1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
154 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
160 msgid "The bibliography key"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
164 msgid "The label as it appears in the document"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
177 msgid "Citation Style"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
181 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
182 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
185 msgid "&Default (numerical)"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
190 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
191 "parameters in document class options."
193 "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
194 "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
198 msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
201 msgid "Natbib &style:"
202 msgstr "Natbib 樣式(&s):"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
210 msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
213 msgid "Bibliography Style"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
217 msgid "Default st&yle:"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
221 msgid "Define the default BibTeX style"
222 msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
225 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
228 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
229 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
232 msgid "S&ectioned bibliography"
233 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
237 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
238 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
241 msgid "Bibliography generation"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
250 msgid "Select a processor"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
261 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
262 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
265 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
266 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
269 msgid "Scan for new databases and styles"
270 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 msgid "Enter BibTeX database name"
287 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
290 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
292 #: src/CutAndPaste.cpp:365
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
299 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
306 msgid "The BibTeX style"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
314 msgid "Choose a style file"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
318 msgid "This bibliography section contains..."
319 msgstr "此參考書目區段含有..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
326 msgid "all cited references"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
331 msgid "all uncited references"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
335 msgid "all references"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
339 msgid "Add bibliography to the table of contents"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
343 msgid "Add bibliography to &TOC"
344 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
347 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
349 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
354 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
363 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
369 msgid "Move the selected database downwards in the list"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
373 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
378 msgid "Move the selected database upwards in the list"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
382 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
387 msgid "BibTeX database to use"
388 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
395 msgid "Add a BibTeX database file"
396 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
403 msgid "Remove the selected database"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
411 msgid "Check this if the box should break across pages"
412 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
415 msgid "Allow &page breaks"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
424 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
437 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
453 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
490 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
491 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
537 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
538 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
558 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
563 msgid "Supported box types"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
567 msgid "&New:[[branch]]"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
572 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
574 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
577 msgid "Filename &Suffix"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
581 msgid "Show undefined branches used in this document."
582 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
585 msgid "&Undefined Branches"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
589 msgid "A&vailable Branches:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
593 msgid "Toggle the selected branch"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
597 msgid "(&De)activate"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
601 msgid "Add a new branch to the list"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
605 msgid "Define or change background color"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
609 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
610 msgid "Alter Co&lor..."
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
614 msgid "Remove the selected branch"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
618 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
619 #: src/Buffer.cpp:4198
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
624 msgid "Change the name of the selected branch"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
632 msgid "Add the selected branches to the list."
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
636 msgid "&Add Selected"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
640 msgid "Add all unknown branches to the list."
641 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
649 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
650 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
653 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
654 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
655 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
671 msgid "Undefined branches used in this document."
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
675 msgid "&Undefined Branches:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
679 msgid "&Available branches:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
683 msgid "Select your branch"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
700 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
719 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
720 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
775 msgid "&Custom Bullet:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
788 msgid "Go to previous change"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
792 msgid "&Previous change"
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
796 msgid "Go to next change"
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
804 msgid "Accept this change"
807 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
812 msgid "Reject this change"
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
845 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
846 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
857 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
872 msgid "Never Toggled"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
882 msgid "Other font settings"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
886 msgid "Always Toggled"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
894 msgid "toggle font on all of the above"
895 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
902 msgid "Apply each change automatically"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
906 msgid "Apply changes &immediately"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
910 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
913 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
917 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
928 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
934 msgid "A&vailable Citations:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
938 msgid "S&elected Citations:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
942 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
943 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
946 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
947 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
950 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
951 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
954 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
955 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
960 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
975 msgid "Citation st&yle:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
979 msgid "Natbib citation style to use"
980 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
983 msgid "Text &before:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
987 msgid "Text to place before citation"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
995 msgid "Text to place after citation"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
999 msgid "List all authors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1003 msgid "Full aut&hor list"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1007 msgid "Force upper case in citation"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1011 msgid "Force u&pper case"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1015 msgid "Search Citation"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1024 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1025 msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1028 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1029 msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1036 msgid "Search field:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1045 msgid "Regular e&xpression"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1049 msgid "Case se&nsitive"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1053 msgid "Entry types:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1057 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1058 msgid "All entry types"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1062 msgid "Search as you &type"
1063 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1075 msgid "Click to change the color"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1084 msgid "Revert the color to the default"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1093 msgid "Greyed-out notes:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1103 msgid "Background colors"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1111 msgid "Shaded boxes:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1115 msgid "Compare Revisions"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1119 msgid "&Revisions back"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1123 msgid "&Between revisions"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1135 msgid "&New Document:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1139 msgid "&Old Document:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1147 msgid "Copy Document Settings from:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1151 msgid "N&ew Document"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1155 msgid "Ol&d Document"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1160 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1161 "resulting document"
1162 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1165 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1166 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1174 msgid "Match delimiter types"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1178 msgid "&Keep matched"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1187 msgid "Insert the delimiters"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1195 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1196 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1199 msgid "Use Class Defaults"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1203 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1204 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1207 msgid "Save as Document Defaults"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1211 msgid "For more information, refer to the complete log."
1212 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1219 msgid "Description:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1223 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1224 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1227 msgid "View Complete &Log..."
1228 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1235 msgid "Show ERT button only"
1236 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1243 msgid "Show ERT contents"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1258 msgstr "Filename 檔名"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1267 msgid "Select a file"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1279 msgid "Available templates"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1284 msgid "LaTe&X and LyX options"
1285 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1288 msgid "LaTeX Options"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1301 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1302 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1304 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1308 msgid "&Show in LyX"
1309 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1315 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1316 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1320 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1321 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1324 msgid "Si&ze and Rotation"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1336 msgid "Angle to rotate image by"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1343 msgid "The origin of the rotation"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1360 msgid "Height of image in output"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1365 msgid "Width of image in output"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1369 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1370 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1374 msgid "&Maintain aspect ratio"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1383 msgid "Clip to bounding box values"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1388 msgid "Clip to &bounding box"
1389 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1393 msgid "&Left bottom:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1407 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1408 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1412 msgid "&Get from File"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1434 msgid "Replace &with:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1438 msgid "Perform a case-sensitive search"
1439 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1442 msgid "Case &sensitive"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1446 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1447 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1455 msgid "Restrict search to whole words only"
1456 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1459 msgid "W&hole words"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1463 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1464 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1474 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1475 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1479 msgid "Search &backwards"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1483 msgid "Replace all occurences at once"
1484 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1489 msgid "Replace &All"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1497 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1498 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1505 msgid "C&urrent document"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1510 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1512 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1515 msgid "&Master document"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1519 msgid "All open documents"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1523 msgid "&Open documents"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1527 msgid "&All manuals"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1532 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1533 "and paragraph style"
1534 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1537 msgid "I&gnore format"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1542 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1545 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1548 msgid "&Preserve first case on replace"
1549 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1552 msgid "&Expand macros"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1556 msgid "Search on&ly in maths"
1557 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1560 msgid "Restrict search to math environments only"
1561 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1573 msgid "Use &default placement"
1574 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1577 msgid "Advanced Placement Options"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1581 msgid "&Top of page"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1585 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1586 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1589 msgid "Here de&finitely"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1593 msgid "&Here if possible"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1597 msgid "&Page of floats"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1601 msgid "&Bottom of page"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1605 msgid "&Span columns"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1609 msgid "&Rotate sideways"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1618 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1621 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1624 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1625 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1628 msgid "&Default family:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1632 msgid "Select the default family for the document"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1640 msgid "LaTe&X font encoding:"
1641 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1644 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1645 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1652 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1653 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1656 msgid "&Sans Serif:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1660 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1661 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1665 msgstr "比例(&c) (%):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1668 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1669 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1672 msgid "&Typewriter:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1676 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1677 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1681 msgstr "比例(&a) (%):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1684 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1685 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1692 msgid "Select the math typeface"
1693 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1700 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1702 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1703 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1704 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1708 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1709 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1712 msgid "Use true S&mall Caps"
1713 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1716 msgid "Use old style instead of lining figures"
1718 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1722 msgid "Use &Old Style Figures"
1723 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1730 msgid "Select an image file"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1738 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1739 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1742 msgid "Set &height:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1746 msgid "&Scale Graphics (%):"
1747 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1750 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1751 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1758 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1759 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1762 msgid "Rotate Graphics"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1766 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1767 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1770 msgid "Ro&tate after scaling"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1778 msgid "A&ngle (Degrees):"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1783 msgid "File name of image"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1801 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1802 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1805 msgid "Don't un&zip on export"
1806 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1810 msgid "Additional LaTeX options"
1811 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1814 msgid "LaTeX &options:"
1815 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1819 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1820 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1822 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1826 msgid "Sho&w in LyX"
1827 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1830 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1831 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1834 msgid "Graphics Group"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1838 msgid "A&ssigned to group:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1842 msgid "Click to define a new graphics group."
1843 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1846 msgid "O&pen new group..."
1847 msgstr "開啟新群組(&p)..."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1850 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1851 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1862 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1863 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1866 msgid "..............."
1867 msgstr "..............."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1874 msgid "<-----------"
1875 msgstr "<-----------"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1878 msgid "----------->"
1879 msgstr "----------->"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1882 msgid "\\-----v-----/"
1883 msgstr "\\-----v-----/"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1886 msgid "/-----^-----\\"
1887 msgstr "/-----^-----\\"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1894 msgid "Supported spacing types"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1902 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1903 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1906 msgid "&Fill Pattern:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1914 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1916 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
1917 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
1918 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1933 msgid "Name associated with the URL"
1934 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1942 msgid "Specify the link target"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1966 msgid "Link to a file"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1974 msgid "Listing Parameters"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1986 msgid "&Bypass validation"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1998 msgid "Mo&re parameters"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2014 msgid "&Show preview"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2018 msgid "File name to include"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2022 msgid "&Include Type:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2039 msgid "Program Listing"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2043 msgid "Edit the file"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2055 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2056 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2060 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2061 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2065 msgid "Index generation"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2069 msgid "Define program options of the selected processor."
2070 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2073 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2074 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2077 msgid "&Use multiple indexes"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2081 msgid "&New:[[index]]"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2086 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2087 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2090 msgid "Add a new index to the list"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2099 msgid "Remove the selected index"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2103 msgid "Rename the selected index"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2108 msgstr "重新命名(&e)..."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2111 msgid "Define or change button color"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2115 msgid "Information Type:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2119 msgid "Information Name:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2123 msgid "Inset Parameter Configuration"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2127 msgid "Update dialog when moving context"
2128 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2131 msgid "S&ynchronize Dialog"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2135 msgid "Apply settings immediately"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2140 msgid "I&mmediate Apply"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2144 msgid "Restore initial values in dialog"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2148 msgid "Push new inset into the document"
2149 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2156 msgid "&Quote Style:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2164 msgid "Language &Default"
2165 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2172 msgid "Language pac&kage:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2177 msgid "Select which language package LyX should use"
2178 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2183 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2184 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2187 msgid "Document &class"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2191 msgid "Click to select a local document class definition file"
2192 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2195 msgid "&Local Layout..."
2196 msgstr "自訂布局(&L)..."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2199 msgid "Class options"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2203 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2204 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2207 msgid "&Predefined:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2212 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2215 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2216 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2223 msgid "&Graphics driver:"
2224 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2227 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2228 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2231 msgid "Select de&fault master document"
2232 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2239 msgid "Enter the name of the default master document"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2243 msgid "&Suppress default date on front page"
2244 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2247 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2248 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2255 msgid "Value of the vertical line offset."
2256 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2259 msgid "Value of the line width."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2267 msgid "Value of the line thickness."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2271 msgid "Input here the listings parameters"
2272 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2276 msgid "Feedback window"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2281 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2286 msgid "&Main Settings"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2294 msgid "Check for inline listings"
2295 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2298 msgid "&Inline listing"
2299 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2302 msgid "Check for floating listings"
2303 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2311 msgstr "放置位置代號(&P):"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2314 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2316 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2319 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2396 msgid "Tab&ulator size:"
2397 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2400 msgid "Use extended character table"
2401 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2404 msgid "&Extended character table"
2405 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2412 msgid "Select the programming language"
2413 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2420 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2421 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2428 msgid "Fi&rst line:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2432 msgid "The first line to be printed"
2433 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2440 msgid "The last line to be printed"
2441 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2453 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2456 msgid "Document-specific layout information"
2457 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2465 msgid "Errors reported in terminal."
2466 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2473 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2474 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2481 msgid "Update the display"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2490 msgid "Copy to Clip&board"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2498 msgid "Jump to the next warning message."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2502 msgid "Next &Warning"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2506 msgid "Jump to the next error message."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2514 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2515 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2518 msgid "&Default Margins"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2542 msgid "Head &height:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2550 msgid "&Column Sep:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2554 msgid "Master Document Output"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2558 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2562 msgid "Include only &selected children"
2563 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2567 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2569 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2572 msgid "&Maintain counters and references"
2573 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2576 msgid "Include all subdocuments in the output"
2577 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2580 msgid "&Include all children"
2581 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2587 msgid "Number of rows"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2599 msgid "Number of columns"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2608 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2609 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2612 msgid "Vertical alignment"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2620 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2621 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2624 msgid "&Horizontal:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2636 msgid "decoration type / matrix border"
2637 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2640 msgid "All packages:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2644 msgid "Load a&utomatically"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2648 msgid "Load alwa&ys"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2652 msgid "Do ¬ load"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2674 msgid "Nomenclature"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2682 msgid "&Description:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2718 msgid "&List in Table of Contents"
2719 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2726 msgid "Output Format"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2730 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2731 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2734 msgid "De&fault Output Format:"
2735 msgstr "預設輸出格式(&f):"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2738 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2739 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2742 msgid "S&ynchronize with Output"
2743 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2746 msgid "C&ustom Macro:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2750 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2751 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2754 msgid "XHTML Output Options"
2755 msgstr "輸出 XHTML 選項"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2758 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2759 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2762 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2763 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2766 msgid "&Math output:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2770 msgid "Format to use for math output."
2771 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2786 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2794 msgid "Math &image scaling:"
2795 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2798 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2799 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2802 msgid "Write CSS to File"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2806 msgid "Paper Format"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2816 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2817 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2820 msgid "&Orientation:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2837 msgid "Page &style:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2841 msgid "Style used for the page header and footer"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2845 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2849 msgid "&Two-sided document"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2858 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2859 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2862 msgid "Lo&ngest label"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2866 msgid "Line &spacing"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2888 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2900 msgid "&Indent Paragraph"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2920 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2921 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2924 msgid "Paragraph's &Default"
2925 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2928 msgid "&Use hyperref support"
2929 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2936 msgid "Header Information"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2957 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2958 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2961 msgid "Automatically fi&ll header"
2962 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2965 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2966 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2969 msgid "Load in &fullscreen mode"
2970 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2977 msgid "Allows link text to break across lines."
2978 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2981 msgid "B&reak links over lines"
2982 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2985 msgid "No &frames around links"
2986 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2989 msgid "C&olor links"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2993 msgid "Bibliographical backreferences"
2994 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2997 msgid "B&ackreferences:"
2998 msgstr "反向參考回到(&a):"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3005 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3006 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3009 msgid "&Numbered bookmarks"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3013 msgid "&Open bookmark tree"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3017 msgid "Number of levels"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3021 msgid "Additional o&ptions"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3025 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3026 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3029 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3030 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3037 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3038 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3041 msgid "&Horizontal Phantom"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3045 msgid "Vertical space of the phantom content"
3046 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3049 msgid "&Vertical Phantom"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3057 msgid "&Use system colors"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3069 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3072 msgid "Automatic in&line completion"
3073 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3076 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3077 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3080 msgid "Automatic p&opup"
3081 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3084 msgid "Autoco&rrection"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3093 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3096 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3099 msgid "Automatic &inline completion"
3100 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3103 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3104 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3107 msgid "Automatic &popup"
3108 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3112 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3114 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3117 msgid "Cursor i&ndicator"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3121 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3127 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3128 "if it is available."
3130 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3134 msgid "s inline completion dela&y"
3135 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3139 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3140 "if it is available."
3142 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3145 msgid "s popup d&elay"
3146 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3153 msgid "Minimum word length for completion"
3154 msgstr "自動補齊的最小文字長度"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3158 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3159 "It will be shown right away."
3161 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3162 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3166 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3167 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3170 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3171 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3174 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3175 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3182 msgid "E&xtra flag:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3186 msgid "&From format:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3205 msgid "Converter Defi&nitions"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3209 msgid "Converter File Cache"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3217 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3218 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3221 msgid "Display &Graphics"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3225 msgid "Instant &Preview:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3242 msgid "Preview Si&ze:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3246 msgid "Factor for the preview size"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3250 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3251 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3254 msgid "&Mark end of paragraphs"
3255 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3258 msgid "Session handling"
3259 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3262 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3263 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3266 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3267 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3270 msgid "Restore cursor &positions"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3274 msgid "&Load opened files from last session"
3275 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3278 msgid "&Clear all session information"
3279 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3282 msgid "Backup && saving"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3286 msgid "Backup &original documents when saving"
3287 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3290 msgid "&Backup documents, every"
3291 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3298 msgid "&Save documents compressed by default"
3299 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3302 msgid "Windows && work area"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3306 msgid "Open documents in &tabs"
3307 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3311 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3312 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3314 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3315 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3318 msgid "Use s&ingle instance"
3319 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3322 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3323 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3326 msgid "Displa&y single close-tab button"
3327 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3330 msgid "Closing last &view:"
3331 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3334 msgid "Closes document"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3338 msgid "Hides document"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3342 msgid "Ask the user"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3350 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3351 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3355 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3356 "width used when set to 0."
3357 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3360 msgid "Cursor width (&pixels):"
3361 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3364 msgid "Scroll &below end of document"
3365 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3368 msgid "Skip trailing non-word characters"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3372 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3373 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3376 msgid "Sort &environments alphabetically"
3377 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3380 msgid "&Group environments by their category"
3381 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3384 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3385 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3388 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3389 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3392 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3393 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3400 msgid "&Hide toolbars"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3404 msgid "Hide scr&ollbar"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3408 msgid "Hide &tabbar"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3412 msgid "Hide &menubar"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3416 msgid "Hide sta&tusbar"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3420 msgid "&Limit text width"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3424 msgid "Screen used (&pixels):"
3425 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3436 msgid "&Document format"
3437 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3440 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3441 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3444 msgid "Sho&w in export menu"
3445 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3448 msgid "Vector &graphics format"
3449 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3452 msgid "S&hort Name:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3456 msgid "E&xtensions:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3477 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3480 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3481 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3484 msgid "Default Output Formats"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3488 msgid "With &TeX fonts:"
3489 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3492 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3493 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3496 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3497 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3500 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3501 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3512 msgid "Your E-mail address"
3513 msgstr "您的 E-mail 位址"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3520 msgid "Use &keyboard map"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3538 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3539 "time LyX is launched."
3541 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3544 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3545 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3552 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3553 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3557 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3558 "speed it up, low values slow it down."
3559 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3562 msgid "Scroll wheel zoom"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3582 msgid "User &interface language:"
3583 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3586 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3587 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3590 msgid "Language &package:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3601 msgid "Always Babel"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3606 msgid "None[[language package]]"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3610 msgid "Command s&tart:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3614 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3615 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3618 msgid "Command e&nd:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3622 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3623 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3626 msgid "Default Decimal &Separator:"
3627 msgstr "預設小數點符號(&S):"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3630 msgid "Default length &unit:"
3631 msgstr "預設長度單位(&u):"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3635 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3636 "the language package)"
3637 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3640 msgid "Set languages &globally"
3641 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3645 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3647 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3655 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3657 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3664 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3665 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3668 msgid "Mark &foreign languages"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3672 msgid "Right-to-left language support"
3673 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3677 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3679 "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3682 msgid "Enable &RTL support"
3683 msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3686 msgid "Cursor movement:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3691 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3695 msgstr "視覺式 (&Visual)"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3699 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3700 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3703 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3704 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3707 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3708 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3711 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3712 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3715 msgid "BibTeX command and options"
3716 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3720 msgid "Processor for &Japanese:"
3721 msgstr "處理器 for &Japanese:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3724 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3725 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3737 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3738 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3741 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3742 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3745 msgid "&Nomenclature command:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3749 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3750 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3753 msgid "Chec&kTeX command:"
3754 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3757 msgid "CheckTeX start options and flags"
3758 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3762 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3764 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3766 "Warning: Your changes here will not be saved."
