
10715 msgstr "TelephoneRowC:"
10717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10718 msgid "TelephoneRowD"
10719 msgstr "TelephoneRowD"
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10722 msgid "TelephoneRowD:"
10723 msgstr "TelephoneRowD:"
10725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10726 msgid "TelephoneRowE"
10727 msgstr "TelephoneRowE"
10729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10730 msgid "TelephoneRowE:"
10731 msgstr "TelephoneRowE:"
10733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10734 msgid "TelephoneRowF"
10735 msgstr "TelephoneRowF"
10737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10738 msgid "TelephoneRowF:"
10739 msgstr "TelephoneRowF:"
10741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10742 msgid "InternetRowA"
10743 msgstr "InternetRowA"
10745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10746 msgid "InternetRowA:"
10747 msgstr "InternetRowA:"
10749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10750 msgid "InternetRowB"
10751 msgstr "InternetRowB"
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10754 msgid "InternetRowB:"
10755 msgstr "InternetRowB:"
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10758 msgid "InternetRowC"
10759 msgstr "InternetRowC"
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10762 msgid "InternetRowC:"
10763 msgstr "InternetRowC:"
10765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10766 msgid "InternetRowD"
10767 msgstr "InternetRowD"
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10770 msgid "InternetRowD:"
10771 msgstr "InternetRowD:"
10773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10774 msgid "InternetRowE"
10775 msgstr "InternetRowE"
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10778 msgid "InternetRowE:"
10779 msgstr "InternetRowE:"
10781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10782 msgid "InternetRowF"
10783 msgstr "InternetRowF"
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10786 msgid "InternetRowF:"
10787 msgstr "InternetRowF:"
10789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10838 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10839 msgid "ReturnAddress"
10840 msgstr "ReturnAddress"
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10843 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10844 msgid "ReturnAddress:"
10845 msgstr "ReturnAddress:"
10847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10848 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10849 msgid "PostalComment:"
10850 msgstr "PostalComment:"
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10853 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10854 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
10860 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
10865 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
10870 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
10875 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
10879 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10880 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10881 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
10883 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10889 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10893 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10897 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10901 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10905 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10911 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10915 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10917 msgstr "Telefax 傳真"
10919 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10923 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10927 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10931 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10935 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10939 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10943 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10947 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10952 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
10953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10957 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10961 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10965 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10966 msgid "BankAccount"
10967 msgstr "BankAccount"
10969 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10970 msgid "BankAccount:"
10971 msgstr "BankAccount:"
10973 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10974 msgid "Hebrew Article"
10975 msgstr "Hebrew Article"
10977 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10981 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10983 msgstr "Remarks 備註"
10985 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10989 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
10990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339
10991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
10995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10996 msgid "Hebrew Letter"
10997 msgstr "Hebrew Letter"
10999 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11001 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
11003 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11007 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11011 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11012 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11016 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11017 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11021 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11022 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11026 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11028 msgstr "Continuing 繼續"
11030 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11031 msgid "(continuing)"
11034 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11036 msgstr "Transition 轉換"
11038 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11039 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11040 msgid "TITLE OVER:"
11041 msgstr "TITLE OVER:"
11043 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11047 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11048 msgid "INTERCUT WITH:"
11049 msgstr "INTERCUT WITH:"
11051 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11052 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11054 msgstr "FADE OUT 淡出"
11056 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11060 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11061 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11062 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11064 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
11065 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
11066 msgid "Standard in Title"
11067 msgstr "Standard in Title"
11069 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11070 msgid "Author Footnote"
11071 msgstr "Author Footnote"
11073 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11074 msgid "Author foot"
11075 msgstr "Author foot"
11077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
11078 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
11079 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
11080 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
11082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
11083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
11084 msgid "NontitleAbstractIndexText"
11085 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
11087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11088 msgid "IEEE Transactions"
11091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
11092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11093 msgid "IEEE membership"
11096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
11098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11107 msgid "A short version of the author name"
11110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
11111 msgid "Author Name"
11114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
11115 msgid "Author name"
11118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
11119 msgid "Author Affiliation"
11122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
11123 msgid "Author Mark"
11126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
11127 msgid "Special Paper Notice"
11128 msgstr "Special Paper Notice"
11130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11131 msgid "After Title Text"
11132 msgstr "After Title Text"
11134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
11135 msgid "Page headings"
11136 msgstr "Page headings"
11138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
11142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11143 msgid "Left side of the header line"
11146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
11147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
11148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
11152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
11153 msgid "Publication ID"
11154 msgstr "Publication ID"
11156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
11157 msgid "Abstract---"
11158 msgstr "Abstract---"
11160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
11161 msgid "Index Terms---"
11162 msgstr "Index Terms---"
11164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
11165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
11166 msgid "Paragraph Start"
11169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
11173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11174 msgid "First character of first word"
11175 msgstr "第一個字首的英文字母"
11177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
11178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
11180 msgstr "Appendices 附錄"
11182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
11183 msgid "Peer Review Title"
11184 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
11186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
11187 msgid "PeerReviewTitle"
11190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
11191 msgid "Short Title"
11194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
11195 msgid "Short title for the appendix"
11198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
11200 msgstr "Biography 傳記"
11202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
11208 msgid "Optional photo for biography"
11211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
11212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
11214 msgid "Name of the author"
11217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
11218 msgid "Biography without photo"
11219 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
11221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
11222 msgid "BiographyNoPhoto"
11225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
11226 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
11227 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11228 msgid "Alternative Proof String"
11231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
11232 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
11233 msgid "An alternative proof string"
11234 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
11236 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
11237 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
11238 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
11240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11241 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11242 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11246 msgid "Author Names"
11249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11251 msgid "Author names that will appear in the header line"
11252 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
11254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11261 msgstr "Catchline 標語"
11263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11266 msgstr "History 修訂歷史"
11268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11272 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11275 msgstr "Revised 修訂"
11277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11278 msgid "Classification Codes"
11279 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
11281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11283 msgid "TableCaption"
11284 msgstr "TableCaption 表標題"
11286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11288 msgid "Table caption"
11291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11294 msgstr "Refcite 引用的參考"
11296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11298 msgid "Cite reference"
11301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11304 msgstr "ItemList 項目列舉"
11306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
11307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
11309 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
11311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
11312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:312
11313 msgid "Numbering Scheme"
11314 msgstr "Numbering Scheme"
11316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11318 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11319 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
11321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352
11322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
11325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
11326 #: lib/layouts/theorems.inc:46
11327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11328 msgid "Theorem \\thetheorem."
11329 msgstr "定理 \\thetheorem."
11331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
11332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
11335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11336 msgid "Corollary \\thecorollary."
11337 msgstr "推論 \\thecorollary."
11339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
11340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
11343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11344 msgid "Lemma \\thelemma."
11345 msgstr "引理 \\thelemma."
11347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
11348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
11351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11352 msgid "Proposition \\theproposition."
11353 msgstr "命題 \\theproposition."
11355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381
11356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402
11357 #: lib/layouts/llncs.layout:404
11358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11372 msgid "Question \\thequestion."
11373 msgstr "問題 \\thequestion."
11375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394
11376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
11379 msgid "Claim \\theclaim."
11380 msgstr "聲明 \\theclaim."
11382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
11383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
11386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11387 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11388 msgstr "猜想 \\theconjecture."
11390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415
11391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434
11396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447
11397 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11398 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11401 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11402 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11409 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11410 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11411 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11413 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11414 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11415 msgid "Short title that will appear in header line"
11416 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
11418 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11422 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11424 msgstr "Topical 主題"
11426 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11429 msgstr "Comment 註釋"
11431 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11435 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11439 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11443 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11444 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185
11446 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11452 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11453 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11454 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
11456 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11460 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11461 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11464 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11466 msgstr "submitto 提交到"
11468 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11469 msgid "submit to paper:"
11470 msgstr "submit to paper:"
11472 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11473 msgid "Bibliography (plain)"
11474 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
11476 #: lib/layouts/iopart.layout:290
11477 msgid "Bibliography heading"
11478 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
11480 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11481 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11482 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11484 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11488 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11492 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11494 msgstr "Commission 委員會"
11496 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11497 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11498 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
11500 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11501 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11502 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
11504 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11505 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11506 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11508 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11509 msgid "Alternative Affiliation"
11510 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
11512 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11513 msgid "Affiliation Prefix"
11516 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11517 msgid "A prefix like 'Also at '"
11518 msgstr "前綴例如 'Also at '"
11520 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11523 msgstr "Homepage 首頁"
11525 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11527 msgid "PACS numbers:"
11530 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11531 msgid "Preprint number"
11532 msgstr "Preprint number"
11534 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11535 msgid "Preprint number:"
11536 msgstr "Preprint number:"
11538 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11539 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11540 msgid "Online citation"
11541 msgstr "Online citation"
11543 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11544 msgid "Japanese Book (jbook)"
11545 msgstr "Japanese Book (jbook)"
11547 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11548 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11549 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11551 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11552 msgid "Japanese Report (jreport)"
11553 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11555 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11556 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11557 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
11559 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11560 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11561 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
11563 #: lib/layouts/jss.layout:3
11564 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11565 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11567 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11571 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11572 msgid "AddressForOffprints"
11573 msgstr "AddressForOffprints"
11575 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11576 msgid "Address for Offprints:"
11579 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11580 msgid "RunningTitle"
11581 msgstr "RunningTitle"
11583 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11584 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11585 msgid "Running title:"
11586 msgstr "Running title:"
11588 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11589 msgid "RunningAuthor"
11590 msgstr "RunningAuthor"
11592 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11593 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11594 msgid "Running author:"
11595 msgstr "Running author:"
11597 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11598 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11599 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
11601 #: lib/layouts/letter.layout:3
11602 msgid "Letter (Standard Class)"
11603 msgstr "Letter (標準類別)"
11605 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11606 msgid "French Letter (lettre)"
11607 msgstr "French Letter (lettre)"
11609 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11610 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11611 msgid "NoTelephone"
11612 msgstr "NoTelephone"
11614 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11615 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11616 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11620 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11621 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11622 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11626 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11627 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11628 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11632 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11633 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11634 msgid "Post Scriptum"
11635 msgstr "Post Scriptum"
11637 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11638 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11639 msgid "EndOfMessage"
11640 msgstr "EndOfMessage"
11642 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11643 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11647 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11648 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11649 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11650 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11651 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11652 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11653 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11654 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11655 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11656 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11658 msgstr "Headings 標頭"
11660 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11664 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11668 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11672 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11676 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11677 msgid "EndOfMessage."
11678 msgstr "EndOfMessage."
11680 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11682 msgstr "EndOfFile."
11684 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11688 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11689 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11690 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11692 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11693 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11694 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11695 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11696 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11700 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11701 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11702 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11706 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11707 msgid "Running LaTeX Title"
11708 msgstr "Running LaTeX Title"
11710 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11711 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11713 msgstr "TOC Title 目錄標題"
11715 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11719 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11720 msgid "Author Running"
11721 msgstr "Author Running 作者"
11723 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11724 msgid "Author Running:"
11727 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11728 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11730 msgstr "TOC Author 目錄作者"
11732 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11733 msgid "TOC Author:"
11736 #: lib/layouts/llncs.layout:308
11740 #: lib/layouts/llncs.layout:318
11741 #: lib/layouts/svmono.layout:84
11742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11746 #: lib/layouts/llncs.layout:325
11747 msgid "Conjecture #."
11750 #: lib/layouts/llncs.layout:353
11754 #: lib/layouts/llncs.layout:360
11755 msgid "Exercise #."
11758 #: lib/layouts/llncs.layout:373
11762 #: lib/layouts/llncs.layout:380
11766 #: lib/layouts/llncs.layout:391
11767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11773 #: lib/layouts/llncs.layout:394
11774 msgid "Property #."
11777 #: lib/layouts/llncs.layout:407
11778 msgid "Question #."
11781 #: lib/layouts/llncs.layout:414
11785 #: lib/layouts/llncs.layout:421
11786 msgid "Solution #."
11789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11793 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11795 msgstr "回憶錄(Memoir)"
11797 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11798 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11799 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11800 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11802 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11803 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11804 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11805 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11806 msgid "Short Title (TOC)|S"
11809 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11810 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11811 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11812 msgstr "出現在 目錄 的 章"
11814 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11815 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11816 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11817 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11818 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11819 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11820 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11821 msgid "Short Title (Header)"
11824 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11825 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11826 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
11828 #: lib/layouts/memoir.layout:76
11829 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11831 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11833 msgstr "Chapter* 章"
11835 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11836 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11837 msgstr "出現在 目錄 的 節"
11839 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11840 msgid "The section as it appears in the running headers"
11841 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
11843 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11844 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11845 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
11847 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11848 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11849 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
11851 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11852 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11853 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
11855 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11856 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11857 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
11859 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11860 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11861 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
11863 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11864 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11865 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
11867 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11868 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11869 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
11871 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11872 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11873 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
11875 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11876 msgid "Chapterprecis"
11877 msgstr "Chapterprecis"
11879 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11881 msgstr "Epigraph 題詞"
11883 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11884 msgid "Epigraph Source|S"
11887 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11891 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11892 msgid "The source/author of this epigraph"
11893 msgstr "epigraph 的來源/作者"
11895 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11897 msgstr "Poemtitle 詩標題"
11899 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11900 #: lib/layouts/memoir.layout:225
11901 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11902 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
11904 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11905 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11906 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
11908 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11910 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
11912 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11916 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11920 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11922 msgstr "CVStyle CV樣式"
11924 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11928 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11930 msgstr "CVColor CV色彩方案"
11932 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11933 msgid "CV Color Scheme:"
11936 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11937 msgid "PDF Page Mode"
11938 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
11940 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11941 msgid "PDF Page Mode:"
11944 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
11945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11947 msgstr "FirstName 名"
11949 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11951 msgstr "FamilyName 姓"
11953 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11954 msgid "Family Name:"
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11961 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
11962 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
11963 msgid "Optional address line"
11966 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11970 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11974 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11978 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11982 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11986 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11987 msgid "Name of the social network"
11990 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11992 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
11994 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11995 msgid "Extra Info:"
11998 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12002 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12003 msgid "Height the photo is resized to"
12006 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12010 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12011 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12014 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12015 msgid "EmptySection"
12016 msgstr "EmptySection 無標題節"
12018 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12019 msgid "Empty Section"
12022 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12023 msgid "CloseSection"
12024 msgstr "CloseSection 結束節"
12026 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12030 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12031 msgid "Optional width"
12034 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12039 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12040 msgid "Header content"
12041 msgstr "Header content"
12043 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
12047 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
12048 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
12052 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
12053 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
12057 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12058 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
12064 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12065 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
12069 msgstr "Country 國家"
12071 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
12075 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
12076 msgid "ItemWithComment"
12077 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
12079 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
12080 msgid "Item with Comment:"
12083 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
12084 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
12088 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
12090 msgstr "ListItem 清單項目"
12092 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
12096 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12098 msgstr "DoubleItem 雙項目"
12100 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12101 msgid "Double Item:"
12104 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12105 msgid "Left Summary"
12108 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
12109 msgid "Left summary"
12112 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12116 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
12120 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12121 msgid "Right Summary"
12124 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
12125 msgid "Right summary"
12128 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
12129 msgid "DoubleListItem"
12130 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
12132 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12133 msgid "Double List Item:"
12136 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12140 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
12144 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
12146 msgstr "Computer 電腦"
12148 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12149 msgid "MakeCVtitle"
12150 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
12152 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12153 msgid "Make CV Title"
12156 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
12157 msgid "MakeLetterTitle"
12158 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
12160 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12161 msgid "Make Letter Title"
12164 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
12165 msgid "MakeLetterClosing"
12166 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
12168 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
12169 msgid "Close Letter"
12172 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
12173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:97
12174 msgid "--Separator--"
12177 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:106
12179 msgid "--- Separate Environment ---"
12180 msgstr "--- 分隔環境 ---"
12182 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
12184 msgstr "Recipient 收件者"
12186 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
12187 msgid "Company Name"
12190 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
12191 msgid "Company name"
12194 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
12196 msgstr "Enclosing 附件"
12198 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
12199 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12200 msgid "Alternative Name"
12203 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
12204 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12205 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
12207 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
12211 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12212 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12213 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
12215 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12216 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12217 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
12219 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12220 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12221 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
12223 #: lib/layouts/paper.layout:3
12224 msgid "Paper (Standard Class)"
12225 msgstr "Paper (標準類別)"
12227 #: lib/layouts/paper.layout:149
12229 msgstr "SubTitle 子標題"
12231 #: lib/layouts/paper.layout:161
12232 msgid "Institution"
12233 msgstr "Institution 機構"
12235 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12239 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
12240 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
12241 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12243 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
12245 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
12246 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12247 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
12248 #: lib/layouts/slides.layout:3
12252 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12256 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12257 msgid "Slide Option"
12258 msgstr "Slide Option 投影片選項"
12260 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12261 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12262 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
12264 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12266 msgstr "EndSlide 結束投影片"
12268 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12272 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12274 msgstr "WideSlide 寬投影片"
12276 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12278 msgstr "EmptySlide 空投影片"
12280 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12281 msgid "Empty slide:"
12284 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
12285 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12286 msgid "\\arabic{section}"
12287 msgstr "\\arabic{section}"
12289 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12290 msgid "Section Option"
12293 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12294 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12295 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
12297 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
12298 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
12302 #: lib/layouts/powerdot.layout:270
12303 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
12304 msgid "Itemize Type"
12307 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
12308 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
12309 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12310 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
12312 #: lib/layouts/powerdot.layout:274
12313 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12314 msgid "Itemize Options"
12317 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
12318 #: lib/layouts/powerdot.layout:325
12319 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12320 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12321 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12322 #: lib/layouts/enumitem.module:107
12323 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12324 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
12326 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
12327 msgid "ItemizeType1"
12328 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
12330 #: lib/layouts/powerdot.layout:320
12331 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
12332 msgid "Enumerate Type"
12335 #: lib/layouts/powerdot.layout:321
12336 #: lib/layouts/powerdot.layout:345
12337 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12338 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
12340 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
12341 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12342 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12343 msgid "Enumerate Options"
12346 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
12347 msgid "EnumerateType1"
12348 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
12350 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
12352 msgstr "Twocolumn 雙欄"
12354 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
12355 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12356 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
12358 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
12359 msgid "Left Column"
12362 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
12363 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12364 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
12366 #: lib/layouts/powerdot.layout:530
12367 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12368 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12369 msgid "List of Algorithms"
12372 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
12374 msgstr "Onslide 在投影片"
12376 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
12380 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
12381 msgid "Overlay Specification|S"
12382 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
12384 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
12385 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12386 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
12388 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
12390 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
12392 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
12394 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
12396 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12397 msgid "Recipe Book"
12398 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
12400 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12401 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12402 msgid "\\thechapter"
12403 msgstr "\\thechapter"
12405 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12409 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12413 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12414 msgid "Ingredients"
12415 msgstr "Ingredients 材料"
12417 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12418 msgid "Ingredients Header"
12421 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12422 msgid "Specify an optional ingredients header"
12423 msgstr "指定額外的 材料標題"
12425 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12426 msgid "Ingredients:"
12429 #: lib/layouts/report.layout:3
12430 msgid "Report (Standard Class)"
12431 msgstr "Report (標準類別)"
12433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12434 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12435 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98
12438 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12439 msgid "Affiliation (alternate)"
12440 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
12442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101
12443 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12444 msgid "Affiliation (alternate):"
12445 msgstr "隸屬單位 (其他):"
12447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103
12448 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12449 msgid "Alternate Affiliation Option"
12452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104
12453 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12454 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12455 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
12457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
12458 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12459 msgid "Affiliation (none)"
12460 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
12462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113
12463 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12464 msgid "No affiliation"
12467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130
12468 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12469 msgid "Electronic Address:"
12472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
12473 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12474 msgid "Electronic Address Option|s"
12477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133
12478 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12479 msgid "Optional argument to the email command"
12480 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
12482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
12483 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12484 msgid "Author URL Option"
12487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151
12488 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12489 msgid "Optional argument to the homepage command"
12490 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
12492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157
12493 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12494 msgid "Collaboration"
12495 msgstr "Collaboration 共同研究"
12497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160
12498 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12499 msgid "Collaboration:"
12502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192
12503 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12505 msgstr "Preprint 試印本"
12507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208
12508 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
12514 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12515 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
12517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12518 msgid "acknowledgments"
12521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
12522 msgid "Ruled Table"
12523 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
12525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:255
12527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263
12528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
12536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
12540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
12544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12545 msgid "List of Videos"
12548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283
12549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:285
12551 msgstr "Float Link"
12553 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12554 msgid "REVTeX (V. 4)"
12555 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12557 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12558 msgid "AltAffiliation"
12559 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
12561 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12562 msgid "PACS number:"
12565 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12566 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12567 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
12569 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
12571 msgstr "R Journal 日誌"
12573 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12574 msgid "KOMA-Script Article"
12575 msgstr "KOMA-Script Article"
12577 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12578 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12579 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
12581 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12582 msgid "KOMA-Script Book"
12583 msgstr "KOMA-Script Book"
12585 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12586 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12587 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12590 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12591 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
12593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12595 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12596 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12597 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12599 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
12601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12621 msgid "Specialmail"
12622 msgstr "Specialmail"
12624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12626 msgid "Specialmail:"
12627 msgstr "Specialmail:"
12629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12642 msgstr "Yourmail 您的信件"
12644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12646 msgid "Your letter of:"
12649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12657 msgstr "Customer 客戶"
12659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12661 msgid "Customer no.:"
12664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12667 msgstr "Invoice 發票"
12669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12671 msgid "Invoice no.:"
12674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12675 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12676 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12679 msgid "NextAddress"
12680 msgstr "NextAddress 下一個位址"
12682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12683 msgid "Next Address:"
12686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12687 msgid "Sender Name:"
12690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12691 msgid "Sender Phone:"
12694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12695 msgid "Sender Fax:"
12698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12699 msgid "Sender E-Mail:"
12702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12703 msgid "Sender URL:"
12706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12719 msgid "End of letter"
12720 msgstr "End of letter"
12722 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12723 msgid "KOMA-Script Report"
12724 msgstr "KOMA-Script Report"
12726 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12730 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12731 #: lib/layouts/seminar.layout:86
12732 msgid "LandscapeSlide"
12733 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
12735 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12736 msgid "Landscape Slide"
12737 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
12739 #: lib/layouts/seminar.layout:40
12740 #: lib/layouts/seminar.layout:102
12741 msgid "PortraitSlide"
12742 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
12744 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12745 msgid "Portrait Slide"
12746 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
12748 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12749 msgid "SlideHeading"
12750 msgstr "SlideHeading"
12752 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12753 msgid "SlideSubHeading"
12754 msgstr "SlideSubHeading"
12756 #: lib/layouts/seminar.layout:60
12757 #: lib/layouts/seminar.layout:118
12758 msgid "ListOfSlides"
12759 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
12761 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12762 msgid "List of Slides"
12763 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
12765 #: lib/layouts/seminar.layout:69
12766 #: lib/layouts/seminar.layout:128
12767 msgid "SlideContents"
12768 msgstr "SlideContents 投影片內容"
12770 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12771 msgid "Slide Contents"
12772 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
12774 #: lib/layouts/seminar.layout:75
12775 #: lib/layouts/seminar.layout:134
12776 msgid "ProgressContents"
12777 msgstr "ProgressContents 進度內容"
12779 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12780 msgid "Progress Contents"
12781 msgstr "Progress Contents 進度內容"
12783 #: lib/layouts/seminar.layout:96
12784 msgid "Landscape Slide:"
12787 #: lib/layouts/seminar.layout:105
12788 msgid "Portrait Slide:"
12791 #: lib/layouts/seminar.layout:107
12793 msgstr "Slide* 投影片"
12795 #: lib/layouts/seminar.layout:114
12797 msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
12799 #: lib/layouts/seminar.layout:126
12800 msgid "[List Of Slides]"
12803 #: lib/layouts/seminar.layout:131
12804 msgid "[Slide Contents]"
12807 #: lib/layouts/seminar.layout:137
12808 msgid "[Progress Contents]"
12811 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12812 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12813 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12815 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12818 msgid "Conjecture*"
12819 msgstr "Conjecture* 猜想"
12821 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12825 msgstr "Algorithm* 演算法"
12827 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12831 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12832 msgid "The title as it appears in the running headers"
12833 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
12835 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12837 msgid "Subjectclass"
12838 msgstr "Subjectclass 主題類別"
12840 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12841 msgid "AMS subject classifications:"
12844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12845 msgid "ACM SIGPLAN"
12846 msgstr "ACM SIGPLAN"
12848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12850 msgstr "Conference 會議"
12852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12853 msgid "Name of the conference"
12856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12857 msgid "Conference:"
12860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12861 msgid "CopyrightYear"
12862 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
12864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12865 msgid "Copyright year:"
12868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12869 msgid "Copyrightdata"
12870 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
12872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12873 msgid "Copyright data:"
12876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12877 msgid "TitleBanner"
12878 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
12880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12881 msgid "Title banner:"
12884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12885 msgid "PreprintFooter"
12886 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
12888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12889 msgid "Preprint footer:"
12892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12893 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12894 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
12896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12897 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12905 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12909 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12913 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12914 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12915 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
12917 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12918 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12919 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12921 #: lib/layouts/slides.layout:107
12925 #: lib/layouts/slides.layout:129
12927 msgstr "Overlay 重疊"
12929 #: lib/layouts/slides.layout:144
12930 msgid "New Overlay:"
12933 #: lib/layouts/slides.layout:184
12937 #: lib/layouts/slides.layout:209
12938 msgid "InvisibleText"
12939 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
12941 #: lib/layouts/slides.layout:216
12942 msgid "<Invisible Text Follows>"
12943 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
12945 #: lib/layouts/slides.layout:233
12946 msgid "VisibleText"
12947 msgstr "VisibleText 可見的文字"
12949 #: lib/layouts/slides.layout:240
12950 msgid "<Visible Text Follows>"
12953 #: lib/layouts/spie.layout:3
12954 msgid "SPIE Proceedings"
12955 msgstr "SPIE Proceedings"
12957 #: lib/layouts/spie.layout:56
12959 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
12961 #: lib/layouts/spie.layout:68
12962 msgid "Authorinfo:"
12965 #: lib/layouts/spie.layout:96
12966 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12967 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
12969 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12970 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12971 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12973 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12975 msgstr "Subclass 主題類別"
12977 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12978 msgid "Mathematics Subject Classification"
12981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12986 msgid "CR Subject Classification"
12987 msgstr "CR Subject Classification"
12989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12990 msgid "Solution \\thesolution"
12991 msgstr "解法 \\thesolution"
12993 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12994 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12995 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
12997 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
12998 #: lib/layouts/svjog.layout:71
12999 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13001 msgstr "Headnote 頭註"
13003 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13004 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13005 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13006 msgid "Headnote (optional):"
13007 msgstr "頭註 (可選擇的):"
13009 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13010 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13011 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13012 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13013 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13014 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13018 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13019 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13020 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13024 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13025 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13026 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13027 msgid "Institute #"
13030 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13031 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13032 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13033 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13034 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13037 msgstr "Dedication 題辭"
13039 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13040 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13041 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
13043 msgid "Dedication:"
13046 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13047 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13048 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13049 msgid "Corr Author:"
13052 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13053 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13054 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13056 msgstr "Offprints 抽印"
13058 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13059 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13060 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13064 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13065 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13066 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13068 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13069 msgid "Springer SV Mono"
13070 msgstr "Springer SV Mono"
13072 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:658
13077 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:667
13079 msgid "Proof(smartQED)"
13080 msgstr "證明(smartQED)"
13082 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13083 msgid "Springer SV Mult"
13084 msgstr "Springer SV Mult"
13086 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13090 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13094 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13095 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13096 msgid "Contributors"
13097 msgstr "Contributors 貢獻者"
13099 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13100 msgid "List of Contributors"
13103 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13104 msgid "Contributor List"
13105 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
13107 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13108 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13109 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13110 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13111 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13112 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13113 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13114 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13115 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13116 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13117 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13118 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13119 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13120 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13121 msgid "For editors"
13124 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13125 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13126 msgid "PartBacktext"
13127 msgstr "PartBacktext"
13129 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13130 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13131 msgid "Running Chapter"
13132 msgstr "Running Chapter"
13134 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13135 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13137 msgstr "ChapAuthor 章作者"
13139 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13140 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13141 msgid "ChapSubtitle"
13142 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
13144 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13145 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13149 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13150 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13154 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13155 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13156 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13158 msgstr "Foreword 前言"
13160 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13161 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13162 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13163 #: lib/layouts/multicol.module:25
13167 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13168 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13172 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13173 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13174 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13176 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13177 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13178 msgstr "Japanese Article (直書)"
13180 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13181 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13182 msgstr "Japanese Book (直書)"
13184 #: lib/layouts/treport.layout:3
13185 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13186 msgstr "Japanese Report (直書)"
13188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13190 msgstr "Tufte Book"
13192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13193 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13194 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
13195 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13196 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
13198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
13210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
13214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
13216 msgstr "NewThought"
13218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
13219 msgid "new thought"
13220 msgstr "new thought"
13222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
13226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
13230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
13234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
13238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
13240 msgstr "Full Width 全寬"
13242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
13243 msgid "MarginTable"
13244 msgstr "MarginTable"
13246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
13247 msgid "MarginFigure"
13248 msgstr "MarginFigure"
13250 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13251 msgid "Tufte Handout"
13252 msgstr "Tufte Handout"
13254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13256 msgstr "講義(Handouts)"
13258 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13262 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13263 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13264 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
13266 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13267 msgid "General terms:"
13270 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13273 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13275 msgstr "Paragraph* 段落"
13277 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13282 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13286 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13290 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13292 msgstr "PaperId 紙張識別號"
13294 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13298 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13300 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
13302 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13303 msgid "Author Address:"
13306 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13307 msgid "SlugComment"
13310 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13311 msgid "Slug Comment:"
13314 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13318 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13320 msgstr "Planotable"
13322 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13331 msgstr "Firstname 名"
13333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13342 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13344 msgstr "Literal 實文"
13346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13356 msgstr "Abbrev 短音符"
13358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13361 msgid "Citation-number"
13362 msgstr "Citation-number 引用編號"
13364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13381 msgid "Issue-number"
13382 msgstr "Issue-number"
13384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13391 msgid "Issue-months"
13392 msgstr "Issue-months"
13394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13395 msgid "Subsubparagraph"
13396 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
13398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13399 msgid "-- Header --"
13402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13403 msgid "Special-section"
13404 msgstr "Special-section 特殊區段"
13406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13407 msgid "Special-section:"
13410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13411 msgid "AGU-journal"
13412 msgstr "AGU-journal"
13414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13415 msgid "AGU-journal:"
13416 msgstr "AGU-journal:"
13418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13419 msgid "Citation-number:"
13422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13424 msgstr "AGU-volume"
13426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13427 msgid "AGU-volume:"
13428 msgstr "AGU-volume:"
13430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13436 msgstr "AGU-issue:"
13438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13440 msgstr "Copyright:"
13442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13443 msgid "Index-terms"
13444 msgstr "Index-terms 索引用語"
13446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13447 msgid "Index-terms..."
