]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
s/updateLabels/updateBuffer/g, per a suggestion of Abdel's.
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:345
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "取消"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX 樣式"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "樣式(&Y)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "選擇樣式檔案"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "內容(&C):"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "所有被引用的參考"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "所有未被引用的參考資料"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
218 msgid "all references"
219 msgstr "所有參考資料"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "確定(&O)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "移除已選取的資料庫"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 #, fuzzy
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "向下(&D)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "移除已選取的資料庫"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "向上(&U)"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "資料庫(&S)"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "加入(&A)…"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "移除已選取的資料庫"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "刪除(&D)"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 #, fuzzy
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "分頁符號"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "對齊"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
319 msgid "Left"
320 msgstr "左"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
326 msgid "Center"
327 msgstr "中"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
333 msgid "Right"
334 msgstr "右"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "擴展"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
347 msgid "Top"
348 msgstr "頂部"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
353 msgid "Middle"
354 msgstr "中間"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "底部"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "框(&B):"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "內容(&N):"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "垂直"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "水平"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "高度(&H):"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "內框(&X):"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "裝飾(&D):"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "寬度(&W):"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "高度值"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "寬度值"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
423 msgid "None"
424 msgstr "無"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "段落框"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "迷你頁面"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "支援的框類型"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "可用分支(&A):"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "選取您的分支"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 msgid "&New:"
451 msgstr "新增(&N):"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "檔名"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "未定義的字元樣式"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "可用分支(&V):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "切換已選取的分支"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(禁)啟用(&D)"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "加入新的分支到清單"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "定義或變更背景顏色"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "改變顏色(&L)…"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "移除已選取的分支"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
504 #: src/Buffer.cpp:3480
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "移除(&R)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "移除已選取的分支"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "重新命名(&R)"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "加入新的分支到清單"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "刪除(&D)"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "加入新的分支到清單"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
542 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "取消(&C)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "未定義的字元樣式"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "字型(&F):"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "大小(&Z):"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgid "Default"
598 msgstr "預設"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "微小"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "最小"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "較小"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "小"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "一般"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "大"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "較大"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "最大"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "巨大"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "特大"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "自訂分項符號(&C):"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "等級(&L):"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "變更:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "前往下一個變更"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "下一個變更(&N)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "前往下一個變更"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "下一個變更(&N)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "接受此變更"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "接受(&A)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "拒絕此變更"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "拒絕(&R)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "字族"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "字族(&F):"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "字型形狀"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "形狀(&H):"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "字型系列"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
725 msgid "Language"
726 msgstr "語言"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "字型顏色"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "語言(&L):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "系列(&S):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "顏色(&C):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "永不切換"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "字型大小"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "其他字型設定值"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "自動切換"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "雜項(&M):"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "將以上所有都切換字型"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "切換所有(&T)"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "自動地套用每個變更"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "即時地套用變更"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "套用(&A)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
809 msgid "Close"
810 msgstr "關閉"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "可用的引用(&V):"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 #, fuzzy
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "已選取的引用(&S):"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "向上移動已選取的引用"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "向下移動已選取的引用"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "向下(&D)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
844 msgid "Search Citation"
845 msgstr "搜尋引用"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
848 #, fuzzy
849 msgid "Searc&h:"
850 msgstr "搜尋錯誤"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
853 msgid ""
854 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
855 msgstr ""
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
858 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
859 msgstr ""
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
862 #, fuzzy
863 msgid "&Search"
864 msgstr "搜尋錯誤"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
867 #, fuzzy
868 msgid "Search field:"
869 msgstr "搜尋錯誤"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
873 #, fuzzy
874 msgid "All fields"
875 msgstr "所有檔案 (*)"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
878 #, fuzzy
879 msgid "Regular e&xpression"
880 msgstr "正規表示式(&X)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
883 #, fuzzy
884 msgid "Case se&nsitive"
885 msgstr "大小寫相符(&N)"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
888 #, fuzzy
889 msgid "Entry types:"
890 msgstr "項目:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
894 #, fuzzy
895 msgid "All entry types"
896 msgstr "項目:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
899 msgid "Search as you &type"
900 msgstr ""
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
903 msgid "Formatting"
904 msgstr "格式化"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "引用樣式(&Y):"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "之前文字(&B):"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "置於引用之前的文字"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
923 #, fuzzy
924 msgid "Text a&fter:"
925 msgstr "之後文字(&T):"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "置於引用之後的文字"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "列出所有作者"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
936 msgid "Full aut&hor list"
937 msgstr "全部作者清單(&H)"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "在引用中強制大寫"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
944 #, fuzzy
945 msgid "Force u&pper case"
946 msgstr "強制大寫(&F)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
949 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
954 msgid "&Restore"
955 msgstr "還原(&R)"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
958 #, fuzzy
959 msgid "App&ly"
960 msgstr "套用(&A)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
963 #, fuzzy
964 msgid "&New Document:"
965 msgstr "新文件"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
968 #, fuzzy
969 msgid "&Old Document:"
970 msgstr "子文件"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 msgid "Bro&wse..."
974 msgstr "瀏覽(&W)…"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
977 #, fuzzy
978 msgid "Options"
979 msgstr "選項(&O):"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
982 #, fuzzy
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "文件設定值"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
987 #, fuzzy
988 msgid "N&ew Document"
989 msgstr "新文件"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
992 #, fuzzy
993 msgid "Ol&d Document"
994 msgstr "子文件"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 msgid "TeX Code: "
999 msgstr "TeX 編碼:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "媒合分隔符號類型"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "保持媒合(&K)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 msgid "&Size:"
1011 msgstr "大小(&S):"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "插入分隔符號"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 msgid "&Insert"
1020 msgstr "插入(&I)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "使用類別預設"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "以文件預設值儲存"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 msgid "Display"
1040 msgstr "顯示"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1043 msgid "Show ERT button only"
1044 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "&Collapsed"
1048 msgstr "崩潰(&C)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1051 msgid "Show ERT contents"
1052 msgstr "顯示 ERT 內容"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "O&pen"
1056 msgstr "開啟(&P)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1059 #, fuzzy
1060 msgid "For more information, refer to the complete log."
1061 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Errors:"
1066 msgstr "箭頭"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Description:"
1071 msgstr "描述(&D):"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1074 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1078 msgid "View Complete &Log..."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1082 #, fuzzy
1083 msgid "F&ile"
1084 msgstr "檔案"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgid "Filename"
1089 msgstr "檔名"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 msgid "&File:"
1095 msgstr "檔案(&F):"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1098 msgid "Select a file"
1099 msgstr "選取檔案"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1102 msgid "&Draft"
1103 msgstr "草稿(&D)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Template"
1108 msgstr "模板"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "可用模板"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1116 msgid "LaTe&X and LyX options"
1117 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1120 #, fuzzy
1121 msgid "LaTeX Options"
1122 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1125 msgid "O&ption:"
1126 msgstr "選項(&P):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1129 msgid "Forma&t:"
1130 msgstr "格式(&T):"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1140 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1141 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1145 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1146 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Si&ze and Rotation"
1151 msgstr "搜尋引用"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1154 msgid "Rotate"
1155 msgstr "旋轉"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1161 msgid "Angle to rotate image by"
1162 msgstr "圖像的旋轉角度"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1168 msgid "The origin of the rotation"
1169 msgstr "旋轉的原點"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Ori&gin:"
1174 msgstr "原點(&O):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1177 msgid "A&ngle:"
1178 msgstr "角度(&N):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1181 msgid "Scale"
1182 msgstr "伸縮"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1186 msgid "Height of image in output"
1187 msgstr "圖像輸出時高度"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1191 msgid "Width of image in output"
1192 msgstr "圖像輸出時寬度"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1195 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1196 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1200 msgid "&Maintain aspect ratio"
1201 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1204 msgid "Crop"
1205 msgstr "裁剪"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1209 msgid "Clip to bounding box values"
1210 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1214 msgid "Clip to &bounding box"
1215 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1219 msgid "&Left bottom:"
1220 msgstr "左下(&L):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1223 msgid "x"
1224 msgstr "x"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1228 msgid "Right &top:"
1229 msgstr "右上(&T):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1233 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1234 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1238 msgid "&Get from File"
1239 msgstr "從檔案取得(&G)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1242 msgid "y"
1243 msgstr "y"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Find LyX Text"
1248 msgstr "找下一個(&N)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1251 msgid "&Basic"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1256 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1260 #, fuzzy
1261 msgid "&Replace with..."
1262 msgstr "置換成(&W):"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1265 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Ne&xt"
1271 msgstr "文字"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1274 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Pre&vious"
1280 msgstr "下一個變更(&N)"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Replace all occurences at once"
1285 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1290 msgid "Replace &All"
1291 msgstr "全部置換(&A)"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1294 msgid ""
1295 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1296 "first letter"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1300 #, fuzzy
1301 msgid "&Keep case"
1302 msgstr "保持媒合(&K)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1306 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1310 #, fuzzy
1311 msgid "&Find..."
1312 msgstr "尋找(&F):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "大小寫相符(&S)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1324 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1330 msgstr "正規表示式(&X)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1333 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1337 #, fuzzy
1338 msgid "&Next"
1339 msgstr "新增(&N):"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1342 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Previous"
1348 msgstr "下一個變更(&N)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Restrict search to whole words only"
1353 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Whole &words"
1358 msgstr "關鍵字詞。"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Advanced"
1363 msgstr "進階(&V)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Sco&pe"
1372 msgstr "形狀(&H):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Current paragraph"
1377 msgstr "縮排段落(&P)"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Current &paragraph"
1382 msgstr "縮排段落(&P)"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Current &document"
1387 msgstr "列印文件"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1390 msgid ""
1391 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1392 "document"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "主控文件"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1401 #, fuzzy
1402 msgid "All open documents"
1403 msgstr "開啟文件"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1406 #, fuzzy
1407 msgid "&Open documents"
1408 msgstr "開啟文件"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1411 msgid "All ma&nuals"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "數學巨集"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1420 msgid ""
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "到格式(&T):"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1432 msgid "Form"
1433 msgstr "表單"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Float Type:"
1438 msgstr "TeX 資訊"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "進階放置位址選項"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "頁面頂端(&T)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1457 msgid "Here de&finitely"
1458 msgstr "肯定在此(&F)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "儘量在此(&H)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "浮動頁面(&P)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "頁面底部(&B)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "展開欄位(&S)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1477 msgid "&Rotate sideways"
1478 msgstr "側向旋轉(&R)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1481 msgid "FontUi"
1482 msgstr "字型使用介面"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1485 #, fuzzy
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Te&X 編碼:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "預設字族(&D):"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1503 msgid "&Base Size:"
1504 msgstr "基本大小(&B):"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr "羅馬體(&R):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "無襯線(&S):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "比例(%)(&C):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "打字體(&T):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "比例(%)(&A):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1547 #, fuzzy
1548 msgid "C&JK:"
1549 msgstr "鍵(&K):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "圖形(&G)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "選取圖像檔案"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "輸出大小"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1588 msgid "Set &height:"
1589 msgstr "設定高度(&H):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1592 msgid "&Scale Graphics (%):"
1593 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1596 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1600 msgid "Set &width:"
1601 msgstr "設定寬度(&W):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1604 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "旋轉圖形"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "伸縮之後旋轉"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "原點(&I):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "角度(度)(&N):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "圖像的檔案名稱"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "裁剪(&C)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "圖形"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "草稿模式"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "草稿模式(&D)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "間隔(&S):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "支援的間隔類型"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "值(&V):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1749 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1752 #, fuzzy
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "檔案(&F):"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "保護(&P):"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Specify the link target"
1769 msgstr "指定預設紙張大小。"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1772 msgid "Link type"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1776 msgid "Link to the web or to every other target"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1780 msgid "&Web"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Link to an email address"
1786 msgstr "您的電子郵件位址"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1789 #, fuzzy
1790 msgid "&Email"
1791 msgstr "電子郵件"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Link to a file"
1796 msgstr "列印到檔案"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1799 #, fuzzy
1800 msgid "&File"
1801 msgstr "檔案(&F):"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1807 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1808 msgid "URL"
1809 msgstr "URL"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Target:"
1819 msgstr "最大:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1823 msgid "&Name:"
1824 msgstr "名稱(&N):"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1827 msgid "Listing Parameters"
1828 msgstr "列出參數"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1832 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1833 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1837 msgid "&Bypass validation"
1838 msgstr "略過驗證(&B)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 msgid "C&aption:"
1842 msgstr "題要(&A):"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 msgid "La&bel:"
1846 msgstr "標籤(&B):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1849 msgid "Mo&re parameters"
1850 msgstr "更多參數(&R)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1853 msgid "Underline spaces in generated output"
1854 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1857 msgid "&Mark spaces in output"
1858 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1861 msgid "Show LaTeX preview"
1862 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1865 msgid "&Show preview"
1866 msgstr "顯示預覽(&S)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1869 msgid "File name to include"
1870 msgstr "要包含的檔案名稱"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1873 msgid "&Include Type:"
1874 msgstr "包含型態(&I):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1877 msgid "Include"
1878 msgstr "包含"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1881 msgid "Input"
1882 msgstr "輸入"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgid "Verbatim"
1886 msgstr "逐字地"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1890 msgid "Program Listing"
1891 msgstr "程式清單"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1894 msgid "Edit the file"
1895 msgstr "編輯檔案"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 msgid "&Edit"
1899 msgstr "編輯(&E)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1902 #, fuzzy
1903 msgid "A&vailable indices:"
1904 msgstr "可用分支(&V):"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1907 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1911 msgid ""
1912 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "縮排(&I)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1930 #, fuzzy
1931 msgid "&Use multiple indexes"
1932 msgstr "取消設定所有列"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1935 msgid ""
1936 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Add a new index to the list"
1942 msgstr "加入新的分支到清單"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1945 #, fuzzy
1946 msgid "A&vailable Indexes:"
1947 msgstr "可用分支(&V):"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #, fuzzy
1952 msgid "1"
1953 msgstr "10"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Remove the selected index"
1958 msgstr "移除已選取的資料庫"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Rename the selected index"
1963 msgstr "移除已選取的資料庫"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1966 #, fuzzy
1967 msgid "R&ename..."
1968 msgstr "重新命名(&R)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "定義或變更背景顏色"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "TeX 資訊"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "TeX 資訊"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Inset Parameter Configuration"
1988 msgstr "插入標準分數"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1992 msgid "I&mmediate Apply"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1996 #, fuzzy
1997 msgid "New Inset"
1998 msgstr "開啟所有內欄|O"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "文件類別(&C):"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "文字版面配置"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Class options"
2017 msgstr "找不到檔案"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2020 msgid ""
2021 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2022 "select/deselect."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2030 #, fuzzy
2031 msgid "P&redefined:"
2032 msgstr "印表機(&R):"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Cust&om:"
2037 msgstr "自訂"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "圖形(&G)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Master:"
2056 msgstr "外側(&U):"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Enter the name of the default master document"
2061 msgstr "預設的印表機名稱"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2064 msgid "Suppress default date on front page"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Encoding"
2070 msgstr "編碼(&E):"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "語言頁首:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "外側(&U):"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "引言樣式(&Q):"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2088 msgid "Listing"
2089 msgstr "列表"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "主要設定值(&M)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 msgid "Placement"
2097 msgstr "放置位址"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "檢查內聯列表"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "內聯列表(&I)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "檢查浮動列表"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 msgid "&Float"
2113 msgstr "浮動(&F)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 msgid "&Placement:"
2117 msgstr "放置位址(&P):"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "列編號"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 msgid "&Side:"
2129 msgstr "側邊(&S):"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 msgid "S&tep:"
2137 msgstr "步驟(&T):"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "兩已編號列間的差異"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgid "Font si&ze:"
2145 msgstr "字型大小:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "選擇列號的字型大小"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2153 msgid "Style"
2154 msgstr "樣式"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgid "F&ont size:"
2158 msgstr "字型大小(&O):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "字族(&Y):"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "內容的基本字型樣式"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "折斷長列(&B)"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Tab&ulator size:"
2199 msgstr "跳格|T"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2202 msgid "Use extended character table"
2203 msgstr "使用擴充字元表格"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2206 msgid "&Extended character table"
2207 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2210 msgid "Lan&guage:"
2211 msgstr "語言(&G):"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2214 msgid "Select the programming language"
2215 msgstr "選取程式語言"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2218 msgid "&Dialect:"
2219 msgstr "方言(&D):"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2222 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2223 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2226 msgid "Range"
2227 msgstr "範圍"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2230 msgid "Fi&rst line:"
2231 msgstr "第一列(&R):"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2234 msgid "The first line to be printed"
2235 msgstr "要列印的第一列"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2238 msgid "&Last line:"
2239 msgstr "最後一列(&L):"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2242 msgid "The last line to be printed"
2243 msgstr "要列印的最後一列"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2246 msgid "Ad&vanced"
2247 msgstr "進階(&V)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2250 msgid "More Parameters"
2251 msgstr "更多參數"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2255 msgid "Feedback window"
2256 msgstr "回饋視窗"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Input here the listings parameters"
2265 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2268 msgid "&Find:"
2269 msgstr "尋找(&F):"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2272 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2276 msgid "Log &Type:"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2280 msgid "Update the display"
2281 msgstr "更新顯示"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2285 msgid "&Update"
2286 msgstr "更新(&U)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2289 msgid "Copy to Clip&board"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2293 msgid "&Go!"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2297 msgid "Jump to the next warning message."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Next &Warning"
2303 msgstr "匯出警告!"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2306 msgid "Jump to the next error message."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "搜尋錯誤"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "預設邊距(&D)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "頂諯(&T):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "底部(&B):"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "內側(&I):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "外側(&U):"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "前端間隔(&S):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "前端高度(&H):"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "末端跳過(&F):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "欄(&C):"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Master Document Output"
2358 msgstr "主控文件"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2361 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2365 msgid "Include only &selected children"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2369 msgid ""
2370 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "compilation)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&Include all children"
2386 msgstr "包含檔"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2392 msgid "Number of rows"
2393 msgstr "列數量"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2397 msgid "&Rows:"
2398 msgstr "列(&R):"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2404 msgid "Number of columns"
2405 msgstr "欄數量"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2409 msgid "&Columns:"
2410 msgstr "欄(&C):"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2414 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2417 msgid "Vertical alignment"
2418 msgstr "垂直對齊"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2421 msgid "&Vertical:"
2422 msgstr "垂直(&V):"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2425 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2426 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2429 msgid "&Horizontal:"
2430 msgstr "水平(&H):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Decoration"
2435 msgstr "裝飾(&D):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Type:"
2440 msgstr "型態"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2443 msgid "decoration type / matrix border"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2447 msgid "[x]"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2451 msgid "(x)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2455 msgid "{x}"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2459 msgid "|x|"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2463 msgid "||x||"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2467 msgid ""
2468 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2469 "are inserted into formulas"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2473 msgid "&Use AMS math package automatically"
2474 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2477 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2481 msgid "Use AMS &math package"
2482 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2485 msgid ""
2486 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2487 "inserted into formulas"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "使用 &esint 套件"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2505 "inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Use mhchem &package automatically"
2511 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2514 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Use mh&chem package"
2520 msgstr "使用 &esint 套件"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2523 #, fuzzy
2524 msgid "A&vailable:"
2525 msgstr "可用分支(&V):"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2530 msgid "A&dd"
2531 msgstr "加入(&D)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2534 #, fuzzy
2535 msgid "De&lete"
2536 msgstr "刪除(&D)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2539 #, fuzzy
2540 msgid "S&elected:"
2541 msgstr "刪除(&D)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2544 msgid "Sort &as:"
2545 msgstr "排序為(&A):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2548 msgid "&Description:"
2549 msgstr "描述(&D):"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2552 msgid "&Symbol:"
2553 msgstr "符號(&S):"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2556 msgid "Type"
2557 msgstr "型態"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2560 msgid "LyX internal only"
2561 msgstr "只有 LyX 內部"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2564 msgid "LyX &Note"
2565 msgstr "LyX 註記(&N)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2569 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2572 msgid "&Comment"
2573 msgstr "註釋(&C)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2576 msgid "Print as grey text"
2577 msgstr "以灰色文字印出"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2580 msgid "&Greyed out"
2581 msgstr "灰色顯示(&G)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2588 msgid "&Numbering"
2589 msgstr "編號(&N)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Output Format"
2594 msgstr "輸出為空"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "指定預設紙張大小。"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2603 #, fuzzy
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "預設印表機(&P):"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2612 msgid "Use &XeTeX"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Paper Format"
2618 msgstr "日期格式"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2623 msgid "&Format:"
2624 msgstr "格式(&F):"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2629 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&Orientation:"
2634 msgstr "方向"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2637 msgid "&Portrait"
2638 msgstr "直印(&P)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2641 msgid "&Landscape"
2642 msgstr "橫印(&L)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2646 msgid "Page Layout"
2647 msgstr "頁面布局"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Headings &style:"
2652 msgstr "頁面樣式(&S):"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2655 msgid "Style used for the page header and footer"
2656 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2659 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2660 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2663 msgid "&Two-sided document"
2664 msgstr "兩面的文件(&T)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Background Color:"
2669 msgstr "背景"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&Change..."
2674 msgstr "變更:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2677 msgid "Revert the color to the default"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2681 #, fuzzy
2682 msgid "R&eset"
2683 msgstr "重置"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2686 msgid "Label Width"
2687 msgstr "標籤寬度"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2691 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2692 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Lo&ngest label"
2697 msgstr "最長的標籤(&L)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Line &spacing"
2702 msgstr "列距(&I):"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2706 msgid "Single"
2707 msgstr "一倍"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2710 msgid "1.5"
2711 msgstr "一倍半"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2715 msgid "Double"
2716 msgstr "雙倍"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2722 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2725 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2728 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2729 msgid "Custom"
2730 msgstr "自訂"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Indent Paragraph"
2735 msgstr "縮排段落(&P)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2738 msgid "&Justified"
2739 msgstr "左右對齊(&J)"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2742 msgid "&Left"
2743 msgstr "左(&L)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2746 #, fuzzy
2747 msgid "C&enter"
2748 msgstr "中"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Ri&ght"
2753 msgstr "右"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2756 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2757 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Paragraph's &Default"
2762 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2765 msgid "&Use hyperref support"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2769 #, fuzzy
2770 msgid "&General"
2771 msgstr "一般"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2774 msgid ""
2775 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Automatically fi&ll header"
2781 msgstr "自動更新"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2784 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2788 msgid "Load in &fullscreen mode"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Header Information"
2794 msgstr "TeX 資訊"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2797 #, fuzzy
2798 msgid "&Title:"
2799 msgstr "標題:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2802 #, fuzzy
2803 msgid "&Author:"
2804 msgstr "作者:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2807 #, fuzzy
2808 msgid "&Subject:"
2809 msgstr "主旨:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2812 #, fuzzy
2813 msgid "&Keywords:"
2814 msgstr "關鍵字(&K):"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2817 #, fuzzy
2818 msgid "H&yperlinks"
2819 msgstr "產生超連結(&G)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2822 msgid "Allows link text to break across lines."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2826 #, fuzzy
2827 msgid "B&reak links over lines"
2828 msgstr "折斷長列(&B)"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2831 #, fuzzy
2832 msgid "No &frames around links"
2833 msgstr "沒畫框架"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2836 #, fuzzy
2837 msgid "C&olor links"
2838 msgstr "顏色"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2841 msgid "Bibliographical backreferences"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2845 #, fuzzy
2846 msgid "B&ackreferences:"
2847 msgstr "偏好設定"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Bookmarks"
2852 msgstr "書籤|B"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2855 #, fuzzy
2856 msgid "G&enerate Bookmarks"
2857 msgstr "清空書籤|C"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Numbered bookmarks"
2862 msgstr "編號的公式|N"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Number of levels"
2867 msgstr "複本數量"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2870 #, fuzzy
2871 msgid "&Open bookmarks"
2872 msgstr "儲存書籤"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Additional o&ptions"
2877 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2880 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2884 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2888 #, fuzzy
2889 msgid "&Phantom"
2890 msgstr "phantom"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2895 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2898 msgid "&Horiz. Phantom"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Vertical space of the phantom content"
2904 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2907 msgid "&Vert. Phantom"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2911 #, fuzzy
2912 msgid "A&lter..."
2913 msgstr "改變(&A)…"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2916 #, fuzzy
2917 msgid "In Math"
2918 msgstr "數學"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2921 msgid ""
2922 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2923 "delay."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Automatic in&line completion"
2929 msgstr "內聯列表(&I)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2932 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Automatic p&opup"
2938 msgstr "自動更新"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Autoco&rrection"
2943 msgstr "自動開始(&B)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2946 #, fuzzy
2947 msgid "In Text"
2948 msgstr "純文字"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Automatic &inline completion"
2959 msgstr "內聯列表(&I)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2962 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Automatic &popup"
2968 msgstr "自動更新"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2971 msgid ""
2972 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2973 "mode."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2977 msgid "Cursor i&ndicator"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2981 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2982 msgid "General"
2983 msgstr "一般"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2986 msgid ""
2987 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2988 "if it is available."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2992 #, fuzzy
2993 msgid "s inline completion dela&y"
2994 msgstr "內聯列表(&I)"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2997 msgid ""
2998 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2999 "if it is available."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3003 msgid "s popup d&elay"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3007 msgid ""
3008 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3009 "It will be shown right away."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3013 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3017 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3021 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3025 msgid "C&onverter:"
3026 msgstr "轉換器(&O):"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3029 msgid "E&xtra flag:"
3030 msgstr "其他旗標(&X):"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3033 msgid "&From format:"
3034 msgstr "從格式(&F):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3037 msgid "&To format:"
3038 msgstr "到格式(&T):"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3042 msgid "&Modify"
3043 msgstr "修改(&M)"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3048 msgid "Remo&ve"
3049 msgstr "移除(&V)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3052 msgid "Converter Defi&nitions"
3053 msgstr "轉換器定義(&N)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3056 msgid "Converter File Cache"
3057 msgstr "轉換器檔案快取"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3060 msgid "&Enabled"
3061 msgstr "已啟用(&E)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3066 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3069 msgid "&Date format:"
3070 msgstr "日期格式(&D):"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3073 msgid "Date format for strftime output"
3074 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Display &Graphics"
3079 msgstr "顯示圖形(&G):"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3082 msgid "Instant &Preview:"
3083 msgstr "即時預覽(&P):"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3087 msgid "Off"
3088 msgstr "關閉"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3091 msgid "No math"
3092 msgstr "無數學"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3095 msgid "On"
3096 msgstr "開"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Preview Si&ze:"
3101 msgstr "預覽失敗"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Factor for the preview size"
3106 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3109 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3113 #, fuzzy
3114 msgid "&Mark end of paragraphs"
3115 msgstr "縮排段落(&P)"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Editing"
3120 msgstr "離開中。"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3125 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Scroll &below end of document"
3130 msgstr "無法讀取文件"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Sort &environments alphabetically"
3135 msgstr "將標籤以字母排序"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3138 msgid "&Group environments by their category"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3142 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3146 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3150 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3154 msgid "Fullscreen"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3158 msgid "&Limit text width"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3162 msgid "Screen used (&pixels):"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Hide &menubar"
3168 msgstr "δ"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Hide &tabbar"
3173 msgstr "δ"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Hide scr&ollbar"
3178 msgstr "切換數學工具列"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3181 #, fuzzy
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "切換數學工具列"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3186 msgid "Ed&itor:"
3187 msgstr "編輯器(&I):"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Co&pier:"
3192 msgstr "複製器(&C):"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Shortc&ut:"
3197 msgstr "捷徑(&H):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3200 #, fuzzy
3201 msgid "S&hort Name:"
3202 msgstr "排序為(&A):"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3205 msgid "&Viewer:"
3206 msgstr "檢視器(&V):"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3209 msgid "E&xtension:"
3210 msgstr "延伸(&X):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3215 msgstr "指定預設紙張大小。"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Default Format"
3220 msgstr "日期格式"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Vector &graphics format"
3225 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3228 msgid "&Document format"
3229 msgstr "文件格式(&D)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Re&move"
3234 msgstr "移除(&R)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3237 #, fuzzy
3238 msgid "&New..."
3239 msgstr "新增(&N):"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3242 msgid "&E-mail:"
3243 msgstr "電子郵件(&E):"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3246 msgid "Your name"
3247 msgstr "您的名稱"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3250 msgid "Your E-mail address"
3251 msgstr "您的電子郵件位址"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3254 msgid "Keyboard"
3255 msgstr "鍵盤"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3258 msgid "Use &keyboard map"
3259 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3262 msgid "&First:"
3263 msgstr "第一(&F):"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3267 msgid "Br&owse..."
3268 msgstr "瀏覽(&O)…"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3271 msgid "S&econd:"
3272 msgstr "第二(&E):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Mouse"
3277 msgstr "更多"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3280 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3284 msgid ""
3285 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3286 "speed it up, low values slow it down."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3290 #, fuzzy
3291 msgid "User &interface language:"
3292 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3295 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3299 msgid "Language pac&kage:"
3300 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3303 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3307 msgid "Command s&tart:"
3308 msgstr "命令開始(&T):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3311 #, fuzzy
3312 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3313 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3316 msgid "Command e&nd:"
3317 msgstr "命令結束(&N):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3320 #, fuzzy
3321 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3322 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3325 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3329 #, fuzzy
3330 msgid "&Use babel"
3331 msgstr "使用 b&abel"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3334 msgid ""
3335 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3336 "the language package)"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3340 msgid "&Global"
3341 msgstr "全域(&G)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3344 msgid ""
3345 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3346 "command"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3350 msgid "Auto &begin"
3351 msgstr "自動開始(&B)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3354 msgid ""
3355 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3356 "switch command"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3360 msgid "Auto &end"
3361 msgstr "自動結束(&E)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3364 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3368 msgid "Mark &foreign languages"
3369 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Right-to-left language support"
3374 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3377 msgid ""
3378 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3379 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3382 msgid "Enable RTL su&pport"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Cursor movement:"
3388 msgstr "註釋"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Logical"
3393 msgstr "主題"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3396 msgid "&Visual"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3400 msgid ""
3401 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3407 msgstr "Te&X 編碼:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3410 msgid "Default paper si&ze:"
3411 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3416 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3419 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3420 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3423 msgid "BibTeX command and options"
3424 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3428 msgid "Processor for &Japanese:"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3434 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3437 msgid "Pr&ocessor:"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Op&tions:"
3444 msgstr "選項(&O):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3447 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3448 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3453 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3456 #, fuzzy
3457 msgid "&Nomenclature command:"
3458 msgstr "命名法則"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3463 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3466 msgid "Chec&kTeX command:"
3467 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3470 msgid "CheckTeX start options and flags"
3471 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3474 msgid ""
3475 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3476 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3477 "rather than the Cygwin teTeX."
3478 msgstr ""
3479 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3480 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3483 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3484 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3487 msgid "Set class options to default on class change"
3488 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3491 #, fuzzy
3492 msgid "R&eset class options when document class changes"
3493 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3497 msgid "US letter"
3498 msgstr "US letter"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3502 msgid "US legal"
3503 msgstr "US legal"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3507 msgid "US executive"
3508 msgstr "US executive"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3512 msgid "A3"
3513 msgstr "A3"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3517 msgid "A4"
3518 msgstr "A4"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3522 msgid "A5"
3523 msgstr "A5"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3527 msgid "B5"
3528 msgstr "B5"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3531 msgid "&PATH prefix:"
3532 msgstr "&PATH 前綴:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3542 msgid "Browse..."
3543 msgstr "瀏覽…"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3546 #, fuzzy
3547 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3548 msgstr "同義詞錯誤"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3551 msgid "&Temporary directory:"
3552 msgstr "暫存目錄(&T):"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3555 msgid "Ly&XServer pipe:"
3556 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3559 msgid "&Backup directory:"
3560 msgstr "備份目錄(&B):"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3563 #, fuzzy
3564 msgid "&Example files:"
3565 msgstr "範例 #:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3568 msgid "&Document templates:"
3569 msgstr "文件模板(&D):"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3572 msgid "&Working directory:"
3573 msgstr "工作目錄(&W):"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Hunspell dictionaries:"
3578 msgstr "個人字典(&D):"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3581 msgid ""
3582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3584 "paragraphs are separated by a blank line."
3585 msgstr ""
3586 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3587 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3590 msgid "Output &line length:"
3591 msgstr "輸出列長度(&L):"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3594 msgid "Printer Command Options"
3595 msgstr "列印命令選項"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3598 msgid "Extension to be used when printing to file."
3599 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3602 msgid "File ex&tension:"
3603 msgstr "副檔名(&T):"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3606 msgid "Option used to print to a file."
3607 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3610 msgid "Print to &file:"
3611 msgstr "列印到檔案"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3614 msgid "Option used to print to non-default printer."
3615 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Set &printer:"
3620 msgstr "設定印表機(&R):"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3623 msgid "Option used with spool command to set printer."
3624 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Spool &printer:"
3629 msgstr "暫存印表機(&I):"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3632 msgid ""
3633 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3634 "to print."
3635 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Spool co&mmand:"
3640 msgstr "暫存命令(&C):"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3643 msgid "Option used to reverse page order."
3644 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3647 msgid "Re&verse pages:"
3648 msgstr "反向頁面(&V):"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3651 msgid "Lan&dscape:"
3652 msgstr "橫印(&D):"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3655 #, fuzzy
3656 msgid "&Number of copies:"
3657 msgstr "複本數量"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3660 msgid "Option used to set number of copies."
3661 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3664 msgid "Option used to print a range of pages."
3665 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3668 msgid "Co&llated:"
3669 msgstr "排序(&L):"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3672 msgid "Pa&ge range:"
3673 msgstr "頁面範圍(&G):"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3676 msgid "Option used to collate multiple copies."
3677 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3680 msgid "&Odd pages:"
3681 msgstr "奇數頁面(&O):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3684 msgid "&Even pages:"
3685 msgstr "偶數頁面(&E):"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3688 msgid "Paper t&ype:"
3689 msgstr "紙張型態(&Y):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3692 msgid "Paper si&ze:"
3693 msgstr "紙張大小(&Z):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3696 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3697 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3700 msgid "E&xtra options:"
3701 msgstr "其他選項(&X):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3704 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3705 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3708 msgid ""
3709 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3710 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3711 "printers."
3712 msgstr ""
3713 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3714 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Adapt &output to printer"
3719 msgstr "適配輸出到印表機"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3722 msgid "Name of the default printer"
3723 msgstr "預設的印表機名稱"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3726 msgid "Default &printer:"
3727 msgstr "預設印表機(&P):"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3730 msgid "Printer co&mmand:"
3731 msgstr "印表機命令(&M):"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Sans Seri&f:"
3736 msgstr "無襯線(&S):"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3739 msgid "T&ypewriter:"
3740 msgstr "打字體(&Y):"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3743 #, fuzzy
3744 msgid "R&oman:"
3745 msgstr "羅馬體(&R):"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3748 msgid "Screen &DPI:"
3749 msgstr "螢幕 &DPI:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3752 msgid "&Zoom %:"
3753 msgstr "縮放%(&Z):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3756 msgid "Font Sizes"
3757 msgstr "字型大小"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3760 #, fuzzy
3761 msgid "&Large:"
3762 msgstr "大:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Larger:"
3767 msgstr "較大:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Largest:"
3772 msgstr "最大:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Huge:"
3777 msgstr "巨大:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Hugest:"
3782 msgstr "極巨:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3785 #, fuzzy
3786 msgid "S&mallest:"
3787 msgstr "最小:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3790 #, fuzzy
3791 msgid "S&maller:"
3792 msgstr "較小:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3795 #, fuzzy
3796 msgid "S&mall:"
3797 msgstr "小:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Normal:"
3802 msgstr "一般:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3805 #, fuzzy
3806 msgid "&Tiny:"
3807 msgstr "微小:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3810 msgid ""
3811 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3812 "of fonts"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3816 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3820 #, fuzzy
3821 msgid "&New"
3822 msgstr "新增(&N):"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3825 msgid "&Bind file:"
3826 msgstr "連結檔案(&B):"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3829 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3833 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3837 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3841 #, fuzzy
3842 msgid "&Spellchecker engine:"
3843 msgstr "拼寫檢查器"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3846 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3847 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3850 msgid "Accept compound &words"
3851 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3854 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3858 msgid "S&pellcheck continuously"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3862 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3866 #, fuzzy
3867 msgid "&Escape characters:"
3868 msgstr "逸出字元(&R):"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3871 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3872 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3875 msgid "Al&ternative language:"
3876 msgstr "替代語言(&T):"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3879 msgid "Session"
3880 msgstr "執行階段"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3883 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3889 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Restore cursor &positions"
3894 msgstr "還原游標位置"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3897 #, fuzzy
3898 msgid "&Load opened files from last session"
3899 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Clear all session &information"
3904 msgstr "TeX 資訊"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3907 msgid "Documents"
3908 msgstr "文件"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3911 msgid "&Maximum last files:"
3912 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Backup original documents when saving"
3917 msgstr "備份文件(&A)"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3920 msgid "minutes"
3921 msgstr "分鐘"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3924 #, fuzzy
3925 msgid "&Backup documents, every"
3926 msgstr "備份文件(&A)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3929 #, fuzzy
3930 msgid "&Open documents in tabs"
3931 msgstr "開啟文件"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3934 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3938 msgid "&Single close-tab button"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Automatic help"
3944 msgstr "自動更新"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3947 msgid ""
3948 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3949 "the main work area of an edited document"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3953 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3957 msgid "&User interface file:"
3958 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3962 msgid "&Save"
3963 msgstr "儲存(&S)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3966 msgid "Pages"
3967 msgstr "頁面"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3970 msgid "Page number to print from"
3971 msgstr "起始列印頁碼"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3974 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3975 msgstr "到(&T):"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3978 msgid "Page number to print to"
3979 msgstr "結束列印頁碼"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3982 msgid "Print all pages"
3983 msgstr "列印所有頁面"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3986 msgid "Fro&m"
3987 msgstr "從(&M)"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3991 msgid "&All"
3992 msgstr "所有(&A)"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3995 msgid "Print &odd-numbered pages"
3996 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3999 msgid "Print &even-numbered pages"
4000 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4003 msgid "Print in reverse order"
4004 msgstr "以反向排序列印"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4007 msgid "Re&verse order"
4008 msgstr "反向排序(&V)"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Copie&s"
4013 msgstr "份數"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4016 msgid "Number of copies"
4017 msgstr "複本數量"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4020 msgid "Collate copies"
4021 msgstr "自動分頁"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4024 msgid "&Collate"
4025 msgstr "排序(&C)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4028 msgid "&Print"
4029 msgstr "列印(&P)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4032 msgid "Print Destination"
4033 msgstr "列印目的"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4036 msgid "Send output to the printer"
4037 msgstr "發送輸出到印表機"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4040 msgid "P&rinter:"
4041 msgstr "印表機(&R):"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4044 msgid "Send output to the given printer"
4045 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4048 msgid "Send output to a file"
4049 msgstr "發送輸出到檔案"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4052 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4056 #, fuzzy
4057 msgid "&Subindex"
4058 msgstr "側邊(&S):"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4061 #, fuzzy
4062 msgid "A&vailable indexes:"
4063 msgstr "可用分支(&V):"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4068 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4072 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4076 #, fuzzy
4077 msgid "&List Indendation:"
4078 msgstr "縮排(&I)"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Custom &Width:"
4083 msgstr "欄寬"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4086 msgid ""
4087 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4088 "Custom&quot;."
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Output"
4095 msgstr "輸出"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4098 msgid "Settings"
4099 msgstr "設定值"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4102 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4106 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4110 #, fuzzy
4111 msgid "&Clear automatically"
4112 msgstr "自動地套用每個變更"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Debug messages"
4117 msgstr "所有偵錯訊息"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Display no debug messages"
4122 msgstr "所有偵錯訊息"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&None"
4127 msgstr "無"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4130 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4134 #, fuzzy
4135 msgid "S&elected"
4136 msgstr "刪除(&D)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Display all debug messages"
4141 msgstr "所有偵錯訊息"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4144 msgid "Display statusbar messages?"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4148 #, fuzzy
4149 msgid "&Statusbar messages"
4150 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Fil&ter:"
4155 msgstr "檔案(&F):"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4158 msgid "Enter string to filter the label list"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Filter case-sensitively"
4164 msgstr "大小寫相符(&S)"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Case-sensiti&ve"
4169 msgstr "大小寫相符(&S)"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4172 msgid "Update the label list"
4173 msgstr "更新標籤清單"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4176 msgid ""
4177 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4178 "sensitive option is checked)"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4182 msgid "&Sort"
4183 msgstr "排序(&S)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4188 msgstr "將標籤以字母排序"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Cas&e-sensitive"
4193 msgstr "大小寫相符(&S)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4196 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Grou&p"
4202 msgstr "名稱(&N):"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4205 msgid "&Go to Label"
4206 msgstr "前往標籤(&G)"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4209 msgid "La&bels in:"
4210 msgstr "標籤位於(&B):"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4214 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4217 msgid "<reference>"
4218 msgstr "<reference>"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4221 msgid "(<reference>)"
4222 msgstr "(<reference>)"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4225 msgid "<page>"
4226 msgstr "<page>"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4229 msgid "on page <page>"
4230 msgstr "於頁面 <page>"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4233 msgid "<reference> on page <page>"
4234 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4237 msgid "Formatted reference"
4238 msgstr "格式化的參考"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4241 msgid "Replace &with:"
4242 msgstr "置換成(&W):"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4245 msgid "Match whole words onl&y"
4246 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4249 msgid "Find &Next"
4250 msgstr "找下一個(&N)"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4255 msgid "&Replace"
4256 msgstr "置換(&R)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4259 msgid "Search &backwards"
4260 msgstr "向後搜尋(&B)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4263 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4264 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4267 msgid "&Export formats:"
4268 msgstr "匯出格式(&E):"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4271 msgid "&Command:"
4272 msgstr "命令(&C):"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Edit shortcut"
4277 msgstr "捷徑(&H):"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4284 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4288 #, fuzzy
4289 msgid "&Delete Key"
4290 msgstr "刪除(&D)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Clear current shortcut"
4295 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4299 msgid "C&lear"
4300 msgstr "清空(&L)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Shortcut:"
4305 msgstr "捷徑(&H):"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&Function:"
4310 msgstr "函數"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4313 msgid ""
4314 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4315 "the 'Clear' button"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4319 #, fuzzy
4320 msgid "DockWidget"
4321 msgstr "寬度"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4324 msgid ""
4325 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4329 msgid "Current word"
4330 msgstr "目前字詞"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4335 msgid "Replace word with current choice"
4336 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4339 #, fuzzy
4340 msgid "&Find Next"
4341 msgstr "找下一個(&N)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Re&placement:"
4346 msgstr "置換:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4349 msgid "Replace with selected word"
4350 msgstr "置換成已選取的字詞"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4353 #, fuzzy
4354 msgid "S&uggestions:"
4355 msgstr "建議:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4358 msgid "Ignore this word"
4359 msgstr "忽略此字詞"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4362 msgid "&Ignore"
4363 msgstr "忽略(&I)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4366 msgid "Ignore this word throughout this session"
4367 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4370 msgid "I&gnore All"
4371 msgstr "忽略所有(&G)"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4374 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4375 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4378 msgid "Unknown word:"
4379 msgstr "不明的字詞:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4382 msgid ""
4383 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4384 "full range."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Ca&tegory:"
4390 msgstr "題要(&P):"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4393 msgid "Select this to display all available characters at once"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4397 #, fuzzy
4398 msgid "&Display all"
4399 msgstr "顯示(&D):"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4402 msgid "Current cell:"
4403 msgstr "目前儲存格:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4406 msgid "Current row position"
4407 msgstr "目前列位置"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4410 msgid "Current column position"
4411 msgstr "目前欄位置"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4414 msgid "&Table Settings"
4415 msgstr "表格設定值(&T)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Column settings"
4420 msgstr "文件設定值"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4423 msgid "&Horizontal alignment:"
4424 msgstr "水平對齊(&H):"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4427 msgid "Horizontal alignment in column"
4428 msgstr "在欄中水平對齊"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4432 msgid "Justified"
4433 msgstr "左右對齊"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4436 msgid "Fixed width of the column"
4437 msgstr "固定寬度的欄"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4440 #, fuzzy
4441 msgid "&Vertical alignment in row:"
4442 msgstr "垂直對齊(&V):"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4445 #, fuzzy
4446 msgid ""
4447 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4448 "the row."