3768 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
3769 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3774 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3775 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3778 msgid "Set class options to default on class change"
3779 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3782 msgid "R&eset class options when document class changes"
3783 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3786 msgid "Output &line length:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3791 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3792 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3793 "paragraphs are separated by a blank line."
3795 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
3796 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3799 msgid "&Date format:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3803 msgid "Date format for strftime output"
3804 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3807 msgid "&Overwrite on export:"
3808 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3811 msgid "Ask permission"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3815 msgid "Main file only"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3823 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3824 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3827 msgid "Forward search"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3831 msgid "DV&I command:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3835 msgid "&PDF command:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3839 msgid "&PATH prefix:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3844 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3846 "Use the OS native format."
3847 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3850 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3851 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
3855 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3856 "environment variable.\n"
3857 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3859 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
3860 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3874 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3878 msgid "&Temporary directory:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3882 msgid "Ly&XServer pipe:"
3883 msgstr "Ly&XServer 管線:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3886 msgid "&Backup directory:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3890 msgid "&Example files:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3894 msgid "&Document templates:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3898 msgid "&Working directory:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3902 msgid "H&unspell dictionaries:"
3903 msgstr "H&unspell 字典:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3906 msgid "Printer Command Options"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3910 msgid "Extension to be used when printing to file."
3911 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3914 msgid "File ex&tension:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3918 msgid "Option used to print to a file."
3919 msgstr "用來列印到檔案的選項."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3922 msgid "Print to &file:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3926 msgid "Option used to print to non-default printer."
3927 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3930 msgid "Set &printer:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3934 msgid "Option used with spool command to set printer."
3935 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3938 msgid "Spool &printer:"
3939 msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3943 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3944 msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3947 msgid "Spool co&mmand:"
3948 msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3951 msgid "Option used to reverse page order."
3952 msgstr "反向頁面排序所用的選項."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3955 msgid "Re&verse pages:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3963 msgid "&Number of copies:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3967 msgid "Option used to set number of copies."
3968 msgstr "指定複本數量所用的選項."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3971 msgid "Option used to print a range of pages."
3972 msgstr "列印某範圍頁面的選項."
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3979 msgid "Pa&ge range:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3983 msgid "Option used to collate multiple copies."
3984 msgstr "用來排序多重份數的選項."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3991 msgid "&Even pages:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3995 msgid "Paper t&ype:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3999 msgid "Paper si&ze:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4003 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4004 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4007 msgid "E&xtra options:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4011 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4012 msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4016 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4017 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4020 "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都有安"
4021 "裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4024 msgid "Adapt &output to printer"
4025 msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4028 msgid "Name of the default printer"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4032 msgid "Default &printer:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4036 msgid "Printer co&mmand:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4040 msgid "Sans Seri&f:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4044 msgid "T&ypewriter:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4065 msgstr "較大(&Larger):"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4069 msgstr "最大(&Largest):"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4077 msgstr "極巨(&Hugest):"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4081 msgstr "最小(S&mallest):"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4085 msgstr "較小(S&maller):"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4093 msgstr "一般(&Normal):"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4101 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4103 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4106 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4107 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4115 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4118 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4119 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4122 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4123 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4126 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4130 msgid "&Spellchecker engine:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4134 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4135 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4138 msgid "Accept compound &words"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4142 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4143 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4146 msgid "S&pellcheck continuously"
4147 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4150 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4151 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4154 msgid "&Escape characters:"
4155 msgstr "&Escape 字元:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4158 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4159 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4162 msgid "Al&ternative language:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4171 msgid "General Look && Feel"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4175 msgid "&User interface file:"
4176 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4184 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4185 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4187 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4191 msgid "Use icons from system's &theme"
4192 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4195 msgid "Context help"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4200 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4201 "the main work area of an edited document"
4202 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4205 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4206 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4213 msgid "&Maximum last files:"
4214 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4217 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4218 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4225 msgid "A&vailable indexes:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4229 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4230 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4233 msgid "Nomenclature settings"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4238 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4239 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4242 msgid "&List Indentation:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4246 msgid "Custom &Width:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4250 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4251 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4258 msgid "Page number to print from"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4262 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4266 msgid "Page number to print to"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4270 msgid "Print all pages"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4283 msgid "Print &odd-numbered pages"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4287 msgid "Print &even-numbered pages"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4291 msgid "Print in reverse order"
4292 msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4295 msgid "Re&verse order"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4303 msgid "Number of copies"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4307 msgid "Collate copies"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4319 msgid "Print Destination"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4323 msgid "Send output to the printer"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4331 msgid "Send output to the given printer"
4332 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4335 msgid "Send output to a file"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4348 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4352 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4353 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4356 msgid "&Clear automatically"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4360 msgid "Debug messages"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4364 msgid "Display no debug messages"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4372 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4373 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4380 msgid "Display all debug messages"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4384 msgid "Display statusbar messages?"
4385 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4388 msgid "&Statusbar messages"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4404 msgid "Enter string to filter the label list"
4405 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4408 msgid "Filter case-sensitively"
4409 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4412 msgid "Case-sensiti&ve"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4417 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4418 "sensitive option is checked)"
4420 "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大小"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4428 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4432 msgid "Cas&e-sensitive"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4436 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4437 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4444 msgid "&Go to Label"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4448 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4451 " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
4453 " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
4454 " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4458 msgstr "<reference>"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4461 msgid "(<reference>)"
4462 msgstr "(<reference>)"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4469 msgid "on page <page>"
4470 msgstr "on page <page>"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4473 msgid "<reference> on page <page>"
4474 msgstr "<reference> on page <page>"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4477 msgid "Formatted reference"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4481 msgid "Textual reference"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4485 msgid "Update the label list"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4489 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4493 msgid "Match w&hole words only"
4494 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4497 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4498 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4501 msgid "&Export formats:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4505 msgid "&Send exported file to command:"
4506 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4509 msgid "Edit shortcut"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4513 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4514 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4517 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4518 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4525 msgid "Clear current shortcut"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4543 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4544 "the 'Clear' button"
4546 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4552 msgid "Spell Checker"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4557 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4558 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4561 msgid "Unknown word:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4565 msgid "Current word"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4573 msgid "Re&placement:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4577 msgid "Replace with selected word"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4581 msgid "Replace word with current choice"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4585 msgid "S&uggestions:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4589 msgid "Ignore this word"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4597 msgid "Ignore this word throughout this session"
4598 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4605 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4606 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4610 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4612 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4619 msgid "Select this to display all available characters at once"
4620 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4623 msgid "&Display all"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4627 msgid "Current cell:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4631 msgid "Current row position"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4635 msgid "Current column position"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4639 msgid "&Table Settings"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4647 msgid "Merge cells of different rows"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4655 msgid "&Vertical Offset:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4659 msgid "Optional vertical offset"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4663 msgid "Cell setting"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4667 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4668 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4671 msgid "rotation angle"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4679 msgid "Table-wide settings"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4687 msgid "Verti&cal alignment:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4691 msgid "Vertical alignment of the table"
4692 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4695 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4703 msgid "Column settings"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4707 msgid "&Horizontal alignment:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4711 msgid "Horizontal alignment in column"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4715 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4720 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4721 msgid "At Decimal Separator"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4725 msgid "&Decimal separator:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4729 msgid "Fixed width of the column"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4733 msgid "&Vertical alignment in row:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4738 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4740 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4743 msgid "Merge cells of different columns"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4747 msgid "&Multicolumn"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4751 msgid "LaTe&X argument:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4755 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4756 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4767 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4775 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4776 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4783 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4784 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4787 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4788 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4795 msgid "Use default (grid-like) border style"
4796 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4803 msgid "Additional Space"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4807 msgid "T&op of row:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4811 msgid "Botto&m of row:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4815 msgid "Bet&ween rows:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4823 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4825 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
4826 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4829 msgid "&Use long table"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4833 msgid "Row settings"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4841 msgid "Border above"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4845 msgid "Border below"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4857 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4858 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4865 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4881 msgid "First header:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4885 msgid "This row is the header of the first page"
4886 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4889 msgid "Don't output the first header"
4890 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4902 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4903 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4906 msgid "Last footer:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4910 msgid "This row is the footer of the last page"
4911 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4914 msgid "Don't output the last footer"
4915 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4922 msgid "Set a page break on the current row"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4926 msgid "Page &break on current row"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4930 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4934 msgid "Longtable alignment"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4938 msgid "Close this dialog"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4942 msgid "Rebuild the file lists"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4947 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4948 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4955 msgid "Selected classes or styles"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4959 msgid "LaTeX classes"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4963 msgid "LaTeX styles"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4967 msgid "BibTeX styles"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4971 msgid "BibTeX databases"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4975 msgid "Toggles view of the file list"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4983 msgid "Separate paragraphs with"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4987 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4991 msgid "&Indentation:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4995 msgid "Size of the indentation"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4999 msgid "&Vertical space:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5003 msgid "Size of the vertical space"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5011 msgid "&Line spacing:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5015 msgid "Spacing type"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5019 msgid "Number of lines"
5020 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5023 msgid "Format text into two columns"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5027 msgid "Two-&column document"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5032 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5033 "justified in the output)"
5034 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5037 msgid "Use &justification in LyX work area"
5038 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5041 msgid "Language of the thesaurus"
5042 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5053 msgid "Word to look up"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5062 msgid "The selected entry"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5070 msgid "Replace the entry with the selection"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5074 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5075 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5082 msgid "Enter string to filter contents"
5083 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5087 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5088 "tables, and others)"
5089 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5092 msgid "Update navigation tree"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5102 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5103 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5106 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5107 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5110 msgid "Move selected item down by one"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5114 msgid "Move selected item up by one"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5122 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5123 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5130 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5134 msgid "LyX: Enter text"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5138 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5139 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5142 msgid "&Do not show this warning again!"
5143 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5150 msgid "Select the output format"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5154 msgid "Show the source as the master document gets it"
5155 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5158 msgid "&Master's perspective"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5162 msgid "Automatic update"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5166 msgid "Current Paragraph"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5170 msgid "Complete Source"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5174 msgid "Preamble Only"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5182 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5183 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5206 msgid "Unit of width value"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5210 msgid "number of needed lines"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5214 msgid "use number of lines"
5215 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5222 msgid "Outer (default)"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5230 msgid "use overhang"
5231 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5238 msgid "Overhang value"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5242 msgid "Unit of overhang value"
5243 msgstr "overhang 值的單位"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5246 msgid "Check this to allow flexible placement"
5247 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5250 msgid "Allow &floating"
5253 #: lib/layouts/aa.layout:3
5254 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5255 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5257 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5260 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5261 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5262 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5263 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5264 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5265 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5266 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5267 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5268 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5270 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5271 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5272 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5274 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5275 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5276 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5279 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5281 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5282 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5284 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5286 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5287 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5289 msgstr "技術論文(Articles)"
5291 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5294 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5295 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5297 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5298 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5304 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5305 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5307 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5308 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5309 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5312 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5314 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5316 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5317 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5321 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5325 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5332 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5335 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5336 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5341 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5342 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5346 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5349 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5352 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5357 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5358 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5360 msgstr "MainText 主文字"
5362 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5365 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5366 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5367 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5369 msgstr "Subtitle 子標題"
5371 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5372 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5373 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5380 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5381 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5382 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5388 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5389 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5390 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5391 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5392 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5393 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5394 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5395 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5396 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5398 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5399 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5400 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5401 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5407 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5409 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5412 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5413 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5421 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5422 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5423 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5424 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5425 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5426 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5430 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5431 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5434 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5435 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5436 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5438 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5439 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5440 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5444 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5449 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5450 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5452 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5454 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5456 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5457 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5459 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5463 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5465 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5470 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5471 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5473 msgstr "Offprint 抽印"
5475 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5476 msgid "Offprint Requests to:"
5479 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5480 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5484 #: lib/layouts/aa.layout:140
5485 msgid "Correspondence to:"
5488 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5492 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5503 msgid "Acknowledgement"
5506 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5510 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5511 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5512 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5519 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5520 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5523 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5526 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5528 msgstr "BackMatter 末頁區"
5530 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5531 msgid "Acknowledgements."
5534 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5536 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5537 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5540 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5542 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5543 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5546 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5548 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5550 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5555 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5557 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5560 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5561 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5563 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5565 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5568 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5569 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5571 msgstr "Subsection 小節"
5573 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5574 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5575 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5579 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5580 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5583 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5585 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5586 msgid "Subsubsection"
5587 msgstr "Subsubsection 次小節"
5589 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5593 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5594 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5595 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5596 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5597 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5599 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5602 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5605 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5606 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5610 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5614 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5618 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5620 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5624 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5625 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5627 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5630 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5635 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5638 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5639 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5643 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5646 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5647 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5649 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5650 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5651 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5653 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5659 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5660 #: lib/external_templates:348
5664 #: lib/layouts/aa.layout:239
5665 msgid "institutemark"
5668 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5669 msgid "Institute Mark"
5672 #: lib/layouts/aa.layout:262
5673 msgid "Abstract (unstructured)"
5676 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5680 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5685 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5686 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5687 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5690 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5694 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5696 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5698 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5700 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5702 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5703 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5704 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5705 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5709 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5710 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5712 msgstr "Abstract 摘要"
5714 #: lib/layouts/aa.layout:296
5715 msgid "Abstract (structured)"
5718 #: lib/layouts/aa.layout:300
5722 #: lib/layouts/aa.layout:301
5723 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5724 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
5726 #: lib/layouts/aa.layout:305
5730 #: lib/layouts/aa.layout:306
5731 msgid "Aims of your work"
5734 #: lib/layouts/aa.layout:310
5738 #: lib/layouts/aa.layout:311
5739 msgid "Methods used in your work"
5742 #: lib/layouts/aa.layout:315
5746 #: lib/layouts/aa.layout:316
5747 msgid "Results of your work"
5750 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5754 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5755 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5759 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5763 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5764 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5765 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5766 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5770 msgstr "Keywords 關鍵字"
5772 #: lib/layouts/aa.layout:337
5776 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5780 msgstr "Institute 機構"
5782 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5786 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5792 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5794 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5802 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5803 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5806 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5807 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5809 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5811 msgstr "Itemize 符號列舉"
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5814 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5815 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5816 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5817 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5819 msgstr "Enumerate 編號列舉"
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5822 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5823 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5825 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5826 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5829 msgstr "Description 描述式列舉"
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5832 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5833 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5834 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5836 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5837 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5842 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5843 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5844 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5853 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5855 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5860 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5863 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5864 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5865 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5866 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5867 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5868 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5871 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5875 msgid "Bibliography"
5876 msgstr "Bibliography 參考書目"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5879 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5880 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5890 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5893 msgid "Altaffilation"
5894 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5902 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5903 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5906 msgid "Alternative affiliation:"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5921 msgid "altaffilmark"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5925 msgid "altaffiliation mark"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5929 msgid "Subject headings:"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5933 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5934 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5937 msgid "Acknowledgements"
5938 msgstr "Acknowledgements 致謝"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5941 msgid "[Acknowledgements]"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5946 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5949 msgid "Place Figure here:"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5954 msgstr "PlaceTable 放置表格"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5957 msgid "Place Table here:"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5965 msgstr "Appendix 附錄"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5973 msgstr "MathLetters 數學字母"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5977 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5983 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5988 msgstr "References 參考"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5991 msgid "NoteToEditor"
5992 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5995 msgid "Note to Editor:"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6000 msgstr "TableRefs 表格參考"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6003 msgid "References. ---"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6007 msgid "TableComments"
6008 msgstr "TableComments 表格註記"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6016 msgstr "Table note 表格註記"
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6023 msgid "tablenotemark"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6027 msgid "tablenote mark"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6047 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6050 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6051 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6052 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6053 msgid "Short Title|S"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6057 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6058 msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6062 msgstr "Facility 工具"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6070 msgstr "Objectname 物件名稱"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6077 msgid "Recognized Name"
6078 msgstr "Recognized Name"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6081 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6082 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6086 msgstr "Dataset 資料集"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6093 msgid "Separate the dataset ID from text"
6094 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6097 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6098 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6101 msgid "Short title which will appear in the running header"
6102 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6109 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6110 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6113 msgid "Alt Affiliation"
6114 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6117 msgid "Also Affiliation"
6118 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6121 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6123 #: lib/configure.py:690
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6128 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6133 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6143 msgid "Abbreviations"
6144 msgstr "Abbreviations 縮寫"
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6147 msgid "Abbreviations:"
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6152 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6155 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6156 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6157 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6167 msgid "List of Schemes"
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6175 msgid "List of Charts"
6176 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6180 msgid "Graph[[mathematical]]"
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6185 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6188 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6189 msgid "SupplementalInfo"
6190 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6193 msgid "Supporting Information Available"
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6198 msgstr "TOC entry 目錄項目"
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6201 msgid "Graphical TOC Entry"
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6221 msgid "ACM SIGGRAPH"
6222 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6225 msgid "TOG online ID"
6226 msgstr "TOG online ID"
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6237 msgid "Volume number:"
6238 msgstr "Volume number:"
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6245 msgid "Article number:"
6246 msgstr "Article number:"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6249 msgid "TOG article DOI"
6250 msgstr "TOG article DOI"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6253 msgid "Article DOI:"
6254 msgstr "Article DOI:"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6257 msgid "TOG project URL"
6258 msgstr "TOG project URL"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6261 msgid "Project URL:"
6262 msgstr "Project URL:"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6265 msgid "TOG video URL"
6266 msgstr "TOG video URL"
6268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6273 msgid "TOG data URL"
6274 msgstr "TOG data URL"
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6281 msgid "TOG code URL"
6282 msgstr "TOG code URL"
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6294 msgstr "PDF author:"
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6301 msgid "Teaser image:"
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6305 msgid "CR categories"
6306 msgstr "CR categories"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6309 msgid "CR Categories:"
6310 msgstr "CR Categories:"
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6318 msgstr "CR category"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6325 msgid "Number of the category"
6326 msgstr "Number of the category"
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6330 msgstr "Subcategory"
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6334 msgstr "Third-level"
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6337 msgid "Third-level of the category"
6338 msgstr "Third-level of the category"
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6360 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6362 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6363 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6365 #: lib/layouts/spie.layout:91
6366 msgid "Acknowledgments"
6367 msgstr "Acknowledgments 致謝"
6369 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6370 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6371 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6373 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6374 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6375 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6378 msgid "American Economic Association (AEA)"
6379 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6381 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6382 #: lib/layouts/apa.layout:96
6384 msgstr "ShortTitle 短標題"
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6387 msgid "Publication Month"
6388 msgstr "Publication Month"
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6391 msgid "Publication Month:"
6392 msgstr "Publication Month:"
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6395 msgid "Publication Year"
6396 msgstr "Publication Year"
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6399 msgid "Publication Year:"
6400 msgstr "Publication Year:"
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6403 msgid "Publication Volume"
6404 msgstr "Publication Volume"
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6407 msgid "Publication Volume:"
6408 msgstr "Publication Volume:"
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6411 msgid "Publication Issue"
6412 msgstr "Publication Issue"
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6415 msgid "Publication Issue:"
6416 msgstr "Publication Issue:"
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6429 msgid "Acknowledgement."
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6433 msgid "Figure Notes"
6434 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6438 msgstr "Figure Note"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6441 msgid "Text of a note in a figure"
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6451 msgstr "Table note 表格註記"
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6458 msgid "Text of a note in a table"
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6463 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6471 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6487 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6501 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6526 msgid "Case \\thecase."
6527 msgstr "案例 \\thecase."
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6532 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6538 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6551 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6602 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6604 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6610 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6622 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6638 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6647 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6685 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6694 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6700 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6709 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6711 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6745 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6756 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6796 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6800 msgid "Remark \\theremark."
6801 msgstr "備註 \\theremark."
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6804 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6812 msgid "Solution \\thesolution."
6813 msgstr "解法 \\thesolution."