13450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13452 msgstr "Index-term 索引用語"
13454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13455 msgid "Index-term:"
13458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13460 msgstr "Cross-term 交叉用語"
13462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13463 msgid "Cross-term:"
13466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13467 msgid "Supplementary"
13468 msgstr "Supplementary 輔助的"
13470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13471 msgid "Supplementary..."
13474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13479 msgid "Sup-mat-note:"
13480 msgstr "Sup-mat-note:"
13482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13484 msgstr "Cite-other 其他引用"
13486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13487 msgid "Cite-other:"
13490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13492 msgstr "Ident-line 內縮列"
13494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13495 msgid "Ident-line:"
13498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13507 msgid "Published-online:"
13510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
13513 msgstr "Citation 引用"
13515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13520 msgid "Posting-order"
13521 msgstr "Posting-order 發布順序"
13523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13524 msgid "Posting-order:"
13527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13533 msgstr "AGU-pages:"
13535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13545 msgstr "Figures 圖片"
13547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13561 msgstr "Datasets 資料集"
13563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
13573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
13583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
13588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13594 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
13600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
13605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
13610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13612 msgstr "Orgname 組織名"
13614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
13615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13617 msgstr "Postcode 郵遞區號"
13619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13620 msgid "Short title which appears in the running headers"
13621 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
13623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13624 msgid "Current Address"
13625 msgstr "Current Address 目前地址"
13627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13628 msgid "Current address:"
13631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13632 msgid "E-mail address:"
13633 msgstr "E-mail address:"
13635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13636 msgid "Key words and phrases:"
13639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13641 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
13643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13645 msgstr "Translator 翻譯者"
13647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13648 msgid "Translator:"
13651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13652 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13653 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
13655 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
13656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13658 msgstr "Directory 目錄"
13660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
13661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13665 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
13666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
13671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
13676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13677 msgid "GuiMenuItem"
13678 msgstr "GuiMenuItem"
13680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
13681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
13686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13688 msgstr "MenuChoice"
13690 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13696 msgid "Subparagraph*"
13697 msgstr "Subparagraph* 小段落"
13699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13700 msgid "Authorgroup"
13701 msgstr "Authorgroup 作者群"
13703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13704 msgid "RevisionHistory"
13705 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
13707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13708 msgid "Revision History"
13709 msgstr "Revision History 修訂歷史"
13711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13713 msgstr "Revision 修訂"
13715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13716 msgid "RevisionRemark"
13717 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
13719 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13723 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13724 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13728 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13729 msgid "\\arabic{chapter}"
13730 msgstr "\\arabic{chapter}"
13732 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13733 msgid "\\Alph{chapter}"
13734 msgstr "\\Alph{chapter}"
13736 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13737 msgid "\\arabic{footnote}"
13738 msgstr "\\arabic{footnote}"
13740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13741 msgid "\\Roman{section}."
13742 msgstr "\\Roman{section}."
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13745 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13746 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13749 msgid "\\Alph{subsection}."
13750 msgstr "\\Alph{subsection}."
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13753 msgid "\\arabic{subsection}."
13754 msgstr "\\arabic{subsection}."
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13757 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13758 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13761 msgid "\\alph{subsubsection}."
13762 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13766 msgid "\\alph{paragraph}."
13767 msgstr "\\alph{paragraph}."
13769 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13773 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13777 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13781 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13785 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13789 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13791 msgstr "Minisec 小區塊"
13793 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13795 msgstr "Publishers 出版商"
13797 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13801 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13802 msgid "Uppertitleback"
13803 msgstr "Uppertitleback"
13805 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13806 msgid "Lowertitleback"
13807 msgstr "Lowertitleback"
13809 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13811 msgstr "Extratitle"
13813 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13817 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13821 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13825 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13829 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13833 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13834 msgid "Dictum Author"
13837 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13838 msgid "The author of this dictum"
13841 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13842 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13846 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13850 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13854 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13858 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13862 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13866 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13867 msgid "\\Roman{part}"
13868 msgstr "\\Roman{part}"
13870 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13871 msgid "Part \\Roman{part}"
13872 msgstr "Part \\Roman{part}"
13874 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13878 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13886 msgid "Paragraph ##"
13889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13890 msgid "\\arabic{enumi}."
13891 msgstr "\\arabic{enumi}."
13893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13894 msgid "\\roman{enumiii}."
13895 msgstr "\\roman{enumiii}."
13897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13898 msgid "\\Alph{enumiv}."
13899 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13902 msgid "Equation ##"
13905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13906 msgid "Footnote ##"
13909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13910 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13923 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13924 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
13929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
13930 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
13934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13935 msgid "Listings[[inset]]"
13938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
13946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
13947 msgid "LongTableNoNumber"
13950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
13954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
13958 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13959 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13960 msgid "Part \\thepart"
13961 msgstr "部 \\thepart"
13963 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13964 msgid "Chapter \\thechapter"
13965 msgstr "章 \\thechapter"
13967 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13968 msgid "Appendix \\thechapter"
13969 msgstr "附錄 \\thechapter"
13971 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13972 msgid "Front Matter"
13975 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13976 msgid "--- Front Matter ---"
13977 msgstr "--- 前頁區 ---"
13979 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13980 msgid "Main Matter"
13983 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13984 msgid "--- Main Matter ---"
13985 msgstr "--- 內文區---"
13987 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13988 msgid "Back Matter"
13991 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13992 msgid "--- Back Matter ---"
13993 msgstr "--- 末頁區 ---"
13995 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13999 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14000 msgid "Title of this part"
14003 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14004 msgid "Run-in headings"
14005 msgstr "Run-in headings 標頭"
14007 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14008 msgid "Sub-run-in headings"
14009 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
14011 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14012 msgid "Author data:"
14015 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14019 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14020 msgid "TOC author:"
14023 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14024 msgid "Running Title"
14025 msgstr "Running Title 現行標題"
14027 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14028 msgid "Running Author"
14029 msgstr "Running Author 現行作者"
14031 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14032 msgid "Running chapter:"
14035 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14036 msgid "Running Section"
14037 msgstr "Running Section 現行 節"
14039 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14040 msgid "Running section:"
14043 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14045 msgstr "Abstract* 摘要"
14047 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14048 msgid "Abstract* (not printed)"
14049 msgstr "Abstract* (not printed)"
14051 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14052 msgid "Alternative name"
14053 msgstr "Alternative name 替代名稱"
14055 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
14056 msgid "Longest Description Label"
14059 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14060 msgid "Longest description label"
14063 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
14067 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
14071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14074 msgid "Fact \\thefact."
14075 msgstr "事實 \\thefact."
14077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14080 msgid "Definition \\thedefinition."
14081 msgstr "定義 \\thedefinition."
14083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14086 msgid "Example \\theexample."
14087 msgstr "範例 \\theexample."
14089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14092 msgid "Problem \\theproblem."
14093 msgstr "問題 \\theproblem."
14095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14098 msgid "Exercise \\theexercise."
14099 msgstr "練習 \\theexercise."
14101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
14102 #: lib/layouts/theorems.inc:73
14103 msgid "Corollary \\thetheorem."
14104 msgstr "推論 \\thetheorem."
14106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
14107 #: lib/layouts/theorems.inc:91
14108 msgid "Lemma \\thetheorem."
14109 msgstr "引理 \\thetheorem."
14111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
14112 #: lib/layouts/theorems.inc:109
14113 msgid "Proposition \\thetheorem."
14114 msgstr "命題 \\thetheorem."
14116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
14117 #: lib/layouts/theorems.inc:127
14118 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14119 msgstr "猜想 \\thetheorem."
14121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
14122 #: lib/layouts/theorems.inc:145
14123 msgid "Fact \\thetheorem."
14124 msgstr "事實 \\thetheorem."
14126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
14127 #: lib/layouts/theorems.inc:163
14128 msgid "Definition \\thetheorem."
14129 msgstr "定義 \\thetheorem."
14131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
14132 #: lib/layouts/theorems.inc:187
14133 msgid "Example \\thetheorem."
14134 msgstr "範例 \\thetheorem."
14136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
14137 #: lib/layouts/theorems.inc:204
14138 msgid "Problem \\thetheorem."
14139 msgstr "問題 \\thetheorem."
14141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
14142 #: lib/layouts/theorems.inc:221
14143 msgid "Exercise \\thetheorem."
14144 msgstr "練習 \\thetheorem."
14146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14147 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14148 msgid "Remark \\thetheorem."
14149 msgstr "備註 \\thetheorem."
14151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
14152 #: lib/layouts/theorems.inc:264
14153 msgid "Claim \\thetheorem."
14154 msgstr "聲明 \\thetheorem."
14156 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14157 msgid "Case \\arabic{casei}."
14158 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
14160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14161 msgid "Case \\roman{caseii}."
14162 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
14164 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14165 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14166 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
14168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14169 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14170 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
14172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
14175 msgstr "Example* 範例"
14177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
14180 msgstr "Problem* 問題"
14182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
14185 msgstr "Exercise* 練習"
14187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
14190 msgstr "Remark* 備註"
14192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14197 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14198 msgid "Alternative proof string"
14201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
14202 msgid "Conjecture."
14205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
14209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
14213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
14217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14226 msgid "Alternative optional name or title"
14227 msgstr "替代的選項名稱或標題"
14229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14230 msgid "Prop \\theprop."
14231 msgstr "命題 \\theprop."
14233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14239 msgstr "\\theprob."
14241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14246 msgid "# [number of Prob]"
14247 msgstr "# [Prob 數量]"
14249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14250 msgid "Label of Problem"
14253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14254 msgid "Label of the corresponding problem"
14257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14258 msgid "Property \\theproperty."
14259 msgstr "性質 \\theproperty."
14261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14263 msgid "Note \\thenote."
14264 msgstr "註記 \\thenote."
14266 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14267 msgid "Algorithm2e"
14268 msgstr "Algorithm2e"
14270 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14271 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-brewn algorithm floats."
14272 msgstr "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
14274 #: lib/layouts/basic.module:2
14275 msgid "Default (basic)"
14278 #: lib/layouts/basic.module:6
14279 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14280 #: lib/layouts/natbib.module:9
14281 msgid "Citation engine"
14284 #: lib/layouts/basic.module:22
14285 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14286 #: lib/layouts/natbib.module:44
14290 #: lib/layouts/basic.module:23
14291 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14292 #: lib/layouts/natbib.module:45
14293 msgid "Add to bibliography only."
14294 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
14296 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14297 msgid "Multilingual Captions"
14300 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14301 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14302 msgstr "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
14304 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14305 msgid "Caption setup"
14306 msgstr "Caption setup 標題設定"
14308 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14309 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14310 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
14312 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14313 msgid "Caption setup:"
14316 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14320 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14324 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14325 msgid "Main Language Short Title"
14328 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14329 msgid "Short title for the main(document) language"
14330 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
14332 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14333 msgid "Main Language Text"
14336 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14337 msgid "Text in the main(document) language"
14338 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
14340 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14341 msgid "Second Language Short Title"
14344 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14345 msgid "Short title for the second language"
14348 #: lib/layouts/braille.module:2
14350 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
14352 #: lib/layouts/braille.module:6
14353 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14354 msgstr "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多資訊."
14356 #: lib/layouts/braille.module:22
14357 msgid "Braille (default)"
14358 msgstr "Braille (default)"
14360 #: lib/layouts/braille.module:36
14361 #: lib/layouts/braille.module:59
14365 #: lib/layouts/braille.module:45
14366 msgid "Braille (textsize)"
14367 msgstr "Braille (textsize)"
14369 #: lib/layouts/braille.module:68
14370 msgid "Braille (dots on)"
14371 msgstr "Braille (開啟小點)"
14373 #: lib/layouts/braille.module:83
14374 msgid "Braille_dots_on"
14375 msgstr "Braille_dots_on"
14377 #: lib/layouts/braille.module:92
14378 msgid "Braille (dots off)"
14379 msgstr "Braille (關閉小點)"
14381 #: lib/layouts/braille.module:107
14382 msgid "Braille_dots_off"
14383 msgstr "Braille_dots_off"
14385 #: lib/layouts/braille.module:116
14386 msgid "Braille (mirror on)"
14387 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
14389 #: lib/layouts/braille.module:131
14390 msgid "Braille_mirror_on"
14391 msgstr "Braille_mirror_on"
14393 #: lib/layouts/braille.module:140
14394 msgid "Braille (mirror off)"
14395 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
14397 #: lib/layouts/braille.module:155
14398 msgid "Braille_mirror_off"
14399 msgstr "Braille_mirror_off"
14401 #: lib/layouts/braille.module:163
14403 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
14405 #: lib/layouts/braille.module:167
14406 msgid "Braille box"
14407 msgstr "Braille box"
14409 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14410 msgid "Custom Header/Footerlines"
14411 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
14413 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14414 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14415 msgstr "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為「美化的」 才有作用!"
14417 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14418 msgid "Header/Footer"
14421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14422 msgid "Even Header"
14425 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14426 msgid "Alternative text for the even header"
14427 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
14429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14430 msgid "Center Header"
14431 msgstr "Center Header 中間頁首"
14433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14434 msgid "Center Header:"
14437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14438 msgid "Left Footer"
14439 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
14441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14442 msgid "Left Footer:"
14445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14446 msgid "Center Footer"
14447 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
14449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14450 msgid "Center Footer:"
14453 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14454 #: lib/layouts/endnotes.module:13
14456 msgstr "尾註(Endnote)"
14458 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14459 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14460 msgstr "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
14462 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14466 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14470 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14471 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14472 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
14474 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14475 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14476 msgstr "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
14478 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14479 msgid "Description Options"
14482 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14483 msgid "Enumerate-Resume"
14484 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
14486 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14487 msgid "Number Equations by Section"
14488 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
14490 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14491 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14492 msgstr "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
14494 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14495 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14496 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14498 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14499 msgid "Number Figures by Section"
14500 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
14502 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14503 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14504 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
14506 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14508 msgstr "使用 Fix cm 套件"
14510 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14511 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14512 msgstr "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14514 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14516 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
14518 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14519 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14520 msgstr "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. 更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf."
14522 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14523 msgid "Foot to End"
14526 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14527 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14528 msgstr "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 TeX 碼「\\theendnotes」."
14530 #: lib/layouts/hanging.module:2
14531 #: lib/layouts/hanging.module:16
14535 #: lib/layouts/hanging.module:6
14536 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14537 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
14539 #: lib/layouts/initials.module:2
14543 #: lib/layouts/initials.module:6
14544 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14545 msgstr "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有詳細說明."
14547 #: lib/layouts/initials.module:14
14548 #: lib/layouts/initials.module:16
14549 #: lib/layouts/initials.module:26
14550 #: lib/layouts/initials.module:32
14551 #: lib/layouts/initials.module:39
14555 #: lib/layouts/initials.module:35
14556 msgid "Option(s) for the initial"
14559 #: lib/layouts/initials.module:40
14560 msgid "Initial letter(s)"
14563 #: lib/layouts/initials.module:44
14564 msgid "Rest of Initial"
14567 #: lib/layouts/initials.module:45
14568 msgid "Rest of initial word or text"
14571 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14575 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14576 msgid "bibliography entry"
14579 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14580 msgid "Bibliography entry."
14583 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14587 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14588 msgid "short title"
14591 #: lib/layouts/knitr.module:2
14592 #: lib/configure.py:616
14593 msgid "Rnw (knitr)"
14594 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
14596 #: lib/layouts/knitr.module:6
14597 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14598 msgstr "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
14600 #: lib/layouts/knitr.module:6
14601 #: lib/layouts/noweb.module:5
14602 #: lib/layouts/sweave.module:6
14606 #: lib/layouts/knitr.module:20
14607 #: lib/layouts/sweave.module:30
14608 msgid "Sweave Options"
14611 #: lib/layouts/knitr.module:21
14612 #: lib/layouts/sweave.module:31
14613 msgid "Sweave opts"
14616 #: lib/layouts/knitr.module:42
14617 #: lib/layouts/sweave.module:52
14618 msgid "S/R expression"
14619 msgstr "S/R expression"
14621 #: lib/layouts/knitr.module:43
14622 #: lib/layouts/sweave.module:53
14626 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14627 msgid "LilyPond Book"
14628 msgstr "LilyPond 書"
14630 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14631 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14632 msgstr "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請參考範例檔: lilypond.lyx."
14634 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14635 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14636 #: lib/external_templates:251
14640 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14641 msgid "LilyPond Options"
14642 msgstr "LilyPond 選項"
14644 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14645 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
14646 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14650 msgid "Linguistics"
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14654 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14655 msgstr "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14658 msgid "Numbered Example (multiline)"
14659 msgstr "編號的範例 (多行)"
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14666 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14667 msgstr "編號的範例 (連續的)"
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14675 msgstr "Subexample 次範例"
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14678 msgid "Subexample:"
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:96
14687 #: lib/layouts/linguistics.module:98
14689 msgstr "Tri-Glosse"
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14693 msgstr "Expression"
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14719 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14720 msgid "List of Tableaux"
14721 msgstr "Tableaux 目錄"
14723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14724 msgid "Logical Markup"
14727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14728 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
14729 msgstr "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼(code)."
14731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
14760 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14761 msgid "Minimalistic"
14764 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14765 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14767 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
14768 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
14770 #: lib/layouts/multicol.module:2
14771 #: lib/layouts/multicol.module:11
14772 msgid "Multiple Columns"
14775 #: lib/layouts/multicol.module:7
14776 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
14777 msgstr "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
14779 #: lib/layouts/multicol.module:19
14780 msgid "Number of Columns"
14783 #: lib/layouts/multicol.module:20
14784 msgid "Insert the number of columns here"
14787 #: lib/layouts/multicol.module:26
14788 msgid "An optional preface"
14791 #: lib/layouts/multicol.module:29
14792 msgid "Space Before Page Break"
14795 #: lib/layouts/multicol.module:30
14796 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
14797 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
14799 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14803 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14804 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14805 msgstr "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使用的參考書目)"
14807 #: lib/layouts/natbib.module:2
14811 #: lib/layouts/noweb.module:2
14815 #: lib/layouts/noweb.module:5
14816 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14817 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14819 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14820 msgid "Risk and Safety Statements"
14821 msgstr "風險與安全建議標準詞"
14823 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14824 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14825 msgstr "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
14827 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
14828 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
14832 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
14833 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
14837 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14838 msgid "Safety phrase"
14839 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
14841 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14842 msgid "Phrase Text"
14845 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14846 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14847 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
14849 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14853 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14854 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14857 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14858 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14859 msgstr "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
14861 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14863 msgstr "CD label 標籤"
14865 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14866 msgid "ShapedParagraphs"
14869 #: lib/layouts/shapepar.module:39
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14874 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14876 msgstr "Diamond 鑽石形"
14878 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14882 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14884 msgstr "Hexagon 六角形"
14886 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14890 #: lib/layouts/shapepar.module:64
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14893 msgstr "Square 正方形"
14895 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14899 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14901 msgstr "Candle 蠟燭形"
14903 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14905 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
14907 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14909 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
14911 #: lib/layouts/shapepar.module:91
14912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14916 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14917 msgid "Triangle up"
14918 msgstr "Triangle up 上三角形"
14920 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14921 msgid "Triangle down"
14922 msgstr "Triangle down 下三角形"
14924 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14925 msgid "Triangle left"
14926 msgstr "Triangle left 左三角形"
14928 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14929 msgid "Triangle right"
14930 msgstr "Triangle right 右三角形"
14932 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14934 msgstr "shapepar 自訂外形"
14936 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14937 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14938 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
14940 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14941 msgid "Shape specification"
14944 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14945 msgid "Specification of the shape"
14948 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14950 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
14952 #: lib/layouts/sweave.module:2
14953 #: lib/configure.py:614
14957 #: lib/layouts/sweave.module:6
14958 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14959 msgstr "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
14961 #: lib/layouts/sweave.module:74
14962 #: lib/layouts/sweave.module:75
14963 msgid "Sweave Input File"
14964 msgstr "Sweave 輸入檔案"
14966 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14967 msgid "Number Tables by Section"
14968 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
14970 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14971 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
14972 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14975 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14976 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14979 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14980 msgstr "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14983 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14984 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14987 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14988 msgstr "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14991 msgid "Criterion \\thecriterion."
14992 msgstr "準則 \\thecriterion."
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14997 msgstr "Criterion* 準則"
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15005 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15006 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15014 msgid "Axiom \\theaxiom."
15015 msgstr "公理 \\theaxiom."
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15028 msgid "Condition \\thecondition."
15029 msgstr "條件 \\thecondition."
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15034 msgstr "Condition* 條件"
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15052 msgid "Notation \\thenotation."
15053 msgstr "記號 \\thenotation."
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15058 msgstr "Notation* 記號"
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15066 msgid "Summary \\thesummary."
15067 msgstr "摘要 \\thesummary."
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15072 msgstr "Summary* 摘要"
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15080 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15081 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15085 msgid "Acknowledgement*"
15086 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15089 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15090 msgstr "結論 \\theconclusion."
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15094 msgid "Conclusion*"
15095 msgstr "Conclusion* 結論"
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15099 msgid "Conclusion."
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15116 msgid "Assumption \\theassumption."
15117 msgstr "假設 \\theassumption."
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15121 msgid "Assumption*"
15122 msgstr "Assumption* 假設"
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15126 msgid "Assumption."
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15130 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15131 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15134 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15135 msgstr "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15138 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15139 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15140 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15141 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15142 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15147 msgid "Criterion \\thetheorem."
15148 msgstr "準則 \\thetheorem."
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15151 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15152 msgstr "演算法 \\thetheorem."
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15155 msgid "Axiom \\thetheorem."
15156 msgstr "公理 \\thetheorem."
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15159 msgid "Condition \\thetheorem."
15160 msgstr "條件 \\thetheorem."
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15163 msgid "Note \\thetheorem."
15164 msgstr "註記 \\thetheorem."
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15167 msgid "Notation \\thetheorem."
15168 msgstr "記號 \\thetheorem."
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15171 msgid "Summary \\thetheorem."
15172 msgstr "摘要 \\thetheorem."
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15175 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15176 msgstr "致謝 \\thetheorem."
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15179 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15180 msgstr "結論 \\thetheorem."
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15183 msgid "Assumption \\thetheorem."
15184 msgstr "假設 \\thetheorem."
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15187 msgid "Question \\thetheorem."
15188 msgstr "問題 \\thetheorem."
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15192 msgstr "Question* 問題"
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15199 msgid "Theorems (AMS)"
15202 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15203 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15204 msgstr "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
15206 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15207 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15208 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
15210 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15211 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15212 msgstr "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
15214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15215 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15216 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
15218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15219 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15220 msgstr "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
15222 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15223 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15224 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
15226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15227 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15228 msgstr "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
15230 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15231 msgid "Named Theorems"
15232 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
15234 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15235 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15236 msgstr "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
15238 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15239 msgid "Named Theorem"
15242 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15243 msgid "Named Theorem."