4449 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4452 msgid "Merge cells of different columns"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4456 msgid "&Multicolumn"
4457 msgstr "多欄(&M)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Row setting"
4462 msgstr "方框設定值"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4465 msgid "Merge cells of different rows"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4469 msgid "M&ultirow"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Cell setting"
4475 msgstr "註記設定值"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4478 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4479 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4482 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4483 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Table-wide settings"
4488 msgstr "表格設定值"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Verti&cal alignment:"
4493 msgstr "垂直對齊"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Vertical alignment of the table"
4498 msgstr "垂直對齊"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4501 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4502 msgstr "旋轉表格 90 度"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4505 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4506 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4509 msgid "LaTe&X argument:"
4510 msgstr "LaTe&X 引數:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4513 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4514 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4517 msgid "&Borders"
4518 msgstr "邊框(&B)"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4521 msgid "Set Borders"
4522 msgstr "設定邊框"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4525 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4526 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4529 msgid "All Borders"
4530 msgstr "所有邊框"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4533 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4534 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4537 msgid "&Set"
4538 msgstr "設定(&S)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4541 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4542 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4545 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4546 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4549 msgid "Fo&rmal"
4550 msgstr "正規的(&R)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4553 msgid "Use default (grid-like) border style"
4554 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4557 msgid "De&fault"
4558 msgstr "預設(&F)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4561 msgid "Additional Space"
4562 msgstr "額外空格"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4565 msgid "T&op of row:"
4566 msgstr "頂列(&O):"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4569 msgid "Botto&m of row:"
4570 msgstr "底列(&M):"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4573 msgid "Bet&ween rows:"
4574 msgstr "列間(&W):"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4577 msgid "&Longtable"
4578 msgstr "長表格(&L)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4581 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4582 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4585 msgid "&Use long table"
4586 msgstr "使用長表格(&U)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Row settings"
4591 msgstr "方框設定值"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4594 msgid "Status"
4595 msgstr "狀態"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4598 msgid "Border above"
4599 msgstr "上方框線"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4602 msgid "Border below"
4603 msgstr "下方框線"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4606 msgid "Contents"
4607 msgstr "內容"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4610 msgid "Header:"
4611 msgstr "頁首:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4614 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4615 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4623 msgid "on"
4624 msgstr "於"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4634 msgid "double"
4635 msgstr "雙倍"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4638 msgid "First header:"
4639 msgstr "第一頁首:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4642 msgid "This row is the header of the first page"
4643 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4646 msgid "Don't output the first header"
4647 msgstr "不輸出第一個頁首"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4651 msgid "is empty"
4652 msgstr "是空的"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4655 msgid "Footer:"
4656 msgstr "頁尾:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4659 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4660 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4663 msgid "Last footer:"
4664 msgstr "最後頁尾:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4667 msgid "This row is the footer of the last page"
4668 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4671 msgid "Don't output the last footer"
4672 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Caption:"
4677 msgstr "題要(&A):"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4680 msgid "Set a page break on the current row"
4681 msgstr "在目前列上設定分頁"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4684 msgid "Page &break on current row"
4685 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4690 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Longtable alignment"
4695 msgstr "水平對齊(&H):"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4698 msgid "Close this dialog"
4699 msgstr "關閉此對話框"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4702 msgid "Rebuild the file lists"
4703 msgstr "重建檔案清單"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4706 msgid ""
4707 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4708 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4711 msgid "&View"
4712 msgstr "檢視(&V)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4715 msgid "Selected classes or styles"
4716 msgstr "已選取的類別或樣式"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4719 msgid "LaTeX classes"
4720 msgstr "LaTeX 類別"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4723 msgid "LaTeX styles"
4724 msgstr "LaTeX 樣式"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4727 msgid "BibTeX styles"
4728 msgstr "BibTeX 樣式"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4731 msgid "Toggles view of the file list"
4732 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4735 msgid "Show &path"
4736 msgstr "顯示路徑(&P)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Separate paragraphs with"
4741 msgstr "分隔段落藉由"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4744 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4745 msgstr "縮排順序的段落"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4748 msgid "&Indentation"
4749 msgstr "縮排(&I)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Size of the indentation"
4754 msgstr "搜尋引用"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4757 msgid "&Vertical space"
4758 msgstr "垂直空格(&V)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Size of the vertical space"
4763 msgstr "垂直空格(&V)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4766 msgid "Spacing"
4767 msgstr "間隔"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4770 msgid "&Line spacing:"
4771 msgstr "列距(&L):"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Spacing type"
4776 msgstr "間隔"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Number of lines"
4781 msgstr "複本數量"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4784 msgid "Format text into two columns"
4785 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4788 msgid "Two-&column document"
4789 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Language of the thesaurus"
4794 msgstr "語言頁尾:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4797 msgid "Word to look up"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4801 msgid "L&ookup"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4805 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4810 msgid "The selected entry"
4811 msgstr "已選取的項目"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4814 msgid "&Selection:"
4815 msgstr "選擇(&S):"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4818 msgid "Replace the entry with the selection"
4819 msgstr "以選擇置換項目"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4822 msgid "Index entry"
4823 msgstr "索引項目"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4826 msgid "&Keyword:"
4827 msgstr "關鍵字(&K):"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Filter:"
4832 msgstr "檔案(&F):"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4835 msgid "Enter string to filter contents"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4839 #, fuzzy
4840 msgid ""
4841 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4842 "tables, and others)"
4843 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4846 msgid "Update navigation tree"
4847 msgstr "更新巡覽樹"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4852 msgid "..."
4853 msgstr "…"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4857 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4861 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4864 msgid "Move selected item down by one"
4865 msgstr "向下移動已選項目一格"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4868 msgid "Move selected item up by one"
4869 msgstr "向上移動已選項目一格"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Sort"
4874 msgstr "排序(&S)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4877 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Keep"
4883 msgstr "Cap"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4886 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4887 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4890 msgid "LyX: Enter text"
4891 msgstr "LyX:輸入文字"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4894 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4898 msgid "&Do not show this warning again!"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4902 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4903 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4906 msgid "DefSkip"
4907 msgstr "DefSkip"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4910 msgid "SmallSkip"
4911 msgstr "SmallSkip"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4914 msgid "MedSkip"
4915 msgstr "MedSkip"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4918 msgid "BigSkip"
4919 msgstr "BigSkip"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4922 msgid "VFill"
4923 msgstr "VFill"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4926 msgid "Complete source"
4927 msgstr "完成來源"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4930 msgid "Automatic update"
4931 msgstr "自動更新"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Unit of width value"
4936 msgstr "寬度值的單位"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4939 #, fuzzy
4940 msgid "number of needed lines"
4941 msgstr "複本數量"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4944 #, fuzzy
4945 msgid "use number of lines"
4946 msgstr "複本數量"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4949 #, fuzzy
4950 msgid "&Line span:"
4951 msgstr "列距(&L):"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Outer (default)"
4956 msgstr "LaTeX 預設"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Inner"
4961 msgstr "內側(&I):"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4964 msgid "use overhang"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4968 msgid "Over&hang:"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Overhang value"
4974 msgstr "高度值"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Unit of overhang value"
4979 msgstr "寬度值的單位"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4982 msgid "Check this to allow flexible placement"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4986 msgid "Allow &floating"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4992 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4994 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4995 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
5000 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5002 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5003 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5004 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5007 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5009 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5010 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5012 msgid "Standard"
5013 msgstr "標準"
5014
5015 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5016 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5018 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5019 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5024 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5025 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5027 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5028 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5029 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5030 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5031 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5034 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5035 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5036 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5037 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5038 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5040 msgid "Section"
5041 msgstr "區段"
5042
5043 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5044 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5046 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5047 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5048 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5050 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5051 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5053 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5054 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5057 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5059 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5060 msgid "Subsection"
5061 msgstr "小節"
5062
5063 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5064 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5066 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5067 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5069 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5071 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5072 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5073 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5074 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5076 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5077 msgid "Subsubsection"
5078 msgstr "次小節"
5079
5080 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5083 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5084 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5085 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5086 msgid "Itemize"
5087 msgstr "有號列舉"
5088
5089 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5092 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5093 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5094 msgid "Enumerate"
5095 msgstr "無號列舉"
5096
5097 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5099 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5100 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5102 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5103 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5104 msgid "Description"
5105 msgstr "描述"
5106
5107 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5110 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5112 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5113 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5114 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5115 msgid "List"
5116 msgstr "清單"
5117
5118 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5119 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5121 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5123 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5124 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5125 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5126 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5127 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5129 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5130 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5132 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5133 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5136 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5138 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5140 msgid "Title"
5141 msgstr "標題"
5142
5143 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5145 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5147 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5148 msgid "Subtitle"
5149 msgstr "子標題"
5150
5151 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5154 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5156 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5158 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5161 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5163 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5164 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5168 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5169 msgid "Author"
5170 msgstr "作者"
5171
5172 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5174 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5178 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5179 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5183 msgid "Address"
5184 msgstr "位址"
5185
5186 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5188 msgid "Offprint"
5189 msgstr "抽印"
5190
5191 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5193 msgid "Mail"
5194 msgstr "郵件"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5197 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5200 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5201 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5202 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5203 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5209 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5210 #: lib/external_templates:306
5211 msgid "Date"
5212 msgstr "日期"
5213
5214 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5215 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5216 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5218 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5221 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5224 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5227 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5228 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5230 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5231 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5233 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5235 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5240 #: src/output_plaintext.cpp:133
5241 msgid "Abstract"
5242 msgstr "摘要"
5243
5244 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5245 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5253 msgid "Acknowledgement"
5254 msgstr "致謝"
5255
5256 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5258 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5259 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5265 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5266 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5267 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5268 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5269 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5270 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5271 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5274 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5278 msgid "Bibliography"
5279 msgstr "文獻目錄"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5282 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5283 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5291 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5293 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5297 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5300 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5303 msgid "FrontMatter"
5304 msgstr "FrontMatter"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5307 msgid "Offprint Requests to:"
5308 msgstr "抽印要求至:"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:187
5311 msgid "Correspondence to:"
5312 msgstr "信件給:"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5320 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5321 msgid "BackMatter"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5326 msgid "Acknowledgements."
5327 msgstr "致謝。"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:295
5330 #, fuzzy
5331 msgid "institutemark"
5332 msgstr "慣例"
5333
5334 #: lib/layouts/aa.layout:299
5335 #, fuzzy
5336 msgid "institute mark"
5337 msgstr "慣例"
5338
5339 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5344 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5345 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5350 msgid "Keywords"
5351 msgstr "關鍵字"
5352
5353 #: lib/layouts/aa.layout:363
5354 msgid "Key words."
5355 msgstr "關鍵字詞。"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:385
5358 #, fuzzy
5359 msgid "CharStyle:Institute"
5360 msgstr "變更:"
5361
5362 #: lib/layouts/aa.layout:395
5363 #, fuzzy
5364 msgid "CharStyle:E-Mail"
5365 msgstr "變更:"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5372 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5374 msgid "Email"
5375 msgstr "電子郵件"
5376
5377 #: lib/layouts/aa.layout:410
5378 #, fuzzy
5379 msgid "email"
5380 msgstr "電子郵件:"
5381
5382 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5384 msgid "LaTeX"
5385 msgstr "LaTeX"
5386
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5389 msgid "Thesaurus"
5390 msgstr "同義詞"
5391
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5393 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5395 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5396 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5397 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5398 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5400 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5401 msgid "Paragraph"
5402 msgstr "段落"
5403
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5405 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5408 msgid "Affiliation"
5409 msgstr "合作"
5410
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5412 msgid "And"
5413 msgstr "和"
5414
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5416 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5418 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5419 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5420 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5421 msgid "Acknowledgements"
5422 msgstr "致謝"
5423
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5428 #: src/rowpainter.cpp:461
5429 msgid "Appendix"
5430 msgstr "附錄"
5431
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5435 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5441 #: src/output_plaintext.cpp:145
5442 msgid "References"
5443 msgstr "參考"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5446 msgid "PlaceFigure"
5447 msgstr "PlaceFigure"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5450 msgid "PlaceTable"
5451 msgstr "PlaceTable"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5454 msgid "TableComments"
5455 msgstr "TableComments"
5456
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5458 msgid "TableRefs"
5459 msgstr "TableRefs"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5462 msgid "MathLetters"
5463 msgstr "MathLetters"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5466 msgid "NoteToEditor"
5467 msgstr "NoteToEditor"
5468
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5470 msgid "Facility"
5471 msgstr "工具"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5474 msgid "Objectname"
5475 msgstr "物件名稱"
5476
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5478 msgid "Dataset"
5479 msgstr "資料集"
5480
5481 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Altaffilation"
5484 msgstr "AltAffiliation"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Alternative affiliation:"
5489 msgstr "替代語言(&T):"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5492 msgid "altaffilmark"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5496 #, fuzzy
5497 msgid "altaffiliation mark"
5498 msgstr "AltAffiliation"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5501 msgid "Subject headings:"
5502 msgstr "主旨標頭:"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5505 msgid "[Acknowledgements]"
5506 msgstr "[致謝]"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5512 msgid "and"
5513 msgstr "和"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5516 msgid "Place Figure here:"
5517 msgstr "置放圖片在此:"
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5520 msgid "Place Table here:"
5521 msgstr "置放表格在此:"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5524 msgid "[Appendix]"
5525 msgstr "[附錄]"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5528 msgid "Note to Editor:"
5529 msgstr "編輯器註記:"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5532 msgid "References. ---"
5533 msgstr "參考。---"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5536 msgid "Note. ---"
5537 msgstr "註記。---"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Table note"
5542 msgstr "表格線"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Table note:"
5547 msgstr "註腳"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5550 #, fuzzy
5551 msgid "tablenotemark"
5552 msgstr "表格線"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5555 msgid "tablenote mark"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5559 msgid "FigCaption"
5560 msgstr "圖片標題"
5561
5562 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5563 msgid "Fig. ---"
5564 msgstr "圖 ---"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5567 msgid "Facility:"
5568 msgstr "工具:"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5571 msgid "Obj:"
5572 msgstr "物件:"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5575 msgid "Dataset:"
5576 msgstr "資料集:"
5577
5578 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Scheme"
5581 msgstr "場景"
5582
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5584 #, fuzzy
5585 msgid "List of Schemes"
5586 msgstr "表格列表"
5587
5588 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5589 msgid "scheme"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Chart"
5595 msgstr "hat"
5596
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5598 #, fuzzy
5599 msgid "List of Charts"
5600 msgstr "表格列表"
5601
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5603 #, fuzzy
5604 msgid "chart"
5605 msgstr "hat"
5606
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Graph"
5610 msgstr "圖形"
5611
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5613 #, fuzzy
5614 msgid "List of Graphs"
5615 msgstr "表格列表"
5616
5617 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5618 #, fuzzy
5619 msgid "graph"
5620 msgstr "Epigraph"
5621
5622 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Bibnote"
5625 msgstr "註記"
5626
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5628 #, fuzzy
5629 msgid "bibnote"
5630 msgstr "註記"
5631
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Chemistry"
5635 msgstr "infty"
5636
5637 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5638 msgid "chemistry"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Teaser"
5644 msgstr "頁首"
5645
5646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Teaser image:"
5649 msgstr "RasterImage"
5650
5651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5652 #, fuzzy
5653 msgid "CRcat"
5654 msgstr "hat"
5655
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5657 #, fuzzy
5658 msgid "CR category"
5659 msgstr "題要(&P):"
5660
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5662 #, fuzzy
5663 msgid "CR categories"
5664 msgstr "題要(&P):"
5665
5666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5667 msgid "Computing Review Categories"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5671 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5674 #: lib/layouts/spie.layout:89
5675 msgid "Acknowledgments"
5676 msgstr "致謝"
5677
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5685 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5688 #, fuzzy
5689 msgid "MainText"
5690 msgstr "純文字"
5691
5692 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5696 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5698 msgid "Section*"
5699 msgstr "區段*"
5700
5701 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5702 #, fuzzy
5703 msgid "SpecialSection"
5704 msgstr "特殊區段"
5705
5706 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5707 #, fuzzy
5708 msgid "SpecialSection*"
5709 msgstr "特殊區段"
5710
5711 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5713 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Unnumbered"
5720 msgstr "編號的"
5721
5722 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5725 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5727 msgid "Subsection*"
5728 msgstr "小節*"
5729
5730 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5733 msgid "Subsubsection*"
5734 msgstr "次小節*"
5735
5736 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5737 msgid "Chapter Exercises"
5738 msgstr "練習章節"
5739
5740 #: lib/layouts/apa.layout:51
5741 msgid "RightHeader"
5742 msgstr "右側頁首"
5743
5744 #: lib/layouts/apa.layout:60
5745 msgid "Right header:"
5746 msgstr "右側頁首:"
5747
5748 #: lib/layouts/apa.layout:83
5749 msgid "Abstract:"
5750 msgstr "摘要:"
5751
5752 #: lib/layouts/apa.layout:92
5753 msgid "ShortTitle"
5754 msgstr "簡短標題"
5755
5756 #: lib/layouts/apa.layout:100
5757 msgid "Short title:"
5758 msgstr "簡短標題:"
5759
5760 #: lib/layouts/apa.layout:129
5761 msgid "TwoAuthors"
5762 msgstr "兩位作者"
5763
5764 #: lib/layouts/apa.layout:136
5765 msgid "ThreeAuthors"
5766 msgstr "三位作者"
5767
5768 #: lib/layouts/apa.layout:143
5769 msgid "FourAuthors"
5770 msgstr "四位作者"
5771
5772 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5774 msgid "Affiliation:"
5775 msgstr "合作者:"
5776
5777 #: lib/layouts/apa.layout:171
5778 msgid "TwoAffiliations"
5779 msgstr "兩位合作者"
5780
5781 #: lib/layouts/apa.layout:178
5782 msgid "ThreeAffiliations"
5783 msgstr "三位合作者"
5784
5785 #: lib/layouts/apa.layout:185
5786 msgid "FourAffiliations"
5787 msgstr "四位合作者"
5788
5789 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5790 msgid "Journal"
5791 msgstr "日誌"
5792
5793 #: lib/layouts/apa.layout:206
5794 msgid "CopNum"
5795 msgstr "CopNum"
5796
5797 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5800 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5807 msgid "Note"
5808 msgstr "註記"
5809
5810 #: lib/layouts/apa.layout:234
5811 msgid "Acknowledgements:"
5812 msgstr "致謝:"
5813
5814 #: lib/layouts/apa.layout:248
5815 msgid "ThickLine"
5816 msgstr "粗線"
5817
5818 #: lib/layouts/apa.layout:258
5819 msgid "CenteredCaption"
5820 msgstr "置中標題"
5821
5822 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5824 msgid "Senseless!"
5825 msgstr "無意義!"
5826
5827 #: lib/layouts/apa.layout:278
5828 msgid "FitFigure"
5829 msgstr "符合圖片"
5830
5831 #: lib/layouts/apa.layout:284
5832 msgid "FitBitmap"
5833 msgstr "符合點陣圖"
5834
5835 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5837 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5840 msgid "Subparagraph"
5841 msgstr "Subparagraph"
5842
5843 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5844 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5846 msgid "*"
5847 msgstr "*"
5848
5849 #: lib/layouts/apa.layout:396
5850 msgid "Seriate"
5851 msgstr "連續"
5852
5853 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5855 msgid "(\\alph{enumii})"
5856 msgstr "(\\alph{enumii})"
5857
5858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5859 msgid "LatinOn"
5860 msgstr "拉丁語開啟"
5861
5862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5863 msgid "Latin on"
5864 msgstr "拉丁語開啟"
5865
5866 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5867 msgid "LatinOff"
5868 msgstr "拉丁語關閉"
5869
5870 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5871 msgid "Latin off"
5872 msgstr "拉丁語關閉"
5873
5874 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5876 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5877 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5881 msgid "Part"
5882 msgstr "部分"
5883
5884 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5885 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5886 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5888 msgid "Part*"
5889 msgstr "部分*"
5890
5891 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5892 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5893 msgid "BeginFrame"
5894 msgstr "BeginFrame"
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5897 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5898 msgid "MM"
5899 msgstr "MM"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5902 msgid "Section \\arabic{section}"
5903 msgstr "Section \\arabic{section}"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5906 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5907 msgid "\\Alph{section}"
5908 msgstr "\\Alph{section}"
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5911 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5912 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5915 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5916 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Frames"
5923 msgstr "框架"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5926 msgid "Frame"
5927 msgstr "框架"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5930 msgid "BeginPlainFrame"
5931 msgstr "BeginPlainFrame"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5934 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5935 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5938 msgid "AgainFrame"
5939 msgstr "AgainFrame"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5942 msgid "Again frame with label"
5943 msgstr "回復有標籤的框架"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5946 msgid "EndFrame"
5947 msgstr "EndFrame"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5950 msgid "________________________________"
5951 msgstr "________________________________ "
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5954 msgid "FrameSubtitle"
5955 msgstr "FrameSubtitle"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5958 msgid "Column"
5959 msgstr "欄"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5964 msgid "Columns"
5965 msgstr "欄位"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5968 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5969 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5972 msgid "ColumnsCenterAligned"
5973 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5976 msgid "Columns (center aligned)"
5977 msgstr "欄位 (已置中) "
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5980 msgid "ColumnsTopAligned"
5981 msgstr "ColumnsTopAligned"
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5984 msgid "Columns (top aligned)"
5985 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5988 msgid "Pause"
5989 msgstr "暫停"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Overlays"
5996 msgstr "外罩"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5999 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6000 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6003 msgid "Overprint"
6004 msgstr "套印"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6007 msgid "OverlayArea"
6008 msgstr "覆蓋區域"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6011 msgid "Overlayarea"
6012 msgstr "覆蓋區域"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6015 msgid "Uncover"
6016 msgstr "取消封面"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6019 msgid "Uncovered on slides"
6020 msgstr "取消投影片封面 "
6021
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6023 msgid "Only"
6024 msgstr "只有"
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6027 msgid "Only on slides"
6028 msgstr "只有對投影片"
6029
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6031 msgid "Block"
6032 msgstr "區塊"
6033
6034 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Blocks"
6038 msgstr "區塊"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6041 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6042 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6045 msgid "ExampleBlock"
6046 msgstr "範例區塊"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6049 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6050 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6053 msgid "AlertBlock"
6054 msgstr "變異區塊"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6057 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6058 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Titling"
6065 msgstr "列表"
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6068 msgid "Title (Plain Frame)"
6069 msgstr "標題 (單純框架)"
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6074 msgid "Institute"
6075 msgstr "慣例"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6078 #, fuzzy
6079 msgid "InstituteMark"
6080 msgstr "慣例"
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Institute mark"
6085 msgstr "慣例"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6088 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6089 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6090 msgid "Quotation"
6091 msgstr "引言"
6092
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6095 msgid "Quote"
6096 msgstr "引言"
6097
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6100 msgid "Verse"
6101 msgstr "Verse"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6104 msgid "TitleGraphic"
6105 msgstr "標題圖形"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6108 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6121 msgid "Corollary"
6122 msgstr "Corollary"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Theorems"
6127 msgstr "定理"
6128
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6131 msgid "Corollary."
6132 msgstr "推論。"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6135 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6148 msgid "Definition"
6149 msgstr "定義"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6153 msgid "Definition."
6154 msgstr "定義。"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6157 msgid "Definitions"
6158 msgstr "定義"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6161 msgid "Definitions."
6162 msgstr "定義。"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6167 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6177 msgid "Example"
6178 msgstr "範例"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6181 msgid "Example."
6182 msgstr "範例。"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6185 msgid "Examples"
6186 msgstr "範例"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6189 msgid "Examples."
6190 msgstr "範例。"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6194 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6198 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6200 msgid "Fact"
6201 msgstr "Fact"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6204 msgid "Fact."
6205 msgstr "論據。"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6208 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6213 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6214 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6215 msgid "Proof"
6216 msgstr "證明"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6222 msgid "Proof."
6223 msgstr "證明。"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6226 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6230 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6245 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6248 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6249 msgid "Theorem"
6250 msgstr "定理"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6254 msgid "Theorem."
6255 msgstr "定理。"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6258 msgid "Separator"
6259 msgstr "分隔符號"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6262 msgid "___"
6263 msgstr "___"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6266 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6267 msgid "LyX-Code"
6268 msgstr "LyX-編碼"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6271 msgid "NoteItem"
6272 msgstr "註記項目"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6275 msgid "Note:"
6276 msgstr "註記:"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6279 #, fuzzy
6280 msgid "CharStyle:Alert"
6281 msgstr "變更:"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Alert"
6286 msgstr "變異區塊"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6289 #, fuzzy
6290 msgid "CharStyle:Structure"
6291 msgstr "變更:"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6294 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6295 msgid "Structure"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6299 msgid "Custom:ArticleMode"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Article"
6305 msgstr "垂直"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Custom:PresentationMode"
6310 msgstr "方向"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Presentation"
6315 msgstr "方向"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6319 #: src/insets/Inset.cpp:92
6320 msgid "Table"
6321 msgstr "表格"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6325 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6326 msgid "List of Tables"
6327 msgstr "表格列表"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6331 msgid "Figure"
6332 msgstr "圖片"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6337 msgid "List of Figures"
6338 msgstr "圓圈清單"
6339
6340 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6341 msgid "Dialogue"
6342 msgstr "對話"
6343
6344 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6345 msgid "Narrative"
6346 msgstr "敘述"
6347
6348 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6349 msgid "ACT"
6350 msgstr "ACT"
6351
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6353 msgid "ACT \\arabic{act}"
6354 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6355
6356 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6357 msgid "SCENE"
6358 msgstr "SCENE"
6359
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6361 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6362 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6363
6364 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6365 msgid "SCENE*"
6366 msgstr "SCENE*"
6367
6368 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6369 msgid "AT RISE:"
6370 msgstr "AT RISE:"
6371
6372 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6373 msgid "Speaker"
6374 msgstr "揚聲器"
6375
6376 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6377 msgid "Parenthetical"
6378 msgstr "包入小括號"
6379
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6381 msgid "("
6382 msgstr "("
6383
6384 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6385 msgid ")"
6386 msgstr ")"
6387
6388 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6389 msgid "CURTAIN"
6390 msgstr "CURTAIN"
6391
6392 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6395 msgid "Right Address"
6396 msgstr "右側位址"
6397
6398 #: lib/layouts/chess.layout:35
6399 msgid "Mainline"
6400 msgstr "主線"
6401
6402 #: lib/layouts/chess.layout:42
6403 msgid "Mainline:"
6404 msgstr "主線:"
6405
6406 #: lib/layouts/chess.layout:60
6407 msgid "Variation"
6408 msgstr "變異"
6409
6410 #: lib/layouts/chess.layout:64
6411 msgid "Variation:"
6412 msgstr "變異:"
6413
6414 #: lib/layouts/chess.layout:70
6415 msgid "SubVariation"
6416 msgstr "次變異"
6417
6418 #: lib/layouts/chess.layout:73
6419 msgid "Subvariation:"
6420 msgstr "次變異:"
6421
6422 #: lib/layouts/chess.layout:79
6423 msgid "SubVariation2"
6424 msgstr "次變異2"
6425
6426 #: lib/layouts/chess.layout:82
6427 msgid "Subvariation(2):"
6428 msgstr "次變異(2):"
6429
6430 #: lib/layouts/chess.layout:88
6431 msgid "SubVariation3"
6432 msgstr "次變異3"
6433
6434 #: lib/layouts/chess.layout:91
6435 msgid "Subvariation(3):"
6436 msgstr "次變異(3):"
6437
6438 #: lib/layouts/chess.layout:97
6439 msgid "SubVariation4"
6440 msgstr "次變異4"
6441
6442 #: lib/layouts/chess.layout:100
6443 msgid "Subvariation(4):"
6444 msgstr "次變異(4):"
6445
6446 #: lib/layouts/chess.layout:106
6447 msgid "SubVariation5"
6448 msgstr "次變異5"
6449
6450 #: lib/layouts/chess.layout:109
6451 msgid "Subvariation(5):"
6452 msgstr "次變異(5):"
6453
6454 #: lib/layouts/chess.layout:116
6455 msgid "HideMoves"
6456 msgstr "隱藏移動"
6457
6458 #: lib/layouts/chess.layout:121
6459 msgid "HideMoves:"
6460 msgstr "隱藏移動:"
6461
6462 #: lib/layouts/chess.layout:126
6463 msgid "ChessBoard"
6464 msgstr "西洋棋盤"
6465
6466 #: lib/layouts/chess.layout:130
6467 msgid "[chessboard]"
6468 msgstr "[西洋棋盤]"
6469
6470 #: lib/layouts/chess.layout:139
6471 msgid "BoardCentered"
6472 msgstr "棋盤置中"
6473
6474 #: lib/layouts/chess.layout:144
6475 msgid "[centered board]"
6476 msgstr "[棋盤置中]"
6477
6478 #: lib/layouts/chess.layout:154
6479 msgid "HighLight"
6480 msgstr "高亮度"
6481
6482 #: lib/layouts/chess.layout:159
6483 msgid "Highlights:"
6484 msgstr "高亮度:"
6485
6486 #: lib/layouts/chess.layout:174
6487 msgid "Arrow"
6488 msgstr "箭頭"
6489
6490 #: lib/layouts/chess.layout:179
6491 msgid "Arrow:"
6492 msgstr "箭頭:"
6493
6494 #: lib/layouts/chess.layout:185
6495 msgid "KnightMove"
6496 msgstr "騎士移動"
6497
6498 #: lib/layouts/chess.layout:190
6499 msgid "KnightMove:"
6500 msgstr "騎士移動:"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6503 msgid "DinBrief"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6507 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6508 msgid "Send To Address"
6509 msgstr "傳送到位址"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6512 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6516 msgid "Address:"
6517 msgstr "地址:"
6518
6519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6520 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6521 msgid "My Address"
6522 msgstr "我的位址"
6523
6524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6525 msgid "Sender Address:"
6526 msgstr "寄件者位址:"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Return address"
6531 msgstr "ReturnAddress"
6532
6533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6535 msgid "Backaddress:"
6536 msgstr "Backaddress:"
6537
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Postal comment"
6541 msgstr "PostalComment"
6542
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Postal Remark:"
6546 msgstr "Postvermerk:"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Handling"
6551 msgstr "邊界"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Handling:"
6556 msgstr "邊界"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6560 msgid "YourRef"
6561 msgstr "YourRef"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6565 msgid "Your ref.:"
6566 msgstr "Your ref.:"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6570 msgid "MyRef"
6571 msgstr "MyRef"
6572
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6575 msgid "Our ref.:"
6576 msgstr "Our ref.:"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Writer"
6581 msgstr "印表機"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Writer:"
6586 msgstr "印表機"
6587
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6591 msgid "Signature"
6592 msgstr "簽名"
6593
6594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6597 msgid "Signature:"
6598 msgstr "簽名:"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Bottomtext"
6603 msgstr "左下"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Bottom text:"
6608 msgstr "左下"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Area code"
6613 msgstr "Anrede"
6614
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Area Code:"
6618 msgstr "Anrede"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6622 msgid "Telephone"
6623 msgstr "電話"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6626 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6627 msgid "Telephone:"
6628 msgstr "電話:"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6632 msgid "Location"
6633 msgstr "位置"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6637 msgid "Location:"
6638 msgstr "位置:"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6642 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6645 msgid "Date:"
6646 msgstr "日期:"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6650 msgid "Subject"
6651 msgstr "主旨"
6652
6653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6655 msgid "Subject:"
6656 msgstr "主旨:"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6661 msgid "Opening"
6662 msgstr "開啟"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6666 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6667 msgid "Opening:"
6668 msgstr "開啟:"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6673 msgid "Closing"
6674 msgstr "關閉中"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6678 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6679 msgid "Closing:"
6680 msgstr "關閉中:"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6683 msgid "encl"
6684 msgstr "encl"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6688 msgid "encl:"
6689 msgstr "encl:"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6693 msgid "cc"
6694 msgstr "副本"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6699 msgid "cc:"
6700 msgstr "副本:"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6704 msgid "PS"
6705 msgstr "PS"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6708 msgid "Post Scriptum:"
6709 msgstr "Post Scriptum:"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6712 msgid "SenderAddress"
6713 msgstr "寄件者位址"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6717 msgid "Backaddress"
6718 msgstr "Backaddress"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6721 msgid "RetourAdresse"
6722 msgstr "RetourAdresse"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6725 msgid "Adresse"
6726 msgstr "Adresse"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6729 msgid "Postvermerk"
6730 msgstr "Postvermerk"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6733 msgid "Zusatz"
6734 msgstr "Zusatz"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6737 msgid "IhrZeichen"
6738 msgstr "IhrZeichen"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6742 msgid "YourMail"
6743 msgstr "YourMail"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6746 msgid "IhrSchreiben"
6747 msgstr "IhrSchreiben"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6750 msgid "MeinZeichen"
6751 msgstr "MeinZeichen"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6754 msgid "Unterschrift"
6755 msgstr "Unterschrift"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6758 msgid "Phone"
6759 msgstr "電話"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6762 msgid "Telefon"
6763 msgstr "電話"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6767 msgid "Place"
6768 msgstr "地點"
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6771 msgid "Stadt"
6772 msgstr "Stadt"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6775 msgid "Town"
6776 msgstr "城市"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6779 msgid "Ort"
6780 msgstr "Ort"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6783 msgid "Datum"
6784 msgstr "Datum"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6788 msgid "Reference"
6789 msgstr "參考"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6792 msgid "Betreff"
6793 msgstr "Betreff"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6796 msgid "Anrede"
6797 msgstr "Anrede"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6802 msgid "Letter"
6803 msgstr "字母"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6806 msgid "Brieftext"
6807 msgstr "信件內文"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6810 msgid "Gruss"
6811 msgstr "Gruss"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6814 msgid "ps"
6815 msgstr "ps"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6819 msgid "Encl."
6820 msgstr "Encl."
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6823 msgid "Anlagen"
6824 msgstr "Anlagen"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6828 msgid "CC"
6829 msgstr "CC"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6832 msgid "Verteiler"
6833 msgstr "Verteiler"
6834
6835 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6836 msgid "00.00.0000"
6837 msgstr "00.00.0000"
6838
6839 #: lib/layouts/egs.layout:273
6840 msgid "LaTeX Title"
6841 msgstr "LaTeX 標題"
6842
6843 #: lib/layouts/egs.layout:307
6844 msgid "Author:"
6845 msgstr "作者:"
6846
6847 #: lib/layouts/egs.layout:316
6848 msgid "Affil"
6849 msgstr "Affil"
6850
6851 #: lib/layouts/egs.layout:329
6852 msgid "Affilation:"
6853 msgstr "合作:"
6854
6855 #: lib/layouts/egs.layout:351
6856 msgid "Journal:"
6857 msgstr "雜誌:"
6858
6859 #: lib/layouts/egs.layout:360
6860 msgid "msnumber"
6861 msgstr "msnumber"
6862
6863 #: lib/layouts/egs.layout:374
6864 msgid "MS_number:"
6865 msgstr "MS_number:"
6866
6867 #: lib/layouts/egs.layout:384
6868 msgid "FirstAuthor"
6869 msgstr "第一作者"
6870
6871 #: lib/layouts/egs.layout:397
6872 msgid "1st_author_surname:"
6873 msgstr "第一作者姓氏:"
6874
6875 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6876 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6877 msgid "Received"
6878 msgstr "已接收"
6879
6880 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6882 msgid "Received:"
6883 msgstr "已接收:"
6884
6885 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6886 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6887 msgid "Accepted"
6888 msgstr "已接受"
6889
6890 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6891 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6892 msgid "Accepted:"
6893 msgstr "已接受:"
6894
6895 #: lib/layouts/egs.layout:450
6896 msgid "Offsets"
6897 msgstr "偏移"
6898
6899 #: lib/layouts/egs.layout:463
6900 msgid "reprint_reqs_to:"
6901 msgstr "reprint_reqs_to:"
6902
6903 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6905 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6907 msgid "Abstract."
6908 msgstr "摘要。"
6909
6910 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6913 msgid "Acknowledgement."
6914 msgstr "致謝。"
6915
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6917 msgid "Author Address"
6918 msgstr "作者地址"
6919
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6921 msgid "Author Email"
6922 msgstr "作者電子郵件"
6923
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6925 msgid "Email:"
6926 msgstr "電子郵件:"
6927
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6929 msgid "Author URL"
6930 msgstr "作者 URL"
6931
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6934 msgid "URL:"
6935 msgstr "URL:"
6936
6937 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6939 msgid "Thanks"
6940 msgstr "感謝"
6941
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6943 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6944 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6945
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6947 msgid "PROOF."
6948 msgstr "證明。"
6949
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6951 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6954 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6961 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6963 msgid "Lemma"
6964 msgstr "Lemma"
6965
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6967 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6968 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6969
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6971 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6972 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6978 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6987 msgid "Proposition"
6988 msgstr "Proposition"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6991 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7001 msgid "Criterion"
7002 msgstr "條件"
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7005 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7016 msgid "Algorithm"
7017 msgstr "演算法"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7020 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7021 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7024 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7025 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7026
7027 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7030 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7031 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7039 msgid "Conjecture"
7040 msgstr "Conjecture"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7043 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7044 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7047 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7052 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7053 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7061 msgid "Problem"
7062 msgstr "問題"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7065 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7071 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7072 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7080 msgid "Remark"
7081 msgstr "備註"
7082
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7084 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7085 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7086
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7088 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7089 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7094 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7095 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7103 msgid "Claim"
7104 msgstr "宣稱"
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7107 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7116 msgid "Summary"
7117 msgstr "概要"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7120 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7121 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7125 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7126 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7130 msgid "Case"
7131 msgstr "大小寫"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7134 msgid "Case \\arabic{case}"
7135 msgstr "Case \\arabic{case}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Titlenotemark"
7140 msgstr "註腳"
7141
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Titlenote mark"
7145 msgstr "註腳"
7146
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Title footnote"
7150 msgstr "註腳"
7151
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Title footnote:"
7155 msgstr "註腳"
7156
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Authormark"
7160 msgstr "作者-年份"
7161
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Author mark"
7165 msgstr "作者電子郵件"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Author footnote"
7170 msgstr "註腳"
7171
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Author footnote:"
7175 msgstr "作者資訊:"
7176
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7178 #, fuzzy
7179 msgid "CorAuthormark"
7180 msgstr "協同作者:"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7183 #, fuzzy
7184 msgid "CorAuthor mark"
7185 msgstr "作者電子郵件"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Corresponding author"
7190 msgstr "信件給:"
7191
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Corresponding author text:"
7195 msgstr "信件給:"
7196
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7201 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7202 msgid "Keywords:"
7203 msgstr "關鍵字:"
7204
7205 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7206 msgid "Keyword"
7207 msgstr "關鍵字"
7208
7209 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7210 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7211 msgid "Key words:"
7212 msgstr "關鍵字詞:"
7213
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7215 msgid "Item"
7216 msgstr "項目"
7217
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7219 msgid "Item:"
7220 msgstr "項目:"
7221
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7223 msgid "BulletedItem"
7224 msgstr "分項項目"
7225
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7227 msgid "Bulleted Item:"
7228 msgstr "分項項目:"
7229
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7231 msgid "Begin"
7232 msgstr "開始"
7233
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7235 msgid "Begin of CV"
7236 msgstr "CV 的開始"
7237
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7239 msgid "PersonalInfo"
7240 msgstr "個人資訊"
7241
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7243 msgid "Personal Info"
7244 msgstr "個人資訊"
7245
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7247 msgid "MotherTongue"
7248 msgstr "母語"
7249
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7251 msgid "Mother Tongue:"
7252 msgstr "母語:"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:42
7255 msgid "Foilhead"
7256 msgstr "Foilhead"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:61
7259 msgid "ShortFoilhead"
7260 msgstr "ShortFoilhead"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:67
7263 msgid "Rotatefoilhead"
7264 msgstr "Rotatefoilhead"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:73
7267 msgid "ShortRotatefoilhead"
7268 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:82
7271 msgid "TickList"
7272 msgstr "TickList"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:97
7275 msgid "_/"
7276 msgstr "_/"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:101
7279 msgid "CrossList"
7280 msgstr "CrossList"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:116
7283 msgid "><"
7284 msgstr "><"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:160
7287 msgid "My Logo"
7288 msgstr "我的圖標"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:168
7291 msgid "My Logo:"
7292 msgstr "我的圖標:"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:177
7295 msgid "Restriction"
7296 msgstr "限制"
7297
7298 #: lib/layouts/foils.layout:181
7299 msgid "Restriction:"
7300 msgstr "限制:"
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7303 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7304 msgid "Left Header"
7305 msgstr "左側頁首"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7308 msgid "Left Header:"
7309 msgstr "左側頁首:"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7312 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7313 msgid "Right Header"
7314 msgstr "右側頁首"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7317 msgid "Right Header:"
7318 msgstr "右側頁首:"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:201
7321 msgid "Right Footer"
7322 msgstr "右側頁尾"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:205
7325 msgid "Right Footer:"
7326 msgstr "右側頁尾:"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7330 msgid "Theorem #."
7331 msgstr "定理 #."
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7335 msgid "Lemma #."
7336 msgstr "Lemma #."
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7340 msgid "Corollary #."
7341 msgstr "Corollary #."
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7345 msgid "Proposition #."
7346 msgstr "Proposition #."
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7350 msgid "Definition #."
7351 msgstr "定義 #."
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7355 msgid "Theorem*"
7356 msgstr "定理*"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7360 msgid "Lemma*"
7361 msgstr "Lemma*"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7364 msgid "Lemma."
7365 msgstr "Lemma。"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7369 msgid "Corollary*"
7370 msgstr "Corollary*"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7374 msgid "Proposition*"
7375 msgstr "Proposition*"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7378 msgid "Proposition."
7379 msgstr "Proposition。"
7380
7381 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7383 msgid "Definition*"
7384 msgstr "定義*"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7387 msgid "Letter:"
7388 msgstr "字母:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7393 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7394 msgid "Name"
7395 msgstr "名稱"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7399 msgid "Name:"
7400 msgstr "名稱:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7403 msgid "Street"
7404 msgstr "街道"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7407 msgid "Street:"
7408 msgstr "街道:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7411 msgid "Addition"
7412 msgstr "增加"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7415 msgid "Addition:"
7416 msgstr "增加:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7419 msgid "Town:"
7420 msgstr "城市:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7423 msgid "State"
7424 msgstr "國家"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7427 msgid "State:"
7428 msgstr "國家:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7431 msgid "ReturnAddress"
7432 msgstr "ReturnAddress"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7435 msgid "ReturnAddress:"
7436 msgstr "ReturnAddress:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7439 msgid "MyRef:"
7440 msgstr "MyRef:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7443 msgid "YourRef:"
7444 msgstr "YourRef:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7447 msgid "YourMail:"
7448 msgstr "YourMail:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7451 msgid "Phone:"
7452 msgstr "電話:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7455 msgid "Telefax"
7456 msgstr "傳真"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7459 msgid "Telefax:"
7460 msgstr "傳真:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7463 msgid "Telex"
7464 msgstr "電傳"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7467 msgid "Telex:"
7468 msgstr "電傳:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7471 msgid "EMail"
7472 msgstr "電子郵件"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7475 msgid "EMail:"
7476 msgstr "電子郵件:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7479 msgid "HTTP"
7480 msgstr "HTTP"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7483 msgid "HTTP:"
7484 msgstr "HTTP:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7487 msgid "Bank"
7488 msgstr "銀行"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7491 msgid "Bank:"
7492 msgstr "銀行:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7495 msgid "BankCode"
7496 msgstr "BankCode"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7499 msgid "BankCode:"
7500 msgstr "BankCode:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7503 msgid "BankAccount"
7504 msgstr "BankAccount"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7507 msgid "BankAccount:"
7508 msgstr "BankAccount:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7511 msgid "PostalComment"
7512 msgstr "PostalComment"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7515 msgid "PostalComment:"
7516 msgstr "PostalComment:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7519 msgid "Reference:"
7520 msgstr "參考:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7523 msgid "Encl.:"
7524 msgstr "Encl.:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7527 msgid "NameRowA"
7528 msgstr "NameRowA"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7531 msgid "NameRowA:"
7532 msgstr "NameRowA:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7535 msgid "NameRowB"
7536 msgstr "NameRowB"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7539 msgid "NameRowB:"
7540 msgstr "NameRowB:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7543 msgid "NameRowC"
7544 msgstr "NameRowC"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7547 msgid "NameRowC:"
7548 msgstr "NameRowC:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7551 msgid "NameRowD"
7552 msgstr "NameRowD"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7555 msgid "NameRowD:"
7556 msgstr "NameRowD:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7559 msgid "NameRowE"
7560 msgstr "NameRowE"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7563 msgid "NameRowE:"
7564 msgstr "NameRowE:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7567 msgid "NameRowF"
7568 msgstr "NameRowF"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7571 msgid "NameRowF:"
7572 msgstr "NameRowF:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7575 msgid "NameRowG"
7576 msgstr "NameRowG"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7579 msgid "NameRowG:"
7580 msgstr "NameRowG:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7583 msgid "AddressRowA"
7584 msgstr "AddressRowA"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7587 msgid "AddressRowA:"
7588 msgstr "AddressRowA:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7591 msgid "AddressRowB"
7592 msgstr "AddressRowB"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7595 msgid "AddressRowB:"
7596 msgstr "AddressRowB:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7599 msgid "AddressRowC"
7600 msgstr "AddressRowC"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7603 msgid "AddressRowC:"
7604 msgstr "AddressRowC:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7607 msgid "AddressRowD"
7608 msgstr "AddressRowD"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7611 msgid "AddressRowD:"
7612 msgstr "AddressRowD:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7615 msgid "AddressRowE"
7616 msgstr "AddressRowE"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7619 msgid "AddressRowE:"
7620 msgstr "AddressRowE:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7623 msgid "AddressRowF"
7624 msgstr "AddressRowF"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7627 msgid "AddressRowF:"
7628 msgstr "AddressRowF:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7631 msgid "TelephoneRowA"
7632 msgstr "TelephoneRowA"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7635 msgid "TelephoneRowA:"
7636 msgstr "TelephoneRowA:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7639 msgid "TelephoneRowB"
7640 msgstr "TelephoneRowB"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7643 msgid "TelephoneRowB:"
7644 msgstr "TelephoneRowB:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7647 msgid "TelephoneRowC"
7648 msgstr "TelephoneRowC"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7651 msgid "TelephoneRowC:"
7652 msgstr "TelephoneRowC:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7655 msgid "TelephoneRowD"
7656 msgstr "TelephoneRowD"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7659 msgid "TelephoneRowD:"
7660 msgstr "TelephoneRowD:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7663 msgid "TelephoneRowE"
7664 msgstr "TelephoneRowE"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7667 msgid "TelephoneRowE:"
7668 msgstr "TelephoneRowE:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7671 msgid "TelephoneRowF"
7672 msgstr "TelephoneRowF"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7675 msgid "TelephoneRowF:"
7676 msgstr "TelephoneRowF:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7679 msgid "InternetRowA"
7680 msgstr "InternetRowA"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7683 msgid "InternetRowA:"
7684 msgstr "InternetRowA:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7687 msgid "InternetRowB"
7688 msgstr "InternetRowB"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7691 msgid "InternetRowB:"
7692 msgstr "InternetRowB:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7695 msgid "InternetRowC"
7696 msgstr "InternetRowC"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7699 msgid "InternetRowC:"
7700 msgstr "InternetRowC:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7703 msgid "InternetRowD"
7704 msgstr "InternetRowD"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7707 msgid "InternetRowD:"
7708 msgstr "InternetRowD:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7711 msgid "InternetRowE"
7712 msgstr "InternetRowE"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7715 msgid "InternetRowE:"
7716 msgstr "InternetRowE:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7719 msgid "InternetRowF"
7720 msgstr "InternetRowF"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7723 msgid "InternetRowF:"
7724 msgstr "InternetRowF:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7727 msgid "BankRowA"
7728 msgstr "BankRowA"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7731 msgid "BankRowA:"
7732 msgstr "BankRowA:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7735 msgid "BankRowB"
7736 msgstr "BankRowB"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7739 msgid "BankRowB:"
7740 msgstr "BankRowB:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7743 msgid "BankRowC"
7744 msgstr "BankRowC"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7747 msgid "BankRowC:"
7748 msgstr "BankRowC:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7751 msgid "BankRowD"
7752 msgstr "BankRowD"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7755 msgid "BankRowD:"
7756 msgstr "BankRowD:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7759 msgid "BankRowE"
7760 msgstr "BankRowE"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7763 msgid "BankRowE:"
7764 msgstr "BankRowE:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7767 msgid "BankRowF"
7768 msgstr "BankRowF"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7771 msgid "BankRowF:"
7772 msgstr "BankRowF:"
7773
7774 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7775 msgid "Claim #."
7776 msgstr "宣稱 #."
7777
7778 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7779 msgid "Remarks"
7780 msgstr "備註"
7781
7782 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7783 msgid "Remarks #."