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6816 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6841 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6843 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6846 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6847 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6849 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6853 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6854 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6855 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6857 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6858 msgid "Articles (DocBook)"
6859 msgstr "Articles (DocBook)"
6861 #: lib/layouts/agums.layout:3
6862 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6863 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6865 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6866 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6867 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6869 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6873 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6874 msgid "Affiliation Mark"
6875 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
6877 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6878 msgid "Author affiliation"
6881 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6882 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6883 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
6885 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6886 msgid "Author affiliation:"
6889 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6891 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6892 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6893 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6897 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6898 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6899 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6901 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6903 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6906 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6908 msgstr "Paragraph 段落"
6910 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6911 msgid "Acknowledgments."
6914 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6915 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6916 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
6918 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6920 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6921 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6926 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6927 msgid "SpecialSection"
6928 msgstr "SpecialSection 特殊節"
6930 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6931 msgid "SpecialSection*"
6932 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
6934 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6936 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6944 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6946 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6947 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6950 msgstr "Subsection* 小節"
6952 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6954 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6955 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6956 msgid "Subsubsection*"
6957 msgstr "Subsubsection* 次小節"
6959 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6960 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6961 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
6963 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6964 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6965 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6966 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6967 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6968 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6969 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6973 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6974 msgid "Chapter Exercises"
6975 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6978 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6979 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6982 msgid "Short title:"
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6987 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6990 msgid "ThreeAuthors"
6991 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6995 msgstr "FourAuthors 四位作者"
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6999 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7003 msgstr "SixAuthors 六位作者"
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7007 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7010 msgid "Left header:"
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7014 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7016 msgid "Affiliation:"
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7020 msgid "TwoAffiliations"
7021 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7024 msgid "ThreeAffiliations"
7025 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7028 msgid "FourAffiliations"
7029 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7032 msgid "FiveAffiliations"
7033 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7036 msgid "SixAffiliations"
7037 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7042 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7063 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7065 msgstr "AuthorNote 作者註"
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7068 msgid "Author Note:"
7071 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7075 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7076 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7078 msgstr "Preamble 前文"
7080 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7084 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7091 msgstr "ThickLine 粗線"
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7097 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7103 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7105 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7106 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
7108 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7110 msgstr "FitFigure 符合圖片"
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7114 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
7116 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7117 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7119 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7121 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7122 msgid "Subparagraph"
7123 msgstr "Subparagraph 小段落"
7125 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7129 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7130 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7132 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7134 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7136 msgid "Custom Item|s"
7139 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7140 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7142 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7143 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7144 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7145 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7146 msgid "A customized item string"
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7154 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7156 msgid "(\\alph{enumii})"
7157 msgstr "(\\alph{enumii})"
7159 #: lib/layouts/apa.layout:3
7160 msgid "American Psychological Association (APA)"
7161 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7163 #: lib/layouts/apa.layout:54
7165 msgstr "RightHeader 右側頁首"
7167 #: lib/layouts/apa.layout:63
7168 msgid "Right header:"
7171 #: lib/layouts/apa.layout:225
7172 msgid "Acknowledgements:"
7175 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7176 msgid "Arabic Article"
7177 msgstr "Arabic Article"
7179 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7180 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7181 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
7183 #: lib/layouts/article.layout:3
7184 msgid "Article (Standard Class)"
7185 msgstr "Article (標準類別)"
7187 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7189 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7190 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7191 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7193 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7197 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7198 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7209 #: lib/layouts/slides.layout:4
7210 msgid "Presentations"
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7219 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7220 msgid "Overlay Specifications|v"
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7225 msgid "Overlay specifications for this list"
7226 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7230 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7231 msgid "Item Overlay Specifications"
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7247 msgid "Overlay specifications for this item"
7248 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
7250 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7251 msgid "Mini Template"
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7255 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7256 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7259 msgid "Longest label|s"
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7263 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7264 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7268 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7269 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7272 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7275 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7276 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7277 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7278 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7280 msgstr "Sectioning 節"
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7283 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7293 msgid "Mode Specification|S"
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7300 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7301 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
7303 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7304 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7305 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7306 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7307 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7310 msgid "Section \\arabic{section}"
7311 msgstr "節 \\arabic{section}"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7315 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7316 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7317 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7320 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7321 msgid "\\Alph{section}"
7322 msgstr "\\Alph{section}"
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7325 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7326 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7329 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7330 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7334 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7338 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7339 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7343 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7344 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7347 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7348 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7370 msgid "Overlay specifications for this frame"
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7374 msgid "Default Overlay Specifications"
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7378 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7379 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7383 msgid "Frame Options"
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7389 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7390 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7396 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7397 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7404 msgid "Enter the frame title here"
7405 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7409 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7412 msgid "Frame (plain)"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7416 msgid "FragileFrame"
7417 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7420 msgid "Frame (fragile)"
7421 msgstr "頁框 (fragile)"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7425 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7428 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7434 msgid "Repeat frame with label"
7435 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7439 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7451 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7452 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7455 msgid "Short Frame Title|S"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7459 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7460 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7463 msgid "FrameSubtitle"
7464 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7478 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7479 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7482 msgid "Column Options"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7486 msgid "Column options (see beamer manual)"
7487 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7490 msgid "Column Placement Options"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7494 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7495 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7498 msgid "ColumnsCenterAligned"
7499 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7502 msgid "Columns (center aligned)"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7506 msgid "ColumnsTopAligned"
7507 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7510 msgid "Columns (top aligned)"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7521 msgstr "Overlays 重疊"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7524 msgid "Pause number"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7528 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7529 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7532 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7533 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7537 msgstr "Overprint 套印"
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7540 msgid "Overprint Area Width"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7549 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7550 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7554 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7561 msgid "Overlay Area Width"
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7565 msgid "The width of the overlay area"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7569 msgid "Overlay Area Height"
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7578 msgid "The height of the overlay area"
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7587 msgid "Uncovered on slides"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7596 msgid "Only on slides"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7612 msgid "Action Specification|S"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7620 msgid "Enter the block title here"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7624 msgid "ExampleBlock"
7625 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7628 msgid "Example Block:"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7633 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7636 msgid "Alert Block:"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7646 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7647 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7650 msgid "Title (Plain Frame)"
7651 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7654 msgid "Short Subtitle|S"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7658 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7659 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7662 msgid "Short Author|S"
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7666 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7667 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7670 msgid "Short Institute|S"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7674 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7675 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7678 msgid "InstituteMark"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7682 msgid "Short Date|S"
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7686 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7687 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7690 msgid "TitleGraphic"
7691 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7694 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7697 msgstr "Quotation 引言"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7706 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7712 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7715 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7718 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7721 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7736 msgid "Action Specifications|S"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7741 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7742 msgid "Additional Theorem Text"
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7747 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7748 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7749 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7758 msgstr "Definitions 定義"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7761 msgid "Definitions."
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7770 msgstr "Examples 範例"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7782 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7788 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7798 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7799 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7800 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7811 msgstr "Separator 分隔符號"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7818 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7820 msgstr "LyX-Code 程式碼"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7824 msgstr "NoteItem 註記項目"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7827 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7833 msgstr "Emphasize 強調樣式"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7844 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7845 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7863 msgid "Default Text"
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7867 msgid "Enter the default text here"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7875 msgid "Note Options"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7879 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7880 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7891 msgid "PresentationMode"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7895 msgid "Presentation"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7899 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7906 msgid "List of Tables"
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7916 msgid "List of Figures"
7919 #: lib/layouts/book.layout:3
7920 msgid "Book (Standard Class)"
7921 msgstr "Book (標準類別)"
7923 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7925 msgstr "百老匯(Broadway)"
7927 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7931 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7933 msgstr "Dialogue 對話"
7935 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7937 msgstr "Narrative 敘述"
7939 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7943 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7944 msgid "ACT \\arabic{act}"
7945 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7947 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7951 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7952 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7953 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7955 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7959 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7963 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7965 msgstr "Speaker 說話者"
7967 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7968 msgid "Parenthetical"
7969 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
7971 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7975 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7979 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7983 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7985 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7986 msgid "Right Address"
7987 msgstr "Right Address 右側住址"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:3
7993 #: lib/layouts/chess.layout:36
7995 msgstr "Mainline 主線"
7997 #: lib/layouts/chess.layout:43
8001 #: lib/layouts/chess.layout:62
8003 msgstr "Variation 變異"
8005 #: lib/layouts/chess.layout:66
8009 #: lib/layouts/chess.layout:72
8010 msgid "SubVariation"
8011 msgstr "SubVariation 次變異"
8013 #: lib/layouts/chess.layout:75
8014 msgid "Subvariation:"
8017 #: lib/layouts/chess.layout:81
8018 msgid "SubVariation2"
8019 msgstr "SubVariation2 次變異2"
8021 #: lib/layouts/chess.layout:84
8022 msgid "Subvariation(2):"
8025 #: lib/layouts/chess.layout:90
8026 msgid "SubVariation3"
8027 msgstr "SubVariation3 次變異3"
8029 #: lib/layouts/chess.layout:93
8030 msgid "Subvariation(3):"
8033 #: lib/layouts/chess.layout:99
8034 msgid "SubVariation4"
8035 msgstr "SubVariation4 次變異4"
8037 #: lib/layouts/chess.layout:102
8038 msgid "Subvariation(4):"
8041 #: lib/layouts/chess.layout:108
8042 msgid "SubVariation5"
8043 msgstr "SubVariation5 次變異5"
8045 #: lib/layouts/chess.layout:111
8046 msgid "Subvariation(5):"
8049 #: lib/layouts/chess.layout:118
8051 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
8053 #: lib/layouts/chess.layout:123
8057 #: lib/layouts/chess.layout:128
8059 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
8061 #: lib/layouts/chess.layout:132
8062 msgid "[chessboard]"
8065 #: lib/layouts/chess.layout:141
8066 msgid "BoardCentered"
8067 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
8069 #: lib/layouts/chess.layout:146
8070 msgid "[centered board]"
8073 #: lib/layouts/chess.layout:156
8075 msgstr "HighLight 精彩處"
8077 #: lib/layouts/chess.layout:161
8081 #: lib/layouts/chess.layout:176
8085 #: lib/layouts/chess.layout:181
8089 #: lib/layouts/chess.layout:187
8091 msgstr "KnightMove 騎士移動"
8093 #: lib/layouts/chess.layout:192
8097 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8098 msgid "Springer cl2emult"
8099 msgstr "Springer cl2emult"
8101 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8102 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8103 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8105 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8106 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8107 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8109 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8110 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8111 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8113 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8114 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8115 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8116 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8118 msgstr "報告(Reports)"
8120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8125 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8127 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8130 msgstr "信件(Letters)"
8132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8150 msgstr "Addresses 地址"
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8154 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8155 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8157 msgstr "Postal Data"
8159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8160 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8161 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8162 msgid "Send To Address"
8163 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8166 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8168 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8171 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8176 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8177 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8179 msgstr "My Address 我的位址"
8181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8182 msgid "Sender Address:"
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8186 msgid "Return address"
8187 msgstr "Return address"
8189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8191 msgid "Backaddress:"
8192 msgstr "Backaddress:"
8194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8195 msgid "Postal comment"
8196 msgstr "Postal comment"
8198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8199 msgid "Postal Remark:"
8200 msgstr "Postal Remark:"
8202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8212 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8223 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8242 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8244 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8246 msgstr "Signature 簽名"
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8252 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8253 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8255 msgstr "Closings 結尾"
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8260 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8269 msgid "Bottom text:"
8270 msgstr "Bottom text:"
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8283 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8285 msgstr "Telephone 電話"
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8296 msgstr "Location 位置"
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8304 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8306 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8325 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8328 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8333 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8340 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8343 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8348 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8358 msgid "Here you can insert a signature scan"
8359 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8368 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8373 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8379 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8381 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8391 msgid "Post Scriptum:"
8392 msgstr "Post Scriptum:"
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8395 msgid "SenderAddress"
8396 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8401 msgstr "Backaddress"
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8404 msgid "RetourAdresse"
8405 msgstr "RetourAdresse"
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8413 msgstr "Postvermerk"
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8429 msgid "IhrSchreiben"
8430 msgstr "IhrSchreiben"
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8434 msgstr "MeinZeichen"
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8437 msgid "Unterschrift"
8438 msgstr "Unterschrift"
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8469 msgstr "Reference 參考"
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8481 msgstr "Brieftext 信件內文"
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8492 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8509 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8510 msgid "DocBook Book (SGML)"
8511 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8513 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8514 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8515 msgid "Books (DocBook)"
8516 msgstr "Books (DocBook)"
8518 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8519 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8520 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8522 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8523 msgid "DocBook Article (SGML)"
8524 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8526 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8527 msgid "DocBook Section (SGML)"
8528 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8530 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8531 msgid "Inderscience A4 Journals"
8532 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8534 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8535 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8536 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8538 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8539 msgid "Econometrica"
8540 msgstr "Econometrica"
8542 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8547 msgid "Running Title:"
8548 msgstr "Running Title:"
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8555 msgid "Running Author:"
8556 msgstr "Running Author:"
8558 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8559 msgid "Address Option"
8560 msgstr "Address Option"
8562 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8563 msgid "Optional argument for the address"
8566 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8567 msgid "E-Mail Option"
8568 msgstr "E-Mail Option"
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8571 msgid "Optional argument for the e-mail"
8572 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8575 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8581 msgstr "Web Address"
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8584 msgid "Web address:"
8585 msgstr "Web address:"
8587 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8588 msgid "Authors Block"
8589 msgstr "Authors Block"
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8592 msgid "Authors Block:"
8593 msgstr "Authors Block:"
8595 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8599 msgstr "Keyword 關鍵字"
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8603 msgstr "Thanks Text"
8605 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8606 msgid "Thanks \\theThanks:"
8607 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8610 msgid "Thanks Reference"
8611 msgstr "Thanks Reference"
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8617 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8618 msgid "Internet Address Reference"
8619 msgstr "Internet Address Reference"
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8622 msgid "Internet Addess Ref"
8623 msgstr "Internet Addess Ref"
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8626 msgid "Corresponding Author"
8627 msgstr "Corresponding Author"
8629 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8630 msgid "Name (First Name)"
8631 msgstr "Name (First Name)"
8633 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8637 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8638 msgid "Name (Surname)"
8639 msgstr "Name (Surname)"
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8649 msgid "By Same Author (bib)"
8650 msgstr "By Same Author (bib)"
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8656 #: lib/layouts/egs.layout:3
8657 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8658 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8660 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8664 #: lib/layouts/egs.layout:285
8666 msgstr "LaTeX Title 標題"
8668 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8672 #: lib/layouts/egs.layout:329
8676 #: lib/layouts/egs.layout:364
8680 #: lib/layouts/egs.layout:373
8684 #: lib/layouts/egs.layout:387
8688 #: lib/layouts/egs.layout:397
8690 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
8692 #: lib/layouts/egs.layout:410
8693 msgid "1st_author_surname:"
8696 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8701 msgstr "Received 已接收"
8703 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8708 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8711 msgstr "Accepted 已接受"
8713 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8718 #: lib/layouts/egs.layout:463
8722 #: lib/layouts/egs.layout:476
8723 msgid "reprint_reqs_to:"
8724 msgstr "reprint_reqs_to:"
8726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8731 msgid "BeginFrontmatter"
8732 msgstr "BeginFrontmatter"
8734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8735 msgid "Begin frontmatter"
8736 msgstr "Begin frontmatter"
8738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8739 msgid "EndFrontmatter"
8740 msgstr "EndFrontmatter"
8742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8743 msgid "End frontmatter"
8744 msgstr "End frontmatter"
8746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8747 msgid "Titlenotemark"
8748 msgstr "Titlenotemark"
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8751 msgid "Titlenote mark"
8752 msgstr "Titlenote mark"
8754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8755 msgid "Title footnote"
8756 msgstr "Title footnote"
8758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8759 msgid "Footnote Label"
8760 msgstr "Footnote Label"
8762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8763 msgid "Label you refer to in the title"
8764 msgstr "Label you refer to in the title"
8766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8767 msgid "Title footnote:"
8768 msgstr "Title footnote:"
8770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8771 msgid "Author Label"
8772 msgstr "Author Label"
8774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8775 msgid "Label you will reference in the address"
8776 msgstr "Label you will reference in the address"
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8787 msgid "Author footnote"
8788 msgstr "Author footnote"
8790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8791 msgid "Author footnote:"
8792 msgstr "Author footnote:"
8794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8795 msgid "Author Footnote Label"
8796 msgstr "Author Footnote Label"
8798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8799 msgid "Label you refer to for an author"
8800 msgstr "Label you refer to for an author"
8802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8803 msgid "CorAuthormark"
8804 msgstr "CorAuthormark"
8806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8807 msgid "CorAuthor mark"
8808 msgstr "CorAuthor mark"
8810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8811 msgid "Corresponding author"
8812 msgstr "Corresponding author"
8814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8815 msgid "Corresponding author text:"
8816 msgstr "Corresponding author text:"
8818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8819 msgid "Address Label"
8820 msgstr "Address Label"
8822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8823 msgid "Label of the author you refer to"
8826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8831 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8832 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
8834 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8835 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8836 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
8838 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8839 msgid "Author Option"
8840 msgstr "Author Option"
8842 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8843 msgid "Optional argument for the author"
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8847 msgid "Author Address"
8848 msgstr "Author Address 作者地址"
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8851 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8852 msgid "Author Email"
8853 msgstr "Author Email 作者Email"
8855 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8856 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8860 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8861 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8863 msgstr "Author URL 作者URL"
8865 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8866 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8871 msgid "Thanks Option"
8872 msgstr "Thanks Option"
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8875 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8879 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8880 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
8882 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8887 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8888 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8891 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8892 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8895 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8896 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
8898 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8899 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8900 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
8902 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8903 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8904 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
8906 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8907 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8908 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8911 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8912 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8915 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8916 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8919 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8920 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
8922 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8923 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8924 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8927 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8928 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8931 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8932 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
8934 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8935 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8936 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8939 msgid "Case \\arabic{case}"
8940 msgstr "案例 \\arabic{case}"
8942 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8943 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8944 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8946 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8950 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8954 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8955 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8956 msgid "Curricula Vitae"
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8969 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8970 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8977 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8980 msgid "Footer name:"
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8985 msgstr "Nationality 國籍"
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8988 msgid "Nationality:"
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8993 msgstr "Birthday 生日"
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8996 msgid "Date of birth:"
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9003 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9004 msgid "Mobile phone number"
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9016 msgid "BeforePicture"
9017 msgstr "BeforePicture 照片之前"
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9020 msgid "Space before picture:"
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9036 msgid "Size the photo is resized to"
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9040 msgid "AfterPicture"
9041 msgstr "AfterPicture 照片之後"
9043 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9044 msgid "Space after picture:"
9047 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9051 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9052 msgid "The title as it appears in the header"
9053 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
9055 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9060 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9061 msgid "Vertical Space"
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9065 msgid "Additional vertical space"
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9069 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9070 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9077 msgid "BulletedItem"
9078 msgstr "BulletedItem 符號項目"
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9081 msgid "Bulleted Item:"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9093 msgid "PersonalInfo"
9094 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9097 msgid "Personal Info"
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9101 msgid "MotherTongue"
9102 msgstr "MotherTongue 母語"
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9105 msgid "Mother Tongue:"
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9110 msgstr "LangHeader 語言表首"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9113 msgid "Language Header:"
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9121 msgid "Name of the language"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9129 msgid "Level how good you think you can listen"
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9137 msgid "Level how good you think you can read"
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9145 msgid "Level how good you think you can conversate"
9146 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9153 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9157 msgid "LastLanguage"
9158 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9161 msgid "Last Language:"
9164 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9166 msgstr "LangFooter 語言表尾"
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9169 msgid "Language Footer:"
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9181 msgid "VerticalSpace"
9182 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9185 msgid "Vertical space"
9188 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9189 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9190 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9192 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9193 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9194 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9196 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9197 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9198 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9200 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9201 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9202 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
9204 #: lib/layouts/foils.layout:3
9208 #: lib/layouts/foils.layout:44
9212 #: lib/layouts/foils.layout:63
9213 msgid "ShortFoilhead"
9214 msgstr "ShortFoilhead"
9216 #: lib/layouts/foils.layout:69
9217 msgid "Rotatefoilhead"
9218 msgstr "Rotatefoilhead"
9220 #: lib/layouts/foils.layout:75
9221 msgid "ShortRotatefoilhead"
9222 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9224 #: lib/layouts/foils.layout:84
9228 #: lib/layouts/foils.layout:99
9232 #: lib/layouts/foils.layout:103
9236 #: lib/layouts/foils.layout:118
9240 #: lib/layouts/foils.layout:162
9242 msgstr "My Logo 我的圖標"
9244 #: lib/layouts/foils.layout:170
9248 #: lib/layouts/foils.layout:179
9250 msgstr "Restriction 限制"
9252 #: lib/layouts/foils.layout:183
9253 msgid "Restriction:"
9256 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9259 msgstr "Left Header 左側頁首"
9261 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9262 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9263 msgid "Left Header:"
9266 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9267 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9268 msgid "Right Header"
9269 msgstr "Right Header 右側頁首"
9271 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9273 msgid "Right Header:"
9276 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9277 msgid "Right Footer"
9278 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
9280 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9281 msgid "Right Footer:"
9284 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9285 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9289 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9290 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9294 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9295 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9296 msgid "Corollary #."
