]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
mainly cosmetics
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-31 20:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-05-31 00:42+0800\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:112
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:213
49 msgid "&Close"
50 msgstr "關閉(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX:輸入文字"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "虛設(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
77 msgid "&OK"
78 msgstr "確定(&O)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:863
84 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:786
85 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXFunc.cpp:1155 src/LyXFunc.cpp:2195
86 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:104 src/buffer_funcs.cpp:131
87 #: src/buffer_funcs.cpp:172 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "取消(&C)"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "文獻目錄鍵"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
100 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:243
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "標籤(&L):"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "鍵(&K):"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "引用樣式"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "法律文獻(&J)"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "自然文獻(&N)"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "預設(數詞)(&D)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
141 #, fuzzy
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "選取此如果您要分割您的文獻目錄進入區段"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 #, fuzzy
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "區段的文獻目錄(&E)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "加入(&A)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
164 #: src/LyXFunc.cpp:901 src/buffer_funcs.cpp:230 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "取消"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "瀏覽(&B)…"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "內容(&C):"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 #, fuzzy
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "所有 cited 的參考"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 #, fuzzy
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "所有 uncited 的參考資料"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "所有參考資料"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "選擇樣式檔案"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "移除已選取的資料庫"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "刪除(&D)"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "加入(&A)…"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "資料庫(&S)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "BibTeX 樣式"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "樣式(&Y)"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79
253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:268
254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "無"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:155
261 #, fuzzy
262 msgid "Parbox"
263 msgstr "Parbox"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:157
267 #, fuzzy
268 msgid "Minipage"
269 msgstr "Minipage"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
272 msgid "Supported box types"
273 msgstr "支援的框類型"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
276 msgid "Inner Bo&x:"
277 msgstr "內框(&X):"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
280 msgid "&Decoration:"
281 msgstr "裝飾(&D):"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
284 msgid "Height value"
285 msgstr "高度值"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
289 msgid "Width value"
290 msgstr "寬度值"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:40
294 msgid "&Height:"
295 msgstr "高度(&H):"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:53
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:36
300 msgid "&Width:"
301 msgstr "寬度(&W):"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "對齊"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
309 #, fuzzy
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "水平對齊的內容內部框"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:55
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
320 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
321 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:744
323 msgid "Center"
324 msgstr "中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:745
329 msgid "Right"
330 msgstr "右"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "擴展"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
337 msgid "Horizontal"
338 msgstr "水平"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
341 #, fuzzy
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "垂直對齊的框 (與 regard 到基線)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
348 msgid "Top"
349 msgstr "頂部"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
354 msgid "Middle"
355 msgstr "中間"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "底部"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "框(&B):"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "內容(&N):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 #, fuzzy
373 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
374 msgstr "垂直對齊的內容內部框"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "垂直"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:161
385 msgid "&Restore"
386 msgstr "還原(&R)"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:203
396 msgid "&Apply"
397 msgstr "套用(&A)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "可用分支(&A):"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "選取您的分支"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "加入新的分支到清單"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "可用分支(&V):"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
416 msgid "&New:"
417 msgstr "新增(&N):"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "移除已選取的分支"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
426 msgid "&Remove"
427 msgstr "移除(&R)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "切換已選取的分支"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(禁)啟用(&D)"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "定義或變更背景顏色"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "改變顏色(&L)…"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgid "&Font:"
447 msgstr "字型(&F):"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgid "Si&ze:"
452 msgstr "大小(&Z):"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:75
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:339
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
469 msgid "Default"
470 msgstr "預設"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:153
474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
475 msgid "Tiny"
476 msgstr "微小"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:157
480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
481 msgid "Smallest"
482 msgstr "最小"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:161
486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
487 msgid "Smaller"
488 msgstr "較小"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:165
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
493 msgid "Small"
494 msgstr "小"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:169
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
499 msgid "Normal"
500 msgstr "一般"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:173
504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
505 msgid "Large"
506 msgstr "大"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:177
510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
511 msgid "Larger"
512 msgstr "較大"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:181
516 msgid "Largest"
517 msgstr "最大"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:185
521 msgid "Huge"
522 msgstr "巨大"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:189
526 msgid "Huger"
527 msgstr "特大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
530 msgid "&Custom Bullet:"
531 msgstr "自訂分項符號(&C):"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
534 msgid "&Level:"
535 msgstr "等級(&L):"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
538 msgid "Change:"
539 msgstr "變更:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
542 msgid "Go to next change"
543 msgstr "前往下一個變更"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
546 msgid "&Next change"
547 msgstr "下一個變更(&N)"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
550 msgid "Accept this change"
551 msgstr "接受此變更"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
554 msgid "&Accept"
555 msgstr "接受(&A)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
558 msgid "Reject this change"
559 msgstr "拒絕此變更"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
562 msgid "&Reject"
563 msgstr "拒絕(&R)"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
567 msgid "Font family"
568 msgstr "字族"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
571 msgid "&Family:"
572 msgstr "字族(&F):"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
576 msgid "Font shape"
577 msgstr "字型形狀"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
580 msgid "S&hape:"
581 msgstr "形狀(&H):"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
585 msgid "Font series"
586 msgstr "字型系列"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
591 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
593 msgid "Language"
594 msgstr "語言"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
598 msgid "Font color"
599 msgstr "字型顏色"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
603 msgid "&Language:"
604 msgstr "語言(&L):"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
607 msgid "&Series:"
608 msgstr "系列(&S):"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
611 msgid "&Color:"
612 msgstr "顏色(&C):"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
615 msgid "Never Toggled"
616 msgstr "永不切換"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
620 msgid "Font size"
621 msgstr "字型尺寸"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
625 msgid "Other font settings"
626 msgstr "其他字型設定值"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
629 msgid "Always Toggled"
630 msgstr "自動切換"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
633 msgid "&Misc:"
634 msgstr "雜項(&M):"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
637 #, fuzzy
638 msgid "toggle font on all of the above"
639 msgstr "切換字型於所有的以上的"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
642 msgid "&Toggle all"
643 msgstr "切換所有(&T)"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
646 msgid "Apply each change automatically"
647 msgstr "自動地套用每個變更"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
650 msgid "Apply changes immediately"
651 msgstr "即時地套用變更"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
659 msgid "Close"
660 msgstr "關閉"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
663 msgid "Move the selected citation up"
664 msgstr "向上移動已選取的引用"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
667 msgid "&Up"
668 msgstr "向上(&U)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
671 msgid "Move the selected citation down"
672 msgstr "向下移動已選取的引用"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
675 msgid "&Down"
676 msgstr "向下(&D)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
679 msgid "D&elete"
680 msgstr "刪除(&E)"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
683 msgid "&Selected Citations:"
684 msgstr "已選取的引用(&S):"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
687 msgid "A&vailable Citations:"
688 msgstr "可用的引用(&V):"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
691 msgid "Search Citation"
692 msgstr "搜尋引用"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
695 msgid "F&ind:"
696 msgstr "尋找(&I):"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
699 msgid "<- C&lear"
700 msgstr "<- 清空(&L)"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
703 #, fuzzy
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "搜尋錯誤"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:296
709 #, fuzzy
710 msgid "All Fields"
711 msgstr "所有檔案 (*)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
714 msgid "Regular E&xpression"
715 msgstr "正規表示式(&X)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
718 #, fuzzy
719 msgid "Entry Types:"
720 msgstr "項目:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:311
724 msgid "All Entry Types"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
728 msgid "Case Se&nsitive"
729 msgstr "大小寫相符(&N)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
732 msgid "Formatting"
733 msgstr "格式化"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
736 msgid "Natbib citation style to use"
737 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
740 msgid "Citation st&yle:"
741 msgstr "引用樣式(&Y):"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "列出所有作者"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "全部作者清單(&H)"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "在引用中強制大寫"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
756 msgid "&Force upper case"
757 msgstr "強制大寫(&F)"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
760 msgid "&Text after:"
761 msgstr "之後文字(&T):"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
764 msgid "Text to place after citation"
765 msgstr "置於引用之後的文字"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
768 msgid "Text &before:"
769 msgstr "之前文字(&B):"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
772 msgid "Text to place before citation"
773 msgstr "置於引用之前的文字"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
776 msgid "A&pply"
777 msgstr "套用(&P)"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
780 msgid "Insert the delimiters"
781 msgstr "插入分隔符號"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
784 msgid "&Insert"
785 msgstr "插入(&I)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
788 msgid "&Size:"
789 msgstr "大小(&S):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:190
793 msgid "TeX Code: "
794 msgstr "TeX 編碼:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
797 msgid "Match delimiter types"
798 msgstr "媒合分隔符號類型"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
801 msgid "&Keep matched"
802 msgstr "保持媒合(&K)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
805 #, fuzzy
806 msgid "Reset to the default settings for the document class"
807 msgstr "重置到預設設定值用於文件類別"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
810 msgid "Use Class Defaults"
811 msgstr "使用類別預設"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
814 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
815 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
818 msgid "Save as Document Defaults"
819 msgstr "以文件預設值儲存"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
822 msgid "Display"
823 msgstr "顯示"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
830 msgid "&Collapsed"
831 msgstr "崩潰(&C)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "顯示 ERT 內容"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
838 msgid "O&pen"
839 msgstr "開啟(&P)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:28
842 #, fuzzy
843 msgid "Enable embedding"
844 msgstr "列編號"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:35
847 #, fuzzy
848 msgid "List of embedded files"
849 msgstr "清單的表格"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:48
852 #, fuzzy
853 msgid "External FIle Name:"
854 msgstr "外部材料"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:58
857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
858 msgid "Status"
859 msgstr "狀態"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:70
862 #, fuzzy
863 msgid "Automatic inclusion"
864 msgstr "自動更新"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:73
867 #, fuzzy
868 msgid "Automatic"
869 msgstr "自動更新"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:83
872 #, fuzzy
873 msgid "Embedded"
874 msgstr "編號的"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:93
877 #, fuzzy
878 msgid "External"
879 msgstr "其他"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:114
882 msgid "Actions to perform"
883 msgstr ""
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:124
886 msgid "Extract this file to disk"
887 msgstr ""
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:127
890 #, fuzzy
891 msgid "Action!"
892 msgstr "區段"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
895 msgid "File"
896 msgstr "檔案"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
899 msgid "&Draft"
900 msgstr "草稿(&D)"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
903 #, fuzzy
904 msgid "Edit the file externally"
905 msgstr "編輯檔案外部地"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
908 msgid "&Edit File..."
909 msgstr "編輯檔案(&E)…"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
912 msgid "Select a file"
913 msgstr "選取檔案"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
918 msgid "Filename"
919 msgstr "檔名"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
924 msgid "&File:"
925 msgstr "檔案(&F):"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
928 msgid "Template"
929 msgstr "模板"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
932 msgid "Available templates"
933 msgstr "可用模板"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
936 msgid "LyX View"
937 msgstr "LyX 檢視"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
943 msgid "Screen display"
944 msgstr "螢幕顯示"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
949 msgid "Monochrome"
950 msgstr "單色"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
955 msgid "Grayscale"
956 msgstr "灰階"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
961 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
962 msgid "Color"
963 msgstr "顏色"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
966 msgid "Preview"
967 msgstr "預覽"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
973 #, fuzzy
974 msgid "Percentage to scale by in LyX"
975 msgstr "百分比到比例由在…中 LyX"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
978 msgid "%"
979 msgstr "%"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
983 msgid "&Display:"
984 msgstr "顯示(&D):"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
987 msgid "Sca&le:"
988 msgstr "比例(&L):"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
991 msgid "Display image in LyX"
992 msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
995 msgid "&Show in LyX"
996 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
999 msgid "Rotate"
1000 msgstr "旋轉"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "角度到旋轉影像由"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "旋轉的原點"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1018 msgid "&Origin:"
1019 msgstr "原點(&O):"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1022 msgid "A&ngle:"
1023 msgstr "角度(&N):"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1026 msgid "Scale"
1027 msgstr "比例"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "高度的影像在…中輸出"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1036 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1037 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1041 msgid "&Maintain aspect ratio"
1042 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Width of image in output"
1048 msgstr "寬度的影像在…中輸出"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1051 msgid "Crop"
1052 msgstr "裁剪"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "從檔案取得(&G)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1066 msgid "Clip to bounding box values"
1067 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1071 msgid "Clip to &bounding box"
1072 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1076 msgid "&Left bottom:"
1077 msgstr "左下(&L):"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1081 msgid "Right &top:"
1082 msgstr "右上(&T):"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1085 msgid "x"
1086 msgstr "x"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1089 msgid "y"
1090 msgstr "y"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1093 msgid "Options"
1094 msgstr "選項"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1097 msgid "O&ption:"
1098 msgstr "選項(&P):"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1101 msgid "Forma&t:"
1102 msgstr "格式(&T):"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1105 msgid "Form"
1106 msgstr "表單"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1109 msgid "Use &default placement"
1110 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1113 msgid "Advanced Placement Options"
1114 msgstr "進階放置位址選項"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1117 msgid "&Top of page"
1118 msgstr "頁面頂端(&T)"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1121 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1122 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Here de&finitely"
1127 msgstr "在此 definitely 地(&F)"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1130 #, fuzzy
1131 msgid "&Here if possible"
1132 msgstr "在此如果可能的(&H)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1135 #, fuzzy
1136 msgid "&Page of floats"
1137 msgstr "頁面的浮動(&P)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1140 msgid "&Bottom of page"
1141 msgstr "頁面底部(&B)"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1144 msgid "&Span columns"
1145 msgstr "展開欄位(&S)"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1148 #, fuzzy
1149 msgid "&Rotate sideways"
1150 msgstr "旋轉 sideways(&R)"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1153 msgid "FontUi"
1154 msgstr "FontUi"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1157 msgid "Sc&ale (%):"
1158 msgstr "比例(%)(&A):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1161 msgid "&Typewriter:"
1162 msgstr "打字體(&T):"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1166 msgid "&Roman:"
1167 msgstr "羅馬體(&R):"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1170 msgid "S&cale (%):"
1171 msgstr "比例(%)(&C):"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1174 msgid "&Sans Serif:"
1175 msgstr "無襯線(&S):"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1178 msgid "Use &Old Style Figures"
1179 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1182 msgid "Use true S&mall Caps"
1183 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1186 msgid "&Default Family:"
1187 msgstr "預設字族(&D):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1190 msgid "&Base Size:"
1191 msgstr "基本大小(&B):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1194 msgid "&Graphics"
1195 msgstr "圖形(&G)"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1198 msgid "&Edit"
1199 msgstr "編輯(&E)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1202 msgid "Select an image file"
1203 msgstr "選取圖像檔案"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1206 msgid "File name of image"
1207 msgstr "影像的檔案名稱"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1210 msgid "Output Size"
1211 msgstr "輸出大小"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 msgstr "設定高度的圖形的。保留取消核取到設定自動地。"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1219 msgid "Set &height:"
1220 msgstr "設定高度(&H):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1223 msgid "&Scale Graphics (%):"
1224 msgstr "比例圖形(%)(&S):"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1229 msgstr "設定寬度的圖形的。保留取消核取到設定自動地。"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1232 msgid "Set &width:"
1233 msgstr "設定寬度(&W):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1238 msgstr "比例影像到最大容量無法超出寬度和高度"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1241 msgid "Rotate Graphics"
1242 msgstr "旋轉圖形"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1245 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Ro&tate after scaling"
1251 msgstr "旋轉表格"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1254 msgid "Or&igin:"
1255 msgstr "原點(&I):"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1258 msgid "A&ngle (Degrees):"
1259 msgstr "角度(度)(&N):"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1262 msgid "&Clipping"
1263 msgstr "裁剪(&C)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1267 msgid "y:"
1268 msgstr "y:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1272 msgid "x:"
1273 msgstr "x:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1276 msgid "LaTe&X and LyX options"
1277 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1282 msgstr "不解壓縮影像之前匯出至 LaTeX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Don't un&zip on export"
1287 msgstr "不解壓縮於匯出(&Z)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1290 #, fuzzy
1291 msgid "S&ubfigure"
1292 msgstr "Subfigure(&U)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1296 #, fuzzy
1297 msgid "The caption for the sub-figure"
1298 msgstr "題要用於 sub-figure"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1301 msgid "Ca&ption:"
1302 msgstr "題要(&P):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1305 msgid "Sho&w in LyX"
1306 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1309 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1310 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1314 msgid "Additional LaTeX options"
1315 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1318 msgid "LaTeX &options:"
1319 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1322 msgid "Draft mode"
1323 msgstr "草稿模式"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1326 msgid "&Draft mode"
1327 msgstr "草稿模式(&D)"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Listing Parameters"
1332 msgstr "清單 Params"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1336 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1341 msgid "&Bypass validation"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1345 msgid "C&aption:"
1346 msgstr "題要(&A):"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1349 msgid "La&bel:"
1350 msgstr "標籤(&B):"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1353 msgid "Mo&re parameters"
1354 msgstr "更多參數(&R)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "底線空格在…中產生的輸出"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "標記空格在…中輸出(&M)"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1367 msgid "Show LaTeX preview"
1368 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1371 msgid "&Show preview"
1372 msgstr "顯示預覽(&S)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1375 #, fuzzy
1376 msgid "File name to include"
1377 msgstr "檔案名稱到包含"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1380 msgid "&Include Type:"
1381 msgstr "包含型態(&I):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1384 msgid "Include"
1385 msgstr "包含"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1388 msgid "Input"
1389 msgstr "輸入"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Verbatim"
1394 msgstr "Verbatim"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:955
1397 msgid "Program Listing"
1398 msgstr "程式清單"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Edit the file"
1403 msgstr "載入檔案"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1406 msgid "Document &class:"
1407 msgstr "文件類別(&C):"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1410 msgid "&Options:"
1411 msgstr "選項(&O):"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1414 msgid "Postscript &driver:"
1415 msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1418 msgid "&Use language's default encoding"
1419 msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1422 msgid "&Encoding:"
1423 msgstr "編碼(&E):"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1426 msgid "&Quote Style:"
1427 msgstr "引言樣式(&Q):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:300
1430 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1431 msgid "Listing"
1432 msgstr "列表"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Main Settings"
1437 msgstr "主要設定值"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1440 msgid "Style"
1441 msgstr "樣式"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1444 msgid "The content's base font size"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1448 #, fuzzy
1449 msgid "F&ont size:"
1450 msgstr "字型尺寸:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1453 msgid "The content's base font style"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Font Famil&y:"
1459 msgstr "字族"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1462 msgid "Use extended character table"
1463 msgstr "使用擴充字元表格"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1466 #, fuzzy
1467 msgid "&Extended character table"
1468 msgstr "使用擴充字元表格"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1471 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Space i&n string as symbol"
1477 msgstr "空格做為符號(&S)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1480 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1484 #, fuzzy
1485 msgid "S&pace as symbol"
1486 msgstr "空格做為符號(&S)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1491 msgstr "中斷列長度超過 linewidth"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1494 msgid "&Break long lines"
1495 msgstr "折斷長列(&B)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1498 msgid "Placement"
1499 msgstr "放置位址"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1502 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Check for floating listings"
1508 msgstr "其他字型設定值"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1511 #, fuzzy
1512 msgid "&Float"
1513 msgstr "浮動"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Check for inline listings"
1518 msgstr "內聯列表"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1521 #, fuzzy
1522 msgid "&Inline listing"
1523 msgstr "內聯列表"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:73
1526 msgid "&Placement:"
1527 msgstr "放置位址(&P):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1530 msgid "Line numbering"
1531 msgstr "列編號"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1534 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Choose the font size for line numbers"
1540 msgstr "選擇字型尺寸"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Font si&ze:"
1545 msgstr "字型尺寸:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1548 #, fuzzy
1549 msgid "S&tep:"
1550 msgstr "步驟:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Difference between two numbered lines"
1555 msgstr "Differenz 在之間兩數字的列"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Side:"
1560 msgstr "大小(&S):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1563 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1567 #, fuzzy
1568 msgid "&Dialect:"
1569 msgstr "檔案(&F):"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Lan&guage:"
1574 msgstr "語言:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1577 msgid "Select the programming language"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1581 msgid "Range"
1582 msgstr "範圍"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1585 #, fuzzy
1586 msgid "&Last line:"
1587 msgstr "最後一列:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1590 msgid "The last line to be printed"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1594 msgid "The first line to be printed"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Fi&rst line:"
1600 msgstr "第一列:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Ad&vanced"
1605 msgstr "進階"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1608 msgid "More Parameters"
1609 msgstr "更多參數"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1612 msgid "Feedback window"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1616 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:55
1620 msgid "Update the display"
1621 msgstr "更新顯示"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1625 msgid "&Update"
1626 msgstr "更新(&U)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1631 msgstr "使用邊界設定值提供的由文件類別"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1634 msgid "&Default Margins"
1635 msgstr "預設邊距(&D)"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1638 msgid "&Top:"
1639 msgstr "頂諯(&T):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1642 msgid "&Bottom:"
1643 msgstr "底部(&B):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1646 msgid "&Inner:"
1647 msgstr "內側(&I):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1650 msgid "O&uter:"
1651 msgstr "外側(&U):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Head &sep:"
1656 msgstr "前端 sep(&S):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Head &height:"
1661 msgstr "前端高度(&H):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1664 #, fuzzy
1665 msgid "&Foot skip:"
1666 msgstr "英尺跳過(&F):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1672 msgid "Number of rows"
1673 msgstr "列數量"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1677 msgid "&Rows:"
1678 msgstr "列(&R):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1684 msgid "Number of columns"
1685 msgstr "欄數量"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1689 msgid "&Columns:"
1690 msgstr "欄(&C):"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1695 msgstr "調整大小此到修正表格維度"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:46
1698 msgid "Vertical alignment"
1699 msgstr "垂直對齊"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1702 msgid "&Vertical:"
1703 msgstr "垂直(&V):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1708 msgstr "水平對齊每欄 (l,c,r)"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1711 msgid "&Horizontal:"
1712 msgstr "水平(&H):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1715 msgid "&Use AMS math package automatically"
1716 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1719 msgid "Use AMS &math package"
1720 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1723 msgid "Use esint package &automatically"
1724 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1727 msgid "Use &esint package"
1728 msgstr "使用 &esint 套件"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1731 msgid "Sort &as:"
1732 msgstr "排序為(&A):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1735 msgid "&Description:"
1736 msgstr "描述(&D):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1739 msgid "&Symbol:"
1740 msgstr "符號(&S):"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1743 msgid "Type"
1744 msgstr "型態"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1747 msgid "LyX internal only"
1748 msgstr "只有 LyX 內部"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1751 msgid "LyX &Note"
1752 msgstr "LyX 註記(&N)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1755 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1756 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1759 msgid "&Comment"
1760 msgstr "註釋(&C)"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Print as grey text"
1765 msgstr "列印 grey 文字"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1768 #, fuzzy
1769 msgid "&Greyed out"
1770 msgstr "Greyed 的發信匣(&G)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Framed in box"
1775 msgstr "框架的在…中框"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1778 #, fuzzy
1779 msgid "&Framed"
1780 msgstr "框架(&F)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Box with shaded background"
1785 msgstr "框與陰影的背景"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1788 msgid "&Shaded"
1789 msgstr "加陰影(&S)"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1792 msgid "&List in Table of Contents"
1793 msgstr "內容表中的清單(&L)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1796 msgid "&Numbering"
1797 msgstr "編號(&N)"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:25
1800 msgid "Paper Size"
1801 msgstr "紙張大小"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1806 msgstr "選擇特殊紙張大小,或設定您自己的與「自訂」"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1809 msgid "Orientation"
1810 msgstr "方向"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:137
1813 msgid "&Portrait"
1814 msgstr "直印(&P)"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:147
1817 msgid "&Landscape"
1818 msgstr "橫印(&L)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
1821 msgid "Page &style:"
1822 msgstr "頁面樣式(&S):"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:183
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Style used for the page header and footer"
1827 msgstr "樣式使用的用於頁面頁首和頁尾"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:192
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1832 msgstr "紙規發信匣頁面用於雙面正在列印"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1835 #, fuzzy
1836 msgid "&Two-sided document"
1837 msgstr "Two-sided 的文件(&T)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1840 msgid "Label Width"
1841 msgstr "標籤寬度"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1845 #, fuzzy
1846 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1847 msgstr "此文字定義寬度的段落標籤"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Longest label"
1852 msgstr "Longest 標籤(&L)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1855 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198
1859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:86
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1862 msgstr "段落版面配置設定"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1865 msgid "&Right"
1866 msgstr "右(&R)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1869 msgid "&Left"
1870 msgstr "左(&L)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1873 msgid "&Center"
1874 msgstr "中(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1877 msgid "&Justified"
1878 msgstr "左右對齊(&J)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1881 msgid "L&ine spacing:"
1882 msgstr "列距(&I):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1640
1885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:245
1886 msgid "Single"
1887 msgstr "一倍"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1890 msgid "1.5"
1891 msgstr "一倍半"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1646
1894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:249
1895 msgid "Double"
1896 msgstr "雙倍"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:352
1902 msgid "Custom"
1903 msgstr "自訂"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1906 msgid "Indent &Paragraph"
1907 msgstr "縮排段落(&P)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1910 msgid "&Colors"
1911 msgstr "顏色(&C)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1914 msgid "&Alter..."
1915 msgstr "改變(&A)…"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1918 #, fuzzy
1919 msgid "C&onverter:"
1920 msgstr "Converter(&O):"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1923 msgid "E&xtra flag:"
1924 msgstr "其他旗標(&X):"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1927 msgid "&From format:"
1928 msgstr "從格式(&F):"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1931 msgid "&To format:"
1932 msgstr "到格式(&T):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1936 msgid "A&dd"
1937 msgstr "加入(&D)"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1942 msgid "&Modify"
1943 msgstr "修改(&M)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1946 msgid "Remo&ve"
1947 msgstr "移除(&V)"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Converter Defi&nitions"
1952 msgstr "Converter 定義(&N)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Converter File Cache"
1957 msgstr "Converter 檔案快取"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1960 msgid "&Enabled"
1961 msgstr "已啟用(&E)"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1964 #, fuzzy
1965 msgid "&Maximum Age (in days):"
1966 msgstr "最大值老化 (在…中天)(&M):"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1969 msgid "&Format:"
1970 msgstr "格式(&F):"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1973 #, fuzzy
1974 msgid "&Copier:"
1975 msgstr "Copier(&C):"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1978 #, fuzzy
1979 msgid "C&opiers"
1980 msgstr "Copiers(&O)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1983 #, fuzzy
1984 msgid ""
1985 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1986 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1987 "rather than the Cygwin teTeX."
1988 msgstr ""
1989 "選取如果 LyX 應該輸出 Windows-style 路徑而非 Posix-style 路徑到 LaTeX 檔案。"
1990 "有用如果您是正在使用原生Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX。"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1995 msgstr "使用 Windows-style 路徑在…中 LaTeX 檔案(&U)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
1998 msgid "&Date format:"
1999 msgstr "日期格式(&D):"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Date format for strftime output"
2004 msgstr "日期格式用於 strftime 輸出"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:33
2007 msgid "Display &Graphics:"
2008 msgstr "顯示圖形(&G):"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44 src/Font.cpp:73
2011 msgid "Off"
2012 msgstr "關閉"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2015 msgid "No math"
2016 msgstr "無數學"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:54 src/Font.cpp:73
2019 msgid "On"
2020 msgstr "開"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:78
2023 msgid "Do not display"
2024 msgstr "不顯示"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:86
2027 msgid "Instant &Preview:"
2028 msgstr "即時預覽(&P):"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2031 msgid "&File formats"
2032 msgstr "檔案格式(&F)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
2035 msgid "&Document format"
2036 msgstr "文件格式(&D)"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
2039 msgid "Vector graphi&cs format"
2040 msgstr "向量圖形格式(&C)"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2043 msgid "F&ormat:"
2044 msgstr "格式(&O):"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2047 msgid "S&hortcut:"
2048 msgstr "捷徑(&H):"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2051 msgid "&Viewer:"
2052 msgstr "檢視器(&V):"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2055 msgid "&GUI name:"
2056 msgstr "&GUI 名稱:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2059 msgid "E&xtension:"
2060 msgstr "延伸(&X):"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2063 msgid "Ed&itor:"
2064 msgstr "編輯器(&I):"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2067 msgid "&E-mail:"
2068 msgstr "電子郵件(&E):"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2071 msgid "Your name"
2072 msgstr "您的名稱"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
2075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44
2076 msgid "&Name:"
2077 msgstr "名稱(&N):"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2080 msgid "Your E-mail address"
2081 msgstr "您的電子郵件位址"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2085 msgid "Bro&wse..."
2086 msgstr "瀏覽(&W)…"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2089 msgid "S&econd:"
2090 msgstr "第二(&E):"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2093 msgid "&First:"
2094 msgstr "第一(&F):"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:79
2098 msgid "Br&owse..."
2099 msgstr "瀏覽(&O)…"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2102 msgid "Use &keyboard map"
2103 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2106 msgid "Command s&tart:"
2107 msgstr "命令開始(&T):"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:47
2110 msgid "&Default language:"
2111 msgstr "預設語言(&D):"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:57
2114 msgid "Command e&nd:"
2115 msgstr "命令結束(&N):"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2118 msgid "Language pac&kage:"
2119 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2122 msgid "Auto &begin"
2123 msgstr "自動開始(&B)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2126 msgid "Use b&abel"
2127 msgstr "使用 b&abel"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2130 msgid "&Global"
2131 msgstr "全域(&G)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:114
2134 msgid "&Right-to-left language support"
2135 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:121
2138 msgid "Auto &end"
2139 msgstr "自動結束(&E)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
2142 msgid "Mark &foreign languages"
2143 msgstr "標記外來語言集(&F)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Set class options to default on class change"
2148 msgstr "設定類別選項到預設於類別變更"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Reset class options when document class changes"
2153 msgstr "重置類別選項時文件類別變更(&R)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
2156 msgid "Default paper si&ze:"
2157 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
2160 msgid "Te&X encoding:"
2161 msgstr "Te&X 編碼:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:353
2165 msgid "US letter"
2166 msgstr "US letter"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:354
2170 msgid "US legal"
2171 msgstr "US legal"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:355
2175 msgid "US executive"
2176 msgstr "US executive"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:356
2180 msgid "A3"
2181 msgstr "A3"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:100
2184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:357
2185 msgid "A4"
2186 msgstr "A4"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:358
2190 msgid "A5"
2191 msgstr "A5"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:110
2194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:361
2195 msgid "B5"
2196 msgstr "B5"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:134
2199 msgid "External Applications"
2200 msgstr "外部應用程式"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:146
2203 msgid "CheckTeX start options and flags"
2204 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:153
2207 msgid "Chec&kTeX command:"
2208 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:163
2211 msgid "BibTeX command and options"
2212 msgstr "BibTeX 命令和選項"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:170
2215 msgid "&BibTeX command:"
2216 msgstr "&BibTeX 命令:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2219 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2220 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:187
2223 msgid "Index command:"
2224 msgstr "索引命令:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2227 msgid "DVI viewer paper size options:"
2228 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:207
2231 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2232 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2235 msgid "Ly&XServer pipe:"
2236 msgstr "Ly&XServer 管道:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2243 msgid "Browse..."
2244 msgstr "瀏覽…"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2247 msgid "&PATH prefix:"
2248 msgstr "&PATH 前綴:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2251 msgid "&Temporary directory:"
2252 msgstr "暫存目錄(&T):"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2255 msgid "&Backup directory:"
2256 msgstr "備份目錄(&B):"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2259 msgid "&Working directory:"
2260 msgstr "工作目錄(&W):"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2263 msgid "&Document templates:"
2264 msgstr "文件模板(&D):"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:33
2267 msgid "&roff command:"
2268 msgstr "&roff 命令:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:2097
2271 #, fuzzy
2272 msgid ""
2273 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2274 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2275 "paragraphs are separated by a blank line."
2276 msgstr ""
2277 "最大列長度的匯出的純文字/LaTeX/SGML 檔案。如果設定到 0, 段落是輸出在…中單一"
2278 "列;如果列長度為>0, 段落是分隔的由空白列。"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:79
2281 msgid "Output &line length:"
2282 msgstr "輸出列長度(&L):"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:89
2285 #, fuzzy
2286 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2287 msgstr "外部 app 用於格式表格在…中純文字輸出"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Printer Command Options"
2292 msgstr "命令選項"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2295 msgid "Extension to be used when printing to file."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2299 msgid "File ex&tension:"
2300 msgstr "副檔名(&T):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Option used to print to a file."
2305 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Print to &file:"
2310 msgstr "列印到檔案"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Option used to print to non-default printer."
2315 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Set p&rinter:"
2320 msgstr "到印表機(&R):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2323 msgid "Option used with spool command to set printer."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Spool pr&inter:"
2329 msgstr "暫存前綴(&I):"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2332 msgid ""
2333 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2334 "to print."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2338 msgid "Spool &command:"
2339 msgstr "暫存命令(&C):"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Option used to reverse page order."
2344 msgstr "列印在…中反向排序"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Re&verse pages:"
2349 msgstr "反向(&V):"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2352 msgid "Lan&dscape:"
2353 msgstr "橫印(&D):"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Number of Co&pies:"
2358 msgstr "複本數量"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Option used to set number of copies."
2363 msgstr "選項用於指定份數數量到列印。"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Option used to print a range of pages."
2368 msgstr "只有列印奇數頁面的選項。"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2371 msgid "Co&llated:"
2372 msgstr "排序(&L):"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2375 msgid "Pa&ge range:"
2376 msgstr "頁面範圍(&G):"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2379 msgid "Option used to collate multiple copies."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2383 msgid "&Odd pages:"
2384 msgstr "奇數頁面(&O):"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2387 msgid "&Even pages:"
2388 msgstr "偶數頁面(&E):"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2391 msgid "Paper t&ype:"
2392 msgstr "紙張型態(&Y):"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2395 msgid "Paper si&ze:"
2396 msgstr "紙張大小(&Z):"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2399 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2403 msgid "E&xtra options:"
2404 msgstr "其他選項(&X):"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2409 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2412 msgid ""
2413 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2414 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2415 "printers."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Adapt output to printer"
2421 msgstr "發送輸出到印表機"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Default &printer:"
2426 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2429 msgid "Name of the default printer"
2430 msgstr "預設的印表機名稱"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2433 msgid "Printer co&mmand:"
2434 msgstr "印表機命令(&M):"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2437 msgid "Sa&ns Serif:"
2438 msgstr "無襯線(&N):"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2441 msgid "T&ypewriter:"
2442 msgstr "打字體(&Y):"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2445 msgid "Screen &DPI:"
2446 msgstr "螢幕 &DPI:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2449 msgid "&Zoom %:"
2450 msgstr "縮放%(&Z):"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2453 msgid "Font Sizes"
2454 msgstr "字型大小"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2457 msgid "Larger:"
2458 msgstr "較大:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2461 msgid "Largest:"
2462 msgstr "最大:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2465 msgid "Huge:"
2466 msgstr "巨大:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2469 msgid "Hugest:"
2470 msgstr "極巨:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2473 msgid "Smallest:"
2474 msgstr "最小:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2477 msgid "Smaller:"
2478 msgstr "較小:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2481 msgid "Small:"
2482 msgstr "小:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2485 msgid "Normal:"
2486 msgstr "一般:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2489 msgid "Tiny:"
2490 msgstr "微小:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2493 msgid "Large:"
2494 msgstr "大:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:33
2497 msgid "Spellchec&ker executable:"
2498 msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:62
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2503 msgstr "強制變更語言使用的用於 拼寫檢查器"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:69
2506 msgid "Al&ternative language:"
2507 msgstr "替代語言(&T):"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:86
2510 msgid "Escape cha&racters:"
2511 msgstr "逸出字元(&R):"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:112
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2516 msgstr "指定個人的字典檔案其他比預設"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:119
2519 msgid "Personal &dictionary:"
2520 msgstr "個人字典(&D):"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:150
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2525 msgstr "接受字詞像是「diskdrive」"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Accept compound &words"
2530 msgstr "接受 compound 字詞(&W)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:160
2533 msgid "Use input encod&ing"
2534 msgstr "使用輸入編碼(&I)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2537 msgid "Scrolling"
2538 msgstr "捲動"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2541 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2542 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2545 msgid "B&rowse..."
2546 msgstr "瀏覽(&R)…"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2549 msgid "&User interface file:"
2550 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2553 msgid "&Bind file:"
2554 msgstr "連結檔案(&B):"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2557 msgid "Session"
2558 msgstr "執行階段"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2561 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2562 msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2565 msgid "Load opened files from last session"
2566 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2569 msgid "Restore cursor positions"
2570 msgstr "還原游標位置"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2575 msgstr "還原到游標位置時檔案是最後一筆關閉"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2578 msgid "Save/restore window position"
2579 msgstr "儲存/還原視窗位置"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2582 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83
2583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
2584 msgid "Width"
2585 msgstr "寬度"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2588 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80
2589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
2590 msgid "Height"
2591 msgstr "高度"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2594 msgid "Documents"
2595 msgstr "文件"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2598 msgid "B&ackup documents "
2599 msgstr "備份文件(&A)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2602 msgid " every"
2603 msgstr " 每"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2606 msgid "minutes"
2607 msgstr "分鐘"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2610 #, fuzzy
2611 msgid "&Maximum last files:"
2612 msgstr "最大值最後一筆檔案(&M):"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:113
2615 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:785
2616 msgid "&Save"
2617 msgstr "儲存(&S)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2620 msgid "Pages"
2621 msgstr "頁面"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Page number to print from"
2626 msgstr "頁碼到列印從"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2629 #, fuzzy
2630 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2631 msgstr "到(&T):[[在…中「從頁面 x 到頁面 y」]]"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Page number to print to"
2636 msgstr "頁碼到列印到"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2639 msgid "Print all pages"
2640 msgstr "列印所有頁面"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2643 msgid "Fro&m"
2644 msgstr "從(&M)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2647 msgid "&All"
2648 msgstr "所有(&A)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Print &odd-numbered pages"
2653 msgstr "列印 odd-numbered 的頁面(&O)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Print &even-numbered pages"
2658 msgstr "列印 even-numbered 的頁面(&E)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Print in reverse order"
2663 msgstr "列印在…中反向排序"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2666 msgid "Re&verse order"
2667 msgstr "反向排序(&V)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2670 msgid "Copies"
2671 msgstr "份數"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2674 msgid "Number of copies"
2675 msgstr "複本數量"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Collate copies"
2680 msgstr "自動分頁"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&Collate"
2685 msgstr "排序(&C)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2688 msgid "&Print"
2689 msgstr "列印(&P)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2692 msgid "Print Destination"
2693 msgstr "列印目的"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2696 msgid "Send output to the printer"
2697 msgstr "發送輸出到印表機"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2700 msgid "P&rinter:"
2701 msgstr "印表機(&R):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2704 msgid "Send output to the given printer"
2705 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2708 msgid "Send output to a file"
2709 msgstr "發送輸出到檔案"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2712 #, fuzzy
2713 msgid "La&bels in:"
2714 msgstr "標籤在…中(&B):"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2719 msgstr "交叉參照它出現在…中輸出"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2722 #, fuzzy
2723 msgid "<reference>"
2724 msgstr "<reference>"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2727 #, fuzzy
2728 msgid "(<reference>)"
2729 msgstr "(<reference>)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2732 #, fuzzy
2733 msgid "<page>"
2734 msgstr "<page>"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2737 #, fuzzy
2738 msgid "on page <page>"
2739 msgstr "於頁面<page>"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2742 #, fuzzy
2743 msgid "<reference> on page <page>"
2744 msgstr "<reference>於頁面<page>"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Formatted reference"
2749 msgstr "格式的參考"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2754 msgstr "排序標籤在…中 alphabetical 排序"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2757 msgid "&Sort"
2758 msgstr "排序(&S)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2761 msgid "Update the label list"
2762 msgstr "更新標籤清單"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2765 msgid "Jump to the label"
2766 msgstr "跳到標籤"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:293
2769 msgid "&Go to Label"
2770 msgstr "前往標籤(&G)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2773 msgid "&Find:"
2774 msgstr "尋找(&F):"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2777 msgid "Replace &with:"
2778 msgstr "置換成(&W):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2781 msgid "Case &sensitive"
2782 msgstr "大小寫相符(&S)"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2785 msgid "Match whole words onl&y"
2786 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2789 msgid "Find &Next"
2790 msgstr "找下一個(&N)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2795 msgid "&Replace"
2796 msgstr "置換(&R)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2799 msgid "Replace &All"
2800 msgstr "全部置換(&A)"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2803 msgid "Search &backwards"
2804 msgstr "向後搜尋(&B)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2809 msgstr "處理轉換的檔案與此命令 ($$ FName=檔案名稱)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2812 msgid "&Export formats:"
2813 msgstr "匯出格式(&E):"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2816 msgid "&Command:"
2817 msgstr "命令(&C):"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2820 msgid "Suggestions:"
2821 msgstr "建議:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2824 msgid "Replace word with current choice"
2825 msgstr "以目前選擇置換字詞"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2828 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2829 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2832 msgid "Ignore this word"
2833 msgstr "忽略此字詞"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2836 msgid "&Ignore"
2837 msgstr "忽略(&I)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Ignore this word throughout this session"
2842 msgstr "忽略此字詞 throughout 此執行階段"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2845 msgid "I&gnore All"
2846 msgstr "忽略所有(&G)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2849 msgid "Replacement:"
2850 msgstr "置換:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2853 msgid "Current word"
2854 msgstr "目前字詞"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2857 msgid "Unknown word:"
2858 msgstr "不明的字詞:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2861 msgid "Replace with selected word"
2862 msgstr "置換成已選取的字詞"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2865 msgid "&Table Settings"
2866 msgstr "表格設定值(&T)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2869 msgid "Column Width"
2870 msgstr "欄寬"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2873 msgid "Fixed width of the column"
2874 msgstr "固定寬度的欄"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2877 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2878 msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2881 msgid "&Vertical alignment:"
2882 msgstr "垂直對齊(&V):"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2885 msgid "&Horizontal alignment:"
2886 msgstr "水平對齊(&H):"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Horizontal alignment in column"
2891 msgstr "水平對齊在…中欄"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2894 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:747
2895 msgid "Justified"
2896 msgstr "左右對齊"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2899 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2900 msgstr "旋轉表格 90 度"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2903 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2904 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2907 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2908 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2911 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2912 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2915 msgid "Merge cells"
2916 msgstr "合併儲存格"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2919 #, fuzzy
2920 msgid "&Multicolumn"
2921 msgstr "Multicolumn(&M)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2924 msgid "LaTe&X argument:"
2925 msgstr "LaTe&X 引數:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2928 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2929 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2932 msgid "&Borders"
2933 msgstr "邊框(&B)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2936 msgid "All Borders"
2937 msgstr "所有邊框"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2942 msgstr "設定所有邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2945 msgid "&Set"
2946 msgstr "設定(&S)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2951 msgstr "Unset 所有邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2954 msgid "C&lear"
2955 msgstr "清空(&L)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2960 msgstr "使用正規的 (a.k.a.booktabs) 邊緣樣式 (無垂直邊框)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2963 msgid "Fo&rmal"
2964 msgstr "正規的(&R)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Use default (grid-like) border style"
2969 msgstr "使用預設 (grid-like) 邊緣樣式"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2972 msgid "De&fault"
2973 msgstr "預設(&F)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
2976 msgid "Set Borders"
2977 msgstr "設定邊框"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2982 msgstr "設定邊框的目前 (已選取的) 儲存格"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
2985 msgid "Additional Space"
2986 msgstr "額外空格"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
2989 #, fuzzy
2990 msgid "T&op of row:"
2991 msgstr "頂的列(&O):"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Botto&m of row:"
2996 msgstr "底部的列(&M):"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Bet&ween rows:"
3001 msgstr "在之間列(&W):"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3004 #, fuzzy
3005 msgid "&Longtable"
3006 msgstr "Longtable(&L)"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Set a page break on the current row"
3011 msgstr "設定分頁在之上目前列"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Page &break on current row"
3016 msgstr "分頁於目前列(&B)"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3019 msgid "Settings"
3020 msgstr "設定值"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3023 msgid "Header:"
3024 msgstr "頁首:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3027 msgid "Footer:"
3028 msgstr "頁尾:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3031 msgid "First header:"
3032 msgstr "第一頁首:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3035 msgid "Last footer:"
3036 msgstr "最後頁尾:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3039 msgid "Contents"
3040 msgstr "內容"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3043 msgid "Border above"
3044 msgstr "上方框線"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3047 msgid "Border below"
3048 msgstr "下方框線"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3053 msgstr "重複此列頁首於每 (除了先) 頁面"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3057 #: src/LyXFunc.cpp:1896
3058 msgid "on"
3059 msgstr "於"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3062 msgid "This row is the header of the first page"
3063 msgstr "此列為第一頁的頁首"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3068 msgstr "重複此列頁尾於每 (除了最後一筆) 頁面"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3071 msgid "This row is the footer of the last page"
3072 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3078 msgid "double"
3079 msgstr "雙倍"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3082 msgid "Don't output the last footer"
3083 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3087 msgid "is empty"
3088 msgstr "是空的"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3091 msgid "Don't output the first header"
3092 msgstr "不輸出第一個頁首"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3097 msgstr "選取用於表格該展開多重頁面"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3100 msgid "&Use long table"
3101 msgstr "使用長表格(&U)"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3104 msgid "Current cell:"
3105 msgstr "目前儲存格:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3108 msgid "Current row position"
3109 msgstr "目前列位置"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3112 msgid "Current column position"
3113 msgstr "目前欄位置"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3116 msgid "Close this dialog"
3117 msgstr "關閉此對話框"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3120 msgid "Rebuild the file lists"
3121 msgstr "重建檔案清單"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3124 msgid "&Rescan"
3125 msgstr "重新掃描(&R)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3128 #, fuzzy
3129 msgid ""
3130 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3131 msgstr "顯示內容的標記的檔案。只有可能的時檔案是顯示與路徑"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3134 msgid "&View"
3135 msgstr "檢視(&V)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3138 msgid "Selected classes or styles"
3139 msgstr "已選取的類別或樣式"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3142 msgid "LaTeX classes"
3143 msgstr "LaTeX 類別"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3146 msgid "LaTeX styles"
3147 msgstr "LaTeX 樣式"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3150 msgid "BibTeX styles"
3151 msgstr "BibTeX 樣式"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3154 msgid "Toggles view of the file list"
3155 msgstr "切換檔案清單的檢視"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3158 msgid "Show &path"
3159 msgstr "顯示路徑(&P)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3162 msgid "Separate Paragraphs With"
3163 msgstr "分隔段落藉由"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3166 msgid "&Vertical space"
3167 msgstr "垂直空格(&V)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3170 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3171 msgstr "縮排順序的段落"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3174 msgid "&Indentation"
3175 msgstr "縮排(&I)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3178 msgid "Spacing"
3179 msgstr "間隔"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3182 msgid "&Line spacing:"
3183 msgstr "列距(&L):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3186 msgid "Format text into two columns"
3187 msgstr "將文字格式化為兩欄"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3190 msgid "Two-&column document"
3191 msgstr "兩欄式文件(&C)"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Listing settings"
3196 msgstr "列表設定值"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3199 msgid "Index entry"
3200 msgstr "索引項目"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
3203 msgid "&Keyword:"
3204 msgstr "關鍵字(&K):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:61
3207 msgid "Entry"
3208 msgstr "項目"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3212 msgid "The selected entry"
3213 msgstr "已選取的項目"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3216 msgid "&Selection:"
3217 msgstr "選擇(&S):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3220 msgid "Replace the entry with the selection"
3221 msgstr "以選擇置換項目"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3224 msgid "Update navigation tree"
3225 msgstr "更新巡覽樹"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3230 msgid "..."