15246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15247 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15248 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
15250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15251 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15252 msgstr "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
15254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15255 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15256 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
15258 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15259 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15260 msgstr "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
15262 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15263 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15266 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15267 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15268 msgstr "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
15270 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15274 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15275 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15276 msgstr "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
15278 #: lib/languages:73
15287 #: lib/languages:92
15291 #: lib/languages:100
15295 #: lib/languages:109
15296 msgid "English (USA)"
15299 #: lib/languages:120
15300 msgid "Greek (ancient)"
15301 msgstr "希臘語 (ancient)"
15303 #: lib/languages:131
15304 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15305 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
15307 #: lib/languages:141
15308 msgid "Arabic (Arabi)"
15309 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
15311 #: lib/languages:153
15312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15316 #: lib/languages:161
15317 msgid "English (Australia)"
15318 msgstr "英語 (Australia)"
15320 #: lib/languages:172
15321 msgid "German (Austria, old spelling)"
15322 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
15324 #: lib/languages:181
15325 msgid "German (Austria)"
15326 msgstr "德語 (Austria)"
15328 #: lib/languages:189
15332 #: lib/languages:198
15336 #: lib/languages:207
15340 #: lib/languages:220
15344 #: lib/languages:229
15345 msgid "Portuguese (Brazil)"
15346 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
15348 #: lib/languages:238
15352 #: lib/languages:247
15353 msgid "English (UK)"
15356 #: lib/languages:257
15360 #: lib/languages:267
15361 msgid "English (Canada)"
15362 msgstr "英語 (Canada)"
15364 #: lib/languages:278
15365 msgid "French (Canada)"
15366 msgstr "法語 (Canada)"
15368 #: lib/languages:288
15372 #: lib/languages:299
15373 msgid "Chinese (simplified)"
15376 #: lib/languages:308
15377 msgid "Chinese (traditional)"
15380 #: lib/languages:317
15384 #: lib/languages:324
15388 #: lib/languages:333
15392 #: lib/languages:342
15396 #: lib/languages:352
15397 msgid "Divehi (Maldivian)"
15398 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
15400 #: lib/languages:359
15404 #: lib/languages:369
15408 #: lib/languages:380
15412 #: lib/languages:389
15416 #: lib/languages:403
15420 #: lib/languages:416
15424 #: lib/languages:426
15428 #: lib/languages:441
15432 #: lib/languages:454
15433 msgid "German (old spelling)"
15434 msgstr "德語 (old spelling)"
15436 #: lib/languages:465
15440 #: lib/languages:477
15441 msgid "German (Switzerland)"
15442 msgstr "德語 (Switzerland)"
15444 #: lib/languages:487
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15451 #: lib/languages:497
15452 msgid "Greek (polytonic)"
15453 msgstr "希臘語 (polytonic)"
15455 #: lib/languages:508
15456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15460 #: lib/languages:520
15464 #: lib/languages:538
15468 #: lib/languages:549
15469 msgid "Interlingua"
15472 #: lib/languages:557
15476 #: lib/languages:566
15480 #: lib/languages:580
15484 #: lib/languages:591
15485 msgid "Japanese (CJK)"
15488 #: lib/languages:600
15492 #: lib/languages:610
15496 #: lib/languages:619
15500 #: lib/languages:628
15501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15505 #: lib/languages:637
15509 #: lib/languages:647
15513 #: lib/languages:659
15517 #: lib/languages:669
15518 msgid "Lower Sorbian"
15521 #: lib/languages:678
15525 #: lib/languages:688
15529 #: lib/languages:698
15533 #: lib/languages:706
15534 msgid "English (New Zealand)"
15535 msgstr "英語 (New Zealand)"
15537 #: lib/languages:716
15538 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15539 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
15541 #: lib/languages:725
15542 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15543 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
15545 #: lib/languages:735
15549 #: lib/languages:753
15553 #: lib/languages:762
15557 #: lib/languages:771
15561 #: lib/languages:780
15565 #: lib/languages:789
15569 #: lib/languages:798
15573 #: lib/languages:805
15577 #: lib/languages:814
15581 #: lib/languages:824
15582 msgid "Serbian (Latin)"
15583 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
15585 #: lib/languages:834
15589 #: lib/languages:843
15593 #: lib/languages:852
15597 #: lib/languages:865
15598 msgid "Spanish (Mexico)"
15599 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
15601 #: lib/languages:877
15605 #: lib/languages:887
15609 #: lib/languages:895
15610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15614 #: lib/languages:903
15615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15619 #: lib/languages:910
15620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15624 #: lib/languages:923
15625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15629 #: lib/languages:930
15633 #: lib/languages:944
15637 #: lib/languages:954
15641 #: lib/languages:963
15642 msgid "Upper Sorbian"
15645 #: lib/languages:973
15649 #: lib/languages:983
15653 #: lib/languages:994
15657 #: lib/latexfonts:82
15658 msgid "AE (Almost European)"
15659 msgstr "AE (Almost European)"
15661 #: lib/latexfonts:90
15662 #: lib/latexfonts:98
15664 msgstr "Bera Serif"
15666 #: lib/latexfonts:104
15670 #: lib/latexfonts:110
15671 msgid "Concrete Roman"
15672 msgstr "Concrete Roman"
15674 #: lib/latexfonts:116
15675 msgid "Zapf Chancery"
15676 msgstr "Zapf Chancery"
15678 #: lib/latexfonts:122
15679 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15680 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15682 #: lib/latexfonts:128
15683 msgid "Computer Modern Roman"
15684 msgstr "Computer Modern Roman"
15686 #: lib/latexfonts:140
15687 #: lib/latexfonts:149
15688 msgid "URW Garamond"
15689 msgstr "URW Garamond"
15691 #: lib/latexfonts:155
15692 #: lib/latexfonts:164
15693 #: lib/latexfonts:172
15697 #: lib/latexfonts:179
15698 #: lib/latexfonts:186
15699 msgid "Latin Modern Roman"
15700 msgstr "Latin Modern Roman"
15702 #: lib/latexfonts:193
15703 #: lib/latexfonts:206
15704 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15705 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15707 #: lib/latexfonts:213
15708 #: lib/latexfonts:226
15709 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15710 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15712 #: lib/latexfonts:233
15713 #: lib/latexfonts:246
15714 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15715 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15717 #: lib/latexfonts:253
15718 #: lib/latexfonts:263
15720 msgstr "Minion Pro"
15722 #: lib/latexfonts:272
15723 msgid "New Century Schoolbook"
15724 msgstr "New Century Schoolbook"
15726 #: lib/latexfonts:278
15727 #: lib/latexfonts:290
15728 #: lib/latexfonts:297
15729 #: lib/latexfonts:303
15730 #: lib/latexfonts:310
15734 #: lib/latexfonts:316
15735 #: lib/latexfonts:325
15736 #: lib/latexfonts:332
15737 #: lib/latexfonts:338
15738 msgid "Times Roman"
15739 msgstr "Times Roman"
15741 #: lib/latexfonts:344
15742 msgid "TeX Gyre Bonum"
15743 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15745 #: lib/latexfonts:350
15746 msgid "TeX Gyre Chorus"
15747 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15749 #: lib/latexfonts:356
15750 msgid "TeX Gyre Pagella"
15751 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15753 #: lib/latexfonts:362
15754 msgid "TeX Gyre Schola"
15755 msgstr "TeX Gyre Schola"
15757 #: lib/latexfonts:368
15758 msgid "TeX Gyre Termes"
15759 msgstr "TeX Gyre Termes"
15761 #: lib/latexfonts:376
15762 #: lib/latexfonts:387
15763 #: lib/latexfonts:393
15764 #: lib/latexfonts:400
15765 msgid "Utopia (Fourier)"
15766 msgstr "Utopia (Fourier)"
15768 #: lib/latexfonts:411
15769 msgid "Avant Garde"
15770 msgstr "Avant Garde"
15772 #: lib/latexfonts:417
15776 #: lib/latexfonts:425
15777 #: lib/latexfonts:435
15781 #: lib/latexfonts:443
15785 #: lib/latexfonts:450
15786 msgid "Computer Modern Sans"
15787 msgstr "Computer Modern Sans"
15789 #: lib/latexfonts:456
15793 #: lib/latexfonts:464
15797 #: lib/latexfonts:471
15798 msgid "Iwona (Light)"
15799 msgstr "Iwona (Light)"
15801 #: lib/latexfonts:478
15802 msgid "Iwona (Condensed)"
15803 msgstr "Iwona (Condensed)"
15805 #: lib/latexfonts:485
15806 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15807 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15809 #: lib/latexfonts:492
15813 #: lib/latexfonts:499
15814 msgid "Kurier (Light)"
15815 msgstr "Kurier (Light)"
15817 #: lib/latexfonts:506
15818 msgid "Kurier (Condensed)"
15819 msgstr "Kurier (Condensed)"
15821 #: lib/latexfonts:513
15822 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15823 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15825 #: lib/latexfonts:520
15826 msgid "Latin Modern Sans"
15827 msgstr "Latin Modern Sans"
15829 #: lib/latexfonts:527
15830 msgid "TeX Gyre Adventor"
15831 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15833 #: lib/latexfonts:533
15834 msgid "TeX Gyre Heros"
15835 msgstr "TeX Gyre Heros"
15837 #: lib/latexfonts:539
15838 msgid "URW Classico (Optima)"
15839 msgstr "URW Classico (Optima)"
15841 #: lib/latexfonts:551
15845 #: lib/latexfonts:559
15846 msgid "CM Typewriter Light"
15847 msgstr "CM Typewriter Light"
15849 #: lib/latexfonts:566
15850 msgid "Computer Modern Typewriter"
15851 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15853 #: lib/latexfonts:572
15857 #: lib/latexfonts:579
15858 msgid "Libertine Mono"
15859 msgstr "Libertine Mono"
15861 #: lib/latexfonts:586
15862 msgid "Latin Modern Typewriter"
15863 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15865 #: lib/latexfonts:593
15869 #: lib/latexfonts:600
15870 msgid "TeX Gyre Cursor"
15871 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15873 #: lib/latexfonts:606
15874 msgid "TX Typewriter"
15875 msgstr "TX Typewriter"
15877 #: lib/latexfonts:618
15881 #: lib/latexfonts:624
15882 msgid "URW Garamond (New TX)"
15883 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15885 #: lib/latexfonts:632
15886 msgid "Iwona (Math)"
15887 msgstr "Iwona (Math)"
15889 #: lib/latexfonts:645
15890 msgid "Kurier (Math)"
15891 msgstr "Kurier (Math)"
15893 #: lib/latexfonts:658
15894 msgid "Libertine (New TX)"
15895 msgstr "Libertine (New TX)"
15897 #: lib/latexfonts:666
15898 msgid "Minion Pro (New TX)"
15899 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15901 #: lib/latexfonts:675
15902 msgid "Times Roman (New TX)"
15903 msgstr "Times Roman (New TX)"
15905 #: lib/encodings:31
15906 msgid "Unicode (utf8)"
15907 msgstr "Unicode (utf8)"
15909 #: lib/encodings:36
15910 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15911 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15913 #: lib/encodings:40
15914 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15915 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
15917 #: lib/encodings:43
15918 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15919 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
15921 #: lib/encodings:46
15922 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15923 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
15925 #: lib/encodings:49
15926 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15927 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
15929 #: lib/encodings:52
15930 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15931 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
15933 #: lib/encodings:55
15934 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15935 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15937 #: lib/encodings:59
15938 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15939 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
15941 #: lib/encodings:62
15942 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15943 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
15945 #: lib/encodings:65
15946 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15947 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
15949 #: lib/encodings:68
15950 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15951 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
15953 #: lib/encodings:72
15954 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15955 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
15957 #: lib/encodings:75
15958 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15959 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
15961 #: lib/encodings:78
15962 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15963 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15965 #: lib/encodings:81
15966 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15967 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
15969 #: lib/encodings:84
15970 msgid "DOS (CP 437)"
15971 msgstr "DOS (CP 437)"
15973 #: lib/encodings:88
15974 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15975 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15977 #: lib/encodings:91
15978 msgid "Western European (CP 850)"
15979 msgstr "Western European (CP 850)"
15981 #: lib/encodings:94
15982 msgid "Central European (CP 852)"
15983 msgstr "Central European (CP 852)"
15985 #: lib/encodings:97
15986 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15987 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
15989 #: lib/encodings:100
15990 msgid "Western European (CP 858)"
15991 msgstr "Western European (CP 858)"
15993 #: lib/encodings:103
15994 msgid "Hebrew (CP 862)"
15995 msgstr "Hebrew (CP 862)"
15997 #: lib/encodings:106
15998 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15999 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
16001 #: lib/encodings:109
16002 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16003 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16005 #: lib/encodings:112
16006 msgid "Central European (CP 1250)"
16007 msgstr "Central European (CP 1250)"
16009 #: lib/encodings:115
16010 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16011 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16013 #: lib/encodings:119
16014 msgid "Western European (CP 1252)"
16015 msgstr "Western European (CP 1252)"
16017 #: lib/encodings:122
16018 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16019 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
16021 #: lib/encodings:126
16022 msgid "Arabic (CP 1256)"
16023 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16025 #: lib/encodings:129
16026 msgid "Baltic (CP 1257)"
16027 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16029 #: lib/encodings:132
16030 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16031 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16033 #: lib/encodings:135
16034 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16035 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16037 #: lib/encodings:138
16038 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16039 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16041 #: lib/encodings:141
16042 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16043 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16045 #: lib/encodings:152
16046 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16047 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
16049 #: lib/encodings:162
16050 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16051 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
16053 #: lib/encodings:169
16054 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16055 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
16057 #: lib/encodings:173
16058 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16059 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
16061 #: lib/encodings:177
16062 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16063 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
16065 #: lib/encodings:181
16066 msgid "Korean (EUC-KR)"
16067 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
16069 #: lib/encodings:185
16070 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16071 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16073 #: lib/encodings:189
16074 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16075 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
16077 #: lib/encodings:193
16078 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16079 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
16081 #: lib/encodings:200
16082 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16083 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
16085 #: lib/encodings:202
16086 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16087 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
16089 #: lib/encodings:204
16090 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16091 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
16093 #: lib/encodings:206
16094 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16095 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
16097 #: lib/encodings:213
16098 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16099 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16101 #: lib/encodings:218
16102 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16103 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16105 #: lib/encodings:222
16109 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
16111 msgid "Array Environment|y"
16112 msgstr "陣列(Array)環境|y"
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
16116 msgid "Cases Environment|C"
16117 msgstr "案例(Cases)環境|C"
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
16121 msgid "Aligned Environment|l"
16122 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
16126 msgid "AlignedAt Environment|v"
16127 msgstr "對齊At環境(v)|v"
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
16131 msgid "Gathered Environment|h"
16132 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
16136 msgid "Split Environment|S"
16137 msgstr "分割(Split)環境|S"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
16141 msgid "Delimiters...|r"
16142 msgstr "分隔符(r)...|r"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
16146 msgid "Matrix...|x"
16147 msgstr "矩陣(x)...|x"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16157 msgid "AMS align Environment|a"
16158 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
16163 msgid "AMS alignat Environment|t"
16164 msgstr "AMS alignat 環境|t"
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
16169 msgid "AMS flalign Environment|f"
16170 msgstr "AMS flalign 環境|f"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
16175 msgid "AMS gather Environment|g"
16176 msgstr "AMS gather 環境|g"
16178 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
16181 msgid "AMS multline Environment|m"
16182 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16187 msgid "Inline Formula|I"
16190 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
16192 msgid "Displayed Formula|D"
16193 msgstr "顯示的公式(D)|D"
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
16198 msgid "Eqnarray Environment|E"
16199 msgstr "Eqnarray 環境|E"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16202 msgid "AMS Environment|A"
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16207 msgid "Number Whole Formula|N"
16208 msgstr "Number Whole Formula|N"
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16212 msgid "Number This Line|u"
16213 msgstr "Number This Line|u"
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16216 msgid "Equation Label|L"
16217 msgstr "Equation Label|L"
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16220 msgid "Copy as Reference|R"
16221 msgstr "複製成參考(R)|R"
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16225 msgid "Split Cell|C"
16226 msgstr "分割儲存格(C)|C"
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16233 msgid "Add Line Above|o"
16234 msgstr "加入以上列(o)|o"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16238 msgid "Add Line Below|B"
16239 msgstr "加入以下列(B)|B"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16242 msgid "Delete Line Above|v"
16243 msgstr "刪除以上列(v)|v"
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16246 msgid "Delete Line Below|w"
16247 msgstr "刪除以下列(w)|w"
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16251 msgid "Add Line to Left"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16256 msgid "Add Line to Right"
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16261 msgid "Delete Line to Left"
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
16266 msgid "Delete Line to Right"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16270 msgid "Show Math Toolbar"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16274 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16275 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16278 msgid "Show Table Toolbar"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16282 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16283 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
16287 msgid "Next Cross-Reference|N"
16288 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16291 msgid "Go to Label|G"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16295 msgid "<Reference>|R"
16296 msgstr "<Reference>|R"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16299 msgid "(<Reference>)|e"
16300 msgstr "(<Reference>)|e"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16307 msgid "On Page <Page>|O"
16308 msgstr "On Page <Page>|O"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16311 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16312 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16315 msgid "Formatted Reference|t"
16316 msgstr "格式化的參考(t)|t"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16319 msgid "Textual Reference|x"
16320 msgstr "文字化的參考(x)|x"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
16333 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
16337 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16349 msgid "Settings...|S"
16350 msgstr "設定值(S)...|S"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
16357 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16358 msgid "Copy as Reference|C"
16359 msgstr "複製成參考(C)|C"
16361 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16362 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16363 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16366 msgid "Open Inset|O"
16367 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
16369 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16370 msgid "Close Inset|C"
16371 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
16373 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16376 msgid "Dissolve Inset|D"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16380 msgid "Show Label|L"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
16385 msgid "Frameless|l"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
16390 msgid "Simple Frame|F"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16394 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16395 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
16399 msgid "Oval, Thin|a"
16400 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
16404 msgid "Oval, Thick|v"
16405 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
16409 msgid "Drop Shadow|w"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
16413 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
16414 msgid "Shaded Background|B"
16415 msgstr "著色的背景(B)|B"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
16419 msgid "Double Frame|u"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
16423 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
16425 msgstr "LyX 註記(N)|N"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
16433 msgid "Greyed Out|G"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16437 msgid "Open All Notes|A"
16438 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16441 msgid "Close All Notes|l"
16442 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
16451 msgid "Horizontal Phantom|H"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
16456 msgid "Vertical Phantom|V"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16461 msgid "Interword Space|w"
16462 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16465 msgid "Protected Space|o"
16466 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16469 msgid "Visible Space|a"
16470 msgstr "可見的空白符(a)|a"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16475 msgid "Thin Space|T"
16476 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
16480 msgid "Negative Thin Space|N"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
16485 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16486 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16489 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16490 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
16494 msgid "Quad Space|Q"
16495 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
16499 msgid "Double Quad Space|u"
16500 msgstr "2 em 空格(u)|u"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16503 msgid "Horizontal Fill|F"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16507 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16508 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16511 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16512 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16515 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16516 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16519 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16520 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16523 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16524 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16527 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16528 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16531 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16532 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16536 msgid "Custom Length|C"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16540 msgid "Medium Space|M"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16544 msgid "Thick Space|h"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16548 msgid "Negative Medium Space|u"
16549 msgstr "負中等空格(u)|u"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16552 msgid "Negative Thick Space|i"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16560 msgid "SmallSkip|S"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16580 msgid "Settings...|e"
16581 msgstr "設定值(e)...|e"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
16596 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
16600 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16601 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
16606 msgstr "程式碼列表(L)|L"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
16610 msgid "Edit Included File...|E"
16611 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
16620 msgid "Page Break|a"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
16625 msgid "Clear Page|C"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16630 msgid "Clear Double Page|D"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
16635 msgid "Ragged Line Break|R"
16636 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
16640 msgid "Justified Line Break|J"
16641 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16646 #: src/Text3.cpp:1277
16647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16654 #: src/Text3.cpp:1282
16655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16662 #: src/Text3.cpp:1222
16663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16670 msgid "Paste Recent|e"
16671 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16674 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16675 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16679 msgid "Forward Search|F"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
16684 msgid "Move Paragraph Up|o"
16685 msgstr "向上移動段落(o)|o"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
16689 msgid "Move Paragraph Down|v"
16690 msgstr "向下移動段落(v)|v"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16693 msgid "Promote Section|r"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16697 msgid "Demote Section|m"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16701 msgid "Move Section Down|D"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
16706 msgid "Move Section Up|U"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16711 msgid "Insert Regular Expression"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
16716 msgid "Accept Change|c"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16720 msgid "Reject Change|j"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16724 msgid "Apply Last Text Style|A"
16725 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16728 msgid "Text Style|x"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
16733 msgid "Paragraph Settings...|P"
16734 msgstr "段落設定值(P)...|P"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16737 msgid "Fullscreen Mode"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16741 msgid "Close Current View"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16749 msgid "Anything Non-Empty|o"
16750 msgstr "任何非空白(o)|o"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16757 msgid "Any Number|N"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16761 msgid "User Defined|U"
16762 msgstr "使用者定義(U)|U"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
16766 msgid "Append Argument"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16771 msgid "Remove Last Argument"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16775 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16776 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16779 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16780 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16783 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
16784 msgid "Insert Optional Argument"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16789 msgid "Remove Optional Argument"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16794 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
16799 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16800 msgstr "從右側增加 選項參數"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
16804 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16805 msgstr "從右側移除最後一個參數"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16814 msgid "Edit Externally...|x"
16815 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16818 msgid "Multicolumn|u"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16830 msgid "Bottom Line|i"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
16835 msgid "Left Line|L"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16840 msgid "Right Line|R"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16876 msgid "Append Row|A"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
16881 msgid "Delete Row|D"
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
16890 msgid "Move Row Up"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16894 msgid "Move Row Down"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16898 msgid "Append Column|p"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
16903 msgid "Delete Column|e"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16907 msgid "Copy Column|y"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16911 msgid "Move Column Right|v"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16915 msgid "Move Column Left"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16932 msgid "File Revision|R"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16936 msgid "Tree Revision|T"
16937 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16940 msgid "Revision Author|A"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16944 msgid "Revision Date|D"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16948 msgid "Revision Time|i"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16952 msgid "LyX Version|X"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16956 msgid "Document Info|D"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16960 msgid "Copy Text|o"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
16965 msgid "Activate Branch|A"
16966 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
16970 msgid "Deactivate Branch|e"
16971 msgstr "停用 Branch(e)|e"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16974 msgid "Activate Branch in Master|M"
16975 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16978 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16979 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16982 msgid "Add Unknown Branch|w"
16983 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16986 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16987 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16990 msgid "All Indexes|A"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16999 msgid "Reject Change|R"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17003 msgid "Promote Section|P"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
17007 msgid "Demote Section|D"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17011 msgid "Move Section Down|w"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
17015 msgid "Select Section|S"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17019 msgid "Wrap by Preview|y"
17020 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17054 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17055 msgid "New from Template...|m"
17056 msgstr "新增自範本(m)...|m"
17058 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17060 msgstr "開啟(O)...|O"
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17063 msgid "Open Recent|t"
17064 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
17066 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17074 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17078 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17079 msgid "Save As...|A"
17080 msgstr "另存新檔(A)...|A"
17082 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17086 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17087 msgid "Revert to Saved|R"
17088 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
17090 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17091 msgid "Version Control|V"
17094 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17098 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17102 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17104 msgstr "列印(P)...|P"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17108 msgstr "傳真(F)...|F"
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17111 msgid "New Window|W"
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17115 msgid "Close Window|d"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17123 msgid "Register...|R"
17124 msgstr "文件註冊(R)......|R"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17127 msgid "Check In Changes...|I"
17128 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17131 msgid "Check Out for Edit|O"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17143 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17144 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17147 msgid "Revert to Repository Version|v"
17148 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17151 msgid "Undo Last Check In|U"
17152 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17155 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17156 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17159 msgid "Show History...|H"
17160 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17163 msgid "Use Locking Property|L"
17164 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17167 msgid "Export As...|s"
17168 msgstr "匯出為(s)...|s"
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17171 msgid "More Formats & Options...|O"
17172 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17183 msgid "Paste Special"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17187 msgid "Select Whole Inset"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17195 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17196 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17199 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17200 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17203 msgid "Text Style|S"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17216 msgid "Rows & Columns|C"
17217 msgstr "列 & 欄(C)|C"
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17220 msgid "Increase List Depth|I"
17221 msgstr "增加清單深度(I)|I"
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17224 msgid "Decrease List Depth|D"
17225 msgstr "減少清單深度(D)|D"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17228 msgid "Dissolve Inset"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17232 msgid "TeX Code Settings...|C"
17233 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17236 msgid "Float Settings...|a"
17237 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17240 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17241 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17244 msgid "Note Settings...|N"
17245 msgstr "註記設定值(N)...|N"
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17248 msgid "Phantom Settings...|h"
17249 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17252 msgid "Branch Settings...|B"
17253 msgstr "分支設定值(B)...|B"
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17256 msgid "Box Settings...|x"
17257 msgstr "方框設定值(x)...|x"
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17260 msgid "Index Entry Settings...|y"
17261 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17264 msgid "Index Settings...|x"
17265 msgstr "索引設定值(x)...|x"
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17268 msgid "Info Settings...|n"
17269 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
17272 msgid "Listings Settings...|g"
17273 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
17276 msgid "Table Settings...|a"
17277 msgstr "表格設定值(a)...|a"
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17280 msgid "Paste from HTML|H"
17281 msgstr "從 HTML 貼上|H"
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17284 msgid "Paste from LaTeX|L"
17285 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17288 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17289 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17292 msgid "Paste as PDF"
17293 msgstr "以 PDF 方式貼上"
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17296 msgid "Paste as PNG"
17297 msgstr "以 PNG 方式貼上"
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17300 msgid "Paste as JPEG"
17301 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
17304 msgid "Paste as EMF"
17305 msgstr "以 EMF 方式貼上"
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17308 msgid "Plain Text|T"
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
17312 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17313 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17316 msgid "Selection|S"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
17320 msgid "Selection, Join Lines|i"
17321 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
17324 msgid "Dissolve Text Style"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
17328 msgid "Customized...|C"
17329 msgstr "客製化(C)...|C"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17332 msgid "Capitalize|a"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17336 msgid "Uppercase|U"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
17340 msgid "Lowercase|L"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17344 msgid "Multicolumn|M"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
17356 msgid "Bottom Line|B"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
17384 msgid "Add Column|u"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
17388 msgid "Copy Column|p"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
17392 msgid "Change Limits Type|L"
17393 msgstr "變更限制型態(L)|L"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
17396 msgid "Macro Definition"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
17400 msgid "Change Formula Type|F"
17401 msgstr "變更公式型態(F)|F"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
17404 msgid "Text Style|T"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17408 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17409 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17412 msgid "Add Line Above|A"
17413 msgstr "加入以上列(A)|A"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17416 msgid "Delete Line Above|D"
17417 msgstr "刪除以上列(D)|D"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
17420 msgid "Delete Line Below|e"
17421 msgstr "刪除以下列(e)|e"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
17424 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17425 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
17428 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17429 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17444 msgid "Math Normal Font|N"
17445 msgstr "數學一般字型(N)|N"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17448 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17449 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
17452 msgid "Math Formal Script Family|o"
17453 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
17456 msgid "Math Fraktur Family|F"
17457 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
17460 msgid "Math Roman Family|R"
17461 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17464 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17465 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17468 msgid "Math Bold Series|B"
17469 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17472 msgid "Text Normal Font|T"
17473 msgstr "文字一般字型(T)|T"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17476 msgid "Text Roman Family"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
17480 msgid "Text Sans Serif Family"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17484 msgid "Text Typewriter Family"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17488 msgid "Text Bold Series"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17492 msgid "Text Medium Series"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17496 msgid "Text Italic Shape"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17500 msgid "Text Small Caps Shape"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
17504 msgid "Text Slanted Shape"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17508 msgid "Text Upright Shape"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17520 msgid "Mathematica|a"
17521 msgstr "Mathematica|a"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17524 msgid "Maple, Simplify|S"
17525 msgstr "Maple, Simplify|S"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17528 msgid "Maple, Factor|F"
17529 msgstr "Maple, Factor|F"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17532 msgid "Maple, Evalm|E"
17533 msgstr "Maple, Evalm|E"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17536 msgid "Maple, Evalf|v"
17537 msgstr "Maple, Evalf|v"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
17540 msgid "Open All Insets|O"
17541 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17544 msgid "Close All Insets|C"
17545 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
17548 msgid "Unfold Math Macro|n"
17549 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17552 msgid "Fold Math Macro|d"
17553 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17556 msgid "Outline Pane|u"
17557 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17560 msgid "Source Pane|S"
17561 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
17564 msgid "Messages Pane|g"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17572 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17573 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17576 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17577 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17580 msgid "Close Current View|w"
17581 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17584 msgid "Fullscreen|l"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17592 msgid "Special Character|p"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17596 msgid "Formatting|o"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17600 msgid "List / TOC|i"
17601 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17616 msgid "Custom Insets"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17624 msgid "Box[[Menu]]"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17628 msgid "Citation...|C"
17629 msgstr "引用(C)...|C"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17632 msgid "Cross-Reference...|R"
17633 msgstr "對照參考(R)...|R"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17637 msgstr "標籤(L)...|L"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17640 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17641 msgstr "術語項目(y)...|y"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17645 msgstr "表格(T)...|T"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17648 msgid "Graphics...|G"
17649 msgstr "圖形(G)...|G"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17656 msgid "Hyperlink...|k"
17657 msgstr "超連結(k)...|k"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17664 msgid "Marginal Note|M"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17672 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17680 msgid "Symbols...|b"