7784 msgstr "備註 #."
7785
7786 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7787 msgid "Proof:"
7788 msgstr "證明:"
7789
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7791 msgid "More"
7792 msgstr "更多"
7793
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7795 msgid "(MORE)"
7796 msgstr "(更多)"
7797
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7799 msgid "FADE IN:"
7800 msgstr "FADE IN:"
7801
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7803 msgid "INT."
7804 msgstr "INT."
7805
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7807 msgid "EXT."
7808 msgstr "EXT."
7809
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7811 msgid "Continuing"
7812 msgstr "繼續"
7813
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7815 msgid "(continuing)"
7816 msgstr "(繼續)"
7817
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7819 msgid "Transition"
7820 msgstr "轉換"
7821
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7823 msgid "TITLE OVER:"
7824 msgstr "TITLE OVER:"
7825
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7827 msgid "INTERCUT"
7828 msgstr "INTERCUT"
7829
7830 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7831 msgid "INTERCUT WITH:"
7832 msgstr "INTERCUT WITH:"
7833
7834 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7835 msgid "FADE OUT"
7836 msgstr "FADE OUT"
7837
7838 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7839 msgid "Scene"
7840 msgstr "場景"
7841
7842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7843 msgid "TheoremTemplate"
7844 msgstr "定理模版"
7845
7846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7847 msgid "Theorem #:"
7848 msgstr "定理 #:"
7849
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7851 msgid "Lemma #:"
7852 msgstr "Lemma #:"
7853
7854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7855 msgid "Corollary #:"
7856 msgstr "Corollary #:"
7857
7858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7859 msgid "Proposition #:"
7860 msgstr "Proposition #:"
7861
7862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7863 msgid "Conjecture #:"
7864 msgstr "Conjecture #:"
7865
7866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7867 msgid "Criterion #:"
7868 msgstr "條件 #:"
7869
7870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7871 msgid "Fact #:"
7872 msgstr "Fact #:"
7873
7874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7881 msgid "Axiom"
7882 msgstr "Axiom"
7883
7884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7885 msgid "Axiom #:"
7886 msgstr "Axiom #:"
7887
7888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7889 msgid "Definition #:"
7890 msgstr "定義 #:"
7891
7892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7893 msgid "Example #:"
7894 msgstr "範例 #:"
7895
7896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7903 msgid "Condition"
7904 msgstr "條件"
7905
7906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7907 msgid "Condition #:"
7908 msgstr "條件 #:"
7909
7910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7911 msgid "Problem #:"
7912 msgstr "問題 #:"
7913
7914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7915 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7916 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7924 msgid "Exercise"
7925 msgstr "練習"
7926
7927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7928 msgid "Exercise #:"
7929 msgstr "練習 #:"
7930
7931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7932 msgid "Remark #:"
7933 msgstr "備註 #:"
7934
7935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7936 msgid "Claim #:"
7937 msgstr "宣稱 #:"
7938
7939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7940 msgid "Note #:"
7941 msgstr "註記 #:"
7942
7943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7950 msgid "Notation"
7951 msgstr "記法"
7952
7953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7954 msgid "Notation #:"
7955 msgstr "記法 #:"
7956
7957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7958 msgid "Case #:"
7959 msgstr "大小寫 #:"
7960
7961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7962 msgid "Abstract---"
7963 msgstr "摘要---"
7964
7965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7966 msgid "Index Terms---"
7967 msgstr "索引語詞---"
7968
7969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7970 msgid "Appendices"
7971 msgstr "附錄"
7972
7973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7974 msgid "Biography"
7975 msgstr "傳記"
7976
7977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7978 msgid "BiographyNoPhoto"
7979 msgstr "傳記無相片"
7980
7981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7982 msgid "Footernote"
7983 msgstr "腳註"
7984
7985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7986 msgid "MarkBoth"
7987 msgstr "MarkBoth"
7988
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7990 msgid "Classification Codes"
7991 msgstr "分類編碼"
7992
7993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Definition \\thedefinition."
7997 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7998
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8000 msgid "Step"
8001 msgstr "步驟"
8002
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Step \\thestep."
8006 msgstr "Step \\arabic{step}."
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Example \\theexample."
8012 msgstr "Example \\arabic{example}."
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Remark \\theremark."
8018 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
8019
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Notation \\thenotation."
8024 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Theorem \\thetheorem."
8031 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Corollary \\thecorollary."
8037 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Lemma \\thelemma."
8043 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Proposition \\theproposition."
8049 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8052 msgid "Prop"
8053 msgstr "Prop"
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Prop \\theprop."
8058 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8061 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8067 msgid "Question"
8068 msgstr "問題"
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Question \\thequestion."
8073 msgstr "Question \\arabic{question}."
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Claim \\theclaim."
8079 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8085 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8088 msgid "Appendices Section"
8089 msgstr "附錄區段"
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8092 msgid "--- Appendices ---"
8093 msgstr "--- 附錄 ---"
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8096 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8097 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8098
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8100 msgid "Review"
8101 msgstr "檢閱"
8102
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8104 msgid "Topical"
8105 msgstr "主題"
8106
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8108 msgid "Comment"
8109 msgstr "註釋"
8110
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8112 msgid "Paper"
8113 msgstr "論文"
8114
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8116 msgid "Prelim"
8117 msgstr "Prelim"
8118
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8120 msgid "Rapid"
8121 msgstr "Rapid"
8122
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8125 msgid "PACS"
8126 msgstr "PACS"
8127
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8129 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8130 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8131
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8133 msgid "MSC"
8134 msgstr "MSC"
8135
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8137 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8138 msgstr "數學主旨分類編號:"
8139
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8141 msgid "submitto"
8142 msgstr "提交到"
8143
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8145 msgid "submit to paper:"
8146 msgstr "提交到論文:"
8147
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8149 msgid "Bibliography (plain)"
8150 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8153 msgid "Bibliography heading"
8154 msgstr "文獻目錄標頭"
8155
8156 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8157 msgid "ABSTRACT:"
8158 msgstr "摘要:"
8159
8160 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8161 msgid "KEY WORDS:"
8162 msgstr "關鍵字:"
8163
8164 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8165 msgid "Commission"
8166 msgstr "委員會"
8167
8168 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8169 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8170 msgstr "致謝"
8171
8172 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8173 msgid "AddressForOffprints"
8174 msgstr "AddressForOffprints"
8175
8176 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8177 msgid "Address for Offprints:"
8178 msgstr "抽印本需求地址:"
8179
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8181 msgid "RunningTitle"
8182 msgstr "現行標題"
8183
8184 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8186 msgid "Running title:"
8187 msgstr "現行標題:"
8188
8189 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8190 msgid "RunningAuthor"
8191 msgstr "現行作者"
8192
8193 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8194 msgid "Running author:"
8195 msgstr "現行作者:"
8196
8197 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8198 msgid "E-mail:"
8199 msgstr "電子郵件:"
8200
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8202 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8203 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8207 msgid "Chapter"
8208 msgstr "章"
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8211 msgid "Running LaTeX Title"
8212 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8215 msgid "TOC Title"
8216 msgstr "目錄標題"
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8219 msgid "TOC title:"
8220 msgstr "目錄標題:"
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8223 msgid "Author Running"
8224 msgstr "現行作者"
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8227 msgid "Author Running:"
8228 msgstr "現行作者:"
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8231 msgid "TOC Author"
8232 msgstr "目錄作者"
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8235 msgid "TOC Author:"
8236 msgstr "目錄作者:"
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8239 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8242 msgid "Case #."
8243 msgstr "大小寫 #."
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8247 msgid "Claim."
8248 msgstr "宣稱。"
8249
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8251 msgid "Conjecture #."
8252 msgstr "Conjecture #."
8253
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8255 msgid "Example #."
8256 msgstr "範例 #."
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8259 msgid "Exercise #."
8260 msgstr "Exercise #."
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8263 msgid "Note #."
8264 msgstr "註記 #."
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8268 msgid "Problem #."
8269 msgstr "問題 #."
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8272 msgid "Property"
8273 msgstr "內容"
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8276 msgid "Property #."
8277 msgstr "內容 #."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8280 msgid "Question #."
8281 msgstr "問題 #."
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8284 msgid "Remark #."
8285 msgstr "備註 #."
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8288 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8289 msgid "Solution"
8290 msgstr "解決方案"
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8294 msgid "Solution #."
8295 msgstr "解決方案 #."
8296
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8298 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8300 msgid "Chapter*"
8301 msgstr "章*"
8302
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8304 msgid "Chapterprecis"
8305 msgstr "Chapterprecis"
8306
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8308 msgid "Epigraph"
8309 msgstr "Epigraph"
8310
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8312 msgid "Poemtitle"
8313 msgstr "Poemtitle"
8314
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8316 msgid "Poemtitle*"
8317 msgstr "Poemtitle*"
8318
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8320 msgid "Legend"
8321 msgstr "圖例"
8322
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8324 msgid "Entry"
8325 msgstr "項目"
8326
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8328 msgid "Entry:"
8329 msgstr "項目:"
8330
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8332 msgid "ListItem"
8333 msgstr "ListItem"
8334
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8336 msgid "List Item:"
8337 msgstr "清單項目:"
8338
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8340 msgid "DoubleItem"
8341 msgstr "DoubleItem"
8342
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8344 msgid "Double Item:"
8345 msgstr "雙倍項目:"
8346
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8348 msgid "Space"
8349 msgstr "空格"
8350
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8352 msgid "Space:"
8353 msgstr "空格:"
8354
8355 #: lib/layouts/paper.layout:145
8356 msgid "SubTitle"
8357 msgstr "次標題"
8358
8359 #: lib/layouts/paper.layout:157
8360 msgid "Institution"
8361 msgstr "機構"
8362
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8364 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8365 msgid "Slide"
8366 msgstr "投影片"
8367
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8369 msgid "    "
8370 msgstr "    "
8371
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8373 msgid "EndSlide"
8374 msgstr "結束投影片"
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8377 msgid "~=~"
8378 msgstr "~=~"
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8381 msgid "WideSlide"
8382 msgstr "寬投影片"
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8385 msgid "EmptySlide"
8386 msgstr "空投影片"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8389 msgid "Empty slide:"
8390 msgstr "空投影片"
8391
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8393 msgid "\\arabic{section}"
8394 msgstr "\\arabic{section}"
8395
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8397 msgid "ItemizeType1"
8398 msgstr "有號列舉型態1"
8399
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8401 msgid "EnumerateType1"
8402 msgstr "無號列舉型態1"
8403
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8405 msgid "List of Algorithms"
8406 msgstr "演算法清單"
8407
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8409 #, fuzzy
8410 msgid "\\thechapter"
8411 msgstr "\\Alph{chapter}"
8412
8413 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Recipe"
8416 msgstr "已接收"
8417
8418 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Recipe:"
8421 msgstr "已接收:"
8422
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Ingredients"
8426 msgstr "鳴謝"
8427
8428 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Ingredients:"
8431 msgstr "鳴謝"
8432
8433 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8434 msgid "Preprint"
8435 msgstr "試印本"
8436
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8438 msgid "AltAffiliation"
8439 msgstr "AltAffiliation"
8440
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8442 msgid "Thanks:"
8443 msgstr "感謝:"
8444
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8446 msgid "Electronic Address:"
8447 msgstr "電子位址:"
8448
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8450 msgid "acknowledgments"
8451 msgstr "致謝"
8452
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8454 msgid "PACS number:"
8455 msgstr "PACS 數字:"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8458 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8459 msgid "Labeling"
8460 msgstr "加標籤"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8463 msgid "L"
8464 msgstr "L"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8467 msgid "O"
8468 msgstr "O"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8471 msgid "Encl"
8472 msgstr "Encl"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8475 msgid "Place:"
8476 msgstr "地點:"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8479 msgid "Specialmail"
8480 msgstr "Specialmail"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8483 msgid "Specialmail:"
8484 msgstr "Specialmail:"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8487 msgid "Title:"
8488 msgstr "標題:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8491 msgid "Yourref"
8492 msgstr "Yourref"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8495 msgid "Yourmail"
8496 msgstr "您的信件"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8499 msgid "Your letter of:"
8500 msgstr "您的信件:"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8503 msgid "Myref"
8504 msgstr "Myref"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8507 msgid "Customer"
8508 msgstr "客戶"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8511 msgid "Customer no.:"
8512 msgstr "客戶編號:"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8515 msgid "Invoice"
8516 msgstr "發票"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8519 msgid "Invoice no.:"
8520 msgstr "發票編號:"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8523 msgid "NextAddress"
8524 msgstr "下一個位址"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8527 msgid "Next Address:"
8528 msgstr "下一個位址:"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8531 msgid "Sender Name:"
8532 msgstr "寄件者名稱:"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8535 msgid "Sender Phone:"
8536 msgstr "寄件者電話:"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8539 msgid "Fax"
8540 msgstr "傳真"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8543 msgid "Sender Fax:"
8544 msgstr "寄件者傳真:"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8547 msgid "E-Mail"
8548 msgstr "電子郵件"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8551 msgid "Sender E-Mail:"
8552 msgstr "寄件者電子郵件:"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8555 msgid "Sender URL:"
8556 msgstr "寄件者 URL:"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8559 msgid "Logo"
8560 msgstr "圖標"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8563 msgid "Logo:"
8564 msgstr "圖標:"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8567 #, fuzzy
8568 msgid "EndLetter"
8569 msgstr "字母"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8572 #, fuzzy
8573 msgid "End of letter"
8574 msgstr "句子的結束|E"
8575
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8577 msgid "LandscapeSlide"
8578 msgstr "橫印投影片"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Landscape Slide:"
8583 msgstr "橫印投影片"
8584
8585 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8586 msgid "PortraitSlide"
8587 msgstr "直印投影片"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Portrait Slide:"
8592 msgstr "直印投影片"
8593
8594 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8595 msgid "Slide*"
8596 msgstr "投影片*"
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8599 #, fuzzy
8600 msgid "EndOfSlide"
8601 msgstr "結束投影片"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8604 msgid "SlideHeading"
8605 msgstr "SlideHeading"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8608 msgid "SlideSubHeading"
8609 msgstr "SlideSubHeading"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8612 msgid "ListOfSlides"
8613 msgstr "投影片清單"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8616 #, fuzzy
8617 msgid "[List Of Slides]"
8618 msgstr "投影片清單"
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8621 msgid "SlideContents"
8622 msgstr "投影片內容"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8625 #, fuzzy
8626 msgid "[Slide Contents]"
8627 msgstr "投影片內容"
8628
8629 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8630 msgid "ProgressContents"
8631 msgstr "進度內容"
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8634 #, fuzzy
8635 msgid "[Progress Contents]"
8636 msgstr "進度內容"
8637
8638 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8640 msgid "Conjecture*"
8641 msgstr "推測*"
8642
8643 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8645 msgid "Algorithm*"
8646 msgstr "演算法*"
8647
8648 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8649 msgid "AMS"
8650 msgstr "AMS"
8651
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8653 msgid "Subjectclass"
8654 msgstr "主旨類別"
8655
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8657 #, fuzzy
8658 msgid "AMS subject classifications:"
8659 msgstr "AMS 主旨分類。"
8660
8661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Conference"
8664 msgstr "參考"
8665
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Conference:"
8669 msgstr "參考:"
8670
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8672 #, fuzzy
8673 msgid "CopyrightYear"
8674 msgstr "著作權"
8675
8676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Copyright year:"
8679 msgstr "著作權:"
8680
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Copyrightdata"
8684 msgstr "著作權"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Copyright data:"
8689 msgstr "著作權:"
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Terms"
8694 msgstr "定理"
8695
8696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Terms:"
8699 msgstr "定理"
8700
8701 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8702 msgid "Topic"
8703 msgstr "主題"
8704
8705 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8706 msgid "MMMMM"
8707 msgstr "MMMMM"
8708
8709 #: lib/layouts/slides.layout:105
8710 msgid "New Slide:"
8711 msgstr "新投影片:"
8712
8713 #: lib/layouts/slides.layout:127
8714 msgid "Overlay"
8715 msgstr "外罩"
8716
8717 #: lib/layouts/slides.layout:142
8718 msgid "New Overlay:"
8719 msgstr "新外罩:"
8720
8721 #: lib/layouts/slides.layout:182
8722 msgid "New Note:"
8723 msgstr "新註記:"
8724
8725 #: lib/layouts/slides.layout:207
8726 msgid "InvisibleText"
8727 msgstr "不可見的文字"
8728
8729 #: lib/layouts/slides.layout:214
8730 msgid "<Invisible Text Follows>"
8731 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8732
8733 #: lib/layouts/slides.layout:231
8734 msgid "VisibleText"
8735 msgstr "不可見的文字"
8736
8737 #: lib/layouts/slides.layout:238
8738 msgid "<Visible Text Follows>"
8739 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8740
8741 #: lib/layouts/spie.layout:54
8742 msgid "Authorinfo"
8743 msgstr "作者資訊"
8744
8745 #: lib/layouts/spie.layout:66
8746 msgid "Authorinfo:"
8747 msgstr "作者資訊:"
8748
8749 #: lib/layouts/spie.layout:79
8750 msgid "ABSTRACT"
8751 msgstr "摘要"
8752
8753 #: lib/layouts/spie.layout:94
8754 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8755 msgstr "致謝"
8756
8757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Subclass"
8760 msgstr "主旨類別"
8761
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Petit"
8765 msgstr "Poemtitle"
8766
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Front Matter"
8770 msgstr "FrontMatter"
8771
8772 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8773 #, fuzzy
8774 msgid "--- Front Matter ---"
8775 msgstr "FrontMatter"
8776
8777 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Main Matter"
8780 msgstr "FrontMatter"
8781
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8783 msgid "--- Main Matter ---"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8787 msgid "Back Matter"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8791 msgid "--- Back Matter ---"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8795 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Part \\thepart"
8798 msgstr "Part \\Roman{part}"
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8801 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Chapter \\thechapter"
8804 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8805
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8807 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Appendix \\thechapter"
8810 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8811
8812 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Preface"
8815 msgstr "地點"
8816
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Preface:"
8820 msgstr "地點:"
8821
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Proof(QED)"
8825 msgstr "證明"
8826
8827 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8828 msgid "Proof(smartQED)"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8832 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Title*"
8838 msgstr "標題"
8839
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Institute and e-mail: "
8843 msgstr "慣例"
8844
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8846 msgid "MiniTOC"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8850 msgid "TOC depth (provide a number):"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8854 #, fuzzy
8855 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8856 msgstr "表列清單"
8857
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8863 #, fuzzy
8864 msgid "For editors"
8865 msgstr "鳴謝"
8866
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8868 #, fuzzy
8869 msgid "List of Contributors"
8870 msgstr "表格列表"
8871
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Inst"
8875 msgstr "插入(&I)"
8876
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Institute #"
8880 msgstr "慣例"
8881
8882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Sidenote"
8885 msgstr "註記"
8886
8887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8888 #, fuzzy
8889 msgid "sidenote"
8890 msgstr "註記"
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Marginnote"
8895 msgstr "邊界註記|M"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8898 #, fuzzy
8899 msgid "marginnote"
8900 msgstr "邊界"
8901
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8903 msgid "NewThought"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8907 msgid "new thought"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8911 #, fuzzy
8912 msgid "AllCaps"
8913 msgstr "大寫小字"
8914
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8916 #, fuzzy
8917 msgid "allcaps"
8918 msgstr "小字"
8919
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8921 #, fuzzy
8922 msgid "SmallCaps"
8923 msgstr "大寫小字"
8924
8925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8926 #, fuzzy
8927 msgid "smallcaps"
8928 msgstr "小字"
8929
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Full Width"
8933 msgstr "標籤寬度"
8934
8935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8936 #, fuzzy
8937 msgid "MarginTable"
8938 msgstr "邊界"
8939
8940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8941 #, fuzzy
8942 msgid "MarginFigure"
8943 msgstr "符合圖片"
8944
8945 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8946 msgid "email:"
8947 msgstr "電子郵件:"
8948
8949 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8950 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8951 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Element:Firstname"
8956 msgstr "名字"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Firstname"
8961 msgstr "名字"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8964 msgid "Element:Fname"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Fname"
8970 msgstr "框架"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Element:Surname"
8975 msgstr "姓氏"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8979 msgid "Surname"
8980 msgstr "姓氏"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Element:Filename"
8985 msgstr "檔名"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Element:Literal"
8990 msgstr "實文"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8993 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8994 msgid "Literal"
8995 msgstr "實文"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Element:Emph"
9000 msgstr "放置位址(&P):"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9003 msgid "Emph"
9004 msgstr "強調"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Element:Abbrev"
9009 msgstr "短音符"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Abbrev"
9014 msgstr "短音符"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Element:Citation-number"
9019 msgstr "引用編號"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9022 msgid "Citation-number"
9023 msgstr "引用編號"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Element:Volume"
9028 msgstr "欄"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Volume"
9033 msgstr "欄"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Element:Day"
9038 msgstr "輔助的"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Day"
9043 msgstr "顯示"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9046 msgid "Element:Month"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Month"
9052 msgstr "數學"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Element:Year"
9057 msgstr "輔助的"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Year"
9062 msgstr "清空(&L)"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Element:Issue-number"
9067 msgstr "msnumber"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Issue-number"
9072 msgstr "msnumber"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9075 msgid "Element:Issue-day"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9079 msgid "Issue-day"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9083 msgid "Element:Issue-months"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9087 msgid "Issue-months"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9091 msgid "Subsubparagraph"
9092 msgstr "次次段落"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9095 msgid "Header"
9096 msgstr "頁首"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9099 msgid "-- Header --"
9100 msgstr "-- 頁首 --"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9103 msgid "Special-section"
9104 msgstr "特殊區段"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9107 msgid "Special-section:"
9108 msgstr "特殊區段:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9111 msgid "AGU-journal"
9112 msgstr "AGU-日誌"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9115 msgid "AGU-journal:"
9116 msgstr "AGU-日誌:"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9119 msgid "Citation-number:"
9120 msgstr "引用編號:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9123 msgid "AGU-volume"
9124 msgstr "AGU-volume"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9127 msgid "AGU-volume:"
9128 msgstr "AGU-volume:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9131 msgid "AGU-issue"
9132 msgstr "AGU-issue"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9135 msgid "AGU-issue:"
9136 msgstr "AGU-issue:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9139 msgid "Copyright:"
9140 msgstr "著作權:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9143 msgid "Index-terms"
9144 msgstr "索引用語"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9147 msgid "Index-terms..."
9148 msgstr "索引用語…"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9151 msgid "Index-term"
9152 msgstr "索引用語"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9155 msgid "Index-term:"
9156 msgstr "索引用語:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9159 msgid "Cross-term"
9160 msgstr "交叉用語"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9163 msgid "Cross-term:"
9164 msgstr "交叉用語:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9167 msgid "Supplementary"
9168 msgstr "輔助的"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9171 msgid "Supplementary..."
9172 msgstr "輔助的…"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9175 msgid "Supp-note"
9176 msgstr "Supp-note"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9179 msgid "Sup-mat-note:"
9180 msgstr "Sup-mat-note:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9183 msgid "Cite-other"
9184 msgstr "其他引用"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9187 msgid "Cite-other:"
9188 msgstr "其他引用:"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9191 msgid "Revised"
9192 msgstr "修訂"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9195 msgid "Revised:"
9196 msgstr "修訂:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9199 msgid "Ident-line"
9200 msgstr "內縮列"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9203 msgid "Ident-line:"
9204 msgstr "內縮列:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9207 msgid "Runhead"
9208 msgstr "Runhead"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9211 msgid "Runhead:"
9212 msgstr "Runhead:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9215 msgid "Published-online:"
9216 msgstr "線上出版:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9219 msgid "Citation"
9220 msgstr "引用"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9223 msgid "Citation:"
9224 msgstr "引用:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9227 msgid "Posting-order"
9228 msgstr "發布順序"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9231 msgid "Posting-order:"
9232 msgstr "發布順序:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9235 msgid "AGU-pages"
9236 msgstr "AGU-頁面"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9239 msgid "AGU-pages:"
9240 msgstr "AGU-頁面:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9243 msgid "Words"
9244 msgstr "字詞"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9247 msgid "Words:"
9248 msgstr "字詞:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9251 msgid "Figures"
9252 msgstr "圖片"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9255 msgid "Figures:"
9256 msgstr "圖片:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9259 msgid "Tables"
9260 msgstr "表格"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9263 msgid "Tables:"
9264 msgstr "表格:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9267 msgid "Datasets"
9268 msgstr "資料集"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9271 msgid "Datasets:"
9272 msgstr "資料集:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Element:ISSN"
9277 msgstr "放置位址(&P):"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9280 msgid "ISSN"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9284 msgid "Element:CODEN"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9288 #, fuzzy
9289 msgid "CODEN"
9290 msgstr "SCENE"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Element:SS-Code"
9295 msgstr "編碼"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9298 #, fuzzy
9299 msgid "SS-Code"
9300 msgstr "編碼"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Element:SS-Title"
9305 msgstr "標題"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9308 #, fuzzy
9309 msgid "SS-Title"
9310 msgstr "標題"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Element:CCC-Code"
9315 msgstr "CCC 編碼:"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9318 #, fuzzy
9319 msgid "CCC-Code"
9320 msgstr "CCC 編碼:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Element:Code"
9325 msgstr "放置位址(&P):"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9328 msgid "Code"
9329 msgstr "編碼"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Element:Dscr"
9334 msgstr "致謝"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Dscr"
9339 msgstr "捨棄(&D)"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Element:Keyword"
9344 msgstr "關鍵字"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Element:Orgdiv"
9349 msgstr "div"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Orgdiv"
9354 msgstr "div"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Element:Orgname"
9359 msgstr "姓氏"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Orgname"
9364 msgstr "姓氏"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Element:Street"
9369 msgstr "街道"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Element:City"
9374 msgstr "放置位址(&P):"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9377 #, fuzzy
9378 msgid "City"
9379 msgstr "infty"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9382 msgid "Element:State"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Element:Postcode"
9388 msgstr "發布順序"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Postcode"
9393 msgstr "發布順序"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Element:Country"
9398 msgstr "項目"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Country"
9403 msgstr "項目"
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9407 msgid "Paragraph*"
9408 msgstr "段落*"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9411 msgid "CCC"
9412 msgstr "CCC"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9415 msgid "CCC code:"
9416 msgstr "CCC 編碼:"
9417
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9419 msgid "PaperId"
9420 msgstr "紙張識別號"
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9423 msgid "Paper Id:"
9424 msgstr "紙張識別號:"
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9427 msgid "AuthorAddr"
9428 msgstr "作者地址"
9429
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9431 msgid "Author Address:"
9432 msgstr "作者地址:"
9433
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9435 msgid "SlugComment"
9436 msgstr "Slug 註釋"
9437
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9439 msgid "Slug Comment:"
9440 msgstr "Slug 註釋:"
9441
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9443 msgid "Plate"
9444 msgstr "Plate"
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9447 msgid "Planotable"
9448 msgstr "Planotable"
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9451 msgid "Table Caption"
9452 msgstr "表格題要"
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9455 msgid "TableCaption"
9456 msgstr "表格題要"
9457
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9459 msgid "Current Address"
9460 msgstr "目前地址"
9461
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9463 msgid "Current address:"
9464 msgstr "目前地址:"
9465
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9467 msgid "E-mail address:"
9468 msgstr "E-mail 地址:"
9469
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9471 msgid "Key words and phrases:"
9472 msgstr "關鍵詞和片語:"
9473
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9475 msgid "Dedicatory"
9476 msgstr "頁獻的"
9477
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9479 msgid "Dedication:"
9480 msgstr "題辭:"
9481
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9483 msgid "Translator"
9484 msgstr "翻譯者"
9485
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9487 msgid "Translator:"
9488 msgstr "翻譯者:"
9489
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9491 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9492 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Element:Directory"
9497 msgstr "目錄"
9498
9499 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Directory"
9502 msgstr "目錄"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9505 msgid "Element:Email"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Element:KeyCombo"
9511 msgstr "鍵盤"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9514 #, fuzzy
9515 msgid "KeyCombo"
9516 msgstr "鍵盤"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Element:KeyCap"
9521 msgstr "Cap"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9524 #, fuzzy
9525 msgid "KeyCap"
9526 msgstr "Cap"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9529 msgid "Element:GuiMenu"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9533 msgid "GuiMenu"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9537 msgid "Element:GuiMenuItem"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9541 msgid "GuiMenuItem"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9545 msgid "Element:GuiButton"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9549 msgid "GuiButton"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9553 msgid "Element:MenuChoice"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9557 msgid "MenuChoice"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9561 msgid "SGML"
9562 msgstr "SGML"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9565 msgid "Subparagraph*"
9566 msgstr "節*"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9569 msgid "Authorgroup"
9570 msgstr "作者群"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9573 msgid "RevisionHistory"
9574 msgstr "修訂歷史"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9577 msgid "Revision History"
9578 msgstr "修訂歷史"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9581 msgid "Revision"
9582 msgstr "修訂"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9585 msgid "RevisionRemark"
9586 msgstr "修訂備註"
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9589 msgid "FirstName"
9590 msgstr "名字"
9591
9592 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9593 #: lib/layouts/sweave.module:39
9594 msgid "Scrap"
9595 msgstr "Scrap"
9596
9597 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9598 msgid "\\arabic{chapter}"
9599 msgstr "\\arabic{chapter}"
9600
9601 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9602 msgid "\\Alph{chapter}"
9603 msgstr "\\Alph{chapter}"
9604
9605 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9606 #, fuzzy
9607 msgid "\\arabic{footnote}"
9608 msgstr "Note \\arabic{note}."
9609
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9611 msgid "\\Roman{section}."
9612 msgstr "\\Roman{section}."
9613
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9615 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9616 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9617
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9619 msgid "\\Alph{subsection}."
9620 msgstr "\\Alph{subsection}."
9621
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9623 msgid "\\arabic{subsection}."
9624 msgstr "\\arabic{subsection}."
9625
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9627 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9628 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9629
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9631 msgid "\\alph{subsubsection}."
9632 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9633
9634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9635 msgid "\\alph{paragraph}."
9636 msgstr "\\alph{paragraph}."
9637
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9639 msgid "Addpart"
9640 msgstr "Addpart"
9641
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9643 msgid "Addchap"
9644 msgstr "Addchap"
9645
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9647 msgid "Addsec"
9648 msgstr "Addsec"
9649
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9651 msgid "Addchap*"
9652 msgstr "Addchap*"
9653
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9655 msgid "Addsec*"
9656 msgstr "Addsec*"
9657
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9659 msgid "Minisec"
9660 msgstr "Minisec"
9661
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9663 msgid "Publishers"
9664 msgstr "出版商"
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9667 msgid "Dedication"
9668 msgstr "題辭"
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9671 msgid "Titlehead"
9672 msgstr "Titlehead"
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9675 msgid "Uppertitleback"
9676 msgstr "Uppertitleback"
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9679 msgid "Lowertitleback"
9680 msgstr "Lowertitleback"
9681
9682 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9683 msgid "Extratitle"
9684 msgstr "Extratitle"
9685
9686 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9687 msgid "Captionabove"
9688 msgstr "Captionabove"
9689
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9691 msgid "Captionbelow"
9692 msgstr "Captionbelow"
9693
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9695 msgid "Dictum"
9696 msgstr "Dictum"
9697
9698 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9699 #, fuzzy
9700 msgid "CharStyle"
9701 msgstr "變更:"
9702
9703 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9704 msgid "UNDEFINED"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9708 #, fuzzy
9709 msgid "\\Roman{part}"
9710 msgstr "Part \\Roman{part}"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Part \\Roman{part}"
9715 msgstr "Part \\Roman{part}"
9716
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Chapter ##"
9720 msgstr "章"
9721
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Section ##"
9726 msgstr "區段"
9727
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Paragraph ##"
9731 msgstr "段落"
9732
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9734 msgid "\\arabic{enumi}."
9735 msgstr "\\arabic{enumi}."
9736
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9738 msgid "\\roman{enumiii}."
9739 msgstr "\\roman{enumiii}."
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9742 msgid "\\Alph{enumiv}."
9743 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Equation ##"
9748 msgstr "方程式"
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Footnote ##"
9753 msgstr "腳註"
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Marginal"
9758 msgstr "邊界"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9761 msgid "margin"
9762 msgstr "邊界"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Foot"
9767 msgstr "頁腳"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9770 msgid "foot"
9771 msgstr "頁腳"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Note:Comment"
9776 msgstr "註釋"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9779 msgid "comment"
9780 msgstr "註釋"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Note:Note"
9785 msgstr "註記:"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9788 msgid "note"
9789 msgstr "註記"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Note:Greyedout"
9794 msgstr "灰色顯示"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9797 #, fuzzy
9798 msgid "greyedout"
9799 msgstr "灰色顯示"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9802 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9803 msgid "ERT"
9804 msgstr "ERT"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Phantom"
9811 msgstr "phantom"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Listings"
9817 msgstr "列表"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9821 msgid "Branch"
9822 msgstr "分支"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9825 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9828 msgid "Index"
9829 msgstr "索引"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Idx"
9834 msgstr "索引:"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9837 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9838 msgid "Box"
9839 msgstr "方框"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Box:Shaded"
9844 msgstr "加陰影"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Float"
9849 msgstr "浮動(&F)"
9850
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Wrap"
9854 msgstr "換列"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9857 msgid "OptArg"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9861 msgid "opt"
9862 msgstr "選項"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Info"
9867 msgstr "復原"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Info:menu"
9872 msgstr "μ"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Info:shortcut"
9877 msgstr "捷徑(&H):"
9878
9879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Info:shortcuts"
9882 msgstr "捷徑(&H):"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9885 msgid "Caption"
9886 msgstr "題要"
9887
9888 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9889 msgid "--Separator--"
9890 msgstr "--分隔符號--"
9891
9892 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9893 msgid "--- Separate Environment ---"
9894 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9895
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9897 msgid "Headnote"
9898 msgstr "頁首記號"
9899
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9901 msgid "Headnote (optional):"
9902 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9903
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9905 msgid "Corr Author:"
9906 msgstr "協同作者:"
9907
9908 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9909 msgid "Offprints"
9910 msgstr "抽印本"
9911
9912 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9913 msgid "Offprints:"
9914 msgstr "抽印本:"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Corollary \\thetheorem."
9919 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Lemma \\thetheorem."
9924 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Proposition \\thetheorem."
9929 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9934 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9937 msgid "Fact \\thetheorem."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Definition \\thetheorem."
9943 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Example \\thetheorem."
9948 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Problem \\thetheorem."
9953 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Exercise \\thetheorem."
9958 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Remark \\thetheorem."
9963 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Claim \\thetheorem."
9968 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Fact \\thefact."
9973 msgstr "Part \\Roman{part}"
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Problem \\theproblem."
9978 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Exercise \\theexercise."
9983 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9986 msgid "Example*"
9987 msgstr "範例*"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9990 msgid "Problem*"
9991 msgstr "問題*"
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9994 msgid "Exercise*"
9995 msgstr "練習*"
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9998 msgid "Remark*"
9999 msgstr "備註*"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10002 msgid "Claim*"
10003 msgstr "宣稱*"
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10006 msgid "Conjecture."
10007 msgstr "推測。"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10010 msgid "Fact*"
10011 msgstr "論據*"
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10014 msgid "Problem."
10015 msgstr "問題。"
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10018 msgid "Exercise."
10019 msgstr "練習。"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10022 msgid "Remark."
10023 msgstr "備註。"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:2
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Braille"
10028 msgstr "平行"
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:6
10031 msgid ""
10032 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10033 "in examples."
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:22
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Braille (default)"
10039 msgstr "LaTeX 預設"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Braille:"
10044 msgstr "較小:"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:45
10047 msgid "Braille (textsize)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:68
10051 msgid "Braille (dots on)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:83
10055 msgid "Braille_dots_on"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:92
10059 msgid "Braille (dots off)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:107
10063 msgid "Braille_dots_off"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:116
10067 msgid "Braille (mirror on)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:131
10071 msgid "Braille_mirror_on"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:140
10075 msgid "Braille (mirror off)"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:155
10079 msgid "Braille_mirror_off"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:163
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Braillebox"
10085 msgstr "平行"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:167
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Braille box"
10090 msgstr "平行"
10091
10092 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Endnote"
10095 msgstr "註記"
10096
10097 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10098 msgid ""
10099 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10100 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Custom:Endnote"
10106 msgstr "註記"
10107
10108 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10109 #, fuzzy
10110 msgid "endnote"
10111 msgstr "頁首記號"
10112
10113 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10114 msgid "Number Equations by Section"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10118 msgid ""
10119 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10120 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Number Figures by Section"
10126 msgstr "定理"
10127
10128 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10129 msgid ""
10130 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10131 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Foot to End"
10137 msgstr "編輯器註記:"
10138
10139 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10140 msgid ""
10141 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10142 "where you want the endnotes to appear."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Hanging"
10148 msgstr "邊界"
10149
10150 #: lib/layouts/hanging.module:6
10151 msgid ""
10152 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10153 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10154 "are indented."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/initials.module:2
10158 msgid "Initials"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/initials.module:6
10162 msgid ""
10163 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10164 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10168 #, fuzzy
10169 msgid "charstyles"
10170 msgstr "變更:"
10171
10172 #: lib/layouts/initials.module:10
10173 #, fuzzy
10174 msgid "CharStyle:Initial"
10175 msgstr "變更:"
10176
10177 #: lib/layouts/initials.module:12
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Initial"
10180 msgstr "斜體"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10183 msgid "Linguistics"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10187 msgid ""
10188 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10189 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10190 "examples."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10194 msgid "Numbered Example (multiline)"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Example:"
10200 msgstr "範例"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10203 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Examples:"
10209 msgstr "範例"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Subexample"
10214 msgstr "範例"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Subexample:"
10219 msgstr "範例"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Custom:Glosse"
10224 msgstr "客戶"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Glosse"
10229 msgstr "關閉"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10234 msgstr "客戶"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10237 msgid "Tri-Glosse"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10241 #, fuzzy
10242 msgid "CharStyle:Expression"
10243 msgstr "變更:"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10246 #, fuzzy
10247 msgid "expr."
10248 msgstr "exp"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10251 #, fuzzy
10252 msgid "CharStyle:Concepts"
10253 msgstr "變更:"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10256 #, fuzzy
10257 msgid "concept"
10258 msgstr "接受(&A)"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10261 #, fuzzy
10262 msgid "CharStyle:Meaning"
10263 msgstr "變更:"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10266 #, fuzzy
10267 msgid "meaning"
10268 msgstr "開啟"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Tableau"
10273 msgstr "表格"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10276 #, fuzzy
10277 msgid "List of Tableaux"
10278 msgstr "表格列表"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Logical Markup"
10283 msgstr "載入備份?"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10286 msgid ""
10287 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10288 "code."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10292 #, fuzzy
10293 msgid "CharStyle:Noun"
10294 msgstr "變更:"
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10297 #, fuzzy
10298 msgid "noun"
10299 msgstr "無"
10300
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10302 #, fuzzy
10303 msgid "CharStyle:Emph"
10304 msgstr "變更:"
10305
10306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10307 #, fuzzy
10308 msgid "emph"
10309 msgstr "強調"
10310
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10312 #, fuzzy
10313 msgid "CharStyle:Strong"
10314 msgstr "變更:"
10315
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10317 #, fuzzy
10318 msgid "strong"
10319 msgstr "列表"
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10322 #, fuzzy
10323 msgid "CharStyle:Code"
10324 msgstr "變更:"
10325
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10327 #, fuzzy
10328 msgid "code"
10329 msgstr "編碼"
10330
10331 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Minimalistic"
10334 msgstr "Minisec"
10335
10336 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10337 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/noweb.module:2
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Noweb literate programming"
10343 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10344
10345 #: lib/layouts/noweb.module:5
10346 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10350 #, fuzzy
10351 msgid "literate"
10352 msgstr "實文"
10353
10354 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10355 #: lib/configure.py:507
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Sweave"
10358 msgstr "儲存(&S)"
10359
10360 #: lib/layouts/sweave.module:5
10361 msgid ""
10362 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/sweave.module:17
10366 msgid "Chunk"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/sweave.module:43
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Sweave Options"
10372 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10373
10374 #: lib/layouts/sweave.module:44
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Sweave opts"
10377 msgstr "螢幕字型"
10378
10379 #: lib/layouts/sweave.module:63
10380 #, fuzzy
10381 msgid "S/R expression"
10382 msgstr "正規表示式(&X)"
10383
10384 #: lib/layouts/sweave.module:64
10385 #, fuzzy
10386 msgid "S/R expr"
10387 msgstr "exp"
10388
10389 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10390 msgid "Sweave Input File"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Number Tables by Section"
10396 msgstr "定理"
10397
10398 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10399 msgid ""
10400 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10401 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10407 msgstr "定理"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10410 msgid ""
10411 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10412 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10413 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10416 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10417 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10418 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10422 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10426 msgid ""
10427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10430 "in both numbered and non-numbered forms."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10435 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10436 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10437 #, fuzzy
10438 msgid "theorems"
10439 msgstr "定理"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Criterion \\thetheorem."
10444 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10448 msgid "Criterion*"
10449 msgstr "條件"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10453 msgid "Criterion."
10454 msgstr "條件。"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10459 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10463 msgid "Algorithm."
10464 msgstr "演算法。"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10467 msgid "Axiom \\thetheorem."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10472 msgid "Axiom*"
10473 msgstr "公理*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10477 msgid "Axiom."
10478 msgstr "公理。"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Condition \\thetheorem."
10483 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10487 msgid "Condition*"
10488 msgstr "條件*"
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10492 msgid "Condition."
10493 msgstr "條件。"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Note \\thetheorem."
10498 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10502 msgid "Note*"
10503 msgstr "註記*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10507 msgid "Note."
10508 msgstr "註記。"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Notation \\thetheorem."
10513 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10517 msgid "Notation*"
10518 msgstr "記法*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10522 msgid "Notation."
10523 msgstr "記法。"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Summary \\thetheorem."
10528 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10532 msgid "Summary*"
10533 msgstr "概要*"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10537 msgid "Summary."
10538 msgstr "概要。"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10543 msgstr "致謝。"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10547 msgid "Acknowledgement*"
10548 msgstr "致謝*"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10556 msgid "Conclusion"
10557 msgstr "結論"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10562 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10566 msgid "Conclusion*"
10567 msgstr "結論*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10571 msgid "Conclusion."
10572 msgstr "結論。"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10580 msgid "Assumption"
10581 msgstr "假定"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Assumption \\thetheorem."
10586 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10590 msgid "Assumption*"
10591 msgstr "假定*"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10595 msgid "Assumption."
10596 msgstr "假定。"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Question \\thetheorem."
10601 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Question*"
10606 msgstr "問題"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Question."
10611 msgstr "問題"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10614 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10618 msgid ""
10619 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10620 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10621 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10622 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10623 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10624 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10625 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Criterion \\thecriterion."
10631 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10636 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Axiom \\theaxiom."
10641 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Condition \\thecondition."
10646 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Note \\thenote."
10651 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Summary \\thesummary."
10656 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10661 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10666 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Assumption \\theassumption."