9299 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9300 msgid "Proposition #."
9303 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9304 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9305 msgid "Definition #."
9308 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9311 msgstr "Theorem* 定理"
9313 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9318 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9322 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9325 msgstr "Corollary* 推論"
9327 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9329 msgid "Proposition*"
9330 msgstr "Proposition* 命題"
9332 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9333 msgid "Proposition."
9336 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9339 msgstr "Definition* 定義"
9341 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9342 msgid "French Letter (frletter)"
9343 msgstr "French Letter (frletter)"
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9346 msgid "G-Brief (V. 2)"
9347 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9350 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9351 msgid "PostalComment"
9352 msgstr "PostalComment"
9354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9416 msgstr "AddressRowA"
9418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9419 msgid "AddressRowA:"
9420 msgstr "AddressRowA:"
9422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9424 msgstr "AddressRowB"
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9427 msgid "AddressRowB:"
9428 msgstr "AddressRowB:"
9430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9432 msgstr "AddressRowC"
9434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9435 msgid "AddressRowC:"
9436 msgstr "AddressRowC:"
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9440 msgstr "AddressRowD"
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9443 msgid "AddressRowD:"
9444 msgstr "AddressRowD:"
9446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9448 msgstr "AddressRowE"
9450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9451 msgid "AddressRowE:"
9452 msgstr "AddressRowE:"
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9456 msgstr "AddressRowF"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9459 msgid "AddressRowF:"
9460 msgstr "AddressRowF:"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9463 msgid "TelephoneRowA"
9464 msgstr "TelephoneRowA"
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9467 msgid "TelephoneRowA:"
9468 msgstr "TelephoneRowA:"
9470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9471 msgid "TelephoneRowB"
9472 msgstr "TelephoneRowB"
9474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9475 msgid "TelephoneRowB:"
9476 msgstr "TelephoneRowB:"
9478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9479 msgid "TelephoneRowC"
9480 msgstr "TelephoneRowC"
9482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9483 msgid "TelephoneRowC:"
9484 msgstr "TelephoneRowC:"
9486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9487 msgid "TelephoneRowD"
9488 msgstr "TelephoneRowD"
9490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9491 msgid "TelephoneRowD:"
9492 msgstr "TelephoneRowD:"
9494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9495 msgid "TelephoneRowE"
9496 msgstr "TelephoneRowE"
9498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9499 msgid "TelephoneRowE:"
9500 msgstr "TelephoneRowE:"
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9503 msgid "TelephoneRowF"
9504 msgstr "TelephoneRowF"
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9507 msgid "TelephoneRowF:"
9508 msgstr "TelephoneRowF:"
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9511 msgid "InternetRowA"
9512 msgstr "InternetRowA"
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9515 msgid "InternetRowA:"
9516 msgstr "InternetRowA:"
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9519 msgid "InternetRowB"
9520 msgstr "InternetRowB"
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9523 msgid "InternetRowB:"
9524 msgstr "InternetRowB:"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9527 msgid "InternetRowC"
9528 msgstr "InternetRowC"
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9531 msgid "InternetRowC:"
9532 msgstr "InternetRowC:"
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9535 msgid "InternetRowD"
9536 msgstr "InternetRowD"
9538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9539 msgid "InternetRowD:"
9540 msgstr "InternetRowD:"
9542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9543 msgid "InternetRowE"
9544 msgstr "InternetRowE"
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9547 msgid "InternetRowE:"
9548 msgstr "InternetRowE:"
9550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9551 msgid "InternetRowF"
9552 msgstr "InternetRowF"
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9555 msgid "InternetRowF:"
9556 msgstr "InternetRowF:"
9558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9607 msgid "ReturnAddress"
9608 msgstr "ReturnAddress"
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9611 msgid "ReturnAddress:"
9612 msgstr "ReturnAddress:"
9614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9615 msgid "PostalComment:"
9616 msgstr "PostalComment:"
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9619 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9624 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9641 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9642 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9661 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9665 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9686 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9714 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9718 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9724 msgstr "BankAccount"
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9727 msgid "BankAccount:"
9728 msgstr "BankAccount:"
9730 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9731 msgid "Hebrew Article"
9732 msgstr "Hebrew Article"
9734 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9738 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9742 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9746 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9751 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9752 msgid "Hebrew Letter"
9753 msgstr "Hebrew Letter"
9755 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9757 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
9759 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9763 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9767 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9771 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9775 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9779 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9781 msgstr "Continuing 繼續"
9783 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9784 msgid "(continuing)"
9787 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9789 msgstr "Transition 轉換"
9791 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9793 msgstr "TITLE OVER:"
9795 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9799 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9800 msgid "INTERCUT WITH:"
9801 msgstr "INTERCUT WITH:"
9803 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9805 msgstr "FADE OUT 淡出"
9807 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9811 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9812 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9813 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9815 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9817 msgid "Standard in Title"
9818 msgstr "Standard in Title"
9820 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9821 msgid "Author Footnote"
9822 msgstr "Author Footnote"
9824 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9826 msgstr "Author foot"
9828 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9829 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9830 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9831 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9833 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9835 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9836 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9839 msgid "IEEE Transactions"
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9843 msgid "IEEE membership"
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9856 msgid "A short version of the author name"
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9868 msgid "Author Affiliation"
9871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9876 msgid "Special Paper Notice"
9877 msgstr "Special Paper Notice"
9879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9880 msgid "After Title Text"
9881 msgstr "After Title Text"
9883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9884 msgid "Page headings"
9885 msgstr "Page headings"
9887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9892 msgid "Left side of the header line"
9895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9901 msgid "Publication ID"
9902 msgstr "Publication ID"
9904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9906 msgstr "Abstract---"
9908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9909 msgid "Index Terms---"
9910 msgstr "Index Terms---"
9912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9913 msgid "Paragraph Start"
9916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9921 msgid "First character of first word"
9924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9926 msgstr "Appendices 附錄"
9928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9929 msgid "Peer Review Title"
9930 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
9932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9933 msgid "PeerReviewTitle"
9936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9941 msgid "Short title for the appendix"
9944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9946 msgstr "Biography 傳記"
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9953 msgid "Optional photo for biography"
9956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9958 msgid "Name of the author"
9961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9962 msgid "Biography without photo"
9963 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
9965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9966 msgid "BiographyNoPhoto"
9969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9970 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9971 msgid "Alternative Proof String"
9974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9975 msgid "An alternative proof string"
9976 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
9978 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9979 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9980 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9983 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9984 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9987 msgid "Author Names"
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9991 msgid "Author names that will appear in the header line"
9992 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
9994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9998 msgstr "Catchline 標語"
10000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10002 msgstr "History 修訂歷史"
10004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10006 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10008 msgstr "Revised 修訂"
10010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10011 msgid "Classification Codes"
10012 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10015 msgid "TableCaption"
10016 msgstr "TableCaption 表標題"
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10019 msgid "Table caption"
10022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10024 msgstr "Refcite 引用的參考"
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10027 msgid "Cite reference"
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10032 msgstr "ItemList 項目列舉"
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10036 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10039 msgid "Numbering Scheme"
10040 msgstr "Numbering Scheme"
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10044 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10046 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10052 msgid "Theorem \\thetheorem."
10053 msgstr "定理 \\thetheorem."
10055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10058 msgid "Corollary \\thecorollary."
10059 msgstr "推論 \\thecorollary."
10061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10064 msgid "Lemma \\thelemma."
10065 msgstr "引理 \\thelemma."
10067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10070 msgid "Proposition \\theproposition."
10071 msgstr "命題 \\theproposition."
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10074 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10087 msgid "Question \\thequestion."
10088 msgstr "問題 \\thequestion."
10090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10092 msgid "Claim \\theclaim."
10093 msgstr "聲明 \\theclaim."
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10098 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10099 msgstr "猜想 \\theconjecture."
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10106 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10107 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10110 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10111 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10117 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10118 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10119 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10121 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10122 msgid "Short title that will appear in header line"
10123 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
10125 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10129 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10131 msgstr "Topical 主題"
10133 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10135 msgstr "Comment 註釋"
10137 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10141 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10145 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10149 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10155 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10156 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10157 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
10159 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10163 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10164 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10167 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10169 msgstr "submitto 提交到"
10171 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10172 msgid "submit to paper:"
10173 msgstr "submit to paper:"
10175 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10176 msgid "Bibliography (plain)"
10177 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
10179 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10180 msgid "Bibliography heading"
10181 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
10183 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10184 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10185 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10187 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10191 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10195 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10197 msgstr "Commission 委員會"
10199 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10200 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10201 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
10203 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10204 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10205 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10207 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10208 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10209 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10211 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10212 msgid "Alternative Affiliation"
10213 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
10215 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10216 msgid "Affiliation Prefix"
10219 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10220 msgid "A prefix like 'Also at '"
10221 msgstr "前綴例如 'Also at '"
10223 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10225 msgstr "Homepage 首頁"
10227 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10228 msgid "PACS numbers:"
10231 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10232 msgid "Preprint number"
10233 msgstr "Preprint number"
10235 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10236 msgid "Preprint number:"
10237 msgstr "Preprint number:"
10239 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10240 msgid "Online citation"
10241 msgstr "Online citation"
10243 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10244 msgid "Japanese Book (jbook)"
10245 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10247 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10248 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10249 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10251 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10252 msgid "Japanese Report (jreport)"
10253 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10255 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10256 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10257 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10259 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10260 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10261 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10263 #: lib/layouts/jss.layout:3
10264 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10265 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10267 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10271 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10272 msgid "AddressForOffprints"
10273 msgstr "AddressForOffprints"
10275 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10276 msgid "Address for Offprints:"
10279 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10280 msgid "RunningTitle"
10281 msgstr "RunningTitle"
10283 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10284 msgid "Running title:"
10285 msgstr "Running title:"
10287 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10288 msgid "RunningAuthor"
10289 msgstr "RunningAuthor"
10291 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10292 msgid "Running author:"
10293 msgstr "Running author:"
10295 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10296 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10297 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
10299 #: lib/layouts/letter.layout:3
10300 msgid "Letter (Standard Class)"
10301 msgstr "Letter (標準類別)"
10303 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10304 msgid "French Letter (lettre)"
10305 msgstr "French Letter (lettre)"
10307 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10308 msgid "NoTelephone"
10309 msgstr "NoTelephone"
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10327 msgid "Post Scriptum"
10328 msgstr "Post Scriptum"
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10331 msgid "EndOfMessage"
10332 msgstr "EndOfMessage"
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10342 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10344 msgstr "Headings 標頭"
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10362 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10363 msgid "EndOfMessage."
10364 msgstr "EndOfMessage."
10366 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10368 msgstr "EndOfFile."
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10374 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10375 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10376 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10378 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10379 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10380 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10382 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10383 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10387 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10388 msgid "Running LaTeX Title"
10389 msgstr "Running LaTeX Title"
10391 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10393 msgstr "TOC Title 目錄標題"
10395 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10399 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10400 msgid "Author Running"
10401 msgstr "Author Running 作者"
10403 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10404 msgid "Author Running:"
10407 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10409 msgstr "TOC Author 目錄作者"
10411 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10412 msgid "TOC Author:"
10415 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10419 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10425 msgid "Conjecture #."
10428 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10432 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10433 msgid "Exercise #."
10436 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10440 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10444 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10450 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10451 msgid "Property #."
10454 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10455 msgid "Question #."
10458 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10462 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10463 msgid "Solution #."
10466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10472 msgstr "回憶錄(Memoir)"
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10477 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10479 msgid "Short Title (TOC)|S"
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10483 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10484 msgstr "出現在 目錄 的 章"
10486 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10490 msgid "Short Title (Header)"
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10494 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10495 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
10497 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10500 msgstr "Chapter* 章"
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10503 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10504 msgstr "出現在 目錄 的 節"
10506 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10507 msgid "The section as it appears in the running headers"
10508 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10511 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10512 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10515 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10516 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10519 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10520 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10523 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10524 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
10526 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10527 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10528 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
10530 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10531 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10532 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
10534 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10535 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10536 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
10538 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10539 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10540 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
10542 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10543 msgid "Chapterprecis"
10544 msgstr "Chapterprecis"
10546 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10548 msgstr "Epigraph 題詞"
10550 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10551 msgid "Epigraph Source|S"
10554 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10558 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10559 msgid "The source/author of this epigraph"
10560 msgstr "epigraph 的來源/作者"
10562 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10564 msgstr "Poemtitle 詩標題"
10566 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10567 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10568 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
10570 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10571 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10572 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
10574 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10576 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
10578 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10588 msgstr "CVStyle CV樣式"
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10596 msgstr "CVColor CV色彩方案"
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10599 msgid "CV Color Scheme:"
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10603 msgid "PDF Page Mode"
10604 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10607 msgid "PDF Page Mode:"
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10612 msgstr "FirstName 名"
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10616 msgstr "FamilyName 姓"
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10619 msgid "Family Name:"
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10627 msgid "Optional address line"
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10651 msgid "Name of the social network"
10654 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10656 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
10658 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10659 msgid "Extra Info:"
10662 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10667 msgid "Height the photo is resized to"
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10674 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10675 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10678 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10679 msgid "EmptySection"
10680 msgstr "EmptySection 無標題節"
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10683 msgid "Empty Section"
10686 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10687 msgid "CloseSection"
10688 msgstr "CloseSection 結束節"
10690 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10694 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10695 msgid "Optional width"
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10703 msgid "Header content"
10704 msgstr "Header content"
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10718 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10726 msgstr "Country 國家"
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10733 msgid "ItemWithComment"
10734 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10737 msgid "Item with Comment:"
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10746 msgstr "ListItem 清單項目"
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10752 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10754 msgstr "DoubleItem 雙項目"
10756 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10757 msgid "Double Item:"
10760 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10761 msgid "Left Summary"
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10765 msgid "Left summary"
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10772 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10777 msgid "Right Summary"
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10781 msgid "Right summary"
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10785 msgid "DoubleListItem"
10786 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10789 msgid "Double List Item:"
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10800 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10802 msgstr "Computer 電腦"
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10805 msgid "MakeCVtitle"
10806 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10809 msgid "Make CV Title"
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10813 msgid "MakeLetterTitle"
10814 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10817 msgid "Make Letter Title"
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10821 msgid "MakeLetterClosing"
10822 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10825 msgid "Close Letter"
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10829 msgid "--Separator--"
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10833 msgid "--- Separate Environment ---"
10834 msgstr "--- 分隔環境 ---"
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10838 msgstr "Recipient 收件者"
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10841 msgid "Company Name"
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10845 msgid "Company name"
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10850 msgstr "Enclosing 附件"
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10853 msgid "Alternative Name"
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10857 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10858 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
10860 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10864 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10865 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10866 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
10868 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10869 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10870 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
10872 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10873 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10874 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
10876 #: lib/layouts/paper.layout:3
10877 msgid "Paper (Standard Class)"
10878 msgstr "Paper (標準類別)"
10880 #: lib/layouts/paper.layout:149
10882 msgstr "SubTitle 子標題"
10884 #: lib/layouts/paper.layout:161
10885 msgid "Institution"
10886 msgstr "Institution 機構"
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10893 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10895 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
10897 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10898 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10902 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10906 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10907 msgid "Slide Option"
10908 msgstr "Slide Option 投影片選項"
10910 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10911 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10912 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
10914 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10916 msgstr "EndSlide 結束投影片"
10918 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10922 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10924 msgstr "WideSlide 寬投影片"
10926 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10928 msgstr "EmptySlide 空投影片"
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10931 msgid "Empty slide:"
10934 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10935 msgid "\\arabic{section}"
10936 msgstr "\\arabic{section}"
10938 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10939 msgid "Section Option"
10942 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10943 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10944 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
10946 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10950 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10951 msgid "Itemize Type"
10954 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10955 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10956 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
10958 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10959 msgid "Itemize Options"
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10963 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10964 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10965 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10966 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10969 msgid "ItemizeType1"
10970 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10973 msgid "Enumerate Type"
10976 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
10977 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10978 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
10980 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
10981 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10982 msgid "Enumerate Options"
10985 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
10986 msgid "EnumerateType1"
10987 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
10989 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
10991 msgstr "Twocolumn 雙欄"
10993 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
10994 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10995 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
10997 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
10998 msgid "Left Column"
11001 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11002 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11003 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
11005 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11006 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11007 msgid "List of Algorithms"
11010 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11012 msgstr "Onslide 在投影片"
11014 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11019 msgid "Overlay Specification|S"
11020 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11023 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11024 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11028 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
11030 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11032 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
11034 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11035 msgid "Recipe Book"
11036 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
11038 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11039 msgid "\\thechapter"
11040 msgstr "\\thechapter"
11042 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11046 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11050 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11051 msgid "Ingredients"
11052 msgstr "Ingredients 材料"
11054 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11055 msgid "Ingredients Header"
11058 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11059 msgid "Specify an optional ingredients header"
11060 msgstr "指定額外的 材料標題"
11062 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11063 msgid "Ingredients:"
11066 #: lib/layouts/report.layout:3
11067 msgid "Report (Standard Class)"
11068 msgstr "Report (標準類別)"
11070 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11071 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11072 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11075 msgid "Affiliation (alternate)"
11076 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
11078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11079 msgid "Affiliation (alternate):"
11080 msgstr "隸屬單位 (其他):"
11082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11083 msgid "Alternate Affiliation Option"
11086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11087 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11088 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
11090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11091 msgid "Affiliation (none)"
11092 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
11094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11095 msgid "No affiliation"
11098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11099 msgid "Electronic Address:"
11102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11103 msgid "Electronic Address Option|s"
11106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11107 msgid "Optional argument to the email command"
11108 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
11110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11111 msgid "Author URL Option"
11114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11115 msgid "Optional argument to the homepage command"
11116 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
11118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11119 msgid "Collaboration"
11120 msgstr "Collaboration 共同研究"
11122 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11123 msgid "Collaboration:"
11126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11128 msgstr "Preprint 試印本"
11130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11136 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11137 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
11139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11140 msgid "acknowledgments"
11143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11144 msgid "Ruled Table"
11145 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
11147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11165 msgid "List of Videos"
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11170 msgstr "Float Link"
11172 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11173 msgid "REVTeX (V. 4)"