17681 msgstr "符號(b)...|b"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17688 msgid "End of Sentence|E"
17689 msgstr "句子結束符(E)|E"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17692 msgid "Ordinary Quote|Q"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17696 msgid "Single Quote|S"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17700 msgid "Protected Hyphen|y"
17701 msgstr "保護的破折號(y)|y"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17704 msgid "Breakable Slash|a"
17705 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17708 msgid "Visible Space|V"
17709 msgstr "可見的空白符(V)|V"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17712 msgid "Menu Separator|M"
17713 msgstr "選單分隔符(M)|M"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17716 msgid "Phonetic Symbols|P"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17720 msgid "Superscript|S"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17724 msgid "Subscript|u"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17728 msgid "Protected Space|P"
17729 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17732 msgid "Horizontal Space...|o"
17733 msgstr "水平間隔(o)...|o"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17736 msgid "Horizontal Line...|L"
17737 msgstr "水平線(L)...|L"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17740 msgid "Vertical Space...|V"
17741 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17748 msgid "Hyphenation Point|H"
17749 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17752 msgid "Ligature Break|k"
17753 msgstr "連體字中斷(k)|k"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17756 msgid "Display Formula|D"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17760 msgid "Numbered Formula|N"
17761 msgstr "編號的公式(N)|N"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
17764 msgid "Figure Wrap Float|F"
17765 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
17768 msgid "Table Wrap Float|T"
17769 msgstr "文繞表格框(T)|T"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17772 msgid "Table of Contents|C"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17776 msgid "List of Listings|L"
17777 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17780 msgid "Nomenclature|N"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
17784 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17785 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17788 msgid "LyX Document...|X"
17789 msgstr "LyX 文件...|X"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17792 msgid "Plain Text...|T"
17793 msgstr "純文字(T)...|T"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17796 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17797 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17800 msgid "External Material...|M"
17801 msgstr "外部材料(M)...|M"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17804 msgid "Child Document...|d"
17805 msgstr "子文件(d)...|d"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17812 msgid "Insert New Branch...|I"
17813 msgstr "插入新分支(I)...|I"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17816 msgid "Change Tracking|C"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17820 msgid "Build Program|B"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
17824 msgid "LaTeX Log|L"
17825 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
17828 msgid "Start Appendix Here|A"
17829 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17832 msgid "View Master Document|M"
17833 msgstr "檢視主文件(M)|M"
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17836 msgid "Update Master Document|a"
17837 msgstr "更新主文件(a)|a"
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17840 msgid "Compressed|m"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17844 msgid "Track Changes|T"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17848 msgid "Merge Changes...|M"
17849 msgstr "合併變更(M)...|M"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17852 msgid "Accept Change|A"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17856 msgid "Accept All Changes|c"
17857 msgstr "接受所有變更(c)|c"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17860 msgid "Reject All Changes|e"
17861 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17864 msgid "Show Changes in Output|S"
17865 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17868 msgid "Bookmarks|B"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17872 msgid "Next Note|N"
17873 msgstr "下一個註記(N)|N"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17876 msgid "Next Change|C"
17877 msgstr "下一個變更(C)|C"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17880 msgid "Next Cross-Reference|R"
17881 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17884 msgid "Go to Label|L"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17888 msgid "Save Bookmark 1|S"
17889 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17892 msgid "Save Bookmark 2"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17896 msgid "Save Bookmark 3"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17900 msgid "Save Bookmark 4"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17904 msgid "Save Bookmark 5"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17908 msgid "Clear Bookmarks|C"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17912 msgid "Navigate Back|B"
17913 msgstr "回到前次位置(B)|B"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17916 msgid "Spellchecker...|S"
17917 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17920 msgid "Thesaurus...|T"
17921 msgstr "同義詞(T)...|T"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17924 msgid "Statistics...|a"
17925 msgstr "字數統計(a)...|a"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17928 msgid "Check TeX|h"
17929 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17932 msgid "TeX Information|I"
17933 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17936 msgid "Compare...|C"
17937 msgstr "比較(C)...|C"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17940 msgid "Reconfigure|R"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17944 msgid "Preferences...|P"
17945 msgstr "偏好設定(P)...|P"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17948 msgid "Introduction|I"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17956 msgid "User's Guide|U"
17957 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
17960 msgid "Additional Features|F"
17961 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17964 msgid "Embedded Objects|O"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17968 msgid "Customization|C"
17969 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17972 msgid "Shortcuts|S"
17973 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17976 msgid "LyX Functions|y"
17977 msgstr "LyX 功能函數|y"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17980 msgid "LaTeX Configuration|L"
17981 msgstr "LaTeX 配置|L"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17984 msgid "Specific Manuals|p"
17985 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17988 msgid "About LyX|X"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17992 msgid "Beamer Presentations|B"
17993 msgstr "Beamer 簡報|B"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17997 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18000 msgid "Feynman-diagram|F"
18001 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18009 msgstr "LilyPond|P"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18012 msgid "Linguistics|L"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18016 msgid "Multilingual Captions|C"
18017 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18020 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18021 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18024 #: lib/configure.py:614
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18033 msgid "New document"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18037 msgid "Open document"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18041 msgid "Save document"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18045 msgid "Print document"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18049 msgid "Check spelling"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18053 msgid "Spellcheck continuously"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
18057 #: src/BufferView.cpp:1333
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18062 #: src/BufferView.cpp:1343
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18067 msgid "Find and replace"
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18071 msgid "Find and replace (advanced)"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18075 msgid "Navigate back"
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18079 msgid "Toggle emphasis"
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18083 msgid "Toggle noun"
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18091 msgid "Insert math"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18095 msgid "Insert graphics"
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18099 msgid "Insert table"
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18103 msgid "Toggle outline"
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18107 msgid "Toggle math toolbar"
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18111 msgid "Toggle table toolbar"
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18115 msgid "View/Update"
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18127 msgid "View master document"
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18131 msgid "Update master document"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18135 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18136 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18139 msgid "View other formats"
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18143 msgid "Update other formats"
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18151 msgid "Numbered list"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18155 msgid "Itemized list"
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18159 msgid "Increase depth"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18163 msgid "Decrease depth"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18167 msgid "Insert figure float"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18171 msgid "Insert table float"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18175 msgid "Insert label"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18179 msgid "Insert cross-reference"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18183 msgid "Insert citation"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18187 msgid "Insert index entry"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18191 msgid "Insert nomenclature entry"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18195 msgid "Insert footnote"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18199 msgid "Insert margin note"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18203 msgid "Insert LyX note"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18211 msgid "Insert hyperlink"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18215 msgid "Insert TeX code"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18219 msgid "Insert math macro"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18223 msgid "Include file"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18231 msgid "Paragraph settings"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18251 msgid "Delete column"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18255 msgid "Move row up"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18259 msgid "Move column left"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18263 msgid "Move row down"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18267 msgid "Move column right"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18271 msgid "Set top line"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18275 msgid "Set bottom line"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18279 msgid "Set left line"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18283 msgid "Set right line"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18287 msgid "Set border lines"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18291 msgid "Set all lines"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
18295 msgid "Unset all lines"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18303 msgid "Align center"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18307 msgid "Align right"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
18311 msgid "Align on decimal"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18319 msgid "Align middle"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
18323 msgid "Align bottom"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18327 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18328 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18331 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18332 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18335 msgid "Set multi-column"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
18339 msgid "Set multi-row"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
18347 msgid "Set display mode"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
18351 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18356 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
18357 msgid "Superscript"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18361 msgid "Insert square root"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18365 msgid "Insert root"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18369 msgid "Insert standard fraction"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18377 msgid "Insert integral"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
18381 msgid "Insert product"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
18397 msgid "Insert delimiters"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18401 msgid "Insert matrix"
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18405 msgid "Insert cases environment"
18406 msgstr "插入案例(cases)環境"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
18409 msgid "Toggle math panels"
18410 msgstr "開/關 數學符號 面板"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18413 msgid "Math Macros"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18417 msgid "Remove last argument"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
18421 msgid "Append argument"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18425 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18426 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18429 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18430 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18433 msgid "Remove optional argument"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18437 msgid "Insert optional argument"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18441 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18442 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18445 msgid "Append argument eating from the right"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18449 msgid "Append optional argument eating from the right"
18450 msgstr "從右側增加 選項參數"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18453 msgid "Phonetic Symbols"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
18458 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
18463 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18464 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
18473 msgid "IPA Other Symbols"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
18478 msgid "IPA Suprasegmentals"
18479 msgstr "IPA Suprasegmentals"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
18483 msgid "IPA Diacritics"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
18488 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18489 msgstr "IPA 語調及文字重音"
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
18492 msgid "Command Buffer"
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18496 msgid "Review[[Toolbar]]"
18497 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18500 msgid "Track changes"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
18504 msgid "Show changes in output"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18508 msgid "Next change"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18512 msgid "Accept change inside selection"
18513 msgstr "接受選取範圍內的變更"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18516 msgid "Reject change inside selection"
18517 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18520 msgid "Merge changes"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18524 msgid "Accept all changes"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18528 msgid "Reject all changes"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18532 msgid "Insert note"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18540 msgid "View Other Formats"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18544 msgid "Update Other Formats"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
18548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
18549 msgid "Version Control"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18557 msgid "Check-out for edit"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18561 msgid "Check-in changes"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18565 msgid "View revision log"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18569 msgid "Revert changes"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18573 msgid "Compare with older revision"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18577 msgid "Compare with last revision"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18581 msgid "Insert Version Info"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18585 msgid "Use SVN file locking property"
18586 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18589 msgid "Update local directory from repository"
18590 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18593 msgid "Math Panels"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18597 msgid "Math spacings"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18622 msgid "Frame decorations"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
18626 msgid "Big operators"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18631 msgid "Miscellaneous"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18642 msgid "Arrows (extended)"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
18652 msgid "Operators (extended)"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
18662 msgid "Relations (extended)"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18666 msgid "Negative relations (extended)"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
18676 msgid "Delimiters (fixed size)"
18677 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18681 msgid "Miscellaneous (extended)"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18821 msgid "Thin space\t\\,"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18825 msgid "Medium space\t\\:"
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18829 msgid "Thick space\t\\;"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18833 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18834 msgstr "1em 空格\t\\quad"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18837 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18838 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18841 msgid "Negative space\t\\!"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18845 msgid "Phantom\t\\phantom"
18846 msgstr "佔位符\t\\phantom"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18849 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18850 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18853 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18854 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18857 msgid "Smash \\smash"
18858 msgstr "擠壓列距 \\smash"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18861 msgid "Left overlap \\mathllap"
18862 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18865 msgid "Center overlap \\mathclap"
18866 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18869 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18870 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18877 msgid "Square root\t\\sqrt"
18878 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18881 msgid "Other root\t\\root"
18882 msgstr "其他方根\t\\root"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18885 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18886 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18889 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18890 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18893 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18894 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18897 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18898 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18901 msgid "Standard\t\\frac"
18902 msgstr "標準分數\t\\frac"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18906 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18913 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18914 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18917 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18918 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18921 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18922 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18925 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18926 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18929 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18930 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18933 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18934 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18937 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18938 msgstr "連分數\t\\cfrac"
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18941 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18942 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18945 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18946 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18949 msgid "Binomial\t\\binom"
18950 msgstr "二項式\t\\binom"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18953 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18954 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18957 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18958 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18961 msgid "Roman\t\\mathrm"
18962 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18965 msgid "Bold\t\\mathbf"
18966 msgstr "粗體\t\\mathbf"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18969 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18970 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18973 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18974 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18977 msgid "Italic\t\\mathit"
18978 msgstr "斜體\t\\mathit"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18981 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18982 msgstr "打字體\t\\mathtt"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18985 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18986 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18989 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18990 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18993 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18994 msgstr "美工體\t\\mathcal"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18997 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18998 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19001 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19002 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19025 msgid "Frame Decorations"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19101 msgid "overleftarrow"
19102 msgstr "overleftarrow"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19105 msgid "overrightarrow"
19106 msgstr "overrightarrow"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19109 msgid "overleftrightarrow"
19110 msgstr "overleftrightarrow"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19118 msgstr "underbrace"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19121 msgid "underleftarrow"
19122 msgstr "underleftarrow"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19125 msgid "underrightarrow"
19126 msgstr "underrightarrow"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19129 msgid "underleftrightarrow"
19130 msgstr "underleftrightarrow"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19149 msgid "Insert left/right side scripts"
19150 msgstr "插入 左/右 側上下標"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19153 msgid "Insert right side scripts"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19157 msgid "Insert left side scripts"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19161 msgid "Insert side scripts"
19162 msgstr "插入 左/右 側文字"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19177 msgid "stackrelthree"
19178 msgstr "stackrelthree"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19186 msgstr "rightarrow"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19197 msgid "updownarrow"
19198 msgstr "updownarrow"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19201 msgid "leftrightarrow"
19202 msgstr "leftrightarrow"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19210 msgstr "Rightarrow"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19221 msgid "Updownarrow"
19222 msgstr "Updownarrow"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19225 msgid "Leftrightarrow"
19226 msgstr "Leftrightarrow"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19229 msgid "Longleftrightarrow"
19230 msgstr "Longleftrightarrow"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19233 msgid "Longleftarrow"
19234 msgstr "Longleftarrow"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19237 msgid "Longrightarrow"
19238 msgstr "Longrightarrow"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19241 msgid "longleftrightarrow"
19242 msgstr "longleftrightarrow"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19245 msgid "longleftarrow"
19246 msgstr "longleftarrow"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19249 msgid "longrightarrow"
19250 msgstr "longrightarrow"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19253 msgid "leftharpoondown"
19254 msgstr "leftharpoondown"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19257 msgid "rightharpoondown"
19258 msgstr "rightharpoondown"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19266 msgstr "longmapsto"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19277 msgid "leftharpoonup"
19278 msgstr "leftharpoonup"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19281 msgid "rightharpoonup"
19282 msgstr "rightharpoonup"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19285 msgid "hookleftarrow"
19286 msgstr "hookleftarrow"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19289 msgid "hookrightarrow"
19290 msgstr "hookrightarrow"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19302 msgid "rightleftharpoons"
19303 msgstr "rightleftharpoons"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19330 msgid "bigtriangleup"
19331 msgstr "bigtriangleup"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19346 msgid "bigtriangledown"
19347 msgstr "bigtriangledown"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19362 msgid "triangleright"
19363 msgstr "triangleright"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19378 msgid "triangleleft"
19379 msgstr "triangleleft"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19535 msgstr "sqsubseteq"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19539 msgstr "sqsupseteq"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19550 msgid "in[[math relation]]"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19619 msgstr "varepsilon"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19787 msgstr "varUpsilon"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19911 msgid "diamondsuit"
19912 msgstr "diamondsuit"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19927 msgid "textrm \\AA"
19928 msgstr "textrm \\AA"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19932 msgstr "textrm \\O"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19935 msgid "mathcircumflex"
19936 msgstr "mathcircumflex"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19944 msgstr "textdegree"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19948 msgstr "mathdollar"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19951 msgid "mathparagraph"
19952 msgstr "mathparagraph"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19955 msgid "mathsection"
19956 msgstr "mathsection"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20003 msgid "Big Operators"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20067 msgid "ointctrclockwiseop"
20068 msgstr "ointctrclockwiseop"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20071 msgid "ointctrclockwise"
20072 msgstr "ointctrclockwise"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20075 msgid "ointclockwiseop"
20076 msgstr "ointclockwiseop"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20079 msgid "ointclockwise"
20080 msgstr "ointclockwise"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20111 msgid "landupintop"
20112 msgstr "landupintop"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20115 msgid "landdownint"
20116 msgstr "landdownint"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20119 msgid "landdownintop"
20120 msgstr "landdownintop"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20136 msgstr "varoiintop"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20139 msgid "varointclockwise"
20140 msgstr "varointclockwise"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20143 msgid "varointclockwiseop"
20144 msgstr "varointclockwiseop"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20147 msgid "varointctrclockwise"
20148 msgstr "varointctrclockwise"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20151 msgid "varointctrclockwiseop"
20152 msgstr "varointctrclockwiseop"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20243 msgid "vartriangle"
20244 msgstr "vartriangle"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20247 msgid "triangledown"
20248 msgstr "triangledown"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20256 msgstr "CheckedBox"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20268 msgid "wasylozenge"
20269 msgstr "wasylozenge"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20280 msgid "measuredangle"
20281 msgstr "measuredangle"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20313 msgstr "varnothing"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20316 msgid "blacktriangle"
20317 msgstr "blacktriangle"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20320 msgid "blacktriangledown"
20321 msgstr "blacktriangledown"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20324 msgid "blacksquare"
20325 msgstr "blacksquare"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20328 msgid "blacklozenge"
20329 msgstr "blacklozenge"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20336 msgid "sphericalangle"
20337 msgstr "sphericalangle"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20341 msgstr "complement"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20360 msgid "varcopyright"
20361 msgstr "varcopyright"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20372 msgid "invdiameter"
20373 msgstr "invdiameter"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20385 msgstr "varhexagon"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20400 msgid "blacksmiley"
20401 msgstr "blacksmiley"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20417 msgstr "Leftcircle"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20420 msgid "Rightcircle"
20421 msgstr "Rightcircle"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20429 msgstr "LEFTCIRCLE"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20432 msgid "RIGHTCIRCLE"
20433 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20437 msgstr "LEFTcircle"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20440 msgid "RIGHTcircle"
20441 msgstr "RIGHTcircle"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20489 msgstr "varhexstar"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20493 msgstr "davidsstar"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20517 msgstr "eighthnote"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20520 msgid "quarternote"
20521 msgstr "quarternote"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20644 msgid "sagittarius"
20645 msgstr "sagittarius"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20648 msgid "capricornus"
20649 msgstr "capricornus"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20665 msgstr "APLcomment"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20672 msgid "APLdownarrowbox"
20673 msgstr "APLdownarrowbox"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20684 msgid "APLleftarrowbox"
20685 msgstr "APLleftarrowbox"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20692 msgid "APLrightarrowbox"
20693 msgstr "APLrightarrowbox"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20704 msgid "APLuparrowbox"
20705 msgstr "APLuparrowbox"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20708 msgid "dashleftarrow"
20709 msgstr "dashleftarrow"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20712 msgid "dashrightarrow"
20713 msgstr "dashrightarrow"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20716 msgid "leftleftarrows"
20717 msgstr "leftleftarrows"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20720 msgid "leftrightarrows"
20721 msgstr "leftrightarrows"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20724 msgid "rightrightarrows"
20725 msgstr "rightrightarrows"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20728 msgid "rightleftarrows"
20729 msgstr "rightleftarrows"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20733 msgstr "Lleftarrow"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20736 msgid "Rrightarrow"
20737 msgstr "Rrightarrow"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20740 msgid "twoheadleftarrow"
20741 msgstr "twoheadleftarrow"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20744 msgid "twoheadrightarrow"
20745 msgstr "twoheadrightarrow"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20748 msgid "leftarrowtail"
20749 msgstr "leftarrowtail"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20752 msgid "rightarrowtail"
20753 msgstr "rightarrowtail"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20756 msgid "looparrowleft"
20757 msgstr "looparrowleft"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20760 msgid "looparrowright"
20761 msgstr "looparrowright"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20764 msgid "curvearrowleft"
20765 msgstr "curvearrowleft"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20768 msgid "curvearrowright"
20769 msgstr "curvearrowright"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20772 msgid "circlearrowleft"
20773 msgstr "circlearrowleft"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20776 msgid "circlearrowright"
20777 msgstr "circlearrowright"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20789 msgstr "upuparrows"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20792 msgid "downdownarrows"
20793 msgstr "downdownarrows"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20796 msgid "upharpoonleft"
20797 msgstr "upharpoonleft"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20800 msgid "upharpoonright"
20801 msgstr "upharpoonright"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20804 msgid "downharpoonleft"
20805 msgstr "downharpoonleft"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20808 msgid "downharpoonright"
20809 msgstr "downharpoonright"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20812 msgid "leftrightharpoons"
20813 msgstr "leftrightharpoons"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20816 msgid "rightsquigarrow"
20817 msgstr "rightsquigarrow"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20820 msgid "leftrightsquigarrow"
20821 msgstr "leftrightsquigarrow"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20825 msgstr "nleftarrow"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20828 msgid "nrightarrow"
20829 msgstr "nrightarrow"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20832 msgid "nleftrightarrow"
20833 msgstr "nleftrightarrow"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20837 msgstr "nLeftarrow"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20840 msgid "nRightarrow"
20841 msgstr "nRightarrow"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20844 msgid "nLeftrightarrow"
20845 msgstr "nLeftrightarrow"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20852 msgid "shortleftarrow"
20853 msgstr "shortleftarrow"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20856 msgid "shortrightarrow"
20857 msgstr "shortrightarrow"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20860 msgid "shortuparrow"
20861 msgstr "shortuparrow"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20864 msgid "shortdownarrow"
20865 msgstr "shortdownarrow"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20868 msgid "leftrightarroweq"
20869 msgstr "leftrightarroweq"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20872 msgid "curlyveedownarrow"
20873 msgstr "curlyveedownarrow"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20876 msgid "curlyveeuparrow"
20877 msgstr "curlyveeuparrow"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20896 msgid "curlywedgeuparrow"
20897 msgstr "curlywedgeuparrow"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20900 msgid "curlywedgedownarrow"
20901 msgstr "curlywedgedownarrow"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20904 msgid "leftrightarrowtriangle"
20905 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20908 msgid "leftarrowtriangle"
20909 msgstr "leftarrowtriangle"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20912 msgid "rightarrowtriangle"
20913 msgstr "rightarrowtriangle"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20929 msgstr "Longmapsto"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20932 msgid "longmapsfrom"
20933 msgstr "longmapsfrom"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20936 msgid "Longmapsfrom"
20937 msgstr "Longmapsfrom"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20941 msgstr "xleftarrow"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20944 msgid "xrightarrow"
20945 msgstr "xrightarrow"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20964 msgid "eqslantless"
20965 msgstr "eqslantless"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20969 msgstr "eqslantgtr"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20993 msgstr "lessapprox"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21041 msgstr "lesseqqgtr"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21045 msgstr "gtreqqless"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21060 msgid "thickapprox"
21061 msgstr "thickapprox"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21096 msgid "preccurlyeq"
21097 msgstr "preccurlyeq"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21100 msgid "succcurlyeq"
21101 msgstr "succcurlyeq"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21104 msgid "curlyeqprec"
21105 msgstr "curlyeqprec"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21108 msgid "curlyeqsucc"
21109 msgstr "curlyeqsucc"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21121 msgstr "precapprox"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21125 msgstr "succapprox"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21128 msgid "vartriangleleft"
21129 msgstr "vartriangleleft"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21132 msgid "vartriangleright"
21133 msgstr "vartriangleright"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21136 msgid "trianglelefteq"
21137 msgstr "trianglelefteq"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21140 msgid "trianglerighteq"
21141 msgstr "trianglerighteq"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21156 msgid "risingdotseq"
21157 msgstr "risingdotseq"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21160 msgid "fallingdotseq"
21161 msgstr "fallingdotseq"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21180 msgid "shortparallel"
21181 msgstr "shortparallel"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21185 msgstr "smallsmile"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21189 msgstr "smallfrown"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21192 msgid "blacktriangleleft"
21193 msgstr "blacktriangleleft"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21196 msgid "blacktriangleright"
21197 msgstr "blacktriangleright"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21208 msgid "wasytherefore"
21209 msgstr "wasytherefore"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21212 msgid "backepsilon"
21213 msgstr "backepsilon"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21228 msgid "trianglelefteqslant"
21229 msgstr "trianglelefteqslant"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21232 msgid "trianglerighteqslant"
21233 msgstr "trianglerighteqslant"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21245 msgstr "subsetplus"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21249 msgstr "supsetplus"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21252 msgid "subsetpluseq"
21253 msgstr "subsetpluseq"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21256 msgid "supsetpluseq"
21257 msgstr "supsetpluseq"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21297 msgstr "interleave"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21305 msgstr "rightslice"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21313 msgstr "talloblong"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21345 msgstr "vcentcolon"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21348 msgid "colonapprox"
21349 msgstr "colonapprox"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21352 msgid "Colonapprox"
21353 msgstr "Colonapprox"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21397 msgstr "wasypropto"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21408 msgid "Negative Relations (extended)"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21516 msgid "precnapprox"
21517 msgstr "precnapprox"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21520 msgid "succnapprox"
21521 msgstr "succnapprox"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21533 msgstr "subsetneqq"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21537 msgstr "supsetneqq"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21545 msgstr "nsubseteqq"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21553 msgstr "nsupseteqq"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21572 msgid "varsubsetneq"
21573 msgstr "varsubsetneq"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21576 msgid "varsupsetneq"
21577 msgstr "varsupsetneq"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21580 msgid "varsubsetneqq"
21581 msgstr "varsubsetneqq"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21584 msgid "varsupsetneqq"
21585 msgstr "varsupsetneqq"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21588 msgid "ntriangleleft"
21589 msgstr "ntriangleleft"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21592 msgid "ntriangleright"
21593 msgstr "ntriangleright"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21596 msgid "ntrianglelefteq"
21597 msgstr "ntrianglelefteq"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21600 msgid "ntrianglerighteq"
21601 msgstr "ntrianglerighteq"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21624 msgid "nshortparallel"
21625 msgstr "nshortparallel"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21628 msgid "ntrianglelefteqslant"
21629 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21632 msgid "ntrianglerighteqslant"
21633 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21640 msgid "smallsetminus"
21641 msgstr "smallsetminus"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21660 msgid "doublebarwedge"
21661 msgstr "doublebarwedge"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21708 msgid "divideontimes"
21709 msgstr "divideontimes"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21720 msgid "leftthreetimes"
21721 msgstr "leftthreetimes"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21724 msgid "rightthreetimes"
21725 msgstr "rightthreetimes"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21729 msgstr "curlywedge"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21736 msgid "circleddash"
21737 msgstr "circleddash"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21741 msgstr "circledast"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21744 msgid "circledcirc"
21745 msgstr "circledcirc"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21764 msgid "bigcurlyvee"
21765 msgstr "bigcurlyvee"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21768 msgid "bigcurlywedge"
21769 msgstr "bigcurlywedge"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21780 msgid "bigparallel"
21781 msgstr "bigparallel"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21784 msgid "biginterleave"
21785 msgstr "biginterleave"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21828 msgid "ogreaterthan"
21829 msgstr "ogreaterthan"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21840 msgid "varcurlyvee"
21841 msgstr "varcurlyvee"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21844 msgid "varcurlywedge"