10671 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Theorems (AMS)"
10676 msgstr "定理"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10679 msgid ""
10680 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10681 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10682 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10683 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10689 msgstr "定理"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10692 msgid ""
10693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10697 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10698 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10699 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10705 msgstr "定理"
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10708 msgid ""
10709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10710 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10711 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10712 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10713 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10719 msgstr "定理"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10722 msgid ""
10723 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10724 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10725 "chapter environment."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10731 msgstr "定理"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10734 msgid ""
10735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10739 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10745 msgstr "定理"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10748 msgid ""
10749 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10750 "section start)."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10756 msgstr "編號的"
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10759 msgid ""
10760 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10761 "using the extended AMS machinery."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10765 msgid ""
10766 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10767 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10768 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10772 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10773 msgid "Ignore"
10774 msgstr "忽略"
10775
10776 #: lib/languages:6
10777 msgid "Afrikaans"
10778 msgstr "南非語"
10779
10780 #: lib/languages:7
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Albanian"
10783 msgstr "亞美尼亞語"
10784
10785 #: lib/languages:8
10786 #, fuzzy
10787 msgid "English (USA)"
10788 msgstr "英語"
10789
10790 #: lib/languages:10
10791 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10792 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10793
10794 #: lib/languages:11
10795 msgid "Arabic (Arabi)"
10796 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10797
10798 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10799 msgid "Armenian"
10800 msgstr "亞美尼亞語"
10801
10802 #: lib/languages:13
10803 #, fuzzy
10804 msgid "German (Austria, old spelling)"
10805 msgstr "德語(新拼寫法)"
10806
10807 #: lib/languages:14
10808 msgid "German (Austria)"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/languages:15
10812 msgid "Indonesian"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/languages:16
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Malay"
10818 msgstr "郵件"
10819
10820 #: lib/languages:17
10821 msgid "Basque"
10822 msgstr "巴斯克語"
10823
10824 #: lib/languages:18
10825 msgid "Belarusian"
10826 msgstr "白俄語"
10827
10828 #: lib/languages:19
10829 msgid "Portuguese (Brazil)"
10830 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10831
10832 #: lib/languages:20
10833 msgid "Breton"
10834 msgstr "布里敦語"
10835
10836 #: lib/languages:21
10837 #, fuzzy
10838 msgid "English (UK)"
10839 msgstr "英語"
10840
10841 #: lib/languages:22
10842 msgid "Bulgarian"
10843 msgstr "保加利亞語"
10844
10845 #: lib/languages:23
10846 #, fuzzy
10847 msgid "English (Canada)"
10848 msgstr "英語"
10849
10850 #: lib/languages:24
10851 #, fuzzy
10852 msgid "French (Canada)"
10853 msgstr "加拿大法語"
10854
10855 #: lib/languages:25
10856 msgid "Catalan"
10857 msgstr "加泰羅尼亞語"
10858
10859 #: lib/languages:26
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Chinese (simplified)"
10862 msgstr "中文(簡體)"
10863
10864 #: lib/languages:27
10865 msgid "Chinese (traditional)"
10866 msgstr "中文(繁體)"
10867
10868 #: lib/languages:28
10869 msgid "Croatian"
10870 msgstr "克羅埃西亞語"
10871
10872 #: lib/languages:29
10873 msgid "Czech"
10874 msgstr "捷克語"
10875
10876 #: lib/languages:30
10877 msgid "Danish"
10878 msgstr "丹麥語"
10879
10880 #: lib/languages:31
10881 msgid "Dutch"
10882 msgstr "荷蘭語"
10883
10884 #: lib/languages:32
10885 msgid "English"
10886 msgstr "英語"
10887
10888 #: lib/languages:34
10889 msgid "Esperanto"
10890 msgstr "世界語"
10891
10892 #: lib/languages:35
10893 msgid "Estonian"
10894 msgstr "愛沙尼亞語"
10895
10896 #: lib/languages:37
10897 msgid "Farsi"
10898 msgstr "波斯語"
10899
10900 #: lib/languages:38
10901 msgid "Finnish"
10902 msgstr "芬蘭語"
10903
10904 #: lib/languages:40
10905 msgid "French"
10906 msgstr "法語"
10907
10908 #: lib/languages:41
10909 msgid "Galician"
10910 msgstr "加里斯亞語"
10911
10912 #: lib/languages:42
10913 #, fuzzy
10914 msgid "German (old spelling)"
10915 msgstr "德語(新拼寫法)"
10916
10917 #: lib/languages:43
10918 msgid "German"
10919 msgstr "德語"
10920
10921 #: lib/languages:44
10922 msgid "German (Switzerland)"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10927 msgid "Greek"
10928 msgstr "希臘語"
10929
10930 #: lib/languages:46
10931 msgid "Greek (polytonic)"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10935 msgid "Hebrew"
10936 msgstr "希伯來語"
10937
10938 #: lib/languages:51
10939 msgid "Icelandic"
10940 msgstr "冰島語"
10941
10942 #: lib/languages:53
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Interlingua"
10945 msgstr "插入積分"
10946
10947 #: lib/languages:54
10948 msgid "Irish"
10949 msgstr "愛爾蘭語"
10950
10951 #: lib/languages:55
10952 msgid "Italian"
10953 msgstr "義大利語"
10954
10955 #: lib/languages:56
10956 msgid "Japanese"
10957 msgstr "日語"
10958
10959 #: lib/languages:57
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Japanese (CJK)"
10962 msgstr "日語"
10963
10964 #: lib/languages:58
10965 msgid "Kazakh"
10966 msgstr "哈薩克語"
10967
10968 #: lib/languages:60
10969 msgid "Korean"
10970 msgstr "韓語"
10971
10972 #: lib/languages:62
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Latin"
10975 msgstr "拉丁語開啟"
10976
10977 #: lib/languages:63
10978 msgid "Latvian"
10979 msgstr "拉脫維亞語"
10980
10981 #: lib/languages:64
10982 msgid "Lithuanian"
10983 msgstr "立陶宛語"
10984
10985 #: lib/languages:65
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Lower Sorbian"
10988 msgstr "高地文德語"
10989
10990 #: lib/languages:66
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Hungarian"
10993 msgstr "保加利亞語"
10994
10995 #: lib/languages:67
10996 msgid "Mongolian"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/languages:68
11000 msgid "Norsk"
11001 msgstr "諾斯克語"
11002
11003 #: lib/languages:69
11004 msgid "Nynorsk"
11005 msgstr "耐諾斯克語"
11006
11007 #: lib/languages:70
11008 msgid "Polish"
11009 msgstr "波蘭語"
11010
11011 #: lib/languages:71
11012 msgid "Portuguese"
11013 msgstr "葡萄牙語"
11014
11015 #: lib/languages:72
11016 msgid "Romanian"
11017 msgstr "羅馬尼亞語"
11018
11019 #: lib/languages:73
11020 msgid "Russian"
11021 msgstr "俄語"
11022
11023 #: lib/languages:74
11024 msgid "North Sami"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/languages:75
11028 msgid "Scottish"
11029 msgstr "蘇格蘭語"
11030
11031 #: lib/languages:76
11032 msgid "Serbian"
11033 msgstr "塞爾維亞語"
11034
11035 #: lib/languages:77
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Serbian (Latin)"
11038 msgstr "塞爾維亞語"
11039
11040 #: lib/languages:78
11041 msgid "Slovak"
11042 msgstr "斯洛伐克語"
11043
11044 #: lib/languages:79
11045 msgid "Slovene"
11046 msgstr "斯洛法尼亞語"
11047
11048 #: lib/languages:80
11049 msgid "Spanish"
11050 msgstr "西班牙語"
11051
11052 #: lib/languages:81
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Spanish (Mexico)"
11055 msgstr "西班牙語"
11056
11057 #: lib/languages:82
11058 msgid "Swedish"
11059 msgstr "瑞典語"
11060
11061 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11062 msgid "Thai"
11063 msgstr "泰語"
11064
11065 #: lib/languages:84
11066 msgid "Turkish"
11067 msgstr "土耳其語"
11068
11069 #: lib/languages:85
11070 msgid "Ukrainian"
11071 msgstr "烏克蘭語"
11072
11073 #: lib/languages:86
11074 msgid "Upper Sorbian"
11075 msgstr "高地文德語"
11076
11077 #: lib/languages:87
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Vietnamese"
11080 msgstr "檔名"
11081
11082 #: lib/languages:88
11083 msgid "Welsh"
11084 msgstr "瑞士法語"
11085
11086 #: lib/encodings:14
11087 msgid "Unicode (utf8)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/encodings:19
11091 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/encodings:23
11095 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/encodings:26
11099 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/encodings:29
11103 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/encodings:32
11107 #, fuzzy
11108 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11109 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11110
11111 #: lib/encodings:35
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11114 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11115
11116 #: lib/encodings:38
11117 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/encodings:42
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11123 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11124
11125 #: lib/encodings:45
11126 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/encodings:48
11130 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/encodings:51
11134 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/encodings:55
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11140 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11141
11142 #: lib/encodings:58
11143 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/encodings:61
11147 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/encodings:64
11151 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/encodings:67
11155 msgid "DOS (CP 437)"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/encodings:71
11159 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/encodings:74
11163 msgid "Western European (CP 850)"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/encodings:77
11167 msgid "Central European (CP 852)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/encodings:80
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11173 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11174
11175 #: lib/encodings:83
11176 msgid "Western European (CP 858)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/encodings:86
11180 msgid "Hebrew (CP 862)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/encodings:89
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11186 msgstr "無語言"
11187
11188 #: lib/encodings:92
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11191 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11192
11193 #: lib/encodings:95
11194 msgid "Central European (CP 1250)"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/encodings:98
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11200 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11201
11202 #: lib/encodings:102
11203 msgid "Western European (CP 1252)"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/encodings:105
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11209 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11210
11211 #: lib/encodings:109
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Arabic (CP 1256)"
11214 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11215
11216 #: lib/encodings:112
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Baltic (CP 1257)"
11219 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11220
11221 #: lib/encodings:115
11222 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/encodings:118
11226 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/encodings:121
11230 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/encodings:124
11234 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/encodings:149
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11240 msgstr "中文(簡體)"
11241
11242 #: lib/encodings:153
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11245 msgstr "中文(簡體)"
11246
11247 #: lib/encodings:157
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11250 msgstr "日語"
11251
11252 #: lib/encodings:161
11253 msgid "Korean (EUC-KR)"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/encodings:165
11257 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/encodings:169
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11263 msgstr "中文(繁體)"
11264
11265 #: lib/encodings:173
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11268 msgstr "日語"
11269
11270 #: lib/encodings:180
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11273 msgstr "日語"
11274
11275 #: lib/encodings:182
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11278 msgstr "日語"
11279
11280 #: lib/encodings:184
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11283 msgstr "日語"
11284
11285 #: lib/encodings:191
11286 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/encodings:196
11290 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/encodings:200
11294 msgid "ASCII"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11298 msgid "File|F"
11299 msgstr "檔案|F"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11302 msgid "Edit|E"
11303 msgstr "編輯|E"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11306 msgid "Insert|I"
11307 msgstr "插入|I"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:35
11310 msgid "Layout|L"
11311 msgstr "版面配置|L"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11314 msgid "View|V"
11315 msgstr "檢視|V"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11318 msgid "Navigate|N"
11319 msgstr "巡覽|N"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:38
11322 msgid "Documents|D"
11323 msgstr "文件|D"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11326 msgid "Help|H"
11327 msgstr "求助|H"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11330 msgid "New|N"
11331 msgstr "新增|N"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:48
11334 msgid "New from Template...|T"
11335 msgstr "新增自範本…|T"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11338 msgid "Open...|O"
11339 msgstr "開啟…|O"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11342 msgid "Close|C"
11343 msgstr "關閉|C"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11346 msgid "Save|S"
11347 msgstr "儲存|S"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11350 msgid "Save As...|A"
11351 msgstr "另存新檔…|A"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:54
11354 msgid "Revert|R"
11355 msgstr "回復|R"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11358 msgid "Version Control|V"
11359 msgstr "版本控制|V"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11362 msgid "Import|I"
11363 msgstr "匯入|I"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11366 msgid "Export|E"
11367 msgstr "匯出|E"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11370 msgid "Print...|P"
11371 msgstr "列印…|P"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11374 msgid "Fax...|F"
11375 msgstr "傳真…|F"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11378 msgid "Exit|x"
11379 msgstr "離開|x"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11382 msgid "Register...|R"
11383 msgstr "暫存器…...|R"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11386 msgid "Check In Changes...|I"
11387 msgstr "簽入變更…|I"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11390 msgid "Check Out for Edit|O"
11391 msgstr "簽出編輯|O"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:71
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Revert to Repository Version|R"
11396 msgstr "還原成上一版本|L"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11399 msgid "Undo Last Check In|U"
11400 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Show History...|H"
11405 msgstr "顯示歷史|H"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11408 msgid "Custom...|C"
11409 msgstr "自訂…|C"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11412 msgid "Undo|U"
11413 msgstr "復原|U"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:91
11416 msgid "Redo|d"
11417 msgstr "重做|d"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:93
11420 msgid "Cut|C"
11421 msgstr "剪下|C"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:94
11424 msgid "Copy|o"
11425 msgstr "複製|o"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:95
11428 msgid "Paste|a"
11429 msgstr "貼上|a"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:96
11432 msgid "Paste External Selection|x"
11433 msgstr "貼上外部選擇|x"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:98
11436 msgid "Find & Replace...|F"
11437 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:100
11440 msgid "Tabular|T"
11441 msgstr "跳格|T"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11444 msgid "Math|M"
11445 msgstr "數學|M"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11448 msgid "Spellchecker...|S"
11449 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:105
11452 msgid "Thesaurus..."
11453 msgstr "同義詞…"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:106
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Statistics...|i"
11458 msgstr "狀態"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11461 msgid "Check TeX|h"
11462 msgstr "檢查 TeX|h"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:108
11465 msgid "Change Tracking|g"
11466 msgstr "變更追蹤|g"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11469 msgid "Preferences...|P"
11470 msgstr "偏好設定…|P"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11473 msgid "Reconfigure|R"
11474 msgstr "重新配置|R"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:115
11477 msgid "Selection as Lines|L"
11478 msgstr "選擇多列|L"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:116
11481 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11482 msgstr "選擇段落|P"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11485 msgid "Multicolumn|M"
11486 msgstr "多欄|M"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:122
11489 msgid "Line Top|T"
11490 msgstr "列頂|T"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:123
11493 msgid "Line Bottom|B"
11494 msgstr "列底|B"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:124
11497 msgid "Line Left|L"
11498 msgstr "列左|L"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:125
11501 msgid "Line Right|R"
11502 msgstr "列右|R"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:127
11505 msgid "Alignment|i"
11506 msgstr "對齊|i"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11509 msgid "Add Row|A"
11510 msgstr "加入列|A"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:130
11513 msgid "Delete Row|w"
11514 msgstr "刪除列|w"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11517 msgid "Copy Row"
11518 msgstr "複製列"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11521 msgid "Swap Rows"
11522 msgstr "交換列"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11525 msgid "Add Column|u"
11526 msgstr "加入欄|u"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:135
11529 msgid "Delete Column|D"
11530 msgstr "刪除欄|D"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11533 msgid "Copy Column"
11534 msgstr "複製欄"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11537 msgid "Swap Columns"
11538 msgstr "交換欄"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11541 msgid "Left|L"
11542 msgstr "左|L"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11545 msgid "Center|C"
11546 msgstr "中|C"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11549 msgid "Right|R"
11550 msgstr "右|R"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11553 msgid "Top|T"
11554 msgstr "頂|T"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11557 msgid "Middle|M"
11558 msgstr "央|M"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11561 msgid "Bottom|B"
11562 msgstr "底|B"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:159
11565 msgid "Toggle Numbering|N"
11566 msgstr "切換編號|N"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:160
11569 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11570 msgstr "切換列編號|u"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11573 msgid "Change Limits Type|L"
11574 msgstr "變更限制型態|L"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11577 msgid "Change Formula Type|F"
11578 msgstr "變更公式型態|F"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11581 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11582 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:168
11585 msgid "Alignment|A"
11586 msgstr "對齊|A"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:170
11589 msgid "Add Row|R"
11590 msgstr "加入列|R"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11593 msgid "Delete Row|D"
11594 msgstr "刪除列|D"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:175
11597 msgid "Add Column|C"
11598 msgstr "加入欄|C"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11601 msgid "Delete Column|e"
11602 msgstr "刪除欄|e"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11605 msgid "Default|t"
11606 msgstr "預設|t"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11609 msgid "Display|D"
11610 msgstr "顯示|D"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11613 msgid "Inline|I"
11614 msgstr "內聯|I"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:188
11617 msgid "Octave"
11618 msgstr "Octave"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:189
11621 msgid "Maxima"
11622 msgstr "Maxima"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:190
11625 msgid "Mathematica"
11626 msgstr "Mathematica"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:192
11629 msgid "Maple, simplify"
11630 msgstr "Maple, simplify"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:193
11633 msgid "Maple, factor"
11634 msgstr "Maple, factor"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:194
11637 msgid "Maple, evalm"
11638 msgstr "Maple, evalm"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:195
11641 msgid "Maple, evalf"
11642 msgstr "Maple, evalf"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11646 msgid "Inline Formula|I"
11647 msgstr "內聯公式|I"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11650 msgid "Displayed Formula|D"
11651 msgstr "顯示的公式|D"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:201
11654 msgid "Eqnarray Environment|q"
11655 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:202
11658 msgid "Align Environment|A"
11659 msgstr "對齊環境|A"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:203
11662 msgid "AlignAt Environment"
11663 msgstr "對齊At環境"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:204
11666 msgid "Flalign Environment|F"
11667 msgstr "Flalign 環境|F"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:207
11670 msgid "Gather Environment"
11671 msgstr "積聚環境"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:208
11674 msgid "Multline Environment"
11675 msgstr "多列環境"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11678 msgid "Math|h"
11679 msgstr "數學|h"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:216
11682 msgid "Special Character|S"
11683 msgstr "特殊字元|S"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11686 msgid "Citation...|C"
11687 msgstr "引用…|C"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:218
11690 msgid "Cross-reference...|r"
11691 msgstr "交叉參照…|r"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11694 msgid "Label...|L"
11695 msgstr "標籤…|L"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11698 msgid "Footnote|F"
11699 msgstr "註腳|F"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11702 msgid "Marginal Note|M"
11703 msgstr "邊界註記|M"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:222
11706 msgid "Short Title"
11707 msgstr "短標題"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:223
11710 msgid "Index Entry|I"
11711 msgstr "索引項目|I"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:224
11714 msgid "Nomenclature Entry"
11715 msgstr "命名法則項目"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:225
11718 msgid "URL...|U"
11719 msgstr "URL…|U"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11722 msgid "Note|N"
11723 msgstr "註記|N"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:227
11726 msgid "Lists & TOC|O"
11727 msgstr "清單 & 內容表|O"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:229
11730 msgid "TeX Code|T"
11731 msgstr "TeX 編碼|T"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:230
11734 msgid "Minipage|p"
11735 msgstr "迷你頁面|p"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11738 msgid "Graphics...|G"
11739 msgstr "圖形…|G"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:232
11742 msgid "Tabular Material...|b"
11743 msgstr "表格材料...|b"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:233
11746 msgid "Floats|a"
11747 msgstr "浮動|a"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:235
11750 msgid "Include File...|d"
11751 msgstr "包含檔…|d"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:236
11754 msgid "Insert File|e"
11755 msgstr "插入檔案|e"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:237
11758 msgid "External Material...|x"
11759 msgstr "外部材料…|x"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Symbols...|b"
11764 msgstr "符號"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11767 msgid "Superscript|S"
11768 msgstr "上標|S"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11771 msgid "Subscript|u"
11772 msgstr "下標|u"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:244
11775 msgid "Hyphenation Point|P"
11776 msgstr "連字圖連接點|P"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Protected Hyphen|y"
11781 msgstr "保護的空格|r"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11784 msgid "Ligature Break|k"
11785 msgstr "連體字中斷|k"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:247
11788 msgid "Protected Space|r"
11789 msgstr "保護的空格|r"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11792 msgid "Inter-word Space|w"
11793 msgstr "字詞間空格|w"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11797 msgid "Thin Space|T"
11798 msgstr "窄空格|T"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Horizontal Space...|o"
11803 msgstr "垂直空格…|V"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:251
11806 msgid "Vertical Space..."
11807 msgstr "垂直空格…"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:252
11810 msgid "Line Break|L"
11811 msgstr "分列符號|L"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11814 msgid "Ellipsis|i"
11815 msgstr "省略符號|i"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11818 msgid "End of Sentence|E"
11819 msgstr "句子的結束|E"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:255
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Protected Dash|D"
11824 msgstr "保護的空格|r"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11827 msgid "Breakable Slash|a"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:257
11831 msgid "Single Quote|Q"
11832 msgstr "單一引言|Q"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:258
11835 msgid "Ordinary Quote|O"
11836 msgstr "普通引言|O"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11839 msgid "Menu Separator|M"
11840 msgstr "選單分隔符號|M"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:260
11843 msgid "Horizontal Line"
11844 msgstr "水平線"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11847 msgid "Page Break"
11848 msgstr "分頁符號"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11851 msgid "Display Formula|D"
11852 msgstr "顯示公式|D"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11856 msgid "Eqnarray Environment|E"
11857 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11861 msgid "AMS align Environment|a"
11862 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11866 msgid "AMS alignat Environment|t"
11867 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11871 msgid "AMS flalign Environment|f"
11872 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11876 msgid "AMS gather Environment|g"
11877 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11881 msgid "AMS multline Environment|m"
11882 msgstr "AMS 多列環境|m"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11885 msgid "Array Environment|y"
11886 msgstr "陣列環境|y"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11889 msgid "Cases Environment|C"
11890 msgstr "內框環境|C"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11893 msgid "Split Environment|S"
11894 msgstr "分割環境|S"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:280
11897 msgid "Font Change|o"
11898 msgstr "字型變更|o"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:284
11901 msgid "Math Normal Font"
11902 msgstr "數學一般字型"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:286
11905 msgid "Math Calligraphic Family"
11906 msgstr "數學美工字族"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:287
11909 msgid "Math Fraktur Family"
11910 msgstr "數學活字字族"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:288
11913 msgid "Math Roman Family"
11914 msgstr "數學羅馬體字族"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:289
11917 msgid "Math Sans Serif Family"
11918 msgstr "數學無襯線字族"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:291
11921 msgid "Math Bold Series"
11922 msgstr "數學粗體系列"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:293
11925 msgid "Text Normal Font"
11926 msgstr "文字一般字型"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11929 msgid "Text Roman Family"
11930 msgstr "文字羅馬體字族"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11933 msgid "Text Sans Serif Family"
11934 msgstr "文字無襯線字族"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11937 msgid "Text Typewriter Family"
11938 msgstr "文字打字體字族"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11941 msgid "Text Bold Series"
11942 msgstr "文字粗體系列"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11945 msgid "Text Medium Series"
11946 msgstr "文字中級系列"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11949 msgid "Text Italic Shape"
11950 msgstr "文字斜體形狀"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11953 msgid "Text Small Caps Shape"
11954 msgstr "文字小字形狀"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11957 msgid "Text Slanted Shape"
11958 msgstr "文字傾斜形狀"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11961 msgid "Text Upright Shape"
11962 msgstr "文字右上形狀"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:310
11965 msgid "Floatflt Figure"
11966 msgstr "Floatflt 圖片"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11969 msgid "Table of Contents|C"
11970 msgstr "內容表|C"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11973 msgid "Index List|I"
11974 msgstr "索引清單|I"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11977 msgid "Nomenclature|N"
11978 msgstr "命名法則|N"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11981 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11982 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11985 msgid "LyX Document...|X"
11986 msgstr "LyX 文件…|X"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11989 msgid "Plain Text...|T"
11990 msgstr "純文字…|T"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11993 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11994 msgstr "純文字,聯結線…|J"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11997 msgid "Track Changes|T"
11998 msgstr "軌段變更|T"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
12001 msgid "Merge Changes...|M"
12002 msgstr "合併變更…|M"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:330
12005 msgid "Accept All Changes|A"
12006 msgstr "接受所有變更|A"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:331
12009 msgid "Reject All Changes|R"
12010 msgstr "拒絕所有變更|R"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
12013 msgid "Show Changes in Output|S"
12014 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:339
12017 msgid "Character...|C"
12018 msgstr "字元…|C"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:340
12021 msgid "Paragraph...|P"
12022 msgstr "段落…|P"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:341
12025 msgid "Document...|D"
12026 msgstr "文件…|D"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:342
12029 msgid "Tabular...|T"
12030 msgstr "表格...|T"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:344
12033 msgid "Emphasize Style|E"
12034 msgstr "強調樣式|E"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:345
12037 msgid "Noun Style|N"
12038 msgstr "名詞樣式|N"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:346
12041 msgid "Bold Style|B"
12042 msgstr "粗體樣式|B"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:349
12045 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12046 msgstr "減少環境深度|v"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:350
12049 msgid "Increase Environment Depth|i"
12050 msgstr "增加環境深度|i"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:351
12053 msgid "Start Appendix Here|S"
12054 msgstr "在此開始附錄|S"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12057 msgid "Build Program|B"
12058 msgstr "組建程式|B"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:361
12061 msgid "Update|U"
12062 msgstr "更新|U"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12065 msgid "LaTeX Log|L"
12066 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12069 msgid "Outline|O"
12070 msgstr "外框|O"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:365
12073 msgid "TeX Information|X"
12074 msgstr "TeX 資訊|X"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12077 msgid "Next Note|N"
12078 msgstr "下一個註記|N"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12081 msgid "Go to Label|L"
12082 msgstr "前往標籤|L"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12085 msgid "Bookmarks|B"
12086 msgstr "書籤|B"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12089 msgid "Save Bookmark 1|S"
12090 msgstr "儲存書籤 1|S"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12093 msgid "Save Bookmark 2"
12094 msgstr "儲存書籤 2"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12097 msgid "Save Bookmark 3"
12098 msgstr "儲存書籤 3"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12101 msgid "Save Bookmark 4"
12102 msgstr "儲存書籤 4"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12105 msgid "Save Bookmark 5"
12106 msgstr "儲存書籤 5"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:390
12109 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12110 msgstr "前往書籤 1|1"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:391
12113 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12114 msgstr "前往書籤 2|2"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:392
12117 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12118 msgstr "前往書籤 3|3"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:393
12121 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12122 msgstr "前往書籤 4|4"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:394
12125 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12126 msgstr "前往書籤 5|5"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12129 msgid "Introduction|I"
12130 msgstr "介紹|I"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12133 msgid "Tutorial|T"
12134 msgstr "教學課程|T"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12137 msgid "User's Guide|U"
12138 msgstr "使用者指南|U"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:412
12141 msgid "Extended Features|E"
12142 msgstr "進階特色|E"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:413
12145 msgid "Embedded Objects|m"
12146 msgstr "內嵌物件|m"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12149 msgid "Customization|C"
12150 msgstr "客製化|C"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12153 msgid "LaTeX Configuration|L"
12154 msgstr "LaTeX 配置|L"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12157 msgid "About LyX|X"
12158 msgstr "關於 LyX|X"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12161 msgid "About LyX"
12162 msgstr "關於 LyX"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:426
12165 msgid "Preferences..."
12166 msgstr "偏好設定…"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:427
12169 msgid "Quit LyX"
12170 msgstr "離開 LyX"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12173 msgid "Aligned Environment|l"
12174 msgstr "對齊的環境|l"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12177 msgid "AlignedAt Environment|v"
12178 msgstr "對齊At環境|v"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12181 msgid "Gathered Environment|h"
12182 msgstr "積聚的環境|h"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Delimiters...|r"
12187 msgstr "分隔符號|r"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Matrix...|x"
12192 msgstr "矩陣|x"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12195 msgid "Macro|o"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12199 #, fuzzy
12200 msgid "AMS Environment|A"
12201 msgstr "對齊環境|A"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Number Whole Formula|N"
12206 msgstr "編號的公式|N"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Number This Line|u"
12211 msgstr "切換列編號|u"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Equation Label|L"
12216 msgstr "前往標籤|L"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Copy as Reference|R"
12221 msgstr "交叉參照…|R"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12224 msgid "Split Cell|C"
12225 msgstr "分割儲存格|C"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Insert|s"
12230 msgstr "插入|I"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Add Line Above|o"
12235 msgstr "加入以上列|A"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12238 msgid "Add Line Below|B"
12239 msgstr "加入以下列|B"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12242 msgid "Delete Line Above|D"
12243 msgstr "刪除以上列|D"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12246 msgid "Delete Line Below|e"
12247 msgstr "刪除以下列|e"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12250 msgid "Add Line to Left"
12251 msgstr "向左加入列"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12254 msgid "Add Line to Right"
12255 msgstr "向右加入列"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12258 msgid "Delete Line to Left"
12259 msgstr "向左刪除列"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12262 msgid "Delete Line to Right"
12263 msgstr "向右刪除列"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Show Math Toolbar"
12268 msgstr "切換數學工具列"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12273 msgstr "切換數學工具列"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Show Table Toolbar"
12278 msgstr "切換表格工具列"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12283 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Next Cross-Reference|N"
12288 msgstr "下一個交叉參照|R"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Go to Label|G"
12293 msgstr "前往標籤|L"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12296 #, fuzzy
12297 msgid "<Reference>|R"
12298 msgstr "<reference>"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12301 #, fuzzy
12302 msgid "(<Reference>)|e"
12303 msgstr "(<reference>)"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12306 #, fuzzy
12307 msgid "<Page>|P"
12308 msgstr "<page>"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12311 #, fuzzy
12312 msgid "On Page <Page>|O"
12313 msgstr "於頁面 <page>"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12316 #, fuzzy
12317 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12318 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Formatted Reference|t"
12323 msgstr "格式化的參考"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12339 msgid "Settings...|S"
12340 msgstr "設定值…|S"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Go Back|G"
12345 msgstr "前往上一步(&G)"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Copy as Reference|C"
12350 msgstr "交叉參照…|R"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12355 msgstr "於外部編輯檔案"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Open Inset|O"
12362 msgstr "開啟所有內欄|O"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Close Inset|C"
12369 msgstr "關閉所有內欄|C"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Dissolve Inset|D"
12377 msgstr "拆解內欄|l"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Show Label|L"
12382 msgstr "前往標籤|L"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Frameless|l"
12387 msgstr "無框架"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Simple Frame|F"
12392 msgstr "內欄框架"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12397 msgstr "內欄框架"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Oval, Thin|a"
12402 msgstr "橢圓框,細"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Oval, Thick|v"
12407 msgstr "橢圓框,粗"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12410 msgid "Drop Shadow|w"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Shaded Background|B"
12416 msgstr "註記背景"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Double Frame|u"
12421 msgstr "雙倍"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12424 msgid "LyX Note|N"
12425 msgstr "LyX 註記|N"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Comment|m"
12430 msgstr "註釋|C"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12433 msgid "Greyed Out|G"
12434 msgstr "灰色顯示|G"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Open All Notes|A"
12439 msgstr "開啟所有內欄|O"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Close All Notes|l"
12444 msgstr "關閉所有內欄|C"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12447 msgid "Horiz. Phantom"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Vert. Phantom"
12453 msgstr "phantom"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Interword Space|w"
12458 msgstr "字詞間空格|w"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Protected Space|o"
12463 msgstr "保護的空格|r"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Negative Thin Space|N"
12468 msgstr "負空格\t\\!"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12471 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12477 msgstr "保護的空格|r"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Quad Space|Q"
12482 msgstr "空格"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Double Quad Space|u"
12487 msgstr "空格"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12490 msgid "Horizontal Fill|F"
12491 msgstr "水平填充|F"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12496 msgstr "水平填充"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12501 msgstr "水平填充"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12506 msgstr "水平填充"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12511 msgstr "水平填充"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12516 msgstr "水平填充"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12521 msgstr "水平填充"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12526 msgstr "水平填充"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Custom Length|C"
12531 msgstr "註釋|C"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Medium Space|M"
12536 msgstr "中等空格\t\\:"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Thick Space|h"
12541 msgstr "窄空格|T"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Negative Medium Space|u"
12546 msgstr "負空格\t\\!"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Negative Thick Space|i"
12551 msgstr "負空格\t\\!"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12554 #, fuzzy
12555 msgid "DefSkip|D"
12556 msgstr "DefSkip"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12559 #, fuzzy
12560 msgid "SmallSkip|S"
12561 msgstr "SmallSkip"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12564 #, fuzzy
12565 msgid "MedSkip|M"
12566 msgstr "MedSkip"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12569 #, fuzzy
12570 msgid "BigSkip|B"
12571 msgstr "BigSkip"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12574 #, fuzzy
12575 msgid "VFill|F"
12576 msgstr "VFill"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Custom|C"
12581 msgstr "自訂"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Settings...|e"
12586 msgstr "設定值…|S"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Include|c"
12591 msgstr "包含"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Input|p"
12596 msgstr "輸入"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Verbatim|V"
12601 msgstr "逐字地"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12604 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Listing|L"
12610 msgstr "列表"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Edit Included File...|E"
12615 msgstr "包含檔…|d"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12618 #, fuzzy
12619 msgid "New Page|N"
12620 msgstr "新增|N"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12623 msgid "Page Break|a"
12624 msgstr "分頁符號|a"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12627 msgid "Clear Page|C"
12628 msgstr "清空頁面|C"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12631 msgid "Clear Double Page|D"
12632 msgstr "清空雙頁|D"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Ragged Line Break|R"
12637 msgstr "分列符號|L"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Justified Line Break|J"
12642 msgstr "分列符號|L"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12647 msgid "Cut"
12648 msgstr "剪下"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12653 msgid "Copy"
12654 msgstr "複製"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12659 msgid "Paste"
12660 msgstr "貼上"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12663 msgid "Paste Recent|e"
12664 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12669 msgstr "儲存書籤 1|S"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12672 msgid "Move Paragraph Up|o"
12673 msgstr "向上移動段落|o"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12676 msgid "Move Paragraph Down|v"
12677 msgstr "向下移動段落|v"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Promote Section|r"
12682 msgstr "清空區段"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Demote Section|m"
12687 msgstr "清空區段"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Move Section Down|D"
12692 msgstr "關閉區段"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Move Section Up|U"
12697 msgstr "關閉區段"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Insert Short Title|T"
12702 msgstr "短標題|S"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Accept Change|c"
12707 msgstr "接受變更|A"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Reject Change|j"
12712 msgstr "拒絕變更|R"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Apply Last Text Style|A"
12717 msgstr "文字樣式|S"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12720 msgid "Text Style|S"
12721 msgstr "文字樣式|S"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12724 msgid "Paragraph Settings...|P"
12725 msgstr "段落設定值…|P"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12728 msgid "Fullscreen Mode"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Append Argument"
12734 msgstr "更多參數"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Remove Last Argument"
12739 msgstr "列出參數"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12744 msgstr "列出參數"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12749 msgstr "列出參數"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Insert Optional Argument"
12754 msgstr "列出參數"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Remove Optional Argument"
12759 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12764 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12769 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12774 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Reload|R"
12779 msgstr "置換(&R)"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Edit Externally...|x"
12785 msgstr "於外部編輯檔案"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Multirow|i"
12790 msgstr "多欄|M"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12793 msgid "Top Line|T"
12794 msgstr "頂列|T"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12797 msgid "Bottom Line|B"
12798 msgstr "底列|B"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12801 msgid "Left Line|L"
12802 msgstr "左列|L"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12805 msgid "Right Line|R"
12806 msgstr "右列|R"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Left|f"
12811 msgstr "左|L"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Right|h"
12816 msgstr "右|R"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Middle|d"
12821 msgstr "央|M"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12824 msgid "Copy Row|o"
12825 msgstr "複製列|o"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12828 msgid "Copy Column|p"
12829 msgstr "複製欄|p"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Settings...|g"
12834 msgstr "設定值…|S"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Path|P"
12839 msgstr "路徑"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Class|C"
12844 msgstr "關閉|C"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12847 #, fuzzy
12848 msgid "File Revision|R"
12849 msgstr "修訂"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Tree Revision|T"
12854 msgstr "修訂"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Revision Author|A"
12859 msgstr "修訂歷史"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Revision Date|D"
12864 msgstr "修訂"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Revision Time|i"
12869 msgstr "修訂"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Document Info|D"
12874 msgstr "文件|D"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Activate Branch|A"
12879 msgstr "已啟用"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Deactivate Branch|e"
12884 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12887 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12891 #, fuzzy
12892 msgid "All Indexes|A"
12893 msgstr "開啟所有內欄|O"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12896 msgid "Subindex|b"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12900 msgid "Reject Change|R"
12901 msgstr "拒絕變更|R"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Promote Section|P"
12906 msgstr "清空區段"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Demote Section|D"
12911 msgstr "清空區段"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Move Section Down|w"
12916 msgstr "關閉區段"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Select Section|S"
12921 msgstr "選擇|S"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12924 msgid "Document|D"
12925 msgstr "文件|D"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12928 msgid "Tools|T"
12929 msgstr "工具|T"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12932 msgid "New from Template...|m"
12933 msgstr "新增自範本…|m"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12936 msgid "Open Recent|t"
12937 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Close All"
12942 msgstr "關閉"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12945 msgid "Save All|l"
12946 msgstr "全部儲存|l"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12949 msgid "Revert to Saved|R"
12950 msgstr "恢復為原存資料|R"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12953 msgid "New Window|W"
12954 msgstr "開新視窗|W"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12957 msgid "Close Window|d"
12958 msgstr "關閉視窗|d"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12961 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Revert to Repository Version|v"
12967 msgstr "還原成上一版本|L"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12970 msgid "Compare with Older Revision|C"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12974 msgid "Use Locking Property|L"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12978 msgid "Redo|R"
12979 msgstr "重做|R"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12982 msgid "Paste Special"
12983 msgstr "選擇性貼上"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12986 msgid "Select All"
12987 msgstr "全選"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12992 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12997 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13000 msgid "Table|T"
13001 msgstr "表格|T"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13004 msgid "Rows & Columns|C"
13005 msgstr "列 & 欄|C"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13008 msgid "Increase List Depth|I"
13009 msgstr "增加清單深度|I"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13012 msgid "Decrease List Depth|D"
13013 msgstr "減少清單深度|D"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Dissolve Inset"
13018 msgstr "拆解內欄|l"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13021 msgid "TeX Code Settings...|C"
13022 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13025 msgid "Float Settings...|a"
13026 msgstr "浮動設定值...|a"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13029 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13030 msgstr "換列設定值…|W"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13033 msgid "Note Settings...|N"
13034 msgstr "註記設定值…|N"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Phantom Settings...|h"
13039 msgstr "浮動設定值...|a"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13042 msgid "Branch Settings...|B"
13043 msgstr "分支設定值…|B"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13046 msgid "Box Settings...|x"
13047 msgstr "方框設定值…|x"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Index Entry Settings...|y"
13052 msgstr "換列設定值…|W"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Index Settings...|x"
13057 msgstr "方框設定值…|x"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Listings Settings...|g"
13062 msgstr "列表設定值"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13065 msgid "Table Settings...|a"
13066 msgstr "表格設定值…|a"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13069 msgid "Plain Text|T"
13070 msgstr "純文字|T"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13073 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13074 msgstr "純文字,聯結線|J"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13077 msgid "Selection|S"
13078 msgstr "選擇|S"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13081 msgid "Selection, Join Lines|i"
13082 msgstr "選擇,聯結線|i"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13085 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Paste as PDF"
13091 msgstr "貼上|a"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Paste as PNG"
13096 msgstr "貼上|a"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Paste as JPEG"
13101 msgstr "貼上|a"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Dissolve Text Style"
13106 msgstr "拆解內欄|l"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13109 msgid "Customized...|C"
13110 msgstr "自訂…|C"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13113 msgid "Capitalize|a"
13114 msgstr "字首大寫|a"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13117 msgid "Uppercase|U"
13118 msgstr "大寫|U"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13121 msgid "Lowercase|L"
13122 msgstr "小寫|L"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Top|p"
13127 msgstr "頂|T"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Middle|i"
13132 msgstr "央|M"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Bottom|o"
13137 msgstr "底|B"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Macro Definition"
13142 msgstr "定義"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13145 msgid "Text Style|T"
13146 msgstr "文字樣式|T"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13149 msgid "Add Line Above|A"
13150 msgstr "加入以上列|A"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13153 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13157 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13161 msgid "Math Normal Font|N"
13162 msgstr "數學一般字型|N"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13165 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13166 msgstr "數學美工字族|C"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13169 msgid "Math Fraktur Family|F"
13170 msgstr "數學活字字族|F"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13173 msgid "Math Roman Family|R"
13174 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13177 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13178 msgstr "數學無襯線字族|S"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13181 msgid "Math Bold Series|B"
13182 msgstr "數學粗體系列|B"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13185 msgid "Text Normal Font|T"
13186 msgstr "文字一般字型|T"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13189 msgid "Octave|O"
13190 msgstr "Octave|O"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13193 msgid "Maxima|M"
13194 msgstr "Maxima|M"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13197 msgid "Mathematica|a"
13198 msgstr "Mathematica|a"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Maple, Simplify|S"
13203 msgstr "Maple, simplify|s"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Maple, Factor|F"
13208 msgstr "Maple, factor|f"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Maple, Evalm|E"
13213 msgstr "Maple, evalm|e"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Maple, Evalf|v"
13218 msgstr "Maple, evalf|v"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13221 msgid "Open All Insets|O"
13222 msgstr "開啟所有內欄|O"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13225 msgid "Close All Insets|C"
13226 msgstr "關閉所有內欄|C"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Unfold Math Macro|n"
13231 msgstr "數學巨集"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Fold Math Macro|d"
13236 msgstr "數學巨集"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13239 msgid "View Messages|g"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13243 msgid "View Source|S"
13244 msgstr "檢視原始碼|S"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13247 #, fuzzy
13248 msgid "View Master Document|M"
13249 msgstr "主控文件"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Update Master Document|a"
13254 msgstr "主控文件"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13257 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13261 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13265 msgid "Close Current View|w"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13269 msgid "Fullscreen|l"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13273 msgid "Toolbars|b"
13274 msgstr "工具列|b"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13277 msgid "Special Character|p"
13278 msgstr "特殊字元|p"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13281 msgid "Formatting|o"
13282 msgstr "格式化|o"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13285 msgid "List / TOC|i"
13286 msgstr "清單 / 內容表|i"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13289 msgid "Float|a"
13290 msgstr "浮動|a"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13293 msgid "Branch|B"
13294 msgstr "分支|B"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Custom Insets"
13299 msgstr "客戶"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13302 msgid "File|e"
13303 msgstr "檔案|e"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13306 msgid "Box[[Menu]]"
13307 msgstr "方框"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13310 msgid "Cross-Reference...|R"
13311 msgstr "交叉參照…|R"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13314 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13315 msgstr "命名法則項目…|y"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13318 msgid "Table...|T"
13319 msgstr "表格…|T"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13322 #, fuzzy
13323 msgid "URL|U"
13324 msgstr "URL…|U"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Hyperlink...|k"
13329 msgstr "產生超連結(&G)"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13332 msgid "Short Title|S"
13333 msgstr "短標題|S"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13336 msgid "TeX Code|X"
13337 msgstr "TeX 編碼|X"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13340 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13341 msgstr "程式表列"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13344 msgid "Ordinary Quote|Q"
13345 msgstr "普通引言|Q"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13348 msgid "Single Quote|S"
13349 msgstr "單一引言|S"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Phonetic Symbols|P"
13354 msgstr "音標符號|y"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13357 msgid "Protected Space|P"
13358 msgstr "保護的空格|P"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13361 msgid "Horizontal Line|L"
13362 msgstr "水平線|L"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13365 msgid "Vertical Space...|V"
13366 msgstr "垂直空格…|V"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13369 msgid "Hyphenation Point|H"
13370 msgstr "連字圖連接點|H"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13373 msgid "Numbered Formula|N"
13374 msgstr "編號的公式|N"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Figure Wrap Float|F"
13379 msgstr "換列浮動|W"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Table Wrap Float|T"
13384 msgstr "換列浮動|W"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13387 msgid "External Material...|M"
13388 msgstr "外部材料…|M"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13391 msgid "Child Document...|d"
13392 msgstr "子文件…|d"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13395 msgid "Comment|C"
13396 msgstr "註釋|C"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13399 msgid "Insert New Branch...|I"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Horizontal Phantom"
13405 msgstr "水平線"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Vertical Phantom"
13410 msgstr "垂直對齊"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13413 msgid "Change Tracking|C"
13414 msgstr "變更追蹤|C"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13417 msgid "Start Appendix Here|A"
13418 msgstr "開始附錄|A"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13421 msgid "Save in Bundled Format|F"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13425 msgid "Compressed|m"
13426 msgstr "已壓縮|m"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13429 msgid "Accept Change|A"
13430 msgstr "接受變更|A"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13433 msgid "Accept All Changes|c"
13434 msgstr "接受所有變更|c"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13437 msgid "Reject All Changes|e"
13438 msgstr "拒絕所有變更|e"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13441 msgid "Next Change|C"
13442 msgstr "下一個變更|C"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13445 msgid "Next Cross-Reference|R"
13446 msgstr "下一個交叉參照|R"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13449 msgid "Clear Bookmarks|C"
13450 msgstr "清空書籤|C"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Navigate Back|B"
13455 msgstr "巡覽|N"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13458 msgid "Thesaurus...|T"
13459 msgstr "同義詞...|T"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Statistics...|a"
13464 msgstr "狀態"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13467 msgid "TeX Information|I"
13468 msgstr "TeX 資訊|I"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Compare...|C"
13473 msgstr "自訂…|C"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Additional Features|F"
13478 msgstr "額外空格"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Embedded Objects|O"
13483 msgstr "內嵌物件|m"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Shortcuts|S"
13488 msgstr "捷徑(&H):"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13491 #, fuzzy
13492 msgid "LyX Functions|y"
13493 msgstr "函數"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Specific Manuals|p"
13498 msgstr "Specialmail"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13501 msgid "Linguistics Manual|L"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Braille Manual|B"
13507 msgstr "LaTeX 預設"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13510 #, fuzzy
13511 msgid "XY-pic Manual|X"
13512 msgstr "Specialmail"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Multicolumn Manual|M"
13517 msgstr "多欄|M"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13520 msgid "New document"
13521 msgstr "新文件"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13524 msgid "Open document"
13525 msgstr "開啟文件"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13528 msgid "Save document"
13529 msgstr "儲存文件"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13532 msgid "Print document"
13533 msgstr "列印文件"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13536 msgid "Check spelling"
13537 msgstr "檢查拼寫"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13540 msgid "Undo"
13541 msgstr "復原"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13544 msgid "Redo"
13545 msgstr "重做"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13548 msgid "Find and replace"
13549 msgstr "尋找和置換"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Find and replace (advanced)"
13554 msgstr "尋找和置換"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Navigate back"
13559 msgstr "巡覽|N"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13562 msgid "Toggle emphasis"
13563 msgstr "切換強調"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13566 msgid "Toggle noun"
13567 msgstr "切換名詞"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13570 msgid "Apply last"
13571 msgstr "套用最後一筆"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13574 msgid "Insert math"
13575 msgstr "插入數學"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13578 msgid "Insert graphics"
13579 msgstr "插入圖形"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13582 msgid "Insert table"
13583 msgstr "插入表格"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Toggle outline"
13588 msgstr "切換外框"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Toggle math toolbar"
13593 msgstr "切換數學工具列"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Toggle table toolbar"
13598 msgstr "切換表格工具列"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13601 msgid "View/Update"
13602 msgstr "檢視/更新"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13605 #, fuzzy
13606 msgid "View"
13607 msgstr "檢視(&V)"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Update"
13612 msgstr "更新(&U)"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13615 #, fuzzy
13616 msgid "View master document"
13617 msgstr "主控文件"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Update master document"
13622 msgstr "主控文件"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13625 #, fuzzy
13626 msgid "View other formats"
13627 msgstr "檔案格式"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Update other formats"
13632 msgstr "日期格式"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13635 msgid "Extra"
13636 msgstr "其他"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13639 msgid "Numbered list"
13640 msgstr "編號串列"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13643 msgid "Itemized list"
13644 msgstr "列舉串列"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13647 msgid "Increase depth"
13648 msgstr "增加深度"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13651 msgid "Decrease depth"
13652 msgstr "減少深度"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13655 msgid "Insert figure float"
13656 msgstr "插入浮動圖片"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13659 msgid "Insert table float"
13660 msgstr "插入浮動表格"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13663 msgid "Insert label"
13664 msgstr "插入標籤"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13667 msgid "Insert cross-reference"
13668 msgstr "插入交叉參照"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13671 msgid "Insert citation"
13672 msgstr "插入引用"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13675 msgid "Insert index entry"
13676 msgstr "插入索引項目"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13679 msgid "Insert nomenclature entry"
13680 msgstr "插入命名法則項目"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13683 msgid "Insert footnote"
13684 msgstr "插入註腳"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13687 msgid "Insert margin note"
13688 msgstr "插入邊界註記"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13691 msgid "Insert note"
13692 msgstr "插入註記"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Insert box"
13697 msgstr "插入註記"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Insert hyperlink"
13702 msgstr "產生超連結(&G)"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13705 msgid "Insert TeX code"
13706 msgstr "插入 TeX 編碼"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Insert math macro"
13711 msgstr "插入數學"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13714 msgid "Include file"
13715 msgstr "包含檔"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13718 msgid "Text style"
13719 msgstr "文字樣式"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13722 msgid "Paragraph settings"
13723 msgstr "段落設定值"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13726 msgid "Add row"
13727 msgstr "加入列"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13730 msgid "Add column"
13731 msgstr "加入欄"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13734 msgid "Delete row"
13735 msgstr "刪除列"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13738 msgid "Delete column"
13739 msgstr "刪除欄"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13742 msgid "Set top line"
13743 msgstr "設定頂列"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13746 msgid "Set bottom line"
13747 msgstr "設定底列"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13750 msgid "Set left line"
13751 msgstr "設定左列"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13754 msgid "Set right line"
13755 msgstr "設定右列"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Set border lines"
13760 msgstr "設定邊框"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13763 msgid "Set all lines"
13764 msgstr "設定所有列"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13767 msgid "Unset all lines"
13768 msgstr "取消設定所有列"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13771 msgid "Align left"
13772 msgstr "靠左對齊"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13775 msgid "Align center"
13776 msgstr "置中對齊"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13779 msgid "Align right"
13780 msgstr "靠右對齊"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13783 msgid "Align top"
13784 msgstr "對齊頂端"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13787 msgid "Align middle"
13788 msgstr "對齊中間"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13791 msgid "Align bottom"
13792 msgstr "對齊底部"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13795 msgid "Rotate cell"
13796 msgstr "旋轉儲存格"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13799 msgid "Rotate table"
13800 msgstr "旋轉表格"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13803 msgid "Set multi-column"
13804 msgstr "設定多重欄位"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Set multi-row"
13809 msgstr "設定多重欄位"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13812 msgid "Math"
13813 msgstr "數學"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13816 msgid "Set display mode"
13817 msgstr "設定顯示模式"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13820 msgid "Subscript"
13821 msgstr "下標"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13824 msgid "Superscript"
13825 msgstr "上標"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13828 msgid "Insert square root"
13829 msgstr "插入平方根"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13832 msgid "Insert root"
13833 msgstr "插入根號"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13836 msgid "Insert standard fraction"
13837 msgstr "插入標準分數"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13840 msgid "Insert sum"
13841 msgstr "插入和"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13844 msgid "Insert integral"
13845 msgstr "插入積分"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13848 msgid "Insert product"
13849 msgstr "插入乘積"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13852 msgid "Insert ( )"
13853 msgstr "插入 ( )"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13856 msgid "Insert [ ]"
13857 msgstr "插入 [ ]"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13860 msgid "Insert { }"
13861 msgstr "插入 { }"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13864 msgid "Insert delimiters"
13865 msgstr "插入分隔符號"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13868 msgid "Insert matrix"
13869 msgstr "插入矩陣"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13872 msgid "Insert cases environment"
13873 msgstr "插入內框環境"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Toggle math panels"
13878 msgstr "切換數學面板"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Math Macros"
13883 msgstr "數學巨集"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Remove last argument"
13888 msgstr "列出參數"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Append argument"
13893 msgstr "更多參數"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13896 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13900 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Remove optional argument"
13906 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Insert optional argument"
13911 msgstr "列出參數"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13914 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Append argument eating from the right"
13920 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Append optional argument eating from the right"
13925 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13928 msgid "Command Buffer"
13929 msgstr "命令緩衝區"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13932 msgid "Review[[Toolbar]]"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13936 msgid "Track changes"
13937 msgstr "軌段變更"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13940 msgid "Show changes in output"
13941 msgstr "在輸出中顯示變更"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13944 msgid "Next change"
13945 msgstr "下一個變更"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Accept change inside selection"
13950 msgstr "接受變更"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Reject change inside selection"
13955 msgstr "以選擇置換項目"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13958 msgid "Merge changes"
13959 msgstr "合併變更"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13962 msgid "Accept all changes"
13963 msgstr "接受所有變更"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13966 msgid "Reject all changes"
13967 msgstr "拒絕所有變更"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13970 msgid "Next note"
13971 msgstr "下一個註記"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13974 #, fuzzy
13975 msgid "View Other Formats"
13976 msgstr "其他浮動"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Update Other Formats"
13981 msgstr "更新標籤清單"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Version Control"
13986 msgstr "版本控制|V"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Register"
13991 msgstr "暫存器…...|R"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Check-out for edit"
13996 msgstr "簽出編輯|O"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Check-in changes"
14001 msgstr "簽入變更…|I"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14004 #, fuzzy
14005 msgid "View revision log"
14006 msgstr "版本控制記錄檔"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Revert changes"
14011 msgstr "拒絕變更"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14014 msgid "Compare with older revision"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14018 msgid "Compare with last revision"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Insert Version Info"
14024 msgstr "插入邊界註記"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14027 msgid "Use SVN file locking property"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14031 msgid "Update local directory from repository"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14035 msgid "Math Panels"
14036 msgstr "數學面板"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Math spacings"
14041 msgstr "數學間隔"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14044 msgid "Styles"
14045 msgstr "樣式"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14048 msgid "Fractions"
14049 msgstr "分數"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14053 msgid "Fonts"
14054 msgstr "字型"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14057 msgid "Functions"
14058 msgstr "函數"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Frame decorations"
14063 msgstr "框架裝飾"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Big operators"
14068 msgstr "大運算子"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14071 msgid "Miscellaneous"
14072 msgstr "雜項"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14076 msgid "Arrows"
14077 msgstr "箭頭"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14080 #, fuzzy
14081 msgid "AMS arrows"
14082 msgstr "AMS 箭頭"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14085 msgid "Operators"
14086 msgstr "運算子"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14089 msgid "Relations"
14090 msgstr "關係"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14093 #, fuzzy
14094 msgid "AMS relations"
14095 msgstr "AMS 關係"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14098 #, fuzzy
14099 msgid "AMS negative relations"
14100 msgstr "AMS 負關係"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14103 msgid "Dots"
14104 msgstr "點"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14107 #, fuzzy
14108 msgid "AMS operators"
14109 msgstr "AMS 運算子"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14112 #, fuzzy
14113 msgid "AMS miscellaneous"
14114 msgstr "AMS 雜項"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14117 msgid "arccos"
14118 msgstr "arccos"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14121 msgid "arcsin"
14122 msgstr "arcsin"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14125 msgid "arctan"
14126 msgstr "arctan"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14129 msgid "arg"
14130 msgstr "arg"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14133 msgid "bmod"
14134 msgstr "bmod"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14137 msgid "cos"
14138 msgstr "cos"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14141 msgid "cosh"
14142 msgstr "cosh"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14145 msgid "cot"
14146 msgstr "cot"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14149 msgid "coth"
14150 msgstr "coth"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14153 msgid "csc"
14154 msgstr "csc"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14157 msgid "deg"
14158 msgstr "deg"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14161 msgid "det"
14162 msgstr "det"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14165 msgid "dim"
14166 msgstr "dim"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14169 msgid "exp"
14170 msgstr "exp"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14173 msgid "gcd"
14174 msgstr "gcd"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14177 msgid "hom"
14178 msgstr "hom"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14181 msgid "inf"
14182 msgstr "inf"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14185 msgid "ker"
14186 msgstr "ker"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14189 msgid "lg"
14190 msgstr "lg"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14193 msgid "lim"
14194 msgstr "lim"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14197 msgid "liminf"
14198 msgstr "liminf"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14201 msgid "limsup"
14202 msgstr "limsup"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14205 msgid "ln"
14206 msgstr "ln"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14209 msgid "log"
14210 msgstr "log"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14213 msgid "max"
14214 msgstr "max"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14217 msgid "min"
14218 msgstr "min"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14221 msgid "sec"
14222 msgstr "sec"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14225 msgid "sin"
14226 msgstr "sin"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14229 msgid "sinh"
14230 msgstr "sinh"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14233 msgid "sup"
14234 msgstr "sup"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14237 msgid "tan"
14238 msgstr "tan"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14241 msgid "tanh"
14242 msgstr "tanh"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14245 msgid "Pr"
14246 msgstr "Pr"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14249 msgid "Spacings"
14250 msgstr "間隔"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14253 msgid "Thin space\t\\,"
14254 msgstr "細薄空格\t\\,"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14257 msgid "Medium space\t\\:"
14258 msgstr "中等空格\t\\:"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14261 msgid "Thick space\t\\;"
14262 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14265 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14266 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14269 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14270 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14273 msgid "Negative space\t\\!"