3231 msgstr "…"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3236 msgstr "減少巢套深度的已選取的項目"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3241 msgstr "增加巢套深度的已選取的項目"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Move selected item down by one"
3246 msgstr "移動已選取的項目向下由一個"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Move selected item up by one"
3251 msgstr "移動已選取的項目向上由一個"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3254 #, fuzzy
3255 msgid ""
3256 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3257 "available"
3258 msgstr "切換在之間內容表,清單的圖片或清單的表格,如果可用"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3261 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3262 msgstr "調整巡覽樹的深度"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:61
3265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3266 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3267 msgid "URL"
3268 msgstr "URL"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31
3271 msgid "&URL:"
3272 msgstr "&URL:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:54
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Name associated with the URL"
3277 msgstr "名稱關聯的與 URL"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:76
3280 msgid "Output as a hyperlink ?"
3281 msgstr "輸出做為超連結?"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3284 msgid "&Generate hyperlink"
3285 msgstr "產生超連結(&G)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3288 msgid "&Spacing:"
3289 msgstr "間隔(&S):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3292 msgid "&Value:"
3293 msgstr "值(&V):"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3296 msgid "&Protect:"
3297 msgstr "保護(&P):"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3302 msgstr "插入間隔甚至之後分頁"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3305 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3306 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3309 msgid "Supported spacing types"
3310 msgstr "支援的間隔類型"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3313 msgid "DefSkip"
3314 msgstr "DefSkip"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:238
3317 msgid "SmallSkip"
3318 msgstr "SmallSkip"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:239
3321 msgid "MedSkip"
3322 msgstr "MedSkip"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:240
3325 msgid "BigSkip"
3326 msgstr "BigSkip"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3329 msgid "VFill"
3330 msgstr "VFill"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3333 msgid "Complete source"
3334 msgstr "完成來源"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3337 msgid "Automatic update"
3338 msgstr "自動更新"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:50
3341 msgid "Default (outer)"
3342 msgstr "預設 (外)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:65
3345 msgid "Outer"
3346 msgstr "外"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:100
3349 msgid "Units of width value"
3350 msgstr "寬度值的單位"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:122
3353 msgid "&Units:"
3354 msgstr "單位(&U):"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3357 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3358 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3359 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3360 #: lib/layouts/broadway.layout:184 lib/layouts/chess.layout:27
3361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3362 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3363 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3365 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3366 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3367 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3368 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3369 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3370 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3372 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3374 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3375 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:147
3377 msgid "Standard"
3378 msgstr "標準"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3381 msgid "TheoremTemplate"
3382 msgstr "TheoremTemplate"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:957
3385 #: lib/layouts/elsart.layout:292 lib/layouts/foils.layout:283
3386 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:375
3388 #: lib/layouts/siamltex.layout:253 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3389 #: lib/layouts/svjour.inc:437 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3390 msgid "Proof"
3391 msgstr "證明"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3394 msgid "Proof:"
3395 msgstr "證明:"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3398 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:963
3399 #: lib/layouts/elsart.layout:263 lib/layouts/foils.layout:223
3400 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:416
3402 #: lib/layouts/siamltex.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3403 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3404 #: lib/layouts/svjour.inc:479 lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3405 #: lib/layouts/theorems.inc:20
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Theorem"
3408 msgstr "Theorem"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Theorem #:"
3413 msgstr "Theorem #:"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3416 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
3417 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3419 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:218
3420 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3421 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
3422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:67 lib/layouts/theorems.inc:59
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Lemma"
3425 msgstr "Lemma"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Lemma #:"
3430 msgstr "Lemma #:"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3433 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:894
3434 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:255
3435 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:320
3437 #: lib/layouts/siamltex.layout:225 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3438 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3439 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3440 #: lib/layouts/theorems.inc:50
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Corollary"
3443 msgstr "Corollary"
3444
3445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Corollary #:"
3448 msgstr "Corollary #:"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3451 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
3452 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:389
3454 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3455 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3456 #: lib/layouts/svjour.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3457 #: lib/layouts/theorems.inc:68
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Proposition"
3460 msgstr "Proposition"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Proposition #:"
3465 msgstr "Proposition #:"
3466
3467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3468 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
3469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3470 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3471 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3472 #: lib/layouts/svjour.inc:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3473 #: lib/layouts/theorems.inc:77
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Conjecture"
3476 msgstr "Conjecture"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Conjecture #:"
3481 msgstr "Conjecture #:"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3484 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
3485 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3487 msgid "Criterion"
3488 msgstr "條件"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3491 msgid "Criterion #:"
3492 msgstr "條件 #:"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3495 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:951
3496 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3498 #: lib/layouts/theorems.inc:86
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Fact"
3501 msgstr "Fact"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Fact #:"
3506 msgstr "Fact #:"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3509 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3510 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Axiom"
3514 msgstr "Axiom"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Axiom #:"
3519 msgstr "Axiom #:"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3522 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:921
3523 #: lib/layouts/elsart.layout:354 lib/layouts/foils.layout:269
3524 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:334
3526 #: lib/layouts/siamltex.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3527 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3528 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3529 #: lib/layouts/theorems.inc:95
3530 msgid "Definition"
3531 msgstr "定義"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3534 msgid "Definition #:"
3535 msgstr "定義 #:"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3538 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:933
3539 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:341
3541 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:398
3543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:112
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
3545 msgid "Example"
3546 msgstr "範例"
3547
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3549 msgid "Example #:"
3550 msgstr "範例 #:"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3553 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3554 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3556 msgid "Condition"
3557 msgstr "條件"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3560 msgid "Condition #:"
3561 msgstr "條件 #:"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3564 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
3565 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3566 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3567 #: lib/layouts/svjour.inc:430 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3568 msgid "Problem"
3569 msgstr "問題"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3572 msgid "Problem #:"
3573 msgstr "問題 #:"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3576 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
3577 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
3579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:122
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Exercise"
3582 msgstr "Exercise"
3583
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Exercise #:"
3587 msgstr "Exercise #:"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3590 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
3591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3592 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3593 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3594 #: lib/layouts/svjour.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3595 #: lib/layouts/theorems.inc:132
3596 msgid "Remark"
3597 msgstr "備註"
3598
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3600 msgid "Remark #:"
3601 msgstr "備註 #:"
3602
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3604 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
3605 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:306
3607 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
3609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:150
3610 msgid "Claim"
3611 msgstr "宣稱"
3612
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3614 msgid "Claim #:"
3615 msgstr "宣稱 #:"
3616
3617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3618 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3619 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/iopart.layout:91
3620 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/powerdot.layout:195
3621 #: lib/layouts/slides.layout:168 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3622 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:423 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3624 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3625 msgid "Note"
3626 msgstr "註記"
3627
3628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3629 msgid "Note #:"
3630 msgstr "註記 #:"
3631
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3633 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3635 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3637 msgid "Notation"
3638 msgstr "記法"
3639
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3641 msgid "Notation #:"
3642 msgstr "記法 #:"
3643
3644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3645 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
3646 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3647 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:437 lib/layouts/theorems.inc:159
3649 msgid "Case"
3650 msgstr "案例"
3651
3652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
3653 msgid "Case #:"
3654 msgstr "案例 #:"
3655
3656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3657 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
3658 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3660 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:96
3661 #: lib/layouts/beamer.layout:145 lib/layouts/egs.layout:30
3662 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3664 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3665 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3666 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:52
3667 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:45
3668 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3669 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3670 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3673 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:60
3674 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3675 msgid "Section"
3676 msgstr "區段"
3677
3678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3679 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
3680 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:73
3682 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:186
3683 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3685 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
3686 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3687 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:49
3688 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
3689 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:60
3690 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3691 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3693 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:62
3694 msgid "Subsection"
3695 msgstr "小節"
3696
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3698 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
3699 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/amsart.layout:81
3701 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3703 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:61
3704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:62
3705 #: lib/layouts/paper.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:57
3706 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:66
3707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3709 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svjour.inc:71
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Subsubsection"
3712 msgstr "Subsubsection"
3713
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:177
3715 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3717 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/spie.layout:29
3718 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3719 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3720 msgid "Section*"
3721 msgstr "區段*"
3722
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:219
3724 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3725 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:48
3726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3727 msgid "Subsection*"
3728 msgstr "小節*"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:206
3731 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Subsubsection*"
3735 msgstr "Subsubsection*"
3736
3737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3738 #: lib/layouts/aa.layout:285 lib/layouts/aa.layout:301
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:245
3741 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3743 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
3744 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3746 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3747 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:259
3748 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:241
3749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3750 #: lib/layouts/paper.layout:136 lib/layouts/revtex.layout:135
3751 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:144
3752 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3753 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3755 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3756 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:253
3757 #: src/output_plaintext.cpp:145
3758 msgid "Abstract"
3759 msgstr "摘要"
3760
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Abstract---"
3764 msgstr "Abstract---"
3765
3766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/elsart.layout:64
3768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3769 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3770 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
3771 #: lib/layouts/revtex4.layout:242 lib/layouts/siamltex.layout:170
3772 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:274
3774 msgid "Keywords"
3775 msgstr "關鍵字"
3776
3777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Index Terms---"
3780 msgstr "索引 Terms---"
3781
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3783 #: lib/layouts/aa.layout:315 lib/layouts/aapaper.layout:103
3784 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:845
3785 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3787 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3789 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/memoir.layout:139
3790 #: lib/layouts/memoir.layout:141 lib/layouts/moderncv.layout:145
3791 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3792 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3793 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3794 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3795 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3796 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:184
3797 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3798 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3799 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3800 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
3801 msgid "Bibliography"
3802 msgstr "文獻目錄"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:409
3806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3807 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
3808 #: src/rowpainter.cpp:469
3809 msgid "Appendix"
3810 msgstr "附錄"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3813 msgid "Appendices"
3814 msgstr "附錄"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Biography"
3819 msgstr "Biography"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3822 #, fuzzy
3823 msgid "BiographyNoPhoto"
3824 msgstr "BiographyNoPhoto"
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Footernote"
3829 msgstr "Footernote"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:466
3832 #, fuzzy
3833 msgid "MarkBoth"
3834 msgstr "MarkBoth"
3835
3836 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:309
3838 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3839 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3840 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3841 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3842 msgid "Itemize"
3843 msgstr "有號列舉"
3844
3845 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:327
3847 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3848 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3849 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3850 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3851 msgid "Enumerate"
3852 msgstr "無號列舉"
3853
3854 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:89
3856 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3857 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
3858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3859 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3860 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3862 msgid "Description"
3863 msgstr "描述"
3864
3865 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3868 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3870 msgid "List"
3871 msgstr "清單"
3872
3873 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:249
3874 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:207
3876 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:729
3877 #: lib/layouts/broadway.layout:196 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3878 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3879 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3881 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3883 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3884 #: lib/layouts/kluwer.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:33
3885 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3886 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:36
3887 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:108
3888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3889 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/simplecv.layout:119
3890 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3892 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3893 #: lib/layouts/svjour.inc:130
3894 msgid "Title"
3895 msgstr "標題"
3896
3897 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3898 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:753
3899 #: lib/layouts/kluwer.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:123
3900 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3901 #: lib/layouts/svjour.inc:153
3902 msgid "Subtitle"
3903 msgstr "子標題"
3904
3905 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:261
3906 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:220
3908 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:778
3909 #: lib/layouts/broadway.layout:209 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3910 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:113
3911 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3912 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3914 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:161
3915 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3916 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:60
3917 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:116
3918 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:52
3919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3921 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
3922 msgid "Author"
3923 msgstr "作者"
3924
3925 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3926 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3927 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3930 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
3931 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:165
3932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3933 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3935 msgid "Address"
3936 msgstr "位址"
3937
3938 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3939 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Offprint"
3942 msgstr "Offprint"
3943
3944 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:168
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:237
3946 msgid "Mail"
3947 msgstr "郵件"
3948
3949 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:273
3950 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:233
3952 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/egs.layout:476
3953 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:144
3955 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3956 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:138
3958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3959 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3960 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:231
3961 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/external_templates:248
3962 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3963 msgid "Date"
3964 msgstr "日期"
3965
3966 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:191
3967 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
3970 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3973 msgid "Acknowledgement"
3974 msgstr "認可"
3975
3976 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:74
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Offprint Requests to:"
3979 msgstr "Offprint 要求到:"
3980
3981 #: lib/layouts/aa.layout:177
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Correspondence to:"
3984 msgstr "Correspondence 到:"
3985
3986 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:527
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:309
3988 msgid "Acknowledgements."
3989 msgstr "認可。"
3990
3991 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:298
3993 msgid "LaTeX"
3994 msgstr "LaTeX"
3995
3996 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:308 lib/layouts/iopart.layout:153
3998 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:233
3999 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
4000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4001 msgid "Email"
4002 msgstr "電子郵件"
4003
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
4005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:148
4006 msgid "Thesaurus"
4007 msgstr "同義詞"
4008
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:102
4010 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:85
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:105
4012 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:72
4013 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4015 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4017 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/svjour.inc:80
4018 msgid "Paragraph"
4019 msgstr "段落"
4020
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:264
4022 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
4023 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4024 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Affiliation"
4027 msgstr "Affiliation"
4028
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:347
4030 msgid "And"
4031 msgstr "和"
4032
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:326
4034 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:434 lib/layouts/isprs.layout:215
4036 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
4037 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
4038 msgid "Acknowledgements"
4039 msgstr "認可"
4040
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:442
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:859
4043 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
4044 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
4045 #: lib/layouts/kluwer.layout:345 lib/layouts/kluwer.layout:357
4046 #: lib/layouts/llncs.layout:276 lib/layouts/moderncv.layout:159
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:244
4048 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
4049 #: src/output_plaintext.cpp:157
4050 msgid "References"
4051 msgstr "參考"
4052
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:367
4054 #, fuzzy
4055 msgid "PlaceFigure"
4056 msgstr "PlaceFigure"
4057
4058 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:388
4059 #, fuzzy
4060 msgid "PlaceTable"
4061 msgstr "PlaceTable"
4062
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:509
4064 #, fuzzy
4065 msgid "TableComments"
4066 msgstr "TableComments"
4067
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:489
4069 #, fuzzy
4070 msgid "TableRefs"
4071 msgstr "TableRefs"
4072
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:430
4074 #, fuzzy
4075 msgid "MathLetters"
4076 msgstr "MathLetters"
4077
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:468
4079 #, fuzzy
4080 msgid "NoteToEditor"
4081 msgstr "NoteToEditor"
4082
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:546
4084 msgid "Facility"
4085 msgstr "設施"
4086
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:572
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Objectname"
4090 msgstr "Objectname"
4091
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:599
4093 msgid "Dataset"
4094 msgstr "資料集"
4095
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:294
4097 msgid "Subject headings:"
4098 msgstr "主旨標頭:"
4099
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:337
4101 msgid "[Acknowledgements]"
4102 msgstr "[認可]"
4103
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:358
4105 msgid "and"
4106 msgstr "和"
4107
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4109 msgid "Place Figure here:"
4110 msgstr "置放圖片在此:"
4111
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:400
4113 msgid "Place Table here:"
4114 msgstr "置放表格在此:"
4115
4116 #: lib/layouts/aastex.layout:420
4117 msgid "[Appendix]"
4118 msgstr "[附錄]"
4119
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:480
4121 msgid "Note to Editor:"
4122 msgstr "編輯器註記:"
4123
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:501
4125 msgid "References. ---"
4126 msgstr "參考。---"
4127
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:521
4129 msgid "Note. ---"
4130 msgstr "註記。---"
4131
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:531
4133 #, fuzzy
4134 msgid "FigCaption"
4135 msgstr "FigCaption"
4136
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:541
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Fig. ---"
4140 msgstr "Fig。---"
4141
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:558
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Facility:"
4145 msgstr "設施:"
4146
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:584
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Obj:"
4150 msgstr "Obj:"
4151
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4153 msgid "Dataset:"
4154 msgstr "資料集:"
4155
4156 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:966
4157 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:271
4158 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Theorem."
4162 msgstr "Theorem。"
4163
4164 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:904
4165 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:285
4166 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Corollary."
4170 msgstr "Corollary。"
4171
4172 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:278 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4174 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Lemma."
4177 msgstr "Lemma。"
4178
4179 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:292 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Proposition."
4184 msgstr "Proposition。"
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:125
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Conjecture."
4190 msgstr "Conjecture。"
4191
4192 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4193 msgid "Criterion."
4194 msgstr "條件。"
4195
4196 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:385
4198 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4201 msgid "Algorithm"
4202 msgstr "演算法"
4203
4204 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4205 msgid "Algorithm."
4206 msgstr "演算法。"
4207
4208 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:954
4209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Fact."
4213 msgstr "Fact。"
4214
4215 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Axiom."
4218 msgstr "Axiom。"
4219
4220 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:924
4221 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:298
4222 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4224 msgid "Definition."
4225 msgstr "定義。"
4226
4227 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:936
4228 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4230 msgid "Example."
4231 msgstr "範例。"
4232
4233 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4234 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
4235 msgid "Condition."
4236 msgstr "條件。"
4237
4238 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4240 msgid "Problem."
4241 msgstr "問題。"
4242
4243 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Exercise."
4247 msgstr "Exercise。"
4248
4249 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388 lib/layouts/theorems-ams.inc:330
4251 msgid "Remark."
4252 msgstr "備註。"
4253
4254 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
4255 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams.inc:352
4257 msgid "Claim."
4258 msgstr "宣稱。"
4259
4260 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4261 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432 lib/layouts/theorems-ams.inc:374
4262 msgid "Note."
4263 msgstr "註記。"
4264
4265 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4266 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454 lib/layouts/theorems-ams.inc:396
4267 msgid "Notation."
4268 msgstr "記法。"
4269
4270 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4272 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4274 msgid "Summary"
4275 msgstr "概要"
4276
4277 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4278 msgid "Summary."
4279 msgstr "概要。"
4280
4281 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4282 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4284 msgid "Acknowledgement."
4285 msgstr "認可。"
4286
4287 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4288 msgid "Case."
4289 msgstr "案例。"
4290
4291 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4292 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4293 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506 lib/layouts/theorems-ams.inc:448
4294 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4295 msgid "Conclusion"
4296 msgstr "結論"
4297
4298 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4299 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520 lib/layouts/theorems-ams.inc:462
4300 msgid "Conclusion."
4301 msgstr "結論。"
4302
4303 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4304 #: lib/layouts/theorems.inc:36
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4307 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
4308
4309 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4312 msgstr "Corollary\\arabic{corollary}。"
4313
4314 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4317 msgstr "Lemma\\arabic{lemma}。"
4318
4319 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4322 msgstr "Proposition\\arabic{proposition}。"
4323
4324 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4327 msgstr "Conjecture\\arabic{conjecture}。"
4328
4329 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4332 msgstr "條件\\arabic{條件}。"
4333
4334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4337 msgstr "演算法\\arabic{演算法}。"
4338
4339 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4342 msgstr "Fact\\arabic{fact}。"
4343
4344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4347 msgstr "Axiom\\arabic{axiom}。"
4348
4349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4352 msgstr "定義\\arabic{定義}。"
4353
4354 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Example \\arabic{example}."
4357 msgstr "範例\\arabic{範例}。"
4358
4359 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4362 msgstr "條件\\arabic{條件}。"
4363
4364 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4367 msgstr "問題\\arabic{問題}。"
4368
4369 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4372 msgstr "Exercise\\arabic{exercise}。"
4373
4374 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4377 msgstr "備註\\arabic{備註}。"
4378
4379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4382 msgstr "宣稱\\arabic{宣稱}。"
4383
4384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Note \\arabic{note}."
4387 msgstr "註記\\arabic{註記}。"
4388
4389 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4392 msgstr "記法\\arabic{記法}。"
4393
4394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4397 msgstr "概要\\arabic{概要}。"
4398
4399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4402 msgstr "認可\\arabic{認可}。"
4403
4404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Case \\arabic{case}."
4407 msgstr "案例\\arabic{案例}。"
4408
4409 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4412 msgstr "結論\\arabic{結論}。"
4413
4414 #: lib/layouts/amsbook.layout:97 lib/layouts/amsbook.layout:98
4415 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:10
4416 #, fuzzy
4417 msgid "\\arabic{section}"
4418 msgstr "\\arabic{區段}"
4419
4420 #: lib/layouts/amsbook.layout:110
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Chapter Exercises"
4423 msgstr "章 Exercises"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:50
4426 #, fuzzy
4427 msgid "RightHeader"
4428 msgstr "RightHeader"
4429
4430 #: lib/layouts/apa.layout:59
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Right header:"
4433 msgstr "權限頁首:"
4434
4435 #: lib/layouts/apa.layout:83
4436 msgid "Abstract:"
4437 msgstr "摘要:"
4438
4439 #: lib/layouts/apa.layout:92
4440 #, fuzzy
4441 msgid "ShortTitle"
4442 msgstr "ShortTitle"
4443
4444 #: lib/layouts/apa.layout:100
4445 msgid "Short title:"
4446 msgstr "短標題:"
4447
4448 #: lib/layouts/apa.layout:129
4449 #, fuzzy
4450 msgid "TwoAuthors"
4451 msgstr "TwoAuthors"
4452
4453 #: lib/layouts/apa.layout:136
4454 #, fuzzy
4455 msgid "ThreeAuthors"
4456 msgstr "ThreeAuthors"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:143
4459 #, fuzzy
4460 msgid "FourAuthors"
4461 msgstr "FourAuthors"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:146
4464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Affiliation:"
4467 msgstr "Affiliation:"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:171
4470 #, fuzzy
4471 msgid "TwoAffiliations"
4472 msgstr "TwoAffiliations"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:178
4475 #, fuzzy
4476 msgid "ThreeAffiliations"
4477 msgstr "ThreeAffiliations"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:185
4480 #, fuzzy
4481 msgid "FourAffiliations"
4482 msgstr "FourAffiliations"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Journal"
4487 msgstr "雜誌"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:206
4490 #, fuzzy
4491 msgid "CopNum"
4492 msgstr "CopNum"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:234
4495 msgid "Acknowledgements:"
4496 msgstr "認可:"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4499 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:213
4500 #: lib/layouts/spie.layout:88
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Acknowledgments"
4503 msgstr "Acknowledgments"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:248
4506 #, fuzzy
4507 msgid "ThickLine"
4508 msgstr "ThickLine"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:258
4511 #, fuzzy
4512 msgid "CenteredCaption"
4513 msgstr "CenteredCaption"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4516 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Senseless!"
4519 msgstr "Senseless!"
4520
4521 #: lib/layouts/apa.layout:280
4522 #, fuzzy
4523 msgid "FitFigure"
4524 msgstr "FitFigure"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:286
4527 #, fuzzy
4528 msgid "FitBitmap"
4529 msgstr "FitBitmap"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:66
4532 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4533 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4534 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4535 msgid "*"
4536 msgstr "*"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:345
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Seriate"
4541 msgstr "Seriate"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:361 lib/layouts/apa.layout:362
4544 #: src/buffer_funcs.cpp:505
4545 #, fuzzy
4546 msgid "(\\alph{enumii})"
4547 msgstr "(\\alph{enumii})"
4548
4549 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4550 #, fuzzy
4551 msgid "LatinOn"
4552 msgstr "LatinOn"
4553
4554 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Latin on"
4557 msgstr "拉丁語於"
4558
4559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4560 #, fuzzy
4561 msgid "LatinOff"
4562 msgstr "LatinOff"
4563
4564 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Latin off"
4567 msgstr "拉丁語關閉"
4568
4569 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:115
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/mwart.layout:23
4571 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4572 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4573 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4575 msgid "Part"
4576 msgstr "部分"
4577
4578 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4579 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4580 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4581 msgid "Part*"
4582 msgstr "部分*"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/egs.layout:196
4585 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4586 #, fuzzy
4587 msgid "MM"
4588 msgstr "MM"
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:160
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Section \\arabic{section}"
4593 msgstr "區段\\arabic{區段}"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/powerdot.layout:223
4596 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4597 #, fuzzy
4598 msgid "\\Alph{section}"
4599 msgstr "\\Alph{區段}"
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:201
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4604 msgstr "小節\\arabic{區段}.\\arabic{小節}"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4607 #, fuzzy
4608 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4609 msgstr "\\arabic{區段}.\\arabic{小節}"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:228
4612 #, fuzzy
4613 msgid "BeginFrame"
4614 msgstr "BeginFrame"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:245
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Frame"
4619 msgstr "框架 "
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:271
4622 #, fuzzy
4623 msgid "BeginPlainFrame"
4624 msgstr "BeginPlainFrame"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:287
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4629 msgstr "框架 (無前端/英尺/側邊欄)__"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:310
4632 #, fuzzy
4633 msgid "AgainFrame"
4634 msgstr "AgainFrame"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:327
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Again frame with label"
4639 msgstr "再次框架與 label__"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:351
4642 #, fuzzy
4643 msgid "EndFrame"
4644 msgstr "EndFrame"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:365
4647 #, fuzzy
4648 msgid "________________________________"
4649 msgstr "________________________________ "
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:380
4652 #, fuzzy
4653 msgid "FrameSubtitle"
4654 msgstr "FrameSubtitle"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:403
4657 msgid "Column"
4658 msgstr "欄"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:415
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4663 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4666 msgid "Columns"
4667 msgstr "欄位"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4670 #, fuzzy
4671 msgid "ColumnsCenterAligned"
4672 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:466
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Columns (center aligned)"
4677 msgstr "欄位 (中心對齊) "
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:485
4680 #, fuzzy
4681 msgid "ColumnsTopAligned"
4682 msgstr "ColumnsTopAligned"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:496
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Columns (top aligned)"
4687 msgstr "欄位 (頂對齊) "
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4690 msgid "Pause"
4691 msgstr "暫停"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4694 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4695 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4696
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:542 lib/layouts/beamer.layout:552
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Overprint"
4700 msgstr "Overprint"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4703 #, fuzzy
4704 msgid "OverlayArea"
4705 msgstr "OverlayArea"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Overlayarea"
4710 msgstr "OverlayArea"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Uncover"
4715 msgstr "Uncover"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:603
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Uncovered on slides"
4720 msgstr "uncovered 的於投影片  "
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4723 msgid "Only"
4724 msgstr "只有"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:628
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Only on slides"
4729 msgstr "只有於 slides_"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4732 msgid "Block"
4733 msgstr "區塊"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:654
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4738 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 主體):"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4741 #, fuzzy
4742 msgid "ExampleBlock"
4743 msgstr "ExampleBlock"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4748 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 範例文字):"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4751 #, fuzzy
4752 msgid "AlertBlock"
4753 msgstr "AlertBlock"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:708
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4758 msgstr "區塊 (ERT [{標題}] 警示文字):"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4761 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svjour.inc:212
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Institute"
4764 msgstr "Institute"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4767 #, fuzzy
4768 msgid "TitleGraphic"
4769 msgstr "TitleGraphic"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4772 msgid "Definitions"
4773 msgstr "定義"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:930
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Definitions."
4778 msgstr "定義。"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:944
4781 msgid "Examples"
4782 msgstr "範例"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Examples."
4787 msgstr "範例。"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/foils.layout:286
4790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4791 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:256
4792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:440
4793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Proof."
4796 msgstr "證明。"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:971
4799 msgid "Separator"
4800 msgstr "分隔符號"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:984
4803 msgid "___"
4804 msgstr "___"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/egs.layout:641
4807 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4808 #, fuzzy
4809 msgid "LyX-Code"
4810 msgstr "LyX-Code"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4813 #, fuzzy
4814 msgid "NoteItem"
4815 msgstr "NoteItem"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:1042 lib/layouts/powerdot.layout:199
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Note:"
4820 msgstr "註記"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Alert"
4825 msgstr "AlertBlock"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
4828 msgid "Structure"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:365
4832 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4833 msgid "Table"
4834 msgstr "表格"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:369
4837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4838 #, fuzzy
4839 msgid "List of Tables"
4840 msgstr "清單的表格"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:375
4843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4844 msgid "Figure"
4845 msgstr "圖片"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/powerdot.layout:379
4848 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4849 #, fuzzy
4850 msgid "List of Figures"
4851 msgstr "清單的圖"
4852
4853 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4854 msgid "Dialogue"
4855 msgstr "對話"
4856
4857 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:217
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Narrative"
4860 msgstr "Narrative"
4861
4862 #: lib/layouts/broadway.layout:62
4863 #, fuzzy
4864 msgid "ACT"
4865 msgstr "ACT"
4866
4867 #: lib/layouts/broadway.layout:75
4868 #, fuzzy
4869 msgid "ACT \\arabic{act}"
4870 msgstr "ACT\\arabic{act}"
4871
4872 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:108
4873 #, fuzzy
4874 msgid "SCENE"
4875 msgstr "SCENE"
4876
4877 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4878 #, fuzzy
4879 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4880 msgstr "SCENE\\arabic{場景}"
4881
4882 #: lib/layouts/broadway.layout:96
4883 #, fuzzy
4884 msgid "SCENE*"
4885 msgstr "SCENE*"
4886
4887 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:124
4888 #, fuzzy
4889 msgid "AT RISE:"
4890 msgstr "AT RISE:"
4891
4892 #: lib/layouts/broadway.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:150
4893 msgid "Speaker"
4894 msgstr "揚聲器"
4895
4896 #: lib/layouts/broadway.layout:143 lib/layouts/hollywood.layout:166
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Parenthetical"
4899 msgstr "Parenthetical"
4900
4901 #: lib/layouts/broadway.layout:155 lib/layouts/hollywood.layout:178
4902 msgid "("
4903 msgstr "("
4904
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/hollywood.layout:180
4906 msgid ")"
4907 msgstr ")"
4908
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:168 lib/layouts/broadway.layout:179
4910 #, fuzzy
4911 msgid "CURTAIN"
4912 msgstr "CURTAIN"
4913
4914 #: lib/layouts/broadway.layout:222 lib/layouts/egs.layout:222
4915 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Right Address"
4918 msgstr "權限位址"
4919
4920 #: lib/layouts/chess.layout:33
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Mainline"
4923 msgstr "Mainline"
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:40
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Mainline:"
4928 msgstr "Mainline:"
4929
4930 #: lib/layouts/chess.layout:58
4931 msgid "Variation"
4932 msgstr "變異"
4933
4934 #: lib/layouts/chess.layout:62
4935 msgid "Variation:"
4936 msgstr "變異:"
4937
4938 #: lib/layouts/chess.layout:68
4939 #, fuzzy
4940 msgid "SubVariation"
4941 msgstr "SubVariation"
4942
4943 #: lib/layouts/chess.layout:71
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Subvariation:"
4946 msgstr "Subvariation:"
4947
4948 #: lib/layouts/chess.layout:77
4949 #, fuzzy
4950 msgid "SubVariation2"
4951 msgstr "SubVariation2"
4952
4953 #: lib/layouts/chess.layout:80
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Subvariation(2):"
4956 msgstr "Subvariation (2):"
4957
4958 #: lib/layouts/chess.layout:86
4959 #, fuzzy
4960 msgid "SubVariation3"
4961 msgstr "SubVariation3"
4962
4963 #: lib/layouts/chess.layout:89
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Subvariation(3):"
4966 msgstr "Subvariation (3):"
4967
4968 #: lib/layouts/chess.layout:95
4969 #, fuzzy
4970 msgid "SubVariation4"
4971 msgstr "SubVariation4"
4972
4973 #: lib/layouts/chess.layout:98
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Subvariation(4):"
4976 msgstr "Subvariation (4):"
4977
4978 #: lib/layouts/chess.layout:104
4979 #, fuzzy
4980 msgid "SubVariation5"
4981 msgstr "SubVariation5"
4982
4983 #: lib/layouts/chess.layout:107
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Subvariation(5):"
4986 msgstr "Subvariation (5):"
4987
4988 #: lib/layouts/chess.layout:114
4989 #, fuzzy
4990 msgid "HideMoves"
4991 msgstr "HideMoves"
4992
4993 #: lib/layouts/chess.layout:119
4994 #, fuzzy
4995 msgid "HideMoves:"
4996 msgstr "HideMoves:"
4997
4998 #: lib/layouts/chess.layout:124
4999 #, fuzzy
5000 msgid "ChessBoard"
5001 msgstr "ChessBoard"
5002
5003 #: lib/layouts/chess.layout:128
5004 #, fuzzy
5005 msgid "[chessboard]"
5006 msgstr "[chessboard]"
5007
5008 #: lib/layouts/chess.layout:137
5009 #, fuzzy
5010 msgid "BoardCentered"
5011 msgstr "BoardCentered"
5012
5013 #: lib/layouts/chess.layout:142
5014 #, fuzzy
5015 msgid "[centered board]"
5016 msgstr "[中心的板]"
5017
5018 #: lib/layouts/chess.layout:152
5019 #, fuzzy
5020 msgid "HighLight"
5021 msgstr "HighLight"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:157
5024 msgid "Highlights:"
5025 msgstr "高亮度:"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:172
5028 msgid "Arrow"
5029 msgstr "箭頭"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:177
5032 msgid "Arrow:"
5033 msgstr "箭頭:"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:183
5036 #, fuzzy
5037 msgid "KnightMove"
5038 msgstr "KnightMove"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:188
5041 #, fuzzy
5042 msgid "KnightMove:"
5043 msgstr "KnightMove:"
5044
5045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5046 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5047 msgid "My Address"
5048 msgstr "我的位址"
5049
5050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Briefkopf:"
5053 msgstr "Briefkopf:"
5054
5055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5056 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
5057 msgid "Send To Address"
5058 msgstr "傳送到位址"
5059
5060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5061 msgid "Adresse:"
5062 msgstr "位址:"
5063
5064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
5066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
5067 msgid "Opening"
5068 msgstr "開啟"
5069
5070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Anrede:"
5073 msgstr "Anrede:"
5074
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
5078 msgid "Signature"
5079 msgstr "簽名"
5080
5081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Unterschrift:"
5084 msgstr "Unterschrift:"
5085
5086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
5088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
5089 msgid "Closing"
5090 msgstr "關閉中"
5091
5092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Gruss:"
5095 msgstr "Gruss:"
5096
5097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
5098 #, fuzzy
5099 msgid "encl"
5100 msgstr "encl"
5101
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Anlagen:"
5105 msgstr "Anlagen:"
5106
5107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5108 #, fuzzy
5109 msgid "ps"
5110 msgstr "ps"
5111
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5113 #, fuzzy
5114 msgid "PS:"
5115 msgstr "PS:"
5116
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
5119 #: src/lengthcommon.cpp:38
5120 #, fuzzy
5121 msgid "cc"
5122 msgstr "副本"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Verteiler:"
5127 msgstr "Verteiler:"
5128
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Betreff"
5132 msgstr "Betreff"
5133
5134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Betreff:"
5137 msgstr "Betreff:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Stadt"
5142 msgstr "Stadt"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Stadt:"
5147 msgstr "Stadt:"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Datum"
5152 msgstr "Datum"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Datum:"
5157 msgstr "Datum:"
5158
5159 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:94
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
5161 #: lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5163 #: lib/layouts/stdsections.inc:123 lib/layouts/svjour.inc:89
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Subparagraph"
5166 msgstr "Subparagraph"
5167
5168 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
5169 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5170 msgid "Quotation"
5171 msgstr "引言"
5172
5173 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5174 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5175 msgid "Quote"
5176 msgstr "引言"
5177
5178 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5179 msgid "00.00.0000"
5180 msgstr "00.00.0000"
5181
5182 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
5183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Verse"
5186 msgstr "Verse"
5187
5188 #: lib/layouts/egs.layout:269
5189 msgid "LaTeX Title"
5190 msgstr "LaTeX 標題"
5191
5192 #: lib/layouts/egs.layout:304
5193 msgid "Author:"
5194 msgstr "作者:"
5195
5196 #: lib/layouts/egs.layout:313
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Affil"
5199 msgstr "Affil"
5200
5201 #: lib/layouts/egs.layout:327
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Affilation:"
5204 msgstr "Affilation:"
5205
5206 #: lib/layouts/egs.layout:350
5207 msgid "Journal:"
5208 msgstr "雜誌:"
5209
5210 #: lib/layouts/egs.layout:359
5211 #, fuzzy
5212 msgid "msnumber"
5213 msgstr "msnumber"
5214
5215 #: lib/layouts/egs.layout:374
5216 #, fuzzy
5217 msgid "MS_number:"
5218 msgstr "MS_number:"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:384
5221 #, fuzzy
5222 msgid "FirstAuthor"
5223 msgstr "FirstAuthor"
5224
5225 #: lib/layouts/egs.layout:398
5226 #, fuzzy
5227 msgid "1st_author_surname:"
5228 msgstr "1 st_author_surname:"
5229
5230 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
5232 msgid "Received"
5233 msgstr "已接收"
5234
5235 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5236 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
5237 msgid "Received:"
5238 msgstr "已接收:"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5241 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5242 msgid "Accepted"
5243 msgstr "已接受"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5246 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5247 msgid "Accepted:"
5248 msgstr "已接受:"
5249
5250 #: lib/layouts/egs.layout:453
5251 msgid "Offsets"
5252 msgstr "偏移"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:467
5255 #, fuzzy
5256 msgid "reprint_reqs_to:"
5257 msgstr "reprint_reqs_to:"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:272
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:157
5261 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:267
5263 msgid "Abstract."
5264 msgstr "摘要。"
5265
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:133
5267 msgid "Author Address"
5268 msgstr "作者地址"
5269
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
5274 msgid "Address:"
5275 msgstr "地址:"
5276
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:179
5278 msgid "Author Email"
5279 msgstr "作者電子郵件"
5280
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
5282 msgid "Email:"
5283 msgstr "電子郵件:"
5284
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:194
5286 msgid "Author URL"
5287 msgstr "作者 URL"
5288
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:199
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5291 msgid "URL:"
5292 msgstr "URL:"
5293
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:172
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Thanks"
5298 msgstr "Thanks"
5299
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:279
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5303 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}"
5304
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:308
5306 #, fuzzy
5307 msgid "PROOF."