11174 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11176 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11177 msgid "AltAffiliation"
11178 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
11180 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11181 msgid "PACS number:"
11184 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11185 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11186 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
11188 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11190 msgstr "R Journal 日誌"
11192 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11193 msgid "KOMA-Script Article"
11194 msgstr "KOMA-Script Article"
11196 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11197 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11198 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11200 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11201 msgid "KOMA-Script Book"
11202 msgstr "KOMA-Script Book"
11204 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11205 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11206 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11209 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11210 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
11212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11213 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11214 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11216 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11235 msgid "Specialmail"
11236 msgstr "Specialmail"
11238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11239 msgid "Specialmail:"
11240 msgstr "Specialmail:"
11242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11252 msgstr "Yourmail 您的信件"
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11255 msgid "Your letter of:"
11258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11264 msgstr "Customer 客戶"
11266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11267 msgid "Customer no.:"
11270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11272 msgstr "Invoice 發票"
11274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11275 msgid "Invoice no.:"
11278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11279 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11280 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11283 msgid "NextAddress"
11284 msgstr "NextAddress 下一個位址"
11286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11287 msgid "Next Address:"
11290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11291 msgid "Sender Name:"
11294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11295 msgid "Sender Phone:"
11298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11299 msgid "Sender Fax:"
11302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11303 msgid "Sender E-Mail:"
11306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11307 msgid "Sender URL:"
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11323 msgid "End of letter"
11324 msgstr "End of letter"
11326 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11327 msgid "KOMA-Script Report"
11328 msgstr "KOMA-Script Report"
11330 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11334 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11335 msgid "LandscapeSlide"
11336 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
11338 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11339 msgid "Landscape Slide"
11340 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
11342 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11343 msgid "PortraitSlide"
11344 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
11346 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11347 msgid "Portrait Slide"
11348 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
11350 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11351 msgid "SlideHeading"
11352 msgstr "SlideHeading"
11354 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11355 msgid "SlideSubHeading"
11356 msgstr "SlideSubHeading"
11358 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11359 msgid "ListOfSlides"
11360 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
11362 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11363 msgid "List of Slides"
11364 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
11366 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11367 msgid "SlideContents"
11368 msgstr "SlideContents 投影片內容"
11370 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11371 msgid "Slide Contents"
11372 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
11374 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11375 msgid "ProgressContents"
11376 msgstr "ProgressContents 進度內容"
11378 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11379 msgid "Progress Contents"
11380 msgstr "Progress Contents 進度內容"
11382 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11383 msgid "Landscape Slide:"
11386 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11387 msgid "Portrait Slide:"
11390 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11392 msgstr "Slide* 投影片"
11394 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11396 msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
11398 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11399 msgid "[List Of Slides]"
11402 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11403 msgid "[Slide Contents]"
11406 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11407 msgid "[Progress Contents]"
11410 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11411 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11412 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11414 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11416 msgid "Conjecture*"
11417 msgstr "Conjecture* 猜想"
11419 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11423 msgstr "Algorithm* 演算法"
11425 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11429 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11430 msgid "The title as it appears in the running headers"
11431 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
11433 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11434 msgid "Subjectclass"
11435 msgstr "Subjectclass 主題類別"
11437 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11438 msgid "AMS subject classifications:"
11441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11442 msgid "ACM SIGPLAN"
11443 msgstr "ACM SIGPLAN"
11445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11447 msgstr "Conference 會議"
11449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11450 msgid "Name of the conference"
11453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11454 msgid "Conference:"
11457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11458 msgid "CopyrightYear"
11459 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
11461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11462 msgid "Copyright year:"
11465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11466 msgid "Copyrightdata"
11467 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
11469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11470 msgid "Copyright data:"
11473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11474 msgid "TitleBanner"
11475 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
11477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11478 msgid "Title banner:"
11481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11482 msgid "PreprintFooter"
11483 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
11485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11486 msgid "Preprint footer:"
11489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11490 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11491 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
11493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11501 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11505 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11509 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11510 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11511 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
11513 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11514 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11515 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11517 #: lib/layouts/slides.layout:107
11521 #: lib/layouts/slides.layout:129
11523 msgstr "Overlay 重疊"
11525 #: lib/layouts/slides.layout:144
11526 msgid "New Overlay:"
11529 #: lib/layouts/slides.layout:184
11533 #: lib/layouts/slides.layout:209
11534 msgid "InvisibleText"
11535 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
11537 #: lib/layouts/slides.layout:216
11538 msgid "<Invisible Text Follows>"
11539 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
11541 #: lib/layouts/slides.layout:233
11542 msgid "VisibleText"
11543 msgstr "VisibleText 可見的文字"
11545 #: lib/layouts/slides.layout:240
11546 msgid "<Visible Text Follows>"
11549 #: lib/layouts/spie.layout:3
11550 msgid "SPIE Proceedings"
11551 msgstr "SPIE Proceedings"
11553 #: lib/layouts/spie.layout:56
11555 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
11557 #: lib/layouts/spie.layout:68
11558 msgid "Authorinfo:"
11561 #: lib/layouts/spie.layout:96
11562 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11563 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
11565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11566 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11567 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11571 msgstr "Subclass 主題類別"
11573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11574 msgid "Mathematics Subject Classification"
11577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11582 msgid "CR Subject Classification"
11583 msgstr "CR Subject Classification"
11585 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11586 msgid "Solution \\thesolution"
11587 msgstr "解法 \\thesolution"
11589 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11590 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11591 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
11593 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11594 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11596 msgstr "Headnote 頭註"
11598 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11599 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11600 msgid "Headnote (optional):"
11601 msgstr "頭註 (可選擇的):"
11603 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11604 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11605 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11609 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11610 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11614 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11615 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11616 msgid "Institute #"
11619 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11620 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11621 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11623 msgstr "Dedication 題辭"
11625 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11626 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11627 msgid "Dedication:"
11630 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11631 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11632 msgid "Corr Author:"
11635 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11636 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11638 msgstr "Offprints 抽印"
11640 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11641 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11645 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11646 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11647 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11649 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11650 msgid "Springer SV Mono"
11651 msgstr "Springer SV Mono"
11653 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11657 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11658 msgid "Proof(smartQED)"
11659 msgstr "證明(smartQED)"
11661 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11662 msgid "Springer SV Mult"
11663 msgstr "Springer SV Mult"
11665 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11669 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11673 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11674 msgid "Contributors"
11675 msgstr "Contributors 貢獻者"
11677 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11678 msgid "List of Contributors"
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11682 msgid "Contributor List"
11683 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
11685 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11686 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11687 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11688 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11689 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11690 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11691 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11692 msgid "For editors"
11695 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11696 msgid "PartBacktext"
11697 msgstr "PartBacktext"
11699 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11700 msgid "Running Chapter"
11701 msgstr "Running Chapter"
11703 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11705 msgstr "ChapAuthor 章作者"
11707 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11708 msgid "ChapSubtitle"
11709 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
11711 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11715 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11719 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11720 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11722 msgstr "Foreword 前言"
11724 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11725 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11733 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11734 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11735 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11737 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11738 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11739 msgstr "Japanese Article (直書)"
11741 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11742 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11743 msgstr "Japanese Book (直書)"
11745 #: lib/layouts/treport.layout:3
11746 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11747 msgstr "Japanese Report (直書)"
11749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11751 msgstr "Tufte Book"
11753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11754 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11755 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11756 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
11758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11776 msgstr "NewThought"
11778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11779 msgid "new thought"
11780 msgstr "new thought"
11782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11800 msgstr "Full Width 全寬"
11802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11803 msgid "MarginTable"
11804 msgstr "MarginTable"
11806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11807 msgid "MarginFigure"
11808 msgstr "MarginFigure"
11810 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11811 msgid "Tufte Handout"
11812 msgstr "Tufte Handout"
11814 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11816 msgstr "講義(Handouts)"
11818 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11822 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11823 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11824 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
11826 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11827 msgid "General terms:"
11830 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11833 msgstr "Paragraph* 段落"
11835 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11839 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11843 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11847 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11849 msgstr "PaperId 紙張識別號"
11851 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11855 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11857 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
11859 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11860 msgid "Author Address:"
11863 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11864 msgid "SlugComment"
11867 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11868 msgid "Slug Comment:"
11871 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11875 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11877 msgstr "Planotable"
11879 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11886 msgstr "Firstname 名"
11888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11894 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11896 msgstr "Literal 實文"
11898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11905 msgstr "Abbrev 短音符"
11907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11909 msgid "Citation-number"
11910 msgstr "Citation-number 引用編號"
11912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11925 msgid "Issue-number"
11926 msgstr "Issue-number"
11928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11933 msgid "Issue-months"
11934 msgstr "Issue-months"
11936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11937 msgid "Subsubparagraph"
11938 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
11940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11941 msgid "-- Header --"
11944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11945 msgid "Special-section"
11946 msgstr "Special-section 特殊區段"
11948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11949 msgid "Special-section:"
11952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11953 msgid "AGU-journal"
11954 msgstr "AGU-journal"
11956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11957 msgid "AGU-journal:"
11958 msgstr "AGU-journal:"
11960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11961 msgid "Citation-number:"
11964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11966 msgstr "AGU-volume"
11968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11969 msgid "AGU-volume:"
11970 msgstr "AGU-volume:"
11972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11978 msgstr "AGU-issue:"
11980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11982 msgstr "Copyright:"
11984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11985 msgid "Index-terms"
11986 msgstr "Index-terms 索引用語"
11988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11989 msgid "Index-terms..."
11992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11994 msgstr "Index-term 索引用語"
11996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11997 msgid "Index-term:"
12000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12002 msgstr "Cross-term 交叉用語"
12004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12005 msgid "Cross-term:"
12008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12009 msgid "Supplementary"
12010 msgstr "Supplementary 輔助的"
12012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12013 msgid "Supplementary..."
12016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12021 msgid "Sup-mat-note:"
12022 msgstr "Sup-mat-note:"
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12026 msgstr "Cite-other 其他引用"
12028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12029 msgid "Cite-other:"
12032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12034 msgstr "Ident-line 內縮列"
12036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12037 msgid "Ident-line:"
12040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12049 msgid "Published-online:"
12052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12054 msgstr "Citation 引用"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12061 msgid "Posting-order"
12062 msgstr "Posting-order 發布順序"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12065 msgid "Posting-order:"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12074 msgstr "AGU-pages:"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12086 msgstr "Figures 圖片"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12102 msgstr "Datasets 資料集"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12129 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12143 msgstr "Orgname 組織名"
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12147 msgstr "Postcode 郵遞區號"
12149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12150 msgid "Short title which appears in the running headers"
12151 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
12153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12154 msgid "Current Address"
12155 msgstr "Current Address 目前地址"
12157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12158 msgid "Current address:"
12161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12162 msgid "E-mail address:"
12163 msgstr "E-mail address:"
12165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12166 msgid "Key words and phrases:"
12169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12171 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
12173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12175 msgstr "Translator 翻譯者"
12177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12178 msgid "Translator:"
12181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12182 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12183 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12187 msgstr "Directory 目錄"
12189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12202 msgid "GuiMenuItem"
12203 msgstr "GuiMenuItem"
12205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12211 msgstr "MenuChoice"
12213 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12218 msgid "Subparagraph*"
12219 msgstr "Subparagraph* 小段落"
12221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12222 msgid "Authorgroup"
12223 msgstr "Authorgroup 作者群"
12225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12226 msgid "RevisionHistory"
12227 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
12229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12230 msgid "Revision History"
12231 msgstr "Revision History 修訂歷史"
12233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12235 msgstr "Revision 修訂"
12237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12238 msgid "RevisionRemark"
12239 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
12241 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12245 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12249 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12250 msgid "\\arabic{chapter}"
12251 msgstr "\\arabic{chapter}"
12253 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12254 msgid "\\Alph{chapter}"
12255 msgstr "\\Alph{chapter}"
12257 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12258 msgid "\\arabic{footnote}"
12259 msgstr "\\arabic{footnote}"
12261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12262 msgid "\\Roman{section}."
12263 msgstr "\\Roman{section}."
12265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12266 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12267 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12270 msgid "\\Alph{subsection}."
12271 msgstr "\\Alph{subsection}."
12273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12274 msgid "\\arabic{subsection}."
12275 msgstr "\\arabic{subsection}."
12277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12278 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12279 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12282 msgid "\\alph{subsubsection}."
12283 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12286 msgid "\\alph{paragraph}."
12287 msgstr "\\alph{paragraph}."
12289 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12293 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12297 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12301 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12305 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12309 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12311 msgstr "Minisec 小區塊"
12313 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12315 msgstr "Publishers 出版商"
12317 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12321 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12322 msgid "Uppertitleback"
12323 msgstr "Uppertitleback"
12325 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12326 msgid "Lowertitleback"
12327 msgstr "Lowertitleback"
12329 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12331 msgstr "Extratitle"
12333 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12337 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12341 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12345 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12349 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12353 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12354 msgid "Dictum Author"
12357 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12358 msgid "The author of this dictum"
12361 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12365 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12369 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12373 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12381 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12386 msgid "\\Roman{part}"
12387 msgstr "\\Roman{part}"
12389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12390 msgid "Part \\Roman{part}"
12391 msgstr "Part \\Roman{part}"
12393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12403 msgid "Paragraph ##"
12406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12407 msgid "\\arabic{enumi}."
12408 msgstr "\\arabic{enumi}."
12410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12411 msgid "\\roman{enumiii}."
12412 msgstr "\\roman{enumiii}."
12414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12415 msgid "\\Alph{enumiv}."
12416 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12419 msgid "Equation ##"
12422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12423 msgid "Footnote ##"
12426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12439 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12444 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12448 msgid "Listings[[inset]]"
12451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12460 msgid "LongTableNoNumber"
12463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12471 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12472 msgid "Part \\thepart"
12473 msgstr "部 \\thepart"
12475 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12476 msgid "Chapter \\thechapter"
12477 msgstr "章 \\thechapter"
12479 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12480 msgid "Appendix \\thechapter"
12481 msgstr "附錄 \\thechapter"
12483 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12484 msgid "Front Matter"
12487 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12488 msgid "--- Front Matter ---"
12489 msgstr "--- 前頁區 ---"
12491 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12492 msgid "Main Matter"
12495 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12496 msgid "--- Main Matter ---"
12497 msgstr "--- 內文區---"
12499 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12500 msgid "Back Matter"
12503 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12504 msgid "--- Back Matter ---"
12505 msgstr "--- 末頁區 ---"
12507 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12511 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12512 msgid "Title of this part"
12515 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12516 msgid "Run-in headings"
12517 msgstr "Run-in headings 標頭"
12519 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12520 msgid "Sub-run-in headings"
12521 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
12523 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12524 msgid "Author data:"
12527 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12531 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12532 msgid "TOC author:"
12535 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12536 msgid "Running Title"
12537 msgstr "Running Title 現行標題"
12539 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12540 msgid "Running Author"
12541 msgstr "Running Author 現行作者"
12543 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12544 msgid "Running chapter:"
12547 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12548 msgid "Running Section"
12549 msgstr "Running Section 現行 節"
12551 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12552 msgid "Running section:"
12555 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12557 msgstr "Abstract* 摘要"
12559 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12560 msgid "Abstract* (not printed)"
12561 msgstr "Abstract* (not printed)"
12563 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12564 msgid "Alternative name"
12565 msgstr "Alternative name 替代名稱"
12567 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12568 msgid "Longest Description Label"
12571 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12572 msgid "Longest description label"
12575 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12579 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12585 msgid "Fact \\thefact."
12586 msgstr "事實 \\thefact."
12588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12590 msgid "Definition \\thedefinition."
12591 msgstr "定義 \\thedefinition."
12593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12595 msgid "Example \\theexample."
12596 msgstr "範例 \\theexample."
12598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12600 msgid "Problem \\theproblem."
12601 msgstr "問題 \\theproblem."
12603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12605 msgid "Exercise \\theexercise."
12606 msgstr "練習 \\theexercise."
12608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12609 msgid "Corollary \\thetheorem."
12610 msgstr "推論 \\thetheorem."
12612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12613 msgid "Lemma \\thetheorem."
12614 msgstr "引理 \\thetheorem."
12616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12617 msgid "Proposition \\thetheorem."
12618 msgstr "命題 \\thetheorem."
12620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12621 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12622 msgstr "猜想 \\thetheorem."
12624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12625 msgid "Fact \\thetheorem."
12626 msgstr "事實 \\thetheorem."
12628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12629 msgid "Definition \\thetheorem."
12630 msgstr "定義 \\thetheorem."
12632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12633 msgid "Example \\thetheorem."
12634 msgstr "範例 \\thetheorem."
12636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12637 msgid "Problem \\thetheorem."
12638 msgstr "問題 \\thetheorem."
12640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12641 msgid "Exercise \\thetheorem."
12642 msgstr "練習 \\thetheorem."
12644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12645 msgid "Remark \\thetheorem."
12646 msgstr "備註 \\thetheorem."
12648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12649 msgid "Claim \\thetheorem."
12650 msgstr "聲明 \\thetheorem."
12652 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12653 msgid "Case \\arabic{casei}."
12654 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
12656 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12657 msgid "Case \\roman{caseii}."
12658 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
12660 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12661 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12662 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
12664 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12665 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12666 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
12668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12670 msgstr "Example* 範例"
12672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12674 msgstr "Problem* 問題"
12676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12678 msgstr "Exercise* 練習"
12680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12682 msgstr "Remark* 備註"
12684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12688 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12689 msgid "Alternative proof string"
12692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12693 msgid "Conjecture."
12696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12717 msgid "Alternative optional name or title"
12718 msgstr "替代的選項名稱或標題"
12720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12721 msgid "Prop \\theprop."
12722 msgstr "命題 \\theprop."
12724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12730 msgstr "\\theprob."
12732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12737 msgid "# [number of Prob]"
12738 msgstr "# [Prob 數量]"
12740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12741 msgid "Label of Problem"
12744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12745 msgid "Label of the corresponding problem"
12748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12749 msgid "Property \\theproperty."
12750 msgstr "性質 \\theproperty."
12752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12754 msgid "Note \\thenote."
12755 msgstr "註記 \\thenote."
12757 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12758 msgid "Algorithm2e"
12759 msgstr "Algorithm2e"
12761 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12763 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12764 "brewn algorithm floats."
12766 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
12768 #: lib/layouts/basic.module:2
12769 msgid "Default (basic)"
12772 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12773 #: lib/layouts/natbib.module:9
12774 msgid "Citation engine"
12777 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12778 #: lib/layouts/natbib.module:44
12782 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12783 #: lib/layouts/natbib.module:45
12784 msgid "Add to bibliography only."
12785 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
12787 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12788 msgid "Multilingual Captions"
12791 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12793 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12794 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12796 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
12797 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
12799 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12800 msgid "Caption setup"
12801 msgstr "Caption setup 標題設定"
12803 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12805 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12806 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
12808 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12809 msgid "Caption setup:"
12812 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12816 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12820 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12821 msgid "Main Language Short Title"
12824 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12825 msgid "Short title for the main(document) language"
12826 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
12828 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12829 msgid "Main Language Text"
12832 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12833 msgid "Text in the main(document) language"
12834 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
12836 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12837 msgid "Second Language Short Title"
12840 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12841 msgid "Short title for the second language"
12844 #: lib/layouts/braille.module:2
12846 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
12848 #: lib/layouts/braille.module:6
12850 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12853 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
12856 #: lib/layouts/braille.module:22
12857 msgid "Braille (default)"
12858 msgstr "Braille (default)"
12860 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12864 #: lib/layouts/braille.module:45
12865 msgid "Braille (textsize)"
12866 msgstr "Braille (textsize)"
12868 #: lib/layouts/braille.module:68
12869 msgid "Braille (dots on)"
12870 msgstr "Braille (開啟小點)"
12872 #: lib/layouts/braille.module:83
12873 msgid "Braille_dots_on"
12874 msgstr "Braille_dots_on"
12876 #: lib/layouts/braille.module:92
12877 msgid "Braille (dots off)"
12878 msgstr "Braille (關閉小點)"
12880 #: lib/layouts/braille.module:107
12881 msgid "Braille_dots_off"
12882 msgstr "Braille_dots_off"
12884 #: lib/layouts/braille.module:116
12885 msgid "Braille (mirror on)"
12886 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
12888 #: lib/layouts/braille.module:131
12889 msgid "Braille_mirror_on"
12890 msgstr "Braille_mirror_on"
12892 #: lib/layouts/braille.module:140
12893 msgid "Braille (mirror off)"
12894 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
12896 #: lib/layouts/braille.module:155
12897 msgid "Braille_mirror_off"
12898 msgstr "Braille_mirror_off"
12900 #: lib/layouts/braille.module:163
12902 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
12904 #: lib/layouts/braille.module:167
12905 msgid "Braille box"
12906 msgstr "Braille box"
12908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12909 msgid "Custom Header/Footerlines"
12910 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
12912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12914 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12915 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12916 "Page Layout to 'fancy'!"