14274 msgstr "負空格\t\\!"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14277 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14281 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14285 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14289 msgid "Roots"
14290 msgstr "方根"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14293 msgid "Square root\t\\sqrt"
14294 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14297 msgid "Other root\t\\root"
14298 msgstr "其他方根\t\\root"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14301 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14302 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14305 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14306 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14309 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14310 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14313 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14314 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14317 msgid "Standard\t\\frac"
14318 msgstr "標準\t\\frac"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14323 msgstr "好\t\\nicefrac"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14326 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14330 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14336 msgstr "好\t\\nicefrac"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14341 msgstr "好\t\\nicefrac"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14344 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14345 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14348 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14349 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14354 msgstr "好\t\\nicefrac"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14359 msgstr "好\t\\nicefrac"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14364 msgstr "好\t\\nicefrac"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Binomial\t\\binom"
14369 msgstr "二項式\t\\choose"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14372 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14376 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14380 msgid "Roman\t\\mathrm"
14381 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14384 msgid "Bold\t\\mathbf"
14385 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14388 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14389 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14392 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14393 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14396 msgid "Italic\t\\mathit"
14397 msgstr "斜體\t\\mathit"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14400 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14401 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14404 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14405 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14408 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14409 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14412 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14413 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14416 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14417 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14420 msgid "ldots"
14421 msgstr "ldots"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14424 msgid "cdots"
14425 msgstr "cdots"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14428 msgid "vdots"
14429 msgstr "vdots"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14432 msgid "ddots"
14433 msgstr "ddots"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14436 msgid "Frame Decorations"
14437 msgstr "框架裝飾"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14440 msgid "hat"
14441 msgstr "hat"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14444 msgid "tilde"
14445 msgstr "波折號"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14448 msgid "bar"
14449 msgstr "滑桿"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14452 msgid "grave"
14453 msgstr "抑音符"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14456 msgid "dot"
14457 msgstr "點"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14460 msgid "check"
14461 msgstr "檢查"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14464 msgid "widehat"
14465 msgstr "widehat"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14468 msgid "widetilde"
14469 msgstr "widetilde"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14472 msgid "vec"
14473 msgstr "vec"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14476 msgid "acute"
14477 msgstr "銳角"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14480 msgid "ddot"
14481 msgstr "ddot"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14484 #, fuzzy
14485 msgid "dddot"
14486 msgstr "ddot"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14489 #, fuzzy
14490 msgid "ddddot"
14491 msgstr "ddot"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14494 msgid "breve"
14495 msgstr "短音符"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14498 msgid "overline"
14499 msgstr "頂線"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14502 msgid "overbrace"
14503 msgstr "overbrace"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14506 msgid "overleftarrow"
14507 msgstr "overleftarrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14510 msgid "overrightarrow"
14511 msgstr "overrightarrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14514 msgid "overleftrightarrow"
14515 msgstr "overleftrightarrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14518 msgid "overset"
14519 msgstr "overset"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14522 msgid "underline"
14523 msgstr "底線"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14526 msgid "underbrace"
14527 msgstr "underbrace"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14530 msgid "underleftarrow"
14531 msgstr "underleftarrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14534 msgid "underrightarrow"
14535 msgstr "underrightarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14538 msgid "underleftrightarrow"
14539 msgstr "underleftrightarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14542 msgid "underset"
14543 msgstr "underset"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14546 msgid "leftarrow"
14547 msgstr "leftarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14550 msgid "rightarrow"
14551 msgstr "rightarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14554 msgid "downarrow"
14555 msgstr "downarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14558 msgid "uparrow"
14559 msgstr "uparrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14562 msgid "updownarrow"
14563 msgstr "updownarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14566 msgid "leftrightarrow"
14567 msgstr "leftrightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14570 msgid "Leftarrow"
14571 msgstr "Leftarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14574 msgid "Rightarrow"
14575 msgstr "Rightarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14578 msgid "Downarrow"
14579 msgstr "Downarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14582 msgid "Uparrow"
14583 msgstr "Uparrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14586 msgid "Updownarrow"
14587 msgstr "Updownarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14590 msgid "Leftrightarrow"
14591 msgstr "Leftrightarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14594 msgid "Longleftrightarrow"
14595 msgstr "Longleftrightarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14598 msgid "Longleftarrow"
14599 msgstr "Longleftarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14602 msgid "Longrightarrow"
14603 msgstr "Longrightarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14606 msgid "longleftrightarrow"
14607 msgstr "longleftrightarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14610 msgid "longleftarrow"
14611 msgstr "longleftarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14614 msgid "longrightarrow"
14615 msgstr "longrightarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14618 msgid "leftharpoondown"
14619 msgstr "leftharpoondown"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14622 msgid "rightharpoondown"
14623 msgstr "rightharpoondown"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14626 msgid "mapsto"
14627 msgstr "mapsto"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14630 msgid "longmapsto"
14631 msgstr "longmapsto"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14634 msgid "nwarrow"
14635 msgstr "nwarrow"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14638 msgid "nearrow"
14639 msgstr "nearrow"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14642 msgid "leftharpoonup"
14643 msgstr "leftharpoonup"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14646 msgid "rightharpoonup"
14647 msgstr "rightharpoonup"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14650 msgid "hookleftarrow"
14651 msgstr "hookleftarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14654 msgid "hookrightarrow"
14655 msgstr "hookrightarrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14658 msgid "swarrow"
14659 msgstr "swarrow"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14662 msgid "searrow"
14663 msgstr "searrow"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14666 msgid "rightleftharpoons"
14667 msgstr "rightleftharpoons"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14670 msgid "pm"
14671 msgstr "pm"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14674 msgid "cap"
14675 msgstr "cap"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14678 msgid "diamond"
14679 msgstr "diamond"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14682 msgid "oplus"
14683 msgstr "oplus"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14686 msgid "mp"
14687 msgstr "mp"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14690 msgid "cup"
14691 msgstr "cup"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14694 msgid "bigtriangleup"
14695 msgstr "bigtriangleup"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14698 msgid "ominus"
14699 msgstr "ominus"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14702 msgid "times"
14703 msgstr "times"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14706 msgid "uplus"
14707 msgstr "uplus"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14710 msgid "bigtriangledown"
14711 msgstr "bigtriangledown"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14714 msgid "otimes"
14715 msgstr "otimes"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14718 msgid "div"
14719 msgstr "div"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14722 msgid "sqcap"
14723 msgstr "sqcap"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14726 msgid "triangleright"
14727 msgstr "triangleright"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14730 msgid "oslash"
14731 msgstr "oslash"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14734 msgid "cdot"
14735 msgstr "cdot"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14738 msgid "sqcup"
14739 msgstr "sqcup"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14742 msgid "triangleleft"
14743 msgstr "triangleleft"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14746 msgid "odot"
14747 msgstr "odot"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14750 msgid "star"
14751 msgstr "star"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14754 msgid "vee"
14755 msgstr "vee"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14758 msgid "amalg"
14759 msgstr "amalg"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14762 msgid "bigcirc"
14763 msgstr "bigcirc"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14766 msgid "setminus"
14767 msgstr "setminus"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14770 msgid "wedge"
14771 msgstr "wedge"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14774 msgid "dagger"
14775 msgstr "dagger"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14778 msgid "circ"
14779 msgstr "circ"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14782 msgid "bullet"
14783 msgstr "bullet"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14786 msgid "wr"
14787 msgstr "wr"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14790 msgid "ddagger"
14791 msgstr "ddagger"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14794 msgid "leq"
14795 msgstr "leq"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14798 msgid "geq"
14799 msgstr "geq"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14802 msgid "equiv"
14803 msgstr "equiv"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14806 msgid "models"
14807 msgstr "模型"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14810 msgid "prec"
14811 msgstr "prec"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14814 msgid "succ"
14815 msgstr "succ"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14818 msgid "sim"
14819 msgstr "sim"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14822 msgid "perp"
14823 msgstr "perp"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14826 msgid "preceq"
14827 msgstr "preceq"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14830 msgid "succeq"
14831 msgstr "succeq"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14834 msgid "simeq"
14835 msgstr "simeq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14838 msgid "mid"
14839 msgstr "mid"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14842 msgid "ll"
14843 msgstr "ll"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14846 msgid "gg"
14847 msgstr "gg"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14850 msgid "asymp"
14851 msgstr "asymp"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14854 msgid "parallel"
14855 msgstr "平行"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14858 msgid "subset"
14859 msgstr "子集"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14862 msgid "supset"
14863 msgstr "supset"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14866 msgid "approx"
14867 msgstr "approx"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14870 msgid "smile"
14871 msgstr "微笑"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14874 msgid "subseteq"
14875 msgstr "subseteq"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14878 msgid "supseteq"
14879 msgstr "supseteq"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14882 msgid "cong"
14883 msgstr "cong"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14886 msgid "frown"
14887 msgstr "frown"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14890 msgid "sqsubseteq"
14891 msgstr "sqsubseteq"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14894 msgid "sqsupseteq"
14895 msgstr "sqsupseteq"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14898 msgid "doteq"
14899 msgstr "doteq"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14902 msgid "neq"
14903 msgstr "neq"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14906 #: src/lengthcommon.cpp:38
14907 msgid "in"
14908 msgstr "in"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14911 msgid "ni"
14912 msgstr "ni"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14915 msgid "propto"
14916 msgstr "propto"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14919 msgid "notin"
14920 msgstr "notin"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14923 msgid "vdash"
14924 msgstr "vdash"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14927 msgid "dashv"
14928 msgstr "dashv"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14931 msgid "bowtie"
14932 msgstr "bowtie"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14935 msgid "alpha"
14936 msgstr "α"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14939 msgid "beta"
14940 msgstr "β"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14943 msgid "gamma"
14944 msgstr "γ"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14947 msgid "delta"
14948 msgstr "δ"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14951 msgid "epsilon"
14952 msgstr "ε"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14955 msgid "varepsilon"
14956 msgstr "ɛ"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14959 msgid "zeta"
14960 msgstr "ζ"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14963 msgid "eta"
14964 msgstr "η"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14967 msgid "theta"
14968 msgstr "θ"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14971 msgid "vartheta"
14972 msgstr "ϑ"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14975 msgid "iota"
14976 msgstr "ι"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14979 msgid "kappa"
14980 msgstr "κ"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14983 msgid "lambda"
14984 msgstr "λ"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14987 msgid "mu"
14988 msgstr "μ"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14991 msgid "nu"
14992 msgstr "ν"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14995 msgid "xi"
14996 msgstr "ξ"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14999 msgid "pi"
15000 msgstr "π"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15003 msgid "varpi"
15004 msgstr "ϖ"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15007 msgid "rho"
15008 msgstr "ρ"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15011 msgid "varrho"
15012 msgstr "∝"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15015 msgid "sigma"
15016 msgstr "σ"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15019 msgid "varsigma"
15020 msgstr "ς"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15023 msgid "tau"
15024 msgstr "τ"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15027 msgid "upsilon"
15028 msgstr "υ"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15031 msgid "phi"
15032 msgstr "φ"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15035 msgid "varphi"
15036 msgstr "ϕ"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15039 msgid "chi"
15040 msgstr "χ"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15043 msgid "psi"
15044 msgstr "ψ"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15047 msgid "omega"
15048 msgstr "ω"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15051 msgid "Gamma"
15052 msgstr "Γ"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15055 msgid "Delta"
15056 msgstr "Δ"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15059 msgid "Theta"
15060 msgstr "Θ"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15063 msgid "Lambda"
15064 msgstr "Λ"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15067 msgid "Xi"
15068 msgstr "Ξ"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15071 msgid "Pi"
15072 msgstr "Π"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15075 msgid "Sigma"
15076 msgstr "Σ"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15079 msgid "Upsilon"
15080 msgstr "Υ"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15083 msgid "Phi"
15084 msgstr "Φ"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15087 msgid "Psi"
15088 msgstr "Ψ"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15091 msgid "Omega"
15092 msgstr "Ω"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15095 msgid "nabla"
15096 msgstr "nabla"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15099 msgid "partial"
15100 msgstr "部份"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15103 msgid "infty"
15104 msgstr "infty"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15107 msgid "prime"
15108 msgstr "質數"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15111 msgid "ell"
15112 msgstr "ell"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15115 msgid "emptyset"
15116 msgstr "emptyset"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15119 msgid "exists"
15120 msgstr "存在"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15123 msgid "forall"
15124 msgstr "forall"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15127 msgid "imath"
15128 msgstr "imath"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15131 msgid "jmath"
15132 msgstr "jmath"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15135 msgid "Re"
15136 msgstr "Re"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15139 msgid "Im"
15140 msgstr "Im"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15143 msgid "aleph"
15144 msgstr "aleph"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15147 msgid "wp"
15148 msgstr "wp"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15151 msgid "hbar"
15152 msgstr "hbar"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15155 msgid "angle"
15156 msgstr "角度"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15159 msgid "top"
15160 msgstr "頂"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15163 msgid "bot"
15164 msgstr "bot"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15167 msgid "Vert"
15168 msgstr "Vert"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15171 msgid "neg"
15172 msgstr "neg"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15175 msgid "flat"
15176 msgstr "扁平"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15179 msgid "natural"
15180 msgstr "自然"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15183 msgid "sharp"
15184 msgstr "sharp"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15187 msgid "surd"
15188 msgstr "surd"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15191 msgid "triangle"
15192 msgstr "三角"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15195 msgid "diamondsuit"
15196 msgstr "diamondsuit"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15199 msgid "heartsuit"
15200 msgstr "heartsuit"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15203 msgid "clubsuit"
15204 msgstr "clubsuit"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15207 msgid "spadesuit"
15208 msgstr "spadesuit"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15211 msgid "textrm \\AA"
15212 msgstr "textrm \\AA"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15215 msgid "textrm \\O"
15216 msgstr "textrm \\O"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15219 msgid "mathcircumflex"
15220 msgstr "mathcircumflex"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15223 msgid "_"
15224 msgstr "_"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15227 msgid "mathrm T"
15228 msgstr "mathrm T"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15231 msgid "mathbb N"
15232 msgstr "mathbb N"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15235 msgid "mathbb Z"
15236 msgstr "mathbb Z"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15239 msgid "mathbb Q"
15240 msgstr "mathbb Q"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15243 msgid "mathbb R"
15244 msgstr "mathbb R"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15247 msgid "mathbb C"
15248 msgstr "mathbb C"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15251 msgid "mathbb H"
15252 msgstr "mathbb H"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15255 msgid "mathcal F"
15256 msgstr "mathcal F"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15259 msgid "mathcal L"
15260 msgstr "mathcal L"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15263 msgid "mathcal H"
15264 msgstr "mathcal H"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15267 msgid "mathcal O"
15268 msgstr "mathcal O"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15271 msgid "Big Operators"
15272 msgstr "大運算子"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15275 msgid "intop"
15276 msgstr "intop"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15279 msgid "int"
15280 msgstr "int"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15283 msgid "iint"
15284 msgstr "iint"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15287 msgid "iintop"
15288 msgstr "iintop"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15291 msgid "iiint"
15292 msgstr "iiint"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15295 msgid "iiintop"
15296 msgstr "iiintop"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15299 msgid "iiiint"
15300 msgstr "iiiint"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15303 msgid "iiiintop"
15304 msgstr "iiiintop"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15307 msgid "dotsint"
15308 msgstr "dotsint"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15311 msgid "dotsintop"
15312 msgstr "dotsintop"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15315 msgid "oint"
15316 msgstr "oint"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15319 msgid "ointop"
15320 msgstr "ointop"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15323 msgid "oiint"
15324 msgstr "oiint"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15327 msgid "oiintop"
15328 msgstr "oiintop"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15331 msgid "ointctrclockwiseop"
15332 msgstr "ointctrclockwiseop"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15335 msgid "ointctrclockwise"
15336 msgstr "ointctrclockwise"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15339 msgid "ointclockwiseop"
15340 msgstr "ointclockwiseop"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15343 msgid "ointclockwise"
15344 msgstr "ointclockwise"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15347 msgid "sqint"
15348 msgstr "sqint"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15351 msgid "sqintop"
15352 msgstr "sqintop"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15355 msgid "sqiint"
15356 msgstr "sqiint"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15359 msgid "sqiintop"
15360 msgstr "sqiintop"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15363 #, fuzzy
15364 msgid "fint"
15365 msgstr "int"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15368 #, fuzzy
15369 msgid "fintop"
15370 msgstr "intop"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15373 #, fuzzy
15374 msgid "landupint"
15375 msgstr "diamondsuit"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15378 #, fuzzy
15379 msgid "landupintop"
15380 msgstr "intop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15383 msgid "landdownint"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15387 #, fuzzy
15388 msgid "landdownintop"
15389 msgstr "dotsintop"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15392 msgid "sum"
15393 msgstr "sum"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15396 msgid "prod"
15397 msgstr "prod"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15400 msgid "coprod"
15401 msgstr "coprod"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15404 msgid "bigsqcup"
15405 msgstr "bigsqcup"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15408 msgid "bigotimes"
15409 msgstr "bigotimes"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15412 msgid "bigodot"
15413 msgstr "bigodot"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15416 msgid "bigoplus"
15417 msgstr "bigoplus"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15420 msgid "bigcap"
15421 msgstr "bigcap"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15424 msgid "bigcup"
15425 msgstr "bigcup"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15428 msgid "biguplus"
15429 msgstr "biguplus"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15432 msgid "bigvee"
15433 msgstr "bigvee"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15436 msgid "bigwedge"
15437 msgstr "bigwedge"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15440 msgid "AMS Miscellaneous"
15441 msgstr "AMS 雜項"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15444 msgid "digamma"
15445 msgstr "digamma"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15448 msgid "varkappa"
15449 msgstr "varkappa"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15452 msgid "beth"
15453 msgstr "beth"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15456 msgid "daleth"
15457 msgstr "daleth"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15460 msgid "gimel"
15461 msgstr "gimel"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15464 msgid "ulcorner"
15465 msgstr "ulcorner"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15468 msgid "urcorner"
15469 msgstr "urcorner"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15472 msgid "llcorner"
15473 msgstr "llcorner"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15476 msgid "lrcorner"
15477 msgstr "lrcorner"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15480 msgid "hslash"
15481 msgstr "hslash"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15484 msgid "vartriangle"
15485 msgstr "vartriangle"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15488 msgid "triangledown"
15489 msgstr "triangledown"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15492 msgid "square"
15493 msgstr "方形"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15496 msgid "lozenge"
15497 msgstr "lozenge"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15500 msgid "circledS"
15501 msgstr "circledS"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15504 msgid "measuredangle"
15505 msgstr "measuredangle"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15508 msgid "nexists"
15509 msgstr "nexists"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15512 msgid "mho"
15513 msgstr "mho"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15516 msgid "Finv"
15517 msgstr "Finv"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15520 msgid "Game"
15521 msgstr "遊戲"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15524 msgid "Bbbk"
15525 msgstr "Bbbk"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15528 msgid "backprime"
15529 msgstr "backprime"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15532 msgid "varnothing"
15533 msgstr "varnothing 中"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Diamond"
15538 msgstr "diamond"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15541 msgid "blacktriangle"
15542 msgstr "blacktriangle"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15545 msgid "blacktriangledown"
15546 msgstr "blacktriangledown"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15549 msgid "blacksquare"
15550 msgstr "blacksquare"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15553 msgid "blacklozenge"
15554 msgstr "blacklozenge"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15557 msgid "bigstar"
15558 msgstr "bigstar"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15561 msgid "sphericalangle"
15562 msgstr "sphericalangle"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15565 msgid "complement"
15566 msgstr "補數"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15569 msgid "eth"
15570 msgstr "eth"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15573 msgid "diagup"
15574 msgstr "diagup"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15577 msgid "diagdown"
15578 msgstr "diagdown"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15581 msgid "AMS Arrows"
15582 msgstr "AMS 箭頭"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15585 msgid "dashleftarrow"
15586 msgstr "dashleftarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15589 msgid "dashrightarrow"
15590 msgstr "dashrightarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15593 msgid "leftleftarrows"
15594 msgstr "leftleftarrows"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15597 msgid "leftrightarrows"
15598 msgstr "leftrightarrows"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15601 msgid "rightrightarrows"
15602 msgstr "rightrightarrows"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15605 msgid "rightleftarrows"
15606 msgstr "rightleftarrows"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15609 msgid "Lleftarrow"
15610 msgstr "Lleftarrow"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15613 msgid "Rrightarrow"
15614 msgstr "Rrightarrow"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15617 msgid "twoheadleftarrow"
15618 msgstr "twoheadleftarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15621 msgid "twoheadrightarrow"
15622 msgstr "twoheadrightarrow"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15625 msgid "leftarrowtail"
15626 msgstr "leftarrowtail"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15629 msgid "rightarrowtail"
15630 msgstr "rightarrowtail"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15633 msgid "looparrowleft"
15634 msgstr "looparrowleft"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15637 msgid "looparrowright"
15638 msgstr "looparrowright"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15641 msgid "curvearrowleft"
15642 msgstr "curvearrowleft"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15645 msgid "curvearrowright"
15646 msgstr "curvearrowright"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15649 msgid "circlearrowleft"
15650 msgstr "circlearrowleft"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15653 msgid "circlearrowright"
15654 msgstr "circlearrowright"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15657 msgid "Lsh"
15658 msgstr "Lsh"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15661 msgid "Rsh"
15662 msgstr "Rsh"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15665 msgid "upuparrows"
15666 msgstr "upuparrows"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15669 msgid "downdownarrows"
15670 msgstr "downdownarrows"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15673 msgid "upharpoonleft"
15674 msgstr "upharpoonleft"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15677 msgid "upharpoonright"
15678 msgstr "upharpoonright"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15681 msgid "downharpoonleft"
15682 msgstr "downharpoonleft"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15685 msgid "downharpoonright"
15686 msgstr "downharpoonright"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15689 msgid "leftrightharpoons"
15690 msgstr "leftrightharpoons"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15693 msgid "rightsquigarrow"
15694 msgstr "rightsquigarrow"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15697 msgid "leftrightsquigarrow"
15698 msgstr "leftrightsquigarrow"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15701 msgid "nleftarrow"
15702 msgstr "nleftarrow"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15705 msgid "nrightarrow"
15706 msgstr "nrightarrow"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15709 msgid "nleftrightarrow"
15710 msgstr "nleftrightarrow"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15713 msgid "nLeftarrow"
15714 msgstr "nLeftarrow"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15717 msgid "nRightarrow"
15718 msgstr "nRightarrow"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15721 msgid "nLeftrightarrow"
15722 msgstr "nLeftrightarrow"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15725 msgid "multimap"
15726 msgstr "多重對映"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15729 msgid "AMS Relations"
15730 msgstr "AMS 關係"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15733 msgid "leqq"
15734 msgstr "leqq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15737 msgid "geqq"
15738 msgstr "geqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15741 msgid "leqslant"
15742 msgstr "leqslant"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15745 msgid "geqslant"
15746 msgstr "geqslant"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15749 msgid "eqslantless"
15750 msgstr "eqslantless"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15753 msgid "eqslantgtr"
15754 msgstr "eqslantgtr"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15757 msgid "lesssim"
15758 msgstr "lesssim"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15761 msgid "gtrsim"
15762 msgstr "gtrsim"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15765 msgid "lessapprox"
15766 msgstr "lessapprox"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15769 msgid "gtrapprox"
15770 msgstr "gtrapprox"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15773 msgid "approxeq"
15774 msgstr "approxeq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15777 msgid "triangleq"
15778 msgstr "triangleq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15781 msgid "lessdot"
15782 msgstr "lessdot"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15785 msgid "gtrdot"
15786 msgstr "gtrdot"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15789 msgid "lll"
15790 msgstr "lll"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15793 msgid "ggg"
15794 msgstr "ggg"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15797 msgid "lessgtr"
15798 msgstr "lessgtr"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15801 msgid "gtrless"
15802 msgstr "gtrless"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15805 msgid "lesseqgtr"
15806 msgstr "lesseqgtr"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15809 msgid "gtreqless"
15810 msgstr "gtreqless"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15813 msgid "lesseqqgtr"
15814 msgstr "lesseqqgtr"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15817 msgid "gtreqqless"
15818 msgstr "gtreqqless"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15821 msgid "eqcirc"
15822 msgstr "eqcirc"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15825 msgid "circeq"
15826 msgstr "circeq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15829 msgid "thicksim"
15830 msgstr "thicksim"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15833 msgid "thickapprox"
15834 msgstr "thickapprox"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15837 msgid "backsim"
15838 msgstr "backsim"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15841 msgid "backsimeq"
15842 msgstr "backsimeq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15845 msgid "subseteqq"
15846 msgstr "subseteqq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15849 msgid "supseteqq"
15850 msgstr "supseteqq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15853 msgid "Subset"
15854 msgstr "子集"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15857 msgid "Supset"
15858 msgstr "Supset"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15861 msgid "sqsubset"
15862 msgstr "sqsubset"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15865 msgid "sqsupset"
15866 msgstr "sqsupset"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15869 msgid "preccurlyeq"
15870 msgstr "preccurlyeq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15873 msgid "succcurlyeq"
15874 msgstr "succcurlyeq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15877 msgid "curlyeqprec"
15878 msgstr "curlyeqprec"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15881 msgid "curlyeqsucc"
15882 msgstr "curlyeqsucc"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15885 msgid "precsim"
15886 msgstr "precsim"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15889 msgid "succsim"
15890 msgstr "succsim"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15893 msgid "precapprox"
15894 msgstr "precapprox"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15897 msgid "succapprox"
15898 msgstr "succapprox"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15901 msgid "vartriangleleft"
15902 msgstr "vartriangleleft"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15905 msgid "vartriangleright"
15906 msgstr "vartriangleright"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15909 msgid "trianglelefteq"
15910 msgstr "trianglelefteq"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15913 msgid "trianglerighteq"
15914 msgstr "trianglerighteq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15917 msgid "bumpeq"
15918 msgstr "bumpeq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15921 msgid "Bumpeq"
15922 msgstr "Bumpeq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15925 msgid "doteqdot"
15926 msgstr "doteqdot"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15929 msgid "risingdotseq"
15930 msgstr "risingdotseq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15933 msgid "fallingdotseq"
15934 msgstr "fallingdotseq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15937 msgid "vDash"
15938 msgstr "vDash"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15941 msgid "Vvdash"
15942 msgstr "Vvdash"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15945 msgid "Vdash"
15946 msgstr "Vdash"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15949 msgid "shortmid"
15950 msgstr "shortmid"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15953 msgid "shortparallel"
15954 msgstr "shortparallel"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15957 msgid "smallsmile"
15958 msgstr "smallsmile"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15961 msgid "smallfrown"
15962 msgstr "smallfrown"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15965 msgid "blacktriangleleft"
15966 msgstr "blacktriangleleft"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15969 msgid "blacktriangleright"
15970 msgstr "blacktriangleright"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15973 msgid "because"
15974 msgstr "因為"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15977 msgid "therefore"
15978 msgstr "因而"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15981 msgid "backepsilon"
15982 msgstr "backepsilon"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15985 msgid "varpropto"
15986 msgstr "varpropto"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15989 msgid "between"
15990 msgstr "之間"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15993 msgid "pitchfork"
15994 msgstr "耙子"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15997 msgid "AMS Negative Relations"
15998 msgstr "AMS 負關係"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16001 msgid "nless"
16002 msgstr "nless"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16005 msgid "ngtr"
16006 msgstr "ngtr"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16009 msgid "nleq"
16010 msgstr "nleq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16013 msgid "ngeq"
16014 msgstr "ngeq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16017 msgid "nleqslant"
16018 msgstr "nleqslant"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16021 msgid "ngeqslant"
16022 msgstr "ngeqslant"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16025 msgid "nleqq"
16026 msgstr "nleqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16029 msgid "ngeqq"
16030 msgstr "ngeqq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16033 msgid "lneq"
16034 msgstr "lneq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16037 msgid "gneq"
16038 msgstr "gneq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16041 msgid "lneqq"
16042 msgstr "lneqq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16045 msgid "gneqq"
16046 msgstr "gneqq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16049 msgid "lvertneqq"
16050 msgstr "lvertneqq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16053 msgid "gvertneqq"
16054 msgstr "gvertneqq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16057 msgid "lnsim"
16058 msgstr "lnsim"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16061 msgid "gnsim"
16062 msgstr "gnsim"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16065 msgid "lnapprox"
16066 msgstr "lnapprox"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16069 msgid "gnapprox"
16070 msgstr "gnapprox"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16073 msgid "nprec"
16074 msgstr "nprec"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16077 msgid "nsucc"
16078 msgstr "nsucc"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16081 msgid "npreceq"
16082 msgstr "npreceq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16085 msgid "nsucceq"
16086 msgstr "nsucceq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16089 msgid "precnsim"
16090 msgstr "precnsim"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16093 msgid "succnsim"
16094 msgstr "succnsim"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16097 msgid "precnapprox"
16098 msgstr "precnapprox"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16101 msgid "succnapprox"
16102 msgstr "succnapprox"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16105 msgid "subsetneq"
16106 msgstr "subsetneq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16109 msgid "supsetneq"
16110 msgstr "supsetneq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16113 msgid "subsetneqq"
16114 msgstr "subsetneqq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16117 msgid "supsetneqq"
16118 msgstr "supsetneqq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16121 msgid "nsubseteq"
16122 msgstr "nsubseteq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16125 msgid "nsupseteq"
16126 msgstr "nsupseteq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16129 msgid "nsupseteqq"
16130 msgstr "nsupseteqq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16133 msgid "nvdash"
16134 msgstr "nvdash"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16137 msgid "nvDash"
16138 msgstr "nvDash"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16141 msgid "nVDash"
16142 msgstr "nVDash"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16145 msgid "varsubsetneq"
16146 msgstr "varsubsetneq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16149 msgid "varsupsetneq"
16150 msgstr "varsupsetneq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16153 msgid "varsubsetneqq"
16154 msgstr "varsubsetneqq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16157 msgid "varsupsetneqq"
16158 msgstr "varsupsetneqq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16161 msgid "ntriangleleft"
16162 msgstr "ntriangleleft"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16165 msgid "ntriangleright"
16166 msgstr "ntriangleright"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16169 msgid "ntrianglelefteq"
16170 msgstr "ntrianglelefteq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16173 msgid "ntrianglerighteq"
16174 msgstr "ntrianglerighteq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16177 msgid "ncong"
16178 msgstr "ncong"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16181 msgid "nsim"
16182 msgstr "nsim"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16185 msgid "nmid"
16186 msgstr "nmid"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16189 msgid "nshortmid"
16190 msgstr "nshortmid"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16193 msgid "nparallel"
16194 msgstr "nparallel"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16197 msgid "nshortparallel"
16198 msgstr "nshortparallel"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16201 msgid "AMS Operators"
16202 msgstr "AMS 運算子"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16205 msgid "dotplus"
16206 msgstr "dotplus"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16209 msgid "smallsetminus"
16210 msgstr "smallsetminus"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16213 msgid "Cap"
16214 msgstr "Cap"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16217 msgid "Cup"
16218 msgstr "Cup"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16221 msgid "barwedge"
16222 msgstr "barwedge"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16225 msgid "veebar"
16226 msgstr "veebar"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16229 msgid "doublebarwedge"
16230 msgstr "doublebarwedge"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16233 msgid "boxminus"
16234 msgstr "boxminus"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16237 msgid "boxtimes"
16238 msgstr "boxtimes"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16241 msgid "boxdot"
16242 msgstr "boxdot"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16245 msgid "boxplus"
16246 msgstr "boxplus"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16249 msgid "divideontimes"
16250 msgstr "divideontimes"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16253 msgid "ltimes"
16254 msgstr "ltimes"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16257 msgid "rtimes"
16258 msgstr "rtimes"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16261 msgid "leftthreetimes"
16262 msgstr "leftthreetimes"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16265 msgid "rightthreetimes"
16266 msgstr "rightthreetimes"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16269 msgid "curlywedge"
16270 msgstr "curlywedge"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16273 msgid "curlyvee"
16274 msgstr "curlyvee"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16277 msgid "circleddash"
16278 msgstr "circleddash"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16281 msgid "circledast"
16282 msgstr "circledast"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16285 msgid "circledcirc"
16286 msgstr "circledcirc"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16289 msgid "centerdot"
16290 msgstr "centerdot"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16293 msgid "intercal"
16294 msgstr "intercal"
16295
16296 #: lib/external_templates:37
16297 msgid "RasterImage"
16298 msgstr "RasterImage"
16299
16300 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16301 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16302 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303
16304 #: lib/external_templates:45
16305 msgid "A bitmap file.\n"
16306 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16307
16308 #: lib/external_templates:109
16309 msgid "XFig"
16310 msgstr "XFig"
16311
16312 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16313 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16314 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315
16316 #: lib/external_templates:112
16317 msgid "An Xfig figure.\n"
16318 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16319
16320 #: lib/external_templates:162
16321 msgid "ChessDiagram"
16322 msgstr "西洋棋圖形"
16323
16324 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16325 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327
16328 #: lib/external_templates:165
16329 msgid ""
16330 "A chess position diagram.\n"
16331 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16332 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16333 "the position that you want to display.\n"
16334 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16335 "and remember to type in a relative path\n"
16336 "to the LyX document location.\n"
16337 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16338 "to enable general editing of the board.\n"
16339 "You might also check out the\n"
16340 "'Options->Test legality' option, and\n"
16341 "remember to middle and right click to\n"
16342 "insert new material in the board.\n"
16343 "In order for this to work, you have to\n"
16344 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16345 "that TeX will find it, and you will need\n"
16346 "to install the skak package from CTAN.\n"
16347 msgstr ""
16348 "西洋棋位置圖表。\n"
16349 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16350 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16351 "您想要顯示的位置。\n"
16352 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16353 "並記得輸入相對於\n"
16354 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16355 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16356 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16357 "您也許也要選用一下\n"
16358 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16359 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16360 "在模板中插入新材料。\n"
16361 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16362 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16363 "的地方,而您將需要\n"
16364 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16365
16366 #: lib/external_templates:212
16367 msgid "LilyPond"
16368 msgstr "LilyPond"
16369
16370 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16371 msgid "Lilypond typeset music"
16372 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16373
16374 #: lib/external_templates:215
16375 msgid ""
16376 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16377 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16378 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16379 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16380 msgstr ""
16381 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16382 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16383 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16384 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16385
16386 #: lib/external_templates:261
16387 #, fuzzy
16388 msgid "PDFPages"
16389 msgstr "頁面"
16390
16391 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16392 #, fuzzy
16393 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16395
16396 #: lib/external_templates:264
16397 msgid ""
16398 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16399 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16400 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16401 "Examples:\n"
16402 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16403 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16404 "* pages=- (to include all pages)\n"
16405 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16406 "for further options and details.\n"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/external_templates:304
16410 msgid ""
16411 "Today's date.\n"
16412 "Read 'info date' for more information.\n"
16413 msgstr ""
16414 "今天日期。\n"
16415 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16416
16417 #: lib/external_templates:333
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Dia"
16420 msgstr "顯示"
16421
16422 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16425 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16426
16427 #: lib/external_templates:336
16428 msgid "Dia diagram.\n"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/configure.py:445
16432 msgid "Tgif"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/configure.py:448
16436 msgid "FIG"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/configure.py:451
16440 msgid "DIA"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/configure.py:454
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Grace"
16446 msgstr "灰階"
16447
16448 #: lib/configure.py:457
16449 msgid "FEN"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/configure.py:460
16453 msgid "SVG"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16457 msgid "BMP"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16461 msgid "GIF"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16466 msgid "JPEG"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16470 msgid "PBM"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16474 msgid "PGM"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16479 msgid "PNG"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16483 msgid "PPM"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16487 msgid "TIFF"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16491 msgid "XBM"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16495 msgid "XPM"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/configure.py:498
16499 msgid "Plain text (chess output)"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/configure.py:499
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Plain text (image)"
16505 msgstr "純文字"
16506
16507 #: lib/configure.py:500
16508 msgid "Plain text (Xfig output)"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/configure.py:501
16512 #, fuzzy
16513 msgid "date (output)"
16514 msgstr "更新 PostScript"
16515
16516 #: lib/configure.py:502
16517 msgid "DocBook"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/configure.py:502
16521 #, fuzzy
16522 msgid "DocBook|B"
16523 msgstr "書籤|B"
16524
16525 #: lib/configure.py:503
16526 msgid "Docbook (XML)"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/configure.py:504
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Graphviz Dot"
16532 msgstr "圖形"
16533
16534 #: lib/configure.py:505
16535 #, fuzzy
16536 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16537 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16538
16539 #: lib/configure.py:506
16540 #, fuzzy
16541 msgid "NoWeb"
16542 msgstr "無"
16543
16544 #: lib/configure.py:506
16545 #, fuzzy
16546 msgid "NoWeb|N"
16547 msgstr "註記|N"
16548
16549 #: lib/configure.py:507
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Sweave|S"
16552 msgstr "儲存|S"
16553
16554 #: lib/configure.py:508
16555 #, fuzzy
16556 msgid "LilyPond music"
16557 msgstr "LilyPond"
16558
16559 #: lib/configure.py:509
16560 #, fuzzy
16561 msgid "LaTeX (plain)"
16562 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16563
16564 #: lib/configure.py:509
16565 #, fuzzy
16566 msgid "LaTeX (plain)|L"
16567 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16568
16569 #: lib/configure.py:510
16570 #, fuzzy
16571 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16572 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16573
16574 #: lib/configure.py:511
16575 #, fuzzy
16576 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16577 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16578
16579 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16580 msgid "Plain text"
16581 msgstr "純文字"
16582
16583 #: lib/configure.py:512
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Plain text|a"
16586 msgstr "純文字"
16587
16588 #: lib/configure.py:513
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Plain text (pstotext)"
16591 msgstr "純文字"
16592
16593 #: lib/configure.py:514
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16596 msgstr "純文字"
16597
16598 #: lib/configure.py:515
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Plain text (catdvi)"
16601 msgstr "純文字"
16602
16603 #: lib/configure.py:516
16604 msgid "Plain Text, Join Lines"
16605 msgstr "純文字,聯結線"
16606
16607 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16608 #, fuzzy
16609 msgid "LyXHTML"
16610 msgstr "LyX"
16611
16612 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16613 msgid "LyXHTML|X"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16617 #, fuzzy
16618 msgid "BibTeX"
16619 msgstr "LaTeX"
16620
16621 #: lib/configure.py:533
16622 #, fuzzy
16623 msgid "EPS"
16624 msgstr "PS"
16625
16626 #: lib/configure.py:534
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Postscript"
16629 msgstr "Post Scriptum:"
16630
16631 #: lib/configure.py:534
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Postscript|t"
16634 msgstr "Post Scriptum:"
16635
16636 #: lib/configure.py:538
16637 msgid "PDF (ps2pdf)"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/configure.py:538
16641 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/configure.py:539
16645 #, fuzzy
16646 msgid "PDF (pdflatex)"
16647 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16648
16649 #: lib/configure.py:539
16650 #, fuzzy
16651 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16652 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16653
16654 #: lib/configure.py:540
16655 msgid "PDF (dvipdfm)"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/configure.py:540
16659 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/configure.py:541
16663 msgid "PDF (XeTeX)"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/configure.py:541
16667 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/configure.py:544
16671 msgid "DVI"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/configure.py:544
16675 msgid "DVI|D"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/configure.py:547
16679 #, fuzzy
16680 msgid "DraftDVI"
16681 msgstr "草稿(&D)"
16682
16683 #: lib/configure.py:550
16684 msgid "HTML"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/configure.py:550
16688 msgid "HTML|H"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: lib/configure.py:553
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Noteedit"
16694 msgstr "NoteToEditor"
16695
16696 #: lib/configure.py:556
16697 #, fuzzy
16698 msgid "OpenDocument"
16699 msgstr "開啟文件"
16700
16701 #: lib/configure.py:557
16702 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/configure.py:560
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Rich Text Format"
16708 msgstr "文字一般字型"
16709
16710 #: lib/configure.py:561
16711 #, fuzzy
16712 msgid "MS Word"
16713 msgstr "字詞"
16714
16715 #: lib/configure.py:561
16716 #, fuzzy
16717 msgid "MS Word|W"
16718 msgstr "計數字詞|W"
16719
16720 #: lib/configure.py:564
16721 #, fuzzy
16722 msgid "date command"
16723 msgstr "下一個命令"
16724
16725 #: lib/configure.py:565
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Table (CSV)"
16728 msgstr "表格"
16729
16730 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16732 msgid "LyX"
16733 msgstr "LyX"
16734
16735 #: lib/configure.py:568
16736 msgid "LyX 1.3.x"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/configure.py:569
16740 msgid "LyX 1.4.x"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/configure.py:570
16744 msgid "LyX 1.5.x"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/configure.py:571
16748 msgid "LyX 1.6.x"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/configure.py:572
16752 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: lib/configure.py:573
16756 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/configure.py:574
16760 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/configure.py:575
16764 #, fuzzy
16765 msgid "LyX Preview"
16766 msgstr "預覽"
16767
16768 #: lib/configure.py:576
16769 #, fuzzy
16770 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16771 msgstr "預覽"
16772
16773 #: lib/configure.py:577
16774 msgid "PDFTEX"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/configure.py:578
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Program"
16780 msgstr "程式清單"
16781
16782 #: lib/configure.py:579
16783 msgid "PSTEX"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Windows Metafile"
16789 msgstr "列印到檔案"
16790
16791 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16792 msgid "Enhanced Metafile"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/configure.py:582
16796 msgid "HTML (MS Word)"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16800 #, c-format
16801 msgid "%1$s and %2$s"
16802 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16803
16804 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16805 #, c-format
16806 msgid "%1$s et al."