21845 msgstr "varcurlywedge"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21873 msgstr "varobslash"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21877 msgstr "varocircle"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21896 msgid "varolessthan"
21897 msgstr "varolessthan"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21900 msgid "varogreaterthan"
21901 msgstr "varogreaterthan"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21905 msgstr "varbigcirc"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
21909 msgstr "brokenvert"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21960 msgid "llparenthesis"
21961 msgstr "llparenthesis"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21964 msgid "rrparenthesis"
21965 msgstr "rrparenthesis"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21968 msgid "binampersand"
21969 msgstr "binampersand"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21972 msgid "bindnasrepma"
21973 msgstr "bindnasrepma"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21976 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21977 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21980 msgid "Voiced bilabial plosive"
21981 msgstr "Voiced bilabial plosive"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21984 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21985 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21988 msgid "Voiced alveolar plosive"
21989 msgstr "Voiced alveolar plosive"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21992 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21993 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21996 msgid "Voiced retroflex plosive"
21997 msgstr "Voiced retroflex plosive"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22000 msgid "Voiceless palatal plosive"
22001 msgstr "Voiceless palatal plosive"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22004 msgid "Voiced palatal plosive"
22005 msgstr "Voiced palatal plosive"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22008 msgid "Voiceless velar plosive"
22009 msgstr "Voiceless velar plosive"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22012 msgid "Voiced velar plosive"
22013 msgstr "Voiced velar plosive"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22016 msgid "Voiceless uvular plosive"
22017 msgstr "Voiceless uvular plosive"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22020 msgid "Voiced uvular plosive"
22021 msgstr "Voiced uvular plosive"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22024 msgid "Glottal plosive"
22025 msgstr "Glottal plosive"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22028 msgid "Voiced bilabial nasal"
22029 msgstr "Voiced bilabial nasal"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22032 msgid "Voiced labiodental nasal"
22033 msgstr "Voiced labiodental nasal"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22036 msgid "Voiced alveolar nasal"
22037 msgstr "Voiced alveolar nasal"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22040 msgid "Voiced retroflex nasal"
22041 msgstr "Voiced retroflex nasal"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22044 msgid "Voiced palatal nasal"
22045 msgstr "Voiced palatal nasal"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22048 msgid "Voiced velar nasal"
22049 msgstr "Voiced velar nasal"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22052 msgid "Voiced uvular nasal"
22053 msgstr "Voiced uvular nasal"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22056 msgid "Voiced bilabial trill"
22057 msgstr "Voiced bilabial trill"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22060 msgid "Voiced alveolar trill"
22061 msgstr "Voiced alveolar trill"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22064 msgid "Voiced uvular trill"
22065 msgstr "Voiced uvular trill"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22068 msgid "Voiced alveolar tap"
22069 msgstr "Voiced alveolar tap"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22072 msgid "Voiced retroflex flap"
22073 msgstr "Voiced retroflex flap"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22076 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22077 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22080 msgid "Voiced bilabial fricative"
22081 msgstr "Voiced bilabial fricative"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22084 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22085 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22088 msgid "Voiced labiodental fricative"
22089 msgstr "Voiced labiodental fricative"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22092 msgid "Voiceless dental fricative"
22093 msgstr "Voiceless dental fricative"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22096 msgid "Voiced dental fricative"
22097 msgstr "Voiced dental fricative"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22100 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22101 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22104 msgid "Voiced alveolar fricative"
22105 msgstr "Voiced alveolar fricative"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22108 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22109 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22112 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22113 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22116 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22117 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22120 msgid "Voiced retroflex fricative"
22121 msgstr "Voiced retroflex fricative"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22124 msgid "Voiceless palatal fricative"
22125 msgstr "Voiceless palatal fricative"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22128 msgid "Voiced palatal fricative"
22129 msgstr "Voiced palatal fricative"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22132 msgid "Voiceless velar fricative"
22133 msgstr "Voiceless velar fricative"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22136 msgid "Voiced velar fricative"
22137 msgstr "Voiced velar fricative"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22140 msgid "Voiceless uvular fricative"
22141 msgstr "Voiceless uvular fricative"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22144 msgid "Voiced uvular fricative"
22145 msgstr "Voiced uvular fricative"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22148 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22149 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22152 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22153 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22156 msgid "Voiceless glottal fricative"
22157 msgstr "Voiceless glottal fricative"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22160 msgid "Voiced glottal fricative"
22161 msgstr "Voiced glottal fricative"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22164 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22165 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22168 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22169 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22172 msgid "Voiced labiodental approximant"
22173 msgstr "Voiced labiodental approximant"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22176 msgid "Voiced alveolar approximant"
22177 msgstr "Voiced alveolar approximant"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22180 msgid "Voiced retroflex approximant"
22181 msgstr "Voiced retroflex approximant"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22184 msgid "Voiced palatal approximant"
22185 msgstr "Voiced palatal approximant"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22188 msgid "Voiced velar approximant"
22189 msgstr "Voiced velar approximant"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22192 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22193 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22196 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22197 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22200 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22201 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22204 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22205 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22208 msgid "Bilabial click"
22209 msgstr "Bilabial click"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22212 msgid "Dental click"
22213 msgstr "Dental click"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22216 msgid "(Post)alveolar click"
22217 msgstr "(Post)alveolar click"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22220 msgid "Palatoalveolar click"
22221 msgstr "Palatoalveolar click"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22224 msgid "Alveolar lateral click"
22225 msgstr "Alveolar lateral click"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22228 msgid "Voiced bilabial implosive"
22229 msgstr "Voiced bilabial implosive"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22232 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22233 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22236 msgid "Voiced palatal implosive"
22237 msgstr "Voiced palatal implosive"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22240 msgid "Voiced velar implosive"
22241 msgstr "Voiced velar implosive"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22244 msgid "Voiced uvular implosive"
22245 msgstr "Voiced uvular implosive"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22248 msgid "Ejective mark"
22249 msgstr "Ejective mark"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22252 msgid "Close front unrounded vowel"
22253 msgstr "Close front unrounded vowel"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22256 msgid "Close front rounded vowel"
22257 msgstr "Close front rounded vowel"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22260 msgid "Close central unrounded vowel"
22261 msgstr "Close central unrounded vowel"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22264 msgid "Close central rounded vowel"
22265 msgstr "Close central rounded vowel"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22268 msgid "Close back unrounded vowel"
22269 msgstr "Close back unrounded vowel"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22272 msgid "Close back rounded vowel"
22273 msgstr "Close back rounded vowel"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22276 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22277 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22280 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22281 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22284 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22285 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22288 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22289 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22292 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22293 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22296 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22297 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22300 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22301 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22304 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22305 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22308 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22309 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22312 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22313 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22316 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22317 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22320 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22321 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22324 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22325 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22328 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22329 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22332 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22333 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22336 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22337 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22340 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22341 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22344 msgid "Near-open vowel"
22345 msgstr "Near-open vowel"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22348 msgid "Open front unrounded vowel"
22349 msgstr "Open front unrounded vowel"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22352 msgid "Open front rounded vowel"
22353 msgstr "Open front rounded vowel"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22356 msgid "Open back unrounded vowel"
22357 msgstr "Open back unrounded vowel"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22360 msgid "Open back rounded vowel"
22361 msgstr "Open back rounded vowel"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22364 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22365 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22368 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22369 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22372 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22373 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22376 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22377 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22380 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22381 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22384 msgid "Epiglottal plosive"
22385 msgstr "Epiglottal plosive"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22388 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22389 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22392 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22393 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22396 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22397 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22400 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22401 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22404 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22405 msgid "Top tie bar"
22406 msgstr "Top tie bar"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22409 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22410 msgid "Bottom tie bar"
22411 msgstr "Bottom tie bar"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22422 msgid "Extra short"
22423 msgstr "Extra short"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22426 msgid "Primary stress"
22427 msgstr "Primary stress"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22430 msgid "Secondary stress"
22431 msgstr "Secondary stress"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22434 msgid "Minor (foot) group"
22435 msgstr "Minor (foot) group"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22438 msgid "Major (intonation) group"
22439 msgstr "Major (intonation) group"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22442 msgid "Syllable break"
22443 msgstr "Syllable break"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22446 msgid "Linking (absence of a break)"
22447 msgstr "Linking (absence of a break)"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22454 msgid "Voiceless (above)"
22455 msgstr "Voiceless (above)"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22462 msgid "Breathy voiced"
22463 msgstr "Breathy voiced"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22466 msgid "Creaky voiced"
22467 msgstr "Creaky voiced"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22470 msgid "Linguolabial"
22471 msgstr "Linguolabial"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22490 msgid "More rounded"
22491 msgstr "More rounded"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22494 msgid "Less rounded"
22495 msgstr "Less rounded"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22506 msgid "Centralized"
22507 msgstr "Centralized"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22510 msgid "Mid-centralized"
22511 msgstr "Mid-centralized"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22518 msgid "Non-syllabic"
22519 msgstr "Non-syllabic"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22527 msgstr "Labialized"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22538 msgid "Pharyngialized"
22539 msgstr "Pharyngialized"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22542 msgid "Velarized or pharyngialized"
22543 msgstr "Velarized or pharyngialized"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22554 msgid "Advanced tongue root"
22555 msgstr "Advanced tongue root"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22558 msgid "Retracted tongue root"
22559 msgstr "Retracted tongue root"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22566 msgid "Nasal release"
22567 msgstr "Nasal release"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22570 msgid "Lateral release"
22571 msgstr "Lateral release"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22574 msgid "No audible release"
22575 msgstr "No audible release"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22578 msgid "Extra high (accent)"
22579 msgstr "Extra high (accent)"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22582 msgid "Extra high (tone letter)"
22583 msgstr "Extra high (tone letter)"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22586 msgid "High (accent)"
22587 msgstr "High (accent)"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22590 msgid "High (tone letter)"
22591 msgstr "High (tone letter)"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22594 msgid "Mid (accent)"
22595 msgstr "Mid (accent)"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22598 msgid "Mid (tone letter)"
22599 msgstr "Mid (tone letter)"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22602 msgid "Low (accent)"
22603 msgstr "Low (accent)"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22606 msgid "Low (tone letter)"
22607 msgstr "Low (tone letter)"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22610 msgid "Extra low (accent)"
22611 msgstr "Extra low (accent)"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22614 msgid "Extra low (tone letter)"
22615 msgstr "Extra low (tone letter)"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22626 msgid "Rising (accent)"
22627 msgstr "Rising (accent)"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22630 msgid "Rising (tone letter)"
22631 msgstr "Rising (tone letter)"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22634 msgid "Falling (accent)"
22635 msgstr "Falling (accent)"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22638 msgid "Falling (tone letter)"
22639 msgstr "Falling (tone letter)"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22642 msgid "High rising (accent)"
22643 msgstr "High rising (accent)"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22646 msgid "High rising (tone letter)"
22647 msgstr "High rising (tone letter)"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22650 msgid "Low rising (accent)"
22651 msgstr "Low rising (accent)"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22654 msgid "Low rising (tone letter)"
22655 msgstr "Low rising (tone letter)"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22658 msgid "Rising-falling (accent)"
22659 msgstr "Rising-falling (accent)"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22662 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22663 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22666 msgid "Global rise"
22667 msgstr "Global rise"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22670 msgid "Global fall"
22671 msgstr "Global fall"
22673 #: lib/external_templates:36
22674 msgid "GnumericSpreadsheet"
22675 msgstr "Gnumeric 試算表"
22677 #: lib/external_templates:37
22678 #: lib/external_templates:44
22679 msgid "Spreadsheet"
22682 #: lib/external_templates:39
22684 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22685 "It imports as a long table, so any length\n"
22686 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22687 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22688 "both for gnumeric and excel files.\n"
22690 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
22691 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
22693 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
22694 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
22695 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
22697 #: lib/external_templates:76
22698 msgid "RasterImage"
22699 msgstr "RasterImage"
22701 #: lib/external_templates:79
22702 #: lib/external_templates:85
22703 msgid "Raster image"
22704 msgstr "Raster image"
22706 #: lib/external_templates:84
22707 msgid "A bitmap file.\n"
22710 #: lib/external_templates:148
22714 #: lib/external_templates:149
22715 #: lib/external_templates:152
22716 msgid "Xfig figure"
22719 #: lib/external_templates:151
22720 msgid "An Xfig figure.\n"
22721 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
22723 #: lib/external_templates:201
22724 msgid "ChessDiagram"
22727 #: lib/external_templates:202
22728 #: lib/external_templates:221
22729 msgid "Chess diagram"
22732 #: lib/external_templates:204
22734 "A chess position diagram.\n"
22735 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22736 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22737 "the position that you want to display.\n"
22738 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22739 "and remember to type in a relative path\n"
22740 "to the LyX document location.\n"
22741 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22742 "to enable general editing of the board.\n"
22743 "You might also check out the\n"
22744 "'Options->Test legality' option, and\n"
22745 "remember to middle and right click to\n"
22746 "insert new material in the board.\n"
22747 "In order for this to work, you have to\n"
22748 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22749 "that TeX will find it, and you will need\n"
22750 "to install the skak package from CTAN.\n"
22753 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
22754 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
22756 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
22759 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
22762 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
22766 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
22768 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
22770 #: lib/external_templates:252
22771 #: lib/external_templates:258
22772 msgid "Lilypond typeset music"
22773 msgstr "Lilypond 排版音樂"
22775 #: lib/external_templates:254
22777 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22778 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22779 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22780 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22782 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
22783 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
22784 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
22785 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
22787 #: lib/external_templates:300
22791 #: lib/external_templates:301
22792 #: lib/external_templates:315
22796 #: lib/external_templates:303
22798 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22799 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22800 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22802 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22803 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22804 "* pages=- (to include all pages)\n"
22805 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22806 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22807 "inserted in their original size.\n"
22808 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22809 "for further options and details.\n"
22811 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
22813 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
22814 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
22816 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
22817 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
22818 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
22819 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
22820 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
22822 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
22824 #: lib/external_templates:346
22827 "Read 'info date' for more information.\n"
22830 "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
22832 #: lib/external_templates:375
22836 #: lib/external_templates:376
22837 #: lib/external_templates:379
22838 msgid "Dia diagram"
22841 #: lib/external_templates:378
22842 msgid "Dia diagram.\n"
22843 msgstr "Dia 流程圖.\n"
22845 #: lib/configure.py:567
22849 #: lib/configure.py:567
22853 #: lib/configure.py:570
22857 #: lib/configure.py:573
22861 #: lib/configure.py:576
22865 #: lib/configure.py:576
22866 msgid "sxd|OpenOffice"
22867 msgstr "sxd|OpenOffice"
22869 #: lib/configure.py:579
22873 #: lib/configure.py:582
22877 #: lib/configure.py:585
22881 #: lib/configure.py:587
22885 #: lib/configure.py:588
22889 #: lib/configure.py:589
22893 #: lib/configure.py:589
22897 #: lib/configure.py:590
22901 #: lib/configure.py:591
22905 #: lib/configure.py:592
22906 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22910 #: lib/configure.py:593
22914 #: lib/configure.py:594
22918 #: lib/configure.py:595
22922 #: lib/configure.py:596
22926 #: lib/configure.py:604
22927 msgid "Plain text (chess output)"
22928 msgstr "Plain text (chess output)"
22930 #: lib/configure.py:605
22931 msgid "Plain text (image)"
22932 msgstr "Plain text (image)"
22934 #: lib/configure.py:606
22935 msgid "Plain text (Xfig output)"
22936 msgstr "Plain text (Xfig output)"
22938 #: lib/configure.py:607
22939 msgid "date (output)"
22940 msgstr "date (output)"
22942 #: lib/configure.py:608
22943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22944 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22948 #: lib/configure.py:608
22952 #: lib/configure.py:609
22953 msgid "DocBook (XML)"
22954 msgstr "DocBook (XML)"
22956 #: lib/configure.py:610
22957 msgid "Graphviz Dot"
22958 msgstr "Graphviz Dot"
22960 #: lib/configure.py:611
22961 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22962 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22964 #: lib/configure.py:612
22965 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22966 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22968 #: lib/configure.py:613
22972 #: lib/configure.py:613
22976 #: lib/configure.py:615
22980 #: lib/configure.py:617
22981 msgid "LilyPond music"
22982 msgstr "LilyPond music"
22984 #: lib/configure.py:618
22985 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22986 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
22988 #: lib/configure.py:619
22989 msgid "LaTeX (plain)"
22990 msgstr "LaTeX (plain)"
22992 #: lib/configure.py:619
22993 msgid "LaTeX (plain)|L"
22994 msgstr "LaTeX (plain)|L"
22996 #: lib/configure.py:620
22997 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22998 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23000 #: lib/configure.py:621
23001 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23002 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23004 #: lib/configure.py:622
23005 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23006 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23008 #: lib/configure.py:623
23009 msgid "LaTeX (clipboard)"
23010 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
23012 #: lib/configure.py:624
23016 #: lib/configure.py:624
23017 msgid "Plain text|a"
23020 #: lib/configure.py:625
23021 msgid "Plain text (pstotext)"
23022 msgstr "純文字 (pstotext)"
23024 #: lib/configure.py:626
23025 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23026 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
23028 #: lib/configure.py:627
23029 msgid "Plain text (catdvi)"
23030 msgstr "純文字 (catdvi)"
23032 #: lib/configure.py:628
23033 msgid "Plain Text, Join Lines"
23036 #: lib/configure.py:629
23037 msgid "Info (Beamer)"
23038 msgstr "Info (Beamer)"
23040 #: lib/configure.py:632
23041 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23042 msgstr "Gnumeric 試算表"
23044 #: lib/configure.py:633
23045 msgid "Excel spreadsheet"
23048 #: lib/configure.py:634
23049 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23050 msgstr "OpenOffice 試算表"
23052 #: lib/configure.py:637
23056 #: lib/configure.py:637
23060 #: lib/configure.py:645
23061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
23065 #: lib/configure.py:650
23069 #: lib/configure.py:651
23070 msgid "EPS (uncropped)"
23071 msgstr "EPS (未裁切的)"
23073 #: lib/configure.py:652
23074 msgid "EPS (cropped)"
23077 #: lib/configure.py:653
23079 msgstr "Postscript"
23081 #: lib/configure.py:653
23082 msgid "Postscript|t"
23083 msgstr "Postscript|t"
23085 #: lib/configure.py:658
23086 msgid "PDF (ps2pdf)"
23087 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23089 #: lib/configure.py:658
23090 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23091 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23093 #: lib/configure.py:659
23094 msgid "PDF (pdflatex)"
23095 msgstr "PDF (pdflatex)"
23097 #: lib/configure.py:659
23098 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23099 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23101 #: lib/configure.py:660
23102 msgid "PDF (dvipdfm)"
23103 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23105 #: lib/configure.py:660
23106 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23107 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23109 #: lib/configure.py:661
23110 msgid "PDF (XeTeX)"
23111 msgstr "PDF (XeTeX)"
23113 #: lib/configure.py:661
23114 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23115 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23117 #: lib/configure.py:662
23118 msgid "PDF (LuaTeX)"
23119 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23121 #: lib/configure.py:662
23122 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23123 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23125 #: lib/configure.py:663
23126 msgid "PDF (graphics)"
23127 msgstr "PDF (graphics)"
23129 #: lib/configure.py:664
23130 msgid "PDF (cropped)"
23133 #: lib/configure.py:667
23137 #: lib/configure.py:667
23141 #: lib/configure.py:668
23142 msgid "DVI (LuaTeX)"
23143 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23145 #: lib/configure.py:668
23146 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23147 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23149 #: lib/configure.py:671
23153 #: lib/configure.py:674
23154 #: lib/configure.py:706
23158 #: lib/configure.py:674
23159 #: lib/configure.py:706
23163 #: lib/configure.py:677
23167 #: lib/configure.py:680
23168 msgid "OpenDocument"
23169 msgstr "OpenDocument"
23171 #: lib/configure.py:681
23172 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23173 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23175 #: lib/configure.py:684
23176 msgid "Rich Text Format"
23177 msgstr "Rich Text Format"
23179 #: lib/configure.py:685
23183 #: lib/configure.py:685
23187 #: lib/configure.py:688
23188 msgid "date command"
23189 msgstr "date command"
23191 #: lib/configure.py:689
23192 msgid "Table (CSV)"
23193 msgstr "Table (CSV)"
23195 #: lib/configure.py:691
23196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
23198 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
23202 #: lib/configure.py:692
23206 #: lib/configure.py:693
23210 #: lib/configure.py:694
23214 #: lib/configure.py:695
23218 #: lib/configure.py:696
23222 #: lib/configure.py:697
23223 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23224 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23226 #: lib/configure.py:698
23227 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23228 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23230 #: lib/configure.py:699
23231 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23232 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23234 #: lib/configure.py:700
23235 msgid "LyX Preview"
23238 #: lib/configure.py:701
23242 #: lib/configure.py:702
23246 #: lib/configure.py:703
23250 #: lib/configure.py:704
23251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23252 msgid "Windows Metafile"
23253 msgstr "Windows Metafile"
23255 #: lib/configure.py:705
23256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23257 msgid "Enhanced Metafile"
23258 msgstr "Enhanced Metafile"
23260 #: lib/configure.py:810
23262 msgstr "LyXBlogger"
23264 #: lib/configure.py:1014
23265 msgid "LyX Archive (zip)"
23266 msgstr "LyX Archive (zip)"
23268 #: lib/configure.py:1017
23269 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23270 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
23272 #: src/BiblioInfo.cpp:318
23273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
23275 msgid "%1$s and %2$s"
23276 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23278 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23280 msgid "%1$s et al."
23283 #: src/BiblioInfo.cpp:494
23284 #: src/BiblioInfo.cpp:536
23285 #: src/BiblioInfo.cpp:547
23286 #: src/BiblioInfo.cpp:595
23287 #: src/BiblioInfo.cpp:599
23291 #: src/BiblioInfo.cpp:852
23295 #: src/BiblioInfo.cpp:862
23296 msgid "Bibliography entry not found!"
23297 msgstr "找不到參考書目項目!"
23299 #: src/Buffer.cpp:138
23302 "Could not print the document %1$s.\n"
23303 "Check that your printer is set up correctly."
23308 #: src/Buffer.cpp:141
23309 msgid "Print document failed"
23312 #: src/Buffer.cpp:365
23313 msgid "Disk Error: "
23316 #: src/Buffer.cpp:366
23318 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23319 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
23321 #: src/Buffer.cpp:483
23322 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23323 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
23325 #: src/Buffer.cpp:485
23326 msgid "Attempting to close changed document!"
23327 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
23329 #: src/Buffer.cpp:494
23330 msgid "Could not remove temporary directory"
23333 #: src/Buffer.cpp:495
23335 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23336 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23338 #: src/Buffer.cpp:886
23339 msgid "Unknown document class"
23342 #: src/Buffer.cpp:887
23344 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23345 msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
23347 #: src/Buffer.cpp:891
23348 #: src/Text.cpp:530
23350 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23351 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
23353 #: src/Buffer.cpp:895
23354 #: src/Buffer.cpp:902
23355 #: src/Buffer.cpp:925
23356 msgid "Document header error"
23359 #: src/Buffer.cpp:901
23360 msgid "\\begin_header is missing"
23361 msgstr "\\begin_header 遺失"
23363 #: src/Buffer.cpp:924
23364 msgid "\\begin_document is missing"
23365 msgstr "\\begin_document 遺失"
23367 #: src/Buffer.cpp:937
23368 #: src/Buffer.cpp:943
23369 #: src/BufferView.cpp:1438
23370 #: src/BufferView.cpp:1444
23371 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23372 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
23374 #: src/Buffer.cpp:938
23375 #: src/BufferView.cpp:1439
23377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
23378 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23380 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未安裝. \n"
23381 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
23383 #: src/Buffer.cpp:944
23384 #: src/BufferView.cpp:1445
23386 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
23387 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
23389 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並未安裝. \n"
23390 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
23392 #: src/Buffer.cpp:982
23393 #: src/BufferParams.cpp:413
23394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235
23395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
23399 #: src/Buffer.cpp:1081
23400 msgid "File Not Found"
23403 #: src/Buffer.cpp:1082
23405 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23406 msgstr "無法開啟「%1$s」."
23408 #: src/Buffer.cpp:1105
23409 #: src/Buffer.cpp:1168
23410 msgid "Document format failure"
23413 #: src/Buffer.cpp:1106
23415 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23416 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
23418 #: src/Buffer.cpp:1169
23420 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23421 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
23423 #: src/Buffer.cpp:1194
23424 msgid "Conversion failed"
23427 #: src/Buffer.cpp:1195
23429 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
23430 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
23432 #: src/Buffer.cpp:1205
23433 msgid "Conversion script not found"
23436 #: src/Buffer.cpp:1206
23438 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
23439 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
23441 #: src/Buffer.cpp:1229
23442 #: src/Buffer.cpp:1236
23443 msgid "Conversion script failed"
23446 #: src/Buffer.cpp:1230
23448 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23449 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
23451 #: src/Buffer.cpp:1237
23453 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
23454 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
23456 #: src/Buffer.cpp:1258
23457 #: src/Buffer.cpp:4169
23458 #: src/Buffer.cpp:4232
23459 msgid "File is read-only"
23462 #: src/Buffer.cpp:1259
23464 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23465 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
23467 #: src/Buffer.cpp:1268
23469 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
23470 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
23472 #: src/Buffer.cpp:1270
23473 msgid "Overwrite modified file?"
23476 #: src/Buffer.cpp:1271
23477 #: src/Buffer.cpp:2657
23478 #: src/Exporter.cpp:50
23479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
23480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331
23482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
23486 #: src/Buffer.cpp:1300
23487 msgid "Backup failure"
23490 #: src/Buffer.cpp:1301
23493 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23494 "Please check whether the directory exists and is writable."
23496 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
23499 #: src/Buffer.cpp:1327
23501 msgid "Saving document %1$s..."
23502 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
23504 #: src/Buffer.cpp:1342
23505 msgid " could not write file!"
23508 #: src/Buffer.cpp:1350
23512 #: src/Buffer.cpp:1365
23514 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23515 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
23517 #: src/Buffer.cpp:1375
23518 #: src/Buffer.cpp:1388
23519 #: src/Buffer.cpp:1402
23521 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23522 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
23524 #: src/Buffer.cpp:1378
23525 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23526 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
23528 #: src/Buffer.cpp:1392
23529 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23530 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
23532 #: src/Buffer.cpp:1406
23533 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23534 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
23536 #: src/Buffer.cpp:1495
23537 msgid "Iconv software exception Detected"
23538 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
23540 #: src/Buffer.cpp:1495
23542 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
23543 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
23545 #: src/Buffer.cpp:1525
23547 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23548 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
23550 #: src/Buffer.cpp:1528
23552 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
23553 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23555 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
23556 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
23558 #: src/Buffer.cpp:1535
23559 msgid "iconv conversion failed"
23560 msgstr "iconv 轉換失敗"
23562 #: src/Buffer.cpp:1540
23563 msgid "conversion failed"
23566 #: src/Buffer.cpp:1643
23567 msgid "Uncodable character in file path"
23568 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
23570 #: src/Buffer.cpp:1645
23573 "The path of your document\n"
23575 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23577 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23578 "(such as utf8) or change the file path name."
23582 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
23584 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
23587 #: src/Buffer.cpp:1998
23588 msgid "Running chktex..."
23589 msgstr "chktex 執行中..."
23591 #: src/Buffer.cpp:2012
23592 msgid "chktex failure"
23595 #: src/Buffer.cpp:2013
23596 msgid "Could not run chktex successfully."
23597 msgstr "無法成功運行 chktex."
23599 #: src/Buffer.cpp:2305
23601 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23602 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
23604 #: src/Buffer.cpp:2385
23606 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23607 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
23609 #: src/Buffer.cpp:2394
23610 msgid "Error generating literate programming code."
23611 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
23613 #: src/Buffer.cpp:2473
23615 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23616 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
23618 #: src/Buffer.cpp:2508
23620 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23621 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
23623 #: src/Buffer.cpp:2574
23625 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23626 msgstr "無法解析「%1$s」"
23628 #: src/Buffer.cpp:2581
23630 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23631 msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
23633 #: src/Buffer.cpp:2588
23634 msgid "Error exporting to DVI."
23635 msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
23637 #: src/Buffer.cpp:2653
23638 #: src/Exporter.cpp:45
23641 "The file %1$s already exists.\n"
23643 "Do you want to overwrite that file?"
23649 #: src/Buffer.cpp:2656
23650 #: src/Exporter.cpp:48
23651 msgid "Overwrite file?"
23654 #: src/Buffer.cpp:2673
23655 msgid "Error running external commands."
23656 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
23658 #: src/Buffer.cpp:3495
23660 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23661 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
23663 #: src/Buffer.cpp:3499
23665 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23666 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
23668 #: src/Buffer.cpp:3553
23669 msgid "Preview source code"
23672 #: src/Buffer.cpp:3555
23673 msgid "Preview preamble"
23676 #: src/Buffer.cpp:3557
23677 msgid "Preview body"
23680 #: src/Buffer.cpp:3572
23681 msgid "Plain text does not have a preamble."
23684 #: src/Buffer.cpp:3675
23686 msgid "Auto-saving %1$s"
23689 #: src/Buffer.cpp:3729
23690 msgid "Autosave failed!"
23693 #: src/Buffer.cpp:3790
23694 msgid "Autosaving current document..."
23695 msgstr "自動儲存目前文件..."
23697 #: src/Buffer.cpp:3911
23698 msgid "Couldn't export file"
23701 #: src/Buffer.cpp:3912
23703 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23704 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
23706 #: src/Buffer.cpp:3973
23707 msgid "File name error"
23710 #: src/Buffer.cpp:3974
23711 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23712 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
23714 #: src/Buffer.cpp:4076
23715 #: src/Buffer.cpp:4090
23716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23717 msgid "Document export cancelled."
23720 #: src/Buffer.cpp:4093
23722 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23723 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
23725 #: src/Buffer.cpp:4100
23727 msgid "Document exported as %1$s"
23728 msgstr "文件匯出為 %1$s"
23730 #: src/Buffer.cpp:4155
23733 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23735 "Recover emergency save?"
23737 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
23741 #: src/Buffer.cpp:4158
23742 msgid "Load emergency save?"
23745 #: src/Buffer.cpp:4159
23749 #: src/Buffer.cpp:4159
23750 msgid "&Load Original"
23753 #: src/Buffer.cpp:4170
23755 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23756 msgstr "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外一個不同的檔案."
23758 #: src/Buffer.cpp:4177
23759 msgid "Document was successfully recovered."
23762 #: src/Buffer.cpp:4179
23763 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23764 msgstr "文件「沒有」回復成功."
23766 #: src/Buffer.cpp:4180
23769 "Remove emergency file now?\n"
23775 #: src/Buffer.cpp:4184
23776 #: src/Buffer.cpp:4196
23777 msgid "Delete emergency file?"
23780 #: src/Buffer.cpp:4185
23781 #: src/Buffer.cpp:4198
23785 #: src/Buffer.cpp:4189
23786 msgid "Emergency file deleted"
23789 #: src/Buffer.cpp:4190
23790 msgid "Do not forget to save your file now!"
23791 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
23793 #: src/Buffer.cpp:4197
23794 msgid "Remove emergency file now?"
23797 #: src/Buffer.cpp:4220
23800 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23802 "Load the backup instead?"
23804 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
23808 #: src/Buffer.cpp:4222
23809 msgid "Load backup?"
23812 #: src/Buffer.cpp:4223
23813 msgid "&Load backup"
23816 #: src/Buffer.cpp:4223
23817 msgid "Load &original"
23820 #: src/Buffer.cpp:4233
23822 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23823 msgstr "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外一個不同的檔案."
23825 #: src/Buffer.cpp:4573
23826 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
23827 msgid "Senseless!!! "
23830 #: src/Buffer.cpp:4793
23832 msgid "Document %1$s reloaded."
23833 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
23835 #: src/Buffer.cpp:4796
23837 msgid "Could not reload document %1$s."