12918 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
12921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12922 msgid "Header/Footer"
12925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12926 msgid "Even Header"
12929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12930 msgid "Alternative text for the even header"
12931 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
12933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12934 msgid "Center Header"
12935 msgstr "Center Header 中間頁首"
12937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12938 msgid "Center Header:"
12941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12942 msgid "Left Footer"
12943 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
12945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12946 msgid "Left Footer:"
12949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12950 msgid "Center Footer"
12951 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
12953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12954 msgid "Center Footer:"
12957 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
12959 msgstr "尾註(Endnote)"
12961 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12963 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12964 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12966 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
12967 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
12969 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12973 #: lib/layouts/endnotes.module:23
12977 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12978 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12979 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
12981 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12983 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12984 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12986 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
12987 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
12989 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12990 msgid "Description Options"
12993 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12994 msgid "Enumerate-Resume"
12995 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
12997 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12998 msgid "Number Equations by Section"
12999 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
13001 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13003 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13004 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13006 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
13008 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13009 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13010 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13012 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13013 msgid "Number Figures by Section"
13014 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
13016 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13018 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13019 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13020 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
13022 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13024 msgstr "使用 Fix cm 套件"
13026 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13028 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13029 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13030 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13032 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
13033 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
13034 "base/fixltx2e.pdf"
13036 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13038 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
13040 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13042 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13043 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13044 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13045 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13046 "may provide more bugfixes in future versions."
13048 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
13049 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
13050 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
13051 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13054 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13055 msgid "Foot to End"
13058 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13060 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13061 "code where you want the endnotes to appear."
13063 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
13064 "TeX 碼「\\theendnotes」."
13066 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13070 #: lib/layouts/hanging.module:6
13072 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13073 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13075 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
13077 #: lib/layouts/initials.module:2
13081 #: lib/layouts/initials.module:6
13083 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13084 "manual for a detailed description."
13086 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
13089 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13090 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13091 #: lib/layouts/initials.module:39
13095 #: lib/layouts/initials.module:35
13096 msgid "Option(s) for the initial"
13099 #: lib/layouts/initials.module:40
13100 msgid "Initial letter(s)"
13103 #: lib/layouts/initials.module:44
13104 msgid "Rest of Initial"
13107 #: lib/layouts/initials.module:45
13108 msgid "Rest of initial word or text"
13111 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13115 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13116 msgid "bibliography entry"
13119 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13120 msgid "Bibliography entry."
13123 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13127 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13128 msgid "short title"
13131 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13132 msgid "Rnw (knitr)"
13133 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13135 #: lib/layouts/knitr.module:6
13137 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13138 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13139 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13141 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13142 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13143 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13145 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13146 #: lib/layouts/sweave.module:6
13150 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13151 msgid "Sweave Options"
13154 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13155 msgid "Sweave opts"
13158 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13159 msgid "S/R expression"
13160 msgstr "S/R expression"
13162 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13166 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13167 msgid "LilyPond Book"
13168 msgstr "LilyPond 書"
13170 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13172 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13173 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13175 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13176 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13178 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13179 #: lib/external_templates:251
13183 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13184 msgid "LilyPond Options"
13185 msgstr "LilyPond 選項"
13187 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13189 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13191 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13194 msgid "Linguistics"
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13199 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13200 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13203 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13204 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13207 msgid "Numbered Example (multiline)"
13208 msgstr "編號的範例 (多行)"
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13215 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13216 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13224 msgstr "Subexample 次範例"
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13227 msgid "Subexample:"
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13236 msgstr "Tri-Glosse"
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13240 msgstr "Expression"
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13267 msgid "List of Tableaux"
13268 msgstr "Tableaux 目錄"
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13271 msgid "Logical Markup"
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13276 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13279 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13310 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13311 msgid "Minimalistic"
13314 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13315 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13317 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13318 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13320 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13321 msgid "Multiple Columns"
13324 #: lib/layouts/multicol.module:7
13326 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13327 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13328 "detailed description of multiple columns."
13330 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
13331 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
13333 #: lib/layouts/multicol.module:19
13334 msgid "Number of Columns"
13337 #: lib/layouts/multicol.module:20
13338 msgid "Insert the number of columns here"
13341 #: lib/layouts/multicol.module:26
13342 msgid "An optional preface"
13345 #: lib/layouts/multicol.module:29
13346 msgid "Space Before Page Break"
13349 #: lib/layouts/multicol.module:30
13351 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13353 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
13355 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13359 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13361 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13362 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13363 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13365 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
13366 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
13369 #: lib/layouts/natbib.module:2
13373 #: lib/layouts/noweb.module:2
13377 #: lib/layouts/noweb.module:5
13378 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13379 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
13381 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13382 msgid "Risk and Safety Statements"
13383 msgstr "風險與安全建議標準詞"
13385 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13387 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13388 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13389 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13391 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
13392 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
13394 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13398 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13402 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13403 msgid "Safety phrase"
13404 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
13406 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13407 msgid "Phrase Text"
13410 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13411 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13412 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
13414 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13418 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13419 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13422 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13424 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13425 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13426 "standard Paragraph Shapes'."
13428 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
13429 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
13431 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13433 msgstr "CD label 標籤"
13435 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13436 msgid "ShapedParagraphs"
13439 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13443 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13445 msgstr "Diamond 鑽石形"
13447 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13451 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13453 msgstr "Hexagon 六角形"
13455 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13459 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13461 msgstr "Square 正方形"
13463 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13467 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13469 msgstr "Candle 蠟燭形"
13471 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13473 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
13475 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13477 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
13479 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13483 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13484 msgid "Triangle up"
13485 msgstr "Triangle up 上三角形"
13487 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13488 msgid "Triangle down"
13489 msgstr "Triangle down 下三角形"
13491 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13492 msgid "Triangle left"
13493 msgstr "Triangle left 左三角形"
13495 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13496 msgid "Triangle right"
13497 msgstr "Triangle right 右三角形"
13499 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13501 msgstr "shapepar 自訂外形"
13503 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13504 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13505 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
13507 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13508 msgid "Shape specification"
13511 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13512 msgid "Specification of the shape"
13515 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13517 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
13519 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13523 #: lib/layouts/sweave.module:6
13525 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13526 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13528 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
13529 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
13531 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13532 msgid "Sweave Input File"
13533 msgstr "Sweave 輸入檔案"
13535 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13536 msgid "Number Tables by Section"
13537 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
13539 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13541 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13542 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13543 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13546 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13547 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13551 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13552 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13553 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13554 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13555 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13556 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13557 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13558 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13560 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
13561 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
13562 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
13563 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
13564 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13567 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13568 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
13570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13574 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13575 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13576 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13577 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13578 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13580 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
13581 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
13582 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
13583 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
13584 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
13585 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13588 msgid "Criterion \\thecriterion."
13589 msgstr "準則 \\thecriterion."
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13594 msgstr "Criterion* 準則"
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13602 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13603 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
13605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13611 msgid "Axiom \\theaxiom."
13612 msgstr "公理 \\theaxiom."
13614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13625 msgid "Condition \\thecondition."
13626 msgstr "條件 \\thecondition."
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13631 msgstr "Condition* 條件"
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13649 msgid "Notation \\thenotation."
13650 msgstr "記號 \\thenotation."
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13655 msgstr "Notation* 記號"
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13663 msgid "Summary \\thesummary."
13664 msgstr "摘要 \\thesummary."
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13669 msgstr "Summary* 摘要"
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13677 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13678 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13682 msgid "Acknowledgement*"
13683 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13686 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13687 msgstr "結論 \\theconclusion."
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13691 msgid "Conclusion*"
13692 msgstr "Conclusion* 結論"
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13696 msgid "Conclusion."
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13713 msgid "Assumption \\theassumption."
13714 msgstr "假設 \\theassumption."
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13718 msgid "Assumption*"
13719 msgstr "Assumption* 假設"
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13723 msgid "Assumption."
13726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13727 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13728 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13732 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13733 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13734 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13735 "in both numbered and non-numbered forms."
13737 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
13738 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
13739 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
13740 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13743 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13744 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13745 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13750 msgid "Criterion \\thetheorem."
13751 msgstr "準則 \\thetheorem."
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13754 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13755 msgstr "演算法 \\thetheorem."
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13758 msgid "Axiom \\thetheorem."
13759 msgstr "公理 \\thetheorem."
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13762 msgid "Condition \\thetheorem."
13763 msgstr "條件 \\thetheorem."
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13766 msgid "Note \\thetheorem."
13767 msgstr "註記 \\thetheorem."
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13770 msgid "Notation \\thetheorem."
13771 msgstr "記號 \\thetheorem."
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13774 msgid "Summary \\thetheorem."
13775 msgstr "摘要 \\thetheorem."
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13778 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13779 msgstr "致謝 \\thetheorem."
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13782 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13783 msgstr "結論 \\thetheorem."
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13786 msgid "Assumption \\thetheorem."
13787 msgstr "假設 \\thetheorem."
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13790 msgid "Question \\thetheorem."
13791 msgstr "問題 \\thetheorem."
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13795 msgstr "Question* 問題"
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13801 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13802 msgid "Theorems (AMS)"
13805 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13807 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13808 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13809 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13810 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13812 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
13813 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
13814 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
13816 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13817 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13818 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
13820 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13822 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13823 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13824 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13825 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13826 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13827 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13828 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13830 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
13831 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
13832 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
13833 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
13836 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13837 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13838 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
13840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13842 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13843 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13844 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13845 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13846 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13848 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
13849 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
13850 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
13851 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
13853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13854 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13855 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
13857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13859 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13860 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13861 "chapter environment."
13863 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
13864 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
13866 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13867 msgid "Named Theorems"
13868 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
13870 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13872 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13873 "'Short Title' inset."
13875 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
13877 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13878 msgid "Named Theorem"
13881 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13882 msgid "Named Theorem."
13885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13886 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13887 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
13889 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13892 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13893 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13894 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13895 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13897 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
13898 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
13899 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
13900 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
13902 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13903 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13904 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
13906 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13908 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13911 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
13913 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13914 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13917 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13919 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13920 "using the extended AMS machinery."
13922 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
13924 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13928 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13930 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13931 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13932 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13934 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
13935 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
13937 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13938 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13942 #: lib/languages:92
13946 #: lib/languages:100
13950 #: lib/languages:109
13951 msgid "English (USA)"
13954 #: lib/languages:120
13955 msgid "Greek (ancient)"
13956 msgstr "希臘語 (ancient)"
13958 #: lib/languages:131
13959 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13960 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
13962 #: lib/languages:141
13963 msgid "Arabic (Arabi)"
13964 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
13966 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13970 #: lib/languages:161
13971 msgid "English (Australia)"
13972 msgstr "英語 (Australia)"
13974 #: lib/languages:172
13975 msgid "German (Austria, old spelling)"
13976 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
13978 #: lib/languages:181
13979 msgid "German (Austria)"
13980 msgstr "德語 (Austria)"
13982 #: lib/languages:189
13986 #: lib/languages:198
13990 #: lib/languages:207
13994 #: lib/languages:220
13998 #: lib/languages:229
13999 msgid "Portuguese (Brazil)"
14000 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
14002 #: lib/languages:238
14006 #: lib/languages:247
14007 msgid "English (UK)"
14010 #: lib/languages:257
14014 #: lib/languages:267
14015 msgid "English (Canada)"
14016 msgstr "英語 (Canada)"
14018 #: lib/languages:278
14019 msgid "French (Canada)"
14020 msgstr "法語 (Canada)"
14022 #: lib/languages:288
14026 #: lib/languages:299
14027 msgid "Chinese (simplified)"
14030 #: lib/languages:308
14031 msgid "Chinese (traditional)"
14034 #: lib/languages:317
14038 #: lib/languages:324
14042 #: lib/languages:333
14046 #: lib/languages:342
14050 #: lib/languages:352
14051 msgid "Divehi (Maldivian)"
14052 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
14054 #: lib/languages:359
14058 #: lib/languages:369
14062 #: lib/languages:380
14066 #: lib/languages:389
14070 #: lib/languages:403
14074 #: lib/languages:416
14078 #: lib/languages:426
14082 #: lib/languages:441
14086 #: lib/languages:454
14087 msgid "German (old spelling)"
14088 msgstr "德語 (old spelling)"
14090 #: lib/languages:465
14094 #: lib/languages:477
14095 msgid "German (Switzerland)"
14096 msgstr "德語 (Switzerland)"
14098 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14103 #: lib/languages:497
14104 msgid "Greek (polytonic)"
14105 msgstr "希臘語 (polytonic)"
14107 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14111 #: lib/languages:520
14115 #: lib/languages:538
14119 #: lib/languages:549
14120 msgid "Interlingua"
14123 #: lib/languages:557
14127 #: lib/languages:566
14131 #: lib/languages:580
14135 #: lib/languages:591
14136 msgid "Japanese (CJK)"
14139 #: lib/languages:600
14143 #: lib/languages:610
14147 #: lib/languages:619
14151 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14155 #: lib/languages:637
14159 #: lib/languages:647
14163 #: lib/languages:659
14167 #: lib/languages:669
14168 msgid "Lower Sorbian"
14171 #: lib/languages:678
14175 #: lib/languages:688
14179 #: lib/languages:698
14183 #: lib/languages:706
14184 msgid "English (New Zealand)"
14185 msgstr "英語 (New Zealand)"
14187 #: lib/languages:716
14188 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14189 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
14191 #: lib/languages:725
14192 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14193 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
14195 #: lib/languages:735
14199 #: lib/languages:753
14203 #: lib/languages:762
14207 #: lib/languages:771
14211 #: lib/languages:780
14215 #: lib/languages:789
14219 #: lib/languages:798
14223 #: lib/languages:805
14227 #: lib/languages:814
14231 #: lib/languages:824
14232 msgid "Serbian (Latin)"
14233 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
14235 #: lib/languages:834
14239 #: lib/languages:843
14243 #: lib/languages:852
14247 #: lib/languages:865
14248 msgid "Spanish (Mexico)"
14249 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
14251 #: lib/languages:877
14255 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14259 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14263 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14267 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14271 #: lib/languages:931
14275 #: lib/languages:945
14279 #: lib/languages:955
14283 #: lib/languages:964
14284 msgid "Upper Sorbian"
14287 #: lib/languages:985
14291 #: lib/languages:996
14295 #: lib/latexfonts:82
14296 msgid "AE (Almost European)"
14297 msgstr "AE (Almost European)"
14299 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14301 msgstr "Bera Serif"
14303 #: lib/latexfonts:104
14307 #: lib/latexfonts:110
14308 msgid "Concrete Roman"
14309 msgstr "Concrete Roman"
14311 #: lib/latexfonts:116
14312 msgid "Zapf Chancery"
14313 msgstr "Zapf Chancery"
14315 #: lib/latexfonts:122
14316 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14317 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14319 #: lib/latexfonts:128
14320 msgid "Computer Modern Roman"
14321 msgstr "Computer Modern Roman"
14323 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14324 msgid "URW Garamond"
14325 msgstr "URW Garamond"
14327 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14331 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14332 msgid "Latin Modern Roman"
14333 msgstr "Latin Modern Roman"
14335 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14336 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14337 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14339 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14340 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14341 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14343 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14344 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14345 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14347 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14349 msgstr "Minion Pro"
14351 #: lib/latexfonts:272
14352 msgid "New Century Schoolbook"
14353 msgstr "New Century Schoolbook"
14355 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14356 #: lib/latexfonts:310
14360 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14361 msgid "Times Roman"
14362 msgstr "Times Roman"
14364 #: lib/latexfonts:344
14365 msgid "TeX Gyre Bonum"
14366 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14368 #: lib/latexfonts:350
14369 msgid "TeX Gyre Chorus"
14370 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14372 #: lib/latexfonts:356
14373 msgid "TeX Gyre Pagella"
14374 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14376 #: lib/latexfonts:362
14377 msgid "TeX Gyre Schola"
14378 msgstr "TeX Gyre Schola"
14380 #: lib/latexfonts:368
14381 msgid "TeX Gyre Termes"
14382 msgstr "TeX Gyre Termes"
14384 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14385 msgid "Utopia (Fourier)"
14386 msgstr "Utopia (Fourier)"
14388 #: lib/latexfonts:411
14389 msgid "Avant Garde"
14390 msgstr "Avant Garde"
14392 #: lib/latexfonts:417
14396 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14400 #: lib/latexfonts:443
14404 #: lib/latexfonts:450
14405 msgid "Computer Modern Sans"
14406 msgstr "Computer Modern Sans"
14408 #: lib/latexfonts:456
14412 #: lib/latexfonts:464
14416 #: lib/latexfonts:471
14417 msgid "Iwona (Light)"
14418 msgstr "Iwona (Light)"
14420 #: lib/latexfonts:478
14421 msgid "Iwona (Condensed)"
14422 msgstr "Iwona (Condensed)"
14424 #: lib/latexfonts:485
14425 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14426 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14428 #: lib/latexfonts:492
14432 #: lib/latexfonts:499
14433 msgid "Kurier (Light)"
14434 msgstr "Kurier (Light)"
14436 #: lib/latexfonts:506
14437 msgid "Kurier (Condensed)"
14438 msgstr "Kurier (Condensed)"
14440 #: lib/latexfonts:513
14441 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14442 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14444 #: lib/latexfonts:520
14445 msgid "Latin Modern Sans"
14446 msgstr "Latin Modern Sans"
14448 #: lib/latexfonts:527
14449 msgid "TeX Gyre Adventor"
14450 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14452 #: lib/latexfonts:533
14453 msgid "TeX Gyre Heros"
14454 msgstr "TeX Gyre Heros"
14456 #: lib/latexfonts:539
14457 msgid "URW Classico (Optima)"
14458 msgstr "URW Classico (Optima)"
14460 #: lib/latexfonts:551
14464 #: lib/latexfonts:559
14465 msgid "CM Typewriter Light"
14466 msgstr "CM Typewriter Light"
14468 #: lib/latexfonts:566
14469 msgid "Computer Modern Typewriter"
14470 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14472 #: lib/latexfonts:572
14476 #: lib/latexfonts:579
14477 msgid "Libertine Mono"
14478 msgstr "Libertine Mono"
14480 #: lib/latexfonts:586
14481 msgid "Latin Modern Typewriter"
14482 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14484 #: lib/latexfonts:593
14488 #: lib/latexfonts:600
14489 msgid "TeX Gyre Cursor"
14490 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14492 #: lib/latexfonts:606
14493 msgid "TX Typewriter"
14494 msgstr "TX Typewriter"
14496 #: lib/latexfonts:618
14500 #: lib/latexfonts:624
14501 msgid "URW Garamond (New TX)"
14502 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14504 #: lib/latexfonts:632
14505 msgid "Iwona (Math)"
14506 msgstr "Iwona (Math)"
14508 #: lib/latexfonts:645
14509 msgid "Kurier (Math)"
14510 msgstr "Kurier (Math)"
14512 #: lib/latexfonts:658
14513 msgid "Libertine (New TX)"
14514 msgstr "Libertine (New TX)"
14516 #: lib/latexfonts:666
14517 msgid "Minion Pro (New TX)"
14518 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14520 #: lib/latexfonts:675
14521 msgid "Times Roman (New TX)"
14522 msgstr "Times Roman (New TX)"
14524 #: lib/encodings:31
14525 msgid "Unicode (utf8)"
14526 msgstr "Unicode (utf8)"
14528 #: lib/encodings:36
14529 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14530 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14532 #: lib/encodings:40
14533 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14534 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
14536 #: lib/encodings:43
14537 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14538 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
14540 #: lib/encodings:46
14541 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14542 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