16807 msgstr "%1$s 等人。"
16808
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16810 msgid "Ch. "
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16814 msgid "pp. "
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16818 msgid "No year"
16819 msgstr "沒有年份"
16820
16821 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Add to bibliography only."
16824 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16825
16826 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16827 msgid "before"
16828 msgstr "之前"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:136
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "Could not print the document %1$s.\n"
16834 "Check that your printer is set up correctly."
16835 msgstr ""
16836 "無法列印文件 %1$s。\n"
16837 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:139
16840 msgid "Print document failed"
16841 msgstr "列印文件失敗"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:308
16844 msgid "Disk Error: "
16845 msgstr ""
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:309
16848 #, fuzzy, c-format
16849 msgid ""
16850 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16851 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:389
16854 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:391
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Attempting to close changed document!"
16860 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:399
16863 msgid "Could not remove temporary directory"
16864 msgstr "無法移除暫存目錄"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:400
16867 #, c-format
16868 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16869 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:700
16872 msgid "Unknown document class"
16873 msgstr "不明的文件類別"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:701
16876 #, c-format
16877 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16878 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16881 #, c-format
16882 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16883 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16886 msgid "Document header error"
16887 msgstr "文件頁首錯誤"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:715
16890 msgid "\\begin_header is missing"
16891 msgstr "\\begin_header 缺少"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:735
16894 msgid "\\begin_document is missing"
16895 msgstr "\\begin_document 缺少"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16898 #: src/BufferView.cpp:1382
16899 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16900 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16903 #, fuzzy
16904 msgid ""
16905 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16906 "xcolor/ulem are installed.\n"
16907 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16908 "LaTeX preamble."
16909 msgstr ""
16910 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16911 "安裝。\n"
16912 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16915 #, fuzzy
16916 msgid ""
16917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16918 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16919 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16920 "LaTeX preamble."
16921 msgstr ""
16922 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16923 "未安裝。\n"
16924 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16927 msgid "Document format failure"
16928 msgstr "文件格式錯誤"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:873
16931 #, fuzzy, c-format
16932 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16933 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:910
16936 msgid "Conversion failed"
16937 msgstr "轉換失敗"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:911
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16943 "it could not be created."
16944 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:920
16947 msgid "Conversion script not found"
16948 msgstr "找不到轉換命令稿"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:921
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16954 "could not be found."
16955 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16958 msgid "Conversion script failed"
16959 msgstr "轉換命令稿失敗"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:942
16962 #, fuzzy, c-format
16963 msgid ""
16964 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16965 "convert it."
16966 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:948
16969 #, fuzzy, c-format
16970 msgid ""
16971 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16972 "script."
16973 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:963
16976 #, c-format
16977 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16978 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:995
16981 msgid "Backup failure"
16982 msgstr "備份失敗"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:996
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16988 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16989 msgstr ""
16990 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
16991 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:1006
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16997 "overwrite this file?"
16998 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1008
17001 msgid "Overwrite modified file?"
17002 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
17005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
17006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
17007 msgid "&Overwrite"
17008 msgstr "覆寫(&O)"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1033
17011 #, c-format
17012 msgid "Saving document %1$s..."
17013 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1048
17016 #, fuzzy
17017 msgid " could not write file!"
17018 msgstr "無法讀取檔案"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1055
17021 msgid " done."
17022 msgstr " 已完成。"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1070
17025 #, fuzzy, c-format
17026 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17027 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17030 #, fuzzy, c-format
17031 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17032 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1083
17035 #, fuzzy
17036 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17037 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1097
17040 #, fuzzy
17041 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17042 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1111
17045 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17046 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1195
17049 msgid "Iconv software exception Detected"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1195
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17056 "installed"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1217
17060 #, c-format
17061 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1220
17065 msgid ""
17066 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17067 "chosen encoding.\n"
17068 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17069 msgstr ""
17070 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17071 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1227
17074 #, fuzzy
17075 msgid "iconv conversion failed"
17076 msgstr "轉換失敗"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1232
17079 #, fuzzy
17080 msgid "conversion failed"
17081 msgstr "轉換失敗"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1329
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Uncodable character in file path"
17086 msgstr "特殊字元"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1330
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "The path of your document\n"
17092 "(%1$s)\n"
17093 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17094 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17095 "This will likely result in incomplete output.\n"
17096 "\n"
17097 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17098 "or change the file path name."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1604
17102 msgid "Running chktex..."
17103 msgstr "chktex 執行中…"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1617
17106 msgid "chktex failure"
17107 msgstr "chktex 失敗"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1618
17110 msgid "Could not run chktex successfully."
17111 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:1826
17114 #, fuzzy, c-format
17115 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17116 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17119 #, fuzzy, c-format
17120 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17121 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1973
17124 #, c-format
17125 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:2001
17129 #, c-format
17130 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:2058
17134 #, fuzzy, c-format
17135 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17136 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:2065
17139 #, fuzzy, c-format
17140 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17141 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2075
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Error exporting to DVI."
17146 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "The file %1$s already exists.\n"
17152 "\n"
17153 "Do you want to overwrite that file?"
17154 msgstr ""
17155 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17156 "\n"
17157 "您要覆寫該檔案嗎?"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17160 msgid "Overwrite file?"
17161 msgstr "覆寫檔案?"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:2157
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Error running external commands."
17166 msgstr "一般資訊"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:2934
17169 msgid "Preview source code"
17170 msgstr "預覽原始碼"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:2948
17173 #, c-format
17174 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17175 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:2952
17178 #, c-format
17179 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17180 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3060
17183 #, c-format
17184 msgid "Auto-saving %1$s"
17185 msgstr "自動儲存 %1$s"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3114
17188 msgid "Autosave failed!"
17189 msgstr "自動儲存失敗!"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3172
17192 msgid "Autosaving current document..."
17193 msgstr "自動儲存目前文件…"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3240
17196 msgid "Couldn't export file"
17197 msgstr "無法匯出檔案"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3241
17200 #, c-format
17201 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17202 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3286
17205 msgid "File name error"
17206 msgstr "檔案名稱錯誤"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3287
17209 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17210 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3346
17213 msgid "Document export cancelled."
17214 msgstr "文件匯出取消。"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3352
17217 #, c-format
17218 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17219 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3358
17222 #, c-format
17223 msgid "Document exported as %1$s"
17224 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3436
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "The specified document\n"
17230 "%1$s\n"
17231 "could not be read."
17232 msgstr ""
17233 "指定的文件\n"
17234 "%1$s\n"
17235 "無法讀取。"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3438
17238 msgid "Could not read document"
17239 msgstr "無法讀取文件"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3448
17242 #, c-format
17243 msgid ""
17244 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17245 "\n"
17246 "Recover emergency save?"
17247 msgstr ""
17248 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17249 "\n"
17250 "回復緊急儲存?"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3451
17253 msgid "Load emergency save?"
17254 msgstr "載入緊急儲存?"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3452
17257 msgid "&Recover"
17258 msgstr "回復(&R)"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3452
17261 msgid "&Load Original"
17262 msgstr "載入原件(&L)"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:3462
17265 msgid "Document was successfully recovered."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3464
17269 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3465
17273 #, fuzzy, c-format
17274 msgid ""
17275 "Remove emergency file now?\n"
17276 "(%1$s)"
17277 msgstr "載入緊急儲存?"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Delete emergency file?"
17282 msgstr "選取外部檔案"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17285 #, fuzzy
17286 msgid "&Keep it"
17287 msgstr "保持媒合(&K)"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3472
17290 msgid "Emergency file deleted"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3473
17294 msgid "Do not forget to save your file now!"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3479
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Remove emergency file now?"
17300 msgstr "載入緊急儲存?"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3494
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17306 "\n"
17307 "Load the backup instead?"
17308 msgstr ""
17309 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17310 "\n"
17311 "載入備份做為替代?"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3497
17314 msgid "Load backup?"
17315 msgstr "載入備份?"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:3498
17318 msgid "&Load backup"
17319 msgstr "載入備份(&L)"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3498
17322 msgid "Load &original"
17323 msgstr "載入原件(&O)"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17326 msgid "Senseless!!! "
17327 msgstr "無意義 !!! "
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3911
17330 #, fuzzy, c-format
17331 msgid "Document %1$s reloaded."
17332 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3913
17335 #, fuzzy, c-format
17336 msgid "Could not reload document %1$s."
17337 msgstr "無法讀取文件"
17338
17339 #: src/BufferParams.cpp:523
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The layout file requested by this document,\n"
17343 "%1$s.layout,\n"
17344 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17345 "class or style file required by it is not\n"
17346 "available. See the Customization documentation\n"
17347 "for more information.\n"
17348 msgstr ""
17349 "由此文件所要求的布局檔案,\n"
17350 "%1$s.layout,\n"
17351 "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
17352 "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
17353 "存在。請參看客製化文件\n"
17354 "以獲得更多資訊。\n"
17355
17356 #: src/BufferParams.cpp:529
17357 msgid "Document class not available"
17358 msgstr "文件類別無法使用"
17359
17360 #: src/BufferParams.cpp:530
17361 msgid "LyX will not be able to produce output."
17362 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
17363
17364 #: src/BufferParams.cpp:1718
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17368 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17369 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/BufferParams.cpp:1723
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Document class not found"
17375 msgstr "文件類別無法使用"
17376
17377 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17380 msgstr ""
17381 "指定的文件\n"
17382 "%1$s\n"
17383 "無法讀取。"
17384
17385 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Could not load class"
17388 msgstr "無法變更類別"
17389
17390 #: src/BufferParams.cpp:1766
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Error reading internal layout information"
17393 msgstr "一般資訊"
17394
17395 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Read Error"
17398 msgstr "搜尋錯誤"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:182
17401 msgid "No more insets"
17402 msgstr "沒有更多內欄"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:709
17405 msgid "Save bookmark"
17406 msgstr "儲存書籤"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:904
17409 msgid "Converting document to new document class..."
17410 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:946
17413 msgid "Document is read-only"
17414 msgstr "文件為唯讀"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:954
17417 msgid "This portion of the document is deleted."
17418 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1262
17421 msgid "No further undo information"
17422 msgstr "無進一步的復原資訊"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1271
17425 msgid "No further redo information"
17426 msgstr "無進一步的重做資訊"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17429 msgid "String not found!"
17430 msgstr "找不到字串!"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:1501
17433 msgid "Mark off"
17434 msgstr "標記關閉"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1507
17437 msgid "Mark on"
17438 msgstr "標記開啟"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1514
17441 msgid "Mark removed"
17442 msgstr "標記移除"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1517
17445 msgid "Mark set"
17446 msgstr "標記設定"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1568
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Statistics for the selection:"
17451 msgstr "切換至文件(&S)"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1570
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Statistics for the document:"
17456 msgstr "切換至文件(&S)"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1573
17459 #, fuzzy, c-format
17460 msgid "%1$d words"
17461 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1575
17464 #, fuzzy
17465 msgid "One word"
17466 msgstr "關鍵字"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1578
17469 #, c-format
17470 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1581
17474 msgid "One character (including blanks)"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1584
17478 #, c-format
17479 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1587
17483 msgid "One character (excluding blanks)"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1589
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Statistics"
17489 msgstr "狀態"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1726
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1728
17498 #, c-format
17499 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1759
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Branch name"
17505 msgstr "分支"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17508 msgid "Branch already exists"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:2449
17512 #, c-format
17513 msgid "Inserting document %1$s..."
17514 msgstr "插入文件 %1$s…"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:2460
17517 #, c-format
17518 msgid "Document %1$s inserted."
17519 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:2462
17522 #, c-format
17523 msgid "Could not insert document %1$s"
17524 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:2727
17527 #, c-format
17528 msgid ""
17529 "Could not read the specified document\n"
17530 "%1$s\n"
17531 "due to the error: %2$s"
17532 msgstr ""
17533 "無法讀取指定的文件\n"
17534 "%1$s\n"
17535 "由於錯誤:%2$s"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:2729
17538 msgid "Could not read file"
17539 msgstr "無法讀取檔案"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:2736
17542 #, fuzzy, c-format
17543 msgid ""
17544 "%1$s\n"
17545 " is not readable."
17546 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17549 msgid "Could not open file"
17550 msgstr "無法開啟檔案"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:2744
17553 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17554 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:2745
17557 msgid ""
17558 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17559 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17560 "If this does not give the correct result\n"
17561 "then please change the encoding of the file\n"
17562 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17563 msgstr ""
17564 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17565 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17566 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17567 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17568 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17569
17570 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17571 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17573 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17575 #, fuzzy
17576 msgid "LyX Warning: "
17577 msgstr "LyX 版本 "
17578
17579 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17581 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17582 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17583 #, fuzzy
17584 msgid "uncodable character"
17585 msgstr "特殊字元"
17586
17587 #: src/Changes.cpp:379
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Uncodable character in author name"
17590 msgstr "特殊字元"
17591
17592 #: src/Changes.cpp:380
17593 #, c-format
17594 msgid ""
17595 "The author name '%1$s',\n"
17596 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17597 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17598 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17599 "\n"
17600 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17601 "or change the spelling of the author name."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/Chktex.cpp:63
17605 #, c-format
17606 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17607 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17608
17609 #: src/Chktex.cpp:65
17610 msgid "ChkTeX warning id # "
17611 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17612
17613 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17615 msgid "none"
17616 msgstr "無"
17617
17618 #: src/Color.cpp:159
17619 msgid "black"
17620 msgstr "黑色"
17621
17622 #: src/Color.cpp:160
17623 msgid "white"
17624 msgstr "白色"
17625
17626 #: src/Color.cpp:161
17627 msgid "red"
17628 msgstr "紅色"
17629
17630 #: src/Color.cpp:162
17631 msgid "green"
17632 msgstr "綠色"
17633
17634 #: src/Color.cpp:163
17635 msgid "blue"
17636 msgstr "藍色"
17637
17638 #: src/Color.cpp:164
17639 msgid "cyan"
17640 msgstr "青色"
17641
17642 #: src/Color.cpp:165
17643 msgid "magenta"
17644 msgstr "洋紅"
17645
17646 #: src/Color.cpp:166
17647 msgid "yellow"
17648 msgstr "黃色"
17649
17650 #: src/Color.cpp:167
17651 msgid "cursor"
17652 msgstr "游標"
17653
17654 #: src/Color.cpp:168
17655 msgid "background"
17656 msgstr "背景"
17657
17658 #: src/Color.cpp:169
17659 msgid "text"
17660 msgstr "文字"
17661
17662 #: src/Color.cpp:170
17663 msgid "selection"
17664 msgstr "選擇"
17665
17666 #: src/Color.cpp:171
17667 #, fuzzy
17668 msgid "selected text"
17669 msgstr "刪除的文字"
17670
17671 #: src/Color.cpp:173
17672 msgid "LaTeX text"
17673 msgstr "LaTeX 文字"
17674
17675 #: src/Color.cpp:174
17676 #, fuzzy
17677 msgid "inline completion"
17678 msgstr "內聯列表(&I)"
17679
17680 #: src/Color.cpp:176
17681 #, fuzzy
17682 msgid "non-unique inline completion"
17683 msgstr "內聯列表(&I)"
17684
17685 #: src/Color.cpp:178
17686 msgid "previewed snippet"
17687 msgstr "預覽的片段"
17688
17689 #: src/Color.cpp:179
17690 #, fuzzy
17691 msgid "note label"
17692 msgstr "註腳"
17693
17694 #: src/Color.cpp:180
17695 msgid "note background"
17696 msgstr "註記背景"
17697
17698 #: src/Color.cpp:181
17699 #, fuzzy
17700 msgid "comment label"
17701 msgstr "註釋"
17702
17703 #: src/Color.cpp:182
17704 msgid "comment background"
17705 msgstr "註釋背景"
17706
17707 #: src/Color.cpp:183
17708 #, fuzzy
17709 msgid "greyedout inset label"
17710 msgstr "灰色顯示內欄"
17711
17712 #: src/Color.cpp:184
17713 msgid "greyedout inset background"
17714 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17715
17716 #: src/Color.cpp:185
17717 #, fuzzy
17718 msgid "phantom inset text"
17719 msgstr "可摺疊內欄文字"
17720
17721 #: src/Color.cpp:186
17722 msgid "shaded box"
17723 msgstr "陰影方框"
17724
17725 #: src/Color.cpp:187
17726 #, fuzzy
17727 msgid "listings background"
17728 msgstr "內欄背景"
17729
17730 #: src/Color.cpp:188
17731 #, fuzzy
17732 msgid "branch label"
17733 msgstr "分支"
17734
17735 #: src/Color.cpp:189
17736 #, fuzzy
17737 msgid "footnote label"
17738 msgstr "註腳"
17739
17740 #: src/Color.cpp:190
17741 #, fuzzy
17742 msgid "index label"
17743 msgstr "插入標籤"
17744
17745 #: src/Color.cpp:191
17746 #, fuzzy
17747 msgid "margin note label"
17748 msgstr "跳到標籤"
17749
17750 #: src/Color.cpp:192
17751 #, fuzzy
17752 msgid "URL label"
17753 msgstr "標籤"
17754
17755 #: src/Color.cpp:193
17756 #, fuzzy
17757 msgid "URL text"
17758 msgstr "文字"
17759
17760 #: src/Color.cpp:194
17761 msgid "depth bar"
17762 msgstr "深度滑桿"
17763
17764 #: src/Color.cpp:195
17765 msgid "language"
17766 msgstr "語言"
17767
17768 #: src/Color.cpp:196
17769 msgid "command inset"
17770 msgstr "命令內欄"
17771
17772 #: src/Color.cpp:197
17773 msgid "command inset background"
17774 msgstr "命令內欄背景"
17775
17776 #: src/Color.cpp:198
17777 msgid "command inset frame"
17778 msgstr "命令內欄框架"
17779
17780 #: src/Color.cpp:199
17781 msgid "special character"
17782 msgstr "特殊字元"
17783
17784 #: src/Color.cpp:200
17785 msgid "math"
17786 msgstr "數學"
17787
17788 #: src/Color.cpp:201
17789 msgid "math background"
17790 msgstr "數學背景"
17791
17792 #: src/Color.cpp:202
17793 msgid "graphics background"
17794 msgstr "圖形背景"
17795
17796 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17797 #, fuzzy
17798 msgid "math macro background"
17799 msgstr "數學巨集背景"
17800
17801 #: src/Color.cpp:204
17802 msgid "math frame"
17803 msgstr "數學框架"
17804
17805 #: src/Color.cpp:205
17806 msgid "math corners"
17807 msgstr "數學轉角"
17808
17809 #: src/Color.cpp:206
17810 msgid "math line"
17811 msgstr "數學線段"
17812
17813 #: src/Color.cpp:208
17814 #, fuzzy
17815 msgid "math macro hovered background"
17816 msgstr "數學巨集背景"
17817
17818 #: src/Color.cpp:209
17819 #, fuzzy
17820 msgid "math macro label"
17821 msgstr "數學巨集"
17822
17823 #: src/Color.cpp:210
17824 #, fuzzy
17825 msgid "math macro frame"
17826 msgstr "數學框架"
17827
17828 #: src/Color.cpp:211
17829 #, fuzzy
17830 msgid "math macro blended out"
17831 msgstr "數學巨集背景"
17832
17833 #: src/Color.cpp:212
17834 #, fuzzy
17835 msgid "math macro old parameter"
17836 msgstr "數學框架"
17837
17838 #: src/Color.cpp:213
17839 #, fuzzy
17840 msgid "math macro new parameter"
17841 msgstr "數學框架"
17842
17843 #: src/Color.cpp:214
17844 msgid "caption frame"
17845 msgstr "題要框架"
17846
17847 #: src/Color.cpp:215
17848 msgid "collapsable inset text"
17849 msgstr "可摺疊內欄文字"
17850
17851 #: src/Color.cpp:216
17852 msgid "collapsable inset frame"
17853 msgstr "可摺疊內欄框架"
17854
17855 #: src/Color.cpp:217
17856 msgid "inset background"
17857 msgstr "內欄背景"
17858
17859 #: src/Color.cpp:218
17860 msgid "inset frame"
17861 msgstr "內欄框架"
17862
17863 #: src/Color.cpp:219
17864 msgid "LaTeX error"
17865 msgstr "LaTeX 錯誤"
17866
17867 #: src/Color.cpp:220
17868 msgid "end-of-line marker"
17869 msgstr "列尾標誌"
17870
17871 #: src/Color.cpp:221
17872 msgid "appendix marker"
17873 msgstr "附錄標誌"
17874
17875 #: src/Color.cpp:222
17876 msgid "change bar"
17877 msgstr "變更滑桿"
17878
17879 #: src/Color.cpp:223
17880 #, fuzzy
17881 msgid "deleted text"
17882 msgstr "刪除的文字"
17883
17884 #: src/Color.cpp:224
17885 #, fuzzy
17886 msgid "added text"
17887 msgstr "加入的文字"
17888
17889 #: src/Color.cpp:225
17890 msgid "changed text 1st author"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/Color.cpp:226
17894 msgid "changed text 2nd author"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/Color.cpp:227
17898 msgid "changed text 3rd author"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/Color.cpp:228
17902 msgid "changed text 4th author"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/Color.cpp:229
17906 msgid "changed text 5th author"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/Color.cpp:230
17910 #, fuzzy
17911 msgid "deleted text modifier"
17912 msgstr "刪除的文字"
17913
17914 #: src/Color.cpp:231
17915 msgid "added space markers"
17916 msgstr "加入的空格標誌"
17917
17918 #: src/Color.cpp:232
17919 msgid "top/bottom line"
17920 msgstr "頂/底部列"
17921
17922 #: src/Color.cpp:233
17923 msgid "table line"
17924 msgstr "表格線"
17925
17926 #: src/Color.cpp:234
17927 msgid "table on/off line"
17928 msgstr "表格開/關線"
17929
17930 #: src/Color.cpp:236
17931 msgid "bottom area"
17932 msgstr "底部區域"
17933
17934 #: src/Color.cpp:237
17935 #, fuzzy
17936 msgid "new page"
17937 msgstr "於頁面 <page>"
17938
17939 #: src/Color.cpp:238
17940 #, fuzzy
17941 msgid "page break / line break"
17942 msgstr "分頁符號"
17943
17944 #: src/Color.cpp:239
17945 msgid "frame of button"
17946 msgstr "按鈕框架"
17947
17948 #: src/Color.cpp:240
17949 msgid "button background"
17950 msgstr "按鈕背景"
17951
17952 #: src/Color.cpp:241
17953 msgid "button background under focus"
17954 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
17955
17956 #: src/Color.cpp:242
17957 #, fuzzy
17958 msgid "paragraph marker"
17959 msgstr "Subparagraph"
17960
17961 #: src/Color.cpp:243
17962 msgid "inherit"
17963 msgstr "繼承"
17964
17965 #: src/Color.cpp:244
17966 #, fuzzy
17967 msgid "regexp frame"
17968 msgstr "內欄框架"
17969
17970 #: src/Color.cpp:245
17971 msgid "ignore"
17972 msgstr "忽略"
17973
17974 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17975 #: src/Converter.cpp:536
17976 msgid "Cannot convert file"
17977 msgstr "無法轉換檔案"
17978
17979 #: src/Converter.cpp:317
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17983 "Define a converter in the preferences."
17984 msgstr ""
17985 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
17986 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
17987
17988 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17989 msgid "Executing command: "
17990 msgstr "執行命令:"
17991
17992 #: src/Converter.cpp:465
17993 msgid "Build errors"
17994 msgstr "組建錯誤"
17995
17996 #: src/Converter.cpp:466
17997 msgid "There were errors during the build process."
17998 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
17999
18000 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18001 #, c-format
18002 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18003 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18004
18005 #: src/Converter.cpp:494
18006 #, c-format
18007 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18008 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18009
18010 #: src/Converter.cpp:538
18011 #, c-format
18012 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18013 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18014
18015 #: src/Converter.cpp:539
18016 #, c-format
18017 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18018 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18019
18020 #: src/Converter.cpp:595
18021 msgid "Running LaTeX..."
18022 msgstr "LaTeX 執行中…"
18023
18024 #: src/Converter.cpp:613
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18028 "log %1$s."
18029 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18030
18031 #: src/Converter.cpp:616
18032 msgid "LaTeX failed"
18033 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18034
18035 #: src/Converter.cpp:618
18036 msgid "Output is empty"
18037 msgstr "輸出為空"
18038
18039 #: src/Converter.cpp:619
18040 msgid "An empty output file was generated."
18041 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18042
18043 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18044 #, fuzzy, c-format
18045 msgid ""
18046 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18047 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18048 msgstr ""
18049 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18050 "\n"
18051 "您要儲存文件嗎?"
18052
18053 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Unknown branch"
18056 msgstr "不明的動作"
18057
18058 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18059 msgid "&Don't Add"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18063 #, fuzzy, c-format
18064 msgid ""
18065 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18066 "%2$s to %3$s"
18067 msgstr ""
18068 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18069 "%2$s 到 %3$s"
18070
18071 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Undefined flex inset"
18074 msgstr "開啟的文字內欄"
18075
18076 #: src/Exporter.cpp:49
18077 msgid "Overwrite &all"
18078 msgstr "全部覆寫(&A)"
18079
18080 #: src/Exporter.cpp:50
18081 msgid "&Cancel export"
18082 msgstr "取消匯出(&C)"
18083
18084 #: src/Exporter.cpp:90
18085 msgid "Couldn't copy file"
18086 msgstr "無法複製檔案"
18087
18088 #: src/Exporter.cpp:91
18089 #, c-format
18090 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18091 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18092
18093 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18096 msgid "Roman"
18097 msgstr "羅馬體"
18098
18099 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18102 msgid "Sans Serif"
18103 msgstr "無襯線"
18104
18105 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18108 msgid "Typewriter"
18109 msgstr "打字體"
18110
18111 #: src/Font.cpp:59
18112 msgid "Symbol"
18113 msgstr "符號"
18114
18115 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18116 #: src/Font.cpp:76
18117 msgid "Inherit"
18118 msgstr "繼承"
18119
18120 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18121 msgid "Medium"
18122 msgstr "中級"
18123
18124 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18125 msgid "Bold"
18126 msgstr "粗體"
18127
18128 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18129 msgid "Upright"
18130 msgstr "右上"
18131
18132 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18133 msgid "Italic"
18134 msgstr "斜體"
18135
18136 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18137 msgid "Slanted"
18138 msgstr "傾斜"
18139
18140 #: src/Font.cpp:67
18141 msgid "Smallcaps"
18142 msgstr "小字"
18143
18144 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18145 msgid "Increase"
18146 msgstr "增加"
18147
18148 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18149 msgid "Decrease"
18150 msgstr "減少"
18151
18152 #: src/Font.cpp:76
18153 msgid "Toggle"
18154 msgstr "切換"
18155
18156 #: src/Font.cpp:160
18157 #, c-format
18158 msgid "Emphasis %1$s, "
18159 msgstr "強調 %1$s,"
18160
18161 #: src/Font.cpp:163
18162 #, c-format
18163 msgid "Underline %1$s, "
18164 msgstr "底線 %1$s,"
18165
18166 #: src/Font.cpp:166
18167 #, fuzzy, c-format
18168 msgid "Strikeout %1$s, "
18169 msgstr "名詞 %1$s,"
18170
18171 #: src/Font.cpp:169
18172 #, fuzzy, c-format
18173 msgid "Double underline %1$s, "
18174 msgstr "底線 %1$s,"
18175
18176 #: src/Font.cpp:172
18177 #, fuzzy, c-format
18178 msgid "Wavy underline %1$s, "
18179 msgstr "底線 %1$s,"
18180
18181 #: src/Font.cpp:175
18182 #, c-format
18183 msgid "Noun %1$s, "
18184 msgstr "名詞 %1$s,"
18185
18186 #: src/Font.cpp:189
18187 #, c-format
18188 msgid "Language: %1$s, "
18189 msgstr "語言:%1$s,"
18190
18191 #: src/Font.cpp:192
18192 #, c-format
18193 msgid "  Number %1$s"
18194 msgstr "  數字 %1$s"
18195
18196 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18197 msgid "Cannot view file"
18198 msgstr "無法檢視檔案"
18199
18200 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18201 #, c-format
18202 msgid "File does not exist: %1$s"
18203 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18204
18205 #: src/Format.cpp:278
18206 #, c-format
18207 msgid "No information for viewing %1$s"
18208 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18209
18210 #: src/Format.cpp:288
18211 #, c-format
18212 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18213 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18214
18215 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18216 #: src/Format.cpp:394
18217 msgid "Cannot edit file"
18218 msgstr "無法編輯檔案"
18219
18220 #: src/Format.cpp:348
18221 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/Format.cpp:361
18225 #, c-format
18226 msgid "No information for editing %1$s"
18227 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18228
18229 #: src/Format.cpp:372
18230 #, c-format
18231 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18232 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18233
18234 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Could not find bind file"
18237 msgstr "無法讀取組態檔案"
18238
18239 #: src/KeyMap.cpp:222
18240 #, fuzzy, c-format
18241 msgid ""
18242 "Unable to find the bind file\n"
18243 "%1$s.\n"
18244 "Please check your installation."
18245 msgstr ""
18246 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18247 "%1$s。\n"
18248 "請檢查您的安裝。"
18249
18250 #: src/KeyMap.cpp:229
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18253 msgstr "無法讀取組態檔案"
18254
18255 #: src/KeyMap.cpp:230
18256 #, fuzzy
18257 msgid ""
18258 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18259 "Please check your installation."
18260 msgstr ""
18261 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18262 "%1$s。\n"
18263 "請檢查您的安裝。"
18264
18265 #: src/KeyMap.cpp:237
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "Unable to find the bind file\n"
18269 "%1$s.\n"
18270 "Falling back to default."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/KeySequence.cpp:166
18274 msgid "   options: "
18275 msgstr "   選項:"
18276
18277 #: src/LaTeX.cpp:59
18278 #, c-format
18279 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18280 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18281
18282 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Running Index Processor."
18285 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18286
18287 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18288 msgid "Running BibTeX."
18289 msgstr "BibTeX 執行中。"
18290
18291 #: src/LaTeX.cpp:442
18292 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18293 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:104
18296 msgid "Could not read configuration file"
18297 msgstr "無法讀取組態檔案"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:105
18300 #, c-format
18301 msgid ""
18302 "Error while reading the configuration file\n"
18303 "%1$s.\n"
18304 "Please check your installation."
18305 msgstr ""
18306 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18307 "%1$s。\n"
18308 "請檢查您的安裝。"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:114
18311 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18312 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:118
18315 msgid "Done!"
18316 msgstr "已完成!"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:394
18319 #, fuzzy, c-format
18320 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18321 msgstr "無法建立暫存目錄"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:396
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Cannot remove temporary directory"
18326 msgstr "無法移除暫存目錄"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:402
18329 #, c-format
18330 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18331 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:404
18334 msgid "Unable to remove temporary directory"
18335 msgstr "無法移除暫存目錄"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:433
18338 #, c-format
18339 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18340 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:507
18343 msgid "No textclass is found"
18344 msgstr "找不到文字類別"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:508
18347 msgid ""
18348 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18349 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18350 msgstr ""
18351 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18352 "新配置,或是離開 LyX。"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:512
18355 msgid "&Reconfigure"
18356 msgstr "重新配置(&R)"
18357
18358 #: src/LyX.cpp:513
18359 msgid "&Use Default"
18360 msgstr "使用預設(&U)"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18363 msgid "&Exit LyX"
18364 msgstr "離開 LyX(&E)"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18367 msgid "LyX: "
18368 msgstr "LyX:"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:783
18371 msgid "Could not create temporary directory"
18372 msgstr "無法建立暫存目錄"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:784
18375 #, fuzzy, c-format
18376 msgid ""
18377 "Could not create a temporary directory in\n"
18378 "\"%1$s\"\n"
18379 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18380 msgstr ""
18381 "無法建立暫存目錄於\n"
18382 "%1$s。請確定此\n"
18383 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:867
18386 msgid "Missing user LyX directory"
18387 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:868
18390 #, c-format
18391 msgid ""
18392 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18393 "It is needed to keep your own configuration."
18394 msgstr ""
18395 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18396 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:873
18399 msgid "&Create directory"
18400 msgstr "建立目錄(&C)"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:875
18403 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18404 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:879
18407 #, c-format
18408 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18409 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:884
18412 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18413 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:956
18416 msgid "List of supported debug flags:"
18417 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:960
18420 #, c-format
18421 msgid "Setting debug level to %1$s"
18422 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:971
18425 #, fuzzy
18426 msgid ""
18427 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18428 "Command line switches (case sensitive):\n"
18429 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18430 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18431 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18432 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18433 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18434 "                  select the features to debug.\n"
18435 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18436 "\t-x [--execute] command\n"
18437 "                  where command is a lyx command.\n"
18438 "\t-e [--export] fmt\n"
18439 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18440 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18441 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18442 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18443 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18444 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18445 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18446 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18447 "\t-version        summarize version and build info\n"
18448 "Check the LyX man page for more details."
18449 msgstr ""
18450 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18451 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18452 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18453 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18454 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18455 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18456 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18457 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18458 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18459 "\t-x [--execute] 命令\n"
18460 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18461 "\t-e [--export] fmt\n"
18462 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18463 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18464 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18465 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18466 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18467 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18470 msgid "No system directory"
18471 msgstr "無系統目錄"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:1014
18474 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18475 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1025
18478 msgid "No user directory"
18479 msgstr "無使用者目錄"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:1026
18482 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18483 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:1037
18486 msgid "Incomplete command"
18487 msgstr "不完整的命令"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:1038
18490 msgid "Missing command string after --execute switch"
18491 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:1049
18494 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18495 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18496
18497 #: src/LyX.cpp:1062
18498 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18499 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18500
18501 #: src/LyX.cpp:1067
18502 msgid "Missing filename for --import"
18503 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:2819
18506 msgid ""
18507 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18508 "legal words?"
18509 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:2824
18512 msgid ""
18513 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18514 "document."
18515 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:2828
18518 msgid ""
18519 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18520 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18521 "specified, an internal routine is used."
18522 msgstr ""
18523 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18524 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2836
18527 msgid ""
18528 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18529 "automatically by what you type."
18530 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2840
18533 msgid ""
18534 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18535 "class change."
18536 msgstr ""
18537 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:2844
18540 msgid ""
18541 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18542 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:2851
18545 msgid ""
18546 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18547 "the backup file in the same directory as the original file."
18548 msgstr ""
18549 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18550 "份。"
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2855
18553 msgid ""
18554 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18555 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18556 msgstr ""
18557 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18558 "bibulus)。"
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:2859
18561 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:2863
18565 msgid ""
18566 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18567 "its global and local bind/ directories."
18568 msgstr ""
18569 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:2867
18572 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18573 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:2871
18576 msgid ""
18577 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18578 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18579 msgstr ""
18580 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18581 "參考 ChkTeX 文件。"
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:2881
18584 msgid ""
18585 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18586 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18587 msgstr ""
18588 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18589 "設定為真。"
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:2885
18592 #, fuzzy
18593 msgid ""
18594 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18595 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18596 "the top of the screen"
18597 msgstr ""
18598 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18599 "設定為真。"
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:2889
18602 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:2893
18606 msgid ""
18607 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18608 "inside."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:2898
18612 #, no-c-format
18613 msgid ""
18614 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18615 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18616 msgstr ""
18617 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18618 "e. %B %Y」。"
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:2902
18621 #, fuzzy
18622 msgid ""
18623 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18624 "look in its global and local commands/ directories."
18625 msgstr ""
18626 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:2906
18629 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2910
18633 msgid "New documents will be assigned this language."
18634 msgstr "新文件將指派此語言。"
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:2914
18637 msgid "Specify the default paper size."
18638 msgstr "指定預設紙張大小。"
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:2918
18641 msgid ""
18642 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18643 "shown after the change has been made.)"
18644 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:2922
18647 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18648 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:2926
18651 msgid ""
18652 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18653 "LyX was started from."
18654 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:2931
18657 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18658 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:2935
18661 #, fuzzy
18662 msgid ""
18663 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18664 "value selects the directory LyX was started from."
18665 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:2939
18668 msgid ""
18669 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18670 "recommended for non-English languages."
18671 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:2946
18674 msgid ""
18675 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18676 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18677 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18678 msgstr ""
18679 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18680 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:2950
18683 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:2954
18687 msgid ""
18688 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18689 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:2963
18693 msgid ""
18694 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18695 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18696 msgstr ""
18697 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18698 "文件,您將會需要它。"
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:2967
18701 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18702 msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:2971
18705 msgid ""
18706 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18707 "document."
18708 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:2975
18711 msgid ""
18712 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18713 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:2979
18716 msgid ""
18717 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18718 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18719 "name of the second language."
18720 msgstr ""
18721 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18722 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:2983
18725 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18726 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:2987
18729 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18730 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:2991
18733 msgid ""
18734 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18735 "\\documentclass."
18736 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:2995
18739 msgid ""
18740 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18741 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18742 msgstr ""
18743 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18744 "「\\usepackage{omega}」。"
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:2999
18747 msgid ""
18748 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18749 "document is the default language."
18750 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3003
18753 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18754 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3007
18757 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18758 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3011
18761 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18762 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3015
18765 msgid ""
18766 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18767 "of the document."
18768 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3019
18771 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3024
18775 #, fuzzy
18776 msgid "The completion popup delay."
18777 msgstr "內聯列表(&I)"
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3028
18780 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3032
18784 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3036
18788 msgid ""
18789 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3040
18793 msgid ""
18794 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18795 "available."
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3044
18799 #, fuzzy
18800 msgid "The inline completion delay."
18801 msgstr "內聯列表(&I)"
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3048
18804 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3052
18808 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3056
18812 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3060
18816 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3064
18820 #, c-format
18821 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18822 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3069
18825 msgid ""
18826 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18827 "variable. Use the OS native format."
18828 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3075
18831 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18832 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3079
18835 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18836 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3083
18839 msgid "Scale the preview size to suit."
18840 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3087
18843 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18844 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3091
18847 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18848 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3095
18851 msgid ""
18852 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18853 "environment variable PRINTER."
18854 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3099
18857 msgid "The option to print only even pages."
18858 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3103
18861 msgid ""
18862 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18863 "the filename of the DVI file to be printed."
18864 msgstr ""
18865 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3107
18868 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18869 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3111
18872 msgid "The option to print out in landscape."
18873 msgstr "橫式列印的選項。"
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3115
18876 msgid "The option to print only odd pages."
18877 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3119
18880 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18881 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3123
18884 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18885 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3127
18888 msgid "The option to specify paper type."
18889 msgstr "指定紙張型態的選項。"
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3131
18892 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18893 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3135
18896 msgid ""
18897 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18898 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18899 "arguments."
18900 msgstr ""
18901 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
18902 "定的名稱和引數用於該檔案。"
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3139
18905 msgid ""
18906 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18907 "prepended along with the printer name after the spool command."
18908 msgstr ""
18909 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
18910 "稱。"
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3143
18913 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18914 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3147
18917 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18918 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3151
18921 msgid ""
18922 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18923 "command."
18924 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3155
18927 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18928 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3163
18931 msgid ""
18932 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3167
18936 msgid ""
18937 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18938 "wrong, override the setting here."
18939 msgstr ""
18940 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
18941 "定。"
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3173
18944 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18945 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3182
18948 msgid ""
18949 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18950 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18951 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18952 msgstr ""
18953 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
18954 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
18955 "寸,以代替縮放。"
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3186
18958 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18959 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3191
18962 #, no-c-format
18963 msgid ""
18964 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18965 "roughly the same size as on paper."
18966 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3195
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18971 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3199
18974 msgid ""
18975 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18976 "\".out\". Only for advanced users."
18977 msgstr ""
18978 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
18979 "使用者。"
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3206
18982 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18983 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3210
18986 msgid ""
18987 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18988 "when you quit LyX."
18989 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3214
18992 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3218
18996 msgid ""
18997 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18998 "value selects the directory LyX was started from."
18999 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3228
19002 msgid ""
19003 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19004 "will look in its global and local ui/ directories."
19005 msgstr ""
19006 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19007 "查找。"
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3241
19010 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3245
19014 msgid ""
19015 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3252
19019 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19020 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19021
19022 #: src/LyXVC.cpp:85
19023 #, c-format
19024 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19025 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19026
19027 #: src/LyXVC.cpp:87
19028 msgid "Retrieve from version control?"
19029 msgstr "從版本控制取回?"
19030
19031 #: src/LyXVC.cpp:88
19032 msgid "&Retrieve"
19033 msgstr "取回(&R)"
19034
19035 #: src/LyXVC.cpp:114
19036 msgid "Document not saved"
19037 msgstr "文件尚未儲存"
19038
19039 #: src/LyXVC.cpp:115
19040 msgid "You must save the document before it can be registered."
19041 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19042
19043 #: src/LyXVC.cpp:147
19044 msgid "LyX VC: Initial description"
19045 msgstr "LyX VC:初始描述"
19046
19047 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19048 msgid "(no initial description)"
19049 msgstr "(無初始描述)"
19050
19051 #: src/LyXVC.cpp:163
19052 msgid "(no log message)"
19053 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19054
19055 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
19056 msgid "LyX VC: Log Message"
19057 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19058
19059 #: src/LyXVC.cpp:211
19060 #, fuzzy, c-format
19061 msgid ""
19062 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19063 "changes.\n"
19064 "\n"
19065 "Do you want to revert to the older version?"
19066 msgstr ""
19067 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19068 "\n"
19069 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19070
19071 #: src/LyXVC.cpp:214
19072 msgid "Revert to stored version of document?"
19073 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19074
19075 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
19076 msgid "&Revert"
19077 msgstr "回復(&R)"
19078
19079 #: src/Paragraph.cpp:1649
19080 msgid "Senseless with this layout!"
19081 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19082
19083 #: src/Paragraph.cpp:1711
19084 msgid "Alignment not permitted"
19085 msgstr "對齊方式不被允許"
19086
19087 #: src/Paragraph.cpp:1712
19088 msgid ""
19089 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19090 "Setting to default."
19091 msgstr ""
19092 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19093 "設定為預設值。"
19094
19095 #: src/Paragraph.cpp:2741
19096 msgid "Memory problem"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/Paragraph.cpp:2741
19100 msgid "Paragraph not properly initialized"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/Text.cpp:362
19104 msgid "Unknown Inset"
19105 msgstr "不明的內欄"
19106
19107 #: src/Text.cpp:448
19108 msgid "Change tracking error"
19109 msgstr "變更追蹤錯誤"
19110
19111 #: src/Text.cpp:449
19112 #, fuzzy, c-format
19113 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19114 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19115
19116 #: src/Text.cpp:460
19117 msgid "Unknown token"
19118 msgstr "不明的符記"
19119
19120 #: src/Text.cpp:923
19121 msgid ""
19122 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19123 "Tutorial."
19124 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19125
19126 #: src/Text.cpp:934
19127 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19128 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19129
19130 #: src/Text.cpp:1758
19131 msgid "[Change Tracking] "
19132 msgstr "[變更追蹤] "
19133
19134 #: src/Text.cpp:1764
19135 msgid "Change: "
19136 msgstr "變更:"
19137
19138 #: src/Text.cpp:1768
19139 msgid " at "
19140 msgstr " 於 "
19141
19142 #: src/Text.cpp:1778
19143 #, c-format
19144 msgid "Font: %1$s"
19145 msgstr "字型:%1$s"
19146
19147 #: src/Text.cpp:1783
19148 #, c-format
19149 msgid ", Depth: %1$d"
19150 msgstr ",深度:%1$d"
19151
19152 #: src/Text.cpp:1789
19153 msgid ", Spacing: "
19154 msgstr ",間隔:"
19155
19156 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19157 msgid "OneHalf"
19158 msgstr "一半"
19159
19160 #: src/Text.cpp:1801
19161 msgid "Other ("
19162 msgstr "其他 ("
19163
19164 #: src/Text.cpp:1810
19165 msgid ", Inset: "
19166 msgstr ",內欄:"
19167
19168 #: src/Text.cpp:1811
19169 msgid ", Paragraph: "
19170 msgstr ",段落:"
19171
19172 #: src/Text.cpp:1812
19173 msgid ", Id: "
19174 msgstr ",識別:"
19175
19176 #: src/Text.cpp:1813
19177 msgid ", Position: "
19178 msgstr ",位置:"
19179
19180 #: src/Text.cpp:1819
19181 msgid ", Char: 0x"
19182 msgstr ",字元:0x"
19183
19184 #: src/Text.cpp:1821
19185 msgid ", Boundary: "
19186 msgstr ",邊界:"
19187
19188 #: src/Text2.cpp:384
19189 msgid "No font change defined."