23838 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
23840 #: src/Buffer.cpp:4863
23841 msgid "Included File Invalid"
23844 #: src/Buffer.cpp:4864
23847 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23849 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23851 "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
23853 "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
23855 #: src/BufferParams.cpp:452
23856 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23857 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
23859 #: src/BufferParams.cpp:454
23860 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23861 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
23863 #: src/BufferParams.cpp:456
23864 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
23865 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
23867 #: src/BufferParams.cpp:458
23868 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
23869 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
23871 #: src/BufferParams.cpp:460
23872 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
23873 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
23875 #: src/BufferParams.cpp:462
23876 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
23877 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
23879 #: src/BufferParams.cpp:464
23880 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
23881 msgstr "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫化學式)"
23883 #: src/BufferParams.cpp:466
23884 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
23885 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
23887 #: src/BufferParams.cpp:468
23888 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23889 msgstr "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載入"
23891 #: src/BufferParams.cpp:470
23892 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
23893 msgstr "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
23895 #: src/BufferParams.cpp:616
23898 "The selected document class\n"
23900 "requires external files that are not available.\n"
23901 "The document class can still be used, but the\n"
23902 "document cannot be compiled until the following\n"
23903 "prerequisites are installed:\n"
23905 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23906 "User's Guide for more information."
23910 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
23911 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
23914 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
23917 #: src/BufferParams.cpp:625
23918 msgid "Document class not available"
23921 #: src/BufferParams.cpp:1805
23922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23924 msgid "Uncodable characters"
23927 #: src/BufferParams.cpp:1806
23930 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23931 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23934 "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
23938 #: src/BufferParams.cpp:2066
23941 "The layout file:\n"
23943 "could not be found. A default textclass with default\n"
23944 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23950 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
23953 #: src/BufferParams.cpp:2072
23954 msgid "Document class not found"
23957 #: src/BufferParams.cpp:2079
23960 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23962 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23963 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23966 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
23969 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
23972 #: src/BufferParams.cpp:2085
23973 #: src/BufferView.cpp:1288
23974 #: src/BufferView.cpp:1317
23975 msgid "Could not load class"
23978 #: src/BufferParams.cpp:2135
23979 msgid "Error reading internal layout information"
23980 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
23982 #: src/BufferParams.cpp:2136
23983 #: src/TextClass.cpp:1528
23987 #: src/BufferView.cpp:188
23988 msgid "No more insets"
23991 #: src/BufferView.cpp:731
23992 msgid "Save bookmark"
23995 #: src/BufferView.cpp:956
23996 msgid "Converting document to new document class..."
23997 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
23999 #: src/BufferView.cpp:1000
24000 msgid "Document is read-only"
24003 #: src/BufferView.cpp:1009
24004 msgid "This portion of the document is deleted."
24005 msgstr "此部份的文件已刪除."
24007 #: src/BufferView.cpp:1052
24008 #: src/BufferView.cpp:1987
24009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
24010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
24011 msgid "Absolute filename expected."
24012 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
24014 #: src/BufferView.cpp:1286
24015 #: src/BufferView.cpp:1315
24017 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24018 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
24020 #: src/BufferView.cpp:1336
24021 msgid "No further undo information"
24024 #: src/BufferView.cpp:1346
24025 msgid "No further redo information"
24028 #: src/BufferView.cpp:1593
24032 #: src/BufferView.cpp:1599
24036 #: src/BufferView.cpp:1606
24037 msgid "Mark removed"
24040 #: src/BufferView.cpp:1609
24044 #: src/BufferView.cpp:1665
24045 msgid "Statistics for the selection:"
24046 msgstr "選取區域的統計資訊:"
24048 #: src/BufferView.cpp:1667
24049 msgid "Statistics for the document:"
24052 #: src/BufferView.cpp:1670
24057 #: src/BufferView.cpp:1672
24061 #: src/BufferView.cpp:1675
24063 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24064 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
24066 #: src/BufferView.cpp:1678
24067 msgid "One character (including blanks)"
24068 msgstr "一個字元 (包括空白)"
24070 #: src/BufferView.cpp:1681
24072 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24073 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
24075 #: src/BufferView.cpp:1684
24076 msgid "One character (excluding blanks)"
24077 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
24079 #: src/BufferView.cpp:1686
24083 #: src/BufferView.cpp:1842
24085 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24086 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
24088 #: src/BufferView.cpp:1844
24090 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24091 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
24093 #: src/BufferView.cpp:1852
24094 msgid "Branch name"
24097 #: src/BufferView.cpp:1859
24098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24099 msgid "Branch already exists"
24102 #: src/BufferView.cpp:2302
24103 msgid "Inverse Search Failed"
24106 #: src/BufferView.cpp:2303
24108 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24109 "You need to update the viewed document."
24114 #: src/BufferView.cpp:2682
24116 msgid "Inserting document %1$s..."
24117 msgstr "插入文件 %1$s..."
24119 #: src/BufferView.cpp:2693
24121 msgid "Document %1$s inserted."
24122 msgstr "文件 %1$s 已插入."
24124 #: src/BufferView.cpp:2695
24126 msgid "Could not insert document %1$s"
24127 msgstr "無法插入文件 %1$s"
24129 #: src/BufferView.cpp:2961
24132 "Could not read the specified document\n"
24134 "due to the error: %2$s"
24140 #: src/BufferView.cpp:2963
24141 msgid "Could not read file"
24144 #: src/BufferView.cpp:2970
24148 " is not readable."
24149 msgstr "%1$s 無法讀取."
24151 #: src/BufferView.cpp:2971
24152 #: src/output.cpp:39
24153 msgid "Could not open file"
24156 #: src/BufferView.cpp:2978
24157 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24158 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
24160 #: src/BufferView.cpp:2979
24162 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24163 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24164 "If this does not give the correct result\n"
24165 "then please change the encoding of the file\n"
24166 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24168 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
24169 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
24171 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
24172 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
24174 #: src/Changes.cpp:370
24175 msgid "Uncodable character in author name"
24176 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
24178 #: src/Changes.cpp:371
24181 "The author name '%1$s',\n"
24182 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24183 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24184 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24186 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24187 "or change the spelling of the author name."
24190 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
24191 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
24193 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
24195 #: src/Chktex.cpp:62
24197 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24198 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
24200 #: src/Chktex.cpp:64
24201 msgid "ChkTeX warning id # "
24202 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
24204 #: src/Color.cpp:203
24205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24210 #: src/Color.cpp:204
24214 #: src/Color.cpp:205
24218 #: src/Color.cpp:206
24222 #: src/Color.cpp:207
24226 #: src/Color.cpp:208
24230 #: src/Color.cpp:209
24234 #: src/Color.cpp:210
24238 #: src/Color.cpp:211
24242 #: src/Color.cpp:212
24246 #: src/Color.cpp:213
24250 #: src/Color.cpp:214
24254 #: src/Color.cpp:215
24258 #: src/Color.cpp:216
24259 msgid "selected text"
24262 #: src/Color.cpp:218
24266 #: src/Color.cpp:219
24267 msgid "inline completion"
24270 #: src/Color.cpp:221
24271 msgid "non-unique inline completion"
24272 msgstr "非獨特的行內自動完成"
24274 #: src/Color.cpp:223
24275 msgid "previewed snippet"
24278 #: src/Color.cpp:224
24282 #: src/Color.cpp:225
24283 msgid "note background"
24286 #: src/Color.cpp:226
24287 msgid "comment label"
24290 #: src/Color.cpp:227
24291 msgid "comment background"
24294 #: src/Color.cpp:228
24295 msgid "greyedout inset label"
24298 #: src/Color.cpp:229
24299 msgid "greyedout inset text"
24302 #: src/Color.cpp:230
24303 msgid "greyedout inset background"
24306 #: src/Color.cpp:231
24307 msgid "phantom inset text"
24310 #: src/Color.cpp:232
24314 #: src/Color.cpp:233
24315 msgid "listings background"
24318 #: src/Color.cpp:234
24319 msgid "branch label"
24322 #: src/Color.cpp:235
24323 msgid "footnote label"
24326 #: src/Color.cpp:236
24327 msgid "index label"
24330 #: src/Color.cpp:237
24331 msgid "margin note label"
24334 #: src/Color.cpp:238
24338 #: src/Color.cpp:239
24342 #: src/Color.cpp:240
24346 #: src/Color.cpp:241
24350 #: src/Color.cpp:242
24351 msgid "command inset"
24354 #: src/Color.cpp:243
24355 msgid "command inset background"
24358 #: src/Color.cpp:244
24359 msgid "command inset frame"
24362 #: src/Color.cpp:245
24363 msgid "special character"
24366 #: src/Color.cpp:246
24370 #: src/Color.cpp:247
24371 msgid "math background"
24374 #: src/Color.cpp:248
24375 msgid "graphics background"
24378 #: src/Color.cpp:249
24379 #: src/Color.cpp:253
24380 msgid "math macro background"
24383 #: src/Color.cpp:250
24387 #: src/Color.cpp:251
24388 msgid "math corners"
24391 #: src/Color.cpp:252
24395 #: src/Color.cpp:254
24396 msgid "math macro hovered background"
24397 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
24399 #: src/Color.cpp:255
24400 msgid "math macro label"
24403 #: src/Color.cpp:256
24404 msgid "math macro frame"
24407 #: src/Color.cpp:257
24408 msgid "math macro blended out"
24409 msgstr "數學巨集 blended out"
24411 #: src/Color.cpp:258
24412 msgid "math macro old parameter"
24415 #: src/Color.cpp:259
24416 msgid "math macro new parameter"
24419 #: src/Color.cpp:260
24420 msgid "collapsable inset text"
24423 #: src/Color.cpp:261
24424 msgid "collapsable inset frame"
24427 #: src/Color.cpp:262
24428 msgid "inset background"
24431 #: src/Color.cpp:263
24432 msgid "inset frame"
24435 #: src/Color.cpp:264
24436 msgid "LaTeX error"
24439 #: src/Color.cpp:265
24440 msgid "end-of-line marker"
24443 #: src/Color.cpp:266
24444 msgid "appendix marker"
24447 #: src/Color.cpp:267
24451 #: src/Color.cpp:268
24452 msgid "deleted text"
24455 #: src/Color.cpp:269
24459 #: src/Color.cpp:270
24460 msgid "changed text 1st author"
24461 msgstr "第1位作者變更的文字"
24463 #: src/Color.cpp:271
24464 msgid "changed text 2nd author"
24465 msgstr "第2位作者變更的文字"
24467 #: src/Color.cpp:272
24468 msgid "changed text 3rd author"
24469 msgstr "第3位作者變更的文字"
24471 #: src/Color.cpp:273
24472 msgid "changed text 4th author"
24473 msgstr "第4位作者變更的文字"
24475 #: src/Color.cpp:274
24476 msgid "changed text 5th author"
24477 msgstr "第5位作者變更的文字"
24479 #: src/Color.cpp:275
24480 msgid "deleted text modifier"
24481 msgstr "刪除的文字 modifier"
24483 #: src/Color.cpp:276
24484 msgid "added space markers"
24487 #: src/Color.cpp:277
24491 #: src/Color.cpp:278
24492 msgid "table on/off line"
24495 #: src/Color.cpp:280
24496 msgid "bottom area"
24499 #: src/Color.cpp:281
24503 #: src/Color.cpp:282
24504 msgid "page break / line break"
24507 #: src/Color.cpp:283
24508 msgid "frame of button"
24511 #: src/Color.cpp:284
24512 msgid "button background"
24515 #: src/Color.cpp:285
24516 msgid "button background under focus"
24519 #: src/Color.cpp:286
24520 msgid "paragraph marker"
24523 #: src/Color.cpp:287
24524 msgid "preview frame"
24527 #: src/Color.cpp:288
24531 #: src/Color.cpp:289
24532 msgid "regexp frame"
24535 #: src/Color.cpp:290
24539 #: src/Converter.cpp:326
24540 #: src/Converter.cpp:517
24541 #: src/Converter.cpp:540
24542 #: src/Converter.cpp:583
24543 msgid "Cannot convert file"
24546 #: src/Converter.cpp:327
24549 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24550 "Define a converter in the preferences."
24552 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
24555 #: src/Converter.cpp:468
24556 #: src/Format.cpp:670
24557 #: src/Format.cpp:738
24558 msgid "Executing command: "
24561 #: src/Converter.cpp:512
24562 msgid "Build errors"
24565 #: src/Converter.cpp:513
24566 msgid "There were errors during the build process."
24567 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
24569 #: src/Converter.cpp:518
24572 "An error occurred while running:\n"
24578 #: src/Converter.cpp:541
24580 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24581 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
24583 #: src/Converter.cpp:585
24585 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24586 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
24588 #: src/Converter.cpp:586
24590 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24591 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
24593 #: src/Converter.cpp:642
24594 msgid "Running LaTeX..."
24595 msgstr "LaTeX 執行中..."
24597 #: src/Converter.cpp:661
24599 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
24600 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
24602 #: src/Converter.cpp:664
24603 msgid "LaTeX failed"
24604 msgstr "LaTeX 執行失敗"
24606 #: src/Converter.cpp:666
24607 msgid "Output is empty"
24610 #: src/Converter.cpp:667
24611 msgid "An empty output file was generated."
24612 msgstr "已產生空的輸出檔案."
24614 #: src/CutAndPaste.cpp:361
24617 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24618 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24620 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
24621 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
24623 #: src/CutAndPaste.cpp:364
24624 msgid "Unknown branch"
24627 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24631 #: src/CutAndPaste.cpp:723
24632 #: src/Text.cpp:403
24634 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24635 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
24637 #: src/CutAndPaste.cpp:725
24638 #: src/Text.cpp:405
24639 msgid "Layout Not Found"
24642 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24644 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24645 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
24647 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24649 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
24650 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
24652 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24653 msgid "Undefined flex inset"
24656 #: src/Encoding.cpp:408
24657 #: src/Paragraph.cpp:2613
24658 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
24659 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
24660 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
24661 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
24662 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24663 msgid "LyX Warning: "
24666 #: src/Encoding.cpp:409
24667 #: src/Paragraph.cpp:2614
24668 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
24669 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
24670 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24671 msgid "uncodable character"
24674 #: src/Exporter.cpp:50
24678 #: src/Exporter.cpp:51
24679 msgid "Overwrite &all"
24682 #: src/Exporter.cpp:51
24683 msgid "&Cancel export"
24686 #: src/Exporter.cpp:97
24687 msgid "Couldn't copy file"
24690 #: src/Exporter.cpp:98
24692 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24693 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
24696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
24712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24766 #: src/Font.cpp:162
24768 msgid "Emphasis %1$s, "
24771 #: src/Font.cpp:165
24773 msgid "Underline %1$s, "
24776 #: src/Font.cpp:168
24778 msgid "Strikeout %1$s, "
24779 msgstr "刪除線 %1$s, "
24781 #: src/Font.cpp:171
24783 msgid "Double underline %1$s, "
24784 msgstr "雙底線 %1$s, "
24786 #: src/Font.cpp:174
24788 msgid "Wavy underline %1$s, "
24789 msgstr "波浪底線 %1$s, "
24791 #: src/Font.cpp:177
24793 msgid "Noun %1$s, "
24796 #: src/Font.cpp:191
24798 msgid "Language: %1$s, "
24799 msgstr "語言: %1$s, "
24801 #: src/Font.cpp:194
24803 msgid "Number %1$s"
24806 #: src/Format.cpp:618
24807 #: src/Format.cpp:631
24808 #: src/Format.cpp:641
24809 msgid "Cannot view file"
24812 #: src/Format.cpp:619
24813 #: src/Format.cpp:686
24814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
24816 msgid "File does not exist: %1$s"
24817 msgstr "檔案不存在: %1$s"
24819 #: src/Format.cpp:632
24821 msgid "No information for viewing %1$s"
24822 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
24824 #: src/Format.cpp:642
24826 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24827 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
24829 #: src/Format.cpp:685
24830 #: src/Format.cpp:697
24831 #: src/Format.cpp:710
24832 #: src/Format.cpp:721
24833 msgid "Cannot edit file"
24836 #: src/Format.cpp:698
24837 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24838 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
24840 #: src/Format.cpp:711
24842 msgid "No information for editing %1$s"
24843 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
24845 #: src/Format.cpp:722
24847 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24848 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
24850 #: src/KeyMap.cpp:226
24851 #: src/KeyMap.cpp:241
24852 msgid "Could not find bind file"
24855 #: src/KeyMap.cpp:227
24858 "Unable to find the bind file\n"
24860 "Please check your installation."
24866 #: src/KeyMap.cpp:234
24867 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24868 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
24870 #: src/KeyMap.cpp:235
24872 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24873 "Please check your installation."
24875 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
24878 #: src/KeyMap.cpp:242
24881 "Unable to find the bind file\n"
24883 "Falling back to default."
24889 #: src/KeySequence.cpp:181
24893 #: src/LaTeX.cpp:57
24895 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24896 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
24898 #: src/LaTeX.cpp:265
24899 #: src/LaTeX.cpp:381
24900 msgid "Running Index Processor."
24903 #: src/LaTeX.cpp:296
24904 #: src/LaTeX.cpp:356
24905 msgid "Running BibTeX."
24906 msgstr "BibTeX 執行中."
24908 #: src/LaTeX.cpp:472
24909 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24910 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
24912 #: src/LaTeX.cpp:1286
24913 #: src/LaTeX.cpp:1292
24914 #: src/LaTeX.cpp:1301
24915 msgid "BibTeX error: "
24916 msgstr "BibTeX 錯誤: "
24918 #: src/LaTeX.cpp:1308
24919 msgid "Biber error: "
24920 msgstr "Biber 錯誤: "
24922 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
24923 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
24924 msgid "Font not available"
24927 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
24928 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
24931 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24932 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24934 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
24935 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
24938 msgid "Could not read configuration file"
24944 "Error while reading the configuration file\n"
24946 "Please check your installation."
24953 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24954 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
24961 msgid "The following files could not be loaded:"
24966 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24967 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
24970 msgid "Cannot remove temporary directory"
24975 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24976 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
24979 msgid "Unable to remove temporary directory"
24984 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24985 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
24988 msgid "Missing filename for this operation."
24993 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24994 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
24997 msgid "No textclass is found"
25001 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25002 msgstr "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
25005 msgid "&Reconfigure"
25009 msgid "&Without LaTeX"
25010 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
25013 #: src/VCBackend.cpp:955
25014 #: src/VCBackend.cpp:959
25020 "SIGHUP signal caught!\n"
25028 "SIGFPE signal caught!\n"
25036 "SIGSEGV signal caught!\n"
25037 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25038 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25042 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
25043 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告給我們, 謝謝!\n"
25047 msgid "LyX crashed!"
25051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
25056 msgid "Could not create temporary directory"
25062 "Could not create a temporary directory in\n"
25064 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25068 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
25071 msgid "Missing user LyX directory"
25072 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
25077 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25078 "It is needed to keep your own configuration."
25080 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
25084 msgid "&Create directory"
25089 msgstr "離開 LyX(&E)"
25092 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25093 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
25097 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25098 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
25101 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25102 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
25104 #: src/LyX.cpp:1031
25105 msgid "List of supported debug flags:"
25106 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
25108 #: src/LyX.cpp:1035
25110 msgid "Setting debug level to %1$s"
25111 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
25113 #: src/LyX.cpp:1046
25115 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25116 "Command line switches (case sensitive):\n"
25117 "\t-help summarize LyX usage\n"
25118 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25119 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25120 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25121 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25122 " select the features to debug.\n"
25123 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25124 "\t-x [--execute] command\n"
25125 " where command is a lyx command.\n"
25126 "\t-e [--export] fmt\n"
25127 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25128 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25129 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
25130 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25131 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25132 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25133 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25134 " and filename is the destination filename.\n"
25135 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25136 " where fmt is the import format of choice\n"
25137 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25138 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25139 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25140 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25141 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25142 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25143 "\t-n [--no-remote]\n"
25144 " open documents in a new instance\n"
25145 "\t-r [--remote]\n"
25146 " open documents in an already running instance\n"
25147 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25148 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25149 "\t-version summarize version and build info\n"
25150 "Check the LyX man page for more details."
25152 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
25153 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
25154 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
25155 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
25156 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
25157 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
25158 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
25159 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
25160 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
25161 "\t-x [--execute] 命令\n"
25162 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
25163 "\t-e [--export] fmt\n"
25164 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
25165 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
25166 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
25167 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
25168 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
25169 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
25171 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
25173 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
25174 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25175 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
25176 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
25177 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案(none)」\n"
25178 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
25179 "\t-n [--no-remote]\n"
25180 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
25181 "\t-r [--remote]\n"
25182 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
25183 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
25184 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
25185 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
25186 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
25188 #: src/LyX.cpp:1091
25189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
25191 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25192 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25194 #: src/LyX.cpp:1103
25195 #: src/support/Package.cpp:621
25196 msgid "No system directory"
25199 #: src/LyX.cpp:1104
25200 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25201 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
25203 #: src/LyX.cpp:1115
25204 msgid "No user directory"
25207 #: src/LyX.cpp:1116
25208 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25209 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
25211 #: src/LyX.cpp:1127
25212 msgid "Incomplete command"
25215 #: src/LyX.cpp:1128
25216 msgid "Missing command string after --execute switch"
25217 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
25219 #: src/LyX.cpp:1139
25220 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25221 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
25223 #: src/LyX.cpp:1144
25224 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25225 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
25227 #: src/LyX.cpp:1157
25228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25229 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
25231 #: src/LyX.cpp:1170
25232 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25233 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
25235 #: src/LyX.cpp:1175
25236 msgid "Missing filename for --import"
25237 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
25239 #: src/LyXRC.cpp:3106
25240 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
25241 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
25243 #: src/LyXRC.cpp:3110
25244 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
25245 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
25247 #: src/LyXRC.cpp:3118
25248 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
25249 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
25251 #: src/LyXRC.cpp:3122
25252 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
25253 msgstr "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
25255 #: src/LyXRC.cpp:3126
25256 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25257 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
25259 #: src/LyXRC.cpp:3133
25260 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
25261 msgstr "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備份."
25263 #: src/LyXRC.cpp:3137
25264 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25265 msgstr "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 bibulus)."
25267 #: src/LyXRC.cpp:3141
25268 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25269 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
25271 #: src/LyXRC.cpp:3145
25272 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
25273 msgstr "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
25275 #: src/LyXRC.cpp:3149
25276 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25277 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
25279 #: src/LyXRC.cpp:3153
25280 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25281 msgstr "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」參考 ChkTeX 文件."
25283 #: src/LyXRC.cpp:3163
25284 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25285 msgstr "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就設定為真."
25287 #: src/LyXRC.cpp:3171
25288 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
25289 msgstr "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫面的頂端, 請勾選此項"
25291 #: src/LyXRC.cpp:3175
25292 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25293 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
25295 #: src/LyXRC.cpp:3179
25296 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25297 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
25299 #: src/LyXRC.cpp:3183
25300 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
25301 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
25303 #: src/LyXRC.cpp:3188
25305 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25306 msgstr "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, %e. %B %Y」."
25308 #: src/LyXRC.cpp:3192
25309 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
25310 msgstr "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
25312 #: src/LyXRC.cpp:3196
25313 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25314 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
25316 #: src/LyXRC.cpp:3200
25317 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25318 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
25320 #: src/LyXRC.cpp:3204
25321 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
25322 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
25324 #: src/LyXRC.cpp:3208
25325 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25326 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
25328 #: src/LyXRC.cpp:3212
25329 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
25330 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
25332 #: src/LyXRC.cpp:3216
25333 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25334 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
25336 #: src/LyXRC.cpp:3220
25337 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
25338 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
25340 #: src/LyXRC.cpp:3224
25341 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
25342 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
25344 #: src/LyXRC.cpp:3228
25345 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25346 msgstr "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
25348 #: src/LyXRC.cpp:3235
25349 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25350 msgstr "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
25352 #: src/LyXRC.cpp:3239
25353 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25354 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
25356 #: src/LyXRC.cpp:3243
25357 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25358 msgstr "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引的選項不同."
25360 #: src/LyXRC.cpp:3252
25361 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25362 msgstr "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語文件, 您將會需要它."
25364 #: src/LyXRC.cpp:3256
25365 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
25366 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
25368 #: src/LyXRC.cpp:3260
25369 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25370 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
25372 #: src/LyXRC.cpp:3264
25373 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
25374 msgstr "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $$lang 將由第二語言的名稱所替代."
25376 #: src/LyXRC.cpp:3268
25377 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25378 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
25380 #: src/LyXRC.cpp:3272
25381 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25382 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
25384 #: src/LyXRC.cpp:3276
25385 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
25386 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
25388 #: src/LyXRC.cpp:3280
25389 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25390 msgstr "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、「\\usepackage{omega}」."
25392 #: src/LyXRC.cpp:3284
25393 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
25394 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
25396 #: src/LyXRC.cpp:3288
25397 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25398 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
25400 #: src/LyXRC.cpp:3292
25401 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25402 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
25404 #: src/LyXRC.cpp:3296
25405 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25406 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
25408 #: src/LyXRC.cpp:3300
25409 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
25410 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
25412 #: src/LyXRC.cpp:3304
25413 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25414 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
25416 #: src/LyXRC.cpp:3309
25417 msgid "The completion popup delay."
25420 #: src/LyXRC.cpp:3313
25421 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25422 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
25424 #: src/LyXRC.cpp:3317
25425 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25426 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
25428 #: src/LyXRC.cpp:3321
25429 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25430 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
25432 #: src/LyXRC.cpp:3325
25433 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
25434 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
25436 #: src/LyXRC.cpp:3329
25437 msgid "The inline completion delay."
25440 #: src/LyXRC.cpp:3333
25441 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25442 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
25444 #: src/LyXRC.cpp:3337
25445 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25446 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
25448 #: src/LyXRC.cpp:3341
25449 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25450 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
25452 #: src/LyXRC.cpp:3345
25453 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25454 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
25456 #: src/LyXRC.cpp:3349
25458 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25459 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
25461 #: src/LyXRC.cpp:3360
25462 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25463 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
25465 #: src/LyXRC.cpp:3364
25466 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25467 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
25469 #: src/LyXRC.cpp:3368
25470 msgid "Scale the preview size to suit."
25471 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
25473 #: src/LyXRC.cpp:3372
25474 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25475 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
25477 #: src/LyXRC.cpp:3376
25478 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25479 msgstr "用於指定列印份數的選項."
25481 #: src/LyXRC.cpp:3380
25482 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
25483 msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
25485 #: src/LyXRC.cpp:3384
25486 msgid "The option to print only even pages."
25487 msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
25489 #: src/LyXRC.cpp:3388
25490 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
25491 msgstr "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
25493 #: src/LyXRC.cpp:3392
25494 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25495 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
25497 #: src/LyXRC.cpp:3396
25498 msgid "The option to print out in landscape."
25501 #: src/LyXRC.cpp:3400
25502 msgid "The option to print only odd pages."
25503 msgstr "只列印奇數頁面的選項."
25505 #: src/LyXRC.cpp:3404
25506 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25507 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
25509 #: src/LyXRC.cpp:3408
25510 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25511 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
25513 #: src/LyXRC.cpp:3412
25514 msgid "The option to specify paper type."
25515 msgstr "指定紙張型態的選項."
25517 #: src/LyXRC.cpp:3416
25518 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25519 msgstr "反向排序列印頁面的選項."
25521 #: src/LyXRC.cpp:3420
25522 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
25523 msgstr "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以給定的名稱和引數用於該檔案."
25525 #: src/LyXRC.cpp:3424
25526 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
25527 msgstr "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名稱."
25529 #: src/LyXRC.cpp:3428
25530 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25531 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
25533 #: src/LyXRC.cpp:3432
25534 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25535 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
25537 #: src/LyXRC.cpp:3436
25538 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
25539 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
25541 #: src/LyXRC.cpp:3440
25542 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25543 msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
25545 #: src/LyXRC.cpp:3448
25546 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25547 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
25549 #: src/LyXRC.cpp:3452
25550 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25551 msgstr "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢問使用者(ask)."
25553 #: src/LyXRC.cpp:3456
25554 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
25555 msgstr "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設定."
25557 #: src/LyXRC.cpp:3462
25558 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25559 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
25561 #: src/LyXRC.cpp:3471
25562 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25563 msgstr "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺寸, 以代替縮放."
25565 #: src/LyXRC.cpp:3475
25566 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25567 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
25569 #: src/LyXRC.cpp:3480
25571 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
25572 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
25574 #: src/LyXRC.cpp:3484
25575 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25576 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
25578 #: src/LyXRC.cpp:3488
25579 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
25580 msgstr "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階使用者."
25582 #: src/LyXRC.cpp:3495
25583 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25584 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
25586 #: src/LyXRC.cpp:3499
25587 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
25588 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
25590 #: src/LyXRC.cpp:3503
25591 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25592 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
25594 #: src/LyXRC.cpp:3507
25595 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
25596 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
25598 #: src/LyXRC.cpp:3524
25599 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
25600 msgstr "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中查找."