14544 #: lib/encodings:49
14545 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14546 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
14548 #: lib/encodings:52
14549 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14550 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14552 #: lib/encodings:55
14553 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14554 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14556 #: lib/encodings:59
14557 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14558 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
14560 #: lib/encodings:62
14561 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14562 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
14564 #: lib/encodings:65
14565 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14566 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
14568 #: lib/encodings:68
14569 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14570 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
14572 #: lib/encodings:72
14573 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14574 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14576 #: lib/encodings:75
14577 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14578 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
14580 #: lib/encodings:78
14581 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14582 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14584 #: lib/encodings:81
14585 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14586 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
14588 #: lib/encodings:84
14589 msgid "DOS (CP 437)"
14590 msgstr "DOS (CP 437)"
14592 #: lib/encodings:88
14593 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14594 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14596 #: lib/encodings:91
14597 msgid "Western European (CP 850)"
14598 msgstr "Western European (CP 850)"
14600 #: lib/encodings:94
14601 msgid "Central European (CP 852)"
14602 msgstr "Central European (CP 852)"
14604 #: lib/encodings:97
14605 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14606 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
14608 #: lib/encodings:100
14609 msgid "Western European (CP 858)"
14610 msgstr "Western European (CP 858)"
14612 #: lib/encodings:103
14613 msgid "Hebrew (CP 862)"
14614 msgstr "Hebrew (CP 862)"
14616 #: lib/encodings:106
14617 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14618 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
14620 #: lib/encodings:109
14621 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14622 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
14624 #: lib/encodings:112
14625 msgid "Central European (CP 1250)"
14626 msgstr "Central European (CP 1250)"
14628 #: lib/encodings:115
14629 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14630 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
14632 #: lib/encodings:119
14633 msgid "Western European (CP 1252)"
14634 msgstr "Western European (CP 1252)"
14636 #: lib/encodings:122
14637 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14638 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
14640 #: lib/encodings:126
14641 msgid "Arabic (CP 1256)"
14642 msgstr "Arabic (CP 1256)"
14644 #: lib/encodings:129
14645 msgid "Baltic (CP 1257)"
14646 msgstr "Baltic (CP 1257)"
14648 #: lib/encodings:132
14649 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14650 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
14652 #: lib/encodings:135
14653 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14654 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
14656 #: lib/encodings:138
14657 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14658 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
14660 #: lib/encodings:141
14661 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14662 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
14664 #: lib/encodings:152
14665 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14666 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
14668 #: lib/encodings:162
14669 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14670 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
14672 #: lib/encodings:169
14673 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14674 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
14676 #: lib/encodings:173
14677 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14678 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
14680 #: lib/encodings:177
14681 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14682 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
14684 #: lib/encodings:181
14685 msgid "Korean (EUC-KR)"
14686 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
14688 #: lib/encodings:185
14689 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14690 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14692 #: lib/encodings:189
14693 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14694 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
14696 #: lib/encodings:193
14697 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14698 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
14700 #: lib/encodings:200
14701 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14702 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
14704 #: lib/encodings:202
14705 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14706 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
14708 #: lib/encodings:204
14709 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14710 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
14712 #: lib/encodings:206
14713 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14714 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
14716 #: lib/encodings:213
14717 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14718 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
14720 #: lib/encodings:218
14721 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14722 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14724 #: lib/encodings:222
14728 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14729 msgid "Array Environment|y"
14730 msgstr "陣列(Array)環境|y"
14732 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14733 msgid "Cases Environment|C"
14734 msgstr "案例(Cases)環境|C"
14736 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14737 msgid "Aligned Environment|l"
14738 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
14740 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14741 msgid "AlignedAt Environment|v"
14742 msgstr "對齊At環境(v)|v"
14744 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14745 msgid "Gathered Environment|h"
14746 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
14748 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14749 msgid "Split Environment|S"
14750 msgstr "分割(Split)環境|S"
14752 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14753 msgid "Delimiters...|r"
14754 msgstr "分隔符(r)...|r"
14756 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14757 msgid "Matrix...|x"
14758 msgstr "矩陣(x)...|x"
14760 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14764 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14765 msgid "AMS align Environment|a"
14766 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
14768 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14769 msgid "AMS alignat Environment|t"
14770 msgstr "AMS alignat 環境|t"
14772 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14773 msgid "AMS flalign Environment|f"
14774 msgstr "AMS flalign 環境|f"
14776 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14777 msgid "AMS gather Environment|g"
14778 msgstr "AMS gather 環境|g"
14780 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14781 msgid "AMS multline Environment|m"
14782 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
14784 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14785 msgid "Inline Formula|I"
14788 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14789 msgid "Displayed Formula|D"
14790 msgstr "顯示的公式(D)|D"
14792 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14793 msgid "Eqnarray Environment|E"
14794 msgstr "Eqnarray 環境|E"
14796 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14797 msgid "AMS Environment|A"
14800 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14801 msgid "Number Whole Formula|N"
14802 msgstr "Number Whole Formula|N"
14804 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14805 msgid "Number This Line|u"
14806 msgstr "Number This Line|u"
14808 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14809 msgid "Equation Label|L"
14810 msgstr "Equation Label|L"
14812 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14813 msgid "Copy as Reference|R"
14814 msgstr "複製成參考(R)|R"
14816 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14817 msgid "Split Cell|C"
14818 msgstr "分割儲存格(C)|C"
14820 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14824 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14825 msgid "Add Line Above|o"
14826 msgstr "加入以上列(o)|o"
14828 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14829 msgid "Add Line Below|B"
14830 msgstr "加入以下列(B)|B"
14832 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14833 msgid "Delete Line Above|v"
14834 msgstr "刪除以上列(v)|v"
14836 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14837 msgid "Delete Line Below|w"
14838 msgstr "刪除以下列(w)|w"
14840 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14841 msgid "Add Line to Left"
14844 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14845 msgid "Add Line to Right"
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14849 msgid "Delete Line to Left"
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14853 msgid "Delete Line to Right"
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14857 msgid "Show Math Toolbar"
14860 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14861 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14862 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
14864 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14865 msgid "Show Table Toolbar"
14868 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14869 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14870 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
14872 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14873 msgid "Next Cross-Reference|N"
14874 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
14876 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14877 msgid "Go to Label|G"
14880 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14881 msgid "<Reference>|R"
14882 msgstr "<Reference>|R"
14884 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14885 msgid "(<Reference>)|e"
14886 msgstr "(<Reference>)|e"
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14893 msgid "On Page <Page>|O"
14894 msgstr "On Page <Page>|O"
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14897 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14898 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14901 msgid "Formatted Reference|t"
14902 msgstr "格式化的參考(t)|t"
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14905 msgid "Textual Reference|x"
14906 msgstr "文字化的參考(x)|x"
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
14918 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
14921 msgid "Settings...|S"
14922 msgstr "設定值(S)...|S"
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
14929 msgid "Copy as Reference|C"
14930 msgstr "複製成參考(C)|C"
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14933 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14934 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14937 msgid "Open Inset|O"
14938 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14941 msgid "Close Inset|C"
14942 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
14946 msgid "Dissolve Inset|D"
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14950 msgid "Show Label|L"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
14954 msgid "Frameless|l"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
14958 msgid "Simple Frame|F"
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14962 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14963 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
14966 msgid "Oval, Thin|a"
14967 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
14970 msgid "Oval, Thick|v"
14971 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
14974 msgid "Drop Shadow|w"
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
14978 msgid "Shaded Background|B"
14979 msgstr "著色的背景(B)|B"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
14982 msgid "Double Frame|u"
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
14987 msgstr "LyX 註記(N)|N"
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
14994 msgid "Greyed Out|G"
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14998 msgid "Open All Notes|A"
14999 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15002 msgid "Close All Notes|l"
15003 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15010 msgid "Horizontal Phantom|H"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15014 msgid "Vertical Phantom|V"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15018 msgid "Interword Space|w"
15019 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15022 msgid "Protected Space|o"
15023 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15026 msgid "Visible Space|a"
15027 msgstr "可見的空白符(a)|a"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15030 msgid "Thin Space|T"
15031 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15034 msgid "Negative Thin Space|N"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15038 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15039 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15042 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15043 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15046 msgid "Quad Space|Q"
15047 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15050 msgid "Double Quad Space|u"
15051 msgstr "2 em 空格(u)|u"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15054 msgid "Horizontal Fill|F"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15058 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15059 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15062 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15063 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15066 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15067 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15070 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15071 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15074 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15075 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15078 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15079 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15082 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15083 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15086 msgid "Custom Length|C"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15090 msgid "Medium Space|M"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15094 msgid "Thick Space|h"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15098 msgid "Negative Medium Space|u"
15099 msgstr "負中等空格(u)|u"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15102 msgid "Negative Thick Space|i"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15110 msgid "SmallSkip|S"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15130 msgid "Settings...|e"
15131 msgstr "設定值(e)...|e"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15143 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15146 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15147 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15151 msgstr "程式碼列表(L)|L"
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15154 msgid "Edit Included File...|E"
15155 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15162 msgid "Page Break|a"
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15166 msgid "Clear Page|C"
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15170 msgid "Clear Double Page|D"
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15174 msgid "Ragged Line Break|R"
15175 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15178 msgid "Justified Line Break|J"
15179 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15182 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15187 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15192 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15198 msgid "Paste Recent|e"
15199 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15202 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15203 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15206 msgid "Forward Search|F"
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15210 msgid "Move Paragraph Up|o"
15211 msgstr "向上移動段落(o)|o"
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15214 msgid "Move Paragraph Down|v"
15215 msgstr "向下移動段落(v)|v"
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15218 msgid "Promote Section|r"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15222 msgid "Demote Section|m"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15226 msgid "Move Section Down|D"
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15230 msgid "Move Section Up|U"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15234 msgid "Insert Regular Expression"
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15238 msgid "Accept Change|c"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15242 msgid "Reject Change|j"
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15246 msgid "Apply Last Text Style|A"
15247 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15250 msgid "Text Style|x"
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15254 msgid "Paragraph Settings...|P"
15255 msgstr "段落設定值(P)...|P"
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15258 msgid "Fullscreen Mode"
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15262 msgid "Close Current View"
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15270 msgid "Anything Non-Empty|o"
15271 msgstr "任何非空白(o)|o"
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15278 msgid "Any Number|N"
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15282 msgid "User Defined|U"
15283 msgstr "使用者定義(U)|U"
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15286 msgid "Append Argument"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15290 msgid "Remove Last Argument"
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15294 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15295 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15298 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15299 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15302 msgid "Insert Optional Argument"
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15306 msgid "Remove Optional Argument"
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15310 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15314 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15315 msgstr "從右側增加 選項參數"
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15318 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15319 msgstr "從右側移除最後一個參數"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15327 msgid "Edit Externally...|x"
15328 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15331 msgid "Multicolumn|u"
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15343 msgid "Bottom Line|i"
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15347 msgid "Left Line|L"
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15351 msgid "Right Line|R"
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15383 msgid "Append Row|A"
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15387 msgid "Delete Row|D"
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15395 msgid "Move Row Up"
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15399 msgid "Move Row Down"
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15403 msgid "Append Column|p"
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15407 msgid "Delete Column|e"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15411 msgid "Copy Column|y"
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15415 msgid "Move Column Right|v"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15419 msgid "Move Column Left"
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15435 msgid "File Revision|R"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15439 msgid "Tree Revision|T"
15440 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15443 msgid "Revision Author|A"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15447 msgid "Revision Date|D"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15451 msgid "Revision Time|i"
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15455 msgid "LyX Version|X"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15459 msgid "Document Info|D"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15463 msgid "Copy Text|o"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15467 msgid "Activate Branch|A"
15468 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15471 msgid "Deactivate Branch|e"
15472 msgstr "停用 Branch(e)|e"
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15475 msgid "Activate Branch in Master|M"
15476 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15479 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15480 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15483 msgid "Add Unknown Branch|w"
15484 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15487 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15488 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15491 msgid "All Indexes|A"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15499 msgid "Reject Change|R"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15503 msgid "Promote Section|P"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15507 msgid "Demote Section|D"
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15511 msgid "Move Section Down|w"
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15515 msgid "Select Section|S"
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15519 msgid "Wrap by Preview|y"
15520 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15555 msgid "New from Template...|m"
15556 msgstr "新增自範本(m)...|m"
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15560 msgstr "開啟(O)...|O"
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15563 msgid "Open Recent|t"
15564 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15579 msgid "Save As...|A"
15580 msgstr "另存新檔(A)...|A"
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15587 msgid "Revert to Saved|R"
15588 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15591 msgid "Version Control|V"
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15604 msgstr "列印(P)...|P"
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15608 msgstr "傳真(F)...|F"
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15611 msgid "New Window|W"
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15615 msgid "Close Window|d"
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15623 msgid "Register...|R"
15624 msgstr "文件註冊(R)......|R"
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15627 msgid "Check In Changes...|I"
15628 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15631 msgid "Check Out for Edit|O"
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15643 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15644 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15647 msgid "Revert to Repository Version|v"
15648 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15651 msgid "Undo Last Check In|U"
15652 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15655 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15656 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
15658 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15659 msgid "Show History...|H"
15660 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15663 msgid "Use Locking Property|L"
15664 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15667 msgid "Export As...|s"
15668 msgstr "匯出為(s)...|s"
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15671 msgid "More Formats & Options...|O"
15672 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15683 msgid "Paste Special"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15687 msgid "Select Whole Inset"
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15695 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15696 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15699 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15700 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15703 msgid "Text Style|S"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15715 msgid "Rows & Columns|C"
15716 msgstr "列 & 欄(C)|C"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15719 msgid "Increase List Depth|I"
15720 msgstr "增加清單深度(I)|I"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15723 msgid "Decrease List Depth|D"
15724 msgstr "減少清單深度(D)|D"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15727 msgid "Dissolve Inset"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15731 msgid "TeX Code Settings...|C"
15732 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15735 msgid "Float Settings...|a"
15736 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15739 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15740 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15743 msgid "Note Settings...|N"
15744 msgstr "註記設定值(N)...|N"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15747 msgid "Phantom Settings...|h"
15748 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15751 msgid "Branch Settings...|B"
15752 msgstr "分支設定值(B)...|B"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15755 msgid "Box Settings...|x"
15756 msgstr "方框設定值(x)...|x"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15759 msgid "Index Entry Settings...|y"
15760 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15763 msgid "Index Settings...|x"
15764 msgstr "索引設定值(x)...|x"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15767 msgid "Info Settings...|n"
15768 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15771 msgid "Listings Settings...|g"
15772 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15775 msgid "Table Settings...|a"
15776 msgstr "表格設定值(a)...|a"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15779 msgid "Paste from HTML|H"
15780 msgstr "從 HTML 貼上|H"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15783 msgid "Paste from LaTeX|L"
15784 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15787 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15788 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15791 msgid "Paste as PDF"
15792 msgstr "以 PDF 方式貼上"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15795 msgid "Paste as PNG"
15796 msgstr "以 PNG 方式貼上"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15799 msgid "Paste as JPEG"
15800 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15803 msgid "Paste as EMF"
15804 msgstr "以 EMF 方式貼上"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15807 msgid "Plain Text|T"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15811 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15812 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15815 msgid "Selection|S"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15819 msgid "Selection, Join Lines|i"
15820 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15823 msgid "Dissolve Text Style"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15827 msgid "Customized...|C"
15828 msgstr "客製化(C)...|C"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15831 msgid "Capitalize|a"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15835 msgid "Uppercase|U"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15839 msgid "Lowercase|L"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15843 msgid "Multicolumn|M"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15855 msgid "Bottom Line|B"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15883 msgid "Add Column|u"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15887 msgid "Copy Column|p"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15891 msgid "Change Limits Type|L"
15892 msgstr "變更限制型態(L)|L"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15895 msgid "Macro Definition"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15899 msgid "Change Formula Type|F"
15900 msgstr "變更公式型態(F)|F"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15903 msgid "Text Style|T"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15907 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15908 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15911 msgid "Add Line Above|A"
15912 msgstr "加入以上列(A)|A"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
15915 msgid "Delete Line Above|D"
15916 msgstr "刪除以上列(D)|D"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
15919 msgid "Delete Line Below|e"
15920 msgstr "刪除以下列(e)|e"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
15923 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15924 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
15927 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15928 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15943 msgid "Math Normal Font|N"
15944 msgstr "數學一般字型(N)|N"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15947 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15948 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15951 msgid "Math Formal Script Family|o"
15952 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15955 msgid "Math Fraktur Family|F"
15956 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15959 msgid "Math Roman Family|R"
15960 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15963 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15964 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15967 msgid "Math Bold Series|B"
15968 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15971 msgid "Text Normal Font|T"
15972 msgstr "文字一般字型(T)|T"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15975 msgid "Text Roman Family"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15979 msgid "Text Sans Serif Family"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15983 msgid "Text Typewriter Family"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15987 msgid "Text Bold Series"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15991 msgid "Text Medium Series"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15995 msgid "Text Italic Shape"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15999 msgid "Text Small Caps Shape"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16003 msgid "Text Slanted Shape"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16007 msgid "Text Upright Shape"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16019 msgid "Mathematica|a"
16020 msgstr "Mathematica|a"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16023 msgid "Maple, Simplify|S"
16024 msgstr "Maple, Simplify|S"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16027 msgid "Maple, Factor|F"
16028 msgstr "Maple, Factor|F"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16031 msgid "Maple, Evalm|E"
16032 msgstr "Maple, Evalm|E"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16035 msgid "Maple, Evalf|v"
16036 msgstr "Maple, Evalf|v"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16039 msgid "Open All Insets|O"
16040 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16043 msgid "Close All Insets|C"
16044 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16047 msgid "Unfold Math Macro|n"
16048 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16051 msgid "Fold Math Macro|d"
16052 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16055 msgid "Outline Pane|u"
16056 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16059 msgid "Source Pane|S"
16060 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16063 msgid "Messages Pane|g"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16071 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16072 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16075 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16076 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16079 msgid "Close Current View|w"
16080 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16083 msgid "Fullscreen|l"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16091 msgid "Special Character|p"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16095 msgid "Formatting|o"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16099 msgid "List / TOC|i"
16100 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16115 msgid "Custom Insets"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16123 msgid "Box[[Menu]]"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16127 msgid "Citation...|C"
16128 msgstr "引用(C)...|C"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16131 msgid "Cross-Reference...|R"
16132 msgstr "對照參考(R)...|R"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16136 msgstr "標籤(L)...|L"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16139 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16140 msgstr "術語項目(y)...|y"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16144 msgstr "表格(T)...|T"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16147 msgid "Graphics...|G"
16148 msgstr "圖形(G)...|G"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16155 msgid "Hyperlink...|k"
16156 msgstr "超連結(k)...|k"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16163 msgid "Marginal Note|M"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16171 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16179 msgid "Symbols...|b"
16180 msgstr "符號(b)...|b"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16187 msgid "End of Sentence|E"
16188 msgstr "句子結束符(E)|E"
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16191 msgid "Ordinary Quote|Q"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16195 msgid "Single Quote|S"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16199 msgid "Protected Hyphen|y"
16200 msgstr "保護的破折號(y)|y"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16203 msgid "Breakable Slash|a"
16204 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16207 msgid "Visible Space|V"
16208 msgstr "可見的空白符(V)|V"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16211 msgid "Menu Separator|M"
16212 msgstr "選單分隔符(M)|M"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16215 msgid "Phonetic Symbols|P"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16219 msgid "Superscript|S"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16223 msgid "Subscript|u"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16227 msgid "Protected Space|P"
16228 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16231 msgid "Horizontal Space...|o"
16232 msgstr "水平間隔(o)...|o"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16235 msgid "Horizontal Line...|L"
16236 msgstr "水平線(L)...|L"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16239 msgid "Vertical Space...|V"
16240 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16247 msgid "Hyphenation Point|H"
16248 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16251 msgid "Ligature Break|k"
16252 msgstr "連體字中斷(k)|k"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16255 msgid "Display Formula|D"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16259 msgid "Numbered Formula|N"
16260 msgstr "編號的公式(N)|N"
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16263 msgid "Figure Wrap Float|F"
16264 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16267 msgid "Table Wrap Float|T"
16268 msgstr "文繞表格框(T)|T"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16271 msgid "Table of Contents|C"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16275 msgid "List of Listings|L"
16276 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16279 msgid "Nomenclature|N"
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16283 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16284 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16287 msgid "LyX Document...|X"
16288 msgstr "LyX 文件...|X"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16291 msgid "Plain Text...|T"
16292 msgstr "純文字(T)...|T"