19190 msgstr "沒有字型變更定義。"
19191
19192 #: src/Text2.cpp:424
19193 msgid "Nothing to index!"
19194 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19195
19196 #: src/Text2.cpp:426
19197 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19198 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19199
19200 #: src/Text3.cpp:193
19201 msgid "Math editor mode"
19202 msgstr "數學編輯器模式"
19203
19204 #: src/Text3.cpp:195
19205 msgid "No valid math formula"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Already in regular expression mode"
19211 msgstr "正規表示式(&X)"
19212
19213 #: src/Text3.cpp:216
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Regexp editor mode"
19216 msgstr "數學編輯器模式"
19217
19218 #: src/Text3.cpp:1237
19219 msgid "Layout "
19220 msgstr "版面配置 "
19221
19222 #: src/Text3.cpp:1238
19223 msgid " not known"
19224 msgstr " 未知"
19225
19226 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19227 msgid "Missing argument"
19228 msgstr "缺少引數"
19229
19230 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19231 msgid "Character set"
19232 msgstr "字元集"
19233
19234 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19235 msgid "Paragraph layout set"
19236 msgstr "段落版面配置設定"
19237
19238 #: src/TextClass.cpp:146
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Plain Layout"
19241 msgstr "頁面布局"
19242
19243 #: src/TextClass.cpp:712
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Missing File"
19246 msgstr "缺少引數"
19247
19248 #: src/TextClass.cpp:713
19249 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/TextClass.cpp:716
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Corrupt File"
19255 msgstr "短標題"
19256
19257 #: src/TextClass.cpp:717
19258 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:1215
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "The module %1$s has been requested by\n"
19265 "this document but has not been found in the list of\n"
19266 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19267 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/TextClass.cpp:1219
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Module not available"
19273 msgstr "文件類別無法使用"
19274
19275 #: src/TextClass.cpp:1220
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Some layouts may not be available."
19278 msgstr "文件類別無法使用"
19279
19280 #: src/TextClass.cpp:1225
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "The module %1$s requires a package that is\n"
19284 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19285 "may not be possible.\n"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/TextClass.cpp:1228
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Package not available"
19291 msgstr "文件類別無法使用"
19292
19293 #: src/TextClass.cpp:1233
19294 #, c-format
19295 msgid "Error reading module %1$s\n"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19299 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Revision control error."
19303 msgstr "版本控制"
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:64
19306 #, fuzzy, c-format
19307 msgid ""
19308 "Some problem occured while running the command:\n"
19309 "'%1$s'."
19310 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19313 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19314 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Error: Could not generate logfile."
19317 msgstr "無法讀取檔案"
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:677
19320 msgid ""
19321 "Error when committing to repository.\n"
19322 "You have to manually resolve the problem.\n"
19323 "LyX will reopen the document after you press OK."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:746
19327 msgid ""
19328 "Error when acquiring write lock.\n"
19329 "Most probably another user is editing\n"
19330 "the current document now!\n"
19331 "Also check the access to the repository."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:752
19335 msgid ""
19336 "Error when releasing write lock.\n"
19337 "Check the access to the repository."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:773
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "Error when updating from repository.\n"
19344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19345 "'%1$s'.\n"
19346 "\n"
19347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:809
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "There were detected changes in the working directory:\n"
19354 "%1$s\n"
19355 "\n"
19356 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19357 "preferred.\n"
19358 "\n"
19359 "Continue?"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19363 msgid "Changes detected"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19368 #, fuzzy
19369 msgid "&Yes"
19370 msgstr "是"
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19374 #, fuzzy
19375 msgid "&No"
19376 msgstr "否"
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:815
19379 msgid "View &Log ..."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:881
19383 msgid "VCN File Locking"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:882
19387 msgid "Locking property unset."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19391 msgid "Locking property set."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:883
19395 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/VSpace.cpp:472
19399 msgid "Default skip"
19400 msgstr "預設跳格"
19401
19402 #: src/VSpace.cpp:475
19403 msgid "Small skip"
19404 msgstr "小跳格"
19405
19406 #: src/VSpace.cpp:478
19407 msgid "Medium skip"
19408 msgstr "中跳格"
19409
19410 #: src/VSpace.cpp:481
19411 msgid "Big skip"
19412 msgstr "大跳格"
19413
19414 #: src/VSpace.cpp:484
19415 msgid "Vertical fill"
19416 msgstr "垂直填充"
19417
19418 #: src/VSpace.cpp:491
19419 msgid "protected"
19420 msgstr "保護的"
19421
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19423 #, fuzzy, c-format
19424 msgid ""
19425 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19426 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19427 msgstr ""
19428 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19429 "\n"
19430 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Reload saved document?"
19435 msgstr "恢復原儲存文件?"
19436
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19438 #, fuzzy
19439 msgid "&Reload"
19440 msgstr "置換(&R)"
19441
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19443 #, fuzzy
19444 msgid "&Keep Changes"
19445 msgstr "合併變更"
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19448 #, c-format
19449 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19453 #, fuzzy
19454 msgid "File not readable!"
19455 msgstr "無法讀取檔案"
19456
19457 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19461 "\n"
19462 "Do you want to create a new document?"
19463 msgstr ""
19464 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19465 "\n"
19466 "您要建立新的文件嗎?"
19467
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19469 msgid "Create new document?"
19470 msgstr "建立新的文件?"
19471
19472 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19473 msgid "&Create"
19474 msgstr "建立(&C)"
19475
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "The specified document template\n"
19480 "%1$s\n"
19481 "could not be read."
19482 msgstr ""
19483 "指定的文件模板\n"
19484 "%1$s\n"
19485 "無法讀取。"
19486
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19488 msgid "Could not read template"
19489 msgstr "無法讀取模板"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19492 msgid "Standard[[Bullets]]"
19493 msgstr "標準"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19496 msgid "Maths"
19497 msgstr "數學"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19500 msgid "Dings 1"
19501 msgstr "Dings 1"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19504 msgid "Dings 2"
19505 msgstr "Dings 2"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19508 msgid "Dings 3"
19509 msgstr "Dings 3"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19512 msgid "Dings 4"
19513 msgstr "Dings 4"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19516 msgid "Directories"
19517 msgstr "目錄"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19520 #, fuzzy
19521 msgid "&Anything"
19522 msgstr "varnothing 中"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19525 msgid "Any non-&empty"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Any &word"
19531 msgstr "關鍵字"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Any &number"
19536 msgstr "沒有數字"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19539 #, fuzzy
19540 msgid "&User-defined"
19541 msgstr "印表機(&R):"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19544 msgid "file[[scope]]"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19548 #, fuzzy
19549 msgid "master document[[scope]]"
19550 msgstr "主控文件"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19553 msgid "open files[[scope]]"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19557 msgid "manuals[[scope]]"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19564 "Continue searching from the beginning?"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19568 #, c-format
19569 msgid ""
19570 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19571 "Continue searching from the end?"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19575 msgid "Wrap search?"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Nothing to search"
19581 msgstr "無事可做"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19584 #, fuzzy
19585 msgid "No open document(s) in which to search"
19586 msgstr "開啟文件"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Advanced Find and Replace"
19591 msgstr "尋找和置換"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19594 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19595 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19598 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19599 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19602 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19603 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19606 #, fuzzy, c-format
19607 msgid ""
19608 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19609 "1995--%1$s LyX Team"
19610 msgstr ""
19611 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19612 "1995-2006 LyX 團隊"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19615 msgid ""
19616 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19617 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19618 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19619 "any later version."
19620 msgstr ""
19621 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19622 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19625 msgid ""
19626 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19627 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19628 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19629 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19630 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19631 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19632 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19633 msgstr ""
19634 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19635 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19636 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19637 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19638 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19639 "MA 02110-1301, USA."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19642 #, fuzzy
19643 msgid "not released yet"
19644 msgstr "增加深度"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19647 #, fuzzy, c-format
19648 msgid ""
19649 "LyX Version %1$s\n"
19650 "(%2$s)"
19651 msgstr "LyX 版本 "
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19654 msgid "Library directory: "
19655 msgstr "函式庫目錄:"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19658 msgid "User directory: "
19659 msgstr "使用者目錄:"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19664 #, c-format
19665 msgid "LyX: %1$s"
19666 msgstr "LyX:%1$s"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19669 msgid "About %1"
19670 msgstr "關於 %1"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19674 msgid "Preferences"
19675 msgstr "偏好設定"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19678 msgid "Reconfigure"
19679 msgstr "重新配置"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19682 msgid "Quit %1"
19683 msgstr "離開 %1"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19686 msgid "Nothing to do"
19687 msgstr "無事可做"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19690 msgid "Unknown action"
19691 msgstr "不明的動作"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19694 msgid "Command disabled"
19695 msgstr "命令停用"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19698 msgid "Running configure..."
19699 msgstr "配置執行中…"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19702 msgid "Reloading configuration..."
19703 msgstr "重新載入配置…"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19706 #, fuzzy
19707 msgid "System reconfiguration failed"
19708 msgstr "系統重新配置"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19711 msgid ""
19712 "The system reconfiguration has failed.\n"
19713 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19714 "Please reconfigure again if needed."
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19718 msgid "System reconfigured"
19719 msgstr "系統重新配置"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19722 msgid ""
19723 "The system has been reconfigured.\n"
19724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19725 "updated document class specifications."
19726 msgstr ""
19727 "系統已重新配置。\n"
19728 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19729 "更新的文件類別規格。"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19732 msgid "Exiting."
19733 msgstr "離開中。"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19736 #, c-format
19737 msgid "Opening help file %1$s..."
19738 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19741 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19742 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19745 #, c-format
19746 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19747 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19750 #, c-format
19751 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19752 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19755 msgid "Unable to save document defaults"
19756 msgstr "無法儲存文件預設值"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19759 msgid "Unknown function."
19760 msgstr "不明的函數。"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19763 #, fuzzy
19764 msgid "The current document was closed."
19765 msgstr "列印文件失敗"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19768 msgid ""
19769 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19770 "documents and exit.\n"
19771 "\n"
19772 "Exception: "
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19777 msgid "Software exception Detected"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19781 msgid ""
19782 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19783 "unsaved documents and exit."
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Could not find UI definition file"
19790 msgstr "無法讀取組態檔案"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19793 #, fuzzy, c-format
19794 msgid ""
19795 "Error while reading the included file\n"
19796 "%1$s\n"
19797 "Please check your installation."
19798 msgstr ""
19799 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19800 "%1$s。\n"
19801 "請檢查您的安裝。"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Could not find default UI file"
19806 msgstr "無法讀取組態檔案"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19809 #, fuzzy
19810 msgid ""
19811 "LyX could not find the default UI file!\n"
19812 "Please check your installation."
19813 msgstr ""
19814 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19815 "%1$s。\n"
19816 "請檢查您的安裝。"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19819 #, c-format
19820 msgid ""
19821 "Error while reading the configuration file\n"
19822 "%1$s\n"
19823 "Falling back to default.\n"
19824 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19825 "check which User Interface file you are using."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19829 msgid "BibTeX Bibliography"
19830 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19839 msgid "Documents|#o#O"
19840 msgstr "文件|#o#O"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19843 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19844 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19847 msgid "Select a BibTeX database to add"
19848 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19851 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19852 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19855 msgid "Select a BibTeX style"
19856 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19859 #, fuzzy
19860 msgid "No frame"
19861 msgstr "沒畫框架"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Simple rectangular frame"
19866 msgstr "內欄框架"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Oval frame, thin"
19871 msgstr "橢圓框,細"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Oval frame, thick"
19876 msgstr "橢圓框,粗"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19879 msgid "Drop shadow"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Shaded background"
19885 msgstr "註記背景"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Double rectangular frame"
19890 msgstr "雙倍"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19893 msgid "Height"
19894 msgstr "高度"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19897 msgid "Depth"
19898 msgstr "深度"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19901 msgid "Total Height"
19902 msgstr "總計高度"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19905 msgid "Width"
19906 msgstr "寬度"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19909 msgid "Activated"
19910 msgstr "已啟用"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19913 msgid "Color"
19914 msgstr "顏色"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Filename Suffix"
19919 msgstr "檔名"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19927 msgid "Yes"
19928 msgstr "是"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19936 msgid "No"
19937 msgstr "否"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Enter new branch name"
19942 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19945 #, fuzzy, c-format
19946 msgid ""
19947 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19948 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19949 msgstr ""
19950 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19951 "\n"
19952 "您要覆寫該檔案嗎?"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19955 #, fuzzy
19956 msgid "&Merge"
19957 msgstr "大:"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Renaming failed"
19962 msgstr "轉換失敗"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19965 #, fuzzy
19966 msgid "The branch could not be renamed."
19967 msgstr "%1$s 無法讀取。"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19970 msgid "Merge Changes"
19971 msgstr "合併變更"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "Change by %1$s\n"
19977 "\n"
19978 msgstr ""
19979 "變更經由 %1$s\n"
19980 "\n"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19983 #, c-format
19984 msgid "Change made at %1$s\n"
19985 msgstr "變更做於 %1$s\n"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19992 msgid "No change"
19993 msgstr "沒有變更"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19996 msgid "Small Caps"
19997 msgstr "大寫小字"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20005 msgid "Reset"
20006 msgstr "重置"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20009 msgid "Underbar"
20010 msgstr "下條"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Double underbar"
20015 msgstr "雙倍框"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Wavy underbar"
20020 msgstr "下條"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Strikeout"
20025 msgstr "街道"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20028 msgid "Noun"
20029 msgstr "名詞"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20032 msgid "No color"
20033 msgstr "沒有顏色"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20036 msgid "Black"
20037 msgstr "黑色"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20040 msgid "White"
20041 msgstr "白色"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20044 msgid "Red"
20045 msgstr "紅色"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20048 msgid "Green"
20049 msgstr "綠色"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20052 msgid "Blue"
20053 msgstr "藍色"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20056 msgid "Cyan"
20057 msgstr "青色"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20060 msgid "Magenta"
20061 msgstr "洋紅"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20064 msgid "Yellow"
20065 msgstr "黃色"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20068 msgid "Text Style"
20069 msgstr "文字樣式"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Keys"
20074 msgstr "鍵(&K):"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20077 msgid "LinkBack PDF"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20081 msgid "PDF"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20085 #, fuzzy
20086 msgid "pasted"
20087 msgstr "貼上"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20090 #, fuzzy, c-format
20091 msgid "%1$s Files"
20092 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20097 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20103 msgid "Canceled."
20104 msgstr "已取消。"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Overwrite external file?"
20109 msgstr "覆寫檔案?"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20112 #, fuzzy, c-format
20113 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20114 msgstr ""
20115 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20116 "\n"
20117 "您要覆寫該檔案嗎?"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20120 #, fuzzy
20121 msgid "List of previous commands"
20122 msgstr "上一個命令"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20125 msgid "Next command"
20126 msgstr "下一個命令"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20129 msgid "Compare LyX files"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Select document"
20135 msgstr "主控文件"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20140 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20141 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Error"
20148 msgstr "箭頭"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Error while comparing documents."
20153 msgstr "格式化文件…"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Aborted"
20158 msgstr "已匯入。"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Finished"
20163 msgstr "芬蘭語"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Aborting process..."
20168 msgstr "格式化文件…"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20171 #, fuzzy
20172 msgid "differences"
20173 msgstr "參考"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20176 msgid "big[[delimiter size]]"
20177 msgstr "big"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20180 msgid "Big[[delimiter size]]"
20181 msgstr "Big"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20184 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20185 msgstr "bigg"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20188 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20189 msgstr "Bigg"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20192 msgid "Math Delimiter"
20193 msgstr "數學分隔符號"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20197 msgid "(None)"
20198 msgstr "(無)"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20201 msgid "Variable"
20202 msgstr "變數"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20205 msgid "Computer Modern Roman"
20206 msgstr "Computer Modern Roman"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20209 msgid "Latin Modern Roman"
20210 msgstr "Latin Modern Roman"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20213 msgid "AE (Almost European)"
20214 msgstr "AE (Almost European)"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20217 msgid "Times Roman"
20218 msgstr "Times Roman"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20221 msgid "Palatino"
20222 msgstr "Palatino"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20225 msgid "Bitstream Charter"
20226 msgstr "Bitstream Charter"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20229 msgid "New Century Schoolbook"
20230 msgstr "New Century Schoolbook"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20233 msgid "Bookman"
20234 msgstr "Bookman"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20237 msgid "Utopia"
20238 msgstr "Utopia"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20241 msgid "Bera Serif"
20242 msgstr "Bera Serif"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20245 msgid "Concrete Roman"
20246 msgstr "Concrete Roman"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20249 msgid "Zapf Chancery"
20250 msgstr "Zapf Chancery"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20253 msgid "Computer Modern Sans"
20254 msgstr "Computer Modern Sans"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20257 msgid "Latin Modern Sans"
20258 msgstr "Latin Modern Sans"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20261 msgid "Helvetica"
20262 msgstr "Helvetica"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20265 msgid "Avant Garde"
20266 msgstr "Avant Garde"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20269 msgid "Bera Sans"
20270 msgstr "Bera Sans"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20273 msgid "CM Bright"
20274 msgstr "CM Bright"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20277 msgid "Computer Modern Typewriter"
20278 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20281 msgid "Latin Modern Typewriter"
20282 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20285 msgid "Courier"
20286 msgstr "Courier"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20289 msgid "Bera Mono"
20290 msgstr "Bera Mono"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20293 msgid "LuxiMono"
20294 msgstr "LuxiMono"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20297 msgid "CM Typewriter Light"
20298 msgstr "CM Typewriter Light"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Page"
20303 msgstr "頁面"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Module not found!"
20308 msgstr "找不到檔案"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20311 msgid "Document Settings"
20312 msgstr "文件設定值"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20316 msgid "Child Document"
20317 msgstr "子文件"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Include to Output"
20322 msgstr "更新 PostScript"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20325 msgid "10"
20326 msgstr "10"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20329 msgid "11"
20330 msgstr "11"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20333 msgid "12"
20334 msgstr "12"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20337 msgid "None (no fontenc)"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20341 msgid "empty"
20342 msgstr "清空"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20345 msgid "plain"
20346 msgstr "普通"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20349 msgid "headings"
20350 msgstr "標頭"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20353 msgid "fancy"
20354 msgstr "美化"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20357 msgid "B3"
20358 msgstr "B3"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20361 msgid "B4"
20362 msgstr "B4"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Language Default (no inputenc)"
20367 msgstr "語言頁首:"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20370 msgid "``text''"
20371 msgstr "“text”"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20374 msgid "''text''"
20375 msgstr "”text”"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20378 msgid ",,text``"
20379 msgstr "„text“"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20382 msgid ",,text''"
20383 msgstr "„text”"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20386 msgid "<<text>>"
20387 msgstr "«text»"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20390 msgid ">>text<<"
20391 msgstr "»text«"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20394 msgid "Numbered"
20395 msgstr "編號的"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20398 msgid "Appears in TOC"
20399 msgstr "出現在內容表中"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20402 msgid "Author-year"
20403 msgstr "作者-年份"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20406 msgid "Numerical"
20407 msgstr "數詞"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20410 #, c-format
20411 msgid "Unavailable: %1$s"
20412 msgstr "不可用的:%1$s"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20418 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20423 msgid "Document Class"
20424 msgstr "文件類別"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Child Documents"
20432 msgstr "子文件"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Modules"
20437 msgstr "中間"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20440 msgid "Text Layout"
20441 msgstr "文字版面配置"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20444 msgid "Page Margins"
20445 msgstr "頁面邊距"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20448 msgid "Numbering & TOC"
20449 msgstr "編號 & 內容表"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Indexes"
20454 msgstr "索引"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20457 #, fuzzy
20458 msgid "PDF Properties"
20459 msgstr "內容"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20462 msgid "Math Options"
20463 msgstr "數學選項"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20466 msgid "Float Placement"
20467 msgstr "浮動放置位址"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20470 msgid "Bullets"
20471 msgstr "分項符號"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20474 msgid "Branches"
20475 msgstr "分支"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20479 msgid "LaTeX Preamble"
20480 msgstr "LaTeX 前文"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20485 msgid " (not installed)"
20486 msgstr " (未安裝的)"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Layouts|#o#O"
20491 msgstr "版面配置|L"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20494 #, fuzzy
20495 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20496 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Local layout file"
20502 msgstr "文字版面配置"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20505 msgid ""
20506 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20507 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20508 "document may not work with this layout if you do not\n"
20509 "keep the layout file in the document directory."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20513 #, fuzzy
20514 msgid "&Set Layout"
20515 msgstr "文字版面配置"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Unable to read local layout file."
20520 msgstr "無法儲存文件預設值"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Select master document"
20525 msgstr "主控文件"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20528 #, fuzzy
20529 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20530 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Unapplied changes"
20536 msgstr "軌段變更"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20540 msgid ""
20541 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20542 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20547 msgid "&Dismiss"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Unable to set document class."
20554 msgstr "無法儲存文件預設值"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20557 #, fuzzy, c-format
20558 msgid "%1$s, %2$s"
20559 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20562 #, fuzzy, c-format
20563 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20564 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Module provided by document class."
20569 msgstr "無法儲存文件預設值"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20572 #, c-format
20573 msgid "Package(s) required: %1$s."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20577 #, fuzzy
20578 msgid "or"
20579 msgstr "表單"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20582 #, c-format
20583 msgid "Module required: %1$s."
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20587 #, c-format
20588 msgid "Modules excluded: %1$s."
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20592 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20596 #, fuzzy
20597 msgid "[No options predefined]"
20598 msgstr "沒有字型變更定義。"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Can't set layout!"
20603 msgstr "變更的版面配置"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20606 #, fuzzy, c-format
20607 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20608 msgstr "無法儲存文件預設值"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Not Found"
20613 msgstr "未顯示。"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20616 msgid "Assigned master does not include this file"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20620 #, c-format
20621 msgid ""
20622 "You must include this file in the document\n"
20623 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20624 "feature."
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Could not load master"
20630 msgstr "無法變更類別"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20633 #, fuzzy, c-format
20634 msgid ""
20635 "The master document '%1$s'\n"
20636 "could not be loaded."
20637 msgstr ""
20638 "指定的文件\n"
20639 "%1$s\n"
20640 "無法讀取。"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Error List"
20645 msgstr "程式清單"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20648 #, c-format
20649 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20650 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20653 msgid "Top left"
20654 msgstr "左上"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20657 msgid "Bottom left"
20658 msgstr "左下"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20661 msgid "Baseline left"
20662 msgstr "基線左側"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20665 msgid "Top center"
20666 msgstr "頂端中心"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20669 msgid "Bottom center"
20670 msgstr "底部中心"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20673 msgid "Baseline center"
20674 msgstr "基線中心"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20677 msgid "Top right"
20678 msgstr "右上"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20681 msgid "Bottom right"
20682 msgstr "右下"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20685 msgid "Baseline right"
20686 msgstr "基線右側"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20689 msgid "External Material"
20690 msgstr "外部材料"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20693 msgid "Scale%"
20694 msgstr "比例%"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20697 msgid "Select external file"
20698 msgstr "選取外部檔案"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20701 #, fuzzy
20702 msgid "automatically"
20703 msgstr "自動更新"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20706 msgid "Graphics"
20707 msgstr "圖形"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20710 msgid "Dissolve previous group?"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20717 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20718 "because this graphic was its only member.\n"
20719 "How do you want to proceed?"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20723 #, c-format
20724 msgid "Stick with group '%1$s'"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20728 #, c-format
20729 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20733 #, c-format
20734 msgid ""
20735 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20736 "the group will be dissolved,\n"
20737 "because this graphic was its only member.\n"
20738 "How do you want to proceed?"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20742 #, c-format
20743 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20747 msgid "Enter unique group name:"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Group already defined!"
20753 msgstr "沒有字型變更定義。"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20756 #, c-format
20757 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20761 msgid "bp"
20762 msgstr "bp"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20765 msgid "cm"
20766 msgstr "cm"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20769 msgid "mm"
20770 msgstr "mm"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20773 msgid "Select graphics file"
20774 msgstr "選取圖形檔案"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20777 msgid "Clipart|#C#c"
20778 msgstr "美術圖形|#C#c"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Thin space"
20783 msgstr "細薄空格\t\\,"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Medium space"
20788 msgstr "中等空格\t\\:"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Thick space"
20793 msgstr "粗寬空格\t\\;"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Negative thin space"
20798 msgstr "負空格\t\\!"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Negative medium space"
20803 msgstr "負空格\t\\!"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Negative thick space"
20808 msgstr "負空格\t\\!"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20811 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20815 msgid "Quad (1 em)"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Double Quad (2 em)"
20821 msgstr "雙倍項目:"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Inter-word space"
20826 msgstr "字詞間空格|w"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20829 msgid "Horizontal Fill"
20830 msgstr "水平填充"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20833 msgid ""
20834 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20835 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20836 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Hyperlink"
20842 msgstr "產生超連結(&G)"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20847 msgid ""
20848 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20849 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20852 msgid "Select document to include"
20853 msgstr "選取要包含的文件"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20856 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20857 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Index Entry Settings"
20862 msgstr "索引項目"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Label Color"
20867 msgstr "顏色"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Cannot remove standard index"
20872 msgstr "無法移除暫存目錄"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20875 #, fuzzy
20876 msgid "The default index cannot be removed."
20877 msgstr "要列印的最後一列"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Enter new index name"
20882 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20885 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20886 msgstr ""
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20889 #, fuzzy
20890 msgid "unknown"
20891 msgstr " 未知"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20894 #, fuzzy
20895 msgid "shortcut"
20896 msgstr "捷徑(&H):"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20899 #, fuzzy
20900 msgid "shortcuts"
20901 msgstr "捷徑(&H):"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20904 msgid "lyxrc"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20908 #, fuzzy
20909 msgid "package"
20910 msgstr "空格"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20913 #, fuzzy
20914 msgid "textclass"
20915 msgstr "主旨類別"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20918 #, fuzzy
20919 msgid "menu"
20920 msgstr "μ"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20923 #, fuzzy
20924 msgid "icon"
20925 msgstr "cong"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20928 #, fuzzy
20929 msgid "buffer"
20930 msgstr "藍色"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20933 msgid "Shift-"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Control-"
20939 msgstr "項目"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Option-"
20944 msgstr "選項"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Command-"
20949 msgstr "命令(&C):"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20952 msgid "Label"
20953 msgstr "標籤"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20956 msgid "No language"
20957 msgstr "無語言"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20960 msgid "Program Listing Settings"
20961 msgstr "程式表列設定值"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20964 msgid "No dialect"
20965 msgstr "無方言"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20968 msgid "LaTeX Log"
20969 msgstr "LaTeX 記錄檔"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Literate"
20974 msgstr "實文"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20977 #, fuzzy
20978 msgid "LyX2LyX"
20979 msgstr "LyX"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20982 msgid "Literate Programming Build Log"
20983 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20986 msgid "lyx2lyx Error Log"
20987 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20990 msgid "Version Control Log"
20991 msgstr "版本控制記錄檔"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Log file not found."
20996 msgstr "找不到檔案"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20999 msgid "No literate programming build log file found."
21000 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21003 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21004 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21007 msgid "No version control log file found."
21008 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21011 msgid "Math Matrix"
21012 msgstr "數學矩陣"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21015 msgid "Nomenclature"
21016 msgstr "命名法則"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21019 msgid "Note Settings"
21020 msgstr "註記設定值"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21023 msgid "Paragraph Settings"
21024 msgstr "段落設定值"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21027 msgid ""
21028 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21029 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21030 "\n"
21031 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21032 "the items is used."
21033 msgstr ""
21034 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21035 "清單以及描述。\n"
21036 "\n"
21037 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Phantom Settings"
21042 msgstr "主要設定值(&M)"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21045 msgid "System files|#S#s"
21046 msgstr "系統檔案|#S#s"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21049 msgid "User files|#U#u"
21050 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Look & Feel"
21055 msgstr "外觀感覺"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Language Settings"
21060 msgstr "語言設定值"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21063 #, fuzzy
21064 msgid "File Handling"
21065 msgstr "字型處理"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21068 msgid "Date format"
21069 msgstr "日期格式"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Keyboard/Mouse"
21074 msgstr "鍵盤"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Input Completion"
21079 msgstr "題要"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Co&mmand:"
21085 msgstr "命令(&C):"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21088 msgid "Screen fonts"
21089 msgstr "螢幕字型"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21092 msgid "Colors"
21093 msgstr "顏色"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21096 msgid "Paths"
21097 msgstr "路徑"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Select directory for example files"
21102 msgstr "選取模板檔案"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21105 msgid "Select a document templates directory"
21106 msgstr "選取文件模板目錄"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21109 msgid "Select a temporary directory"
21110 msgstr "選取暫存目錄"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21113 msgid "Select a backups directory"
21114 msgstr "選取備份目錄"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21117 msgid "Select a document directory"
21118 msgstr "選取文件目錄"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21121 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21127 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21130 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21131 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21135 msgid "Spellchecker"
21136 msgstr "拼寫檢查器"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21139 msgid "aspell"
21140 msgstr "aspell"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21143 #, fuzzy
21144 msgid "enchant"
21145 msgstr "hat"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21148 #, fuzzy
21149 msgid "hunspell"
21150 msgstr "hspell"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21153 msgid "Converters"
21154 msgstr "轉換器"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21157 msgid "File formats"
21158 msgstr "檔案格式"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21161 msgid "Format in use"
21162 msgstr "使用中格式"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21165 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21166 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21169 msgid "LyX needs to be restarted!"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21173 msgid ""
21174 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21175 "restart."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21179 msgid "Printer"
21180 msgstr "印表機"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21183 msgid "User interface"
21184 msgstr "使用者介面"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Control"
21189 msgstr "項目"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Shortcuts"
21194 msgstr "捷徑(&H):"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Function"
21199 msgstr "函數"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Shortcut"
21204 msgstr "捷徑(&H):"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21207 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Mathematical Symbols"
21213 msgstr "音標符號|y"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Document and Window"
21218 msgstr "文件頁首錯誤"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21221 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21225 #, fuzzy
21226 msgid "System and Miscellaneous"
21227 msgstr "AMS 雜項"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Res&tore"
21232 msgstr "還原(&R)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Failed to create shortcut"
21239 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21244 msgstr "不明的函數。"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21247 msgid "Invalid or empty key sequence"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21251 #, c-format
21252 msgid ""
21253 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21254 "%2$s"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21258 #, c-format
21259 msgid ""
21260 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21261 "%2$s\n"
21262 "You need to remove that binding before creating a new one."
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21268 msgstr "加入新的分支到清單"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21271 msgid "Identity"
21272 msgstr "身分"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21275 msgid "Choose bind file"
21276 msgstr "選擇連結檔案"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21279 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21280 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21283 msgid "Choose UI file"
21284 msgstr "選擇 UI 檔案"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21287 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21288 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21291 msgid "Choose keyboard map"
21292 msgstr "選擇鍵盤對映"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21295 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21296 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21299 msgid "Print Document"
21300 msgstr "列印文件"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21303 msgid "Print to file"
21304 msgstr "列印到檔案"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21307 msgid "PostScript files (*.ps)"
21308 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Nomenclature settings"
21313 msgstr "命名法則"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Longest label width"
21318 msgstr "最長的標籤(&L)"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Index Settings"
21323 msgstr "方框設定值"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21326 #, fuzzy
21327 msgid "<All indexes>"
21328 msgstr "所有檔案 (*)"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21331 msgid "Progress/Debug Messages"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21335 msgid "Debug Level"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Set"
21341 msgstr "設定(&S)"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21344 msgid "Cross-reference"
21345 msgstr "交叉參照"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21348 msgid "&Go Back"
21349 msgstr "前往上一步(&G)"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21352 msgid "Jump back"
21353 msgstr "跳回上一步"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21356 msgid "Jump to label"
21357 msgstr "跳到標籤"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21360 msgid "<No prefix>"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21364 msgid "Find and Replace"
21365 msgstr "尋找和置換"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21368 msgid "Send Document to Command"
21369 msgstr "發送文件到命令"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21372 msgid "Show File"
21373 msgstr "顯示檔案"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Error -> Cannot load file!"
21378 msgstr "無法編輯檔案"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21381 #, c-format
21382 msgid "%1$d words checked."
21383 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21386 msgid "One word checked."
21387 msgstr "一個字詞已勾選。"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21390 msgid "Spelling check completed"
21391 msgstr "拼寫檢查已完成"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Basic Latin"
21396 msgstr "變異"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Latin-1 Supplement"
21401 msgstr "輔助的"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21404 msgid "Latin Extended-A"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21408 msgid "Latin Extended-B"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21412 #, fuzzy
21413 msgid "IPA Extensions"
21414 msgstr "延伸(&X):"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21417 msgid "Spacing Modifier Letters"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21421 msgid "Combining Diacritical Marks"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21425 msgid "Cyrillic"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Arabic"
21431 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21434 msgid "Devanagari"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Bengali"
21440 msgstr "開始"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21443 msgid "Gurmukhi"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Gujarati"
21449 msgstr "次變異"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21452 msgid "Oriya"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Tamil"
21458 msgstr "郵件"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21461 msgid "Telugu"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Kannada"
21467 msgstr "加拿大語"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21470 msgid "Malayalam"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Lao"
21476 msgstr "版面配置 "
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Tibetan"
21481 msgstr "β"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Georgian"
21486 msgstr "德語"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21489 msgid "Hangul Jamo"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Phonetic Extensions"
21495 msgstr "延伸(&X):"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21498 msgid "Latin Extended Additional"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21502 msgid "Greek Extended"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21506 #, fuzzy
21507 msgid "General Punctuation"
21508 msgstr "一般資訊"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Superscripts and Subscripts"
21513 msgstr "上標|S"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Currency Symbols"
21518 msgstr "音標符號|y"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21521 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Letterlike Symbols"
21527 msgstr "音標符號|y"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Number Forms"
21532 msgstr "列數量"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Mathematical Operators"
21537 msgstr "Mathematica|a"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Miscellaneous Technical"
21542 msgstr "雜項"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Control Pictures"
21547 msgstr "Conjecture"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21550 msgid "Optical Character Recognition"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21554 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Box Drawing"
21560 msgstr "方框設定值"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Block Elements"
21565 msgstr "致謝"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Geometric Shapes"
21570 msgstr "文字斜體形狀"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Miscellaneous Symbols"
21575 msgstr "雜項"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Dingbats"
21580 msgstr "Dings 1"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21585 msgstr "雜項"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21588 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21592 msgid "Hiragana"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Katakana"
21598 msgstr "加泰羅尼亞語"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Bopomofo"
21603 msgstr "底列(&M):"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21606 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Kanbun"
21612 msgstr "加拿大語"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21615 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21619 msgid "CJK Compatibility"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21623 msgid "CJK Unified Ideographs"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21627 msgid "Hangul Syllables"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21631 msgid "High Surrogates"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21635 msgid "Private Use High Surrogates"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21639 msgid "Low Surrogates"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21643 msgid "Private Use Area"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21647 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21651 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21657 msgstr "方向"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21660 msgid "Combining Half Marks"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21664 msgid "CJK Compatibility Forms"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21668 msgid "Small Form Variants"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21674 msgstr "方向"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21677 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Specials"
21683 msgstr "Specialmail"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Linear B Syllabary"
21688 msgstr "Corollary"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21691 msgid "Linear B Ideograms"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Aegean Numbers"
21697 msgstr "頁碼"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Ancient Greek Numbers"
21702 msgstr "頁碼"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Old Italic"
21707 msgstr "斜體"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Gothic"
21712 msgstr "coth"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21715 msgid "Ugaritic"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21719 msgid "Old Persian"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Deseret"
21725 msgstr "重置"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Shavian"
21730 msgstr "拉脫維亞語"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21733 msgid "Osmanya"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Cypriot Syllabary"
21739 msgstr "Corollary"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Kharoshthi"
21744 msgstr "varnothing 中"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21749 msgstr "音標符號|y"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Musical Symbols"
21754 msgstr "音標符號|y"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21757 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21761 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21767 msgstr "音標符號|y"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21770 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21774 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Tags"
21780 msgstr "頁面"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Variation Selectors Supplement"
21785 msgstr "輔助的"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21788 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21792 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Character: "
21798 msgstr "字元集"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21801 msgid "Code Point: "
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Symbols"
21807 msgstr "符號"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21810 msgid "Insert Table"
21811 msgstr "插入表格"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21814 msgid "TeX Information"
21815 msgstr "TeX 資訊"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21818 msgid "No thesaurus available for this language!"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21822 msgid "Outline"
21823 msgstr "要點"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21826 msgid "auto"
21827 msgstr "自動"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21830 msgid "off"
21831 msgstr "關閉"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21834 #, c-format
21835 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21836 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21839 #, fuzzy
21840 msgid "version "
21841 msgstr "版本"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21844 msgid "unknown version"
21845 msgstr "不明的版本"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21848 msgid "Small-sized icons"
21849 msgstr "小尺寸圖示"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21852 msgid "Normal-sized icons"
21853 msgstr "中尺寸圖示"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21856 msgid "Big-sized icons"
21857 msgstr "大尺寸圖示"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21860 msgid "Welcome to LyX!"
21861 msgstr "歡迎使用 LyX!"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Automatic save failed!"
21866 msgstr "自動儲存失敗!"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Automatic save done."
21871 msgstr "自動更新"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21874 msgid "Command not allowed without any document open"
21875 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21878 #, c-format
21879 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21880 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21883 msgid "Select template file"
21884 msgstr "選取模板檔案"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21887 msgid "Templates|#T#t"
21888 msgstr "模板|#T#t"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21891 msgid "Document not loaded."
21892 msgstr "文件尚未載入"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21895 msgid "Select document to open"
21896 msgstr "選取要開啟的文件"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21900 msgid "Examples|#E#e"
21901 msgstr "範例|#E#e"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21904 #, fuzzy
21905 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21906 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21909 #, fuzzy
21910 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21911 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21914 #, fuzzy
21915 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21916 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21919 #, fuzzy
21920 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21921 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21924 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21926 msgid "Invalid filename"
21927 msgstr "無效檔名"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "The directory in the given path\n"
21933 "%1$s\n"
21934 "does not exist."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21938 #, c-format
21939 msgid "Opening document %1$s..."
21940 msgstr "開啟文件 %1$s…"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21943 #, c-format
21944 msgid "Document %1$s opened."
21945 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Version control detected."
21950 msgstr "版本控制"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21953 #, c-format
21954 msgid "Could not open document %1$s"
21955 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21958 msgid "Couldn't import file"
21959 msgstr "無法匯入檔案"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21962 #, c-format
21963 msgid "No information for importing the format %1$s."
21964 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21967 #, c-format
21968 msgid "Select %1$s file to import"
21969 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "The document %1$s already exists.\n"
21975 "\n"
21976 "Do you want to overwrite that document?"
21977 msgstr ""
21978 "文件 %1$s 已經存在。\n"
21979 "\n"
21980 "您要覆寫該文件嗎?"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21983 msgid "Overwrite document?"
21984 msgstr "覆寫文件?"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21987 #, c-format
21988 msgid "Importing %1$s..."
21989 msgstr "匯入 %1$s…"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21992 msgid "imported."
21993 msgstr "已匯入。"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21996 #, fuzzy
21997 msgid "file not imported!"
21998 msgstr "找不到檔案"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22001 #, fuzzy
22002 msgid "newfile"
22003 msgstr "包含檔"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22006 msgid "Select LyX document to insert"
22007 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Absolute filename expected."
22012 msgstr "預期一個值。"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22015 msgid "Select file to insert"
22016 msgstr "選取檔案以插入"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22019 #, fuzzy
22020 msgid "All Files (*)"
22021 msgstr "所有檔案 (*)"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
22024 msgid "Choose a filename to save document as"
22025 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22028 msgid "&Rename"
22029 msgstr "重新命名(&R)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22032 #, c-format
22033 msgid ""
22034 "The document %1$s could not be saved.\n"
22035 "\n"
22036 "Do you want to rename the document and try again?"
22037 msgstr ""
22038 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22039 "\n"
22040 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22043 msgid "Rename and save?"
22044 msgstr "重新命名和儲存?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
22047 #, fuzzy
22048 msgid "&Retry"
22049 msgstr "還原(&R)"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22052 #, fuzzy, c-format
22053 msgid ""
22054 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22055 "\n"
22056 "Do you want to save the document?"
22057 msgstr ""
22058 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22059 "\n"
22060 "您要儲存文件嗎?"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Save new document?"
22065 msgstr "儲存變更的文件?"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22071 "\n"
22072 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22073 msgstr ""
22074 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22075 "\n"
22076 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22079 msgid "Save changed document?"
22080 msgstr "儲存變更的文件?"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
22083 msgid "&Discard"
22084 msgstr "捨棄(&D)"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22087 #, c-format
22088 msgid ""
22089 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22090 "\n"
22091 "Do you want to save the document?"
22092 msgstr ""
22093 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22094 "\n"
22095 "您要儲存文件嗎?"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22098 #, fuzzy, c-format
22099 msgid ""
22100 "Document \n"
22101 "%1$s\n"
22102 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22103 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Reload externally changed document?"
22108 msgstr "儲存變更的文件?"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22111 msgid "Error when setting the locking property."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Directory is not accessible."
22117 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22120 #, c-format
22121 msgid "Opening child document %1$s..."
22122 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
22125 #, c-format
22126 msgid "Successful export to format: %1$s"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
22130 #, fuzzy, c-format
22131 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22132 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
22135 #, c-format
22136 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
22140 #, c-format
22141 msgid "Error previewing format: %1$s"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Exporting ..."
22147 msgstr "匯入 %1$s…"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Previewing ..."
22152 msgstr "載入預覽中"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Document not loaded"
22157 msgstr "文件尚未載入"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22163 "version of the document %1$s?"
22164 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22167 msgid "Revert to saved document?"
22168 msgstr "恢復原儲存文件?"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22171 msgid "Saving all documents..."
22172 msgstr "正在儲存全部文件…"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22175 msgid "All documents saved."
22176 msgstr "所有文件已儲存"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22179 #, c-format
22180 msgid "%1$s unknown command!"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22185 msgid "LaTeX Source"
22186 msgstr "LaTeX 來源"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22189 #, fuzzy
22190 msgid "DocBook Source"
22191 msgstr "書籤|B"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Literate Source"
22196 msgstr "LaTeX 來源"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22199 #, fuzzy
22200 msgid " (version control, locking)"
22201 msgstr "版本控制"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22204 #, fuzzy
22205 msgid " (version control)"
22206 msgstr "版本控制"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22209 msgid " (changed)"
22210 msgstr " (已變更)"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22213 msgid " (read only)"
22214 msgstr " (唯讀)"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Close File"
22219 msgstr "關閉"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Hide tab"
22224 msgstr "δ"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Close tab"
22229 msgstr "關閉"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Wrap Float Settings"
22234 msgstr "浮動設定值"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22237 msgid "Click to detach"
22238 msgstr "按一下卸離"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22241 #, c-format
22242 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22246 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22250 #, fuzzy
22251 msgid " (unknown)"
22252 msgstr " 未知"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22255 msgid "No Group"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22259 msgid "More Spelling Suggestions"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Add to personal dictionary|c"
22265 msgstr "選擇個人字典"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Ignore all|I"
22270 msgstr "忽略所有(&G)"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Language|L"
22275 msgstr "語言"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22278 #, fuzzy
22279 msgid "More Languages ...|M"
22280 msgstr "合併變更…|M"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Invisible"
22285 msgstr "不可見的文字"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22288 #, fuzzy
22289 msgid "<No Documents Open>"
22290 msgstr "沒有文件開啟!"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22293 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22297 msgid "View (Other Formats)|F"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Update (Other Formats)|p"
22303 msgstr "更新顯示"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22306 #, fuzzy, c-format
22307 msgid "View [%1$s]|V"
22308 msgstr "檢視|V"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22311 #, fuzzy, c-format
22312 msgid "Update [%1$s]|U"
22313 msgstr "更新|U"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22316 #, fuzzy
22317 msgid "No Custom Insets Defined!"
22318 msgstr "沒有字型變更定義。"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22321 #, fuzzy
22322 msgid "<No Document Open>"
22323 msgstr "沒有文件開啟!"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22326 msgid "Master Document"
22327 msgstr "主控文件"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22330 msgid "Open Navigator..."
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Other Lists"
22336 msgstr "其他浮動"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22339 #, fuzzy
22340 msgid "<Empty Table of Contents>"
22341 msgstr "內容表"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Other Toolbars"
22346 msgstr "工具列|b"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22349 #, fuzzy
22350 msgid "No Branches Set for Document!"
22351 msgstr "文件中沒有分支!"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22354 msgid "Index Entry|d"
22355 msgstr "索引項目|d"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22359 msgid "Index Entry"
22360 msgstr "索引項目"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22363 #, fuzzy
22364 msgid "No Citation in Scope!"
22365 msgstr "沒有字型變更定義。"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22368 #, fuzzy
22369 msgid "No Action Defined!"
22370 msgstr "沒有字型變更定義。"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22373 #, fuzzy, c-format
22374 msgid "Export %1$s"
22375 msgstr "字型:%1$s"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22378 #, fuzzy, c-format
22379 msgid "Import %1$s"
22380 msgstr "匯入 %1$s…"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22383 #, fuzzy, c-format
22384 msgid "Update %1$s"
22385 msgstr "更新(&U)"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22388 #, c-format
22389 msgid "View %1$s"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22393 msgid "space"
22394 msgstr "空格"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22397 msgid ""
22398 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22399 "characters:\n"
22400 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22403 msgid "Could not update TeX information"
22404 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22407 #, fuzzy, c-format
22408 msgid "The script `%1$s' failed."