25602 #: src/LyXRC.cpp:3534
25603 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
25604 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
25606 #: src/LyXRC.cpp:3538
25607 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25608 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
25610 #: src/LyXRC.cpp:3542
25611 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25612 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
25614 #: src/LyXRC.cpp:3546
25615 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25616 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
25618 #: src/LyXVC.cpp:104
25620 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25621 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
25623 #: src/LyXVC.cpp:106
25624 msgid "Retrieve from version control?"
25627 #: src/LyXVC.cpp:107
25631 #: src/LyXVC.cpp:141
25632 msgid "Document not saved"
25635 #: src/LyXVC.cpp:142
25636 msgid "You must save the document before it can be registered."
25637 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
25639 #: src/LyXVC.cpp:178
25640 msgid "LyX VC: Initial description"
25641 msgstr "LyX VC:初始描述"
25643 #: src/LyXVC.cpp:179
25644 #: src/LyXVC.cpp:186
25645 msgid "(no initial description)"
25648 #: src/LyXVC.cpp:198
25649 #: src/LyXVC.cpp:217
25650 msgid "LyX VC: Log message"
25651 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
25653 #: src/LyXVC.cpp:199
25654 #: src/LyXVC.cpp:205
25655 #: src/LyXVC.cpp:218
25656 #: src/LyXVC.cpp:224
25657 #: src/LyXVC.cpp:235
25658 msgid "(no log message)"
25661 #: src/LyXVC.cpp:239
25662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
25663 msgid "LyX VC: Log Message"
25664 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
25666 #: src/LyXVC.cpp:291
25669 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
25671 "Do you want to revert to the older version?"
25673 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
25677 #: src/LyXVC.cpp:296
25678 msgid "Revert to stored version of document?"
25679 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
25681 #: src/LyXVC.cpp:297
25682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
25686 #: src/Paragraph.cpp:2049
25687 msgid "Senseless with this layout!"
25688 msgstr "此版面配置沒有意義!"
25690 #: src/Paragraph.cpp:2110
25691 msgid "Alignment not permitted"
25694 #: src/Paragraph.cpp:2111
25696 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25697 "Setting to default."
25699 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
25702 #: src/Text.cpp:430
25703 msgid "Unknown Inset"
25706 #: src/Text.cpp:517
25707 msgid "Change tracking error"
25710 #: src/Text.cpp:518
25712 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25713 msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
25715 #: src/Text.cpp:529
25716 msgid "Unknown token"
25719 #: src/Text.cpp:993
25720 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
25721 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
25723 #: src/Text.cpp:1002
25724 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25725 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
25727 #: src/Text.cpp:1013
25728 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25729 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
25731 #: src/Text.cpp:1850
25732 msgid "[Change Tracking] "
25735 #: src/Text.cpp:1856
25739 #: src/Text.cpp:1860
25743 #: src/Text.cpp:1870
25748 #: src/Text.cpp:1875
25750 msgid ", Depth: %1$d"
25751 msgstr ", 深度: %1$d"
25753 #: src/Text.cpp:1881
25754 msgid ", Spacing: "
25757 #: src/Text.cpp:1887
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25762 #: src/Text.cpp:1893
25766 #: src/Text.cpp:1902
25770 #: src/Text.cpp:1903
25771 msgid ", Paragraph: "
25774 #: src/Text.cpp:1904
25778 #: src/Text.cpp:1905
25779 msgid ", Position: "
25782 #: src/Text.cpp:1911
25786 #: src/Text.cpp:1913
25787 msgid ", Boundary: "
25790 #: src/Text2.cpp:404
25791 msgid "No font change defined."
25794 #: src/Text2.cpp:444
25795 msgid "Nothing to index!"
25796 msgstr "沒有任何東西可索引!"
25798 #: src/Text2.cpp:446
25799 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25800 msgstr "無法索引一個段落以上!"
25802 #: src/Text3.cpp:197
25803 msgid "Math editor mode"
25806 #: src/Text3.cpp:199
25807 msgid "No valid math formula"
25810 #: src/Text3.cpp:207
25811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25812 msgid "Already in regular expression mode"
25813 msgstr "已經在正規表示式模式了"
25815 #: src/Text3.cpp:220
25816 msgid "Regexp editor mode"
25817 msgstr "正規表示 編輯器模式"
25819 #: src/Text3.cpp:1342
25823 #: src/Text3.cpp:1343
25827 #: src/Text3.cpp:1933
25828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
25829 msgid "Missing argument"
25832 #: src/Text3.cpp:2089
25833 #: src/Text3.cpp:2101
25834 msgid "Character set"
25837 #: src/Text3.cpp:2308
25838 #: src/Text3.cpp:2319
25839 msgid "Paragraph layout set"
25842 #: src/TextClass.cpp:158
25843 msgid "Plain Layout"
25846 #: src/TextClass.cpp:828
25847 msgid "Missing File"
25850 #: src/TextClass.cpp:829
25851 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25852 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
25854 #: src/TextClass.cpp:832
25855 msgid "Corrupt File"
25858 #: src/TextClass.cpp:833
25859 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25860 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
25862 #: src/TextClass.cpp:1504
25865 "The module %1$s has been requested by\n"
25866 "this document but has not been found in the list of\n"
25867 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25868 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25871 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
25872 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
25875 #: src/TextClass.cpp:1509
25876 msgid "Module not available"
25879 #: src/TextClass.cpp:1515
25882 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25883 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25884 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25885 "Missing prerequisites:\n"
25887 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25889 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
25890 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
25894 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
25896 #: src/TextClass.cpp:1522
25897 msgid "Package not available"
25900 #: src/TextClass.cpp:1527
25902 msgid "Error reading module %1$s\n"
25903 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
25905 #: src/VCBackend.cpp:59
25906 #: src/VCBackend.cpp:862
25907 #: src/VCBackend.cpp:867
25908 #: src/VCBackend.cpp:915
25909 #: src/VCBackend.cpp:976
25910 #: src/VCBackend.cpp:1037
25911 #: src/VCBackend.cpp:1045
25912 #: src/VCBackend.cpp:1340
25913 #: src/VCBackend.cpp:1443
25914 #: src/VCBackend.cpp:1449
25915 #: src/VCBackend.cpp:1471
25916 #: src/VCBackend.cpp:1955
25917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
25918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
25919 msgid "Revision control error."
25922 #: src/VCBackend.cpp:60
25925 "Some problem occured while running the command:\n"
25931 #: src/VCBackend.cpp:623
25935 #: src/VCBackend.cpp:625
25936 msgid "Locally Modified"
25939 #: src/VCBackend.cpp:627
25940 msgid "Locally Added"
25943 #: src/VCBackend.cpp:629
25944 msgid "Needs Merge"
25947 #: src/VCBackend.cpp:631
25948 msgid "Needs Checkout"
25951 #: src/VCBackend.cpp:633
25952 msgid "No CVS file"
25955 #: src/VCBackend.cpp:635
25956 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25957 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
25959 #: src/VCBackend.cpp:863
25961 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25962 "You have to update from repository first or revert your changes."
25964 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
25965 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
25967 #: src/VCBackend.cpp:868
25970 "Bad status when checking in changes.\n"
25980 #: src/VCBackend.cpp:916
25981 #: src/VCBackend.cpp:1472
25984 "Error when updating from repository.\n"
25985 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25988 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25994 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
25996 #: src/VCBackend.cpp:950
25999 "There were detected changes in the working directory:\n"
26002 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26004 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
26007 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
26009 #: src/VCBackend.cpp:954
26010 #: src/VCBackend.cpp:958
26011 #: src/VCBackend.cpp:1513
26012 #: src/VCBackend.cpp:1517
26013 msgid "Changes detected"
26016 #: src/VCBackend.cpp:955
26017 #: src/VCBackend.cpp:959
26021 #: src/VCBackend.cpp:955
26022 #: src/VCBackend.cpp:1514
26023 msgid "View &Log ..."
26024 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
26026 #: src/VCBackend.cpp:977
26029 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26030 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26033 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26035 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
26039 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
26041 #: src/VCBackend.cpp:1038
26044 "The document %1$s is not in repository.\n"
26045 "You have to check in the first revision before you can revert."
26047 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
26048 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
26050 #: src/VCBackend.cpp:1046
26053 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26054 "The status '%2$s' is unexpected."
26056 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
26059 #: src/VCBackend.cpp:1325
26060 #: src/VCBackend.cpp:1461
26061 #: src/VCBackend.cpp:1498
26062 #: src/VCBackend.cpp:1554
26063 #: src/VCBackend.cpp:1940
26064 msgid "Error: Could not generate logfile."
26065 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
26067 #: src/VCBackend.cpp:1341
26068 #: src/VCBackend.cpp:1956
26070 "Error when committing to repository.\n"
26071 "You have to manually resolve the problem.\n"
26072 "LyX will reopen the document after you press OK."
26076 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
26078 #: src/VCBackend.cpp:1444
26080 "Error while acquiring write lock.\n"
26081 "Another user is most probably editing\n"
26082 "the current document now!\n"
26083 "Also check the access to the repository."
26086 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
26089 #: src/VCBackend.cpp:1450
26091 "Error while releasing write lock.\n"
26092 "Check the access to the repository."
26094 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
26097 #: src/VCBackend.cpp:1508
26100 "There were detected changes in the working directory:\n"
26103 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26107 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
26110 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
26114 #: src/VCBackend.cpp:1514
26115 #: src/VCBackend.cpp:1518
26116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26117 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26121 #: src/VCBackend.cpp:1514
26122 #: src/VCBackend.cpp:1518
26123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26124 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26128 #: src/VCBackend.cpp:1580
26129 msgid "SVN File Locking"
26132 #: src/VCBackend.cpp:1581
26133 #: src/VCBackend.cpp:1586
26134 msgid "Locking property unset."
26137 #: src/VCBackend.cpp:1581
26138 #: src/VCBackend.cpp:1586
26139 msgid "Locking property set."
26142 #: src/VCBackend.cpp:1582
26143 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26144 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
26146 #: src/VSpace.cpp:162
26147 msgid "Default skip"
26150 #: src/VSpace.cpp:165
26154 #: src/VSpace.cpp:168
26155 msgid "Medium skip"
26158 #: src/VSpace.cpp:171
26162 #: src/VSpace.cpp:174
26163 msgid "Vertical fill"
26166 #: src/VSpace.cpp:181
26170 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26173 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26174 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26176 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
26177 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
26179 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26180 msgid "Reload saved document?"
26183 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26184 msgid "Yes, &Reload"
26185 msgstr "是, 重新載入(&R)"
26187 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26188 msgid "No, &Keep Changes"
26189 msgstr "不, 保持變更(&K)"
26191 #: src/buffer_funcs.cpp:98
26193 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26194 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
26196 #: src/buffer_funcs.cpp:101
26197 msgid "File not readable!"
26200 #: src/buffer_funcs.cpp:118
26203 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26205 "Do you want to create a new document?"
26211 #: src/buffer_funcs.cpp:121
26212 msgid "Create new document?"
26215 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26219 #: src/buffer_funcs.cpp:150
26222 "The specified document template\n"
26224 "could not be read."
26230 #: src/buffer_funcs.cpp:152
26231 msgid "Could not read template"
26234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26235 msgid "Standard[[Bullets]]"
26238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26258 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26259 msgid "Unavailable:"
26262 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26264 msgid "Unavailable: %1$s"
26265 msgstr "無法使用: %1$s"
26267 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26268 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26269 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26270 msgid "Uncategorized"
26273 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26274 msgid "Directories"
26277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26282 msgid "Master document"
26285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26296 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26297 "Continue searching from the beginning?"
26299 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
26302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26305 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26306 "Continue searching from the end?"
26308 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
26311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26312 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26313 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
26315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26316 msgid "Advanced search cancelled by user"
26317 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
26319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26320 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26321 msgid "Wrap search?"
26324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26325 msgid "Nothing to search"
26328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
26329 msgid "No open document(s) in which to search"
26330 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
26332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
26333 msgid "Advanced Find and Replace"
26334 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26337 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26338 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26341 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26342 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26345 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26346 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
26348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26351 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26352 "1995--%1$s LyX Team"
26354 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
26355 "1995--%1$s LyX 團隊"
26357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26358 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
26359 msgstr "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, 再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
26361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26363 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26364 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26365 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26367 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的的適銷性與適用性擔保. \n"
26368 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
26369 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26372 msgid "not released yet"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26378 "LyX Version %1$s\n"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26385 msgid "Library directory: "
26388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26389 msgid "User directory: "
26392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26394 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26395 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26399 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26400 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26406 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
26407 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26408 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
26409 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
26410 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
26415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
26421 msgid "Preferences"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26425 msgid "Reconfigure"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
26433 msgid "Nothing to do"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
26437 msgid "Unknown action"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26441 msgid "Command not handled"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26445 msgid "Command disabled"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
26449 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26450 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
26453 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26454 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
26457 msgid "Running configure..."
26460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
26461 msgid "Reloading configuration..."
26464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
26465 msgid "System reconfiguration failed"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
26470 "The system reconfiguration has failed.\n"
26471 "Default textclass is used but LyX may\n"
26472 "not be able to work properly.\n"
26473 "Please reconfigure again if needed."
26476 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
26479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
26480 msgid "System reconfigured"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
26485 "The system has been reconfigured.\n"
26486 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26487 "updated document class specifications."
26490 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
26497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
26499 msgid "Opening help file %1$s..."
26500 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
26502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
26503 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26504 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
26508 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26509 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
26513 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26514 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
26518 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26519 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26522 msgid "Unable to save document defaults"
26525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
26526 msgid "Unknown function."
26529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
26530 msgid "The current document was closed."
26533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
26535 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
26539 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
26543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
26544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
26545 msgid "Software exception Detected"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
26549 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
26550 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
26552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
26553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
26554 msgid "Could not find UI definition file"
26555 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
26560 "Error while reading the included file\n"
26562 "Please check your installation."
26568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
26569 msgid "Could not find default UI file"
26570 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
26574 "LyX could not find the default UI file!\n"
26575 "Please check your installation."
26577 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
26584 "Error while reading the configuration file\n"
26586 "Falling back to default.\n"
26587 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26588 "check which User Interface file you are using."
26593 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26597 msgid "BibTeX Bibliography"
26598 msgstr "BibTeX 參考書目"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
26601 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
26603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
26606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
26608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
26609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
26610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
26611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
26612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
26613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
26614 msgid "Documents|#o#O"
26615 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26618 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26619 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26622 msgid "Select a BibTeX database to add"
26623 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26626 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26627 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26630 msgid "Select a BibTeX style"
26631 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26638 msgid "Simple rectangular frame"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26642 msgid "Oval frame, thin"
26645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26646 msgid "Oval frame, thick"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26650 msgid "Drop shadow"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26654 msgid "Shaded background"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26658 msgid "Double rectangular frame"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26666 msgid "Total Height"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
26670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26671 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
26676 #: src/insets/Inset.cpp:111
26680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26689 msgid "Filename Suffix"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
26696 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
26703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26713 msgid "Enter new branch name"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26719 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26720 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26722 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
26723 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
26730 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26731 msgid "Renaming failed"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26735 msgid "The branch could not be renamed."
26738 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26739 msgid "Merge Changes"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26753 msgid "Change made at %1$s\n"
26754 msgstr "變更於 %1$s\n"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
26771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26785 msgid "Double underbar"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26789 msgid "Wavy underbar"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26841 msgid "LinkBack PDF"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26863 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26864 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
26867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
26868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
26869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
26870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
26871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
26872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
26876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26877 msgid "Overwrite external file?"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26882 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26883 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26886 msgid "List of previous commands"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26890 msgid "Next command"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26894 msgid "Compare LyX files"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26898 msgid "Select document"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
26902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
26903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
26904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
26905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
26906 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26907 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26917 msgid "Error while comparing documents."
26918 msgstr "比較文件時發生錯誤."
26920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26929 msgid "Aborting process..."
26932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26933 msgid "differences"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26937 msgid "Compare different revisions"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26941 msgid "big[[delimiter size]]"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26945 msgid "Big[[delimiter size]]"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26949 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26953 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26957 msgid "Math Delimiter"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26970 msgid "Module not found!"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26974 msgid "Press button to check validity..."
26975 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26978 msgid "Conversion Failed!"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26982 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26983 msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26986 msgid "Layout is valid!"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26990 msgid "Layout is invalid!"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26994 msgid "Convert to current format"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26998 msgid "Document Settings"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
27004 msgid "Child Document"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27008 msgid "Include to Output"
27009 msgstr "Include to Output"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27024 msgid "None (no fontenc)"
27025 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27029 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27030 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27032 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
27033 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27045 msgstr "headings 每頁都放"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27049 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27060 msgid "US executive"
27061 msgstr "US executive"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27176 msgid "Language Default (no inputenc)"
27177 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
27208 msgid "Appears in TOC"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
27212 msgid "Author-year"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
27219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
27224 msgid "Load automatically"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27228 msgid "Load always"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
27232 msgid "Do not load"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
27236 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27237 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27241 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27242 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27245 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27246 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27250 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27251 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27256 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27257 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27261 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
27262 msgstr "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
27265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
27266 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27267 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
27270 msgid "Document Class"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
27275 msgid "Child Documents"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27283 msgid "Local Layout"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27287 msgid "Text Layout"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27291 msgid "Page Margins"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27300 msgid "Numbering & TOC"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27308 msgid "PDF Properties"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27312 msgid "Math Options"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27316 msgid "Float Placement"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27329 msgid "LaTeX Preamble"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
27334 msgid "&Default..."
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
27342 msgid " (not installed)"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
27346 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27347 msgstr "預設 非-TeX 字體"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27350 msgid " (not available)"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
27354 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27355 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
27359 msgid "Class Default"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
27363 msgid "Layouts|#o#O"
27364 msgstr "布局(o)|#o#O"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
27367 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27368 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27372 msgid "Local layout file"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
27377 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27378 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27379 "document may not work with this layout if you do not\n"
27380 "keep the layout file in the document directory."
27382 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
27383 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
27384 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27388 msgid "&Set Layout"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
27392 msgid "Unable to read local layout file."
27393 msgstr "無法讀取本地布局檔."
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27396 msgid "This is a local layout file."
27397 msgstr "這是一個本地布局檔."
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27400 msgid "Select master document"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
27404 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27405 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27409 msgid "Unapplied changes"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
27415 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27416 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27418 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
27419 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
27426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
27427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
27428 msgid "Unable to set document class."
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27434 msgstr "%1$s, %2$s"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
27438 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27439 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
27443 msgid "%1$s (unavailable)"
27444 msgstr "%1$s (無法使用)"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
27447 msgid "Module provided by document class."
27448 msgstr "由文件類別提供的模組."
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27452 msgid "Category: %1$s."
27455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
27457 msgid "Package(s) required: %1$s."
27458 msgstr "需要的套件: %1$s."
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
27466 msgid "Modules required: %1$s."
27467 msgstr "需要的模組: %1$s."
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
27471 msgid "Modules excluded: %1$s."
27472 msgstr "排除的模組: %1$s."
27474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
27475 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27476 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
27479 msgid "[No options predefined]"
27480 msgstr "[無預先定義的選項]"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
27483 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27484 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
27487 msgid "&Use Hyperref Support"
27488 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27491 msgid "Can't set layout!"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27496 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27497 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27504 msgid "Assigned master does not include this file"
27505 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
27510 "You must include this file in the document\n"
27511 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27515 "'%1$s', 以使用主文件功能."
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
27518 msgid "Could not load master"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27524 "The master document '%1$s'\n"
27525 "could not be loaded."
27530 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
27531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27535 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27541 msgstr "Error List"
27543 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27545 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27546 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27555 msgid "Bottom left"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
27559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27560 msgid "Baseline left"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27570 msgid "Bottom center"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
27574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27575 msgid "Baseline center"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27585 msgid "Bottom right"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
27589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27590 msgid "Baseline right"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27594 msgid "External Material"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27602 msgid "Select external file"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27606 msgid "automatically"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
27615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27616 msgid "Dissolve previous group?"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27622 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27623 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27624 "because this graphic was its only member.\n"
27625 "How do you want to proceed?"
27627 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
27628 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
27629 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
27633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27635 msgid "Stick with group '%1$s'"
27636 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27640 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27641 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27646 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27647 "the group will be dissolved,\n"
27648 "because this graphic was its only member.\n"
27649 "How do you want to proceed?"
27651 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
27653 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27658 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27659 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27662 msgid "Enter unique group name:"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27666 msgid "Group already defined!"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27671 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27672 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
27674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27675 #: src/lengthcommon.cpp:44
27679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27680 #: src/lengthcommon.cpp:44
27684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27685 #: src/lengthcommon.cpp:45
27689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27690 #: src/lengthcommon.cpp:45
27691 msgid "in[[unit of measure]]"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27695 msgid "Select graphics file"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27699 msgid "Clipart|#C#c"
27700 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
27703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27705 msgid "Interword Space"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
27709 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
27715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
27716 msgid "Medium Space"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
27720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
27721 msgid "Thick Space"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
27725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27727 msgid "Negative Thin Space"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
27731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27733 msgid "Negative Medium Space"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
27737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27739 msgid "Negative Thick Space"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
27743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27744 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27745 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
27748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27749 msgid "Quad (1 em)"
27750 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
27753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27754 msgid "Double Quad (2 em)"
27755 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
27758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27760 msgid "Horizontal Fill"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
27764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
27765 msgid "Visible Space"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27770 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27771 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27772 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27774 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
27775 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
27779 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
27781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27783 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27784 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
27786 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27787 msgid "Select document to include"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27791 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27792 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27795 msgid "Index Entry Settings"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27799 msgid "Label Color"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27803 msgid "Cannot remove standard index"
27806 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27807 msgid "The default index cannot be removed."
27808 msgstr "預設的索引無法移除."
27810 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27811 msgid "Enter new index name"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27815 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27816 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
27818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27862 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27866 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27870 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27875 msgid "No language"
27878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27879 msgid "Program Listing Settings"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114
27887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27896 msgid "Literate Programming Build Log"
27897 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27900 msgid "lyx2lyx Error Log"
27901 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27904 msgid "Version Control Log"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27908 msgid "Log file not found."
27909 msgstr "找不到 Log 檔案."
27911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27912 msgid "No literate programming build log file found."
27913 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
27915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27916 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27917 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
27919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27920 msgid "No version control log file found."
27921 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
27923 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27927 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27931 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27935 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27939 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27943 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27947 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27964 msgid "Math Matrix"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27968 msgid "Note Settings"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27972 msgid "Paragraph Settings"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27977 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27979 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
27981 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是清單以及描述. \n"
27983 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
27985 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27986 msgid "Phantom Settings"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27990 msgid "System files|#S#s"
27991 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27994 msgid "User files|#U#u"
27995 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27998 msgid "Look & Feel"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28002 msgid "Language Settings"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28006 msgid "File Handling"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28010 msgid "Keyboard/Mouse"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28014 msgid "Input Completion"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
28020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28025 msgid "Screen Fonts"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28033 msgid "Select directory for example files"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28037 msgid "Select a document templates directory"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28041 msgid "Select a temporary directory"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28045 msgid "Select a backups directory"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28049 msgid "Select a document directory"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28053 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28054 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28057 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28058 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28061 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28062 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28066 msgid "Spellchecker"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28090 msgid "File Formats"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
28094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28095 msgid "Format in use"
28098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28099 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28100 msgstr "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設定."
28102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28103 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28104 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
28107 msgid "LyX needs to be restarted!"
28108 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
28111 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28112 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
28114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
28118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
28119 msgid "User Interface"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
28131 msgid "Document Handling"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
28151 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28152 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
28155 msgid "Mathematical Symbols"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
28159 msgid "Document and Window"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
28163 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28164 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
28167 msgid "System and Miscellaneous"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
28171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
28175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173
28176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
28177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
28178 msgid "Failed to create shortcut"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28182 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28183 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
28186 msgid "Invalid or empty key sequence"
28187 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28192 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28193 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28195 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
28196 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
28199 msgid "Redefine shortcut?"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
28207 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28208 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
28214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
28215 msgid "Choose bind file"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
28219 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28220 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
28223 msgid "Choose UI file"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
28227 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28228 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
28231 msgid "Choose keyboard map"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
28235 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28236 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28239 msgid "Print Document"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28243 msgid "Print to file"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28247 msgid "PostScript files (*.ps)"
28248 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28251 msgid "Longest label width"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28255 msgid "Index Settings"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28259 msgid "<All indexes>"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28263 msgid "Progress/Debug Messages"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28267 msgid "Debug Level"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28275 msgid "Cross-reference"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28287 msgid "Jump to label"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
28291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28292 msgid "<No prefix>"
28293 msgstr "<No prefix>"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28296 msgid "Find and Replace"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28301 "End of file reached while searching forward.\n"
28302 "Continue searching from the beginning?"
28304 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28309 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28310 "Continue searching from the end?"
28312 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
28316 #: src/lyxfind.cpp:369
28317 #: src/lyxfind.cpp:387
28318 msgid "String not found."
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28322 msgid "Export or Send Document"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28329 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28330 msgid "Error -> Cannot load file!"
28331 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28334 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28335 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
28337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28338 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
28339 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28342 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28343 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
28345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28346 msgid "Basic Latin"
28347 msgstr "Basic Latin"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28350 msgid "Latin-1 Supplement"
28351 msgstr "Latin-1 Supplement"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28354 msgid "Latin Extended-A"
28355 msgstr "Latin Extended-A"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28358 msgid "Latin Extended-B"
28359 msgstr "Latin Extended-B"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28362 msgid "IPA Extensions"
28363 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28366 msgid "Spacing Modifier Letters"
28367 msgstr "Spacing Modifier Letters"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28370 msgid "Combining Diacritical Marks"
28371 msgstr "Combining Diacritical Marks"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28383 msgstr "Devanagari"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28414 msgid "Hangul Jamo"
28415 msgstr "Hangul Jamo"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28418 msgid "Phonetic Extensions"
28419 msgstr "Phonetic Extensions"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28422 msgid "Latin Extended Additional"
28423 msgstr "Latin Extended Additional"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28426 msgid "Greek Extended"
28427 msgstr "Greek Extended"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28430 msgid "General Punctuation"
28431 msgstr "General Punctuation"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28434 msgid "Superscripts and Subscripts"
28435 msgstr "Superscripts and Subscripts"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28438 msgid "Currency Symbols"
28439 msgstr "Currency Symbols"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28442 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28443 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28446 msgid "Letterlike Symbols"
28447 msgstr "Letterlike Symbols"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28450 msgid "Number Forms"
28451 msgstr "Number Forms"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28454 msgid "Mathematical Operators"
28455 msgstr "Mathematical Operators"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28458 msgid "Miscellaneous Technical"
28459 msgstr "Miscellaneous Technical"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28462 msgid "Control Pictures"
28463 msgstr "Control Pictures"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28466 msgid "Optical Character Recognition"
28467 msgstr "Optical Character Recognition"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28470 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28471 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28474 msgid "Box Drawing"
28475 msgstr "Box Drawing"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28478 msgid "Block Elements"
28479 msgstr "Block Elements"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28482 msgid "Geometric Shapes"
28483 msgstr "Geometric Shapes"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28486 msgid "Miscellaneous Symbols"
28487 msgstr "Miscellaneous Symbols"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28494 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28495 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28498 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28499 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28514 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28515 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28522 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28523 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28526 msgid "CJK Compatibility"
28527 msgstr "CJK Compatibility"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28530 msgid "CJK Unified Ideographs"
28531 msgstr "CJK Unified Ideographs"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28534 msgid "Hangul Syllables"
28535 msgstr "Hangul Syllables"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28538 msgid "High Surrogates"
28539 msgstr "High Surrogates"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28542 msgid "Private Use High Surrogates"
28543 msgstr "Private Use High Surrogates"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28546 msgid "Low Surrogates"
28547 msgstr "Low Surrogates"
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28550 msgid "Private Use Area"
28551 msgstr "Private Use Area"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28554 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28555 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
28557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28558 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28559 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
28561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28562 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28563 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28566 msgid "Combining Half Marks"
28567 msgstr "Combining Half Marks"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28570 msgid "CJK Compatibility Forms"
28571 msgstr "CJK Compatibility Forms"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28574 msgid "Small Form Variants"
28575 msgstr "Small Form Variants"
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28578 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28579 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28582 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28583 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28586 msgid "Linear B Syllabary"
28587 msgstr "Linear B Syllabary"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28590 msgid "Linear B Ideograms"
28591 msgstr "Linear B Ideograms"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28594 msgid "Aegean Numbers"
28595 msgstr "Aegean Numbers"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28598 msgid "Ancient Greek Numbers"
28599 msgstr "Ancient Greek Numbers"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28603 msgstr "Old Italic"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28614 msgid "Old Persian"
28615 msgstr "Old Persian"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28630 msgid "Cypriot Syllabary"
28631 msgstr "Cypriot Syllabary"
28633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28635 msgstr "Kharoshthi"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28638 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28639 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
28641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28642 msgid "Musical Symbols"
28643 msgstr "Musical Symbols"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28646 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28647 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28650 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28651 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28654 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28655 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28658 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28659 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28662 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28663 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28670 msgid "Variation Selectors Supplement"
28671 msgstr "Variation Selectors Supplement"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28674 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28675 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28678 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28679 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28682 msgid "Character: "
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28686 msgid "Code Point: "
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28693 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28694 msgid "Insert Table"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28698 msgid "TeX Information"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28702 msgid "No thesaurus available for this language!"