5308 msgstr "PROOF。"
5309
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5313 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
5314
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5318 msgstr "Corollary\\arabic{theorem}"
5319
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5323 msgstr "Proposition\\arabic{theorem}"
5324
5325 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5328 msgstr "條件\\arabic{theorem}"
5329
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5333 msgstr "演算法\\arabic{theorem}"
5334
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:357
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5338 msgstr "定義\\arabic{theorem}"
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5343 msgstr "Conjecture\\arabic{theorem}"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5348 msgstr "範例\\arabic{theorem}"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5353 msgstr "問題\\arabic{theorem}"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5358 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
5359
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5363 msgstr "註記\\arabic{theorem}"
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5373 msgstr "概要\\arabic{summ}"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Case \\arabic{case}"
5378 msgstr "案例\\arabic{案例}"
5379
5380 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5381 #, fuzzy
5382 msgid "FrontMatter"
5383 msgstr "FrontMatter"
5384
5385 #: lib/layouts/entcs.layout:98 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5386 msgid "Keyword"
5387 msgstr "關鍵字"
5388
5389 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
5390 msgid "Key words:"
5391 msgstr "關鍵字詞:"
5392
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5394 msgid "Item"
5395 msgstr "項目"
5396
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5398 msgid "Item:"
5399 msgstr "項目:"
5400
5401 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5402 #, fuzzy
5403 msgid "BulletedItem"
5404 msgstr "BulletedItem"
5405
5406 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5407 msgid "Bulleted Item:"
5408 msgstr "分項項目:"
5409
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5411 msgid "Begin"
5412 msgstr "開始"
5413
5414 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Begin of CV"
5417 msgstr "開始的 CV"
5418
5419 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5420 #, fuzzy
5421 msgid "PersonalInfo"
5422 msgstr "PersonalInfo"
5423
5424 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5425 msgid "Personal Info"
5426 msgstr "個人資訊"
5427
5428 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5429 #, fuzzy
5430 msgid "MotherTongue"
5431 msgstr "MotherTongue"
5432
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Mother Tongue:"
5436 msgstr "媽媽 Tongue:"
5437
5438 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5439 #, fuzzy
5440 msgid "LangHeader"
5441 msgstr "LangHeader"
5442
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5444 msgid "Language Header:"
5445 msgstr "語言頁首:"
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5448 msgid "Language:"
5449 msgstr "語言:"
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5452 #, fuzzy
5453 msgid "LastLanguage"
5454 msgstr "LastLanguage"
5455
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5457 msgid "Last Language:"
5458 msgstr "最後一種語言:"
5459
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5461 #, fuzzy
5462 msgid "LangFooter"
5463 msgstr "LangFooter"
5464
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5466 msgid "Language Footer:"
5467 msgstr "語言頁尾:"
5468
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5470 msgid "End"
5471 msgstr "結束"
5472
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5474 #, fuzzy
5475 msgid "End of CV"
5476 msgstr "結束的 CV"
5477
5478 #: lib/layouts/foils.layout:42
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Foilhead"
5481 msgstr "Foilhead"
5482
5483 #: lib/layouts/foils.layout:61
5484 #, fuzzy
5485 msgid "ShortFoilhead"
5486 msgstr "ShortFoilhead"
5487
5488 #: lib/layouts/foils.layout:67
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Rotatefoilhead"
5491 msgstr "Rotatefoilhead"
5492
5493 #: lib/layouts/foils.layout:73
5494 #, fuzzy
5495 msgid "ShortRotatefoilhead"
5496 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5497
5498 #: lib/layouts/foils.layout:82
5499 #, fuzzy
5500 msgid "TickList"
5501 msgstr "TickList"
5502
5503 #: lib/layouts/foils.layout:97
5504 msgid "_/"
5505 msgstr "_/"
5506
5507 #: lib/layouts/foils.layout:103
5508 #, fuzzy
5509 msgid "CrossList"
5510 msgstr "CrossList"
5511
5512 #: lib/layouts/foils.layout:118
5513 msgid "><"
5514 msgstr "><"
5515
5516 #: lib/layouts/foils.layout:164
5517 msgid "My Logo"
5518 msgstr "我的圖標"
5519
5520 #: lib/layouts/foils.layout:173
5521 msgid "My Logo:"
5522 msgstr "我的圖標:"
5523
5524 #: lib/layouts/foils.layout:182
5525 msgid "Restriction"
5526 msgstr "限制"
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:186
5529 msgid "Restriction:"
5530 msgstr "限制:"
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5533 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Left Header"
5536 msgstr "向左頁首"
5537
5538 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Left Header:"
5541 msgstr "向左頁首:"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5544 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Right Header"
5547 msgstr "權限頁首"
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Right Header:"
5552 msgstr "權限頁首:"
5553
5554 #: lib/layouts/foils.layout:206
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Right Footer"
5557 msgstr "權限頁尾"
5558
5559 #: lib/layouts/foils.layout:210
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Right Footer:"
5562 msgstr "權限頁尾:"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5565 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:207
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:482
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Theorem #."
5569 msgstr "Theorem #."
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:221
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Lemma #."
5576 msgstr "Lemma #."
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:228
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Corollary #."
5583 msgstr "Corollary #."
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
5586 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/svjour.inc:454
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Proposition #."
5589 msgstr "Proposition #."
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:242
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5594 msgid "Definition #."
5595 msgstr "定義 #."
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:268
5598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Theorem*"
5601 msgstr "Theorem*"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:275
5604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Lemma*"
5607 msgstr "Lemma*"
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:282
5610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Corollary*"
5613 msgstr "Corollary*"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:289
5616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Proposition*"
5619 msgstr "Proposition*"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:295
5622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5623 msgid "Definition*"
5624 msgstr "定義*"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Brieftext"
5629 msgstr "Brieftext"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5632 msgid "Text:"
5633 msgstr "文字:"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5638 msgid "Name"
5639 msgstr "名稱"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5644 msgid "Name:"
5645 msgstr "名稱:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Unterschrift"
5650 msgstr "Unterschrift"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Strasse"
5655 msgstr "Strasse"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Strasse:"
5660 msgstr "Strasse:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Zusatz"
5665 msgstr "Zusatz"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Zusatz:"
5670 msgstr "Zusatz:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Ort"
5675 msgstr "Ort"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Ort:"
5680 msgstr "Ort:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Land"
5685 msgstr "Land"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Land:"
5690 msgstr "Land:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5693 #, fuzzy
5694 msgid "RetourAdresse"
5695 msgstr "RetourAdresse"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5698 #, fuzzy
5699 msgid "RetourAdresse:"
5700 msgstr "RetourAdresse:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5703 #, fuzzy
5704 msgid "MeinZeichen"
5705 msgstr "MeinZeichen"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5708 #, fuzzy
5709 msgid "MeinZeichen:"
5710 msgstr "MeinZeichen:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5713 #, fuzzy
5714 msgid "IhrZeichen"
5715 msgstr "IhrZeichen"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5718 #, fuzzy
5719 msgid "IhrZeichen:"
5720 msgstr "IhrZeichen:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5723 #, fuzzy
5724 msgid "IhrSchreiben"
5725 msgstr "IhrSchreiben"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5728 #, fuzzy
5729 msgid "IhrSchreiben:"
5730 msgstr "IhrSchreiben:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Telefon"
5735 msgstr "Telefon"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Telefon:"
5740 msgstr "Telefon:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5743 msgid "Telefax"
5744 msgstr "傳真"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5747 msgid "Telefax:"
5748 msgstr "傳真:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5751 msgid "Telex"
5752 msgstr "電傳"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5755 msgid "Telex:"
5756 msgstr "電傳:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5759 #, fuzzy
5760 msgid "EMail"
5761 msgstr "EMail"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5764 #, fuzzy
5765 msgid "EMail:"
5766 msgstr "EMail:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5769 msgid "HTTP"
5770 msgstr "HTTP"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5773 msgid "HTTP:"
5774 msgstr "HTTP:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5778 msgid "Bank"
5779 msgstr "銀行"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5783 msgid "Bank:"
5784 msgstr "銀行:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5787 #, fuzzy
5788 msgid "BLZ"
5789 msgstr "BLZ"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5792 #, fuzzy
5793 msgid "BLZ:"
5794 msgstr "BLZ:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Konto"
5799 msgstr "Konto"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Konto:"
5804 msgstr "Konto:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Postvermerk"
5809 msgstr "Postvermerk"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Postvermerk:"
5814 msgstr "Postvermerk:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Adresse"
5819 msgstr "Adresse"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Anrede"
5824 msgstr "Anrede"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Anlagen"
5829 msgstr "Anlagen"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Verteiler"
5834 msgstr "Verteiler"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Gruss"
5839 msgstr "Gruss"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Letter"
5845 msgstr "字母"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Letter:"
5850 msgstr "字母:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5854 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5855 msgid "Signature:"
5856 msgstr "簽名:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5859 msgid "Street"
5860 msgstr "街道"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5863 msgid "Street:"
5864 msgstr "街道:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5867 msgid "Addition"
5868 msgstr "增加"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5871 msgid "Addition:"
5872 msgstr "增加:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Town"
5877 msgstr "Town"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Town:"
5882 msgstr "Town:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5885 #, fuzzy
5886 msgid "State"
5887 msgstr "狀態"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5890 #, fuzzy
5891 msgid "State:"
5892 msgstr "狀態:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5895 #, fuzzy
5896 msgid "ReturnAddress"
5897 msgstr "ReturnAddress"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5900 #, fuzzy
5901 msgid "ReturnAddress:"
5902 msgstr "ReturnAddress:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5905 #, fuzzy
5906 msgid "MyRef"
5907 msgstr "MyRef"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5910 #, fuzzy
5911 msgid "MyRef:"
5912 msgstr "MyRef:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5915 #, fuzzy
5916 msgid "YourRef"
5917 msgstr "YourRef"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5920 #, fuzzy
5921 msgid "YourRef:"
5922 msgstr "YourRef:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5925 #, fuzzy
5926 msgid "YourMail"
5927 msgstr "YourMail"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5930 #, fuzzy
5931 msgid "YourMail:"
5932 msgstr "YourMail:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5935 msgid "Phone"
5936 msgstr "電話"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5939 msgid "Phone:"
5940 msgstr "電話:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5943 #, fuzzy
5944 msgid "BankCode"
5945 msgstr "BankCode"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5948 #, fuzzy
5949 msgid "BankCode:"
5950 msgstr "BankCode:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5953 #, fuzzy
5954 msgid "BankAccount"
5955 msgstr "BankAccount"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5958 #, fuzzy
5959 msgid "BankAccount:"
5960 msgstr "BankAccount:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5963 #, fuzzy
5964 msgid "PostalComment"
5965 msgstr "PostalComment"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5968 #, fuzzy
5969 msgid "PostalComment:"
5970 msgstr "PostalComment:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5973 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:126
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5976 msgid "Date:"
5977 msgstr "日期:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5980 msgid "Reference"
5981 msgstr "參考"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Reference:"
5986 msgstr "參考:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5990 msgid "Opening:"
5991 msgstr "開啟:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Encl."
5996 msgstr "Encl。"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Encl.:"
6001 msgstr "Encl.:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6005 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6006 msgid "cc:"
6007 msgstr "副本:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
6011 msgid "Closing:"
6012 msgstr "關閉中:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
6015 #, fuzzy
6016 msgid "NameRowA"
6017 msgstr "NameRowA"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
6020 #, fuzzy
6021 msgid "NameRowA:"
6022 msgstr "NameRowA:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
6025 #, fuzzy
6026 msgid "NameRowB"
6027 msgstr "NameRowB"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
6030 #, fuzzy
6031 msgid "NameRowB:"
6032 msgstr "NameRowB:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
6035 #, fuzzy
6036 msgid "NameRowC"
6037 msgstr "NameRowC"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
6040 #, fuzzy
6041 msgid "NameRowC:"
6042 msgstr "NameRowC:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
6045 #, fuzzy
6046 msgid "NameRowD"
6047 msgstr "NameRowD"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
6050 #, fuzzy
6051 msgid "NameRowD:"
6052 msgstr "NameRowD:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
6055 #, fuzzy
6056 msgid "NameRowE"
6057 msgstr "NameRowE"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
6060 #, fuzzy
6061 msgid "NameRowE:"
6062 msgstr "NameRowE:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
6065 #, fuzzy
6066 msgid "NameRowF"
6067 msgstr "NameRowF"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
6070 #, fuzzy
6071 msgid "NameRowF:"
6072 msgstr "NameRowF:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
6075 #, fuzzy
6076 msgid "NameRowG"
6077 msgstr "NameRowG"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
6080 #, fuzzy
6081 msgid "NameRowG:"
6082 msgstr "NameRowG:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
6085 #, fuzzy
6086 msgid "AddressRowA"
6087 msgstr "AddressRowA"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
6090 #, fuzzy
6091 msgid "AddressRowA:"
6092 msgstr "AddressRowA:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
6095 #, fuzzy
6096 msgid "AddressRowB"
6097 msgstr "AddressRowB"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6100 #, fuzzy
6101 msgid "AddressRowB:"
6102 msgstr "AddressRowB:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6105 #, fuzzy
6106 msgid "AddressRowC"
6107 msgstr "AddressRowC"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6110 #, fuzzy
6111 msgid "AddressRowC:"
6112 msgstr "AddressRowC:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6115 #, fuzzy
6116 msgid "AddressRowD"
6117 msgstr "AddressRowD"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6120 #, fuzzy
6121 msgid "AddressRowD:"
6122 msgstr "AddressRowD:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6125 #, fuzzy
6126 msgid "AddressRowE"
6127 msgstr "AddressRowE"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6130 #, fuzzy
6131 msgid "AddressRowE:"
6132 msgstr "AddressRowE:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6135 #, fuzzy
6136 msgid "AddressRowF"
6137 msgstr "AddressRowF"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6140 #, fuzzy
6141 msgid "AddressRowF:"
6142 msgstr "AddressRowF:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6145 #, fuzzy
6146 msgid "TelephoneRowA"
6147 msgstr "TelephoneRowA"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
6150 #, fuzzy
6151 msgid "TelephoneRowA:"
6152 msgstr "TelephoneRowA:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
6155 #, fuzzy
6156 msgid "TelephoneRowB"
6157 msgstr "TelephoneRowB"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6160 #, fuzzy
6161 msgid "TelephoneRowB:"
6162 msgstr "TelephoneRowB:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
6165 #, fuzzy
6166 msgid "TelephoneRowC"
6167 msgstr "TelephoneRowC"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
6170 #, fuzzy
6171 msgid "TelephoneRowC:"
6172 msgstr "TelephoneRowC:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
6175 #, fuzzy
6176 msgid "TelephoneRowD"
6177 msgstr "TelephoneRowD"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
6180 #, fuzzy
6181 msgid "TelephoneRowD:"
6182 msgstr "TelephoneRowD:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
6185 #, fuzzy
6186 msgid "TelephoneRowE"
6187 msgstr "TelephoneRowE"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
6190 #, fuzzy
6191 msgid "TelephoneRowE:"
6192 msgstr "TelephoneRowE:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
6195 #, fuzzy
6196 msgid "TelephoneRowF"
6197 msgstr "TelephoneRowF"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
6200 #, fuzzy
6201 msgid "TelephoneRowF:"
6202 msgstr "TelephoneRowF:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
6205 #, fuzzy
6206 msgid "InternetRowA"
6207 msgstr "InternetRowA"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
6210 #, fuzzy
6211 msgid "InternetRowA:"
6212 msgstr "InternetRowA:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
6215 #, fuzzy
6216 msgid "InternetRowB"
6217 msgstr "InternetRowB"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
6220 #, fuzzy
6221 msgid "InternetRowB:"
6222 msgstr "InternetRowB:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
6225 #, fuzzy
6226 msgid "InternetRowC"
6227 msgstr "InternetRowC"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
6230 #, fuzzy
6231 msgid "InternetRowC:"
6232 msgstr "InternetRowC:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
6235 #, fuzzy
6236 msgid "InternetRowD"
6237 msgstr "InternetRowD"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
6240 #, fuzzy
6241 msgid "InternetRowD:"
6242 msgstr "InternetRowD:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
6245 #, fuzzy
6246 msgid "InternetRowE"
6247 msgstr "InternetRowE"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
6250 #, fuzzy
6251 msgid "InternetRowE:"
6252 msgstr "InternetRowE:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
6255 #, fuzzy
6256 msgid "InternetRowF"
6257 msgstr "InternetRowF"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
6260 #, fuzzy
6261 msgid "InternetRowF:"
6262 msgstr "InternetRowF:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
6265 #, fuzzy
6266 msgid "BankRowA"
6267 msgstr "BankRowA"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
6270 #, fuzzy
6271 msgid "BankRowA:"
6272 msgstr "BankRowA:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6275 #, fuzzy
6276 msgid "BankRowB"
6277 msgstr "BankRowB"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6280 #, fuzzy
6281 msgid "BankRowB:"
6282 msgstr "BankRowB:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6285 #, fuzzy
6286 msgid "BankRowC"
6287 msgstr "BankRowC"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6290 #, fuzzy
6291 msgid "BankRowC:"
6292 msgstr "BankRowC:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6295 #, fuzzy
6296 msgid "BankRowD"
6297 msgstr "BankRowD"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6300 #, fuzzy
6301 msgid "BankRowD:"
6302 msgstr "BankRowD:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6305 #, fuzzy
6306 msgid "BankRowE"
6307 msgstr "BankRowE"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6310 #, fuzzy
6311 msgid "BankRowE:"
6312 msgstr "BankRowE:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6315 #, fuzzy
6316 msgid "BankRowF"
6317 msgstr "BankRowF"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6320 #, fuzzy
6321 msgid "BankRowF:"
6322 msgstr "BankRowF:"
6323
6324 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6325 msgid "Claim #."
6326 msgstr "宣稱 #."
6327
6328 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6329 msgid "Remarks"
6330 msgstr "備註"
6331
6332 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6333 msgid "Remarks #."
6334 msgstr "備註 #."
6335
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6337 msgid "More"
6338 msgstr "更多"
6339
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6341 #, fuzzy
6342 msgid "(MORE)"
6343 msgstr "(MORE)"
6344
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6346 #, fuzzy
6347 msgid "FADE IN:"
6348 msgstr "FADE IN:"
6349
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6351 #, fuzzy
6352 msgid "INT."
6353 msgstr "INT。"
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6356 #, fuzzy
6357 msgid "EXT."
6358 msgstr "EXT。"
6359
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6361 msgid "Continuing"
6362 msgstr "繼續"
6363
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6365 msgid "(continuing)"
6366 msgstr "(繼續)"
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6369 msgid "Transition"
6370 msgstr "轉換"
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6373 #, fuzzy
6374 msgid "TITLE OVER:"
6375 msgstr "TITLE OVER:"
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6378 #, fuzzy
6379 msgid "INTERCUT"
6380 msgstr "INTERCUT"
6381
6382 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6383 #, fuzzy
6384 msgid "INTERCUT WITH:"
6385 msgstr "INTERCUT WITH:"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6388 #, fuzzy
6389 msgid "FADE OUT"
6390 msgstr "FADE OUT"
6391
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6393 msgid "General"
6394 msgstr "一般"
6395
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6397 msgid "Scene"
6398 msgstr "場景"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:291
6402 #: lib/layouts/paper.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:247
6403 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6404 msgid "Keywords:"
6405 msgstr "關鍵字:"
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6408 msgid "Classification Codes"
6409 msgstr "分類編碼"
6410
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6412 msgid "Step"
6413 msgstr "步驟"
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Step \\arabic{step}."
6418 msgstr "步驟\\arabic{步驟}。"
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Prop"
6423 msgstr "Prop"
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6428 msgstr "Prop\\arabic{prop}。"
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
6432 msgid "Question"
6433 msgstr "問題"
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Question \\arabic{question}."
6438 msgstr "問題\\arabic{問題}。"
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Appendices Section"
6443 msgstr "Appendices 區段"
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6446 #, fuzzy
6447 msgid "--- Appendices ---"
6448 msgstr "--- Appendices ---"
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6453 msgstr "附錄\\Alph{附錄}。"
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6458 msgstr "定義@區段@.\\arabic{定義}。"
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6463 msgstr "範例@區段@.\\arabic{範例}。"
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6468 msgstr "備註@區段@.\\arabic{備註}。"
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6473 msgstr "記法@區段@.\\arabic{記法}。"
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6478 msgstr "Theorem@區段@.\\arabic{theorem}。"
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6483 msgstr "Corollary@區段@.\\arabic{corollary}。"
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6488 msgstr "Lemma@區段@.\\arabic{lemma}。"
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6493 msgstr "Proposition@區段@.\\arabic{proposition}。"
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6498 msgstr "Prop@區段@.\\arabic{prop}。"
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6503 msgstr "問題@區段@.\\arabic{問題}。"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6508 msgstr "宣稱@區段@.\\arabic{宣稱}。"
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6513 msgstr "Conjecture@區段@.\\arabic{conjecture}。"
6514
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6516 msgid "Review"
6517 msgstr "檢閱"
6518
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Topical"
6522 msgstr "主題"
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:67
6525 msgid "Comment"
6526 msgstr "註釋"
6527
6528 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Paper"
6531 msgstr "PaperId"
6532
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Prelim"
6536 msgstr "lim"
6537
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6539 msgid "Rapid"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:231
6543 msgid "PACS"
6544 msgstr "PACS"
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6547 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6551 #, fuzzy
6552 msgid "MSC"
6553 msgstr "AMS"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6558 msgstr "1991 Mathematics 主旨分類:"
6559
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6561 msgid "submitto"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6565 msgid "submit to paper:"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Bibliography (plain)"
6571 msgstr "文獻目錄"
6572
6573 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Bibliography heading"
6576 msgstr "文獻目錄"
6577
6578 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6579 #, fuzzy
6580 msgid "ABSTRACT:"
6581 msgstr "ABSTRACT:"
6582
6583 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6584 #, fuzzy
6585 msgid "KEY WORDS:"
6586 msgstr "KEY WORDS:"
6587
6588 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6589 msgid "Commission"
6590 msgstr "委任"
6591
6592 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6593 #, fuzzy
6594 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6595 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6596
6597 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
6598 #, fuzzy
6599 msgid "AddressForOffprints"
6600 msgstr "AddressForOffprints"
6601
6602 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Address for Offprints:"
6605 msgstr "位址用於 Offprints:"
6606
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
6608 #, fuzzy
6609 msgid "RunningTitle"
6610 msgstr "RunningTitle"
6611
6612 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
6613 #: lib/layouts/svjour.inc:179
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Running title:"
6616 msgstr "執行中標題:"
6617
6618 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6619 #, fuzzy
6620 msgid "RunningAuthor"
6621 msgstr "RunningAuthor"
6622
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Running author:"
6626 msgstr "執行中作者:"
6627
6628 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6629 #, fuzzy
6630 msgid "E-mail:"
6631 msgstr "E-mail:"
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6634 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6635 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6636 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6637 msgid "Chapter"
6638 msgstr "章"
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
6641 msgid "Running LaTeX Title"
6642 msgstr "執行 LaTeX 標題"
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:169
6645 #, fuzzy
6646 msgid "TOC Title"
6647 msgstr "TOC 標題"
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:173
6650 #, fuzzy
6651 msgid "TOC title:"
6652 msgstr "TOC 標題:"
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Author Running"
6657 msgstr "作者執行中"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Author Running:"
6662 msgstr "作者執行中:"
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:206
6665 #, fuzzy
6666 msgid "TOC Author"
6667 msgstr "TOC 作者"
6668
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:210
6670 #, fuzzy
6671 msgid "TOC Author:"
6672 msgstr "TOC 作者:"
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:299
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Case #."
6677 msgstr "案例 #."
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Conjecture #."
6682 msgstr "Conjecture #."
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
6685 msgid "Example #."
6686 msgstr "範例 #."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Exercise #."
6691 msgstr "Exercise #."
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6694 msgid "Note #."
6695 msgstr "註記 #."
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
6698 msgid "Problem #."
6699 msgstr "問題 #."
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
6702 msgid "Property"
6703 msgstr "內容"
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
6706 msgid "Property #."
6707 msgstr "內容 #."
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6710 msgid "Question #."
6711 msgstr "問題 #."
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6714 msgid "Remark #."
6715 msgstr "備註 #."
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
6718 msgid "Solution"
6719 msgstr "解決方案"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
6722 msgid "Solution #."
6723 msgstr "解決方案 #."
6724
6725 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6726 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6727 msgid "Code"
6728 msgstr "編碼"
6729
6730 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6731 msgid "SGML"
6732 msgstr "SGML"
6733
6734 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Chapterprecis"
6737 msgstr "Chapterprecis"
6738
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Epigraph"
6742 msgstr "Epigraph"
6743
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:110
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Poemtitle"
6747 msgstr "Poemtitle"
6748
6749 #: lib/layouts/memoir.layout:128
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Poemtitle*"
6752 msgstr "Poemtitle*"
6753
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:152
6755 msgid "Legend"
6756 msgstr "圖例"
6757
6758 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6759 msgid "Entry:"
6760 msgstr "項目:"
6761
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6763 #, fuzzy
6764 msgid "ListItem"
6765 msgstr "ListItem"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6768 msgid "List Item:"
6769 msgstr "清單項目:"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6772 #, fuzzy
6773 msgid "DoubleItem"
6774 msgstr "DoubleItem"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6777 msgid "Double Item:"
6778 msgstr "雙倍項目:"
6779
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6781 msgid "Space"
6782 msgstr "空格"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6785 msgid "Space:"
6786 msgstr "空格:"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6789 msgid "Computer"
6790 msgstr "電腦"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6793 msgid "Computer:"
6794 msgstr "電腦:"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6797 #, fuzzy
6798 msgid "EmptySection"
6799 msgstr "EmptySection"
6800
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6802 msgid "Empty Section"
6803 msgstr "清空區段"
6804
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6806 #, fuzzy
6807 msgid "CloseSection"
6808 msgstr "CloseSection"
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6811 msgid "Close Section"
6812 msgstr "關閉區段"
6813
6814 #: lib/layouts/paper.layout:153
6815 #, fuzzy
6816 msgid "SubTitle"
6817 msgstr "SubTitle"
6818
6819 #: lib/layouts/paper.layout:164
6820 msgid "Institution"
6821 msgstr "機構"
6822
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6824 #: lib/layouts/slides.layout:89
6825 msgid "Slide"
6826 msgstr "投影片"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6829 msgid "    "
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6833 #, fuzzy
6834 msgid "EndSlide"
6835 msgstr "投影片"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6838 msgid "~=~"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6842 #, fuzzy
6843 msgid "WideSlide"
6844 msgstr "投影片"
6845
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6847 #, fuzzy
6848 msgid "EmptySlide"
6849 msgstr "投影片"
6850
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6852 msgid "Empty slide:"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6856 #, fuzzy
6857 msgid "ItemizeType1"
6858 msgstr "有號列舉"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6861 #, fuzzy
6862 msgid "EnumerateType1"
6863 msgstr "無號列舉"
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6866 msgid "List of Algorithms"
6867 msgstr "演算法清單"
6868
6869 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Preprint"
6872 msgstr "Preprint"
6873
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:159
6875 #, fuzzy
6876 msgid "AltAffiliation"
6877 msgstr "AltAffiliation"
6878
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Thanks:"
6882 msgstr "Thanks:"
6883
6884 #: lib/layouts/revtex4.layout:184
6885 msgid "Electronic Address:"
6886 msgstr "電子位址:"
6887
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:221
6889 #, fuzzy
6890 msgid "acknowledgments"
6891 msgstr "acknowledgments"
6892
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
6894 msgid "PACS number:"
6895 msgstr "PACS 數字:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6898 #, fuzzy
6899 msgid "\\thechapter"
6900 msgstr "\\Alph{章}"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6904 msgid "Labeling"
6905 msgstr "加標籤"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6908 msgid "L"
6909 msgstr "L"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6912 msgid "O"
6913 msgstr "O"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6916 msgid "PS"
6917 msgstr "PS"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6920 msgid "CC"
6921 msgstr "CC"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Encl"
6926 msgstr "Encl"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6929 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6930 #, fuzzy
6931 msgid "encl:"
6932 msgstr "encl:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6936 msgid "Telephone"
6937 msgstr "電話"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6940 msgid "Telephone:"
6941 msgstr "電話:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6944 msgid "Place"
6945 msgstr "地點"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6948 msgid "Place:"
6949 msgstr "地點:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Backaddress"
6954 msgstr "Backaddress"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Backaddress:"
6959 msgstr "Backaddress:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Specialmail"
6964 msgstr "Specialmail"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Specialmail:"
6969 msgstr "Specialmail:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6973 msgid "Location"
6974 msgstr "位置"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6978 msgid "Location:"
6979 msgstr "位置:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6982 msgid "Title:"
6983 msgstr "標題:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6986 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6987 msgid "Subject"
6988 msgstr "主旨"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6991 msgid "Subject:"
6992 msgstr "主旨:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Yourref"
6997 msgstr "Yourref"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Your ref.:"
7002 msgstr "您的 ref.:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Yourmail"
7007 msgstr "Yourmail"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Your letter of:"
7012 msgstr "您的字母的:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Myref"
7017 msgstr "Myref"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Our ref.:"
7022 msgstr "我們的 ref.:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
7025 msgid "Customer"
7026 msgstr "客戶"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
7029 msgid "Customer no.:"
7030 msgstr "客戶編號:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
7033 msgid "Invoice"
7034 msgstr "發票"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
7037 msgid "Invoice no.:"
7038 msgstr "發票編號:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
7041 #, fuzzy
7042 msgid "NextAddress"
7043 msgstr "NextAddress"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
7046 msgid "Next Address:"
7047 msgstr "下一個位址:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Post Scriptum:"
7052 msgstr "張貼 Scriptum:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
7055 msgid "Sender Name:"
7056 msgstr "寄件者名稱:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7059 #, fuzzy
7060 msgid "SenderAddress"
7061 msgstr "SenderAddress"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7064 msgid "Sender Address:"
7065 msgstr "寄件者位址:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
7068 msgid "Sender Phone:"
7069 msgstr "寄件者電話:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
7072 msgid "Fax"
7073 msgstr "傳真"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7076 msgid "Sender Fax:"
7077 msgstr "寄件者傳真:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
7080 msgid "E-Mail"
7081 msgstr "電子郵件"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7084 msgid "Sender E-Mail:"
7085 msgstr "寄件者電子郵件:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
7088 msgid "Sender URL:"
7089 msgstr "寄件者 URL:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7092 msgid "Logo"
7093 msgstr "圖標"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
7096 msgid "Logo:"
7097 msgstr "圖標:"
7098
7099 #: lib/layouts/seminar.layout:46
7100 #, fuzzy
7101 msgid "LandscapeSlide"
7102 msgstr "LandscapeSlide"
7103
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7105 msgid "Landscape Slide"
7106 msgstr "橫印投影片"
7107
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7109 #, fuzzy
7110 msgid "PortraitSlide"
7111 msgstr "PortraitSlide"
7112
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:63
7114 msgid "Portrait Slide"
7115 msgstr "直印投影片"
7116
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:72
7118 msgid "Slide*"
7119 msgstr "投影片*"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:77
7122 #, fuzzy
7123 msgid "SlideHeading"
7124 msgstr "SlideHeading 中"
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:83
7127 #, fuzzy
7128 msgid "SlideSubHeading"
7129 msgstr "SlideSubHeading 中"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:89
7132 #, fuzzy
7133 msgid "ListOfSlides"
7134 msgstr "ListOfSlides"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:95
7137 #, fuzzy
7138 msgid "List Of Slides"
7139 msgstr "清單的投影片"
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:99
7142 #, fuzzy
7143 msgid "SlideContents"
7144 msgstr "SlideContents"
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:105
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Slidecontents"
7149 msgstr "Slidecontents"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:109
7152 #, fuzzy
7153 msgid "ProgressContents"
7154 msgstr "ProgressContents"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:115
7157 msgid "Progress Contents"
7158 msgstr "進度內容"
7159
7160 #: lib/layouts/siamltex.layout:53
7161 msgid "."
7162 msgstr "."
7163
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:103 lib/layouts/aguplus.inc:66
7165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
7166 msgid "Paragraph*"
7167 msgstr "段落*"
7168
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:173
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Key words."
7172 msgstr "鍵字詞。"
7173
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7175 msgid "AMS"
7176 msgstr "AMS"
7177
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:180
7179 #, fuzzy
7180 msgid "AMS subject classifications."
7181 msgstr "AMS 主旨分類。"
7182
7183 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7184 msgid "Topic"
7185 msgstr "主題"
7186
7187 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7188 msgid "MMMMM"
7189 msgstr "MMMMM"
7190
7191 #: lib/layouts/slides.layout:105
7192 msgid "New Slide:"
7193 msgstr "新投影片:"
7194
7195 #: lib/layouts/slides.layout:127
7196 msgid "Overlay"
7197 msgstr "外罩"
7198
7199 #: lib/layouts/slides.layout:143
7200 msgid "New Overlay:"
7201 msgstr "新外罩:"
7202
7203 #: lib/layouts/slides.layout:184
7204 msgid "New Note:"
7205 msgstr "新註記:"
7206
7207 #: lib/layouts/slides.layout:209
7208 #, fuzzy
7209 msgid "InvisibleText"
7210 msgstr "InvisibleText"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:217
7213 msgid "<Invisible Text Follows>"
7214 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:234
7217 #, fuzzy
7218 msgid "VisibleText"
7219 msgstr "VisibleText"
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:242
7222 msgid "<Visible Text Follows>"
7223 msgstr "<可見的文字跟隨>"
7224
7225 #: lib/layouts/spie.layout:53
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Authorinfo"
7228 msgstr "Authorinfo"
7229
7230 #: lib/layouts/spie.layout:65
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Authorinfo:"
7233 msgstr "Authorinfo:"
7234
7235 #: lib/layouts/spie.layout:78
7236 #, fuzzy
7237 msgid "ABSTRACT"
7238 msgstr "ABSTRACT"
7239
7240 #: lib/layouts/spie.layout:93
7241 #, fuzzy
7242 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7243 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7244
7245 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7246 msgid "email:"
7247 msgstr "電子郵件:"
7248
7249 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7252 msgstr "同義詞詞典不支援在…中最近 A&A:"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Firstname"
7257 msgstr "FirstName"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Fname"
7262 msgstr "框架 "
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7266 msgid "Surname"
7267 msgstr "姓氏"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7270 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7271 msgid "Literal"
7272 msgstr "實文"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
7275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:219
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Emph"
7278 msgstr "Emph"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Abbrev"
7283 msgstr "短音符"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Citation-number"
7288 msgstr "Citation-number"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Volume"
7293 msgstr "欄"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Day"
7298 msgstr "顯示"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Month"
7303 msgstr "數學"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Year"
7308 msgstr "清空(&L)"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Issue-number"
7313 msgstr "msnumber"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
7316 msgid "Issue-day"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
7320 msgid "Issue-months"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Subsubparagraph"
7326 msgstr "Subsubparagraph"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7329 msgid "Header"
7330 msgstr "頁首"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7333 msgid "-- Header --"
7334 msgstr "-- 頁首 --"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Special-section"
7339 msgstr "Special-section"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Special-section:"
7344 msgstr "Special-section:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7347 #, fuzzy
7348 msgid "AGU-journal"
7349 msgstr "AGU-journal"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7352 #, fuzzy
7353 msgid "AGU-journal:"
7354 msgstr "AGU-journal:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Citation-number:"
7359 msgstr "Citation-number:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7362 #, fuzzy
7363 msgid "AGU-volume"
7364 msgstr "AGU-volume"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7367 #, fuzzy
7368 msgid "AGU-volume:"
7369 msgstr "AGU-volume:"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7372 #, fuzzy
7373 msgid "AGU-issue"
7374 msgstr "AGU-issue"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7377 #, fuzzy
7378 msgid "AGU-issue:"
7379 msgstr "AGU-issue:"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7382 msgid "Copyright:"
7383 msgstr "著作權:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Index-terms"
7388 msgstr "Index-terms"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Index-terms..."
7393 msgstr "Index-terms…"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Index-term"
7398 msgstr "Index-term"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Index-term:"
7403 msgstr "Index-term:"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Cross-term"
7408 msgstr "Cross-term"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Cross-term:"
7413 msgstr "Cross-term:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7416 msgid "Supplementary"
7417 msgstr "輔助的"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7420 msgid "Supplementary..."
7421 msgstr "輔助的…"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Supp-note"
7426 msgstr "Supp-note"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Sup-mat-note:"
7431 msgstr "Sup-mat-note:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Cite-other"
7436 msgstr "Cite-other"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Cite-other:"
7441 msgstr "Cite-other:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
7444 msgid "Revised"
7445 msgstr "修訂"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
7448 msgid "Revised:"
7449 msgstr "修訂:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Ident-line"
7454 msgstr "Ident-line"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Ident-line:"
7459 msgstr "Ident-line:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Runhead"
7464 msgstr "Runhead"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Runhead:"
7469 msgstr "Runhead:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Published-online:"
7474 msgstr "Published-online:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:47
7477 msgid "Citation"
7478 msgstr "引用"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7481 msgid "Citation:"
7482 msgstr "引用:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Posting-order"
7487 msgstr "Posting-order"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Posting-order:"
7492 msgstr "Posting-order:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7495 #, fuzzy
7496 msgid "AGU-pages"
7497 msgstr "AGU-pages"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7500 #, fuzzy
7501 msgid "AGU-pages:"
7502 msgstr "AGU-pages:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7505 msgid "Words"
7506 msgstr "字詞"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7509 msgid "Words:"
7510 msgstr "字詞:"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7513 msgid "Figures"
7514 msgstr "圖片"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7517 msgid "Figures:"
7518 msgstr "圖片:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7521 msgid "Tables"
7522 msgstr "表格"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7525 msgid "Tables:"
7526 msgstr "表格:"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7529 msgid "Datasets"
7530 msgstr "資料集"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7533 msgid "Datasets:"
7534 msgstr "資料集:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7537 msgid "ISSN"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7541 #, fuzzy
7542 msgid "CODEN"
7543 msgstr "SCENE"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7546 #, fuzzy
7547 msgid "SS-Code"
7548 msgstr "編碼"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7551 #, fuzzy
7552 msgid "SS-Title"
7553 msgstr "標題"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7556 #, fuzzy
7557 msgid "CCC-Code"
7558 msgstr "CCC 編碼:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Dscr"
7563 msgstr "捨棄(&D)"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Orgdiv"
7568 msgstr "div"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Orgname"
7573 msgstr "姓氏"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7576 #, fuzzy
7577 msgid "City"
7578 msgstr "infty"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Postcode"
7583 msgstr "Posting-order"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Country"
7588 msgstr "項目"
7589
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7591 #, fuzzy
7592 msgid "CCC"
7593 msgstr "CCC"
7594
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7596 #, fuzzy
7597 msgid "CCC code:"
7598 msgstr "CCC 編碼:"
7599
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
7601 #, fuzzy
7602 msgid "PaperId"
7603 msgstr "PaperId"
7604
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7606 msgid "Paper Id:"
7607 msgstr "紙張識別號:"
7608
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7610 #, fuzzy
7611 msgid "AuthorAddr"
7612 msgstr "AuthorAddr"
7613
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7615 msgid "Author Address:"
7616 msgstr "作者地址:"
7617
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7619 #, fuzzy
7620 msgid "SlugComment"
7621 msgstr "SlugComment"
7622
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Slug Comment:"
7626 msgstr "Slug 註釋:"
7627
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Plate"
7631 msgstr "盤子"
7632
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Planotable"
7636 msgstr "Planotable"
7637
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
7639 msgid "Table Caption"
7640 msgstr "表格題要"
7641
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
7643 #, fuzzy
7644 msgid "TableCaption"
7645 msgstr "TableCaption"
7646
7647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7648 msgid "Current Address"
7649 msgstr "目前地址"
7650
7651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7652 msgid "Current address:"
7653 msgstr "目前地址:"
7654
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7656 #, fuzzy
7657 msgid "E-mail address:"
7658 msgstr "E-mail 地址:"
7659
7660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Key words and phrases:"
7663 msgstr "鍵字詞和 phrases:"
7664
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Dedicatory"
7668 msgstr "Dedicatory"
7669
7670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:126
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Dedication:"
7673 msgstr "Dedication:"
7674
7675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7676 msgid "Translator"
7677 msgstr "翻譯者"
7678
7679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7680 msgid "Translator:"
7681 msgstr "翻譯者:"
7682
7683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Subjectclass"
7686 msgstr "Subjectclass"
7687
7688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7689 #, fuzzy
7690 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7691 msgstr "1991 Mathematics 主旨分類:"
7692
7693 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7694 msgid "Algorithm #."
7695 msgstr "演算法 #."
7696
7697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Theorem \\thetheorem."
7700 msgstr "Theorem\\arabic{theorem}。"
7701
7702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7703 #: lib/layouts/theorems.inc:53
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Corollary \\thetheorem."
7706 msgstr "Corollary\\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7709 #: lib/layouts/theorems.inc:62
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Lemma \\thetheorem."
7712 msgstr "Lemma\\arabic{theorem}"
7713
7714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7715 #: lib/layouts/theorems.inc:71
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Proposition \\thetheorem."
7718 msgstr "Proposition\\arabic{theorem}"
7719
7720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7721 #: lib/layouts/theorems.inc:80
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7724 msgstr "Conjecture\\arabic{theorem}"
7725
7726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Conjecture*"
7729 msgstr "Conjecture*"
7730
7731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Criterion \\thetheorem."
7734 msgstr "條件\\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7739 msgstr "演算法\\arabic{theorem}"
7740
7741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7742 #: lib/layouts/theorems.inc:89
7743 msgid "Fact \\thetheorem."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Fact*"
7749 msgstr "Fact*"
7750
7751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7752 msgid "Axiom \\thetheorem."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7756 #: lib/layouts/theorems.inc:98
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Definition \\thetheorem."
7759 msgstr "定義\\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279 lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7762 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Example \\thetheorem."
7765 msgstr "範例\\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7768 msgid "Example*"
7769 msgstr "範例*"
7770
7771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Condition \\thetheorem."
7774 msgstr "條件@區段@.\\arabic{theorem}。"
7775
7776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7777 msgid "Condition*"
7778 msgstr "條件*"
7779
7780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Problem \\thetheorem."
7783 msgstr "問題\\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7786 msgid "Problem*"
7787 msgstr "問題*"
7788
7789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7790 #: lib/layouts/theorems.inc:125
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Exercise \\thetheorem."
7793 msgstr "Exercise@區段@.\\arabic{theorem}。"
7794
7795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Exercise*"
7798 msgstr "Exercise*"
7799
7800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7801 #: lib/layouts/theorems.inc:135
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Remark \\thetheorem."
7804 msgstr "備註\\arabic{theorem}"
7805
7806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7807 msgid "Remark*"
7808 msgstr "備註*"
7809
7810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399 lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7811 #: lib/layouts/theorems.inc:153
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Claim \\thetheorem."
7814 msgstr "宣稱\\arabic{theorem}"
7815
7816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7817 msgid "Claim*"
7818 msgstr "宣稱*"
7819
7820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Note \\thetheorem."
7823 msgstr "註記\\arabic{theorem}"
7824
7825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7826 msgid "Note*"
7827 msgstr "註記*"
7828
7829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Notation \\thetheorem."