22409 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22412 #, fuzzy
22413 msgid "All Files "
22414 msgstr "所有檔案 (*)"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22417 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22418 msgid "Table of Contents"
22419 msgstr "內容表"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22422 #, fuzzy
22423 msgid "List of Graphics"
22424 msgstr "表格列表"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22427 #, fuzzy
22428 msgid "List of Equations"
22429 msgstr "表列清單"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22432 #, fuzzy
22433 msgid "List of Footnotes"
22434 msgstr "圓圈清單"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22437 #, fuzzy
22438 msgid "List of Listings"
22439 msgstr "表列清單"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22442 #, fuzzy
22443 msgid "List of Indexes"
22444 msgstr "表格列表"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22447 #, fuzzy
22448 msgid "List of Marginal notes"
22449 msgstr "表格列表"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22452 #, fuzzy
22453 msgid "List of Notes"
22454 msgstr "表格列表"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22457 #, fuzzy
22458 msgid "List of Citations"
22459 msgstr "表列清單"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Labels and References"
22464 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22467 #, fuzzy
22468 msgid "List of Branches"
22469 msgstr "表格列表"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22472 #, fuzzy
22473 msgid "List of Changes"
22474 msgstr "表格列表"
22475
22476 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22478 msgid ""
22479 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22480 "file through LaTeX: "
22481 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22482
22483 #: src/insets/Inset.cpp:83
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Bibliography Entry"
22486 msgstr "文獻目錄"
22487
22488 #: src/insets/Inset.cpp:86
22489 #, fuzzy
22490 msgid "TeX Code"
22491 msgstr "TeX 編碼:"
22492
22493 #: src/insets/Inset.cpp:106
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Horizontal Space"
22496 msgstr "垂直空格…|V"
22497
22498 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22499 msgid "Vertical Space"
22500 msgstr "垂直空格"
22501
22502 #: src/insets/Inset.cpp:152
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Horizontal Math Space"
22505 msgstr "垂直空格…|V"
22506
22507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22508 msgid "Keys must be unique!"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "The key %1$s already exists,\n"
22515 "it will be changed to %2$s."
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22519 #, c-format
22520 msgid ""
22521 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22522 "If you proceed, all of them will be opened."
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Open Databases?"
22528 msgstr "資料庫(&S)"
22529
22530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22531 msgid "&Proceed"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22535 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22536 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22537
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Databases:"
22541 msgstr "資料庫(&S)"
22542
22543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Style File:"
22546 msgstr "關閉"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Lists:"
22551 msgstr "清單"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22554 msgid "included in TOC"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22558 msgid "Export Warning!"
22559 msgstr "匯出警告!"
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22562 msgid ""
22563 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22564 "BibTeX will be unable to find them."
22565 msgstr ""
22566 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22567 "BibTeX 將無法找到它們。"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22570 msgid ""
22571 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22572 "BibTeX will be unable to find it."
22573 msgstr ""
22574 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22575 "BibTeX 將無法找到它。"
22576
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22578 #, fuzzy
22579 msgid "simple frame"
22580 msgstr "內欄框架"
22581
22582 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22583 #, fuzzy
22584 msgid "frameless"
22585 msgstr "無框架"
22586
22587 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22588 #, fuzzy
22589 msgid "simple frame, page breaks"
22590 msgstr "內欄框架"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22593 #, fuzzy
22594 msgid "oval, thin"
22595 msgstr "橢圓框,細"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22598 #, fuzzy
22599 msgid "oval, thick"
22600 msgstr "橢圓框,粗"
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22603 msgid "drop shadow"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22607 #, fuzzy
22608 msgid "shaded background"
22609 msgstr "具有陰影背景的方框"
22610
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22612 #, fuzzy
22613 msgid "double frame"
22614 msgstr "雙倍"
22615
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22617 #, fuzzy, c-format
22618 msgid "%1$s (%2$s)"
22619 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22620
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22622 #, fuzzy, c-format
22623 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22624 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22625
22626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22627 #, fuzzy
22628 msgid "active"
22629 msgstr "銳角"
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22632 msgid "non-active"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22636 #, fuzzy, c-format
22637 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22638 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22639
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22641 msgid "Branch: "
22642 msgstr "分支:"
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22645 msgid "Branch (child only): "
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Branch (undefined): "
22651 msgstr "底線"
22652
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22654 msgid "Undef: "
22655 msgstr "未定義:"
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22658 msgid "branch"
22659 msgstr "分支"
22660
22661 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22662 #, c-format
22663 msgid "Sub-%1$s"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22667 #, fuzzy
22668 msgid "No bibliography defined!"
22669 msgstr "文獻目錄鍵"
22670
22671 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22672 #, fuzzy
22673 msgid "No citations selected!"
22674 msgstr "沒有字型變更定義。"
22675
22676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22677 #, fuzzy
22678 msgid "not cited"
22679 msgstr "保護的"
22680
22681 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22682 msgid "LaTeX Command: "
22683 msgstr "LaTeX 命令:"
22684
22685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22686 #, fuzzy
22687 msgid "InsetCommand Error: "
22688 msgstr "內欄命令:"
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Incompatible command name."
22693 msgstr "不完整的命令"
22694
22695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22696 #, fuzzy
22697 msgid "InsetCommandParams Error: "
22698 msgstr "內欄命令:"
22699
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22701 #, fuzzy
22702 msgid "InsetCommandParams: "
22703 msgstr "內欄命令:"
22704
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22706 msgid "Unknown parameter name: "
22707 msgstr "不明的參數名稱:"
22708
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22712 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22713
22714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Uncodable characters"
22717 msgstr "特殊字元"
22718
22719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22723 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22724 "%2$s."
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22728 #, c-format
22729 msgid "External template %1$s is not installed"
22730 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
22731
22732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22733 msgid "float: "
22734 msgstr "浮動:"
22735
22736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22737 #, fuzzy, c-format
22738 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22739 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22740
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22742 msgid "float"
22743 msgstr "浮動"
22744
22745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22746 #, fuzzy
22747 msgid "subfloat: "
22748 msgstr "浮動:"
22749
22750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22751 msgid " (sideways)"
22752 msgstr " (側向地)"
22753
22754 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22755 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22756 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22757
22758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22759 #, c-format
22760 msgid "List of %1$s"
22761 msgstr "%1$s 的清單"
22762
22763 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22764 msgid "footnote"
22765 msgstr "註腳"
22766
22767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "Could not copy the file\n"
22771 "%1$s\n"
22772 "into the temporary directory."
22773 msgstr ""
22774 "無法複製檔案\n"
22775 "%1$s\n"
22776 "進入暫存目錄。"
22777
22778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22779 #, c-format
22780 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22781 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
22782
22783 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22784 #, c-format
22785 msgid "Graphics file: %1$s"
22786 msgstr "圖形檔案:%1$s"
22787
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22789 msgid "Verbatim Input"
22790 msgstr "逐字地輸入"
22791
22792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22793 msgid "Verbatim Input*"
22794 msgstr "逐字地輸入*"
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Include (excluded)"
22799 msgstr "包含檔"
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22803 msgid "Recursive input"
22804 msgstr "遞迴輸入"
22805
22806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22808 #, c-format
22809 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22810 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
22811
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "Included file `%1$s'\n"
22816 "has textclass `%2$s'\n"
22817 "while parent file has textclass `%3$s'."
22818 msgstr ""
22819 "包含的檔案「%1$s」\n"
22820 "具有文字類別「%2$s」\n"
22821 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22822
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22824 msgid "Different textclasses"
22825 msgstr "不同的文字類別"
22826
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22828 #, fuzzy, c-format
22829 msgid ""
22830 "Included file `%1$s'\n"
22831 "uses module `%2$s'\n"
22832 "which is not used in parent file."
22833 msgstr ""
22834 "包含的檔案「%1$s」\n"
22835 "具有文字類別「%2$s」\n"
22836 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22837
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Module not found"
22841 msgstr "找不到檔案"
22842
22843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22844 msgid "Unsupported Inclusion"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22851 "Offending file:\n"
22852 "%1$s"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Index sorting failed"
22858 msgstr "轉換失敗"
22859
22860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22861 #, c-format
22862 msgid ""
22863 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22864 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22865 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22866 "explained in the User Guide."
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22870 #, fuzzy
22871 msgid "unknown type!"
22872 msgstr "不明的內容表型態"
22873
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Unknown index type!"
22877 msgstr "不明的內容表型態"
22878
22879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22880 #, fuzzy
22881 msgid "All indices"
22882 msgstr "所有檔案 (*)"
22883
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22885 #, fuzzy
22886 msgid "subindex"
22887 msgstr "索引"
22888
22889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22890 #, fuzzy, c-format
22891 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22892 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
22893
22894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22895 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22896 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22897
22898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22899 #, fuzzy
22900 msgid "undefined"
22901 msgstr "底線"
22902
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22904 #, fuzzy
22905 msgid "yes"
22906 msgstr "樣式"
22907
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22909 #, fuzzy
22910 msgid "no"
22911 msgstr "復原"
22912
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Unknown buffer info"
22916 msgstr "不明的使用者"
22917
22918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22919 msgid "Label names must be unique!"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22923 #, c-format
22924 msgid ""
22925 "The label %1$s already exists,\n"
22926 "it will be changed to %2$s."
22927 msgstr ""
22928
22929 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22930 msgid "DUPLICATE: "
22931 msgstr ""
22932
22933 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22934 msgid "no more lstline delimiters available"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Running out of delimiters"
22940 msgstr "插入分隔符號"
22941
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22943 msgid ""
22944 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22945 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22946 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22947 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22948 "must investigate!"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22954 msgstr "特殊字元"
22955
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22957 #, c-format
22958 msgid ""
22959 "The following characters in one of the program listings are\n"
22960 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22961 "%1$s."
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22965 msgid "A value is expected."
22966 msgstr "預期一個值。"
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22974 msgid "Unbalanced braces!"
22975 msgstr "不成對的大括號!"
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22978 msgid "Please specify true or false."
22979 msgstr "請指定真值或假值。"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22982 msgid "Only true or false is allowed."
22983 msgstr "只允許真值或假值。"
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22986 msgid "Please specify an integer value."
22987 msgstr "請指定整數值。"
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22990 msgid "An integer is expected."
22991 msgstr "預期一個整數。"
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22994 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22995 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22998 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22999 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23002 #, c-format
23003 msgid "Please specify one of %1$s."
23004 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23007 #, c-format
23008 msgid "Try one of %1$s."
23009 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23012 #, c-format
23013 msgid "I guess you mean %1$s."
23014 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23017 #, c-format
23018 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23019 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23022 #, c-format
23023 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23024 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23027 msgid ""
23028 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23029 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23032 msgid ""
23033 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23034 "trblTRBL"
23035 msgstr ""
23036 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23037 "子集合"
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23040 msgid ""
23041 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23042 "right, bottom left and top left corner."
23043 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23046 msgid "Enter something like \\color{white}"
23047 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23050 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23051 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23054 msgid "auto, last or a number"
23055 msgstr "auto、last 或一個數字"
23056
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23058 msgid ""
23059 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23060 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23061 "defining a listing inset)"
23062 msgstr ""
23063 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23064 "題要」(當定義列表內縮)"
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23067 msgid ""
23068 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23069 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23070 "a listing inset)"
23071 msgstr ""
23072 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23073 "標籤」(當定義列表內縮)"
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23076 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23077 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23080 #, c-format
23081 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23082 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23085 #, c-format
23086 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23087 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23090 #, c-format
23091 msgid "Parameter %1$s: "
23092 msgstr "參數 %1$s:"
23093
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23095 #, c-format
23096 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23097 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23100 #, c-format
23101 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23102 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23103
23104 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23105 #, fuzzy
23106 msgid "New Page"
23107 msgstr "清空頁面"
23108
23109 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23110 msgid "Clear Page"
23111 msgstr "清空頁面"
23112
23113 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23114 msgid "Clear Double Page"
23115 msgstr "清空雙頁"
23116
23117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Nom: "
23120 msgstr "命名法則"
23121
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Nomenclature Symbol: "
23125 msgstr "命名法則"
23126
23127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Description: "
23130 msgstr "描述(&D):"
23131
23132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Sorting: "
23135 msgstr "格式化"
23136
23137 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23138 msgid "Note[[InsetNote]]"
23139 msgstr ""
23140
23141 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23142 msgid "Greyed out"
23143 msgstr "灰色顯示"
23144
23145 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23146 #, fuzzy
23147 msgid "HPhantom"
23148 msgstr "phantom"
23149
23150 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23151 #, fuzzy
23152 msgid "VPhantom"
23153 msgstr "phantom"
23154
23155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23156 msgid "phantom"
23157 msgstr "phantom"
23158
23159 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23160 msgid "hphantom"
23161 msgstr "hphantom"
23162
23163 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23164 msgid "vphantom"
23165 msgstr "vphantom"
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23168 #, fuzzy
23169 msgid "elsewhere"
23170 msgstr "重置"
23171
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23173 msgid "BROKEN: "
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23177 msgid "Ref: "
23178 msgstr "參照:"
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23181 msgid "Equation"
23182 msgstr "方程式"
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23185 msgid "EqRef: "
23186 msgstr "方程式參照:"
23187
23188 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23189 msgid "Page Number"
23190 msgstr "頁碼"
23191
23192 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23193 msgid "Page: "
23194 msgstr "頁面:"
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23197 msgid "Textual Page Number"
23198 msgstr "文字頁碼"
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23201 msgid "TextPage: "
23202 msgstr "文字頁:"
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23205 msgid "Standard+Textual Page"
23206 msgstr "標準+文字頁面"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23209 msgid "Ref+Text: "
23210 msgstr "參照+文字:"
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23213 msgid "PrettyRef"
23214 msgstr "美化參照"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23217 #, fuzzy
23218 msgid "FrmtRef: "
23219 msgstr "格式化參照:"
23220
23221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Interword Space"
23224 msgstr "字詞間空格|w"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Protected Space"
23229 msgstr "保護的空格|r"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Thin Space"
23234 msgstr "窄空格|T"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Medium Space"
23239 msgstr "中等空格\t\\:"
23240
23241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Thick Space"
23244 msgstr "窄空格|T"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Quad Space"
23249 msgstr "空格"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23252 #, fuzzy
23253 msgid "QQuad Space"
23254 msgstr "空格"
23255
23256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Enspace"
23259 msgstr "空格"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Enskip"
23264 msgstr "nsim"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Negative Thin Space"
23269 msgstr "負空格\t\\!"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Negative Medium Space"
23274 msgstr "負空格\t\\!"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Negative Thick Space"
23279 msgstr "負空格\t\\!"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Protected Horizontal Fill"
23284 msgstr "水平填充"
23285
23286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23289 msgstr "水平填充"
23290
23291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23294 msgstr "水平填充"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23299 msgstr "水平填充"
23300
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23304 msgstr "水平填充"
23305
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23309 msgstr "水平填充"
23310
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23314 msgstr "水平填充"
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23317 #, fuzzy, c-format
23318 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23319 msgstr "水平線"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23322 #, fuzzy, c-format
23323 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23324 msgstr "保護的空格|r"
23325
23326 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23327 msgid "Unknown TOC type"
23328 msgstr "不明的內容表型態"
23329
23330 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23331 msgid "Selection size should match clipboard content."
23332 msgstr ""
23333
23334 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23335 msgid "wrap: "
23336 msgstr "換列:"
23337
23338 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23339 msgid "wrap"
23340 msgstr "換列"
23341
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23343 msgid "Not shown."
23344 msgstr "未顯示。"
23345
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23347 msgid "Loading..."
23348 msgstr "載入中…"
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23351 msgid "Converting to loadable format..."
23352 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23355 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23356 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23359 msgid "Scaling etc..."
23360 msgstr "縮放等項…"
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23363 msgid "Ready to display"
23364 msgstr "準備好顯示"
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23367 msgid "No file found!"
23368 msgstr "找不到檔案!"
23369
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23371 msgid "Error converting to loadable format"
23372 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23373
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23375 msgid "Error loading file into memory"
23376 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23377
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23379 msgid "Error generating the pixmap"
23380 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23381
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23383 msgid "No image"
23384 msgstr "無圖像"
23385
23386 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23387 msgid "Preview loading"
23388 msgstr "載入預覽中"
23389
23390 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23391 msgid "Preview ready"
23392 msgstr "預覽就緒"
23393
23394 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23395 msgid "Preview failed"
23396 msgstr "預覽失敗"
23397
23398 #: src/lengthcommon.cpp:37
23399 msgid "cc[[unit of measure]]"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/lengthcommon.cpp:37
23403 msgid "dd"
23404 msgstr "dd"
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:37
23407 msgid "em"
23408 msgstr "em"
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:38
23411 msgid "ex"
23412 msgstr "ex"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:38
23415 msgid "mu[[unit of measure]]"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:38
23419 msgid "pc"
23420 msgstr "pc"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:39
23423 msgid "pt"
23424 msgstr "pt"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:39
23427 msgid "sp"
23428 msgstr "sp"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:39
23431 msgid "Text Width %"
23432 msgstr "文字寬度 %"
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:40
23435 msgid "Column Width %"
23436 msgstr "欄寬 %"
23437
23438 #: src/lengthcommon.cpp:40
23439 msgid "Page Width %"
23440 msgstr "頁面寬度 %"
23441
23442 #: src/lengthcommon.cpp:40
23443 msgid "Line Width %"
23444 msgstr "列寬度 %"
23445
23446 #: src/lengthcommon.cpp:41
23447 msgid "Text Height %"
23448 msgstr "文字高度 %"
23449
23450 #: src/lengthcommon.cpp:41
23451 msgid "Page Height %"
23452 msgstr "頁面高度 %"
23453
23454 #: src/lyxfind.cpp:138
23455 msgid "Search error"
23456 msgstr "搜尋錯誤"
23457
23458 #: src/lyxfind.cpp:138
23459 msgid "Search string is empty"
23460 msgstr "搜尋字串為空"
23461
23462 #: src/lyxfind.cpp:330
23463 msgid "String has been replaced."
23464 msgstr "已置換字串。"
23465
23466 #: src/lyxfind.cpp:333
23467 msgid " strings have been replaced."
23468 msgstr " 已置換字串。"
23469
23470 #: src/lyxfind.cpp:1209
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Search text is empty!"
23473 msgstr "搜尋字串為空"
23474
23475 #: src/lyxfind.cpp:1223
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Invalid regular expression!"
23478 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23479
23480 #: src/lyxfind.cpp:1228
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Match not found!"
23483 msgstr "找不到字串!"
23484
23485 #: src/lyxfind.cpp:1232
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Match found!"
23488 msgstr "找不到檔案"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23491 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23492 #, c-format
23493 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23494 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23497 #, c-format
23498 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23499 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23502 #, fuzzy, c-format
23503 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23504 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23507 msgid "Only one row"
23508 msgstr "只有一列"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23511 msgid "Only one column"
23512 msgstr "只有一欄"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23515 msgid "No hline to delete"
23516 msgstr "無 hline 可刪除"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23519 msgid "No vline to delete"
23520 msgstr "無 vline 可刪除"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23523 #, c-format
23524 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23525 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23528 msgid "No number"
23529 msgstr "沒有數字"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23532 msgid "Number"
23533 msgstr "數字"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23536 #, c-format
23537 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23538 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23541 #, c-format
23542 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23543 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23546 #, c-format
23547 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23548 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23551 msgid "create new math text environment ($...$)"
23552 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23555 msgid "entered math text mode (textrm)"
23556 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Regular expression editor mode"
23561 msgstr "正規表示式(&X)"
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23564 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23568 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23572 msgid "Standard[[mathref]]"
23573 msgstr "標準"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23576 msgid "FormatRef: "
23577 msgstr "格式化參照:"
23578
23579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23580 #, fuzzy
23581 msgid "optional"
23582 msgstr "水平"
23583
23584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23585 #, fuzzy
23586 msgid "TeX"
23587 msgstr "LaTeX"
23588
23589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23590 msgid "math macro"
23591 msgstr "數學巨集"
23592
23593 #: src/output.cpp:37
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "Could not open the specified document\n"
23597 "%1$s."
23598 msgstr ""
23599 "無法開啟指定的文件\n"
23600 "%1$s。"
23601
23602 #: src/output_plaintext.cpp:136
23603 msgid "Abstract: "
23604 msgstr "摘要:"
23605
23606 #: src/output_plaintext.cpp:148
23607 msgid "References: "
23608 msgstr "參考:"
23609
23610 #: src/support/Package.cpp:425
23611 msgid "LyX binary not found"
23612 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
23613
23614 #: src/support/Package.cpp:426
23615 #, c-format
23616 msgid ""
23617 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23618 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
23619
23620 #: src/support/Package.cpp:545
23621 #, fuzzy, c-format
23622 msgid ""
23623 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23624 "\t%1$s\n"
23625 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23626 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23627 msgstr ""
23628 "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
23629 "\t%1$s\n"
23630 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中包含"
23631 "檔案「chkconfig.ltx」。"
23632
23633 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23634 msgid "File not found"
23635 msgstr "找不到檔案"
23636
23637 #: src/support/Package.cpp:627
23638 #, c-format
23639 msgid ""
23640 "Invalid %1$s switch.\n"
23641 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23642 msgstr ""
23643 "無效的 %1$s 切換。\n"
23644 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23645
23646 #: src/support/Package.cpp:654
23647 #, c-format
23648 msgid ""
23649 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23650 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23651 msgstr ""
23652 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23653 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23654
23655 #: src/support/Package.cpp:678
23656 #, c-format
23657 msgid ""
23658 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23659 "%2$s is not a directory."
23660 msgstr ""
23661 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23662 "%2$s 並非目錄。"
23663
23664 #: src/support/Package.cpp:680
23665 msgid "Directory not found"
23666 msgstr "找不到目錄"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:40
23669 #, fuzzy
23670 msgid "No debugging messages"
23671 msgstr "沒有偵錯訊息"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:41
23674 msgid "General information"
23675 msgstr "一般資訊"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:42
23678 msgid "Program initialisation"
23679 msgstr "程式初始化"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:43
23682 msgid "Keyboard events handling"
23683 msgstr "鍵盤事件處理"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:44
23686 msgid "GUI handling"
23687 msgstr "GUI 處理"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:45
23690 msgid "Lyxlex grammar parser"
23691 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:46
23694 msgid "Configuration files reading"
23695 msgstr "組態檔案讀取中"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:47
23698 msgid "Custom keyboard definition"
23699 msgstr "自訂鍵盤定義"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:48
23702 msgid "LaTeX generation/execution"
23703 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:49
23706 msgid "Math editor"
23707 msgstr "數學編輯器"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:50
23710 msgid "Font handling"
23711 msgstr "字型處理"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:51
23714 msgid "Textclass files reading"
23715 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:52
23718 msgid "Version control"
23719 msgstr "版本控制"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:53
23722 msgid "External control interface"
23723 msgstr "外部控制介面"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:54
23726 msgid "Undo/Redo mechanism"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:55
23730 msgid "User commands"
23731 msgstr "使用者命令"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:56
23734 #, fuzzy
23735 msgid "The LyX Lexer"
23736 msgstr "LyX Lexxer"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:57
23739 msgid "Dependency information"
23740 msgstr "相依性資訊"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:58
23743 msgid "LyX Insets"
23744 msgstr "LyX 內欄"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:59
23747 msgid "Files used by LyX"
23748 msgstr "LyX 所使用的檔案"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:60
23751 msgid "Workarea events"
23752 msgstr "工作區域事件"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:61
23755 msgid "Insettext/tabular messages"
23756 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:62
23759 msgid "Graphics conversion and loading"
23760 msgstr "圖形轉換和載入"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:63
23763 msgid "Change tracking"
23764 msgstr "變更追蹤"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:64
23767 msgid "External template/inset messages"
23768 msgstr "外部模板/內欄訊息"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:65
23771 msgid "RowPainter profiling"
23772 msgstr "RowPainter 側寫中"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:66
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Scrolling debugging"
23777 msgstr "捲動"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:67
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Math macros"
23782 msgstr "數學巨集"
23783
23784 #: src/support/debug.cpp:68
23785 msgid "RTL/Bidi"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: src/support/debug.cpp:69
23789 msgid "Locale/Internationalisation"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:70
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23795 msgstr "選擇多列|L"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:71
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Find and replace mechanism"
23800 msgstr "尋找和置換"
23801
23802 #: src/support/debug.cpp:72
23803 msgid "Developers' general debug messages"
23804 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:73
23807 msgid "All debugging messages"
23808 msgstr "所有偵錯訊息"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:152
23811 #, c-format
23812 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23813 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
23814
23815 #: src/support/filetools.cpp:259
23816 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23817 msgstr "zh_TW"
23818
23819 #: src/support/os_win32.cpp:451
23820 msgid "System file not found"
23821 msgstr "找不到系統檔案"
23822
23823 #: src/support/os_win32.cpp:452
23824 msgid ""
23825 "Unable to load shfolder.dll\n"
23826 "Please install."
23827 msgstr ""
23828 "無法載入 shfolder.dll\n"
23829 "請安裝。"
23830
23831 #: src/support/os_win32.cpp:457
23832 msgid "System function not found"
23833 msgstr "系統函式找不到"
23834
23835 #: src/support/os_win32.cpp:458
23836 msgid ""
23837 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23838 "Don't know how to proceed. Sorry."
23839 msgstr ""
23840 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23841 "不知道如何繼續。抱歉。"
23842
23843 #: src/support/userinfo.cpp:45
23844 msgid "Unknown user"
23845 msgstr "不明的使用者"
23846
23847 #~ msgid "&Dummy"
23848 #~ msgstr "虛設(&D)"
23849
23850 #~ msgid "F&ind:"
23851 #~ msgstr "尋找(&I):"
23852
23853 #~ msgid "D&elete"
23854 #~ msgstr "刪除(&E)"
23855
23856 #~ msgid "&Default language:"
23857 #~ msgstr "預設語言(&D):"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23861 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23862
23863 #~ msgid "&BibTeX command:"
23864 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "&Index command:"
23868 #~ msgstr "索引命令:"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23872 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23876 #~ msgstr "索引命令:"
23877
23878 #~ msgid "&roff command:"
23879 #~ msgstr "&roff 命令:"
23880
23881 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23882 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
23883
23884 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23885 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
23886
23887 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23888 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
23889
23890 #~ msgid "Use input encod&ing"
23891 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
23892
23893 #~ msgid "Jump to the label"
23894 #~ msgstr "跳到標籤"
23895
23896 #~ msgid "Merge cells"
23897 #~ msgstr "合併儲存格"
23898
23899 #~ msgid "Listing settings"
23900 #~ msgstr "列表設定值"
23901
23902 #~ msgid "LangHeader"
23903 #~ msgstr "語言頁首"
23904
23905 #~ msgid "Language Header:"
23906 #~ msgstr "語言頁首:"
23907
23908 #~ msgid "Language:"
23909 #~ msgstr "語言:"
23910
23911 #~ msgid "LastLanguage"
23912 #~ msgstr "上一種語言"
23913
23914 #~ msgid "Last Language:"
23915 #~ msgstr "上一種語言:"
23916
23917 #~ msgid "LangFooter"
23918 #~ msgstr "語言頁尾"
23919
23920 #~ msgid "End"
23921 #~ msgstr "結束"
23922
23923 #~ msgid "End of CV"
23924 #~ msgstr "CV 的結束"
23925
23926 #~ msgid "Strasse"
23927 #~ msgstr "Strasse"
23928
23929 #~ msgid "Land"
23930 #~ msgstr "Land"
23931
23932 #~ msgid "BLZ"
23933 #~ msgstr "BLZ"
23934
23935 #~ msgid "Konto"
23936 #~ msgstr "Konto"
23937
23938 #~ msgid "Computer"
23939 #~ msgstr "電腦"
23940
23941 #~ msgid "Computer:"
23942 #~ msgstr "電腦:"
23943
23944 #~ msgid "EmptySection"
23945 #~ msgstr "清空區段"
23946
23947 #~ msgid "Empty Section"
23948 #~ msgstr "清空區段"
23949
23950 #~ msgid "CloseSection"
23951 #~ msgstr "關閉區段"
23952
23953 #~ msgid "Close Section"
23954 #~ msgstr "關閉區段"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Insert|n"
23958 #~ msgstr "插入|I"
23959
23960 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23961 #~ msgstr "拆解內欄|l"
23962
23963 #~ msgid "View DVI"
23964 #~ msgstr "檢視 DVI"
23965
23966 #~ msgid "Update DVI"
23967 #~ msgstr "更新 DVI"
23968
23969 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23970 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
23971
23972 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23973 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
23974
23975 #~ msgid "View PostScript"
23976 #~ msgstr "檢視 PostScript"
23977
23978 #~ msgid "Update PostScript"
23979 #~ msgstr "更新 PostScript"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23983 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
23984
23985 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23986 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
23987
23988 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23989 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
23990
23991 #~ msgid ""
23992 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23993 #~ "You may not have the right languages installed."
23994 #~ msgstr ""
23995 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
23996 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
23997
23998 #~ msgid ""
23999 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24000 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24001 #~ msgstr ""
24002 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24003 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24004
24005 #~ msgid ""
24006 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24007 #~ "`%2$s'."
24008 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24009
24010 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24011 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24012
24013 #~ msgid ""
24014 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24015 #~ "encoding `%2$s'."
24016 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24017
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24020 #~ "encoding `%2$s'."
24021 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24022
24023 #~ msgid ""
24024 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24025 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24026
24027 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24028 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24029
24030 #~ msgid ""
24031 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24032 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24033 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24034 #~ msgstr ""
24035 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24036 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24037
24038 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24039 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24040
24041 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24042 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24043
24044 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24045 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24046
24047 #~ msgid ""
24048 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24049 #~ "\n"
24050 #~ "%1$s."
24051 #~ msgstr ""
24052 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24053 #~ "\n"
24054 #~ "%1$s。"
24055
24056 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24057 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24058
24059 #~ msgid "Branch Settings"
24060 #~ msgstr "分支設定值"
24061
24062 #~ msgid ""
24063 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24064 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24065
24066 #~ msgid "Length"
24067 #~ msgstr "長度"
24068
24069 #~ msgid "TeX Code Settings"
24070 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "pLaTeX"
24074 #~ msgstr "LaTeX"
24075
24076 #~ msgid "Float Settings"
24077 #~ msgstr "浮動設定值"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24081 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24082
24083 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24084 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24085
24086 #~ msgid "ispell"
24087 #~ msgstr "ispell"
24088
24089 #~ msgid "pspell (library)"
24090 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24091
24092 #~ msgid "aspell (library)"
24093 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24094
24095 #~ msgid "*.pws"
24096 #~ msgstr "*.pws"
24097
24098 #~ msgid "*.ispell"
24099 #~ msgstr "*.ispell"
24100
24101 #~ msgid "Spellchecker error"
24102 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24103
24104 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24105 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24106
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24109 #~ "Maybe it has been killed."
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24112 #~ "也許它已被砍掉。"
24113
24114 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24115 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24116
24117 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24118 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24119
24120 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24121 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24122
24123 #~ msgid "No Table of contents"
24124 #~ msgstr "沒有內容表"
24125
24126 #~ msgid "Opened inset"
24127 #~ msgstr "開啟的內欄"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24131 #~ msgstr "特殊字元"
24132
24133 #~ msgid "Opened Box Inset"
24134 #~ msgstr "開啟的框內欄"
24135
24136 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24137 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
24138
24139 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24140 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24141
24142 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24143 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24147 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24148
24149 #~ msgid "Opened Float Inset"
24150 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
24151
24152 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24153 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
24154
24155 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24156 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
24157
24158 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24159 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
24160
24161 #~ msgid "Opened Note Inset"
24162 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24163
24164 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24165 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24166
24167 #~ msgid "Opened table"
24168 #~ msgstr "開啟的表格"
24169
24170 #~ msgid "Opened Text Inset"
24171 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24172
24173 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24174 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
24175
24176 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24177 #~ msgstr " 巨集:%1$s:"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Anschrift:"
24181 #~ msgstr "簽名:"
24182
24183 #~ msgid "Briefkopf:"
24184 #~ msgstr "信頭:"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Absender:"
24188 #~ msgstr "頁首:"
24189
24190 #~ msgid "Zusatz:"
24191 #~ msgstr "Zusatz:"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24195 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24199 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24200
24201 #~ msgid "Unterschrift:"
24202 #~ msgstr "簽名:"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Vorwahl:"
24206 #~ msgstr "一般:"
24207
24208 #~ msgid "Telefon:"
24209 #~ msgstr "電話:"
24210
24211 #~ msgid "Ort:"
24212 #~ msgstr "Ort:"
24213
24214 #~ msgid "Datum:"
24215 #~ msgstr "Datum:"
24216
24217 #~ msgid "Betreff:"
24218 #~ msgstr "Betreff:"
24219
24220 #~ msgid "Anrede:"
24221 #~ msgstr "稱謂:"
24222
24223 #~ msgid "Gruss:"
24224 #~ msgstr "Gruss:"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Anlage(n):"
24228 #~ msgstr "Anlagen:"
24229
24230 #~ msgid "Verteiler:"
24231 #~ msgstr "Verteiler:"
24232
24233 #~ msgid "PS:"
24234 #~ msgstr "PS:"
24235
24236 #~ msgid "Text:"
24237 #~ msgstr "文字:"
24238
24239 #~ msgid "Strasse:"
24240 #~ msgstr "Strasse:"
24241
24242 #~ msgid "Land:"
24243 #~ msgstr "Land:"
24244
24245 #~ msgid "RetourAdresse:"
24246 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24247
24248 #~ msgid "MeinZeichen:"
24249 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24250
24251 #~ msgid "IhrZeichen:"
24252 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24253
24254 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24255 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24256
24257 #~ msgid "BLZ:"
24258 #~ msgstr "BLZ:"
24259
24260 #~ msgid "Konto:"
24261 #~ msgstr "Konto:"
24262
24263 #~ msgid "Adresse:"
24264 #~ msgstr "位址:"
24265
24266 #~ msgid "Anlagen:"
24267 #~ msgstr "Anlagen:"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Latex"
24271 #~ msgstr "日期"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "No file open!"
24275 #~ msgstr "找不到檔案!"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24279 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24283 #~ msgstr "簽入變更…|I"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24287 #~ msgstr "簽出編輯|O"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24291 #~ msgstr "切換編號|N"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Toggle Label|L"
24295 #~ msgstr "切換所有(&T)"
24296
24297 #~ msgid "B&rowse..."
24298 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24299
24300 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24301 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24302
24303 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24304 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Ne&w"
24308 #~ msgstr "新增(&N):"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "&Postscript driver:"
24312 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Append Parameter"
24316 #~ msgstr "更多參數"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24320 #~ msgstr "列出參數"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24324 #~ msgstr "列出參數"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24328 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "figure"
24332 #~ msgstr "圖片"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "table"
24336 #~ msgstr "表格"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "algorithm"
24340 #~ msgstr "演算法"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "tableau"
24344 #~ msgstr "表格"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "keywords"
24348 #~ msgstr "關鍵字"
24349
24350 #~ msgid "Table of Contents|a"
24351 #~ msgstr "內容表|a"
24352
24353 #~ msgid "FAQ|F"
24354 #~ msgstr "FAQ|F"
24355
24356 #~ msgid "Slidecontents"
24357 #~ msgstr "投影片內容"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Progress Contents"
24361 #~ msgstr "進度內容"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24365 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24366
24367 #~ msgid "."
24368 #~ msgstr "."
24369
24370 #~ msgid "American"
24371 #~ msgstr "美語"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24375 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24376
24377 #~ msgid "Austrian"
24378 #~ msgstr "奧地利語"
24379
24380 #~ msgid "British"
24381 #~ msgstr "不列顛英語"
24382
24383 #~ msgid "Canadian"
24384 #~ msgstr "加拿大語"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Gruß:"
24388 #~ msgstr "Gruss:"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Reference\t"
24392 #~ msgstr "參考"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24396 #~ msgstr "寄件者位址"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24400 #~ msgstr "Backaddress"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24404 #~ msgstr "RetourAdresse"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24408 #~ msgstr "Postvermerk"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24412 #~ msgstr "IhrZeichen"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24416 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24420 #~ msgstr "MeinZeichen"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24424 #~ msgstr "Unterschrift"
24425
24426 #~ msgid "Stadt:"
24427 #~ msgstr "Stadt:"
24428
24429 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24430 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24431
24432 #~ msgid "LaTeX default"
24433 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24434
24435 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24436 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24437
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24440 #~ msgstr ""
24441 #~ "指定的文件\n"
24442 #~ "%1$s\n"
24443 #~ "無法讀取。"
24444
24445 #~ msgid ""
24446 #~ "Layout had to be changed from\n"
24447 #~ "%1$s to %2$s\n"
24448 #~ "because of class conversion from\n"
24449 #~ "%3$s to %4$s"
24450 #~ msgstr ""
24451 #~ "版面配置必須變更自\n"
24452 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24453 #~ "因為類別轉換自\n"
24454 #~ "%3$s 到 %4$s"
24455
24456 #~ msgid "Changed Layout"
24457 #~ msgstr "變更的版面配置"
24458
24459 #~ msgid "Unknown layout"
24460 #~ msgstr "不明的版面配置"
24461
24462 #~ msgid ""
24463 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24464 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24465 #~ msgstr ""
24466 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24467 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24471 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24472
24473 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24474 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24475
24476 #~ msgid "Display image in LyX"
24477 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24478
24479 #~ msgid "Screen display"
24480 #~ msgstr "螢幕顯示"
24481
24482 #~ msgid "Monochrome"
24483 #~ msgstr "單色"
24484
24485 #~ msgid "Grayscale"
24486 #~ msgstr "灰階"
24487
24488 #~ msgid "Preview"
24489 #~ msgstr "預覽"
24490
24491 #~ msgid "%"
24492 #~ msgstr "%"
24493
24494 #~ msgid "&Display:"
24495 #~ msgstr "顯示(&D):"
24496
24497 #~ msgid "Sca&le:"
24498 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Scr&een Display:"
24502 #~ msgstr "螢幕顯示"
24503
24504 #~ msgid "Do not display"
24505 #~ msgstr "不顯示"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Unknown Info: "
24509 #~ msgstr "不明的字詞:"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24513 #~ msgstr "不明的動作"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24517 #~ msgstr "命名法則項目"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Clear group"
24521 #~ msgstr "清空頁面"
24522
24523 #~ msgid " (auto)"
24524 #~ msgstr " (自動)"
24525
24526 #~ msgid "Plain Text"
24527 #~ msgstr "純文字"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24531 #~ msgstr "切換表格工具列"
24532
24533 #~ msgid "Edit the file externally"
24534 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
24535
24536 #~ msgid "&Edit File..."
24537 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
24538
24539 #~ msgid "LyX View"
24540 #~ msgstr "LyX 檢視"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Movie"
24544 #~ msgstr "更多"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24548 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24549
24550 #~ msgid "<- C&lear"
24551 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
24552
24553 #~ msgid "A&pply"
24554 #~ msgstr "套用(&P)"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Clear"
24558 #~ msgstr "清空(&L)"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24562 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Add"
24566 #~ msgstr "加入(&A)"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "E&mbed"
24570 #~ msgstr "加框(&F)"
24571
24572 #~ msgid "&Center"
24573 #~ msgstr "中(&C)"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24577 #~ msgstr "無法讀取文件"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24581 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid " writing embedded files."
24585 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid " could not write embedded files!"
24589 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Failed to extract file"
24593 #~ msgstr "選取外部檔案"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24599 #~ "\n"
24600 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Copy file failure"
24604 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24609 #~ "Please check whether the path is writeable."
24610 #~ msgstr ""
24611 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24612 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24617 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24620 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Failed to embed file"
24624 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid ""
24628 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24629 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24630 #~ msgstr ""
24631 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24632 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24636 #~ msgstr ""
24637 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24638 #~ "\n"
24639 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24643 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24648 #~ "Please check whether the source file is available"
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24651 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Failed to open file"
24655 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Sync file failure"
24659 #~ msgstr "chktex 失敗"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Packing all files"
24663 #~ msgstr "列印所有頁面"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Failed to write file"
24667 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Save failure"
24671 #~ msgstr "備份失敗"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24676 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24677 #~ msgstr ""
24678 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24679 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Embedded Files"
24683 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Embedded layout"
24687 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Extra embedded file"
24691 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24692
24693 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24694 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Enspace|E"
24698 #~ msgstr "空格"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Enskip|k"
24702 #~ msgstr "nsim"
24703
24704 #~ msgid "Document could not be read"
24705 #~ msgstr "無法讀取文件"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24709 #~ msgstr "內欄命令:"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Properties...|P"
24713 #~ msgstr "偏好設定…|P"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "New Line|e"
24717 #~ msgstr "左列|L"
24718
24719 #~ msgid "Line Break|B"
24720 #~ msgstr "分列符號|B"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "line break"
24724 #~ msgstr "分列符號|L"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24728 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Links"
24732 #~ msgstr "清單"
24733
24734 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24735 #~ msgstr "水平填充|H"
24736
24737 #~ msgid "Swap Rows|S"
24738 #~ msgstr "交換列|S"
24739
24740 #~ msgid "Swap Columns|w"
24741 #~ msgstr "交換欄|w"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "指定的文件\n"
24747 #~ "%1$s\n"
24748 #~ "無法讀取。"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "true"
24752 #~ msgstr "街道"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "false"
24756 #~ msgstr "大小寫"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "&float"
24760 #~ msgstr "浮動"
24761
24762 #~ msgid "S&ubfigure"
24763 #~ msgstr "副圖(&U)"
24764
24765 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24766 #~ msgstr "副圖題要"
24767
24768 #~ msgid "Ca&ption:"
24769 #~ msgstr "題要(&P):"
24770
24771 #~ msgid "Show ERT inline"
24772 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
24773
24774 #~ msgid "&Inline"
24775 #~ msgstr "內聯(&I)"
24776
24777 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24778 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
24779
24780 #~ msgid "Framed in box"
24781 #~ msgstr "加上框架"
24782
24783 #~ msgid "&Shaded"
24784 #~ msgstr "加陰影(&S)"
24785
24786 #~ msgid "Paper Size"
24787 #~ msgstr "紙張大小"
24788
24789 #~ msgid "&Colors"
24790 #~ msgstr "顏色(&C)"
24791
24792 #~ msgid "C&opiers"
24793 #~ msgstr "複製器(&O)"
24794
24795 #~ msgid "&File formats"
24796 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
24797
24798 #~ msgid "F&ormat:"
24799 #~ msgstr "格式(&O):"
24800
24801 #~ msgid "&GUI name:"
24802 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
24803
24804 #~ msgid "External Applications"
24805 #~ msgstr "外部應用程式"
24806
24807 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24808 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
24809
24810 #~ msgid "Save/restore window position"
24811 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
24812
24813 #~ msgid " every"
24814 #~ msgstr " 每"
24815
24816 #~ msgid "&URL:"
24817 #~ msgstr "&URL:"
24818
24819 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24820 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
24821
24822 #~ msgid "&Units:"
24823 #~ msgstr "單位(&U):"
24824
24825 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24826 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24827
24828 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24829 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24830
24831 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24832 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24833
24834 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24835 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24836
24837 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24838 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24839
24840 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24841 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24842
24843 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24844 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24845
24846 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24847 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24848
24849 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24850 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24851
24852 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24853 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24854
24855 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24856 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24857
24858 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24859 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24860
24861 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24862 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24863
24864 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24865 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24866
24867 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24868 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24869
24870 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24871 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
24872
24873 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24874 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24875
24876 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24877 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24878
24879 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24880 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24881
24882 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24883 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24884
24885 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24886 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24887
24888 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24889 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24890
24891 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24892 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24893
24894 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24895 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24896
24897 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24898 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24899
24900 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24901 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24902
24903 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24904 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24905
24906 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24907 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24908
24909 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24910 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24911
24912 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24913 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24914
24915 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24916 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24917
24918 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24920
24921 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24922 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24923
24924 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24925 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24926
24927 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24928 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24929
24930 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24931 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24932
24933 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24934 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24935
24936 #~ msgid "Bahasa"
24937 #~ msgstr "印尼語"
24938
24939 #~ msgid "Magyar"
24940 #~ msgstr "馬劄兒語"
24941
24942 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24943 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
24944
24945 #~ msgid "Framed|F"
24946 #~ msgstr "加框架|F"
24947
24948 #~ msgid "Shaded|S"
24949 #~ msgstr "加陰影|S"
24950
24951 #~ msgid "Insert URL"
24952 #~ msgstr "插入 URL"
24953
24954 #~ msgid "Can't load document class"
24955 #~ msgstr "無法載入文件類別"
24956
24957 #~ msgid ""
24958 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24959 #~ "loaded."
24960 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
24961
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "The document could not be converted\n"
24964 #~ "into the document class %1$s."
24965 #~ msgstr ""
24966 #~ "文件無法轉換\n"
24967 #~ "成為文件類別 %1$s。"
24968
24969 #~ msgid ""
24970 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24971 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24972 #~ msgstr ""
24973 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
24974 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
24975
24976 #~ msgid "&Switch to document"
24977 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
24978
24979 #~ msgid ""
24980 #~ "Could not open the specified document\n"
24981 #~ "%1$s\n"
24982 #~ "due to the error: %2$s"
24983 #~ msgstr ""
24984 #~ "無法開啟指定的文件\n"
24985 #~ "%1$s\n"
24986 #~ "由於錯誤:%2$s"
24987
24988 #~ msgid "Rectangular box"
24989 #~ msgstr "四方框"
24990
24991 #~ msgid "Shadow box"
24992 #~ msgstr "陰影框"
24993
24994 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24995 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
24996
24997 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24998 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
24999
25000 #~ msgid "Copiers"
25001 #~ msgstr "複製器"
25002
25003 #~ msgid "Boxed"
25004 #~ msgstr "加框"
25005
25006 #~ msgid "ovalbox"
25007 #~ msgstr "橢圓框"
25008
25009 #~ msgid "Ovalbox"
25010 #~ msgstr "橢圓框"
25011
25012 #~ msgid "Shadowbox"
25013 #~ msgstr "陰影框"
25014
25015 #~ msgid "Doublebox"
25016 #~ msgstr "雙倍框"
25017
25018 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25019 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25020
25021 #~ msgid "Unknown inset name: "
25022 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25023
25024 #~ msgid "Program Listing "
25025 #~ msgstr "程式表列"
25026
25027 #~ msgid "Framed"
25028 #~ msgstr "加框架"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25032 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25033
25034 #~ msgid "Url: "
25035 #~ msgstr "網址:"
25036
25037 #~ msgid "HtmlUrl: "
25038 #~ msgstr "網頁網址:"
25039
25040 #~ msgid "Default (outer)"
25041 #~ msgstr "預設 (外)"
25042
25043 #~ msgid "Outer"
25044 #~ msgstr "外"
25045
25046 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25047 #~ msgstr "換列設定值"
25048
25049 #~ msgid "%1$d words in selection."
25050 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25051
25052 #~ msgid "%1$d words in document."
25053 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25054
25055 #~ msgid "One word in selection."
25056 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25057
25058 #~ msgid "One word in document."
25059 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25060
25061 #~ msgid "Count words"
25062 #~ msgstr "計數字詞"
25063
25064 #~ msgid "Encoding error"
25065 #~ msgstr "編碼錯誤"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Placeholders"
25069 #~ msgstr "PlaceTable"
25070
25071 #~ msgid "&Right"
25072 #~ msgstr "右(&R)"