28703 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389
28710 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
28715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28721 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28722 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28729 msgid "unknown version"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28733 msgid "Small-sized icons"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28737 msgid "Normal-sized icons"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28741 msgid "Big-sized icons"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28746 msgid "Successful export to format: %1$s"
28747 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28751 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28752 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28756 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28757 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28761 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28762 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28769 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28770 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
28772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28773 msgid "Welcome to LyX!"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28777 msgid "Automatic save done."
28780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28781 msgid "Automatic save failed!"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28785 msgid "Command not allowed without any document open"
28786 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28790 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28791 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
28794 msgid "Select template file"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
28799 msgid "Templates|#T#t"
28800 msgstr "模板(T)|#T#t"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
28803 msgid "Document not loaded."
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
28807 msgid "Select document to open"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2216
28813 msgid "Examples|#E#e"
28814 msgstr "範例(E)|#E#e"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28817 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28818 msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28821 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28822 msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28825 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28826 msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
28829 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28830 msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28833 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28834 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
28835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
28837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
28838 msgid "Invalid filename"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
28844 "The directory in the given path\n"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
28854 msgid "Opening document %1$s..."
28855 msgstr "開啟文件 %1$s..."
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
28859 msgid "Document %1$s opened."
28860 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
28862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28863 msgid "Version control detected."
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
28868 msgid "Could not open document %1$s"
28869 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28872 msgid "Couldn't import file"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
28877 msgid "No information for importing the format %1$s."
28878 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
28880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
28882 msgid "Select %1$s file to import"
28883 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
28886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
28887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28890 "The document %1$s already exists.\n"
28892 "Do you want to overwrite that document?"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28901 msgid "Overwrite document?"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28906 msgid "Importing %1$s..."
28907 msgstr "匯入 %1$s..."
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
28914 msgid "file not imported!"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28922 msgid "Select LyX document to insert"
28923 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
28926 msgid "Choose a filename to save document as"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
28934 "is already open in your current session.\n"
28935 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28936 "Do you want to choose a new filename?"
28940 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
28941 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
28945 msgid "Chosen File Already Open"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
28949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
28959 "The document %1$s is already registered.\n"
28961 "Do you want to choose a new name?"
28963 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28968 msgid "Rename document?"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28972 msgid "Copy document?"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
28979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
28980 msgid "Choose a filename to export the document as"
28981 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
28984 msgid "Guess from extension (*.*)"
28985 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
28990 "The document %1$s could not be saved.\n"
28992 "Do you want to rename the document and try again?"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
28999 msgid "Rename and save?"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
29009 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29010 "Would you like to close or hide the document?\n"
29012 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29013 "the menu: View->Hidden->...\n"
29015 "To remove this question, set your preference in:\n"
29016 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29018 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
29019 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
29021 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
29022 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
29024 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
29025 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29028 msgid "Close or hide document?"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
29036 msgid "Close document"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29040 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29041 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
29047 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29049 "Do you want to save the document?"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
29057 msgid "Save new document?"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
29063 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29065 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29067 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
29073 msgid "Save changed document?"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746
29080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
29083 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29085 "Do you want to save the document?"
29087 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
29096 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29100 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
29103 msgid "Reload externally changed document?"
29104 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
29111 msgid "Document could not be checked in."
29114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
29115 msgid "Error when setting the locking property."
29116 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3007
29119 msgid "Directory is not accessible."
29122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3083
29124 msgid "Opening child document %1$s..."
29125 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
29129 msgid "No buffer for file: %1$s."
29130 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
29133 msgid "Export Error"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3217
29137 msgid "Error cloning the Buffer."
29138 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29142 msgid "Exporting ..."
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
29146 msgid "Previewing ..."
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
29150 msgid "Document not loaded"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29154 msgid "Select file to insert"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
29158 msgid "All Files (*)"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29163 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29164 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
29167 msgid "Revert to saved document?"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
29171 msgid "Saving all documents..."
29172 msgstr "正在儲存全部文件..."
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538
29175 msgid "All documents saved."
29178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3638
29180 msgid "%1$s unknown command!"
29181 msgstr "%1$s 未知的命令!"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
29184 msgid "Please, preview the document first."
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3793
29188 msgid "Couldn't proceed."
29191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29192 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29193 msgid "LaTeX Source"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29197 msgid "DocBook Source"
29198 msgstr "DocBook Source"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29201 msgid "Literate Source"
29202 msgstr "Literate Source"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29205 msgid " (version control, locking)"
29206 msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29209 msgid " (version control)"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29217 msgid " (read only)"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29232 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29233 msgid "Wrap Float Settings"
29236 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29237 msgid "Click to detach"
29240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29242 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29243 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
29245 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
29246 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29247 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29248 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
29250 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29252 msgid "%1$s (unknown)"
29253 msgstr "%1$s (未知的)"
29255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29257 msgstr "更多(M)...|M"
29259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
29263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
29265 msgid "More Spelling Suggestions"
29268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29269 msgid "Add to personal dictionary|n"
29270 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
29272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
29273 msgid "Ignore all|I"
29276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
29277 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29278 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
29280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
29285 msgid "More Languages ...|M"
29286 msgstr "更多語言(M)...|M"
29288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
29293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
29294 msgid "<No Documents Open>"
29297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
29298 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29302 msgid "View (Other Formats)|F"
29303 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
29305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
29306 msgid "Update (Other Formats)|p"
29307 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
29309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29311 msgid "View [%1$s]|V"
29312 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
29314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
29316 msgid "Update [%1$s]|U"
29317 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
29319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
29320 msgid "No Custom Insets Defined!"
29321 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
29323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
29324 msgid "<No Document Open>"
29327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
29328 msgid "Master Document"
29331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
29332 msgid "Open Navigator..."
29335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29336 msgid "Other Lists"
29339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
29340 msgid "<Empty Table of Contents>"
29343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
29344 msgid "Other Toolbars"
29347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
29348 msgid "No Branches Set for Document!"
29349 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
29351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29352 msgid "Index List|I"
29355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29356 msgid "Index Entry|d"
29359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
29361 msgid "Index: %1$s"
29364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
29367 msgid "Index Entry (%1$s)"
29368 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
29371 msgid "No Citation in Scope!"
29374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542
29375 #: src/insets/InsetCitation.cpp:164
29376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29377 msgid "No citations selected!"
29380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
29382 msgid "Caption (%1$s)"
29385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29387 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29388 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
29390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
29392 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29393 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
29395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
29396 msgid "No Action Defined!"
29399 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29403 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29409 msgid "Export %1$s"
29412 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29414 msgid "Import %1$s"
29417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29419 msgid "Update %1$s"
29422 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29427 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29431 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29432 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
29433 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
29435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29436 msgid "Could not update TeX information"
29437 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
29439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29441 msgid "The script `%1$s' failed."
29442 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
29444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595
29449 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
29450 msgid "Table of Contents"
29453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29466 msgid "Index Entries"
29469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29470 msgid "Marginal notes"
29473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29474 msgid "Nomenclature Entries"
29477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29486 msgid "Labels and References"
29489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29493 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
29494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
29496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
29497 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
29498 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
29500 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
29501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
29504 msgid "Problematic filename for DVI"
29505 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
29507 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
29508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
29510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
29511 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29512 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
29514 #: src/insets/Inset.cpp:88
29515 msgid "Bibliography Entry"
29518 #: src/insets/Inset.cpp:91
29522 #: src/insets/Inset.cpp:94
29526 #: src/insets/Inset.cpp:112
29527 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
29531 #: src/insets/Inset.cpp:114
29532 msgid "Horizontal Space"
29535 #: src/insets/Inset.cpp:118
29539 #: src/insets/Inset.cpp:163
29540 msgid "Horizontal Math Space"
29543 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29544 msgid "Unknown Argument"
29547 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29548 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29549 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
29551 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29552 msgid "Keys must be unique!"
29553 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
29555 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29558 "The key %1$s already exists,\n"
29559 "it will be changed to %2$s."
29561 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
29564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29567 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29568 "If you proceed, all of them will be opened."
29570 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
29571 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
29573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29574 msgid "Open Databases?"
29577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29582 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29583 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
29585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29590 msgid "Style File:"
29593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29598 msgid "included in TOC"
29601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
29602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29603 msgid "Export Warning!"
29606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29608 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29609 "BibTeX will be unable to find them."
29611 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
29614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29616 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29617 "BibTeX will be unable to find it."
29619 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
29622 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29623 msgid "simple frame"
29626 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29630 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29631 msgid "simple frame, page breaks"
29634 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29638 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29639 msgid "oval, thick"
29642 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29643 msgid "drop shadow"
29646 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29647 msgid "shaded background"
29650 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29651 msgid "double frame"
29654 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
29655 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
29657 msgid "%1$s (%2$s)"
29658 msgstr "%1$s (%2$s)"
29660 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29662 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29663 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
29671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
29672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29678 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29679 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
29681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29683 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29684 msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
29686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29691 msgid "Branch (child only): "
29692 msgstr "分支 (子文件僅有): "
29694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29695 msgid "Branch (master only): "
29696 msgstr "分支 (主文件僅有): "
29698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29699 msgid "Branch (undefined): "
29700 msgstr "分支 (未定義): "
29702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29707 msgid "Branch state changes in master document"
29708 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
29710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29712 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
29713 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
29715 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29720 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29721 msgid "No bibliography defined!"
29724 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29725 msgid "LaTeX Command: "
29726 msgstr "LaTeX 命令: "
29728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29729 msgid "InsetCommand Error: "
29732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29734 msgid "Incompatible command name."
29737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
29738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29739 msgid "InsetCommandParams Error: "
29740 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
29742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29743 msgid "InsetCommandParams: "
29746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29747 msgid "Unknown parameter name: "
29750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29751 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29752 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
29754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29757 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29758 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29761 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
29765 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29767 msgid "External template %1$s is not installed"
29768 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
29770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
29771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
29775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29777 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29778 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
29780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29789 msgid " (sideways)"
29792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29793 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29794 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
29796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29798 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29799 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
29801 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
29806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:749
29809 "Could not copy the file\n"
29811 "into the temporary directory."
29817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
29818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29820 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29821 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
29823 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29825 msgid "Graphics file: %1$s"
29826 msgstr "圖形檔案: %1$s"
29828 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29831 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29832 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29835 "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
29839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29843 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29847 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29851 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29853 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29854 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
29856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29857 msgid "Verbatim Input"
29860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29861 msgid "Verbatim Input*"
29864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29865 msgid "Include (excluded)"
29868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504
29873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:795
29874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
29875 msgid "Recursive input"
29878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
29879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796
29880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
29882 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29883 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
29885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
29888 "Could not load included file\n"
29890 "Please, check whether it actually exists."
29896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
29897 msgid "Missing included file"
29900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
29903 "Included file `%1$s'\n"
29904 "has textclass `%2$s'\n"
29905 "while parent file has textclass `%3$s'."
29909 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
29911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
29912 msgid "Different textclasses"
29915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
29918 "Included file `%1$s'\n"
29919 "uses module `%2$s'\n"
29920 "which is not used in parent file."
29926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
29927 msgid "Module not found"
29930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
29931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:725
29934 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29935 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29937 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
29938 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
29940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709
29941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
29942 msgid "Export failure"
29945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
29946 msgid "Unsupported Inclusion"
29949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
29952 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
29955 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
29958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29959 msgid "Index sorting failed"
29962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29965 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29966 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29967 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29968 "explained in the User Guide."
29970 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
29972 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
29973 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
29975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29976 msgid "Index Entry"
29979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
29980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29981 msgid "unknown type!"
29984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29985 msgid "Unknown index type!"
29988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29989 msgid "All indexes"
29992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29998 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29999 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
30001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30002 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30003 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
30005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
30006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
30007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
30008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
30012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30023 msgid "No version control"
30026 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30027 msgid "Label names must be unique!"
30028 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
30030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30033 "The label %1$s already exists,\n"
30034 "it will be changed to %2$s."
30039 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30040 msgid "DUPLICATE: "
30043 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30044 msgid "Horizontal line"
30047 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30048 msgid "no more lstline delimiters available"
30049 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
30051 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30052 msgid "Running out of delimiters"
30055 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30057 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30058 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30059 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30060 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30061 "must investigate!"
30063 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
30064 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
30065 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
30066 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
30069 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30070 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30071 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
30073 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30076 "The following characters in one of the program listings are\n"
30077 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30080 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
30081 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
30084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30085 msgid "A value is expected."
30088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30094 msgid "Unbalanced braces!"
30097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30098 msgid "Please specify true or false."
30101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30102 msgid "Only true or false is allowed."
30105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30106 msgid "Please specify an integer value."
30109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30110 msgid "An integer is expected."
30113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30114 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30115 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
30117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30118 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30119 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
30121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30123 msgid "Please specify one of %1$s."
30124 msgstr "請指定 %1$s 之一."
30126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30128 msgid "Try one of %1$s."
30129 msgstr "試試 %1$s 之一."
30131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30133 msgid "I guess you mean %1$s."
30134 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
30136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30138 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30139 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
30141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30143 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30144 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
30146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30147 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30148 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
30150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30151 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30152 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的子集合"
30154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30155 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30156 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
30158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30159 msgid "Enter something like \\color{white}"
30160 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
30162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30163 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30164 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
30166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30167 msgid "auto, last or a number"
30168 msgstr "auto、last 或一個數字"
30170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30171 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30172 msgstr "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->標題」(當定義列表內縮)"
30174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30175 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30176 msgstr "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->標籤」(當定義列表內縮)"
30178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30179 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30180 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
30182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30184 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30185 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
30187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30189 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30190 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
30192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30194 msgid "Parameter %1$s: "
30197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30199 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30200 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
30202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30204 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30205 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
30207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
30208 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30212 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30216 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30220 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30221 msgid "Clear Double Page"
30224 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30228 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30229 msgid "Nomenclature Symbol: "
30232 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30233 msgid "Description: "
30236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30240 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30244 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30248 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30256 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30260 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30268 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30272 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
30273 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30277 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30282 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30287 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30289 msgid "Page Number"
30292 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30297 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30299 msgid "Textual Page Number"
30302 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
30303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30307 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30309 msgid "Standard+Textual Page"
30312 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
30313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30317 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30321 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30325 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30326 msgid "Reference to Name"
30329 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30333 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30337 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30338 msgid "superscript"
30341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30342 msgid "Protected Space"
30345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30350 msgid "Double Quad Space"
30353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30362 msgid "Protected Horizontal Fill"
30365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30366 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30370 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30383 msgstr "水平填充(下大括號)"
30385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30387 msgstr "水平填充(上大括號)"
30389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30391 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30392 msgstr "水平空格 (%1$s)"
30394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30396 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30397 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
30399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30400 msgid "List of Listings"
30403 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30404 msgid "Unknown TOC type"
30407 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
30408 msgid "Selections not supported."
30411 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
30412 msgid "Multi-column in current or destination column."
30413 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
30415 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
30416 msgid "Multi-row in current or destination row."
30417 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
30419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
30420 msgid "Selection size should match clipboard content."
30421 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
30423 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
30424 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
30428 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
30433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30442 msgid "Converting to loadable format..."
30443 msgstr "轉換到可載入的格式..."
30445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30446 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30447 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
30449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30450 msgid "Scaling etc..."
30453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30454 msgid "Ready to display"
30457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30458 msgid "No file found!"
30461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30462 msgid "Error converting to loadable format"
30463 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
30465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30466 msgid "Error loading file into memory"
30467 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
30469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30470 msgid "Error generating the pixmap"
30471 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
30473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30477 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30478 msgid "Preview loading"
30481 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30482 msgid "Preview ready"
30485 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30486 msgid "Preview failed"
30489 #: src/lengthcommon.cpp:44
30490 msgid "cc[[unit of measure]]"
30493 #: src/lengthcommon.cpp:44
30497 #: src/lengthcommon.cpp:44
30501 #: src/lengthcommon.cpp:45
30505 #: src/lengthcommon.cpp:45
30506 msgid "mu[[unit of measure]]"
30509 #: src/lengthcommon.cpp:45
30513 #: src/lengthcommon.cpp:46
30517 #: src/lengthcommon.cpp:46
30521 #: src/lengthcommon.cpp:46
30522 msgid "Text Width %"
30525 #: src/lengthcommon.cpp:47
30526 msgid "Column Width %"
30529 #: src/lengthcommon.cpp:47
30530 msgid "Page Width %"
30533 #: src/lengthcommon.cpp:47
30534 msgid "Line Width %"
30537 #: src/lengthcommon.cpp:48
30538 msgid "Text Height %"
30541 #: src/lengthcommon.cpp:48
30542 msgid "Page Height %"
30545 #: src/lyxfind.cpp:128
30546 msgid "Search error"
30549 #: src/lyxfind.cpp:128
30550 msgid "Search string is empty"
30553 #: src/lyxfind.cpp:372
30554 msgid "String found."
30557 #: src/lyxfind.cpp:374
30558 msgid "String has been replaced."
30561 #: src/lyxfind.cpp:377
30563 msgid "%1$d strings have been replaced."
30564 msgstr "已置換字串 %1$d."
30566 #: src/lyxfind.cpp:1475
30567 msgid "Invalid regular expression!"
30568 msgstr "無效的 正規表示式!"
30570 #: src/lyxfind.cpp:1480
30571 msgid "Match not found!"
30574 #: src/lyxfind.cpp:1484
30575 msgid "Match found!"
30578 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
30579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30580 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
30581 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30584 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
30586 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30588 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30589 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
30591 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30593 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30594 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
30596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30597 msgid "Cursor not in table"
30600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30601 msgid "Only one row"
30604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30605 msgid "Only one column"
30608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30609 msgid "No hline to delete"
30610 msgstr "無 hline 可刪除"
30612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30613 msgid "No vline to delete"
30614 msgstr "無 vline 可刪除"
30616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30618 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30619 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
30621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30622 msgid "Bad math environment"
30625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30627 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30628 "Change the math formula type and try again."
30630 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
30633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402
30634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30640 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30641 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
30643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30645 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30646 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
30648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30650 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30651 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
30653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711
30654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
30655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
30656 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30657 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
30659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30660 msgid "create new math text environment ($...$)"
30661 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
30663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30664 msgid "entered math text mode (textrm)"
30665 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
30667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30668 msgid "Regular expression editor mode"
30669 msgstr "正規表示式編輯器模式"
30671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722
30672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
30673 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30674 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
30676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30677 msgid "Standard[[mathref]]"
30680 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30684 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30685 msgid "FormatRef: "
30688 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30690 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30691 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
30693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
30701 #: src/output.cpp:37
30704 "Could not open the specified document\n"
30710 #: src/output_plaintext.cpp:144
30714 #: src/output_plaintext.cpp:156
30715 msgid "References: "
30718 #: src/support/Package.cpp:502
30719 msgid "LyX binary not found"
30720 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
30722 #: src/support/Package.cpp:503
30724 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30725 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
30727 #: src/support/Package.cpp:622
30730 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30732 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30733 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30737 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
30738 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
30740 #: src/support/Package.cpp:691
30741 #: src/support/Package.cpp:718
30742 msgid "File not found"
30745 #: src/support/Package.cpp:692
30748 "Invalid %1$s switch.\n"
30749 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30752 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
30754 #: src/support/Package.cpp:719
30757 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30758 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30760 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
30761 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
30763 #: src/support/Package.cpp:743
30766 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30767 "%2$s is not a directory."
30769 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
30772 #: src/support/Package.cpp:745
30773 msgid "Directory not found"
30776 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30781 "has not yet completed.\n"
30783 "Do you want to stop it?"
30791 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30792 msgid "Stop command?"
30795 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30799 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30800 msgid "Let it &run"
30803 #: src/support/debug.cpp:42
30804 msgid "No debugging messages"
30807 #: src/support/debug.cpp:43
30808 msgid "General information"
30811 #: src/support/debug.cpp:44
30812 msgid "Program initialisation"
30815 #: src/support/debug.cpp:45
30816 msgid "Keyboard events handling"
30819 #: src/support/debug.cpp:46
30820 msgid "GUI handling"
30823 #: src/support/debug.cpp:47
30824 msgid "Lyxlex grammar parser"
30825 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
30827 #: src/support/debug.cpp:48
30828 msgid "Configuration files reading"
30831 #: src/support/debug.cpp:49
30832 msgid "Custom keyboard definition"
30835 #: src/support/debug.cpp:50
30836 msgid "LaTeX generation/execution"
30837 msgstr "LaTeX 產生/執行"
30839 #: src/support/debug.cpp:51
30840 msgid "Math editor"
30843 #: src/support/debug.cpp:52
30844 msgid "Font handling"
30847 #: src/support/debug.cpp:53
30848 msgid "Textclass files reading"
30849 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
30851 #: src/support/debug.cpp:54
30852 msgid "Version control"
30855 #: src/support/debug.cpp:55
30856 msgid "External control interface"
30859 #: src/support/debug.cpp:56
30860 msgid "Undo/Redo mechanism"
30863 #: src/support/debug.cpp:57
30864 msgid "User commands"
30867 #: src/support/debug.cpp:58
30868 msgid "The LyX Lexer"
30869 msgstr "The LyX Lexer"
30871 #: src/support/debug.cpp:59
30872 msgid "Dependency information"
30875 #: src/support/debug.cpp:60
30879 #: src/support/debug.cpp:61
30880 msgid "Files used by LyX"
30881 msgstr "LyX 所使用的檔案"
30883 #: src/support/debug.cpp:62
30884 msgid "Workarea events"
30887 #: src/support/debug.cpp:63
30888 msgid "Insettext/tabular messages"
30889 msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
30891 #: src/support/debug.cpp:64
30892 msgid "Graphics conversion and loading"
30895 #: src/support/debug.cpp:65
30896 msgid "Change tracking"
30899 #: src/support/debug.cpp:66
30900 msgid "External template/inset messages"
30903 #: src/support/debug.cpp:67
30904 msgid "RowPainter profiling"
30905 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
30907 #: src/support/debug.cpp:68
30908 msgid "Scrolling debugging"
30911 #: src/support/debug.cpp:69
30912 msgid "Math macros"
30915 #: src/support/debug.cpp:70
30919 #: src/support/debug.cpp:71
30920 msgid "Locale/Internationalisation"
30923 #: src/support/debug.cpp:72
30924 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30925 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
30927 #: src/support/debug.cpp:73
30928 msgid "Find and replace mechanism"
30931 #: src/support/debug.cpp:74
30932 msgid "Developers' general debug messages"
30933 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
30935 #: src/support/debug.cpp:75
30936 msgid "All debugging messages"
30939 #: src/support/debug.cpp:154
30941 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30942 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
30944 #: src/support/lassert.cpp:52
30947 "Assertion %1$s violated in\n"
30948 "file: %2$s, line: %3$s"
30950 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
30951 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
30953 #: src/support/lassert.cpp:62
30955 "It should be safe to continue, but you\n"
30956 "may wish to save your work and restart LyX."
30958 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
30959 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
30961 #: src/support/lassert.cpp:65
30965 #: src/support/lassert.cpp:72
30967 "There has been an error with this document.\n"
30968 "LyX will attempt to close it safely."
30973 #: src/support/lassert.cpp:75
30974 msgid "Buffer Error!"
30977 #: src/support/lassert.cpp:82
30979 "LyX has encountered an application error\n"
30980 "and will now shut down."
30985 #: src/support/lassert.cpp:85
30986 msgid "Fatal Exception!"
30989 #: src/support/os_win32.cpp:482
30990 msgid "System file not found"
30993 #: src/support/os_win32.cpp:483
30995 "Unable to load shfolder.dll\n"
30998 "無法載入 shfolder.dll\n"
31001 #: src/support/os_win32.cpp:488
31002 msgid "System function not found"
31005 #: src/support/os_win32.cpp:489
31007 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31008 "Don't know how to proceed. Sorry."
31010 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
31013 #: src/support/userinfo.cpp:45
31014 msgid "Unknown user"
31021 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
31023 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31024 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
31026 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31027 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
31029 #~ msgid "Split Environment|l"
31030 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
31032 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31033 #~ msgstr "未格式化的文字(U)|U"
31035 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31036 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
31038 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31039 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
31041 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31042 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
31044 #~ msgid "Visible Space|i"
31045 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
31047 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31048 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
31050 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31051 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31053 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31054 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
31056 #~ msgid "Use AMS &math package"
31057 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
31059 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31060 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
31062 #~ msgid "Use &esint package"
31063 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
31065 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31066 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
31068 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31069 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
31071 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31072 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
31074 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31075 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
31077 #~ msgid "Use mh&chem package"
31078 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
31080 #~ msgid "Default Format"
31084 #~ msgstr "第一組(&F):"
31086 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31087 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
31090 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31091 #~ "actually to print."
31092 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
31094 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31095 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
31097 #~ msgid "Table w&idth:"
31098 #~ msgstr "表格寬(&i):"
31100 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31101 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
31103 #~ msgid "institute mark"
31104 #~ msgstr "institute mark"
31106 #~ msgid "Fig. ---"
31109 #~ msgid "Computing Review Categories"
31110 #~ msgstr "Computing Review Categories"
31112 #~ msgid "CenteredCaption"
31113 #~ msgstr "CenteredCaption 置中標題"
31115 #~ msgid "Senseless!"
31116 #~ msgstr "Senseless 無意義!"
31119 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
31121 #~ msgid "Latin on"
31122 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
31124 #~ msgid "LatinOff"
31125 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
31127 #~ msgid "Latin off"
31128 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
31130 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31131 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
31133 #~ msgid "EndFrame"
31134 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
31136 #~ msgid "________________________________"
31137 #~ msgstr "________________________________"
31139 #~ msgid "Institute mark"
31142 #~ msgid "Maintext"
31143 #~ msgstr "Maintext 主文字"
31146 #~ msgstr "Space 空格"
31151 #~ msgid "Computer:"
31154 #~ msgid "Close Section"
31155 #~ msgstr "Close Section 結束節"
31157 #~ msgid "Table Caption"
31158 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
31163 #~ msgid "Captionabove"
31164 #~ msgstr "Captionabove"
31166 #~ msgid "Captionbelow"
31167 #~ msgstr "Captionbelow"
31172 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31173 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31175 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31176 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31178 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31179 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31181 #~ msgid "Settings...|g"
31182 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
31184 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31185 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
31187 #~ msgid "Braille Manual|B"
31188 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
31190 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31191 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
31193 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31194 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
31196 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31197 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
31199 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31200 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
31202 #~ msgid "Rotate cell"
31205 #~ msgid "Rotate table"
31208 #~ msgid "AMS arrows"
31211 #~ msgid "AMS operators"
31212 #~ msgstr "AMS 運算子"
31214 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31217 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31220 #~ msgid "AMS Arrows"
31223 #~ msgid "AMS Relations"
31226 #~ msgid "AMS Operators"
31227 #~ msgstr "AMS 運算子"
31229 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31230 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31232 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31233 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31235 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31236 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31238 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31239 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31241 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31242 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31247 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31248 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
31250 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31251 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
31253 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31254 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31256 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31257 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
31259 #~ msgid "Specify the default paper size."
31260 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
31262 #~ msgid "Memory problem"
31265 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31266 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
31271 #~ msgid "List of Graphics"
31274 #~ msgid "List of Equations"
31277 #~ msgid "List of Footnotes"
31280 #~ msgid "List of Index Entries"
31281 #~ msgstr "索引項目 清單"
31283 #~ msgid "List of Marginal notes"
31284 #~ msgstr "邊界註記 清單"
31286 #~ msgid "List of Notes"
31289 #~ msgid "List of Citations"
31292 #~ msgid "List of Branches"
31295 #~ msgid "List of Changes"
31298 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31299 #~ msgstr " 巨集: %1$s: "
31301 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"