7832 msgstr "記法@區段@.\\arabic{theorem}。"
7833
7834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7835 msgid "Notation*"
7836 msgstr "記法*"
7837
7838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Summary \\thetheorem."
7841 msgstr "概要@區段@.\\arabic{theorem}。"
7842
7843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7846 msgstr "認可\\arabic{theorem}"
7847
7848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7849 msgid "Acknowledgement*"
7850 msgstr "認可*"
7851
7852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7853 #: lib/layouts/theorems.inc:162
7854 msgid "Case \\thetheorem."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509 lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7858 #: lib/layouts/theorems.inc:172
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7861 msgstr "結論@區段@.\\arabic{theorem}。"
7862
7863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7864 msgid "Conclusion*"
7865 msgstr "結論*"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Directory"
7870 msgstr "目錄"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7873 #, fuzzy
7874 msgid "KeyCombo"
7875 msgstr "鍵盤"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7878 #, fuzzy
7879 msgid "KeyCap"
7880 msgstr "Cap"
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7883 msgid "GuiMenu"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7887 msgid "GuiMenuItem"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7891 msgid "GuiButton"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7895 msgid "MenuChoice"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7899 msgid "Chapter*"
7900 msgstr "章*"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7903 msgid "Subparagraph*"
7904 msgstr "Subparagraph*"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Authorgroup"
7909 msgstr "Authorgroup"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7912 #, fuzzy
7913 msgid "RevisionHistory"
7914 msgstr "RevisionHistory"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7917 msgid "Revision History"
7918 msgstr "修訂歷史"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7921 msgid "Revision"
7922 msgstr "修訂"
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7925 #, fuzzy
7926 msgid "RevisionRemark"
7927 msgstr "RevisionRemark"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7930 #, fuzzy
7931 msgid "FirstName"
7932 msgstr "FirstName"
7933
7934 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Scrap"
7937 msgstr "Scrap"
7938
7939 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7940 #, fuzzy
7941 msgid "\\arabic{chapter}"
7942 msgstr "\\arabic{章}"
7943
7944 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7945 #, fuzzy
7946 msgid "\\Alph{chapter}"
7947 msgstr "\\Alph{章}"
7948
7949 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7950 #, fuzzy
7951 msgid "\\arabic{footnote}"
7952 msgstr "註記\\arabic{註記}。"
7953
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7955 #, fuzzy
7956 msgid "\\Roman{section}."
7957 msgstr "\\Roman{區段}。"
7958
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7962 msgstr "附錄\\Alph{區段}:"
7963
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7965 #, fuzzy
7966 msgid "\\Alph{subsection}."
7967 msgstr "\\Alph{小節}。"
7968
7969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7970 #, fuzzy
7971 msgid "\\arabic{subsection}."
7972 msgstr "\\arabic{小節}。"
7973
7974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7975 #, fuzzy
7976 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7977 msgstr "\\arabic{subsubsection}。"
7978
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7980 #, fuzzy
7981 msgid "\\alph{subsubsection}."
7982 msgstr "\\alph{subsubsection}。"
7983
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7985 #, fuzzy
7986 msgid "\\alph{paragraph}."
7987 msgstr "\\alph{段落}。"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Addpart"
7992 msgstr "Addpart"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Addchap"
7997 msgstr "Addchap"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Addsec"
8002 msgstr "Addsec"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Addchap*"
8007 msgstr "Addchap*"
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Addsec*"
8012 msgstr "Addsec*"
8013
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Minisec"
8017 msgstr "Minisec"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8020 msgid "Publishers"
8021 msgstr "出版商"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:122
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Dedication"
8026 msgstr "Dedication"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Titlehead"
8031 msgstr "Titlehead"
8032
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Uppertitleback"
8036 msgstr "Uppertitleback"
8037
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Lowertitleback"
8041 msgstr "Lowertitleback"
8042
8043 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Extratitle"
8046 msgstr "Extratitle"
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Captionabove"
8051 msgstr "Captionabove"
8052
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Captionbelow"
8056 msgstr "Captionbelow"
8057
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Dictum"
8061 msgstr "Dictum"
8062
8063 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8064 #, fuzzy
8065 msgid "noun"
8066 msgstr "無"
8067
8068 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:22
8069 #, fuzzy
8070 msgid "emph"
8071 msgstr "Emph"
8072
8073 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:33
8074 #, fuzzy
8075 msgid "strong"
8076 msgstr "列表"
8077
8078 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:47
8079 #, fuzzy
8080 msgid "code"
8081 msgstr "編碼"
8082
8083 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:62
8084 msgid "UNDEFINED"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8088 #, fuzzy
8089 msgid "\\Roman{part}"
8090 msgstr "部分\\Roman{部分}"
8091
8092 #: lib/layouts/stdcustom.inc:15
8093 #, fuzzy
8094 msgid "endnote"
8095 msgstr "Headnote"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
8098 msgid "margin"
8099 msgstr "邊界"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
8102 msgid "foot"
8103 msgstr "頁腳"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
8106 msgid "comment"
8107 msgstr "註釋"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
8110 msgid "note"
8111 msgstr "註記"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
8114 #, fuzzy
8115 msgid "greyedout"
8116 msgstr "Greyed 的發信匣"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:62
8119 #, fuzzy
8120 msgid "framed"
8121 msgstr "加框架"
8122
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:73
8124 #, fuzzy
8125 msgid "shaded"
8126 msgstr "加陰影"
8127
8128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:84 src/insets/InsetERT.cpp:384
8129 msgid "ERT"
8130 msgstr "ERT"
8131
8132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
8133 #, fuzzy
8134 msgid "--Separator--"
8135 msgstr "分隔符號"
8136
8137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
8138 #, fuzzy
8139 msgid "--- Separate Environment ---"
8140 msgstr "積聚環境"
8141
8142 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Part \\thepart"
8145 msgstr "部分\\Roman{部分}"
8146
8147 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Chapter \\thechapter"
8150 msgstr "章\\arabic{章}"
8151
8152 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Appendix \\thechapter"
8155 msgstr "附錄\\Alph{章}"
8156
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Headnote"
8160 msgstr "Headnote"
8161
8162 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Headnote (optional):"
8165 msgstr "Headnote (可選的):"
8166
8167 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Corr Author:"
8170 msgstr "Corr 作者:"
8171
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Offprints"
8175 msgstr "Offprints"
8176
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Offprints:"
8180 msgstr "Offprints:"
8181
8182 #: lib/languages:2
8183 msgid "Afrikaans"
8184 msgstr "南非語"
8185
8186 #: lib/languages:3
8187 msgid "American"
8188 msgstr "美語"
8189
8190 #: lib/languages:5
8191 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/languages:6
8195 msgid "Arabic (Arabi)"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/languages:7
8199 msgid "Armenian"
8200 msgstr "亞美尼亞語"
8201
8202 #: lib/languages:8
8203 msgid "Austrian"
8204 msgstr "奧地利語"
8205
8206 #: lib/languages:9
8207 msgid "Austrian (new spelling)"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/languages:10
8211 msgid "Bahasa"
8212 msgstr "印尼語"
8213
8214 #: lib/languages:11
8215 msgid "Belarusian"
8216 msgstr "白俄語"
8217
8218 #: lib/languages:12
8219 msgid "Basque"
8220 msgstr "巴斯克語"
8221
8222 #: lib/languages:13
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Portuguese (Brazil)"
8225 msgstr "葡萄牙語"
8226
8227 #: lib/languages:14
8228 msgid "Breton"
8229 msgstr "布里敦語"
8230
8231 #: lib/languages:15
8232 msgid "British"
8233 msgstr "不列顛語"
8234
8235 #: lib/languages:16
8236 msgid "Bulgarian"
8237 msgstr "保加利亞語"
8238
8239 #: lib/languages:17
8240 msgid "Canadian"
8241 msgstr "加拿大語"
8242
8243 #: lib/languages:18
8244 #, fuzzy
8245 msgid "French Canadian"
8246 msgstr "加拿大語"
8247
8248 #: lib/languages:19
8249 msgid "Catalan"
8250 msgstr "加泰羅尼亞語"
8251
8252 #: lib/languages:20
8253 msgid "Chinese (simplified)"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/languages:21
8257 msgid "Chinese (traditional)"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/languages:22
8261 msgid "Croatian"
8262 msgstr "克羅埃西亞語"
8263
8264 #: lib/languages:23
8265 msgid "Czech"
8266 msgstr "捷克語"
8267
8268 #: lib/languages:24
8269 msgid "Danish"
8270 msgstr "丹麥語"
8271
8272 #: lib/languages:25
8273 msgid "Dutch"
8274 msgstr "荷蘭語"
8275
8276 #: lib/languages:26
8277 msgid "English"
8278 msgstr "英語"
8279
8280 #: lib/languages:28
8281 msgid "Esperanto"
8282 msgstr "世界語"
8283
8284 #: lib/languages:29
8285 msgid "Estonian"
8286 msgstr "愛沙尼亞語"
8287
8288 #: lib/languages:31
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Farsi"
8291 msgstr "arcsin"
8292
8293 #: lib/languages:32
8294 msgid "Finnish"
8295 msgstr "芬蘭語"
8296
8297 #: lib/languages:34
8298 msgid "French"
8299 msgstr "法語"
8300
8301 #: lib/languages:35
8302 msgid "Galician"
8303 msgstr "加里斯亞語"
8304
8305 #: lib/languages:36
8306 msgid "German"
8307 msgstr "德語"
8308
8309 #: lib/languages:37
8310 msgid "German (new spelling)"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
8314 msgid "Greek"
8315 msgstr "希臘語"
8316
8317 #: lib/languages:39
8318 msgid "Hebrew"
8319 msgstr "希伯來語"
8320
8321 #: lib/languages:41
8322 msgid "Irish"
8323 msgstr "愛爾蘭語"
8324
8325 #: lib/languages:42
8326 msgid "Italian"
8327 msgstr "義大利語"
8328
8329 #: lib/languages:43
8330 msgid "Japanese"
8331 msgstr "日語"
8332
8333 #: lib/languages:44
8334 msgid "Kazakh"
8335 msgstr "哈薩克語"
8336
8337 #: lib/languages:46
8338 msgid "Korean"
8339 msgstr "韓語"
8340
8341 #: lib/languages:48
8342 msgid "Lithuanian"
8343 msgstr "立陶宛語"
8344
8345 #: lib/languages:49
8346 msgid "Latvian"
8347 msgstr "拉脫維亞語"
8348
8349 #: lib/languages:50
8350 msgid "Icelandic"
8351 msgstr "冰島語"
8352
8353 #: lib/languages:51
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Magyar"
8356 msgstr "Magyar"
8357
8358 #: lib/languages:52
8359 msgid "Norsk"
8360 msgstr "諾斯克語k"
8361
8362 #: lib/languages:53
8363 msgid "Nynorsk"
8364 msgstr "耐諾斯克語"
8365
8366 #: lib/languages:54
8367 msgid "Polish"
8368 msgstr "波蘭語"
8369
8370 #: lib/languages:55
8371 msgid "Portuguese"
8372 msgstr "葡萄牙語"
8373
8374 #: lib/languages:56
8375 msgid "Romanian"
8376 msgstr "羅馬尼亞語"
8377
8378 #: lib/languages:57
8379 msgid "Russian"
8380 msgstr "俄語"
8381
8382 #: lib/languages:58
8383 msgid "Scottish"
8384 msgstr "蘇格蘭語"
8385
8386 #: lib/languages:59
8387 msgid "Serbian"
8388 msgstr "塞爾維亞語"
8389
8390 #: lib/languages:60
8391 msgid "Serbo-Croatian"
8392 msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
8393
8394 #: lib/languages:61
8395 msgid "Spanish"
8396 msgstr "西班牙語"
8397
8398 #: lib/languages:62
8399 msgid "Slovak"
8400 msgstr "斯洛伐克語"
8401
8402 #: lib/languages:63
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Slovene"
8405 msgstr "Slovene"
8406
8407 #: lib/languages:64
8408 msgid "Swedish"
8409 msgstr "瑞典語"
8410
8411 #: lib/languages:65
8412 msgid "Thai"
8413 msgstr "泰語"
8414
8415 #: lib/languages:66
8416 msgid "Turkish"
8417 msgstr "土耳其語"
8418
8419 #: lib/languages:67
8420 msgid "Ukrainian"
8421 msgstr "烏克蘭語"
8422
8423 #: lib/languages:68
8424 msgid "Upper Sorbian"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/languages:69
8428 msgid "Welsh"
8429 msgstr "瑞士法語"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8432 msgid "File|F"
8433 msgstr "檔案|F"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8436 msgid "Edit|E"
8437 msgstr "編輯|E"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8440 msgid "Insert|I"
8441 msgstr "插入|I"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:35
8444 msgid "Layout|L"
8445 msgstr "版面配置|L"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8448 msgid "View|V"
8449 msgstr "檢視|V"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8452 msgid "Navigate|N"
8453 msgstr "巡覽|N"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:38
8456 msgid "Documents|D"
8457 msgstr "文件|D"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8460 msgid "Help|H"
8461 msgstr "求助|H"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8464 msgid "New|N"
8465 msgstr "新增|N"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:48
8468 msgid "New from Template...|T"
8469 msgstr "新增自範本…|T"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8472 msgid "Open...|O"
8473 msgstr "開啟…|O"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8476 msgid "Close|C"
8477 msgstr "關閉|C"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8480 msgid "Save|S"
8481 msgstr "儲存|S"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8484 msgid "Save As...|A"
8485 msgstr "另存新檔…|A"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:54
8488 msgid "Revert|R"
8489 msgstr "回復|R"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8492 msgid "Version Control|V"
8493 msgstr "版本控制|V"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8496 msgid "Import|I"
8497 msgstr "匯入|I"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8500 msgid "Export|E"
8501 msgstr "匯出|E"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8504 msgid "Print...|P"
8505 msgstr "列印…|P"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8508 msgid "Fax...|F"
8509 msgstr "傳真…|F"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8512 msgid "Exit|x"
8513 msgstr "離開|x"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8516 msgid "Register...|R"
8517 msgstr "暫存器…...|R"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8520 msgid "Check In Changes...|I"
8521 msgstr "簽入變更…|I"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8524 msgid "Check Out for Edit|O"
8525 msgstr "簽出編輯|O"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8528 msgid "Revert to Last Version|L"
8529 msgstr "還原成上一版本|L"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8532 msgid "Undo Last Check In|U"
8533 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8536 msgid "Show History|H"
8537 msgstr "顯示歷史|H"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8540 msgid "Custom...|C"
8541 msgstr "自訂…|C"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8544 msgid "Undo|U"
8545 msgstr "復原|U"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:91
8548 msgid "Redo|d"
8549 msgstr "重做|d"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:93
8552 msgid "Cut|C"
8553 msgstr "剪下|C"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:94
8556 msgid "Copy|o"
8557 msgstr "複製|o"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:95
8560 msgid "Paste|a"
8561 msgstr "貼上|a"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:96
8564 msgid "Paste External Selection|x"
8565 msgstr "貼上外部選擇|x"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8568 msgid "Find & Replace...|F"
8569 msgstr "尋找 & 置換…|F"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:100
8572 msgid "Tabular|T"
8573 msgstr "跳格|T"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8576 msgid "Math|M"
8577 msgstr "數學|M"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:467
8580 msgid "Spellchecker...|S"
8581 msgstr "拼寫檢查器…|S"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:105
8584 msgid "Thesaurus..."
8585 msgstr "同義詞…"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:469
8588 msgid "Count Words|W"
8589 msgstr "計數字詞|W"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:470
8592 msgid "Check TeX|h"
8593 msgstr "檢查 TeX|h"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:108
8596 msgid "Change Tracking|g"
8597 msgstr "變更追蹤|g"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:477
8600 msgid "Preferences...|P"
8601 msgstr "偏好設定…|P"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:476
8604 msgid "Reconfigure|R"
8605 msgstr "重新配置|R"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:115
8608 msgid "Selection as Lines|L"
8609 msgstr "選擇多列|L"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:116
8612 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8613 msgstr "選擇段落|P"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
8616 msgid "Multicolumn|M"
8617 msgstr "多欄|M"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:122
8620 msgid "Line Top|T"
8621 msgstr "列頂|T"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:123
8624 msgid "Line Bottom|B"
8625 msgstr "列底|B"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:124
8628 msgid "Line Left|L"
8629 msgstr "列左|L"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:125
8632 msgid "Line Right|R"
8633 msgstr "列右|R"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:127
8636 msgid "Alignment|i"
8637 msgstr "對齊|i"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
8640 msgid "Add Row|A"
8641 msgstr "加入列|A"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:130
8644 msgid "Delete Row|w"
8645 msgstr "刪除列|w"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8648 msgid "Copy Row"
8649 msgstr "複製列"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8652 msgid "Swap Rows"
8653 msgstr "交換列"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
8656 msgid "Add Column|u"
8657 msgstr "加入欄|u"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:135
8660 msgid "Delete Column|D"
8661 msgstr "刪除欄|D"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8664 msgid "Copy Column"
8665 msgstr "複製欄"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8668 msgid "Swap Columns"
8669 msgstr "交換欄"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
8672 msgid "Left|L"
8673 msgstr "左|L"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
8676 msgid "Center|C"
8677 msgstr "中|C"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
8680 msgid "Right|R"
8681 msgstr "右|R"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
8684 msgid "Top|T"
8685 msgstr "頂|T"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
8688 msgid "Middle|M"
8689 msgstr "央|M"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
8692 msgid "Bottom|B"
8693 msgstr "底|B"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
8696 msgid "Toggle Numbering|N"
8697 msgstr "切換編號|N"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
8700 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8701 msgstr "切換列編號|u"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
8704 msgid "Change Limits Type|L"
8705 msgstr "變更限制型態|L"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
8708 msgid "Change Formula Type|F"
8709 msgstr "變更公式型態|F"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
8712 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8713 msgstr "使用電腦代數系統|S"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:168
8716 msgid "Alignment|A"
8717 msgstr "對齊|A"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:170
8720 msgid "Add Row|R"
8721 msgstr "加入列|R"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
8724 msgid "Delete Row|D"
8725 msgstr "刪除列|D"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:175
8728 msgid "Add Column|C"
8729 msgstr "加入欄|C"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
8732 msgid "Delete Column|e"
8733 msgstr "刪除欄|e"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
8736 msgid "Default|t"
8737 msgstr "預設|t"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
8740 msgid "Display|D"
8741 msgstr "顯示|D"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
8744 msgid "Inline|I"
8745 msgstr "內聯|I"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:188
8748 msgid "Octave"
8749 msgstr "Octave"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:189
8752 msgid "Maxima"
8753 msgstr "Maxima"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:190
8756 msgid "Mathematica"
8757 msgstr "Mathematica"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:192
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Maple, simplify"
8762 msgstr "Maple,簡化版"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:193
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Maple, factor"
8767 msgstr "Maple,部份版"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:194
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Maple, evalm"
8772 msgstr "Maple,evalm"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:195
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Maple, evalf"
8777 msgstr "Maple,evalf"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8781 msgid "Inline Formula|I"
8782 msgstr "內聯公式|I"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8785 msgid "Displayed Formula|D"
8786 msgstr "顯示的公式|D"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:201
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Eqnarray Environment|q"
8791 msgstr "Eqnarray 環境|q"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:202
8794 msgid "Align Environment|A"
8795 msgstr "對齊環境|A"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:203
8798 #, fuzzy
8799 msgid "AlignAt Environment"
8800 msgstr "AlignAt 環境"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:204
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Flalign Environment|F"
8805 msgstr "Flalign 環境|F"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:207
8808 msgid "Gather Environment"
8809 msgstr "積聚環境"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:208
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Multline Environment"
8814 msgstr "Multline 環境"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8817 msgid "Math|h"
8818 msgstr "數學|h"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:216
8821 msgid "Special Character|S"
8822 msgstr "特殊字元|S"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:302
8825 msgid "Citation...|C"
8826 msgstr "引用…|C"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:218
8829 msgid "Cross-reference...|r"
8830 msgstr "交叉參照…|r"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:304
8833 msgid "Label...|L"
8834 msgstr "標籤…|L"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:312
8837 msgid "Footnote|F"
8838 msgstr "註腳|F"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:313
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Marginal Note|M"
8843 msgstr "Marginal 註記|M"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:222
8846 msgid "Short Title"
8847 msgstr "短標題"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:223
8850 msgid "Index Entry|I"
8851 msgstr "索引項目|I"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:237
8854 msgid "Nomenclature Entry"
8855 msgstr "命名法則項目"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:311
8858 msgid "URL...|U"
8859 msgstr "URL…|U"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8862 msgid "Note|N"
8863 msgstr "註記|N"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:227
8866 msgid "Lists & TOC|O"
8867 msgstr "清單 & 內容表|O"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:229
8870 msgid "TeX Code|T"
8871 msgstr "TeX 編碼|T"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:230
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Minipage|p"
8876 msgstr "Minipage|p"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:310
8879 msgid "Graphics...|G"
8880 msgstr "圖形…|G"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:232
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Tabular Material...|b"
8885 msgstr "Tabular 材料...|b"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:233
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Floats|a"
8890 msgstr "浮動|a"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:235
8893 msgid "Include File...|d"
8894 msgstr "包含檔…|d"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:236
8897 msgid "Insert File|e"
8898 msgstr "插入檔案|e"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:237
8901 msgid "External Material...|x"
8902 msgstr "外部材料…|x"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:330
8905 msgid "Superscript|S"
8906 msgstr "上標|S"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:331
8909 msgid "Subscript|u"
8910 msgstr "下標|u"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:243
8913 msgid "Horizontal Fill|H"
8914 msgstr "水平填充|H"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:244
8917 msgid "Hyphenation Point|P"
8918 msgstr "連字圖連接點|P"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:341
8921 msgid "Ligature Break|k"
8922 msgstr "連體字中斷|k"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:246
8925 msgid "Protected Space|r"
8926 msgstr "保護的空格|r"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:334
8929 msgid "Inter-word Space|w"
8930 msgstr "字詞間空格|w"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:335
8933 msgid "Thin Space|T"
8934 msgstr "窄空格|T"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:249
8937 msgid "Vertical Space..."
8938 msgstr "垂直空格…"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:250
8941 msgid "Line Break|L"
8942 msgstr "分列符號|L"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:321
8945 msgid "Ellipsis|i"
8946 msgstr "省略符號|i"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:322
8949 msgid "End of Sentence|E"
8950 msgstr "句子的結束|E"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:253
8953 msgid "Single Quote|Q"
8954 msgstr "單一引言|Q"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:254
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Ordinary Quote|O"
8959 msgstr "Ordinary 引言|O"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:325
8962 msgid "Menu Separator|M"
8963 msgstr "選單分隔符號|M"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:256
8966 msgid "Horizontal Line"
8967 msgstr "水平線"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8970 msgid "Page Break"
8971 msgstr "分頁符號"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:351
8974 msgid "Display Formula|D"
8975 msgstr "顯示公式|D"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:353
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Eqnarray Environment|E"
8980 msgstr "Eqnarray 環境|E"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
8983 msgid "AMS align Environment|a"
8984 msgstr "AMS 對齊環境|a"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8987 #, fuzzy
8988 msgid "AMS alignat Environment|t"
8989 msgstr "AMS alignat 環境|t"
8990
8991 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8992 #, fuzzy
8993 msgid "AMS flalign Environment|f"
8994 msgstr "AMS flalign 環境|f"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8997 msgid "AMS gather Environment|g"
8998 msgstr "AMS 積聚環境|g"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
9001 #, fuzzy
9002 msgid "AMS multline Environment|m"
9003 msgstr "AMS multline 環境|m"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:360
9006 msgid "Array Environment|y"
9007 msgstr "陣列環境|y"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:361
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Cases Environment|C"
9012 msgstr "Cases 環境|C"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:365
9015 msgid "Split Environment|S"
9016 msgstr "分割環境|S"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:276
9019 msgid "Font Change|o"
9020 msgstr "字型變更|o"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:280
9023 msgid "Math Normal Font"
9024 msgstr "數學一般字型"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:282
9027 msgid "Math Calligraphic Family"
9028 msgstr "數學美工字族"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:283
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Math Fraktur Family"
9033 msgstr "數學 Fraktur 字族"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:284
9036 msgid "Math Roman Family"
9037 msgstr "數學羅馬體字族"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:285
9040 msgid "Math Sans Serif Family"
9041 msgstr "數學無襯線字族"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:287
9044 msgid "Math Bold Series"
9045 msgstr "數學粗體系列"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:289
9048 msgid "Text Normal Font"
9049 msgstr "文字一般字型"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
9052 msgid "Text Roman Family"
9053 msgstr "文字羅馬體字族"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
9056 msgid "Text Sans Serif Family"
9057 msgstr "文字無襯線字族"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
9060 msgid "Text Typewriter Family"
9061 msgstr "文字打字體字族"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
9064 msgid "Text Bold Series"
9065 msgstr "文字粗體系列"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
9068 msgid "Text Medium Series"
9069 msgstr "文字中級系列"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
9072 msgid "Text Italic Shape"
9073 msgstr "文字斜體形狀"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
9076 msgid "Text Small Caps Shape"
9077 msgstr "文字小字形狀"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
9080 msgid "Text Slanted Shape"
9081 msgstr "文字傾斜形狀"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
9084 msgid "Text Upright Shape"
9085 msgstr "文字右上形狀"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:306
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Floatflt Figure"
9090 msgstr "Floatflt 圖片"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:380
9093 msgid "Table of Contents|C"
9094 msgstr "內容表|C"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:382
9097 msgid "Index List|I"
9098 msgstr "索引清單|I"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:383
9101 msgid "Nomenclature|N"
9102 msgstr "命名法則|N"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:384
9105 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9106 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:388
9109 msgid "LyX Document...|X"
9110 msgstr "LyX 文件…|X"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:389
9113 msgid "Plain Text...|T"
9114 msgstr "純文字…|T"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:390
9117 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9118 msgstr "純文字,聯結線…|J"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:429
9121 msgid "Track Changes|T"
9122 msgstr "軌段變更|T"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:430
9125 msgid "Merge Changes...|M"
9126 msgstr "合併變更…|M"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:326
9129 msgid "Accept All Changes|A"
9130 msgstr "接受所有變更|A"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:327
9133 msgid "Reject All Changes|R"
9134 msgstr "拒絕所有變更|R"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:435
9137 msgid "Show Changes in Output|S"
9138 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:335
9141 msgid "Character...|C"
9142 msgstr "字元…|C"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:336
9145 msgid "Paragraph...|P"
9146 msgstr "段落…|P"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:337
9149 msgid "Document...|D"
9150 msgstr "文件…|D"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:338
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Tabular...|T"
9155 msgstr "Tabular...|T"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:340
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Emphasize Style|E"
9160 msgstr "Emphasize 樣式|E"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:341
9163 msgid "Noun Style|N"
9164 msgstr "名詞樣式|N"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:342
9167 msgid "Bold Style|B"
9168 msgstr "粗體樣式|B"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:345
9171 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9172 msgstr "減少環境深度|v"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:346
9175 msgid "Increase Environment Depth|i"
9176 msgstr "增加環境深度|i"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:347
9179 msgid "Start Appendix Here|S"
9180 msgstr "在此開始附錄|S"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:418
9183 msgid "Build Program|B"
9184 msgstr "組建程式|B"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
9187 msgid "Update|U"
9188 msgstr "更新|U"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:419
9191 msgid "LaTeX Log|L"
9192 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:420
9195 msgid "Outline|O"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:361
9199 msgid "TeX Information|X"
9200 msgstr "TeX 資訊|X"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:443
9203 msgid "Next Note|N"
9204 msgstr "下一個註記|N"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:446
9207 msgid "Go to Label|L"
9208 msgstr "前往標籤|L"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:442
9211 msgid "Bookmarks|B"
9212 msgstr "書籤|B"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:452
9215 msgid "Save Bookmark 1|S"
9216 msgstr "儲存書籤 1|S"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:453
9219 msgid "Save Bookmark 2"
9220 msgstr "儲存書籤 2"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:454
9223 msgid "Save Bookmark 3"
9224 msgstr "儲存書籤 3"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:455
9227 msgid "Save Bookmark 4"
9228 msgstr "儲存書籤 4"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:456
9231 msgid "Save Bookmark 5"
9232 msgstr "儲存書籤 5"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:386
9235 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9236 msgstr "前往書籤 1|1"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:387
9239 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9240 msgstr "前往書籤 2|2"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:388
9243 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9244 msgstr "前往書籤 3|3"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:389
9247 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9248 msgstr "前往書籤 4|4"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:390
9251 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9252 msgstr "前往書籤 5|5"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:484
9255 msgid "Introduction|I"
9256 msgstr "介紹|I"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:485
9259 msgid "Tutorial|T"
9260 msgstr "教學課程|T"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:486
9263 msgid "User's Guide|U"
9264 msgstr "使用者指南|U"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:487
9267 msgid "Extended Features|E"
9268 msgstr "進階特色|E"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:488
9271 msgid "Embedded Objects|m"
9272 msgstr "內嵌物件|m"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:489
9275 msgid "Customization|C"
9276 msgstr "客製化|C"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:490
9279 msgid "FAQ|F"
9280 msgstr "FAQ|F"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:491
9283 msgid "Table of Contents|a"
9284 msgstr "內容表|a"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:492
9287 msgid "LaTeX Configuration|L"
9288 msgstr "LaTeX 配置|L"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:494
9291 msgid "About LyX|X"
9292 msgstr "關於 LyX|X"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:44
9295 msgid "About LyX"
9296 msgstr "關於 LyX"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:425
9299 msgid "Preferences..."
9300 msgstr "偏好設定…"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:426
9303 msgid "Quit LyX"
9304 msgstr "離開 LyX"
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9307 msgid "Document|D"
9308 msgstr "文件|D"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9311 msgid "Tools|T"
9312 msgstr "工具|T"
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9315 msgid "New from Template...|m"
9316 msgstr "新增自範本…|m"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9319 msgid "Open Recent|t"
9320 msgstr "開啟最近使用物件|t"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Save All|l"
9325 msgstr "另存新檔…|A"
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Revert to Saved|R"
9330 msgstr "恢復原儲存文件?"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9333 msgid "New Window|W"
9334 msgstr "開新視窗|W"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9337 msgid "Close Window|d"
9338 msgstr "關閉視窗|d"
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9341 msgid "Redo|R"
9342 msgstr "重做|R"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:838
9345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
9346 msgid "Cut"
9347 msgstr "剪下"
9348
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:843
9350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
9351 msgid "Copy"
9352 msgstr "複製"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:820
9355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
9356 msgid "Paste"
9357 msgstr "貼上"
9358
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9360 msgid "Paste Recent|e"
9361 msgstr "貼上最近使用物件|e"
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9364 msgid "Paste Special"
9365 msgstr "選擇性貼上"
9366
9367 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9368 msgid "Select All"
9369 msgstr "全選"
9370
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9372 msgid "Move Paragraph Up|o"
9373 msgstr "向上移動段落|o"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9376 msgid "Move Paragraph Down|v"
9377 msgstr "向下移動段落|v"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9380 msgid "Text Style|S"
9381 msgstr "文字樣式|S"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9384 msgid "Paragraph Settings...|P"
9385 msgstr "段落設定值…|P"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9388 msgid "Table|T"
9389 msgstr "表格|T"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9392 msgid "Rows & Columns|C"
9393 msgstr "列 & 欄|C"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9396 msgid "Increase List Depth|I"
9397 msgstr "增加清單深度|I"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9400 msgid "Decrease List Depth|D"
9401 msgstr "減少清單深度|D"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Dissolve Inset|l"
9406 msgstr "溶解內插|l"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9409 msgid "TeX Code Settings...|C"
9410 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9413 msgid "Float Settings...|a"
9414 msgstr "浮動設定值...|a"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9417 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9418 msgstr "換列設定值…|W"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9421 msgid "Note Settings...|N"
9422 msgstr "註記設定值…|N"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9425 msgid "Branch Settings...|B"
9426 msgstr "分支設定值…|B"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9429 msgid "Box Settings...|x"
9430 msgstr "方框設定值…|x"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9433 msgid "Table Settings...|a"
9434 msgstr "表格設定值…|a"
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9437 msgid "Plain Text|T"
9438 msgstr "純文字|T"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9441 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9442 msgstr "純文字,聯結線|J"
9443
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9445 msgid "Selection|S"
9446 msgstr "選擇|S"
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9449 msgid "Selection, Join Lines|i"
9450 msgstr "選擇,聯結線|i"
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
9453 msgid "Customized...|C"
9454 msgstr "自訂…|C"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9457 msgid "Capitalize|a"
9458 msgstr "字首大寫|a"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9461 msgid "Uppercase|U"
9462 msgstr "大寫|U"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9465 msgid "Lowercase|L"
9466 msgstr "小寫|L"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9469 msgid "Top Line|T"
9470 msgstr "頂列|T"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
9473 msgid "Bottom Line|B"
9474 msgstr "底列|B"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9477 msgid "Left Line|L"
9478 msgstr "左列|L"
9479
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9481 msgid "Right Line|R"
9482 msgstr "右列|R"
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
9485 msgid "Copy Row|o"
9486 msgstr "複製列|o"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9489 msgid "Swap Rows|S"
9490 msgstr "交換列|S"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9493 msgid "Copy Column|p"
9494 msgstr "複製欄|p"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9497 msgid "Swap Columns|w"
9498 msgstr "交換欄|w"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
9501 msgid "Text Style|T"
9502 msgstr "文字樣式|T"
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9505 msgid "Split Cell|C"
9506 msgstr "分割儲存格|C"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9509 msgid "Add Line Above|A"
9510 msgstr "加入以上列|A"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9513 msgid "Add Line Below|B"
9514 msgstr "加入以下列|B"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9517 msgid "Delete Line Above|D"
9518 msgstr "刪除以上列|D"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9521 msgid "Delete Line Below|e"
9522 msgstr "刪除以下列|e"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9525 msgid "Add Line to Left"
9526 msgstr "向左加入列"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9529 msgid "Add Line to Right"
9530 msgstr "向右加入列"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
9533 msgid "Delete Line to Left"
9534 msgstr "向左刪除列"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9537 msgid "Delete Line to Right"
9538 msgstr "向右刪除列"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
9541 msgid "Math Normal Font|N"
9542 msgstr "數學一般字型|N"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9545 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9546 msgstr "數學美工字族|C"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Math Fraktur Family|F"
9551 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9554 msgid "Math Roman Family|R"
9555 msgstr "數學羅馬體字族|R"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9558 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9559 msgstr "數學無襯線字族|S"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9562 msgid "Math Bold Series|B"
9563 msgstr "數學粗體系列|B"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9566 msgid "Text Normal Font|T"
9567 msgstr "文字一般字型|T"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Octave|O"
9572 msgstr "Octave|O"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Maxima|M"
9577 msgstr "Maxima|M"
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Mathematica|a"
9582 msgstr "Mathematica|a"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Maple, simplify|s"
9587 msgstr "Maple,簡化|s"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Maple, factor|f"
9592 msgstr "Maple,因子|f"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Maple, evalm|e"
9597 msgstr "Maple,evalm|e"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Maple, evalf|v"
9602 msgstr "Maple,evalf|v"
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9605 msgid "Open All Insets|O"
9606 msgstr "開啟所有內插|O"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9609 msgid "Close All Insets|C"
9610 msgstr "關閉所有內插|C"
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9613 msgid "View Source|S"
9614 msgstr "檢視原始碼|S"
9615
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9617 msgid "Toolbars|b"
9618 msgstr "工具列|b"
9619
9620 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9621 msgid "Special Character|p"
9622 msgstr "特殊字元|p"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9625 msgid "Formatting|o"
9626 msgstr "格式化|o"
9627
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9629 msgid "List / TOC|i"
9630 msgstr "清單 / 內容表|i"
9631
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9633 msgid "Float|a"
9634 msgstr "浮動|a"
9635
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9637 msgid "Branch|B"
9638 msgstr "分支|B"
9639
9640 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Custom insets"
9643 msgstr "客戶"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9646 msgid "File|e"
9647 msgstr "檔案|e"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:300 src/insets/InsetBox.cpp:151
9650 msgid "Box"
9651 msgstr "方框"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
9654 msgid "Cross-Reference...|R"
9655 msgstr "交叉參照…|R"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9658 msgid "Caption"
9659 msgstr "題要"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
9662 msgid "Index Entry|d"
9663 msgstr "索引項目|d"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9666 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9667 msgstr "命名法則項目…|y"
9668
9669 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9670 msgid "Table...|T"
9671 msgstr "表格…|T"
9672
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9674 msgid "Short Title|S"
9675 msgstr "短標題|S"
9676
9677 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9678 msgid "TeX Code|X"
9679 msgstr "TeX 編碼|X"
9680
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9684 msgstr "程式清單"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Ordinary Quote|Q"
9689 msgstr "Ordinary 引言|Q"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9692 msgid "Single Quote|S"
9693 msgstr "單一引言|S"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9696 msgid "Phonetic Symbols|y"
9697 msgstr "音標符號|y"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9700 msgid "Protected Space|P"
9701 msgstr "保護的空格|P"
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9704 msgid "Horizontal Fill|F"
9705 msgstr "水平填充|F"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9708 msgid "Horizontal Line|L"
9709 msgstr "水平線|L"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9712 msgid "Vertical Space...|V"
9713 msgstr "垂直空格…|V"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9716 msgid "Hyphenation Point|H"
9717 msgstr "連字圖連接點|H"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9720 msgid "Line Break|B"
9721 msgstr "分列符號|B"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9724 msgid "Page Break|a"
9725 msgstr "分頁符號|a"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9728 msgid "Clear Page|C"
9729 msgstr "清空頁面|C"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9732 msgid "Clear Double Page|D"
9733 msgstr "清空雙頁|D"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9736 msgid "Numbered Formula|N"
9737 msgstr "編號的公式|N"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
9740 msgid "Aligned Environment|l"
9741 msgstr "對齊的環境|l"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9744 #, fuzzy
9745 msgid "AlignedAt Environment|v"
9746 msgstr "AlignedAt 環境|v"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9749 msgid "Gathered Environment|h"
9750 msgstr "積聚的環境|h"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9753 msgid "Delimiters|r"
9754 msgstr "分隔符號|r"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9757 msgid "Matrix|x"
9758 msgstr "矩陣|x"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Toggle Math Panels"
9763 msgstr "數學面板"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9766 msgid "Text Wrap Float|W"
9767 msgstr "換列浮動|W"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9770 msgid "External Material...|M"
9771 msgstr "外部材料…|M"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9774 msgid "Child Document...|d"
9775 msgstr "子文件…|d"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9778 msgid "LyX Note|N"
9779 msgstr "LyX 註記|N"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9782 msgid "Comment|C"
9783 msgstr "註釋|C"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Framed|F"
9788 msgstr "加框架"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Greyed Out|G"
9793 msgstr "Greyed 的發信匣|G"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Shaded|S"
9798 msgstr "加陰影"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9801 msgid "Change Tracking|C"
9802 msgstr "變更追蹤|C"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9805 msgid "Start Appendix Here|A"
9806 msgstr "開始附錄|A"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Embedded Files|E"
9811 msgstr "內嵌物件|m"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Compressed|m"
9816 msgstr "壓縮過的|o"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9819 msgid "Settings...|S"
9820 msgstr "設定值…|S"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
9823 msgid "Accept Change|A"
9824 msgstr "接受變更|A"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
9827 msgid "Reject Change|R"
9828 msgstr "拒絕變更|R"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
9831 msgid "Accept All Changes|c"
9832 msgstr "接受所有變更|c"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9835 msgid "Reject All Changes|e"
9836 msgstr "拒絕所有變更|e"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
9839 msgid "Next Change|C"
9840 msgstr "下一個變更|C"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
9843 msgid "Next Cross-Reference|R"
9844 msgstr "下一個交叉參照|R"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9847 msgid "Clear Bookmarks|C"
9848 msgstr "清空書籤|C"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9851 msgid "Thesaurus...|T"
9852 msgstr "同義詞...|T"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9855 msgid "TeX Information|I"
9856 msgstr "TeX 資訊|I"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9859 msgid "New document"
9860 msgstr "新文件"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9863 msgid "Open document"
9864 msgstr "開啟文件"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9867 msgid "Save document"
9868 msgstr "儲存文件"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9871 msgid "Print document"
9872 msgstr "列印文件"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9875 msgid "Check spelling"
9876 msgstr "檢查拼寫"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:624
9879 msgid "Undo"
9880 msgstr "復原"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:633
9883 msgid "Redo"
9884 msgstr "重做"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9887 msgid "Find and replace"
9888 msgstr "尋找和置換"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9891 msgid "Toggle emphasis"
9892 msgstr "切換強調"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9895 msgid "Toggle noun"
9896 msgstr "切換名詞"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9899 msgid "Apply last"
9900 msgstr "套用最後一筆"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9903 msgid "Insert math"
9904 msgstr "插入數學"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9907 msgid "Insert graphics"
9908 msgstr "插入圖形"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Insert table"
9913 msgstr "插入表格"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Toggle Outline"
9918 msgstr "切換名詞"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9921 msgid "Toggle Math Toolbar"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Toggle Table Toolbar"
9927 msgstr "切換所有(&T)"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9930 msgid "Extra"
9931 msgstr "其他"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9934 msgid "Numbered list"
9935 msgstr "編號串列"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9938 msgid "Itemized list"
9939 msgstr "列舉串列"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9942 msgid "Increase depth"
9943 msgstr "增加深度"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9946 msgid "Decrease depth"
9947 msgstr "減少深度"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9950 msgid "Insert figure float"
9951 msgstr "插入浮動圖片"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9954 msgid "Insert table float"
9955 msgstr "插入浮動表格"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9958 msgid "Insert label"
9959 msgstr "插入標籤"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9962 msgid "Insert cross-reference"
9963 msgstr "插入交叉參照"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9966 msgid "Insert citation"
9967 msgstr "插入引用"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9970 msgid "Insert index entry"
9971 msgstr "插入索引項目"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9974 msgid "Insert nomenclature entry"
9975 msgstr "插入命名法則項目"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9978 msgid "Insert footnote"
9979 msgstr "插入註腳"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9982 msgid "Insert margin note"
9983 msgstr "插入邊界註記"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9986 msgid "Insert note"
9987 msgstr "插入註記"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9990 msgid "Insert URL"
9991 msgstr "插入 URL"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9994 msgid "Insert TeX code"
9995 msgstr "插入 TeX 編碼"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9998 msgid "Include file"
9999 msgstr "包含檔"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10002 msgid "Text style"
10003 msgstr "文字樣式"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
10006 msgid "Paragraph settings"
10007 msgstr "段落設定值"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10010 msgid "Add row"
10011 msgstr "加入列"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10014 msgid "Add column"
10015 msgstr "加入欄"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10018 msgid "Delete row"
10019 msgstr "刪除列"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10022 msgid "Delete column"
10023 msgstr "刪除欄"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
10026 msgid "Set top line"
10027 msgstr "設定頂列"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
10030 msgid "Set bottom line"
10031 msgstr "設定底列"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10034 msgid "Set left line"
10035 msgstr "設定左列"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10038 msgid "Set right line"
10039 msgstr "設定右列"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10042 msgid "Set all lines"
10043 msgstr "設定所有列"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Unset all lines"
10048 msgstr "Unset 所有列"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10051 msgid "Align left"
10052 msgstr "靠左對齊"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10055 msgid "Align center"
10056 msgstr "置中對齊"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10059 msgid "Align right"
10060 msgstr "靠右對齊"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10063 msgid "Align top"
10064 msgstr "對齊頂端"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10067 msgid "Align middle"
10068 msgstr "對齊中間"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10071 msgid "Align bottom"
10072 msgstr "對齊底部"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10075 msgid "Rotate cell"
10076 msgstr "旋轉儲存格"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10079 msgid "Rotate table"
10080 msgstr "旋轉表格"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10083 msgid "Set multi-column"
10084 msgstr "設定多重欄位"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10087 msgid "Math"
10088 msgstr "數學"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
10091 msgid "Set display mode"
10092 msgstr "設定顯示模式"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10095 msgid "Subscript"
10096 msgstr "下標"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10099 msgid "Superscript"
10100 msgstr "上標"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10103 msgid "Insert square root"
10104 msgstr "插入平方根"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10107 msgid "Insert root"
10108 msgstr "插入根號"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10111 msgid "Insert standard fraction"
10112 msgstr "插入標準分數"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10115 msgid "Insert sum"
10116 msgstr "插入和"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10119 msgid "Insert integral"
10120 msgstr "插入積分"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Insert product"
10125 msgstr "插入乘積"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10128 msgid "Insert ( )"
10129 msgstr "插入 ()"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10132 msgid "Insert [ ]"
10133 msgstr "插入 []"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10136 msgid "Insert { }"
10137 msgstr "插入 {}"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10140 msgid "Insert delimiters"
10141 msgstr "插入分隔符號"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10144 msgid "Insert matrix"
10145 msgstr "插入矩陣"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Insert cases environment"
10150 msgstr "插入 cases 環境"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10153 msgid "Command Buffer"
10154 msgstr "命令緩衝區"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10157 msgid "Track changes"
10158 msgstr "軌段變更"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10161 msgid "Show changes in output"
10162 msgstr "在輸出中顯示變更"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10165 msgid "Next change"
10166 msgstr "下一個變更"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10169 msgid "Accept change"
10170 msgstr "接受變更"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10173 msgid "Reject change"
10174 msgstr "拒絕變更"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10177 msgid "Merge changes"
10178 msgstr "合併變更"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10181 msgid "Accept all changes"
10182 msgstr "接受所有變更"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10185 msgid "Reject all changes"
10186 msgstr "拒絕所有變更"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10189 msgid "Next note"
10190 msgstr "下一個註記"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
10193 msgid "View/Update"
10194 msgstr "檢視/更新"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10197 msgid "View DVI"
10198 msgstr "檢視 DVI"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10201 msgid "Update DVI"
10202 msgstr "更新 DVI"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10205 msgid "View PDF (pdflatex)"
10206 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10209 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10210 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10213 msgid "View PostScript"
10214 msgstr "檢視 PostScript"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10217 msgid "Update PostScript"
10218 msgstr "更新 PostScript"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10221 msgid "Math Panels"
10222 msgstr "數學面板"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10225 msgid "Math Spacings"
10226 msgstr "數學間隔"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10229 msgid "Styles"
10230 msgstr "樣式"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10233 msgid "Fractions"
10234 msgstr "分數"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
10238 msgid "Fonts"
10239 msgstr "字型"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
10242 msgid "Functions"
10243 msgstr "函數"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
10246 #, fuzzy
10247 msgid "arccos"
10248 msgstr "arccos"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
10251 #, fuzzy
10252 msgid "arcsin"
10253 msgstr "arcsin"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
10256 #, fuzzy
10257 msgid "arctan"
10258 msgstr "arctan"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
10261 #, fuzzy
10262 msgid "arg"
10263 msgstr "arg"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
10266 #, fuzzy
10267 msgid "bmod"
10268 msgstr "bmod"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
10271 #, fuzzy
10272 msgid "cos"
10273 msgstr "cos"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
10276 #, fuzzy
10277 msgid "cosh"
10278 msgstr "cosh"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
10281 #, fuzzy
10282 msgid "cot"
10283 msgstr "cot"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
10286 #, fuzzy
10287 msgid "coth"
10288 msgstr "coth"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
10291 #, fuzzy
10292 msgid "csc"
10293 msgstr "csc"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
10296 #, fuzzy
10297 msgid "deg"
10298 msgstr "deg"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
10301 #, fuzzy
10302 msgid "det"
10303 msgstr "det"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
10306 #, fuzzy
10307 msgid "dim"
10308 msgstr "dim"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
10311 #, fuzzy
10312 msgid "exp"
10313 msgstr "exp"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
10316 #, fuzzy
10317 msgid "gcd"
10318 msgstr "gcd"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
10321 #, fuzzy
10322 msgid "hom"
10323 msgstr "hom"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10326 #, fuzzy
10327 msgid "inf"
10328 msgstr "inf"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10331 #, fuzzy
10332 msgid "ker"
10333 msgstr "ker"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10336 #, fuzzy
10337 msgid "lg"
10338 msgstr "lg"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10341 #, fuzzy
10342 msgid "lim"
10343 msgstr "lim"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10346 #, fuzzy
10347 msgid "liminf"
10348 msgstr "liminf"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10351 #, fuzzy
10352 msgid "limsup"
10353 msgstr "limsup"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10356 #, fuzzy
10357 msgid "ln"
10358 msgstr "ln"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10361 #, fuzzy
10362 msgid "log"
10363 msgstr "log"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10366 #, fuzzy
10367 msgid "max"
10368 msgstr "max"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10371 #, fuzzy
10372 msgid "min"
10373 msgstr "min"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10376 #, fuzzy
10377 msgid "sec"
10378 msgstr "sec"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10381 #, fuzzy
10382 msgid "sin"
10383 msgstr "sin"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10386 #, fuzzy
10387 msgid "sinh"
10388 msgstr "sinh"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10391 #, fuzzy
10392 msgid "sup"
10393 msgstr "sup"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10396 #, fuzzy
10397 msgid "tan"
10398 msgstr "tan"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10401 #, fuzzy
10402 msgid "tanh"
10403 msgstr "tanh"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Pr"
10408 msgstr "Pr"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10411 msgid "Spacings"
10412 msgstr "間隔"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10415 msgid "Thin space\t\\,"
10416 msgstr "細薄空格\t\\,"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10419 msgid "Medium space\t\\:"
10420 msgstr "中等空格\t\\:"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10423 msgid "Thick space\t\\;"
10424 msgstr "粗寬空格\t\\;"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10429 msgstr "四倍空格\t\\quad"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10434 msgstr "雙倍 quadratin 空格\t\\qquad"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10437 msgid "Negative space\t\\!"
10438 msgstr "負空格\t\\!"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10441 msgid "Roots"
10442 msgstr "方根"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10445 msgid "Square root\t\\sqrt"
10446 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10449 msgid "Other root\t\\root"
10450 msgstr "其他方根\t\\root"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10455 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10460 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10465 msgstr "命令稿 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10470 msgstr "Scriptscript (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Standard\t\\frac"
10475 msgstr "標準\t\\frac"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10478 #, fuzzy
10479 msgid "No hor. line\t\\atop"
10480 msgstr "無 hor。列\t\\atop"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10485 msgstr "好\t\\nicefrac"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10490 msgstr "文字 frac (amsmath)\t\\tfrac"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10495 msgstr "顯示 frac (amsmath)\t\\dfrac"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Binomial\t\\choose"
10500 msgstr "Binomial\t\\choose"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Roman\t\\mathrm"
10505 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Bold\t\\mathbf"
10510 msgstr "粗體\t\\mathbf"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10515 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10520 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Italic\t\\mathit"
10525 msgstr "斜體\t\\mathit"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10530 msgstr "打字體\t\\mathtt"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10535 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10540 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10545 msgstr "美工\t\\mathcal"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10550 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Dots"
10555 msgstr "點"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10558 #, fuzzy
10559 msgid "ldots"
10560 msgstr "ldots"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10563 #, fuzzy
10564 msgid "cdots"
10565 msgstr "cdots"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10568 #, fuzzy
10569 msgid "vdots"
10570 msgstr "vdots"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10573 #, fuzzy
10574 msgid "ddots"
10575 msgstr "ddots"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Frame Decorations"
10580 msgstr "框架裝飾"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10583 #, fuzzy
10584 msgid "hat"
10585 msgstr "hat"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10588 #, fuzzy
10589 msgid "tilde"
10590 msgstr "波折號"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10593 msgid "bar"
10594 msgstr "滑桿"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10597 #, fuzzy
10598 msgid "grave"
10599 msgstr "抑音符"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10602 #, fuzzy
10603 msgid "dot"
10604 msgstr "點"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10607 #, fuzzy
10608 msgid "check"
10609 msgstr "檢查"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10612 #, fuzzy
10613 msgid "widehat"
10614 msgstr "widehat"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10617 #, fuzzy
10618 msgid "widetilde"
10619 msgstr "widetilde"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10622 #, fuzzy
10623 msgid "vec"
10624 msgstr "vec"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10627 #, fuzzy
10628 msgid "acute"
10629 msgstr "銳角"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10632 #, fuzzy
10633 msgid "ddot"
10634 msgstr "ddot"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10637 #, fuzzy
10638 msgid "breve"
10639 msgstr "短音符"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10642 msgid "overline"
10643 msgstr "頂線"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10646 #, fuzzy
10647 msgid "overbrace"
10648 msgstr "overbrace"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10651 #, fuzzy
10652 msgid "overleftarrow"
10653 msgstr "overleftarrow"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10656 #, fuzzy
10657 msgid "overrightarrow"
10658 msgstr "overrightarrow"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10661 #, fuzzy
10662 msgid "overleftrightarrow"
10663 msgstr "overleftrightarrow"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10666 #, fuzzy
10667 msgid "overset"
10668 msgstr "overset"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10671 msgid "underline"
10672 msgstr "底線"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10675 #, fuzzy
10676 msgid "underbrace"
10677 msgstr "underbrace"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10680 #, fuzzy
10681 msgid "underleftarrow"
10682 msgstr "underleftarrow"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10685 #, fuzzy
10686 msgid "underrightarrow"
10687 msgstr "underrightarrow"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10690 #, fuzzy
10691 msgid "underleftrightarrow"
10692 msgstr "underleftrightarrow"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10695 #, fuzzy
10696 msgid "underset"
10697 msgstr "underset"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10700 msgid "Arrows"
10701 msgstr "箭頭"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10704 #, fuzzy
10705 msgid "leftarrow"
10706 msgstr "leftarrow"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10709 #, fuzzy
10710 msgid "rightarrow"
10711 msgstr "rightarrow"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10714 #, fuzzy
10715 msgid "downarrow"
10716 msgstr "downarrow"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10719 #, fuzzy
10720 msgid "uparrow"
10721 msgstr "uparrow"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10724 #, fuzzy
10725 msgid "updownarrow"
10726 msgstr "updownarrow"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10729 #, fuzzy
10730 msgid "leftrightarrow"
10731 msgstr "leftrightarrow"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Leftarrow"
10736 msgstr "Leftarrow"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Rightarrow"
10741 msgstr "Rightarrow"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Downarrow"
10746 msgstr "Downarrow"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Uparrow"
10751 msgstr "Uparrow"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Updownarrow"
10756 msgstr "Updownarrow"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Leftrightarrow"
10761 msgstr "Leftrightarrow"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Longleftrightarrow"
10766 msgstr "Longleftrightarrow"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Longleftarrow"
10771 msgstr "Longleftarrow"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Longrightarrow"
10776 msgstr "Longrightarrow"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10779 #, fuzzy
10780 msgid "longleftrightarrow"
10781 msgstr "longleftrightarrow"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10784 #, fuzzy
10785 msgid "longleftarrow"
10786 msgstr "longleftarrow"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10789 #, fuzzy
10790 msgid "longrightarrow"
10791 msgstr "longrightarrow"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10794 #, fuzzy
10795 msgid "leftharpoondown"
10796 msgstr "leftharpoondown"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10799 #, fuzzy
10800 msgid "rightharpoondown"
10801 msgstr "rightharpoondown"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10804 #, fuzzy
10805 msgid "mapsto"
10806 msgstr "mapsto"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10809 #, fuzzy
10810 msgid "longmapsto"
10811 msgstr "longmapsto"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10814 #, fuzzy
10815 msgid "nwarrow"
10816 msgstr "nwarrow"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10819 #, fuzzy
10820 msgid "nearrow"
10821 msgstr "nearrow"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10824 #, fuzzy
10825 msgid "leftharpoonup"
10826 msgstr "leftharpoonup"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10829 #, fuzzy
10830 msgid "rightharpoonup"
10831 msgstr "rightharpoonup"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10834 #, fuzzy
10835 msgid "hookleftarrow"
10836 msgstr "hookleftarrow"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10839 #, fuzzy
10840 msgid "hookrightarrow"
10841 msgstr "hookrightarrow"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10844 #, fuzzy
10845 msgid "swarrow"
10846 msgstr "swarrow"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10849 #, fuzzy
10850 msgid "searrow"
10851 msgstr "searrow"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10854 #, fuzzy
10855 msgid "rightleftharpoons"
10856 msgstr "rightleftharpoons"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10859 msgid "Operators"
10860 msgstr "運算子"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10863 #, fuzzy
10864 msgid "pm"
10865 msgstr "下午"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10868 #, fuzzy
10869 msgid "cap"
10870 msgstr "cap"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10873 #, fuzzy
10874 msgid "diamond"
10875 msgstr "diamond"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10878 #, fuzzy
10879 msgid "oplus"
10880 msgstr "oplus"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10883 #, fuzzy
10884 msgid "mp"
10885 msgstr "mp"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10888 #, fuzzy
10889 msgid "cup"
10890 msgstr "cup"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10893 #, fuzzy
10894 msgid "bigtriangleup"
10895 msgstr "bigtriangleup"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10898 #, fuzzy
10899 msgid "ominus"
10900 msgstr "ominus"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10903 #, fuzzy
10904 msgid "times"
10905 msgstr "次"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10908 #, fuzzy
10909 msgid "uplus"
10910 msgstr "uplus"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10913 #, fuzzy
10914 msgid "bigtriangledown"
10915 msgstr "bigtriangledown"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10918 #, fuzzy
10919 msgid "otimes"
10920 msgstr "otimes"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10923 #, fuzzy
10924 msgid "div"
10925 msgstr "div"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10928 #, fuzzy
10929 msgid "sqcap"
10930 msgstr "sqcap"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10933 #, fuzzy
10934 msgid "triangleright"
10935 msgstr "triangleright"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10938 #, fuzzy
10939 msgid "oslash"
10940 msgstr "oslash"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10943 #, fuzzy
10944 msgid "cdot"
10945 msgstr "cdot"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10948 #, fuzzy
10949 msgid "sqcup"
10950 msgstr "sqcup"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10953 #, fuzzy
10954 msgid "triangleleft"
10955 msgstr "triangleleft"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10958 #, fuzzy
10959 msgid "odot"
10960 msgstr "odot"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10963 #, fuzzy
10964 msgid "star"
10965 msgstr "星型"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10968 #, fuzzy
10969 msgid "vee"
10970 msgstr "vee"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10973 #, fuzzy
10974 msgid "amalg"
10975 msgstr "amalg"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10978 #, fuzzy
10979 msgid "bigcirc"
10980 msgstr "bigcirc"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10983 #, fuzzy
10984 msgid "setminus"
10985 msgstr "setminus"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10988 #, fuzzy
10989 msgid "wedge"
10990 msgstr "楔形"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10993 #, fuzzy
10994 msgid "dagger"
10995 msgstr "dagger"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10998 #, fuzzy
10999 msgid "circ"
11000 msgstr "circ"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11003 #, fuzzy
11004 msgid "bullet"
11005 msgstr "分項符號"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11008 #, fuzzy
11009 msgid "wr"
11010 msgstr "wr"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11013 #, fuzzy
11014 msgid "ddagger"
11015 msgstr "ddagger"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Relations"
11020 msgstr "關係"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11023 #, fuzzy
11024 msgid "leq"
11025 msgstr "leq"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11028 #, fuzzy
11029 msgid "geq"
11030 msgstr "geq"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11033 #, fuzzy
11034 msgid "equiv"
11035 msgstr "equiv"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11038 #, fuzzy
11039 msgid "models"
11040 msgstr "模型"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11043 #, fuzzy
11044 msgid "prec"
11045 msgstr "prec"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11048 #, fuzzy
11049 msgid "succ"
11050 msgstr "succ"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11053 #, fuzzy
11054 msgid "sim"
11055 msgstr "sim"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11058 #, fuzzy
11059 msgid "perp"
11060 msgstr "perp"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11063 #, fuzzy
11064 msgid "preceq"
11065 msgstr "preceq"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11068 #, fuzzy
11069 msgid "succeq"
11070 msgstr "succeq"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11073 #, fuzzy
11074 msgid "simeq"
11075 msgstr "simeq"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11078 #, fuzzy
11079 msgid "mid"
11080 msgstr "中間"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11083 #, fuzzy
11084 msgid "ll"
11085 msgstr "ll"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11088 #, fuzzy
11089 msgid "gg"
11090 msgstr "gg"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11093 #, fuzzy
11094 msgid "asymp"
11095 msgstr "asymp"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11098 #, fuzzy
11099 msgid "parallel"
11100 msgstr "平行"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11103 #, fuzzy
11104 msgid "subset"
11105 msgstr "子集"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11108 #, fuzzy
11109 msgid "supset"
11110 msgstr "supset"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11113 #, fuzzy
11114 msgid "approx"
11115 msgstr "approx"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11118 #, fuzzy
11119 msgid "smile"
11120 msgstr "微笑"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11123 #, fuzzy
11124 msgid "subseteq"
11125 msgstr "subseteq"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11128 #, fuzzy
11129 msgid "supseteq"
11130 msgstr "supseteq"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11133 #, fuzzy
11134 msgid "cong"
11135 msgstr "cong"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11138 #, fuzzy
11139 msgid "frown"
11140 msgstr "皺眉"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11143 #, fuzzy
11144 msgid "sqsubseteq"
11145 msgstr "sqsubseteq"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11148 #, fuzzy
11149 msgid "sqsupseteq"
11150 msgstr "sqsupseteq"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11153 #, fuzzy
11154 msgid "doteq"
11155 msgstr "doteq"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11158 #, fuzzy
11159 msgid "neq"
11160 msgstr "neq"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
11163 #, fuzzy
11164 msgid "in"
11165 msgstr "在…中"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11168 #, fuzzy
11169 msgid "ni"
11170 msgstr "ni"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11173 #, fuzzy
11174 msgid "propto"
11175 msgstr "propto"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11178 #, fuzzy
11179 msgid "notin"
11180 msgstr "notin"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11183 #, fuzzy
11184 msgid "vdash"
11185 msgstr "vdash"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11188 #, fuzzy
11189 msgid "dashv"
11190 msgstr "dashv"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11193 #, fuzzy
11194 msgid "bowtie"
11195 msgstr "bowtie"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11198 msgid "alpha"
11199 msgstr "α"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11202 msgid "beta"
11203 msgstr "β"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11206 msgid "gamma"
11207 msgstr "γ"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11210 msgid "delta"
11211 msgstr "δ"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11214 msgid "epsilon"
11215 msgstr "ε"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11218 #, fuzzy
11219 msgid "varepsilon"
11220 msgstr "varepsilon"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11223 msgid "zeta"
11224 msgstr "ζ"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11227 msgid "eta"
11228 msgstr "η"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11231 msgid "theta"
11232 msgstr "θ"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11235 #, fuzzy
11236 msgid "vartheta"
11237 msgstr "vartheta"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11240 msgid "iota"
11241 msgstr "ι"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11244 msgid "kappa"
11245 msgstr "κ"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11248 msgid "lambda"
11249 msgstr "λ"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
11252 msgid "mu"
11253 msgstr "μ"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11256 msgid "nu"
11257 msgstr "ν"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11260 msgid "xi"
11261 msgstr "ξ"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11264 msgid "pi"
11265 msgstr "π"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11268 #, fuzzy
11269 msgid "varpi"
11270 msgstr "varpi"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11273 msgid "rho"
11274 msgstr "ρ"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11277 #, fuzzy
11278 msgid "varrho"
11279 msgstr "ρ"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11282 msgid "sigma"
11283 msgstr "σ"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11286 #, fuzzy
11287 msgid "varsigma"
11288 msgstr "varsigma"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11291 msgid "tau"
11292 msgstr "τ"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11295 msgid "upsilon"
11296 msgstr "υ"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
11299 msgid "phi"
11300 msgstr "φ"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
11303 #, fuzzy
11304 msgid "varphi"
11305 msgstr "varphi"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11308 msgid "chi"
11309 msgstr "χ"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11312 msgid "psi"
11313 msgstr "ψ"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11316 msgid "omega"
11317 msgstr "ω"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11320 msgid "Gamma"
11321 msgstr "Γ"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11324 msgid "Delta"
11325 msgstr "Δ"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11328 msgid "Theta"
11329 msgstr "Θ"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11332 msgid "Lambda"
11333 msgstr "Λ"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11336 msgid "Xi"
11337 msgstr "Ξ"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11340 msgid "Pi"
11341 msgstr "Π"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11344 msgid "Sigma"
11345 msgstr "Σ"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11348 msgid "Upsilon"
11349 msgstr "Υ"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11352 msgid "Phi"
11353 msgstr "Φ"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11356 msgid "Psi"
11357 msgstr "Ψ"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11360 msgid "Omega"
11361 msgstr "Ω"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11364 msgid "Miscellaneous"
11365 msgstr "雜項"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11368 #, fuzzy
11369 msgid "nabla"
11370 msgstr "nabla"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11373 #, fuzzy
11374 msgid "partial"
11375 msgstr "部份"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11378 #, fuzzy
11379 msgid "infty"
11380 msgstr "infty"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11383 #, fuzzy
11384 msgid "prime"
11385 msgstr "質數"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11388 #, fuzzy
11389 msgid "ell"
11390 msgstr "ell"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11393 #, fuzzy
11394 msgid "emptyset"
11395 msgstr "emptyset"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11398 #, fuzzy
11399 msgid "exists"
11400 msgstr "存在"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11403 #, fuzzy
11404 msgid "forall"
11405 msgstr "forall"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11408 #, fuzzy
11409 msgid "imath"
11410 msgstr "imath"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11413 #, fuzzy
11414 msgid "jmath"
11415 msgstr "jmath"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Re"
11420 msgstr "Re"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Im"
11425 msgstr "Im"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11428 #, fuzzy
11429 msgid "aleph"
11430 msgstr "aleph"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11433 #, fuzzy
11434 msgid "wp"
11435 msgstr "wp"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11438 #, fuzzy
11439 msgid "hbar"
11440 msgstr "hbar"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11443 #, fuzzy
11444 msgid "angle"
11445 msgstr "角度"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11448 #, fuzzy
11449 msgid "top"
11450 msgstr "頂"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11453 #, fuzzy
11454 msgid "bot"
11455 msgstr "bot"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Vert"
11460 msgstr "Vert"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11463 #, fuzzy
11464 msgid "neg"
11465 msgstr "neg"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11468 #, fuzzy
11469 msgid "flat"
11470 msgstr "扁平"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11473 #, fuzzy
11474 msgid "natural"
11475 msgstr "自然"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11478 #, fuzzy
11479 msgid "sharp"
11480 msgstr "sharp"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11483 #, fuzzy
11484 msgid "surd"
11485 msgstr "surd"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
11488 #, fuzzy
11489 msgid "triangle"
11490 msgstr "三角"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11493 #, fuzzy
11494 msgid "diamondsuit"
11495 msgstr "diamondsuit"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11498 #, fuzzy
11499 msgid "heartsuit"
11500 msgstr "heartsuit"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11503 #, fuzzy
11504 msgid "clubsuit"
11505 msgstr "clubsuit"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11508 #, fuzzy
11509 msgid "spadesuit"
11510 msgstr "spadesuit"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11513 #, fuzzy
11514 msgid "textrm \\AA"
11515 msgstr "textrm\\AA"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11518 #, fuzzy
11519 msgid "textrm \\O"
11520 msgstr "textrm\\O"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11523 #, fuzzy
11524 msgid "mathcircumflex"
11525 msgstr "mathcircumflex"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11528 msgid "_"
11529 msgstr "_"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11532 #, fuzzy
11533 msgid "mathrm T"
11534 msgstr "mathrm T"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11537 #, fuzzy
11538 msgid "mathbb N"
11539 msgstr "mathbb N"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11542 #, fuzzy
11543 msgid "mathbb Z"
11544 msgstr "mathbb Z"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11547 #, fuzzy
11548 msgid "mathbb Q"
11549 msgstr "mathbb Q"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11552 #, fuzzy
11553 msgid "mathbb R"
11554 msgstr "mathbb R"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11557 #, fuzzy
11558 msgid "mathbb C"
11559 msgstr "mathbb C"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11562 #, fuzzy
11563 msgid "mathbb H"
11564 msgstr "mathbb H"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11567 #, fuzzy
11568 msgid "mathcal F"
11569 msgstr "mathcal F"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11572 #, fuzzy
11573 msgid "mathcal L"
11574 msgstr "mathcal L"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11577 #, fuzzy
11578 msgid "mathcal H"
11579 msgstr "mathcal H"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11582 #, fuzzy
11583 msgid "mathcal O"
11584 msgstr "mathcal O"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11587 #, fuzzy
11588 msgid "phantom"
11589 msgstr "phantom"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11592 #, fuzzy
11593 msgid "vphantom"
11594 msgstr "vphantom"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11597 #, fuzzy
11598 msgid "hphantom"
11599 msgstr "hphantom"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Big Operators"
11604 msgstr "大運算子"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11607 #, fuzzy
11608 msgid "intop"
11609 msgstr "intop"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11612 #, fuzzy
11613 msgid "int"
11614 msgstr "整數"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11617 #, fuzzy
11618 msgid "iintop"
11619 msgstr "iintop"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11622 #, fuzzy
11623 msgid "iint"
11624 msgstr "iint"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11627 #, fuzzy
11628 msgid "iiintop"
11629 msgstr "iiintop"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11632 #, fuzzy
11633 msgid "iiint"
11634 msgstr "iiint"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11637 #, fuzzy
11638 msgid "iiiintop"
11639 msgstr "iiiintop"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11642 #, fuzzy
11643 msgid "iiiint"
11644 msgstr "iiiint"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11647 #, fuzzy
11648 msgid "dotsintop"
11649 msgstr "dotsintop"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11652 #, fuzzy
11653 msgid "dotsint"
11654 msgstr "dotsint"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11657 #, fuzzy
11658 msgid "ointop"
11659 msgstr "ointop"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11662 #, fuzzy
11663 msgid "oint"
11664 msgstr "oint"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11667 #, fuzzy
11668 msgid "oiintop"
11669 msgstr "oiintop"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11672 #, fuzzy
11673 msgid "oiint"
11674 msgstr "oiint"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11677 #, fuzzy
11678 msgid "ointctrclockwiseop"
11679 msgstr "ointctrclockwiseop"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11682 #, fuzzy
11683 msgid "ointctrclockwise"
11684 msgstr "ointctrclockwise"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11687 #, fuzzy
11688 msgid "ointclockwiseop"
11689 msgstr "ointclockwiseop"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11692 #, fuzzy
11693 msgid "ointclockwise"
11694 msgstr "ointclockwise"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11697 #, fuzzy
11698 msgid "sqintop"
11699 msgstr "sqintop"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11702 #, fuzzy
11703 msgid "sqint"
11704 msgstr "sqint"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11707 #, fuzzy
11708 msgid "sqiintop"
11709 msgstr "sqiintop"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11712 #, fuzzy
11713 msgid "sqiint"
11714 msgstr "sqiint"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11717 #, fuzzy
11718 msgid "sum"
11719 msgstr "和"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11722 #, fuzzy
11723 msgid "prod"
11724 msgstr "prod"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11727 #, fuzzy
11728 msgid "coprod"
11729 msgstr "coprod"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11732 #, fuzzy
11733 msgid "bigsqcup"
11734 msgstr "bigsqcup"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11737 #, fuzzy
11738 msgid "bigotimes"
11739 msgstr "bigotimes"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11742 #, fuzzy
11743 msgid "bigodot"
11744 msgstr "bigodot"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11747 #, fuzzy
11748 msgid "bigoplus"
11749 msgstr "bigoplus"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11752 #, fuzzy
11753 msgid "bigcap"
11754 msgstr "bigcap"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11757 #, fuzzy
11758 msgid "bigcup"
11759 msgstr "bigcup"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11762 #, fuzzy
11763 msgid "biguplus"
11764 msgstr "biguplus"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11767 #, fuzzy
11768 msgid "bigvee"
11769 msgstr "bigvee"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11772 #, fuzzy
11773 msgid "bigwedge"
11774 msgstr "bigwedge"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11777 msgid "AMS Miscellaneous"
11778 msgstr "AMS 雜項"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11781 #, fuzzy
11782 msgid "digamma"
11783 msgstr "digamma"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11786 #, fuzzy
11787 msgid "varkappa"
11788 msgstr "varkappa"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11791 #, fuzzy
11792 msgid "beth"
11793 msgstr "beth"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11796 #, fuzzy
11797 msgid "daleth"
11798 msgstr "daleth"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11801 #, fuzzy
11802 msgid "gimel"
11803 msgstr "gimel"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11806 #, fuzzy
11807 msgid "ulcorner"
11808 msgstr "ulcorner"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11811 #, fuzzy
11812 msgid "urcorner"
11813 msgstr "urcorner"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11816 #, fuzzy
11817 msgid "llcorner"
11818 msgstr "llcorner"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11821 #, fuzzy
11822 msgid "lrcorner"
11823 msgstr "lrcorner"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11826 #, fuzzy
11827 msgid "hslash"
11828 msgstr "hslash"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11831 #, fuzzy
11832 msgid "vartriangle"
11833 msgstr "vartriangle"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11836 #, fuzzy
11837 msgid "triangledown"
11838 msgstr "triangledown"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11841 #, fuzzy
11842 msgid "square"
11843 msgstr "方形"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11846 #, fuzzy
11847 msgid "lozenge"
11848 msgstr "lozenge"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11851 #, fuzzy
11852 msgid "circledS"
11853 msgstr "circledS"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11856 #, fuzzy
11857 msgid "measuredangle"
11858 msgstr "measuredangle"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11861 #, fuzzy
11862 msgid "nexists"
11863 msgstr "nexists"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11866 #, fuzzy
11867 msgid "mho"
11868 msgstr "mho"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Finv"
11873 msgstr "Finv"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11876 msgid "Game"
11877 msgstr "遊戲"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Bbbk"
11882 msgstr "Bbbk"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11885 #, fuzzy
11886 msgid "backprime"
11887 msgstr "backprime"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11890 #, fuzzy
11891 msgid "varnothing"
11892 msgstr "varnothing 中"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11895 #, fuzzy
11896 msgid "blacktriangle"
11897 msgstr "blacktriangle"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11900 #, fuzzy
11901 msgid "blacktriangledown"
11902 msgstr "blacktriangledown"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11905 #, fuzzy
11906 msgid "blacksquare"
11907 msgstr "blacksquare"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11910 #, fuzzy
11911 msgid "blacklozenge"
11912 msgstr "blacklozenge"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11915 #, fuzzy
11916 msgid "bigstar"
11917 msgstr "bigstar"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11920 #, fuzzy
11921 msgid "sphericalangle"
11922 msgstr "sphericalangle"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11925 msgid "complement"
11926 msgstr "補數"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11929 #, fuzzy
11930 msgid "eth"
11931 msgstr "eth"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11934 #, fuzzy
11935 msgid "diagup"
11936 msgstr "diagup"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11939 #, fuzzy
11940 msgid "diagdown"
11941 msgstr "diagdown"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11944 msgid "AMS Arrows"
11945 msgstr "AMS 箭頭"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11948 #, fuzzy
11949 msgid "dashleftarrow"
11950 msgstr "dashleftarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11953 #, fuzzy
11954 msgid "dashrightarrow"
11955 msgstr "dashrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11958 #, fuzzy
11959 msgid "leftleftarrows"
11960 msgstr "leftleftarrows"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11963 #, fuzzy
11964 msgid "leftrightarrows"
11965 msgstr "leftrightarrows"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11968 #, fuzzy
11969 msgid "rightrightarrows"
11970 msgstr "rightrightarrows"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11973 #, fuzzy
11974 msgid "rightleftarrows"
11975 msgstr "rightleftarrows"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Lleftarrow"
11980 msgstr "Lleftarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Rrightarrow"
11985 msgstr "Rrightarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11988 #, fuzzy
11989 msgid "twoheadleftarrow"
11990 msgstr "twoheadleftarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11993 #, fuzzy
11994 msgid "twoheadrightarrow"
11995 msgstr "twoheadrightarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11998 #, fuzzy
11999 msgid "leftarrowtail"
12000 msgstr "leftarrowtail"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12003 #, fuzzy
12004 msgid "rightarrowtail"
12005 msgstr "rightarrowtail"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12008 #, fuzzy
12009 msgid "looparrowleft"
12010 msgstr "looparrowleft"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12013 #, fuzzy
12014 msgid "looparrowright"
12015 msgstr "looparrowright"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12018 #, fuzzy
12019 msgid "curvearrowleft"
12020 msgstr "curvearrowleft"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12023 #, fuzzy
12024 msgid "curvearrowright"
12025 msgstr "curvearrowright"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12028 #, fuzzy
12029 msgid "circlearrowleft"
12030 msgstr "circlearrowleft"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12033 #, fuzzy
12034 msgid "circlearrowright"
12035 msgstr "circlearrowright"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Lsh"
12040 msgstr "Lsh"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Rsh"
12045 msgstr "Rsh"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12048 #, fuzzy
12049 msgid "upuparrows"
12050 msgstr "upuparrows"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12053 #, fuzzy
12054 msgid "downdownarrows"
12055 msgstr "downdownarrows"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12058 #, fuzzy
12059 msgid "upharpoonleft"
12060 msgstr "upharpoonleft"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12063 #, fuzzy
12064 msgid "upharpoonright"
12065 msgstr "upharpoonright"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12068 #, fuzzy
12069 msgid "downharpoonleft"
12070 msgstr "downharpoonleft"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12073 #, fuzzy
12074 msgid "downharpoonright"
12075 msgstr "downharpoonright"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12078 #, fuzzy
12079 msgid "leftrightharpoons"
12080 msgstr "leftrightharpoons"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12083 #, fuzzy
12084 msgid "rightsquigarrow"
12085 msgstr "rightsquigarrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12088 #, fuzzy
12089 msgid "leftrightsquigarrow"
12090 msgstr "leftrightsquigarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12093 #, fuzzy
12094 msgid "nleftarrow"
12095 msgstr "nleftarrow"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12098 #, fuzzy
12099 msgid "nrightarrow"
12100 msgstr "nrightarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12103 #, fuzzy
12104 msgid "nleftrightarrow"
12105 msgstr "nleftrightarrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12108 #, fuzzy
12109 msgid "nLeftarrow"
12110 msgstr "nLeftarrow"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12113 #, fuzzy
12114 msgid "nRightarrow"
12115 msgstr "nRightarrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12118 #, fuzzy
12119 msgid "nLeftrightarrow"
12120 msgstr "nLeftrightarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12123 #, fuzzy
12124 msgid "multimap"
12125 msgstr "多重對映"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12128 #, fuzzy
12129 msgid "AMS Relations"
12130 msgstr "AMS 關係"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12133 #, fuzzy
12134 msgid "leqq"
12135 msgstr "leqq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12138 #, fuzzy
12139 msgid "geqq"
12140 msgstr "geqq"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12143 #, fuzzy
12144 msgid "leqslant"
12145 msgstr "leqslant"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12148 #, fuzzy
12149 msgid "geqslant"
12150 msgstr "geqslant"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12153 #, fuzzy
12154 msgid "eqslantless"
12155 msgstr "eqslantless"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12158 #, fuzzy
12159 msgid "eqslantgtr"
12160 msgstr "eqslantgtr"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12163 #, fuzzy
12164 msgid "lesssim"
12165 msgstr "lesssim"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12168 #, fuzzy
12169 msgid "gtrsim"
12170 msgstr "gtrsim"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12173 #, fuzzy
12174 msgid "lessapprox"
12175 msgstr "lessapprox"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12178 #, fuzzy
12179 msgid "gtrapprox"
12180 msgstr "gtrapprox"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12183 #, fuzzy
12184 msgid "approxeq"
12185 msgstr "approxeq"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12188 #, fuzzy
12189 msgid "triangleq"
12190 msgstr "triangleq"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12193 #, fuzzy
12194 msgid "lessdot"
12195 msgstr "lessdot"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12198 #, fuzzy
12199 msgid "gtrdot"
12200 msgstr "gtrdot"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12203 #, fuzzy
12204 msgid "lll"
12205 msgstr "lll"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12208 #, fuzzy
12209 msgid "ggg"
12210 msgstr "ggg"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12213 #, fuzzy
12214 msgid "lessgtr"
12215 msgstr "lessgtr"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12218 #, fuzzy
12219 msgid "gtrless"
12220 msgstr "gtrless"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12223 #, fuzzy
12224 msgid "lesseqgtr"
12225 msgstr "lesseqgtr"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12228 #, fuzzy
12229 msgid "gtreqless"
12230 msgstr "gtreqless"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12233 #, fuzzy
12234 msgid "lesseqqgtr"
12235 msgstr "lesseqqgtr"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12238 #, fuzzy
12239 msgid "gtreqqless"
12240 msgstr "gtreqqless"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12243 #, fuzzy
12244 msgid "eqcirc"
12245 msgstr "eqcirc"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12248 #, fuzzy
12249 msgid "circeq"
12250 msgstr "circeq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12253 #, fuzzy
12254 msgid "thicksim"
12255 msgstr "thicksim"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12258 #, fuzzy
12259 msgid "thickapprox"
12260 msgstr "thickapprox"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12263 #, fuzzy
12264 msgid "backsim"
12265 msgstr "backsim"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12268 #, fuzzy
12269 msgid "backsimeq"
12270 msgstr "backsimeq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12273 #, fuzzy
12274 msgid "subseteqq"
12275 msgstr "subseteqq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12278 #, fuzzy
12279 msgid "supseteqq"
12280 msgstr "supseteqq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Subset"
12285 msgstr "子集"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Supset"
12290 msgstr "Supset"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12293 #, fuzzy
12294 msgid "sqsubset"
12295 msgstr "sqsubset"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12298 #, fuzzy
12299 msgid "sqsupset"
12300 msgstr "sqsupset"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12303 #, fuzzy
12304 msgid "preccurlyeq"
12305 msgstr "preccurlyeq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12308 #, fuzzy
12309 msgid "succcurlyeq"
12310 msgstr "succcurlyeq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12313 #, fuzzy
12314 msgid "curlyeqprec"
12315 msgstr "curlyeqprec"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12318 #, fuzzy
12319 msgid "curlyeqsucc"
12320 msgstr "curlyeqsucc"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12323 #, fuzzy
12324 msgid "precsim"
12325 msgstr "precsim"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12328 #, fuzzy
12329 msgid "succsim"
12330 msgstr "succsim"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12333 #, fuzzy
12334 msgid "precapprox"
12335 msgstr "precapprox"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12338 #, fuzzy
12339 msgid "succapprox"
12340 msgstr "succapprox"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12343 #, fuzzy
12344 msgid "vartriangleleft"
12345 msgstr "vartriangleleft"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12348 #, fuzzy
12349 msgid "vartriangleright"
12350 msgstr "vartriangleright"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12353 #, fuzzy
12354 msgid "trianglelefteq"
12355 msgstr "trianglelefteq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12358 #, fuzzy
12359 msgid "trianglerighteq"
12360 msgstr "trianglerighteq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12363 #, fuzzy
12364 msgid "bumpeq"
12365 msgstr "bumpeq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Bumpeq"
12370 msgstr "Bumpeq"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12373 #, fuzzy
12374 msgid "doteqdot"
12375 msgstr "doteqdot"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12378 #, fuzzy
12379 msgid "risingdotseq"
12380 msgstr "risingdotseq"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12383 #, fuzzy
12384 msgid "fallingdotseq"
12385 msgstr "fallingdotseq"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12388 #, fuzzy
12389 msgid "vDash"
12390 msgstr "vDash"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Vvdash"
12395 msgstr "Vvdash"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Vdash"
12400 msgstr "Vdash"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12403 #, fuzzy
12404 msgid "shortmid"
12405 msgstr "shortmid"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12408 #, fuzzy
12409 msgid "shortparallel"
12410 msgstr "shortparallel"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12413 #, fuzzy
12414 msgid "smallsmile"
12415 msgstr "smallsmile"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12418 #, fuzzy
12419 msgid "smallfrown"
12420 msgstr "smallfrown"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12423 #, fuzzy
12424 msgid "blacktriangleleft"
12425 msgstr "blacktriangleleft"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12428 #, fuzzy
12429 msgid "blacktriangleright"
12430 msgstr "blacktriangleright"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12433 msgid "because"
12434 msgstr "因為"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12437 msgid "therefore"
12438 msgstr "因而"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12441 #, fuzzy
12442 msgid "backepsilon"
12443 msgstr "backepsilon"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12446 #, fuzzy
12447 msgid "varpropto"
12448 msgstr "varpropto"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12451 msgid "between"
12452 msgstr "之間"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12455 #, fuzzy
12456 msgid "pitchfork"
12457 msgstr "耙子"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12460 #, fuzzy
12461 msgid "AMS Negative Relations"
12462 msgstr "AMS 負關係"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12465 #, fuzzy
12466 msgid "nless"
12467 msgstr "nless"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12470 #, fuzzy
12471 msgid "ngtr"
12472 msgstr "ngtr"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12475 #, fuzzy
12476 msgid "nleq"
12477 msgstr "nleq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12480 #, fuzzy
12481 msgid "ngeq"
12482 msgstr "ngeq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12485 #, fuzzy
12486 msgid "nleqslant"
12487 msgstr "nleqslant"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12490 #, fuzzy
12491 msgid "ngeqslant"
12492 msgstr "ngeqslant"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12495 #, fuzzy
12496 msgid "nleqq"
12497 msgstr "nleqq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12500 #, fuzzy
12501 msgid "ngeqq"
12502 msgstr "ngeqq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12505 #, fuzzy
12506 msgid "lneq"
12507 msgstr "lneq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12510 #, fuzzy
12511 msgid "gneq"
12512 msgstr "gneq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12515 #, fuzzy
12516 msgid "lneqq"
12517 msgstr "lneqq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12520 #, fuzzy
12521 msgid "gneqq"
12522 msgstr "gneqq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12525 #, fuzzy
12526 msgid "lvertneqq"
12527 msgstr "lvertneqq"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12530 #, fuzzy
12531 msgid "gvertneqq"
12532 msgstr "gvertneqq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12535 #, fuzzy
12536 msgid "lnsim"
12537 msgstr "lnsim"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12540 #, fuzzy
12541 msgid "gnsim"
12542 msgstr "gnsim"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12545 #, fuzzy
12546 msgid "lnapprox"
12547 msgstr "lnapprox"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12550 #, fuzzy
12551 msgid "gnapprox"
12552 msgstr "gnapprox"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12555 #, fuzzy
12556 msgid "nprec"
12557 msgstr "nprec"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12560 #, fuzzy
12561 msgid "nsucc"
12562 msgstr "nsucc"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12565 #, fuzzy
12566 msgid "npreceq"
12567 msgstr "npreceq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12570 #, fuzzy
12571 msgid "nsucceq"
12572 msgstr "nsucceq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12575 #, fuzzy
12576 msgid "precnsim"
12577 msgstr "precnsim"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12580 #, fuzzy
12581 msgid "succnsim"
12582 msgstr "succnsim"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12585 #, fuzzy
12586 msgid "precnapprox"
12587 msgstr "precnapprox"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12590 #, fuzzy
12591 msgid "succnapprox"
12592 msgstr "succnapprox"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12595 #, fuzzy
12596 msgid "subsetneq"
12597 msgstr "subsetneq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12600 #, fuzzy
12601 msgid "supsetneq"
12602 msgstr "supsetneq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12605 #, fuzzy
12606 msgid "subsetneqq"
12607 msgstr "subsetneqq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12610 #, fuzzy
12611 msgid "supsetneqq"
12612 msgstr "supsetneqq"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12615 #, fuzzy
12616 msgid "nsubseteq"
12617 msgstr "nsubseteq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12620 #, fuzzy
12621 msgid "nsupseteq"
12622 msgstr "nsupseteq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12625 #, fuzzy
12626 msgid "nsupseteqq"
12627 msgstr "nsupseteqq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12630 #, fuzzy
12631 msgid "nvdash"
12632 msgstr "nvdash"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12635 #, fuzzy
12636 msgid "nvDash"
12637 msgstr "nvDash"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12640 #, fuzzy
12641 msgid "nVDash"
12642 msgstr "nVDash"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12645 #, fuzzy
12646 msgid "varsubsetneq"
12647 msgstr "varsubsetneq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12650 #, fuzzy
12651 msgid "varsupsetneq"
12652 msgstr "varsupsetneq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12655 #, fuzzy
12656 msgid "varsubsetneqq"
12657 msgstr "varsubsetneqq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12660 #, fuzzy
12661 msgid "varsupsetneqq"
12662 msgstr "varsupsetneqq"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12665 #, fuzzy
12666 msgid "ntriangleleft"
12667 msgstr "ntriangleleft"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12670 #, fuzzy
12671 msgid "ntriangleright"
12672 msgstr "ntriangleright"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12675 #, fuzzy
12676 msgid "ntrianglelefteq"
12677 msgstr "ntrianglelefteq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12680 #, fuzzy
12681 msgid "ntrianglerighteq"
12682 msgstr "ntrianglerighteq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12685 #, fuzzy
12686 msgid "ncong"
12687 msgstr "ncong"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12690 #, fuzzy
12691 msgid "nsim"
12692 msgstr "nsim"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12695 #, fuzzy
12696 msgid "nmid"
12697 msgstr "nmid"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12700 #, fuzzy
12701 msgid "nshortmid"
12702 msgstr "nshortmid"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12705 #, fuzzy
12706 msgid "nparallel"
12707 msgstr "nparallel"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12710 #, fuzzy
12711 msgid "nshortparallel"
12712 msgstr "nshortparallel"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12715 msgid "AMS Operators"
12716 msgstr "AMS 運算子"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12719 #, fuzzy
12720 msgid "dotplus"
12721 msgstr "dotplus"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12724 #, fuzzy
12725 msgid "smallsetminus"
12726 msgstr "smallsetminus"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Cap"
12731 msgstr "Cap"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Cup"
12736 msgstr "Cup"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12739 #, fuzzy
12740 msgid "barwedge"
12741 msgstr "barwedge"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12744 #, fuzzy
12745 msgid "veebar"
12746 msgstr "veebar"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12749 #, fuzzy
12750 msgid "doublebarwedge"
12751 msgstr "doublebarwedge"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12754 #, fuzzy
12755 msgid "boxminus"
12756 msgstr "boxminus"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12759 #, fuzzy
12760 msgid "boxtimes"
12761 msgstr "boxtimes"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12764 #, fuzzy
12765 msgid "boxdot"
12766 msgstr "boxdot"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12769 #, fuzzy
12770 msgid "boxplus"
12771 msgstr "boxplus"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12774 #, fuzzy
12775 msgid "divideontimes"
12776 msgstr "divideontimes"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12779 #, fuzzy
12780 msgid "ltimes"
12781 msgstr "ltimes"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12784 #, fuzzy
12785 msgid "rtimes"
12786 msgstr "rtimes"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12789 #, fuzzy
12790 msgid "leftthreetimes"
12791 msgstr "leftthreetimes"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12794 #, fuzzy
12795 msgid "rightthreetimes"
12796 msgstr "rightthreetimes"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12799 #, fuzzy
12800 msgid "curlywedge"
12801 msgstr "curlywedge"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12804 #, fuzzy
12805 msgid "curlyvee"
12806 msgstr "curlyvee"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12809 #, fuzzy
12810 msgid "circleddash"
12811 msgstr "circleddash"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12814 #, fuzzy
12815 msgid "circledast"
12816 msgstr "circledast"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12819 #, fuzzy
12820 msgid "circledcirc"
12821 msgstr "circledcirc"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12824 #, fuzzy
12825 msgid "centerdot"
12826 msgstr "centerdot"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12829 #, fuzzy
12830 msgid "intercal"
12831 msgstr "intercal"
12832
12833 #: lib/external_templates:37
12834 msgid "RasterImage"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12838 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/external_templates:45
12842 msgid "A bitmap file.\n"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/external_templates:102
12846 #, fuzzy
12847 msgid "XFig"
12848 msgstr "Ξ"
12849
12850 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12851 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/external_templates:105
12855 #, fuzzy
12856 msgid "An Xfig figure.\n"
12857 msgstr "配置執行中…"
12858
12859 #: lib/external_templates:154
12860 #, fuzzy
12861 msgid "ChessDiagram"
12862 msgstr "ChessBoard"
12863
12864 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12865 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: lib/external_templates:157
12869 msgid ""
12870 "A chess position diagram.\n"
12871 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12872 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12873 "the position that you want to display.\n"
12874 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12875 "and remember to type in a relative path\n"
12876 "to the LyX document location.\n"
12877 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12878 "to enable general editing of the board.\n"
12879 "You might also check out the\n"
12880 "'Options->Test legality' option, and\n"
12881 "remember to middle and right click to\n"
12882 "insert new material in the board.\n"
12883 "In order for this to work, you have to\n"
12884 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12885 "that TeX will find it, and you will need\n"
12886 "to install the skak package from CTAN.\n"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/external_templates:199
12890 msgid "LilyPond"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12894 msgid "Lilypond typeset music"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/external_templates:202
12898 msgid ""
12899 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12900 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12901 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12902 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/external_templates:251
12906 msgid ""
12907 "Today's date.\n"
12908 "Read 'info date' for more information.\n"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: src/BiblioInfo.cpp:125
12912 #, c-format
12913 msgid "%1$s and %2$s"
12914 msgstr "%1$s 和 %2$s"
12915
12916 #: src/BiblioInfo.cpp:128
12917 #, c-format
12918 msgid "%1$s et al."
12919 msgstr "%1$s 等人。"
12920
12921 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12922 msgid "No year"
12923 msgstr "沒有年份"
12924
12925 #: src/BiblioInfo.cpp:374
12926 msgid "before"
12927 msgstr "之前"
12928
12929 #: src/Buffer.cpp:246
12930 msgid "Could not remove temporary directory"
12931 msgstr "無法移除暫存目錄"
12932
12933 #: src/Buffer.cpp:247
12934 #, c-format
12935 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12936 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
12937
12938 #: src/Buffer.cpp:432
12939 msgid "Unknown document class"
12940 msgstr "不明的文件類別"
12941
12942 #: src/Buffer.cpp:433
12943 #, c-format
12944 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12945 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
12946
12947 #: src/Buffer.cpp:495 src/Text.cpp:294
12948 #, c-format
12949 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12950 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
12951
12952 #: src/Buffer.cpp:499 src/Buffer.cpp:506 src/Buffer.cpp:526
12953 msgid "Document header error"
12954 msgstr "文件頁首錯誤"
12955
12956 #: src/Buffer.cpp:505
12957 #, fuzzy
12958 msgid "\\begin_header is missing"
12959 msgstr "\\begin_header 為缺少"
12960
12961 #: src/Buffer.cpp:525
12962 #, fuzzy
12963 msgid "\\begin_document is missing"
12964 msgstr "\\begin_document 為缺少"
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:536
12967 msgid "Can't load document class"
12968 msgstr "無法載入文件類別"
12969
12970 #: src/Buffer.cpp:537
12971 #, c-format
12972 msgid ""
12973 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12974 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:554 src/BufferView.cpp:759
12977 #: src/BufferView.cpp:765
12978 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12979 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:549 src/BufferView.cpp:760
12982 #, fuzzy
12983 msgid ""
12984 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12985 "xcolor/soul are installed.\n"
12986 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12987 "LaTeX preamble."
12988 msgstr ""
12989 "變更將無法是高亮度的在…中 LaTeX 輸出,因為 neither dvipost nor xcolor/soul 是"
12990 "已安裝的。\n"
12991 "請安裝這些套件或 redefine\\lyxadded 的和\\lyxdeleted 的在之中 LaTeX 前文。"
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:766
12994 #, fuzzy
12995 msgid ""
12996 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12997 "xcolor and soul are not installed.\n"
12998 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12999 "LaTeX preamble."
13000 msgstr ""
13001 "變更將無法是高亮度的在…中 LaTeX 輸出時正在使用 pdflatex,因為 xcolor 和 soul "
13002 "不是已安裝的。\n"
13003 "請安裝兩者套件或 redefine\\lyxadded 的和\\lyxdeleted 的在之中 LaTeX 前文。"
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:714 src/Buffer.cpp:723
13006 msgid "Document could not be read"
13007 msgstr "無法讀取文件"
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:724
13010 #, c-format
13011 msgid "%1$s could not be read."
13012 msgstr "%1$s 無法讀取。"
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:812
13015 msgid "Document format failure"
13016 msgstr "文件格式錯誤"
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:733
13019 #, c-format
13020 msgid "%1$s is not a LyX document."
13021 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
13022
13023 #: src/Buffer.cpp:765
13024 msgid "Conversion failed"
13025 msgstr "轉換失敗"
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:766
13028 #, fuzzy, c-format
13029 msgid ""
13030 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13031 "it could not be created."
13032 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是暫存檔用於轉換它無法是建立。"
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:775
13035 msgid "Conversion script not found"
13036 msgstr "找不到轉換命令稿"
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:776
13039 #, fuzzy, c-format
13040 msgid ""
13041 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13042 "could not be found."
13043 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是轉換命令稿 lyx2 lyx 無法是找到。"
13044
13045 #: src/Buffer.cpp:797
13046 msgid "Conversion script failed"
13047 msgstr "轉換命令稿失敗"
13048
13049 #: src/Buffer.cpp:798
13050 #, fuzzy, c-format
13051 msgid ""
13052 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13053 "convert it."
13054 msgstr "%1$s 為從不同的版本的 LyX,但是 lyx2 lyx 命令稿失敗到轉換它。"
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:813
13057 #, fuzzy, c-format
13058 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13059 msgstr "%1$s 結束的未預期的地,該項表示該它為大概已損壞。"
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:849
13062 msgid "Backup failure"
13063 msgstr "備份失敗"
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:850
13066 #, fuzzy, c-format
13067 msgid ""
13068 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13069 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13070 msgstr ""
13071 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
13072 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:860
13075 #, fuzzy, c-format
13076 msgid ""
13077 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13078 "overwrite this file?"
13079 msgstr ""
13080 "文件 %1$s 已經存在。\n"
13081 "\n"
13082 "您要覆寫該文件嗎?"
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:862
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Overwrite modified file?"
13087 msgstr "覆寫檔案?"
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:863 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1155
13090 #: src/LyXFunc.cpp:2195 src/callback.cpp:187
13091 #, fuzzy
13092 msgid "&Overwrite"
13093 msgstr "覆寫(&O)"
13094
13095 #: src/Buffer.cpp:1026
13096 msgid "Encoding error"
13097 msgstr "編碼錯誤"
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:1027
13100 #, fuzzy
13101 msgid ""
13102 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13103 "chosen encoding.\n"
13104 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13105 msgstr ""
13106 "某些字元的您的文件是大概無法 representable 在之中所選編碼。\n"
13107 "變更文件編碼到 utf8 可能說明。"
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:1308
13110 msgid "Running chktex..."
13111 msgstr "chktex 執行中…"
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:1321
13114 msgid "chktex failure"
13115 msgstr "chktex 失敗"
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:1322
13118 msgid "Could not run chktex successfully."
13119 msgstr "無法成功運行 chktex。"
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:1826
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Preview source code"
13124 msgstr "預覽就緒"
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:1839
13127 #, fuzzy, c-format
13128 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13129 msgstr "預覽就緒"
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:1843
13132 #, c-format
13133 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
13137 #, fuzzy, c-format
13138 msgid ""
13139 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13140 "\n"
13141 "Do you want to save the document or discard the changes?"
13142 msgstr ""
13143 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
13144 "\n"
13145 "您要儲存文件或捨棄變更嗎?"
13146
13147 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:784
13148 msgid "Save changed document?"
13149 msgstr "儲存變更的文件?"
13150
13151 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
13152 msgid "&Discard"
13153 msgstr "捨棄(&D)"
13154
13155 #: src/BufferList.cpp:343
13156 #, c-format
13157 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
13158 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
13159
13160 #: src/BufferList.cpp:354 src/BufferList.cpp:367 src/BufferList.cpp:381
13161 #, fuzzy
13162 msgid "  Save seems successful. Phew."
13163 msgstr "  儲存似乎成功。Phew。"
13164
13165 #: src/BufferList.cpp:357 src/BufferList.cpp:371
13166 msgid "  Save failed! Trying..."
13167 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
13168
13169 #: src/BufferList.cpp:384
13170 #, fuzzy
13171 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13172 msgstr "  儲存失敗!Bummer。文件為失去。"
13173
13174 #: src/BufferParams.cpp:472
13175 #, fuzzy, c-format
13176 msgid ""
13177 "The layout file requested by this document,\n"
13178 "%1$s.layout,\n"
13179 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13180 "class or style file required by it is not\n"
13181 "available. See the Customization documentation\n"
13182 "for more information.\n"
13183 msgstr ""
13184 "布局檔案要求的由此文件,\n"
13185 "%1$s.layout,\n"
13186 "並未 usable。此為大概因為 LaTeX\n"
13187 "類別或樣式檔案必要項由它並未\n"
13188 "可用。參看客製化文件\n"
13189 "以獲得更多資訊。\n"
13190
13191 #: src/BufferParams.cpp:478
13192 msgid "Document class not available"
13193 msgstr "文件類別無法使用"
13194
13195 #: src/BufferParams.cpp:479
13196 msgid "LyX will not be able to produce output."
13197 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
13198
13199 #: src/BufferParams.cpp:1258
13200 #, c-format
13201 msgid ""
13202 "The module %1$s has been requested by\n"
13203 "this document but has not been found in the list of\n"
13204 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13205 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: src/BufferParams.cpp:1262
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Module not available"
13211 msgstr "文件類別無法使用"
13212
13213 #: src/BufferParams.cpp:1263
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Some layouts may not be available."
13216 msgstr "文件類別無法使用"
13217
13218 #: src/BufferView.cpp:408
13219 msgid "Save bookmark"
13220 msgstr "儲存書籤"
13221
13222 #: src/BufferView.cpp:627
13223 msgid "No further undo information"
13224 msgstr "無進一步的復原資訊"
13225
13226 #: src/BufferView.cpp:636
13227 msgid "No further redo information"
13228 msgstr "無進一步的重做資訊"
13229
13230 #: src/BufferView.cpp:825
13231 msgid "Mark off"
13232 msgstr "標記關閉"
13233
13234 #: src/BufferView.cpp:832
13235 msgid "Mark on"
13236 msgstr "標記開啟"
13237
13238 #: src/BufferView.cpp:839
13239 msgid "Mark removed"
13240 msgstr "標記移除"
13241
13242 #: src/BufferView.cpp:842
13243 msgid "Mark set"
13244 msgstr "標記設定"
13245
13246 #: src/BufferView.cpp:888
13247 #, c-format
13248 msgid "%1$d words in selection."
13249 msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
13250
13251 #: src/BufferView.cpp:891
13252 #, c-format
13253 msgid "%1$d words in document."
13254 msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
13255
13256 #: src/BufferView.cpp:896
13257 msgid "One word in selection."
13258 msgstr "在選擇中有一個字詞。"
13259
13260 #: src/BufferView.cpp:898
13261 msgid "One word in document."
13262 msgstr "在文件中有一個字詞。"
13263
13264 #: src/BufferView.cpp:901
13265 msgid "Count words"
13266 msgstr "計數字詞"
13267
13268 #: src/BufferView.cpp:1478
13269 msgid "Select LyX document to insert"
13270 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
13271
13272 #: src/BufferView.cpp:1480 src/LyXFunc.cpp:2032 src/LyXFunc.cpp:2069
13273 #: src/LyXFunc.cpp:2146 src/callback.cpp:149
13274 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
13275 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
13276 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
13277 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
13278 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
13279 msgid "Documents|#o#O"
13280 msgstr "文件|#o#O"
13281
13282 #: src/BufferView.cpp:1481 src/LyXFunc.cpp:2070 src/LyXFunc.cpp:2147
13283 msgid "Examples|#E#e"
13284 msgstr "範例|#E#e"
13285
13286 #: src/BufferView.cpp:1487 src/LyXFunc.cpp:2037 src/LyXFunc.cpp:2074
13287 #: src/callback.cpp:157
13288 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
13289 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
13290
13291 #: src/BufferView.cpp:1499 src/LyXFunc.cpp:2084 src/LyXFunc.cpp:2168
13292 #: src/LyXFunc.cpp:2182 src/LyXFunc.cpp:2198
13293 msgid "Canceled."
13294 msgstr "已取消。"
13295
13296 #: src/BufferView.cpp:1510
13297 #, c-format
13298 msgid "Inserting document %1$s..."
13299 msgstr "插入文件 %1$s…"
13300
13301 #: src/BufferView.cpp:1521
13302 #, c-format
13303 msgid "Document %1$s inserted."
13304 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
13305
13306 #: src/BufferView.cpp:1523
13307 #, c-format
13308 msgid "Could not insert document %1$s"
13309 msgstr "無法插入文件 %1$s"
13310
13311 #: src/Chktex.cpp:71
13312 #, c-format
13313 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13314 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
13315
13316 #: src/Chktex.cpp:73
13317 msgid "ChkTeX warning id # "
13318 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
13319
13320 #: src/Color.cpp:157
13321 msgid "none"
13322 msgstr "無"
13323
13324 #: src/Color.cpp:158
13325 msgid "black"
13326 msgstr "黑色"
13327
13328 #: src/Color.cpp:159
13329 msgid "white"
13330 msgstr "白色"
13331
13332 #: src/Color.cpp:160
13333 msgid "red"
13334 msgstr "紅色"
13335
13336 #: src/Color.cpp:161
13337 msgid "green"
13338 msgstr "綠色"
13339
13340 #: src/Color.cpp:162
13341 msgid "blue"
13342 msgstr "藍色"
13343
13344 #: src/Color.cpp:163
13345 msgid "cyan"
13346 msgstr "青色"
13347
13348 #: src/Color.cpp:164
13349 msgid "magenta"
13350 msgstr "洋紅"
13351
13352 #: src/Color.cpp:165
13353 msgid "yellow"
13354 msgstr "黃色"
13355
13356 #: src/Color.cpp:166
13357 msgid "cursor"
13358 msgstr "游標"
13359
13360 #: src/Color.cpp:167
13361 msgid "background"
13362 msgstr "背景"
13363
13364 #: src/Color.cpp:168
13365 msgid "text"
13366 msgstr "文字"
13367
13368 #: src/Color.cpp:169
13369 msgid "selection"
13370 msgstr "選擇"
13371
13372 #: src/Color.cpp:170
13373 msgid "LaTeX text"
13374 msgstr "LaTeX 文字"
13375
13376 #: src/Color.cpp:171
13377 msgid "previewed snippet"
13378 msgstr "預覽的片段"
13379
13380 #: src/Color.cpp:173
13381 msgid "note background"
13382 msgstr "註記背景"
13383
13384 #: src/Color.cpp:175
13385 msgid "comment background"
13386 msgstr "註釋背景"
13387
13388 #: src/Color.cpp:176
13389 #, fuzzy
13390 msgid "greyedout inset"
13391 msgstr "greyedout 內插"
13392
13393 #: src/Color.cpp:177
13394 #, fuzzy
13395 msgid "greyedout inset background"
13396 msgstr "greyedout 內插背景"
13397
13398 #: src/Color.cpp:178
13399 msgid "shaded box"
13400 msgstr "陰影方框"
13401
13402 #: src/Color.cpp:179
13403 msgid "depth bar"
13404 msgstr "深度滑桿"
13405
13406 #: src/Color.cpp:180
13407 msgid "language"
13408 msgstr "語言"
13409
13410 #: src/Color.cpp:181
13411 msgid "command inset"
13412 msgstr "命令內插"
13413
13414 #: src/Color.cpp:182
13415 msgid "command inset background"
13416 msgstr "命令內插背景"
13417
13418 #: src/Color.cpp:183
13419 msgid "command inset frame"
13420 msgstr "命令內插框架"
13421
13422 #: src/Color.cpp:184
13423 msgid "special character"
13424 msgstr "特殊字元"
13425
13426 #: src/Color.cpp:185
13427 msgid "math"
13428 msgstr "數學"
13429
13430 #: src/Color.cpp:186
13431 msgid "math background"
13432 msgstr "數學背景"
13433
13434 #: src/Color.cpp:187
13435 msgid "graphics background"
13436 msgstr "圖形背景"
13437
13438 #: src/Color.cpp:188
13439 msgid "Math macro background"
13440 msgstr "數學巨集背景"
13441
13442 #: src/Color.cpp:189
13443 msgid "math frame"
13444 msgstr "數學框架"
13445
13446 #: src/Color.cpp:190
13447 msgid "math corners"
13448 msgstr "數學轉角"
13449
13450 #: src/Color.cpp:191
13451 msgid "math line"
13452 msgstr "數學線段"
13453
13454 #: src/Color.cpp:192
13455 msgid "caption frame"
13456 msgstr "題要框架"
13457
13458 #: src/Color.cpp:193
13459 #, fuzzy
13460 msgid "collapsable inset text"
13461 msgstr "collapsable 內插文字"
13462
13463 #: src/Color.cpp:194
13464 #, fuzzy
13465 msgid "collapsable inset frame"
13466 msgstr "collapsable 內插框架"
13467
13468 #: src/Color.cpp:195
13469 msgid "inset background"
13470 msgstr "內插背景"
13471
13472 #: src/Color.cpp:196
13473 msgid "inset frame"
13474 msgstr "內插框架"
13475
13476 #: src/Color.cpp:197
13477 msgid "LaTeX error"
13478 msgstr "LaTeX 錯誤"
13479
13480 #: src/Color.cpp:198
13481 #, fuzzy
13482 msgid "end-of-line marker"
13483 msgstr "end-of-line 標誌"
13484
13485 #: src/Color.cpp:199
13486 msgid "appendix marker"
13487 msgstr "附錄標誌"
13488
13489 #: src/Color.cpp:200
13490 msgid "change bar"
13491 msgstr "變更滑桿"
13492
13493 #: src/Color.cpp:201
13494 msgid "Deleted text"
13495 msgstr "刪除的文字"
13496
13497 #: src/Color.cpp:202
13498 msgid "Added text"
13499 msgstr "加入的文字"
13500
13501 #: src/Color.cpp:203
13502 msgid "added space markers"
13503 msgstr "加入的空格標誌"
13504
13505 #: src/Color.cpp:204
13506 msgid "top/bottom line"
13507 msgstr "頂/底部列"
13508
13509 #: src/Color.cpp:205
13510 msgid "table line"
13511 msgstr "表格線"
13512
13513 #: src/Color.cpp:206
13514 msgid "table on/off line"
13515 msgstr "表格開/關線"
13516
13517 #: src/Color.cpp:208
13518 msgid "bottom area"
13519 msgstr "底部區域"
13520
13521 #: src/Color.cpp:209
13522 msgid "page break"
13523 msgstr "分頁符號"
13524
13525 #: src/Color.cpp:210
13526 msgid "frame of button"
13527 msgstr "按鈕框架"
13528
13529 #: src/Color.cpp:211
13530 msgid "button background"
13531 msgstr "按鈕背景"
13532
13533 #: src/Color.cpp:212
13534 msgid "button background under focus"
13535 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
13536
13537 #: src/Color.cpp:213
13538 msgid "inherit"
13539 msgstr "繼承"
13540
13541 #: src/Color.cpp:214
13542 msgid "ignore"
13543 msgstr "忽略"
13544
13545 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
13546 #: src/Converter.cpp:546
13547 msgid "Cannot convert file"
13548 msgstr "無法轉換檔案"
13549
13550 #: src/Converter.cpp:334
13551 #, fuzzy, c-format
13552 msgid ""
13553 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13554 "Define a converter in the preferences."
13555 msgstr ""
13556 "無資訊用於轉換中 %1$s 格式檔案到 %2$s.\n"
13557 "定義 converter 在之中偏好設定。"
13558
13559 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
13560 msgid "Executing command: "
13561 msgstr "執行命令:"
13562
13563 #: src/Converter.cpp:473
13564 msgid "Build errors"
13565 msgstr "組建錯誤"
13566
13567 #: src/Converter.cpp:474
13568 #, fuzzy
13569 msgid "There were errors during the build process."
13570 msgstr "那裏已錯誤在…的期間組建處理。"
13571
13572 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
13573 #, fuzzy, c-format
13574 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13575 msgstr "發生錯誤正當執行中 %1$s"
13576
13577 #: src/Converter.cpp:502
13578 #, c-format
13579 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13580 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
13581
13582 #: src/Converter.cpp:548
13583 #, c-format
13584 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13585 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
13586
13587 #: src/Converter.cpp:549
13588 #, c-format
13589 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13590 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
13591
13592 #: src/Converter.cpp:607
13593 msgid "Running LaTeX..."
13594 msgstr "LaTeX 執行中…"
13595
13596 #: src/Converter.cpp:625
13597 #, fuzzy, c-format
13598 msgid ""
13599 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13600 "log %1$s."
13601 msgstr "LaTeX 並未運行成功地。額外地,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
13602
13603 #: src/Converter.cpp:628
13604 msgid "LaTeX failed"
13605 msgstr "LaTeX 失敗"
13606
13607 #: src/Converter.cpp:630
13608 msgid "Output is empty"
13609 msgstr "輸出為空"
13610
13611 #: src/Converter.cpp:631
13612 msgid "An empty output file was generated."
13613 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
13614
13615 #: src/CutAndPaste.cpp:431
13616 #, fuzzy, c-format
13617 msgid ""
13618 "Layout had to be changed from\n"
13619 "%1$s to %2$s\n"
13620 "because of class conversion from\n"
13621 "%3$s to %4$s"
13622 msgstr ""
13623 "版面配置 had 為變更的從\n"
13624 "%1$s 到 %2$s\n"
13625 "因為類別轉換從\n"
13626 "%3$s 到 %4$s"
13627
13628 #: src/CutAndPaste.cpp:436
13629 msgid "Changed Layout"
13630 msgstr "變更的版面配置"
13631
13632 #: src/CutAndPaste.cpp:455
13633 #, fuzzy, c-format
13634 msgid ""
13635 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13636 "%2$s to %3$s"
13637 msgstr ""
13638 "字元樣式 %1$s 為未定義的因為類別轉換從\n"
13639 "%2$s 到 %3$s"
13640
13641 #: src/CutAndPaste.cpp:462
13642 msgid "Undefined character style"
13643 msgstr "未定義的字元樣式"
13644
13645 #: src/EmbeddedFiles.cpp:214
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Save failure"
13648 msgstr "備份失敗"
13649
13650 #: src/EmbeddedFiles.cpp:215
13651 #, fuzzy, c-format
13652 msgid ""
13653 "Cannot create file %1$s.\n"
13654 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13655 msgstr ""
13656 "無法建立備份檔案 %1$s.\n"
13657 "請檢查是否目錄存在和為 writeable。"
13658
13659 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1151
13660 #, fuzzy, c-format
13661 msgid ""
13662 "The file %1$s already exists.\n"
13663 "\n"
13664 "Do you want to overwrite that file?"
13665 msgstr ""
13666 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
13667 "\n"
13668 "您要 over-write 該檔案嗎?"
13669
13670 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1154
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Overwrite file?"
13673 msgstr "覆寫檔案?"
13674
13675 #: src/Exporter.cpp:87
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Overwrite &all"
13678 msgstr "覆寫所有(&A)"
13679
13680 #: src/Exporter.cpp:88
13681 msgid "&Cancel export"
13682 msgstr "取消匯出(&C)"
13683
13684 #: src/Exporter.cpp:137
13685 msgid "Couldn't copy file"
13686 msgstr "無法複製檔案"
13687
13688 #: src/Exporter.cpp:138
13689 #, c-format
13690 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13691 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
13692
13693 #: src/Exporter.cpp:170
13694 msgid "Couldn't export file"
13695 msgstr "無法匯出檔案"
13696
13697 #: src/Exporter.cpp:171
13698 #, c-format
13699 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13700 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
13701
13702 #: src/Exporter.cpp:205
13703 msgid "File name error"
13704 msgstr "檔案名稱錯誤"
13705
13706 #: src/Exporter.cpp:206
13707 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13708 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
13709
13710 #: src/Exporter.cpp:245
13711 msgid "Document export cancelled."
13712 msgstr "文件匯出取消。"
13713
13714 #: src/Exporter.cpp:251
13715 #, fuzzy, c-format
13716 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13717 msgstr "文件匯出的 %1$s 到檔案「%2$s」"
13718
13719 #: src/Exporter.cpp:257
13720 #, c-format
13721 msgid "Document exported as %1$s"
13722 msgstr "文件匯出為 %1$s"
13723
13724 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13725 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:63
13726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
13727 msgid "Roman"
13728 msgstr "羅馬體"
13729
13730 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13731 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:67
13732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
13733 msgid "Sans Serif"
13734 msgstr "無襯線"
13735
13736 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
13737 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:71
13738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:162
13739 msgid "Typewriter"
13740 msgstr "打字體"
13741
13742 #: src/Font.cpp:56
13743 msgid "Symbol"
13744 msgstr "符號"
13745
13746 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
13747 #: src/Font.cpp:73
13748 msgid "Inherit"
13749 msgstr "繼承"
13750
13751 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
13752 #: src/Font.cpp:73
13753 msgid "Ignore"
13754 msgstr "忽略"
13755
13756 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:93
13757 msgid "Medium"
13758 msgstr "中級"
13759
13760 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:97
13761 msgid "Bold"
13762 msgstr "粗體"
13763
13764 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:119
13765 msgid "Upright"
13766 msgstr "右上"
13767
13768 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:123
13769 msgid "Italic"
13770 msgstr "斜體"
13771
13772 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:127
13773 msgid "Slanted"
13774 msgstr "傾斜"
13775
13776 #: src/Font.cpp:64
13777 msgid "Smallcaps"
13778 msgstr "小字"
13779
13780 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:193
13781 msgid "Increase"
13782 msgstr "增加"
13783
13784 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:197
13785 msgid "Decrease"
13786 msgstr "減少"
13787
13788 #: src/Font.cpp:73
13789 msgid "Toggle"
13790 msgstr "切換"
13791
13792 #: src/Font.cpp:513
13793 #, c-format
13794 msgid "Emphasis %1$s, "
13795 msgstr "強調 %1$s,"
13796
13797 #: src/Font.cpp:516
13798 #, c-format
13799 msgid "Underline %1$s, "
13800 msgstr "底線 %1$s,"
13801
13802 #: src/Font.cpp:519
13803 #, c-format
13804 msgid "Noun %1$s, "
13805 msgstr "名詞 %1$s,"
13806
13807 #: src/Font.cpp:524
13808 #, c-format
13809 msgid "Language: %1$s, "
13810 msgstr "語言:%1$s,"
13811
13812 #: src/Font.cpp:527
13813 #, c-format
13814 msgid "  Number %1$s"
13815 msgstr "  數字 %1$s"
13816
13817 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
13818 msgid "Cannot view file"
13819 msgstr "無法檢視檔案"
13820
13821 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
13822 #, c-format
13823 msgid "File does not exist: %1$s"
13824 msgstr "檔案不存在:%1$s"
13825
13826 #: src/Format.cpp:283
13827 #, c-format
13828 msgid "No information for viewing %1$s"
13829 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
13830
13831 #: src/Format.cpp:293
13832 #, fuzzy, c-format
13833 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13834 msgstr "Auto-view 檔案 %1$s 失敗"
13835
13836 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
13837 msgid "Cannot edit file"
13838 msgstr "無法編輯檔案"
13839
13840 #: src/Format.cpp:353
13841 #, c-format
13842 msgid "No information for editing %1$s"
13843 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
13844
13845 #: src/Format.cpp:363
13846 #, fuzzy, c-format
13847 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13848 msgstr "Auto-edit 檔案 %1$s 失敗"
13849
13850 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13851 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13852 msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
13853
13854 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13857 msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
13858
13859 #: src/ISpell.cpp:277
13860 #, fuzzy
13861 msgid ""
13862 "Could not create an ispell process.\n"
13863 "You may not have the right languages installed."
13864 msgstr ""
13865 "無法建立 ispell 處理。\n"
13866 "您不可以有權限語言集已安裝的。"
13867
13868 #: src/ISpell.cpp:300
13869 #, fuzzy
13870 msgid ""
13871 "The ispell process returned an error.\n"
13872 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13873 msgstr ""
13874 "ispell 處理回傳的錯誤。\n"
13875 "也許它已已配置錯誤地?"
13876
13877 #: src/ISpell.cpp:405
13878 #, fuzzy, c-format
13879 msgid ""
13880 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13881 "$s'."
13882 msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
13883
13884 #: src/ISpell.cpp:416
13885 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13886 msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
13887
13888 #: src/ISpell.cpp:476
13889 #, fuzzy, c-format
13890 msgid ""
13891 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13892 "2$s'."
13893 msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
13894
13895 #: src/ISpell.cpp:491
13896 #, fuzzy, c-format
13897 msgid ""
13898 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13899 "2$s'."
13900 msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法是轉換到編碼「%2$s」。"
13901
13902 #: src/Importer.cpp:48
13903 #, c-format
13904 msgid "Importing %1$s..."
13905 msgstr "匯入 %1$s…"
13906
13907 #: src/Importer.cpp:69
13908 msgid "Couldn't import file"
13909 msgstr "無法匯入檔案"
13910
13911 #: src/Importer.cpp:70
13912 #, c-format
13913 msgid "No information for importing the format %1$s."
13914 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
13915
13916 #: src/Importer.cpp:83
13917 #, fuzzy
13918 msgid "file not imported!"
13919 msgstr "找不到檔案"
13920
13921 #: src/Importer.cpp:104
13922 msgid "imported."
13923 msgstr "已匯入。"
13924
13925 #: src/KeySequence.cpp:157
13926 msgid "   options: "
13927 msgstr "   選項:"
13928
13929 #: src/LaTeX.cpp:94
13930 #, c-format
13931 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13932 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
13933
13934 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
13935 msgid "Running MakeIndex."
13936 msgstr "MakeIndex 執行中。"
13937
13938 #: src/LaTeX.cpp:321
13939 msgid "Running BibTeX."
13940 msgstr "BibTeX 執行中。"
13941
13942 #: src/LaTeX.cpp:461
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13945 msgstr "nomencl 的 MakeIndex 執行中。"
13946
13947 #: src/LyX.cpp:134
13948 msgid "Could not read configuration file"
13949 msgstr "無法讀取組態檔案"
13950
13951 #: src/LyX.cpp:135
13952 #, fuzzy, c-format
13953 msgid ""
13954 "Error while reading the configuration file\n"
13955 "%1$s.\n"
13956 "Please check your installation."
13957 msgstr ""
13958 "當讀取組態檔案時發生錯誤\n"
13959 "%1$s。\n"
13960 "請檢查您的安裝。"
13961
13962 #: src/LyX.cpp:144
13963 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13964 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
13965
13966 #: src/LyX.cpp:148
13967 msgid "Done!"
13968 msgstr "已完成!"
13969
13970 #: src/LyX.cpp:513
13971 #, c-format
13972 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13973 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
13974
13975 #: src/LyX.cpp:515
13976 msgid "Unable to remove temporary directory"
13977 msgstr "無法移除暫存目錄"
13978
13979 #: src/LyX.cpp:551
13980 #, fuzzy, c-format
13981 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13982 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。離開中。"
13983
13984 #: src/LyX.cpp:831
13985 msgid "LyX: "
13986 msgstr "LyX:"
13987
13988 #: src/LyX.cpp:962
13989 msgid "Could not create temporary directory"
13990 msgstr "無法建立暫存目錄"
13991
13992 #: src/LyX.cpp:963
13993 #, fuzzy, c-format
13994 msgid ""
13995 "Could not create a temporary directory in\n"
13996 "%1$s. Make sure that this\n"
13997 "path exists and is writable and try again."
13998 msgstr ""
13999 "無法建立暫存目錄在…中\n"
14000 "%1$s.確定此\n"
14001 "路徑存在和為可寫入並再次嘗試。"
14002
14003 #: src/LyX.cpp:1131
14004 msgid "Missing user LyX directory"
14005 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
14006
14007 #: src/LyX.cpp:1132
14008 #, fuzzy, c-format
14009 msgid ""
14010 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14011 "It is needed to keep your own configuration."
14012 msgstr ""
14013 "您有指定的 non-existent 使用者 LyX 目錄,%1$s.\n"
14014 "它為所需的到保持您自己的配置。"
14015
14016 #: src/LyX.cpp:1137
14017 msgid "&Create directory"
14018 msgstr "建立目錄(&C)"
14019
14020 #: src/LyX.cpp:1138
14021 msgid "&Exit LyX"
14022 msgstr "離開 LyX(&E)"
14023
14024 #: src/LyX.cpp:1139
14025 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14026 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
14027
14028 #: src/LyX.cpp:1143
14029 #, c-format
14030 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14031 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
14032
14033 #: src/LyX.cpp:1149
14034 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14035 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
14036
14037 #: src/LyX.cpp:1322
14038 #, fuzzy
14039 msgid "List of supported debug flags:"
14040 msgstr "清單的支援的除錯旗標:"
14041
14042 #: src/LyX.cpp:1326
14043 #, c-format
14044 msgid "Setting debug level to %1$s"
14045 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
14046
14047 #: src/LyX.cpp:1337
14048 #, fuzzy
14049 msgid ""
14050 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14051 "Command line switches (case sensitive):\n"
14052 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14053 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14054 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14055 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14056 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14057 "                  select the features to debug.\n"
14058 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14059 "\t-x [--execute] command\n"
14060 "                  where command is a lyx command.\n"
14061 "\t-e [--export] fmt\n"
14062 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14063 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14064 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14065 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14066 "\t-version        summarize version and build info\n"
14067 "Check the LyX man page for more details."
14068 msgstr ""
14069 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
14070 "命令列切換 (大小寫相符):\n"
14071 "\t-help              概括 LyX 用法\n"
14072 "\t-userdir dir       設定使用者目錄到 dir\n"
14073 "\t-sysdir dir        設定系統目錄到 dir\n"
14074 "\t-geometry WxH+X+Y  設定幾何位置的主視窗\n"
14075 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
14076 "                 選取特徵到除錯。\n"
14077 "                 型態「lyx -dbg」到參看清單的特徵\n"
14078 "\t-x [--execute] 命令\n"
14079 "                 位置命令為 lyx 命令。\n"
14080 "\t-e [--export] fmt\n"
14081 "                 位置 fmt 為匯出格式的選擇。\n"
14082 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
14083 "                 位置 fmt 為匯入格式的選擇\n"
14084 "                 和檔案.xxx 為檔案為匯入。\n"
14085 "\t-version        概括版本和組建資訊\n"
14086 "檢查 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
14087
14088 #: src/LyX.cpp:1373
14089 msgid "No system directory"
14090 msgstr "無系統目錄"
14091
14092 #: src/LyX.cpp:1374
14093 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14094 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
14095
14096 #: src/LyX.cpp:1384
14097 msgid "No user directory"
14098 msgstr "無使用者目錄"
14099
14100 #: src/LyX.cpp:1385
14101 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14102 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
14103
14104 #: src/LyX.cpp:1395
14105 msgid "Incomplete command"
14106 msgstr "不完整的命令"
14107
14108 #: src/LyX.cpp:1396
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Missing command string after --execute switch"
14111 msgstr "缺少命令字串之後 --execute 切換"
14112
14113 #: src/LyX.cpp:1406
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14116 msgstr "缺少檔案類型 [eg latex,ps...] 之後 --export 切換"
14117
14118 #: src/LyX.cpp:1418
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14121 msgstr "缺少檔案類型 [eg latex,ps...] 之後 --import 切換"
14122
14123 #: src/LyX.cpp:1423
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Missing filename for --import"
14126 msgstr "缺少檔名用於 --import"
14127
14128 #: src/LyXFunc.cpp:380
14129 msgid "Unknown function."
14130 msgstr "不明的函數。"
14131
14132 #: src/LyXFunc.cpp:425
14133 msgid "Nothing to do"
14134 msgstr "無事可做"
14135
14136 #: src/LyXFunc.cpp:444
14137 msgid "Unknown action"
14138 msgstr "不明的動作"
14139
14140 #: src/LyXFunc.cpp:450 src/LyXFunc.cpp:768
14141 msgid "Command disabled"
14142 msgstr "命令停用"
14143
14144 #: src/LyXFunc.cpp:457
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Command not allowed without any document open"
14147 msgstr "命令無法允許的而不需任何文件開啟"
14148
14149 #: src/LyXFunc.cpp:754
14150 msgid "Document is read-only"
14151 msgstr "文件為唯讀"
14152
14153 #: src/LyXFunc.cpp:762
14154 msgid "This portion of the document is deleted."
14155 msgstr "此部份的文件已刪除。"
14156
14157 #: src/LyXFunc.cpp:781
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14161 "\n"
14162 "Do you want to save the document?"
14163 msgstr ""
14164 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
14165 "\n"
14166 "您要儲存文件嗎?"
14167
14168 #: src/LyXFunc.cpp:799
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "Could not print the document %1$s.\n"
14172 "Check that your printer is set up correctly."
14173 msgstr ""
14174 "無法列印文件 %1$s。\n"
14175 "檢查您的印表機是否設置正確。"
14176
14177 #: src/LyXFunc.cpp:802
14178 msgid "Print document failed"
14179 msgstr "列印文件失敗"
14180
14181 #: src/LyXFunc.cpp:821
14182 #, fuzzy, c-format
14183 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14184 msgstr ""
14185 "指定的文件\n"
14186 "%1$s\n"
14187 "無法讀取。"
14188
14189 #: src/LyXFunc.cpp:824
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Could not load class"
14192 msgstr "無法變更類別"
14193
14194 #: src/LyXFunc.cpp:937
14195 #, c-format
14196 msgid "Saving document %1$s..."
14197 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
14198
14199 #: src/LyXFunc.cpp:941
14200 msgid " done."
14201 msgstr " 已完成。"
14202
14203 #: src/LyXFunc.cpp:958
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Saving all documents..."
14206 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
14207
14208 #: src/LyXFunc.cpp:971
14209 #, fuzzy
14210 msgid "All documents saved."
14211 msgstr "文件尚未儲存"
14212
14213 #: src/LyXFunc.cpp:981
14214 #, fuzzy, c-format
14215 msgid ""
14216 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14217 "version of the document %1$s?"
14218 msgstr "任何變更將是失去。確定要還原成儲存的版本的文件 %1$s?"
14219
14220 #: src/LyXFunc.cpp:983
14221 msgid "Revert to saved document?"
14222 msgstr "恢復原儲存文件?"
14223
14224 #: src/LyXFunc.cpp:984 src/LyXVC.cpp:175
14225 msgid "&Revert"
14226 msgstr "回復(&R)"
14227
14228 #: src/LyXFunc.cpp:1178
14229 msgid "Exiting."
14230 msgstr "離開中。"
14231
14232 #: src/LyXFunc.cpp:1196 src/Text3.cpp:1340
14233 msgid "Missing argument"
14234 msgstr "缺少引數"
14235
14236 #: src/LyXFunc.cpp:1205
14237 #, c-format
14238 msgid "Opening help file %1$s..."
14239 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
14240
14241 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14242 #, c-format
14243 msgid "Opening child document %1$s..."
14244 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
14245
14246 #: src/LyXFunc.cpp:1616
14247 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14248 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
14249
14250 #: src/LyXFunc.cpp:1627
14251 #, c-format
14252 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14253 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
14254
14255 #: src/LyXFunc.cpp:1739
14256 #, fuzzy, c-format
14257 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14258 msgstr "文件預設儲存的在…中 %1$s"
14259
14260 #: src/LyXFunc.cpp:1742
14261 msgid "Unable to save document defaults"
14262 msgstr "無法儲存文件預設值"
14263
14264 #: src/LyXFunc.cpp:1811
14265 msgid "Converting document to new document class..."
14266 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
14267
14268 #: src/LyXFunc.cpp:1890
14269 #, fuzzy, c-format
14270 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
14271 msgstr "不明的 tabular 特徵「%1$s」"
14272
14273 #: src/LyXFunc.cpp:1898
14274 #, fuzzy
14275 msgid "off"
14276 msgstr "關閉"
14277
14278 #: src/LyXFunc.cpp:1900
14279 #, fuzzy
14280 msgid "auto"
14281 msgstr " (自動)"
14282
14283 #: src/LyXFunc.cpp:1902
14284 #, c-format
14285 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: src/LyXFunc.cpp:2030
14289 msgid "Select template file"
14290 msgstr "選取模板檔案"
14291
14292 #: src/LyXFunc.cpp:2033 src/callback.cpp:151
14293 msgid "Templates|#T#t"
14294 msgstr "模板|#T#t"
14295
14296 #: src/LyXFunc.cpp:2067
14297 msgid "Select document to open"
14298 msgstr "選取要開啟的文件"
14299
14300 #: src/LyXFunc.cpp:2106
14301 #, c-format
14302 msgid "Opening document %1$s..."
14303 msgstr "開啟文件 %1$s…"
14304
14305 #: src/LyXFunc.cpp:2114
14306 #, c-format
14307 msgid "Document %1$s opened."
14308 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
14309
14310 #: src/LyXFunc.cpp:2116
14311 #, c-format
14312 msgid "Could not open document %1$s"
14313 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
14314
14315 #: src/LyXFunc.cpp:2141
14316 #, c-format
14317 msgid "Select %1$s file to import"
14318 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
14319
14320 #: src/LyXFunc.cpp:2192 src/callback.cpp:182
14321 #, fuzzy, c-format
14322 msgid ""
14323 "The document %1$s already exists.\n"
14324 "\n"
14325 "Do you want to overwrite that document?"
14326 msgstr ""
14327 "文件 %1$s 已經存在。\n"
14328 "\n"
14329 "您要覆寫該文件嗎?"
14330
14331 #: src/LyXFunc.cpp:2194 src/callback.cpp:186
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Overwrite document?"
14334 msgstr "覆寫文件?"
14335
14336 #: src/LyXFunc.cpp:2230
14337 #, fuzzy, c-format
14338 msgid "Document %1$s reloaded."
14339 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
14340
14341 #: src/LyXFunc.cpp:2232
14342 #, fuzzy, c-format
14343 msgid "Could not reload document %1$s"
14344 msgstr "無法讀取文件"
14345
14346 #: src/LyXFunc.cpp:2269
14347 msgid "Welcome to LyX!"
14348 msgstr "歡迎使用 LyX!"
14349
14350 #: src/LyXRC.cpp:2084
14351 #, fuzzy
14352 msgid ""
14353 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14354 "legal words?"
14355 msgstr "認為 run-together 字詞,像是「diskdrive」用於「磁碟機」,合法的字詞?"
14356
14357 #: src/LyXRC.cpp:2089
14358 msgid ""
14359 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14360 "document."
14361 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
14362
14363 #: src/LyXRC.cpp:2093
14364 #, fuzzy
14365 msgid ""
14366 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14367 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14368 "specified, an internal routine is used."
14369 msgstr ""
14370 "使用到定義外部程式到潤算表格在…中純文字輸出。例如:「groff -t -Tlatin1 $$ "
14371 "FName」位置 $$ FName 為輸入檔案。如果「」為指定的,內部例程為使用。"
14372
14373 #: src/LyXRC.cpp:2101
14374 #, fuzzy
14375 msgid ""
14376 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14377 "automatically by what you type."
14378 msgstr "取消選取如果您不想要目前的選取為置換的自動地由什麼您型態。"
14379
14380 #: src/LyXRC.cpp:2105
14381 #, fuzzy
14382 msgid ""
14383 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14384 "class change."
14385 msgstr "取消選取如果您不想要類別選項為重置到預設之後類別變更。"
14386
14387 #: src/LyXRC.cpp:2109
14388 #, fuzzy
14389 msgid ""
14390 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14391 msgstr "時間間隔在之間 auto-saves (的秒數)。0 表示無 auto-save。"
14392
14393 #: src/LyXRC.cpp:2116
14394 #, fuzzy
14395 msgid ""
14396 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14397 "the backup file in the same directory as the original file."
14398 msgstr ""
14399 "路徑用於儲入備份檔案。如果它為清空字串,LyX 將儲存備份檔案在之中相同目錄原來"
14400 "的檔案。"
14401
14402 #: src/LyXRC.cpp:2120
14403 #, fuzzy
14404 msgid ""
14405 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14406 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14407 msgstr ""
14408 "定義選項的 bibtex (cf。man bibtex) 或選取替代方案編譯器 (e.g.mlbibtex 或 "
14409 "bibulus)。"
14410
14411 #: src/LyXRC.cpp:2124
14412 #, fuzzy
14413 msgid ""
14414 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14415 "its global and local bind/ directories."
14416 msgstr ""
14417 "按鍵聯結檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地連結/目錄。"
14418
14419 #: src/LyXRC.cpp:2128
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14422 msgstr "選取到檢查是否 lastfiles 仍然存在。"
14423
14424 #: src/LyXRC.cpp:2132
14425 #, fuzzy
14426 msgid ""
14427 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14428 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14429 msgstr ""
14430 "定義如何到運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14431 "n38」參考 ChkTeX 文件。"
14432
14433 #: src/LyXRC.cpp:2142
14434 #, fuzzy
14435 msgid ""
14436 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14437 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14438 msgstr ""
14439 "LyX 一般地不更新游標位置如果您移動捲動軸。設定到真如果您 'd prefer 到自動有游"
14440 "標於螢幕。"
14441
14442 #: src/LyXRC.cpp:2153
14443 #, fuzzy, no-c-format
14444 msgid ""
14445 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14446 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14447 msgstr ""
14448 "此接受一般 strftime 格式;參看 man strftime 用於全部細節。例如:「%A,%e。%B "
14449 "%Y」。"
14450
14451 #: src/LyXRC.cpp:2157
14452 msgid "New documents will be assigned this language."
14453 msgstr "新文件將指派此語言。"
14454
14455 #: src/LyXRC.cpp:2161
14456 msgid "Specify the default paper size."
14457 msgstr "指定預設紙張大小。"
14458
14459 #: src/LyXRC.cpp:2165
14460 #, fuzzy
14461 msgid ""
14462 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14463 "shown after the change has been made.)"
14464 msgstr "最小化對話時主視窗為最小化。(影響只有對話顯示之後變更已所做.)"
14465
14466 #: src/LyXRC.cpp:2169
14467 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14468 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
14469
14470 #: src/LyXRC.cpp:2173
14471 #, fuzzy
14472 msgid ""
14473 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14474 "LyX was started from."
14475 msgstr "預設路徑用於您的文件。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
14476
14477 #: src/LyXRC.cpp:2178
14478 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14479 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
14480
14481 #: src/LyXRC.cpp:2182
14482 #, fuzzy
14483 msgid ""
14484 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14485 "recommended for non-English languages."
14486 msgstr ""
14487 "字型編碼使用的用於 LaTeX2e fontenc 套件。T1 為高地建議用於 non-English 語言"
14488 "集。"
14489
14490 #: src/LyXRC.cpp:2189
14491 #, fuzzy
14492 msgid ""
14493 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14494 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14495 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14496 msgstr ""
14497 "定義選項的 makeindex (cf。man makeindex) 或選取替代方案編譯器。E.g., 正在使"
14498 "用 xindy/make-rules,命令字串會是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
14499
14500 #: src/LyXRC.cpp:2198
14501 #, fuzzy
14502 msgid ""
14503 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14504 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14505 msgstr ""
14506 "使用此到設定修正對映檔案用於您的鍵盤。您 ' ll 需要此如果您舉例來說要型態德語"
14507 "文件於 American 鍵盤。"
14508
14509 #: src/LyXRC.cpp:2202
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14512 msgstr "最大值字詞數量在之中初始化字串用於新的標籤"
14513
14514 #: src/LyXRC.cpp:2206
14515 #, fuzzy
14516 msgid ""
14517 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14518 "document."
14519 msgstr "選取如果語言交換命令為所需的於開始的文件。"
14520
14521 #: src/LyXRC.cpp:2210
14522 #, fuzzy
14523 msgid ""
14524 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14525 msgstr "選取如果語言交換命令為所需的於結束的文件。"
14526
14527 #: src/LyXRC.cpp:2214
14528 #, fuzzy
14529 msgid ""
14530 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14531 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14532 "name of the second language."
14533 msgstr ""
14534 "LaTeX 命令用於變更從語言的文件到另外的語言。例如:\\selectlanguage {$$ lang} "
14535 "位置 $$ lang 為替代的由名稱的第二語言。"
14536
14537 #: src/LyXRC.cpp:2218
14538 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14539 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2222
14542 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14543 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
14544
14545 #: src/LyXRC.cpp:2226
14546 #, fuzzy
14547 msgid ""
14548 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14549 "\\documentclass."
14550 msgstr "取消選取如果您不想要語言使用的引數到\\documentclass。"
14551
14552 #: src/LyXRC.cpp:2230
14553 #, fuzzy
14554 msgid ""
14555 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14556 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14557 msgstr ""
14558 "LaTeX 命令用於載入語言套裝模組。例如:「\\usepackage{babel}」,「\\usepackage"
14559 "{omega}」。"
14560
14561 #: src/LyXRC.cpp:2234
14562 #, fuzzy
14563 msgid ""
14564 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14565 "document is the default language."
14566 msgstr "取消選取如果您不想要 babel 為使用的時語言的文件為預設語言。"
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2238
14569 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14570 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
14571
14572 #: src/LyXRC.cpp:2242
14573 #, fuzzy
14574 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14575 msgstr "取消選取到防止載入檔案開啟的從最後一筆 lyx 執行階段。"
14576
14577 #: src/LyXRC.cpp:2246
14578 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14579 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
14580
14581 #: src/LyXRC.cpp:2250
14582 #, fuzzy
14583 msgid ""
14584 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14585 "of the document."
14586 msgstr "選取到控制高亮度顯示的字詞與語言外來到該的文件。"
14587
14588 #: src/LyXRC.cpp:2254
14589 #, fuzzy, c-format
14590 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14591 msgstr "最大 lastfiles 數量。向上到 %1$d 可以出現在之中檔案選單。"
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2259
14594 #, fuzzy
14595 msgid ""
14596 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14597 "variable. Use the OS native format."
14598 msgstr "指定那些目錄該項應該是前置到 PATH 環境變數。使用 OS 原生格式。"
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2266
14601 msgid ""
14602 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14603 msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2270
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14608 msgstr "顯示 typeset 預覽的像是數學"
14609
14610 #: src/LyXRC.cpp:2274
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14613 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非數字的一個"
14614
14615 #: src/LyXRC.cpp:2278
14616 msgid "Scale the preview size to suit."
14617 msgstr "伸縮預覽大小合適比例。"
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2282
14620 #, fuzzy
14621 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14622 msgstr "選項用於指定是否份數應該是排序。"
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2286
14625 #, fuzzy
14626 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14627 msgstr "選項用於指定份數數量到列印。"
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2290
14630 msgid ""
14631 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14632 "environment variable PRINTER."
14633 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
14634
14635 #: src/LyXRC.cpp:2294
14636 msgid "The option to print only even pages."
14637 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
14638
14639 #: src/LyXRC.cpp:2298
14640 #, fuzzy
14641 msgid ""
14642 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14643 "the filename of the DVI file to be printed."
14644 msgstr ""
14645 "其他選項到傳遞給正在列印程式之後所有東西不然就,但是之前檔名的 DVI 檔案為列"
14646 "印。"
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2302
14649 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14650 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2306
14653 msgid "The option to print out in landscape."
14654 msgstr "橫式列印的選項。"
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2310
14657 msgid "The option to print only odd pages."
14658 msgstr "只有列印奇數頁面的選項。"
14659
14660 #: src/LyXRC.cpp:2314
14661 #, fuzzy
14662 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14663 msgstr "選項用於指定以逗號分隔的清單的頁面到列印。"
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2318
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14668 msgstr "選項到指定維度的列印紙張。"
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2322
14671 msgid "The option to specify paper type."
14672 msgstr "指定紙張型態的選項。"
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2326
14675 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14676 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2330
14679 #, fuzzy
14680 msgid ""
14681 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14682 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14683 "arguments."
14684 msgstr ""
14685 "時設定,此印表機選項自動地列印到檔案然後呼叫分隔列印暫存作業程式於該檔案與給"
14686 "定的名稱和引數。"
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2334
14689 #, fuzzy
14690 msgid ""
14691 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14692 "prepended along with the printer name after the spool command."
14693 msgstr ""
14694 "如果您指定印表機名稱在之中列印對話,下列的引數為前置的以及印表機名稱之後暫存"
14695 "命令。"
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2338
14698 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14699 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2342
14702 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14703 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
14704
14705 #: src/LyXRC.cpp:2346
14706 #, fuzzy
14707 msgid ""
14708 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14709 "command."
14710 msgstr "選取用於 LyX 到回合名稱的目的印表機到您的列印命令。"
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2350
14713 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14714 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2354
14717 msgid ""
14718 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14719 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2358
14722 #, fuzzy
14723 msgid ""
14724 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14725 "wrong, override the setting here."
14726 msgstr ""
14727 "DPI (點每英吋) 的您的監視器為 auto-detected 的由 LyX。如果該前往錯誤,強制變"
14728 "更設定在此。"
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2364
14731 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14732 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
14733
14734 #: src/LyXRC.cpp:2373
14735 #, fuzzy
14736 msgid ""
14737 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14738 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14739 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14740 msgstr ""
14741 "允許點陣圖字型為調整大小。如果您是正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會製作"
14742 "某些字型外觀塊狀圖案在…中 LyX。取消選取這個選項製作 LyX 使用最近的點陣圖字型"
14743 "尺寸可用,以代替縮放比例。"
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2377
14746 #, fuzzy
14747 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14748 msgstr "字型大小使用的用於計算縮放比例的螢幕字型。"
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2382
14751 #, fuzzy, no-c-format
14752 msgid ""
14753 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14754 "roughly the same size as on paper."
14755 msgstr "縮放顯示比例用於螢幕字型。設定的 100% 將製作字型大致上相同大小於紙張。"
14756
14757 #: src/LyXRC.cpp:2387
14758 #, fuzzy
14759 msgid ""
14760 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14761 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14762 msgstr ""
14763 "指定幾何位置的主要檢視在…中寬度 x 高度 (值從最後一筆執行階段將無法是使用的如"
14764 "果非零值是指定的)。"
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2391
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14769 msgstr "允許執行階段管理員到儲存和還原Windows位置。"
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2395
14772 #, fuzzy
14773 msgid ""
14774 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14775 "\".out\". Only for advanced users."
14776 msgstr ""
14777 "此開始 lyxserver。管道取得額外延伸「.in」和「.out」。只有用於進階使用者。"
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2402
14780 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14781 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2406
14784 msgid "What command runs the spellchecker?"
14785 msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2410
14788 #, fuzzy
14789 msgid ""
14790 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14791 "when you quit LyX."
14792 msgstr "LyX 將置放它的暫存目錄在…中此路徑。它們將是刪除的時您離開 LyX。"
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2414
14795 #, fuzzy
14796 msgid ""
14797 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14798 "value selects the directory LyX was started from."
14799 msgstr "路徑該 LyX 將設定時提供到選擇模板。清空值選取目錄 LyX 是開始的從。"
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2424
14802 #, fuzzy
14803 msgid ""
14804 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14805 "will look in its global and local ui/ directories."
14806 msgstr ""
14807 "UI (使用者介面) 檔案。可以若非指定絕對路徑,或 LyX 將查找於它的全域和本地 ui/"
14808 "目錄。"
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2437
14811 #, fuzzy
14812 msgid ""
14813 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14814 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14815 "may not work with all dictionaries."
14816 msgstr ""
14817 "指定是否到回合 -T 輸入編碼選項到 ispell。啟用此如果您無法檢查拼寫的字詞包含揚"
14818 "音字母。此不可以適用於所有字典。"
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2444
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14823 msgstr "指定紙張命令到 DVI 檢視器 (保留清空或使用「-paper」)"
14824
14825 #: src/LyXVC.cpp:100
14826 msgid "Document not saved"
14827 msgstr "文件尚未儲存"
14828
14829 #: src/LyXVC.cpp:101
14830 #, fuzzy
14831 msgid "You must save the document before it can be registered."
14832 msgstr "您必須儲存文件之前它可以是已註冊的。"
14833
14834 #: src/LyXVC.cpp:130
14835 msgid "LyX VC: Initial description"
14836 msgstr "LyX VC:初始描述"
14837
14838 #: src/LyXVC.cpp:131
14839 msgid "(no initial description)"
14840 msgstr "(無初始描述)"
14841
14842 #: src/LyXVC.cpp:146
14843 msgid "LyX VC: Log Message"
14844 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
14845
14846 #: src/LyXVC.cpp:149
14847 msgid "(no log message)"
14848 msgstr "(無記錄檔訊息)"
14849
14850 #: src/LyXVC.cpp:171
14851 #, fuzzy, c-format
14852 msgid ""
14853 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14854 "changes.\n"
14855 "\n"
14856 "Do you want to revert to the saved version?"
14857 msgstr ""
14858 "還原成儲存的版本的文件 %1$s 將遺失所有目前變更。\n"
14859 "\n"
14860 "您要還原成儲存的版本嗎?"
14861
14862 #: src/LyXVC.cpp:174
14863 msgid "Revert to stored version of document?"
14864 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
14865
14866 #: src/MenuBackend.cpp:482
14867 #, fuzzy
14868 msgid "No Documents Open!"
14869 msgstr "沒有文件開啟!"
14870
14871 #: src/MenuBackend.cpp:509 src/MenuBackend.cpp:581 src/MenuBackend.cpp:603
14872 #: src/MenuBackend.cpp:626 src/MenuBackend.cpp:713 src/MenuBackend.cpp:828
14873 #, fuzzy
14874 msgid "No Document Open!"
14875 msgstr "沒有文件開啟!"
14876
14877 #: src/MenuBackend.cpp:549
14878 msgid "Plain Text"
14879 msgstr "純文字"
14880
14881 #: src/MenuBackend.cpp:551
14882 msgid "Plain Text, Join Lines"
14883 msgstr "純文字,聯結線"
14884
14885 #: src/MenuBackend.cpp:728
14886 msgid "Master Document"
14887 msgstr "主控文件"
14888
14889 #: src/MenuBackend.cpp:757
14890 #, fuzzy
14891 msgid "List of listings"
14892 msgstr "清單的圖"
14893
14894 #: src/MenuBackend.cpp:761
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Other floats"
14897 msgstr "其他字型設定值"
14898
14899 #: src/MenuBackend.cpp:771
14900 msgid "No Table of contents"
14901 msgstr "沒有內容表"
14902
14903 #: src/MenuBackend.cpp:817
14904 msgid " (auto)"
14905 msgstr " (自動)"
14906
14907 #: src/MenuBackend.cpp:836
14908 #, fuzzy
14909 msgid "No Branch in Document!"
14910 msgstr "列印文件"
14911
14912 #: src/Paragraph.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:233
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Senseless with this layout!"
14915 msgstr "Senseless 與此版面配置!"
14916
14917 #: src/Paragraph.cpp:1689
14918 msgid "Alignment not permitted"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: src/Paragraph.cpp:1690
14922 msgid ""
14923 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14924 "Setting to default."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: src/SpellBase.cpp:51
14928 msgid "Native OS API not yet supported."
14929 msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
14930
14931 #: src/Text.cpp:134
14932 msgid "Unknown layout"
14933 msgstr "不明的版面配置"
14934
14935 #: src/Text.cpp:135
14936 #, fuzzy, c-format
14937 msgid ""
14938 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14939 "Trying to use the default instead.\n"
14940 msgstr ""
14941 "版面配置「%1$s」不存在在…中 textclass「%2$s」\n"
14942 "試著到使用預設做為替代。\n"
14943
14944 #: src/Text.cpp:166
14945 msgid "Unknown Inset"
14946 msgstr "不明的內插"
14947
14948 #: src/Text.cpp:272 src/Text.cpp:285
14949 msgid "Change tracking error"
14950 msgstr "變更追蹤錯誤"
14951
14952 #: src/Text.cpp:273
14953 #, fuzzy, c-format
14954 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14955 msgstr "不明的作者索引用於插入:%1$d\n"
14956
14957 #: src/Text.cpp:286
14958 #, fuzzy, c-format
14959 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14960 msgstr "不明的作者索引用於刪除:%1$d\n"
14961
14962 #: src/Text.cpp:293
14963 msgid "Unknown token"
14964 msgstr "不明的符記"
14965
14966 #: src/Text.cpp:722
14967 #, fuzzy
14968 msgid ""
14969 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14970 "Tutorial."
14971 msgstr "您無法插入空格於開始的段落。請讀取教學課程。"
14972
14973 #: src/Text.cpp:733
14974 #, fuzzy
14975 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14976 msgstr "您無法型態兩空格此方式。請讀取教學課程。"
14977
14978 #: src/Text.cpp:1606
14979 msgid "[Change Tracking] "
14980 msgstr "[變更追蹤] "
14981
14982 #: src/Text.cpp:1612
14983 msgid "Change: "
14984 msgstr "變更:"
14985
14986 #: src/Text.cpp:1616
14987 msgid " at "
14988 msgstr " 於 "
14989
14990 #: src/Text.cpp:1626
14991 #, c-format
14992 msgid "Font: %1$s"
14993 msgstr "字型:%1$s"
14994
14995 #: src/Text.cpp:1631
14996 #, c-format
14997 msgid ", Depth: %1$d"
14998 msgstr ",深度:%1$d"
14999
15000 #: src/Text.cpp:1637
15001 msgid ", Spacing: "
15002 msgstr ",間隔:"
15003
15004 #: src/Text.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:247
15005 #, fuzzy
15006 msgid "OneHalf"
15007 msgstr "OneHalf"
15008
15009 #: src/Text.cpp:1649
15010 msgid "Other ("
15011 msgstr "其他 ("
15012
15013 #: src/Text.cpp:1658
15014 msgid ", Inset: "
15015 msgstr ",內插:"
15016
15017 #: src/Text.cpp:1659
15018 msgid ", Paragraph: "
15019 msgstr ",段落:"
15020
15021 #: src/Text.cpp:1660
15022 msgid ", Id: "
15023 msgstr ",識別:"
15024
15025 #: src/Text.cpp:1661
15026 msgid ", Position: "
15027 msgstr ",位置:"
15028
15029 #: src/Text.cpp:1667
15030 msgid ", Char: 0x"
15031 msgstr ",字元:0x"
15032
15033 #: src/Text.cpp:1669
15034 msgid ", Boundary: "
15035 msgstr ",邊界:"
15036
15037 #: src/Text2.cpp:574
15038 msgid "No font change defined."
15039 msgstr "沒有字型變更定義。"
15040
15041 #: src/Text2.cpp:615
15042 msgid "Nothing to index!"
15043 msgstr "沒有任何東西可索引!"
15044
15045 #: src/Text2.cpp:617
15046 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15047 msgstr "無法索引一個段落以上!"
15048
15049 #: src/Text3.cpp:177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
15050 msgid "Math editor mode"
15051 msgstr "數學編輯器模式"
15052
15053 #: src/Text3.cpp:723
15054 msgid "Unknown spacing argument: "
15055 msgstr "不明的間隔引數:"
15056
15057 #: src/Text3.cpp:897
15058 msgid "Layout "
15059 msgstr "版面配置 "
15060
15061 #: src/Text3.cpp:898
15062 msgid " not known"
15063 msgstr " 未知"
15064
15065 #: src/Text3.cpp:1451 src/Text3.cpp:1463
15066 msgid "Character set"
15067 msgstr "字元集"
15068
15069 #: src/Text3.cpp:1580 src/Text3.cpp:1591
15070 msgid "Paragraph layout set"
15071 msgstr "段落版面配置設定"
15072
15073 #: src/Thesaurus.cpp:62
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Thesaurus failure"
15076 msgstr "同義詞"
15077
15078 #: src/Thesaurus.cpp:63
15079 #, c-format
15080 msgid ""
15081 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15082 "\n"
15083 "%1$s."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: src/VSpace.cpp:490
15087 msgid "Default skip"
15088 msgstr "預設跳格"
15089
15090 #: src/VSpace.cpp:493
15091 msgid "Small skip"
15092 msgstr "小跳格"
15093
15094 #: src/VSpace.cpp:496
15095 msgid "Medium skip"
15096 msgstr "中跳格"
15097
15098 #: src/VSpace.cpp:499
15099 msgid "Big skip"
15100 msgstr "大跳格"
15101
15102 #: src/VSpace.cpp:502
15103 msgid "Vertical fill"
15104 msgstr "垂直填充"
15105
15106 #: src/VSpace.cpp:509
15107 msgid "protected"
15108 msgstr "保護的"
15109
15110 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "The specified document\n"
15114 "%1$s\n"
15115 "could not be read."
15116 msgstr ""
15117 "指定的文件\n"
15118 "%1$s\n"
15119 "無法讀取。"
15120
15121 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15122 msgid "Could not read document"
15123 msgstr "無法讀取文件"
15124
15125 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15126 #, c-format
15127 msgid ""
15128 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15129 "\n"
15130 "Recover emergency save?"
15131 msgstr ""
15132 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
15133 "\n"
15134 "回復緊急儲存?"
15135
15136 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15137 msgid "Load emergency save?"
15138 msgstr "載入緊急儲存?"
15139
15140 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15141 msgid "&Recover"
15142 msgstr "回復(&R)"
15143
15144 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15145 msgid "&Load Original"
15146 msgstr "載入原件(&L)"
15147
15148 #: src/buffer_funcs.cpp:126
15149 #, c-format
15150 msgid ""
15151 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15152 "\n"
15153 "Load the backup instead?"
15154 msgstr ""
15155 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
15156 "\n"
15157 "載入備份做為替代?"
15158
15159 #: src/buffer_funcs.cpp:129
15160 msgid "Load backup?"
15161 msgstr "載入備份?"
15162
15163 #: src/buffer_funcs.cpp:130
15164 msgid "&Load backup"
15165 msgstr "載入備份(&L)"
15166
15167 #: src/buffer_funcs.cpp:130
15168 msgid "Load &original"
15169 msgstr "載入原件(&O)"
15170
15171 #: src/buffer_funcs.cpp:169
15172 #, c-format
15173 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15174 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
15175
15176 #: src/buffer_funcs.cpp:171
15177 msgid "Retrieve from version control?"
15178 msgstr "從版本控制取回?"
15179
15180 #: src/buffer_funcs.cpp:172
15181 msgid "&Retrieve"
15182 msgstr "取回(&R)"
15183
15184 #: src/buffer_funcs.cpp:202
15185 #, fuzzy, c-format
15186 msgid ""
15187 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15188 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15189 msgstr ""
15190 "文件 %1$s 已經載入。\n"
15191 "\n"
15192 "您要還原成儲存的版本嗎?"
15193
15194 #: src/buffer_funcs.cpp:204
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Reload saved document?"
15197 msgstr "恢復原儲存文件?"
15198
15199 #: src/buffer_funcs.cpp:205
15200 #, fuzzy
15201 msgid "&Reload"
15202 msgstr "載入(&L)"
15203
15204 #: src/buffer_funcs.cpp:205
15205 #, fuzzy
15206 msgid "&Keep Changes"
15207 msgstr "合併變更"
15208
15209 #: src/buffer_funcs.cpp:226
15210 #, c-format
15211 msgid ""
15212 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15213 "\n"
15214 "Do you want to create a new document?"
15215 msgstr ""
15216 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
15217 "\n"
15218 "您要建立新的文件嗎?"
15219
15220 #: src/buffer_funcs.cpp:229
15221 msgid "Create new document?"
15222 msgstr "建立新的文件?"
15223
15224 #: src/buffer_funcs.cpp:230
15225 msgid "&Create"
15226 msgstr "建立(&C)"
15227
15228 #: src/buffer_funcs.cpp:255
15229 #, c-format
15230 msgid ""
15231 "The specified document template\n"
15232 "%1$s\n"
15233 "could not be read."
15234 msgstr ""
15235 "指定的文件模板\n"
15236 "%1$s\n"
15237 "無法讀取。"
15238
15239 #: src/buffer_funcs.cpp:257
15240 msgid "Could not read template"
15241 msgstr "無法讀取模板"
15242
15243 #: src/buffer_funcs.cpp:502
15244 #, fuzzy
15245 msgid "\\arabic{enumi}."
15246 msgstr "\\arabic{enumi}。"
15247
15248 #: src/buffer_funcs.cpp:508
15249 #, fuzzy
15250 msgid "\\roman{enumiii}."
15251 msgstr "\\roman{enumiii}。"
15252
15253 #: src/buffer_funcs.cpp:511
15254 #, fuzzy
15255 msgid "\\Alph{enumiv}."
15256 msgstr "\\Alph{enumiv}。"
15257
15258 #: src/buffer_funcs.cpp:528 src/insets/InsetCaption.cpp:294
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Senseless!!! "
15261 msgstr "Senseless !!! "
15262
15263 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
15264 msgid "No more insets"
15265 msgstr "沒有更多內插"
15266
15267 #: src/callback.cpp:112
15268 #, fuzzy, c-format
15269 msgid ""
15270 "The document %1$s could not be saved.\n"
15271 "\n"
15272 "Do you want to rename the document and try again?"
15273 msgstr ""
15274 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
15275 "\n"
15276 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
15277
15278 #: src/callback.cpp:115
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Rename and save?"
15281 msgstr "重新命名和儲存?"
15282
15283 #: src/callback.cpp:116
15284 msgid "&Rename"
15285 msgstr "重新命名(&R)"
15286
15287 #: src/callback.cpp:147
15288 msgid "Choose a filename to save document as"
15289 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
15290
15291 #: src/callback.cpp:235
15292 #, fuzzy, c-format
15293 msgid "Auto-saving %1$s"
15294 msgstr "Auto-saving 中 %1$s"
15295
15296 #: src/callback.cpp:276
15297 msgid "Autosave failed!"
15298 msgstr "自動儲存失敗!"
15299
15300 #: src/callback.cpp:300
15301 msgid "Autosaving current document..."
15302 msgstr "自動儲存目前文件…"
15303
15304 #: src/callback.cpp:363
15305 msgid "Select file to insert"
15306 msgstr "選取檔案以插入"
15307
15308 #: src/callback.cpp:385
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "Could not read the specified document\n"
15312 "%1$s\n"
15313 "due to the error: %2$s"
15314 msgstr ""
15315 "無法讀取指定的文件\n"
15316 "%1$s\n"
15317 "由於錯誤:%2$s"
15318
15319 #: src/callback.cpp:387
15320 msgid "Could not read file"
15321 msgstr "無法讀取檔案"
15322
15323 #: src/callback.cpp:396
15324 #, c-format
15325 msgid ""
15326 "Could not open the specified document\n"
15327 "%1$s\n"
15328 "due to the error: %2$s"
15329 msgstr ""
15330 "無法開啟指定的文件\n"
15331 "%1$s\n"
15332 "由於錯誤:%2$s"
15333
15334 #: src/callback.cpp:398 src/output.cpp:41
15335 msgid "Could not open file"
15336 msgstr "無法開啟檔案"
15337
15338 #: src/callback.cpp:422
15339 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15340 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
15341
15342 #: src/callback.cpp:423
15343 #, fuzzy
15344 msgid ""
15345 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15346 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15347 "If this does not give the correct result\n"
15348 "then please change the encoding of the file\n"
15349 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15350 msgstr ""
15351 "檔案並未 UTF-8 編碼。\n"
15352 "它將是讀取本地 8 Bit-encoded。\n"
15353 "如果此不給出修正結果\n"
15354 "然後請變更編碼的檔案\n"
15355 "到 UTF-8 與程式其他比 LyX。\n"
15356
15357 #: src/callback.cpp:440
15358 msgid "Running configure..."
15359 msgstr "配置執行中…"
15360
15361 #: src/callback.cpp:449
15362 msgid "Reloading configuration..."
15363 msgstr "重新載入配置…"
15364
15365 #: src/callback.cpp:454
15366 msgid "System reconfigured"
15367 msgstr "系統重新配置"
15368
15369 #: src/callback.cpp:455
15370 msgid ""
15371 "The system has been reconfigured.\n"
15372 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15373 "updated document class specifications."
15374 msgstr ""
15375 "系統已重新配置。\n"
15376 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
15377 "更新的文件類別規格。"
15378
15379 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
15380 msgid "No debugging message"
15381 msgstr "沒有偵錯訊息"
15382
15383 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
15384 msgid "General information"
15385 msgstr "一般資訊"
15386
15387 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
15388 msgid "Developers' general debug messages"
15389 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
15390
15391 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
15392 msgid "All debugging messages"
15393 msgstr "所有偵錯訊息"
15394
15395 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
15396 #, c-format
15397 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15398 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
15399
15400 #: src/debug.cpp:46
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Program initialisation"
15403 msgstr "程式 initialisation"
15404
15405 #: src/debug.cpp:47
15406 msgid "Keyboard events handling"
15407 msgstr "鍵盤事件處理"
15408
15409 #: src/debug.cpp:48
15410 msgid "GUI handling"
15411 msgstr "GUI 處理"
15412
15413 #: src/debug.cpp:49
15414 msgid "Lyxlex grammar parser"
15415 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
15416
15417 #: src/debug.cpp:50
15418 msgid "Configuration files reading"
15419 msgstr "組態檔案讀取中"
15420
15421 #: src/debug.cpp:51
15422 msgid "Custom keyboard definition"
15423 msgstr "自訂鍵盤定義"
15424
15425 #: src/debug.cpp:52
15426 msgid "LaTeX generation/execution"
15427 msgstr "LaTeX 產生/執行"
15428
15429 #: src/debug.cpp:53
15430 msgid "Math editor"
15431 msgstr "數學編輯器"
15432
15433 #: src/debug.cpp:54
15434 msgid "Font handling"
15435 msgstr "字型處理"
15436
15437 #: src/debug.cpp:55
15438 msgid "Textclass files reading"
15439 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
15440
15441 #: src/debug.cpp:56
15442 msgid "Version control"
15443 msgstr "版本控制"
15444
15445 #: src/debug.cpp:57
15446 msgid "External control interface"
15447 msgstr "外部控制介面"
15448
15449 #: src/debug.cpp:58
15450 msgid "Keep *roff temporary files"
15451 msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
15452
15453 #: src/debug.cpp:59
15454 msgid "User commands"
15455 msgstr "使用者命令"
15456
15457 #: src/debug.cpp:60
15458 msgid "The LyX Lexxer"
15459 msgstr "LyX Lexxer"
15460
15461 #: src/debug.cpp:61
15462 msgid "Dependency information"
15463 msgstr "相依性資訊"
15464
15465 #: src/debug.cpp:62
15466 msgid "LyX Insets"
15467 msgstr "LyX 內插"
15468
15469 #: src/debug.cpp:63
15470 msgid "Files used by LyX"
15471 msgstr "LyX 所使用的檔案"
15472
15473 #: src/debug.cpp:64
15474 msgid "Workarea events"
15475 msgstr "工作區域事件"
15476
15477 #: src/debug.cpp:65
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Insettext/tabular messages"
15480 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
15481
15482 #: src/debug.cpp:66
15483 msgid "Graphics conversion and loading"
15484 msgstr "圖形轉換和載入"
15485
15486 #: src/debug.cpp:67
15487 msgid "Change tracking"
15488 msgstr "變更追蹤"
15489
15490 #: src/debug.cpp:68
15491 msgid "External template/inset messages"
15492 msgstr "外部模板/內插訊息"
15493
15494 #: src/debug.cpp:69
15495 #, fuzzy
15496 msgid "RowPainter profiling"
15497 msgstr "RowPainter 側寫檔中"
15498
15499 #: src/frontends/LyXView.cpp:136
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Document not loaded."
15502 msgstr "文件尚未儲存"
15503
15504 #: src/frontends/LyXView.cpp:386
15505 msgid " (changed)"
15506 msgstr " (已變更)"
15507
15508 #: src/frontends/LyXView.cpp:390
15509 msgid " (read only)"
15510 msgstr " (唯讀)"
15511
15512 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
15513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15514 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
15515
15516 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15519 msgstr "請安裝修正地到估計 great\n"
15520
15521 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
15522 #, fuzzy
15523 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15524 msgstr "數目的作用其他人物有已完成用於 LyX 專案。"
15525
15526 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
15527 msgid ""
15528 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15529 "1995-2006 LyX Team"
15530 msgstr ""
15531 "LyX 著作權 (C) 1995 由 Matthias Ettrich,\n"
15532 "1995-2006 LyX 團隊"
15533
15534 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
15535 #, fuzzy
15536 msgid ""
15537 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15538 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15539 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15540 "any later version."
15541 msgstr ""
15542 "這個程式為自由軟體;您可以再次散布                  它和/或修改它之下用語的 "
15543 "GNU 通用公共許可發布的由自由軟體基金會;若非版本 2 的授權,或 (於您的選項) 任"
15544 "何稍後版本。"
15545
15546 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
15547 #, fuzzy
15548 msgid ""
15549 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15550 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15551 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15552 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15553 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15554 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15555 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15556 msgstr ""
15557 "LyX 為已經發行的是希望該它將是有用,但是 WITHOUT ANY WARRANTY;而不需甚至意味"
15558 "著的擔保的 MERCHANTABILITY 或 FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE。\n"
15559 "參看 GNU 通用公共許可以獲得更多細節。\n"
15560 "您應該已收到複製的 GNU 通用公共許可以及這個程式;如果無法,寫入自由軟體基金"
15561 "會,Inc., 51 Franklin 街道,Fifth 底板,Boston,MA 02110-1301, USA。"
15562
15563 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
15564 msgid "LyX Version "
15565 msgstr "LyX 版本 "
15566
15567 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
15568 msgid "Library directory: "
15569 msgstr "函式庫目錄:"
15570
15571 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
15572 msgid "User directory: "
15573 msgstr "使用者目錄:"
15574
15575 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
15576 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15577 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
15578
15579 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
15580 msgid "Select a BibTeX database to add"
15581 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
15582
15583 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
15584 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15585 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
15586
15587 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
15588 msgid "Select a BibTeX style"
15589 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
15590
15591 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
15592 #, fuzzy
15593 msgid "No frame drawn"
15594 msgstr "無框架 drawn"
15595
15596 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
15597 msgid "Rectangular box"
15598 msgstr "四方框"
15599
15600 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
15601 msgid "Oval box, thin"
15602 msgstr "橢圓框,細"
15603
15604 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
15605 msgid "Oval box, thick"
15606 msgstr "橢圓框,粗"
15607
15608 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
15609 msgid "Shadow box"
15610 msgstr "陰影框"
15611
15612 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
15613 msgid "Double box"
15614 msgstr "雙倍框"
15615
15616 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81
15617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
15618 msgid "Depth"
15619 msgstr "深度"
15620
15621 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82
15622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:289
15623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:356
15624 msgid "Total Height"
15625 msgstr "總計高度"
15626
15627 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
15628 #, c-format
15629 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15630 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
15631
15632 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
15633 msgid "Select external file"
15634 msgstr "選取外部檔案"
15635
15636 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
15637 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
15638 msgid "Top left"
15639 msgstr "左上"
15640
15641 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
15642 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
15643 msgid "Bottom left"
15644 msgstr "左下"
15645
15646 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
15647 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
15648 msgid "Baseline left"
15649 msgstr "基線左側"
15650
15651 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
15652 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
15653 msgid "Top center"
15654 msgstr "頂端中心"
15655
15656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
15657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
15658 msgid "Bottom center"
15659 msgstr "底部中心"
15660
15661 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
15662 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
15663 msgid "Baseline center"
15664 msgstr "基線中心"
15665
15666 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
15667 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
15668 msgid "Top right"
15669 msgstr "右上"
15670
15671 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
15672 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
15673 msgid "Bottom right"
15674 msgstr "右下"
15675
15676 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
15677 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
15678 msgid "Baseline right"
15679 msgstr "基線右側"
15680
15681 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
15682 msgid "Select graphics file"
15683 msgstr "選取圖形檔案"
15684
15685 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
15686 msgid "Clipart|#C#c"
15687 msgstr "美術圖形|#C#c"
15688
15689 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
15690 msgid "Select document to include"
15691 msgstr "選取要包含的文件"
15692
15693 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
15694 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15695 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
15696
15697 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
15698 msgid "LaTeX Log"
15699 msgstr "LaTeX 記錄檔"
15700
15701 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Literate Programming Build Log"
15704 msgstr "Literate 程式設計組建記錄檔"
15705
15706 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
15707 msgid "lyx2lyx Error Log"
15708 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
15709
15710 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
15711 msgid "Version Control Log"
15712 msgstr "版本控制記錄檔"
15713
15714 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
15715 msgid "No LaTeX log file found."
15716 msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
15717
15718 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
15719 #, fuzzy
15720 msgid "No literate programming build log file found."
15721 msgstr "無 literate 程式設計組建記錄檔找到。"
15722
15723 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
15724 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15725 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
15726
15727 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
15728 msgid "No version control log file found."
15729 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
15730
15731 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
15732 msgid "Choose bind file"
15733 msgstr "選擇連結檔案"
15734
15735 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
15736 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15737 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
15738
15739 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
15740 msgid "Choose UI file"
15741 msgstr "選擇 UI 檔案"
15742
15743 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
15744 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15745 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
15746
15747 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
15748 msgid "Choose keyboard map"
15749 msgstr "選擇鍵盤對映"
15750
15751 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
15752 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15753 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
15754
15755 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
15756 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
15757 msgid "Choose personal dictionary"
15758 msgstr "選擇個人字典"
15759
15760 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
15761 msgid "*.pws"
15762 msgstr "*.pws"
15763
15764 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
15765 msgid "*.ispell"
15766 msgstr "*.ispell"
15767
15768 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
15769 msgid "Print to file"
15770 msgstr "列印到檔案"
15771
15772 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
15773 msgid "PostScript files (*.ps)"
15774 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
15775
15776 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
15777 msgid "Spellchecker error"
15778 msgstr "拼寫檢查器錯誤"
15779
15780 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
15781 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15782 msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
15783
15784 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
15785 #, fuzzy
15786 msgid ""
15787 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15788 "Maybe it has been killed."
15789 msgstr ""
15790 "拼寫檢查器有 died 的用於某些原因。\n"
15791 "也許它已 killed。"
15792
15793 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
15794 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15795 msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
15796
15797 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
15798 msgid "The spellchecker has failed"
15799 msgstr "拼寫檢查器失敗"
15800
15801 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
15802 #, c-format
15803 msgid "%1$d words checked."
15804 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
15805
15806 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
15807 msgid "One word checked."
15808 msgstr "一個字詞已勾選。"
15809
15810 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
15811 msgid "Spelling check completed"
15812 msgstr "拼寫檢查已完成"
15813
15814 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15815 msgid "Table of Contents"
15816 msgstr "內容表"
15817
15818 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:59
15819 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:89
15820 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:115
15821 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:149
15822 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:215
15823 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:245
15824 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:328
15825 msgid "No change"
15826 msgstr "沒有變更"
15827
15828 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:75
15829 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:101
15830 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:135
15831 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:201
15832 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:231
15833 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
15834 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:330
15835 msgid "Reset"
15836 msgstr "重置"
15837
15838 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:131
15839 msgid "Small Caps"
15840 msgstr "小字"
15841
15842 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:223
15843 msgid "Underbar"
15844 msgstr "下條"
15845
15846 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:227
15847 msgid "Noun"
15848 msgstr "名詞"
15849
15850 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:249
15851 msgid "No color"
15852 msgstr "沒有顏色"
15853
15854 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:253
15855 msgid "Black"
15856 msgstr "黑色"
15857
15858 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:257
15859 msgid "White"
15860 msgstr "白色"
15861
15862 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:261
15863 msgid "Red"
15864 msgstr "紅色"
15865
15866 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:265
15867 msgid "Green"
15868 msgstr "綠色"
15869
15870 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:269
15871 msgid "Blue"
15872 msgstr "藍色"
15873
15874 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:273
15875 msgid "Cyan"
15876 msgstr "青色"
15877
15878 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:277
15879 msgid "Magenta"
15880 msgstr "洋紅"
15881
15882 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:281
15883 msgid "Yellow"
15884 msgstr "黃色"
15885
15886 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:431
15887 msgid "System files|#S#s"
15888 msgstr "系統檔案|#S#s"
15889
15890 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:434
15891 msgid "User files|#U#u"
15892 msgstr "使用者檔案|#U#u"
15893
15894 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:517
15895 msgid "Could not update TeX information"
15896 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
15897
15898 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:518
15899 #, c-format
15900 msgid "The script `%s' failed."
15901 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
15904 msgid "Standard[[Bullets]]"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
15908 msgid "Maths"
15909 msgstr "數學"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
15912 msgid "Dings 1"
15913 msgstr "Dings 1"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
15916 msgid "Dings 2"
15917 msgstr "Dings 2"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
15920 msgid "Dings 3"
15921 msgstr "Dings 3"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
15924 msgid "Dings 4"
15925 msgstr "Dings 4"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:195
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Embedded Files"
15930 msgstr "內嵌物件|m"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:232
15933 msgid "Index Entry"
15934 msgstr "索引項目"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:242
15937 msgid "Label"
15938 msgstr "標籤"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:254
15941 msgid "LaTeX Source"
15942 msgstr "LaTeX 來源"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:318 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:321
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Outline"
15947 msgstr "外"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
15950 msgid "Directories"
15951 msgstr "目錄"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15954 #, fuzzy
15955 msgid "About %1"
15956 msgstr "關於 LyX"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
15959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
15960 msgid "Preferences"
15961 msgstr "偏好設定"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Reconfigure"
15966 msgstr "重新配置|R"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Quit %1"
15971 msgstr "離開 LyX"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:69
15974 msgid "Bibliography Entry Settings"
15975 msgstr "參考文獻項目設定值"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:259
15978 msgid "BibTeX Bibliography"
15979 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:148
15982 msgid "Box Settings"
15983 msgstr "方框設定值"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:71
15986 msgid "Branch Settings"
15987 msgstr "分支設定值"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15990 msgid "Branch"
15991 msgstr "分支"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
15994 msgid "Activated"
15995 msgstr "已啟用"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15999 msgid "Yes"
16000 msgstr "是"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16003 msgid "No"
16004 msgstr "否"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:85
16007 msgid "Merge Changes"
16008 msgstr "合併變更"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:107
16011 #, c-format
16012 msgid ""
16013 "Change by %1$s\n"
16014 "\n"
16015 msgstr ""
16016 "變更經由 %1$s\n"
16017 "\n"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:109
16020 #, c-format
16021 msgid "Change made at %1$s\n"
16022 msgstr "變更做於 %1$s\n"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16025 msgid "Text Style"
16026 msgstr "文字樣式"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCitationDialog.cpp:297
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Keys"
16031 msgstr "鍵(&K):"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:89
16034 msgid "Previous command"
16035 msgstr "上一個命令"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:92
16038 msgid "Next command"
16039 msgstr "下一個命令"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
16042 #, fuzzy
16043 msgid "big[[delimiter size]]"
16044 msgstr "大 [[分隔符號大小]]"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:46
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Big[[delimiter size]]"
16049 msgstr "大 [[分隔符號大小]]"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
16052 #, fuzzy
16053 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16054 msgstr "bigg [[分隔符號大小]]"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:47
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16059 msgstr "Bigg [[分隔符號大小]]"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:69
16062 msgid "Math Delimiter"
16063 msgstr "數學分隔符號"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:112
16066 msgid "LyX: Delimiters"
16067 msgstr "LyX:分隔符號"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:144
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:145
16071 msgid "(None)"
16072 msgstr "(無)"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiterDialog.cpp:147
16075 msgid "Variable"
16076 msgstr "變數"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Computer Modern Roman"
16081 msgstr "電腦現代型羅馬體"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Latin Modern Roman"
16086 msgstr "拉丁語現代型羅馬體"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
16089 #, fuzzy
16090 msgid "AE (Almost European)"
16091 msgstr "AE (幾乎歐洲的)"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Times Roman"
16096 msgstr "次羅馬體"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Palatino"
16101 msgstr "Palatino"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Bitstream Charter"
16106 msgstr "Bitstream Charter"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
16109 #, fuzzy
16110 msgid "New Century Schoolbook"
16111 msgstr "新 Century Schoolbook"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Bookman"
16116 msgstr "Bookman"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Utopia"
16121 msgstr "Utopia"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Bera Serif"
16126 msgstr "Bera 襯線"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Concrete Roman"
16131 msgstr "具象的羅馬體"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Zapf Chancery"
16136 msgstr "Zapf Chancery"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Computer Modern Sans"
16141 msgstr "電腦現代型 Sans"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Latin Modern Sans"
16146 msgstr "拉丁語現代型 Sans"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Helvetica"
16151 msgstr "Helvetica"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Avant Garde"
16156 msgstr "Avant Garde"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Bera Sans"
16161 msgstr "Bera Sans"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16164 #, fuzzy
16165 msgid "CM Bright"
16166 msgstr "CM Bright"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Computer Modern Typewriter"
16171 msgstr "電腦現代型打字體"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Latin Modern Typewriter"
16176 msgstr "拉丁語現代型打字體"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Courier"
16181 msgstr "轉送者"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Bera Mono"
16186 msgstr "Bera 單音"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16189 #, fuzzy
16190 msgid "LuxiMono"
16191 msgstr "LuxiMono"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:100
16194 #, fuzzy
16195 msgid "CM Typewriter Light"
16196 msgstr "CM 打字體細體字"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
16199 msgid ""
16200 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16201 msgstr ""
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:241
16204 msgid "Length"
16205 msgstr "長度"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:298
16209 msgid " (not installed)"
16210 msgstr " (未安裝的)"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:303
16213 msgid "10"
16214 msgstr "10"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:304
16217 msgid "11"
16218 msgstr "11"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:305
16221 msgid "12"
16222 msgstr "12"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:340
16225 msgid "empty"
16226 msgstr "清空"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:341
16229 msgid "plain"
16230 msgstr "普通"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:342
16233 msgid "headings"
16234 msgstr "標頭"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
16237 msgid "fancy"
16238 msgstr "美化"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:359
16241 msgid "B3"
16242 msgstr "B3"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:360
16245 msgid "B4"
16246 msgstr "B4"
16247
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:463
16249 msgid "LaTeX default"
16250 msgstr "LaTeX 預設"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:469
16253 msgid "``text''"
16254 msgstr "``text''"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:470
16257 msgid "''text''"
16258 msgstr "''text''"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:471
16261 msgid ",,text``"
16262 msgstr ",,text``"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:472
16265 msgid ",,text''"
16266 msgstr ",,text''"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:473
16269 msgid "<<text>>"
16270 msgstr "<<text>>"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:474
16273 msgid ">>text<<"
16274 msgstr ">>text<<"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:490
16277 msgid "Numbered"
16278 msgstr "編號的"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:491
16281 msgid "Appears in TOC"
16282 msgstr "出現在內容表中"
16283
16284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
16285 msgid "Author-year"
16286 msgstr "作者-年份"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16289 msgid "Numerical"
16290 msgstr "數詞"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
16293 #, c-format
16294 msgid "Unavailable: %1$s"
16295 msgstr "不可用的:%1$s"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
16298 msgid "Document Class"
16299 msgstr "文件類別"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
16302 msgid "Text Layout"
16303 msgstr "文字版面配置"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
16306 msgid "Page Layout"
16307 msgstr "頁面布局"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
16310 msgid "Page Margins"
16311 msgstr "頁面邊距"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
16314 msgid "Numbering & TOC"
16315 msgstr "編號 & 內容表"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
16318 msgid "Math Options"
16319 msgstr "數學選項"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
16322 msgid "Float Placement"
16323 msgstr "浮動放置位址"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
16326 msgid "Bullets"
16327 msgstr "分項符號"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
16330 msgid "Branches"
16331 msgstr "分支"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
16334 msgid "LaTeX Preamble"
16335 msgstr "LaTeX 前文"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16338 msgid "Document Settings"
16339 msgstr "文件設定值"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:67
16342 msgid "TeX Code Settings"
16343 msgstr "TeX 代碼設定值"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:496
16346 msgid "External Material"
16347 msgstr "外部材料"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:556
16350 msgid "Scale%"
16351 msgstr "比例%"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:31
16354 msgid "Float Settings"
16355 msgstr "浮動設定值"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:636
16358 msgid "Graphics"
16359 msgstr "圖形"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:229
16362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:350 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:427
16363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:459
16364 msgid ""
16365 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:194
16369 msgid "Child Document"
16370 msgstr "子文件"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
16373 #, fuzzy
16374 msgid "No language"
16375 msgstr "語言"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:389
16378 #, fuzzy
16379 msgid "No dialect"
16380 msgstr "無圖像"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Program Listing Settings"
16385 msgstr "程式清單設定值"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:46
16388 msgid "Math Matrix"
16389 msgstr "數學矩陣"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrixDialog.cpp:61
16392 msgid "LyX: Insert Matrix"
16393 msgstr "LyX:插入矩陣"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:70
16396 msgid "Note Settings"
16397 msgstr "註記設定值"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:70
16400 #, fuzzy
16401 msgid ""
16402 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16403 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16404 "\n"
16405 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16406 "the items is used."
16407 msgstr ""
16408 "描述的在之中使用者指南,寬度的此文字決定寬度的標籤部分的每個項目在…中環境如同"
16409 "清單和描述。\n"
16410 "\n"
16411 "一般地,您 wo 無法需要設定此,自從最大標籤寬度的所有項目為使用。"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:171
16414 msgid "Paragraph Settings"
16415 msgstr "段落設定值"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:169
16418 msgid "Plain text"
16419 msgstr "純文字"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:200
16422 msgid "Date format"
16423 msgstr "日期格式"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
16426 msgid "Keyboard"
16427 msgstr "鍵盤"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:351
16430 msgid "Screen fonts"
16431 msgstr "螢幕字型"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:509
16434 msgid "Colors"
16435 msgstr "顏色"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
16438 msgid "Paths"
16439 msgstr "路徑"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
16442 msgid "Select a document templates directory"
16443 msgstr "選取文件模板目錄"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
16446 msgid "Select a temporary directory"
16447 msgstr "選取暫存目錄"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:778
16450 msgid "Select a backups directory"
16451 msgstr "選取備份目錄"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:788
16454 msgid "Select a document directory"
16455 msgstr "選取文件目錄"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
16458 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16459 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:811
16462 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:135
16463 msgid "Spellchecker"
16464 msgstr "拼寫檢查器"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
16467 msgid "ispell"
16468 msgstr "ispell"
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
16471 msgid "aspell"
16472 msgstr "aspell"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
16475 msgid "hspell"
16476 msgstr "hspell"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16479 msgid "pspell (library)"
16480 msgstr "pspell (函式庫)"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
16483 msgid "aspell (library)"
16484 msgstr "aspell (函式庫)"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
16487 msgid "Converters"
16488 msgstr "轉換器"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
16491 msgid "Copiers"
16492 msgstr "複製器"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
16495 msgid "File formats"
16496 msgstr "檔案格式"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
16499 msgid "Format in use"
16500 msgstr "使用中格式"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16505 msgstr "無法移除格式使用的由 Converter。移除 converter 先。"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
16508 msgid "Printer"
16509 msgstr "印表機"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1958
16512 msgid "User interface"
16513 msgstr "使用者介面"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1882
16516 msgid "Identity"
16517 msgstr "身分"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:40
16520 msgid "Print Document"
16521 msgstr "列印文件"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:189
16524 msgid "Cross-reference"
16525 msgstr "交叉參照"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:285
16528 msgid "&Go Back"
16529 msgstr "前往上一步(&G)"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
16532 msgid "Jump back"
16533 msgstr "跳回上一步"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:295
16536 msgid "Jump to label"
16537 msgstr "跳到標籤"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
16540 msgid "Find and Replace"
16541 msgstr "尋找和置換"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:84
16544 msgid "Send Document to Command"
16545 msgstr "發送文件到命令"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:57
16548 msgid "Show File"
16549 msgstr "顯示檔案"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:523
16552 msgid "Table Settings"
16553 msgstr "表格設定值"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:72
16556 msgid "Insert Table"
16557 msgstr "插入表格"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:128
16560 msgid "TeX Information"
16561 msgstr "TeX 資訊"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:188
16564 msgid "Vertical Space Settings"
16565 msgstr "垂直空格設定值"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
16568 msgid "Small-sized icons"
16569 msgstr "小尺寸圖示"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:167
16572 msgid "Normal-sized icons"
16573 msgstr "中尺寸圖示"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:173
16576 msgid "Big-sized icons"
16577 msgstr "大尺寸圖示"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
16580 msgid "unknown version"
16581 msgstr "不明的版本"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:756
16584 msgid "LyX"
16585 msgstr "LyX"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:83
16588 msgid "Text Wrap Settings"
16589 msgstr "換列設定值"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16592 msgid "Click to detach"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
16596 msgid "space"
16597 msgstr "空格"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
16600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195 src/insets/InsetGraphics.cpp:621
16601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:463
16602 msgid "Invalid filename"
16603 msgstr "無效檔名"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
16606 #, fuzzy
16607 msgid ""
16608 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16609 "characters:\n"
16610 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 支援用於檔案名稱包含任何的這些字元:\n"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
16613 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
16614 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
16615 #, c-format
16616 msgid "LyX: %1$s"
16617 msgstr "LyX:%1$s"
16618
16619 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
16620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:464
16621 msgid ""
16622 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16623 "file through LaTeX: "
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/insets/Inset.cpp:249
16627 msgid "Opened inset"
16628 msgstr "開啟的內插"
16629
16630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:111
16631 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16632 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
16633
16634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:267
16635 msgid "Export Warning!"
16636 msgstr "匯出警告!"
16637
16638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
16639 #, fuzzy
16640 msgid ""
16641 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16642 "BibTeX will be unable to find them."
16643 msgstr ""
16644 "有些空格在之中路徑到您的 BibTeX databases。\n"
16645 "BibTeX 將是無法找到它們。"
16646
16647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:268
16648 #, fuzzy
16649 msgid ""
16650 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16651 "BibTeX will be unable to find it."
16652 msgstr ""
16653 "有些空格在之中路徑到您的 BibTeX 樣式檔案。\n"
16654 "BibTeX 將是無法找到它。"
16655
16656 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16657 msgid "Boxed"
16658 msgstr "加框"
16659
16660 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16661 msgid "Frameless"
16662 msgstr "無框架"
16663
16664 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16665 #, fuzzy
16666 msgid "ovalbox"
16667 msgstr "ovalbox"
16668
16669 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Ovalbox"
16672 msgstr "Ovalbox"
16673
16674 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Shadowbox"
16677 msgstr "Shadowbox"
16678
16679 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Doublebox"
16682 msgstr "Doublebox"
16683
16684 #: src/insets/InsetBox.cpp:123
16685 msgid "Opened Box Inset"
16686 msgstr "開啟的框內插"
16687
16688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
16689 msgid "Opened Branch Inset"
16690 msgstr "開啟的分支內插"
16691
16692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
16693 msgid "Branch: "
16694 msgstr "分支:"
16695
16696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Undef: "
16699 msgstr "Undef:"
16700
16701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
16702 msgid "branch"
16703 msgstr "分支"
16704
16705 #: src/insets/InsetCaption.cpp:92
16706 msgid "Opened Caption Inset"
16707 msgstr "開啟的題要內插"
16708
16709 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:88
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Opened CharStyle Inset"
16712 msgstr "開啟的 CharStyle 內插"
16713
16714 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
16715 msgid "LaTeX Command: "
16716 msgstr "LaTeX 命令:"
16717
16718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
16719 msgid "Unknown inset name: "
16720 msgstr "不明的內插名稱:"
16721
16722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
16723 msgid "Inset Command: "
16724 msgstr "內插命令:"
16725
16726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
16727 msgid "Unknown parameter name: "
16728 msgstr "不明的參數名稱:"
16729
16730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
16731 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16732 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
16733
16734 #: src/insets/InsetERT.cpp:136
16735 msgid "Opened ERT Inset"
16736 msgstr "開啟的 ERT 內插"
16737
16738 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:60
16739 msgid "Opened Environment Inset: "
16740 msgstr "開啟的環境內插:"
16741
16742 #: src/insets/InsetExternal.cpp:588
16743 #, c-format
16744 msgid "External template %1$s is not installed"
16745 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
16746
16747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
16748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
16749 msgid "float: "
16750 msgstr "浮動:"
16751
16752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
16753 msgid "Opened Float Inset"
16754 msgstr "開啟的浮動內插"
16755
16756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
16757 msgid "float"
16758 msgstr "浮動"
16759
16760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
16761 #, fuzzy
16762 msgid " (sideways)"
16763 msgstr " (sideways)"
16764
16765 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
16766 #, fuzzy
16767 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16768 msgstr "ERROR:Nonexistent 浮動型態!"
16769
16770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
16771 #, c-format
16772 msgid "List of %1$s"
16773 msgstr "%1$s 的清單"
16774
16775 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
16776 msgid "Opened Footnote Inset"
16777 msgstr "開啟的註腳內插"
16778
16779 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
16780 msgid "footnote"
16781 msgstr "註腳"
16782
16783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:542
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "Could not copy the file\n"
16787 "%1$s\n"
16788 "into the temporary directory."
16789 msgstr ""
16790 "無法複製檔案\n"
16791 "%1$s\n"
16792 "進入暫存目錄。"
16793
16794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:737
16795 #, fuzzy, c-format
16796 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16797 msgstr "無轉換的 %1$s 為所需的之後所有"
16798
16799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:849
16800 #, c-format
16801 msgid "Graphics file: %1$s"
16802 msgstr "圖形檔案:%1$s"
16803
16804 #: src/insets/InsetHFill.cpp:46
16805 msgid "Horizontal Fill"
16806 msgstr "水平填充"
16807
16808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Verbatim Input"
16811 msgstr "Verbatim 輸入"
16812
16813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Verbatim Input*"
16816 msgstr "Verbatim 輸入*"
16817
16818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:635
16819 msgid "Recursive input"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:636
16823 #, c-format
16824 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
16828 #, fuzzy, c-format
16829 msgid ""
16830 "Included file `%1$s'\n"
16831 "has textclass `%2$s'\n"
16832 "while parent file has textclass `%3$s'."
16833 msgstr ""
16834 "包含的檔案「%1$s」\n"
16835 "有 textclass「%2$s」\n"
16836 "當親檔案有 textclass「%3$s」。"
16837
16838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:492
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Different textclasses"
16841 msgstr "不同的 textclasses"
16842
16843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
16844 #, fuzzy, c-format
16845 msgid ""
16846 "Included file `%1$s'\n"
16847 "uses module `%2$s'\n"
16848 "which is not used in parent file."
16849 msgstr ""
16850 "包含的檔案「%1$s」\n"
16851 "有 textclass「%2$s」\n"
16852 "當親檔案有 textclass「%3$s」。"
16853
16854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Module not found"
16857 msgstr "找不到檔案"
16858
16859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Program Listing "
16862 msgstr "程式清單"
16863
16864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:37
16865 msgid "Idx"
16866 msgstr "索引"
16867
16868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:65
16869 msgid "Index"
16870 msgstr "索引"
16871
16872 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Opened Listing Inset"
16875 msgstr "開啟的清單內插"
16876
16877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
16878 msgid "A value is expected."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
16885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
16886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
16887 msgid "Unbalanced braces!"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16891 msgid "Please specify true or false."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16895 msgid "Only true or false is allowed."
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16899 msgid "Please specify an integer value."
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16903 msgid "An integer is expected."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16907 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16911 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16915 #, c-format
16916 msgid "Please specify one of %1$s."
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16920 #, c-format
16921 msgid "Try one of %1$s."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16925 #, c-format
16926 msgid "I guess you mean %1$s."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16930 #, c-format
16931 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16935 #, c-format
16936 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16940 msgid ""
16941 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16945 msgid ""
16946 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16947 "trblTRBL"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16951 msgid ""
16952 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16953 "right, bottom left and top left corner."
16954 msgstr ""
16955
16956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16957 msgid "Enter something like \\color{white}"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16961 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16965 msgid "auto, last or a number"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16969 msgid ""
16970 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16971 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16972 "defining a listing inset)"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16976 msgid ""
16977 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16978 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16979 "a listing inset)"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16983 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16987 #, c-format
16988 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16992 #, c-format
16993 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16997 #, fuzzy, c-format
16998 msgid "Parameter %1$s: "
16999 msgstr "更多參數"
17000
17001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
17002 #, fuzzy, c-format
17003 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17004 msgstr "不明的參數名稱:"
17005
17006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
17007 #, c-format
17008 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17012 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17013 msgstr "開啟的邊界註記內插"
17014
17015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
17016 msgid "Nom"
17017 msgstr "命名法則"
17018
17019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
17020 msgid "Nomenclature"
17021 msgstr "命名法則"
17022
17023 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Greyed out"
17026 msgstr "Greyed 的發信匣"
17027
17028 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
17029 msgid "Framed"
17030 msgstr "加框架"
17031
17032 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
17033 msgid "Shaded"
17034 msgstr "加陰影"
17035
17036 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
17037 msgid "Opened Note Inset"
17038 msgstr "開啟的註記內插"
17039
17040 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
17041 #, fuzzy
17042 msgid "opt"
17043 msgstr "opt"
17044
17045 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
17046 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17047 msgstr "開啟的選擇性引數內插"
17048
17049 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
17050 msgid "Clear Page"
17051 msgstr "清空頁面"
17052
17053 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
17054 msgid "Clear Double Page"
17055 msgstr "清空雙頁"
17056
17057 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Ref: "
17060 msgstr "Ref:"
17061
17062 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17063 msgid "Equation"
17064 msgstr "方程式"
17065
17066 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17067 #, fuzzy
17068 msgid "EqRef: "
17069 msgstr "EqRef:"
17070
17071 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17072 msgid "Page Number"
17073 msgstr "頁碼"
17074
17075 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17076 msgid "Page: "
17077 msgstr "頁面:"
17078
17079 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17080 msgid "Textual Page Number"
17081 msgstr "文字頁碼"
17082
17083 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17084 msgid "TextPage: "
17085 msgstr "文字頁:"
17086
17087 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17088 msgid "Standard+Textual Page"
17089 msgstr "標準+文字頁面"
17090
17091 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Ref+Text: "
17094 msgstr "Ref+文字:"
17095
17096 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
17097 #, fuzzy
17098 msgid "PrettyRef"
17099 msgstr "PrettyRef"
17100
17101 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
17102 #, fuzzy
17103 msgid "FormatRef: "
17104 msgstr "FormatRef:"
17105
17106 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
17107 msgid "Unknown TOC type"
17108 msgstr "不明的內容表型態"
17109
17110 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3163
17111 msgid "Opened table"
17112 msgstr "開啟的表格"
17113
17114 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4299
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Error setting multicolumn"
17117 msgstr "設定 multicolumn 時發生錯誤"
17118
17119 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
17120 #, fuzzy
17121 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17122 msgstr "您無法設定 multicolumn 垂直地。"
17123
17124 #: src/insets/InsetText.cpp:212
17125 msgid "Opened Text Inset"
17126 msgstr "開啟的文字內插"
17127
17128 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
17129 #, fuzzy
17130 msgid "theorem"
17131 msgstr "theorem"
17132
17133 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Opened Theorem Inset"
17136 msgstr "開啟的 Theorem 內插"
17137
17138 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
17139 msgid "Url: "
17140 msgstr "網址:"
17141
17142 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
17143 msgid "HtmlUrl: "
17144 msgstr "網頁網址:"
17145
17146 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
17147 msgid "Vertical Space"
17148 msgstr "垂直空格"
17149
17150 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
17151 msgid "wrap: "
17152 msgstr "換列:"
17153
17154 #: src/insets/InsetWrap.cpp:191
17155 msgid "Opened Wrap Inset"
17156 msgstr "開啟的換列內插"
17157
17158 #: src/insets/InsetWrap.cpp:211
17159 msgid "wrap"
17160 msgstr "換列"
17161
17162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
17163 msgid "Not shown."
17164 msgstr "未顯示。"
17165
17166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
17167 msgid "Loading..."
17168 msgstr "載入中…"
17169
17170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
17171 msgid "Converting to loadable format..."
17172 msgstr "轉換到可載入的格式…"
17173
17174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
17175 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17176 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
17177
17178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
17179 msgid "Scaling etc..."
17180 msgstr "縮放等項…"
17181
17182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
17183 msgid "Ready to display"
17184 msgstr "準備好顯示"
17185
17186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
17187 msgid "No file found!"
17188 msgstr "找不到檔案!"
17189
17190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
17191 msgid "Error converting to loadable format"
17192 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
17193
17194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
17195 msgid "Error loading file into memory"
17196 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
17197
17198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
17199 msgid "Error generating the pixmap"
17200 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17201
17202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
17203 msgid "No image"
17204 msgstr "無圖像"
17205
17206 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17207 msgid "Preview loading"
17208 msgstr "載入預覽中"
17209
17210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17211 msgid "Preview ready"
17212 msgstr "預覽就緒"
17213
17214 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
17215 msgid "Preview failed"
17216 msgstr "預覽失敗"
17217
17218 #: src/lengthcommon.cpp:37
17219 msgid "sp"
17220 msgstr "sp"
17221
17222 #: src/lengthcommon.cpp:37
17223 msgid "pt"
17224 msgstr "pt"
17225
17226 #: src/lengthcommon.cpp:37
17227 msgid "bp"
17228 msgstr "bp"
17229
17230 #: src/lengthcommon.cpp:37
17231 msgid "dd"
17232 msgstr "dd"
17233
17234 #: src/lengthcommon.cpp:37
17235 msgid "mm"
17236 msgstr "mm"
17237
17238 #: src/lengthcommon.cpp:37
17239 msgid "pc"
17240 msgstr "pc"
17241
17242 #: src/lengthcommon.cpp:38
17243 msgid "cm"
17244 msgstr "cm"
17245
17246 #: src/lengthcommon.cpp:38
17247 msgid "ex"
17248 msgstr "ex"
17249
17250 #: src/lengthcommon.cpp:38
17251 msgid "em"
17252 msgstr "em"
17253
17254 #: src/lengthcommon.cpp:39
17255 msgid "Text Width %"
17256 msgstr "文字寬度 %"
17257
17258 #: src/lengthcommon.cpp:39
17259 msgid "Column Width %"
17260 msgstr "欄寬 %"
17261
17262 #: src/lengthcommon.cpp:39
17263 msgid "Page Width %"
17264 msgstr "頁面寬度 %"
17265
17266 #: src/lengthcommon.cpp:39
17267 msgid "Line Width %"
17268 msgstr "列寬度 %"
17269
17270 #: src/lengthcommon.cpp:40
17271 msgid "Text Height %"
17272 msgstr "文字高度 %"
17273
17274 #: src/lengthcommon.cpp:40
17275 msgid "Page Height %"
17276 msgstr "頁面高度 %"
17277
17278 #: src/lyxfind.cpp:143
17279 msgid "Search error"
17280 msgstr "搜尋錯誤"
17281
17282 #: src/lyxfind.cpp:144
17283 msgid "Search string is empty"
17284 msgstr "搜尋字串為空"
17285
17286 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:328 src/lyxfind.cpp:348
17287 msgid "String not found!"
17288 msgstr "找不到字串!"
17289
17290 #: src/lyxfind.cpp:332
17291 msgid "String has been replaced."
17292 msgstr "已置換字串。"
17293
17294 #: src/lyxfind.cpp:335
17295 msgid " strings have been replaced."
17296 msgstr " 已置換字串。"
17297
17298 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:123 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
17299 #, c-format
17300 msgid " Macro: %1$s: "
17301 msgstr " 巨集:%1$s:"
17302
17303 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
17304 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:73
17305 #, c-format
17306 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17307 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
17308
17309 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17312 msgstr "在「%1$s」中沒有垂直網格線"
17313
17314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1361
17315 msgid "Only one row"
17316 msgstr "只有一列"
17317
17318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1367
17319 msgid "Only one column"
17320 msgstr "只有一欄"
17321
17322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1375
17323 msgid "No hline to delete"
17324 msgstr "無 hline 可刪除"
17325
17326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
17327 msgid "No vline to delete"
17328 msgstr "無 vline 可刪除"
17329
17330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1402
17331 #, fuzzy, c-format
17332 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17333 msgstr "不明的 tabular 特徵「%1$s」"
17334
17335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
17336 msgid "No number"
17337 msgstr "沒有數字"
17338
17339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
17340 msgid "Number"
17341 msgstr "數字"
17342
17343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
17344 #, c-format
17345 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17346 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
17347
17348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
17349 #, c-format
17350 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17351 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
17352
17353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
17354 #, c-format
17355 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17356 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
17357
17358 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:865
17359 msgid "create new math text environment ($...$)"
17360 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
17361
17362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:868
17363 msgid "entered math text mode (textrm)"
17364 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
17365
17366 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17367 msgid "Standard[[mathref]]"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:238
17371 msgid "math macro"
17372 msgstr "數學巨集"
17373
17374 #: src/output.cpp:39
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "Could not open the specified document\n"
17378 "%1$s."
17379 msgstr ""
17380 "無法開啟指定的文件\n"
17381 "%1$s。"
17382
17383 #: src/output_plaintext.cpp:148
17384 msgid "Abstract: "
17385 msgstr "摘要:"
17386
17387 #: src/output_plaintext.cpp:160
17388 msgid "References: "
17389 msgstr "參考:"
17390
17391 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
17392 msgid "All files (*)"
17393 msgstr "所有檔案 (*)"
17394
17395 #: src/support/filetools.cpp:348
17396 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17397 msgstr "zh_TW"
17398
17399 #: src/support/os_win32.cpp:340
17400 msgid "System file not found"
17401 msgstr "找不到系統檔案"
17402
17403 #: src/support/os_win32.cpp:341
17404 msgid ""
17405 "Unable to load shfolder.dll\n"
17406 "Please install."
17407 msgstr ""
17408 "無法載入 shfolder.dll\n"
17409 "請安裝。"
17410
17411 #: src/support/os_win32.cpp:346
17412 msgid "System function not found"
17413 msgstr "系統函式找不到"
17414
17415 #: src/support/os_win32.cpp:347
17416 msgid ""
17417 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17418 "Don't know how to proceed. Sorry."
17419 msgstr ""
17420 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
17421 "不知道如何繼續。抱歉。"
17422
17423 #: src/support/userinfo.cpp:44
17424 msgid "Unknown user"
17425 msgstr "不明的使用者"
17426
17427 #~ msgid "Show ERT inline"
17428 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
17429
17430 #~ msgid "&Inline"
17431 #~ msgstr "內聯(&I)"
17432
17433 #, fuzzy
17434 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17435 #~ msgstr "Corollary@區段@.\\arabic{theorem}。"
17436
17437 #, fuzzy
17438 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17439 #~ msgstr "Lemma@區段@.\\arabic{theorem}。"
17440
17441 #, fuzzy
17442 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17443 #~ msgstr "Proposition@區段@.\\arabic{theorem}。"
17444
17445 #, fuzzy
17446 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17447 #~ msgstr "Conjecture@區段@.\\arabic{theorem}。"
17448
17449 #, fuzzy
17450 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17451 #~ msgstr "條件@區段@.\\arabic{theorem}。"
17452
17453 #, fuzzy
17454 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17455 #~ msgstr "演算法@區段@.\\arabic{theorem}。"
17456
17457 #, fuzzy
17458 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17459 #~ msgstr "Fact@區段@.\\arabic{theorem}。"
17460
17461 #, fuzzy
17462 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17463 #~ msgstr "Axiom@區段@.\\arabic{theorem}。"
17464
17465 #, fuzzy
17466 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17467 #~ msgstr "定義@區段@.\\arabic{theorem}。"
17468
17469 #, fuzzy
17470 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17471 #~ msgstr "範例@區段@.\\arabic{theorem}。"
17472
17473 #, fuzzy
17474 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17475 #~ msgstr "問題@區段@.\\arabic{theorem}。"
17476
17477 #, fuzzy
17478 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17479 #~ msgstr "備註@區段@.\\arabic{theorem}。"
17480
17481 #, fuzzy
17482 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17483 #~ msgstr "宣稱@區段@.\\arabic{theorem}。"
17484
17485 #, fuzzy
17486 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17487 #~ msgstr "註記@區段@.\\arabic{theorem}。"
17488
17489 #, fuzzy
17490 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17491 #~ msgstr "認可@區段@.\\arabic{theorem}。"
17492
17493 #, fuzzy
17494 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17495 #~ msgstr "案例@區段@.\\arabic{theorem}。"
17496
17497 #, fuzzy
17498 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17499 #~ msgstr "@區段@.\\arabic{小節}"
17500
17501 #, fuzzy
17502 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17503 #~ msgstr "@小節@.\\arabic{subsubsection}"
17504
17505 #, fuzzy
17506 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17507 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{段落}"
17508
17509 #, fuzzy
17510 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17511 #~ msgstr "@段落@.\\arabic{subparagraph}"
17512
17513 #, fuzzy
17514 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17515 #~ msgstr "\\arabic{章}.\\arabic{區段}"
17516
17517 #, fuzzy
17518 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17519 #~ msgstr "\\Alph{章}.\\arabic{區段}"
17520
17521 #, fuzzy
17522 #~ msgid ""
17523 #~ "The document could not be converted\n"
17524 #~ "into the document class %1$s."
17525 #~ msgstr ""
17526 #~ "文件無法轉換\n"
17527 #~ "成為文件類別 %1$s。"
17528
17529 #~ msgid "Formatting document..."
17530 #~ msgstr "格式化文件…"
17531
17532 #~ msgid "Look and feel"
17533 #~ msgstr "外觀感覺"
17534
17535 #~ msgid "Language settings"
17536 #~ msgstr "語言設定值"
17537
17538 #~ msgid "Outputs"
17539 #~ msgstr "輸出"
17540
17541 #~ msgid "LyX binary not found"
17542 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
17543
17544 #, fuzzy
17545 #~ msgid ""
17546 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17547 #~ msgstr "無法決定路徑到 LyX 二進位從命令列 %1$s"
17548
17549 #, fuzzy
17550 #~ msgid ""
17551 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
17552 #~ "\t%1$s\n"
17553 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17554 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
17555 #~ "ltx'."
17556 #~ msgstr ""
17557 #~ "無法決定系統目錄有搜尋\n"
17558 #~ "\t%1$s\n"
17559 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 到 LyX 系統目錄包含檔"
17560 #~ "案「chkconfig.ltx」。"
17561
17562 #~ msgid ""
17563 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
17564 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
17565 #~ msgstr ""
17566 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
17567 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
17568
17569 #~ msgid ""
17570 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
17571 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
17572 #~ msgstr ""
17573 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
17574 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
17575
17576 #~ msgid ""
17577 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
17578 #~ "%2$s is not a directory."
17579 #~ msgstr ""
17580 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
17581 #~ "%2$s 並非目錄。"
17582
17583 #~ msgid "Directory not found"
17584 #~ msgstr "找不到目錄"
17585
17586 #~ msgid "&Load"
17587 #~ msgstr "載入(&L)"
17588
17589 #~ msgid "&Switch to document"
17590 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
17591
17592 #~ msgid "Listings"
17593 #~ msgstr "列表"
17594
17595 #~ msgid "Placement:"
17596 #~ msgstr "放置位址:"
17597
17598 #~ msgid "Side: "
17599 #~ msgstr "側邊:"
17600
17601 #, fuzzy
17602 #~ msgid "Insert a special symbol for a space"
17603 #~ msgstr "插入特殊符號用於空格"
17604
17605 #~ msgid "&Extended Chars"
17606 #~ msgstr "擴充字元(&E)"
17607
17608 #~ msgid "Font style:"
17609 #~ msgstr "字型樣式:"
17610
17611 #~ msgid "Choose the Font Style"
17612 #~ msgstr "選擇字型樣式"
17613
17614 #~ msgid "OK"
17615 #~ msgstr "確定"
17616
17617 #~ msgid "&Default"
17618 #~ msgstr "預設(&D)"
17619
17620 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17621 #~ msgstr "明確地使用印表機名稱"
17622
17623 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17624 #~ msgstr "調整輸出(&U)"
17625
17626 #~ msgid "To &file:"
17627 #~ msgstr "到檔案(&F):"
17628
17629 #~ msgid "Co&pies:"
17630 #~ msgstr "份數(&P):"
17631
17632 #, fuzzy
17633 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17634 #~ msgstr "指定命令選項名稱用於您的印表機命令"
17635
17636 #~ msgid "Printer &name:"
17637 #~ msgstr "印表機名稱(&N):"
17638
17639 #~ msgid "&Type:"
17640 #~ msgstr "型態(&T):"
17641
17642 #~ msgid "Part "
17643 #~ msgstr "部分 "
17644
17645 #~ msgid "columns "
17646 #~ msgstr "欄位 "
17647
17648 #, fuzzy
17649 #~ msgid "overprint "
17650 #~ msgstr "overprint "
17651
17652 #, fuzzy
17653 #~ msgid "overlayarea"
17654 #~ msgstr "overlayarea"
17655
17656 #, fuzzy
17657 #~ msgid "Corollary_"
17658 #~ msgstr "Corollary_"
17659
17660 #~ msgid "Definition. "
17661 #~ msgstr "定義。"
17662
17663 #~ msgid "Example. "
17664 #~ msgstr "範例。"
17665
17666 #, fuzzy
17667 #~ msgid "Fact. "
17668 #~ msgstr "Fact。"
17669
17670 #~ msgid "Proof. "
17671 #~ msgstr "證明。"
17672
17673 #, fuzzy
17674 #~ msgid "Theorem. "
17675 #~ msgstr "Theorem。"
17676
17677 #~ msgid "note: "
17678 #~ msgstr "註記:"
17679
17680 #, fuzzy
17681 #~ msgid "Conjecture "
17682 #~ msgstr "Conjecture "
17683
17684 #~ msgid "Arabic"
17685 #~ msgstr "阿拉伯語"
17686
17687 #~ msgid "Chinese"
17688 #~ msgstr "華語"
17689
17690 #, fuzzy
17691 #~ msgid "Upper"
17692 #~ msgstr "大寫"
17693
17694 #~ msgid "Table of Contents|T"
17695 #~ msgstr "內容表|T"
17696
17697 #~ msgid "Table of contents"
17698 #~ msgstr "內容表"
17699
17700 #~ msgid "Toc"
17701 #~ msgstr "內容表"
17702
17703 #~ msgid "default"
17704 #~ msgstr "預設"