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16295 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16296 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16299 msgid "External Material...|M"
16300 msgstr "外部材料(M)...|M"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16303 msgid "Child Document...|d"
16304 msgstr "子文件(d)...|d"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16311 msgid "Insert New Branch...|I"
16312 msgstr "插入新分支(I)...|I"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16315 msgid "Change Tracking|C"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16319 msgid "Build Program|B"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16323 msgid "LaTeX Log|L"
16324 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16327 msgid "Start Appendix Here|A"
16328 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16331 msgid "View Master Document|M"
16332 msgstr "檢視主文件(M)|M"
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16335 msgid "Update Master Document|a"
16336 msgstr "更新主文件(a)|a"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16339 msgid "Compressed|m"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16343 msgid "Track Changes|T"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16347 msgid "Merge Changes...|M"
16348 msgstr "合併變更(M)...|M"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16351 msgid "Accept Change|A"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16355 msgid "Accept All Changes|c"
16356 msgstr "接受所有變更(c)|c"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16359 msgid "Reject All Changes|e"
16360 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16363 msgid "Show Changes in Output|S"
16364 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16367 msgid "Bookmarks|B"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16371 msgid "Next Note|N"
16372 msgstr "下一個註記(N)|N"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16375 msgid "Next Change|C"
16376 msgstr "下一個變更(C)|C"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16379 msgid "Next Cross-Reference|R"
16380 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16383 msgid "Go to Label|L"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16387 msgid "Save Bookmark 1|S"
16388 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16391 msgid "Save Bookmark 2"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16395 msgid "Save Bookmark 3"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16399 msgid "Save Bookmark 4"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16403 msgid "Save Bookmark 5"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16407 msgid "Clear Bookmarks|C"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16411 msgid "Navigate Back|B"
16412 msgstr "回到前次位置(B)|B"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16415 msgid "Spellchecker...|S"
16416 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16419 msgid "Thesaurus...|T"
16420 msgstr "同義詞(T)...|T"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16423 msgid "Statistics...|a"
16424 msgstr "字數統計(a)...|a"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16427 msgid "Check TeX|h"
16428 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16431 msgid "TeX Information|I"
16432 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16435 msgid "Compare...|C"
16436 msgstr "比較(C)...|C"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16439 msgid "Reconfigure|R"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16443 msgid "Preferences...|P"
16444 msgstr "偏好設定(P)...|P"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16447 msgid "Introduction|I"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16455 msgid "User's Guide|U"
16456 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16459 msgid "Additional Features|F"
16460 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16463 msgid "Embedded Objects|O"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16467 msgid "Customization|C"
16468 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16471 msgid "Shortcuts|S"
16472 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16475 msgid "LyX Functions|y"
16476 msgstr "LyX 功能函數|y"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16479 msgid "LaTeX Configuration|L"
16480 msgstr "LaTeX 配置|L"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16483 msgid "Specific Manuals|p"
16484 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16487 msgid "About LyX|X"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16491 msgid "Beamer Presentations|B"
16492 msgstr "Beamer 簡報|B"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16496 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16499 msgid "Feynman-diagram|F"
16500 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16508 msgstr "LilyPond|P"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16511 msgid "Linguistics|L"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16515 msgid "Multilingual Captions|C"
16516 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16519 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16520 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16531 msgid "New document"
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16535 msgid "Open document"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16539 msgid "Save document"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16543 msgid "Print document"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16547 msgid "Check spelling"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16551 msgid "Spellcheck continuously"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16563 msgid "Find and replace"
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16567 msgid "Find and replace (advanced)"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16571 msgid "Navigate back"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16575 msgid "Toggle emphasis"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16579 msgid "Toggle noun"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16587 msgid "Insert math"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16591 msgid "Insert graphics"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16595 msgid "Insert table"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16599 msgid "Toggle outline"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16603 msgid "Toggle math toolbar"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16607 msgid "Toggle table toolbar"
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16611 msgid "View/Update"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16623 msgid "View master document"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16627 msgid "Update master document"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16631 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16632 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16635 msgid "View other formats"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16639 msgid "Update other formats"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16647 msgid "Numbered list"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16651 msgid "Itemized list"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16655 msgid "Increase depth"
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16659 msgid "Decrease depth"
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16663 msgid "Insert figure float"
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16667 msgid "Insert table float"
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16671 msgid "Insert label"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16675 msgid "Insert cross-reference"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16679 msgid "Insert citation"
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16683 msgid "Insert index entry"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16687 msgid "Insert nomenclature entry"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16691 msgid "Insert footnote"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16695 msgid "Insert margin note"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16699 msgid "Insert LyX note"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16707 msgid "Insert hyperlink"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16711 msgid "Insert TeX code"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16715 msgid "Insert math macro"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16719 msgid "Include file"
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16727 msgid "Paragraph settings"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16743 msgid "Delete column"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16747 msgid "Move row up"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16751 msgid "Move column left"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16755 msgid "Move row down"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16759 msgid "Move column right"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16763 msgid "Set top line"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16767 msgid "Set bottom line"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16771 msgid "Set left line"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16775 msgid "Set right line"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16779 msgid "Set border lines"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16783 msgid "Set all lines"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16787 msgid "Unset all lines"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16795 msgid "Align center"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16799 msgid "Align right"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16803 msgid "Align on decimal"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16811 msgid "Align middle"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16815 msgid "Align bottom"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16819 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16820 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16823 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16824 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16827 msgid "Set multi-column"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16831 msgid "Set multi-row"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16839 msgid "Set display mode"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16847 msgid "Superscript"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16851 msgid "Insert square root"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16855 msgid "Insert root"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16859 msgid "Insert standard fraction"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16867 msgid "Insert integral"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16871 msgid "Insert product"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16887 msgid "Insert delimiters"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16891 msgid "Insert matrix"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16895 msgid "Insert cases environment"
16896 msgstr "插入案例(cases)環境"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16899 msgid "Toggle math panels"
16900 msgstr "開/關 數學符號 面板"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16903 msgid "Math Macros"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16907 msgid "Remove last argument"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16911 msgid "Append argument"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16915 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16916 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16919 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16920 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16923 msgid "Remove optional argument"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16927 msgid "Insert optional argument"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16931 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16932 msgstr "從右側移除最後一個參數"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16935 msgid "Append argument eating from the right"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16939 msgid "Append optional argument eating from the right"
16940 msgstr "從右側增加 選項參數"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16943 msgid "Phonetic Symbols"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16947 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16951 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16952 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16959 msgid "IPA Other Symbols"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16963 msgid "IPA Suprasegmentals"
16964 msgstr "IPA Suprasegmentals"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16967 msgid "IPA Diacritics"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16971 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16972 msgstr "IPA 語調及文字重音"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16975 msgid "Command Buffer"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16979 msgid "Review[[Toolbar]]"
16980 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16983 msgid "Track changes"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16987 msgid "Show changes in output"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16991 msgid "Next change"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16995 msgid "Accept change inside selection"
16996 msgstr "接受選取範圍內的變更"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16999 msgid "Reject change inside selection"
17000 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17003 msgid "Merge changes"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17007 msgid "Accept all changes"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17011 msgid "Reject all changes"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17015 msgid "Insert note"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17023 msgid "View Other Formats"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17027 msgid "Update Other Formats"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17031 msgid "Version Control"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17039 msgid "Check-out for edit"
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17043 msgid "Check-in changes"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17047 msgid "View revision log"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17051 msgid "Revert changes"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17055 msgid "Compare with older revision"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17059 msgid "Compare with last revision"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17063 msgid "Insert Version Info"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17067 msgid "Use SVN file locking property"
17068 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17071 msgid "Update local directory from repository"
17072 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17075 msgid "Math Panels"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17079 msgid "Math spacings"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17100 msgid "Frame decorations"
17103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17104 msgid "Big operators"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17108 msgid "Miscellaneous"
17111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17117 msgid "Arrows (extended)"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17125 msgid "Operators (extended)"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17133 msgid "Relations (extended)"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17137 msgid "Negative relations (extended)"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17145 msgid "Delimiters (fixed size)"
17146 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17149 msgid "Miscellaneous (extended)"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17289 msgid "Thin space\t\\,"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17293 msgid "Medium space\t\\:"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17297 msgid "Thick space\t\\;"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17301 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17302 msgstr "1em 空格\t\\quad"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17305 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17306 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17309 msgid "Negative space\t\\!"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17313 msgid "Phantom\t\\phantom"
17314 msgstr "佔位符\t\\phantom"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17317 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17318 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17321 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17322 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17325 msgid "Smash \\smash"
17326 msgstr "擠壓列距 \\smash"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17329 msgid "Left overlap \\mathllap"
17330 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17333 msgid "Center overlap \\mathclap"
17334 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17337 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17338 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17345 msgid "Square root\t\\sqrt"
17346 msgstr "平方根\t\\sqrt"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17349 msgid "Other root\t\\root"
17350 msgstr "其他方根\t\\root"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17353 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17354 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17357 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17358 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17361 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17362 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17365 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17366 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17369 msgid "Standard\t\\frac"
17370 msgstr "標準分數\t\\frac"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17373 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17374 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17377 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17378 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17381 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17382 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17385 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17386 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17389 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17390 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17393 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17394 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17397 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17398 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17401 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17402 msgstr "連分數\t\\cfrac"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17405 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17406 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17409 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17410 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17413 msgid "Binomial\t\\binom"
17414 msgstr "二項式\t\\binom"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17417 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17418 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17421 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17422 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17425 msgid "Roman\t\\mathrm"
17426 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17429 msgid "Bold\t\\mathbf"
17430 msgstr "粗體\t\\mathbf"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17433 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17434 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17437 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17438 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17441 msgid "Italic\t\\mathit"
17442 msgstr "斜體\t\\mathit"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17445 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17446 msgstr "打字體\t\\mathtt"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17449 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17450 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17453 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17454 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17457 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17458 msgstr "美工體\t\\mathcal"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17461 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17462 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17465 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17466 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17489 msgid "Frame Decorations"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17565 msgid "overleftarrow"
17566 msgstr "overleftarrow"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17569 msgid "overrightarrow"
17570 msgstr "overrightarrow"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17573 msgid "overleftrightarrow"
17574 msgstr "overleftrightarrow"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17582 msgstr "underbrace"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17585 msgid "underleftarrow"
17586 msgstr "underleftarrow"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17589 msgid "underrightarrow"
17590 msgstr "underrightarrow"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17593 msgid "underleftrightarrow"
17594 msgstr "underleftrightarrow"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17613 msgid "Insert left/right side scripts"
17614 msgstr "插入 左/右 側上下標"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17617 msgid "Insert right side scripts"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17621 msgid "Insert left side scripts"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17625 msgid "Insert side scripts"
17626 msgstr "插入 左/右 側文字"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17641 msgid "stackrelthree"
17642 msgstr "stackrelthree"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17650 msgstr "rightarrow"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17661 msgid "updownarrow"
17662 msgstr "updownarrow"
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17665 msgid "leftrightarrow"
17666 msgstr "leftrightarrow"
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17674 msgstr "Rightarrow"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17685 msgid "Updownarrow"
17686 msgstr "Updownarrow"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17689 msgid "Leftrightarrow"
17690 msgstr "Leftrightarrow"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17693 msgid "Longleftrightarrow"
17694 msgstr "Longleftrightarrow"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17697 msgid "Longleftarrow"
17698 msgstr "Longleftarrow"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17701 msgid "Longrightarrow"
17702 msgstr "Longrightarrow"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17705 msgid "longleftrightarrow"
17706 msgstr "longleftrightarrow"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17709 msgid "longleftarrow"
17710 msgstr "longleftarrow"
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17713 msgid "longrightarrow"
17714 msgstr "longrightarrow"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17717 msgid "leftharpoondown"
17718 msgstr "leftharpoondown"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17721 msgid "rightharpoondown"
17722 msgstr "rightharpoondown"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17730 msgstr "longmapsto"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17741 msgid "leftharpoonup"
17742 msgstr "leftharpoonup"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17745 msgid "rightharpoonup"
17746 msgstr "rightharpoonup"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17749 msgid "hookleftarrow"
17750 msgstr "hookleftarrow"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17753 msgid "hookrightarrow"
17754 msgstr "hookrightarrow"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17765 msgid "rightleftharpoons"
17766 msgstr "rightleftharpoons"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17793 msgid "bigtriangleup"
17794 msgstr "bigtriangleup"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17809 msgid "bigtriangledown"
17810 msgstr "bigtriangledown"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17825 msgid "triangleright"
17826 msgstr "triangleright"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17841 msgid "triangleleft"
17842 msgstr "triangleleft"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17998 msgstr "sqsubseteq"
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18002 msgstr "sqsupseteq"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18013 msgid "in[[math relation]]"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18082 msgstr "varepsilon"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18250 msgstr "varUpsilon"
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18373 msgid "diamondsuit"
18374 msgstr "diamondsuit"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18389 msgid "textrm \\AA"
18390 msgstr "textrm \\AA"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18394 msgstr "textrm \\O"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18397 msgid "mathcircumflex"
18398 msgstr "mathcircumflex"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18406 msgstr "textdegree"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18410 msgstr "mathdollar"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18413 msgid "mathparagraph"
18414 msgstr "mathparagraph"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18417 msgid "mathsection"
18418 msgstr "mathsection"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18465 msgid "Big Operators"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18529 msgid "ointctrclockwiseop"
18530 msgstr "ointctrclockwiseop"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18533 msgid "ointctrclockwise"
18534 msgstr "ointctrclockwise"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18537 msgid "ointclockwiseop"
18538 msgstr "ointclockwiseop"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18541 msgid "ointclockwise"
18542 msgstr "ointclockwise"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18573 msgid "landupintop"
18574 msgstr "landupintop"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18577 msgid "landdownint"
18578 msgstr "landdownint"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18581 msgid "landdownintop"
18582 msgstr "landdownintop"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18598 msgstr "varoiintop"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18601 msgid "varointclockwise"
18602 msgstr "varointclockwise"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18605 msgid "varointclockwiseop"
18606 msgstr "varointclockwiseop"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18609 msgid "varointctrclockwise"
18610 msgstr "varointctrclockwise"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18613 msgid "varointctrclockwiseop"
18614 msgstr "varointctrclockwiseop"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18705 msgid "vartriangle"
18706 msgstr "vartriangle"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18709 msgid "triangledown"
18710 msgstr "triangledown"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18718 msgstr "CheckedBox"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18729 msgid "wasylozenge"
18730 msgstr "wasylozenge"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18741 msgid "measuredangle"
18742 msgstr "measuredangle"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18774 msgstr "varnothing"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18777 msgid "blacktriangle"
18778 msgstr "blacktriangle"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18781 msgid "blacktriangledown"
18782 msgstr "blacktriangledown"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18785 msgid "blacksquare"
18786 msgstr "blacksquare"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18789 msgid "blacklozenge"
18790 msgstr "blacklozenge"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18797 msgid "sphericalangle"
18798 msgstr "sphericalangle"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18802 msgstr "complement"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18821 msgid "varcopyright"
18822 msgstr "varcopyright"
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18833 msgid "invdiameter"
18834 msgstr "invdiameter"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18846 msgstr "varhexagon"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18861 msgid "blacksmiley"
18862 msgstr "blacksmiley"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18878 msgstr "Leftcircle"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18881 msgid "Rightcircle"
18882 msgstr "Rightcircle"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18890 msgstr "LEFTCIRCLE"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18893 msgid "RIGHTCIRCLE"
18894 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18898 msgstr "LEFTcircle"
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18901 msgid "RIGHTcircle"
18902 msgstr "RIGHTcircle"
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18950 msgstr "varhexstar"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18954 msgstr "davidsstar"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18978 msgstr "eighthnote"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18981 msgid "quarternote"
18982 msgstr "quarternote"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19105 msgid "sagittarius"
19106 msgstr "sagittarius"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19109 msgid "capricornus"
19110 msgstr "capricornus"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19126 msgstr "APLcomment"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19133 msgid "APLdownarrowbox"
19134 msgstr "APLdownarrowbox"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19145 msgid "APLleftarrowbox"
19146 msgstr "APLleftarrowbox"
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19153 msgid "APLrightarrowbox"
19154 msgstr "APLrightarrowbox"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19165 msgid "APLuparrowbox"
19166 msgstr "APLuparrowbox"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19169 msgid "dashleftarrow"
19170 msgstr "dashleftarrow"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19173 msgid "dashrightarrow"
19174 msgstr "dashrightarrow"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19177 msgid "leftleftarrows"
19178 msgstr "leftleftarrows"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19181 msgid "leftrightarrows"
19182 msgstr "leftrightarrows"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19185 msgid "rightrightarrows"
19186 msgstr "rightrightarrows"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19189 msgid "rightleftarrows"
19190 msgstr "rightleftarrows"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19194 msgstr "Lleftarrow"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19197 msgid "Rrightarrow"
19198 msgstr "Rrightarrow"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19201 msgid "twoheadleftarrow"
19202 msgstr "twoheadleftarrow"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19205 msgid "twoheadrightarrow"
19206 msgstr "twoheadrightarrow"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19209 msgid "leftarrowtail"
19210 msgstr "leftarrowtail"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19213 msgid "rightarrowtail"
19214 msgstr "rightarrowtail"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19217 msgid "looparrowleft"
19218 msgstr "looparrowleft"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19221 msgid "looparrowright"
19222 msgstr "looparrowright"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19225 msgid "curvearrowleft"
19226 msgstr "curvearrowleft"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19229 msgid "curvearrowright"
19230 msgstr "curvearrowright"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19233 msgid "circlearrowleft"
19234 msgstr "circlearrowleft"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19237 msgid "circlearrowright"
19238 msgstr "circlearrowright"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19250 msgstr "upuparrows"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19253 msgid "downdownarrows"
19254 msgstr "downdownarrows"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19257 msgid "upharpoonleft"
19258 msgstr "upharpoonleft"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19261 msgid "upharpoonright"
19262 msgstr "upharpoonright"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19265 msgid "downharpoonleft"
19266 msgstr "downharpoonleft"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19269 msgid "downharpoonright"
19270 msgstr "downharpoonright"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19273 msgid "leftrightharpoons"
19274 msgstr "leftrightharpoons"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19277 msgid "rightsquigarrow"
19278 msgstr "rightsquigarrow"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19281 msgid "leftrightsquigarrow"
19282 msgstr "leftrightsquigarrow"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19286 msgstr "nleftarrow"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19289 msgid "nrightarrow"
19290 msgstr "nrightarrow"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19293 msgid "nleftrightarrow"
19294 msgstr "nleftrightarrow"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19298 msgstr "nLeftarrow"
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19301 msgid "nRightarrow"
19302 msgstr "nRightarrow"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19305 msgid "nLeftrightarrow"
19306 msgstr "nLeftrightarrow"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19313 msgid "shortleftarrow"
19314 msgstr "shortleftarrow"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19317 msgid "shortrightarrow"
19318 msgstr "shortrightarrow"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19321 msgid "shortuparrow"
19322 msgstr "shortuparrow"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19325 msgid "shortdownarrow"
19326 msgstr "shortdownarrow"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19329 msgid "leftrightarroweq"
19330 msgstr "leftrightarroweq"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19333 msgid "curlyveedownarrow"
19334 msgstr "curlyveedownarrow"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19337 msgid "curlyveeuparrow"
19338 msgstr "curlyveeuparrow"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19357 msgid "curlywedgeuparrow"
19358 msgstr "curlywedgeuparrow"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19361 msgid "curlywedgedownarrow"
19362 msgstr "curlywedgedownarrow"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19365 msgid "leftrightarrowtriangle"
19366 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19369 msgid "leftarrowtriangle"
19370 msgstr "leftarrowtriangle"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19373 msgid "rightarrowtriangle"
19374 msgstr "rightarrowtriangle"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19390 msgstr "Longmapsto"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19393 msgid "longmapsfrom"
19394 msgstr "longmapsfrom"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19397 msgid "Longmapsfrom"
19398 msgstr "Longmapsfrom"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19402 msgstr "xleftarrow"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19405 msgid "xrightarrow"
19406 msgstr "xrightarrow"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19425 msgid "eqslantless"
19426 msgstr "eqslantless"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19430 msgstr "eqslantgtr"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19454 msgstr "lessapprox"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19502 msgstr "lesseqqgtr"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19506 msgstr "gtreqqless"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19521 msgid "thickapprox"
19522 msgstr "thickapprox"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19557 msgid "preccurlyeq"
19558 msgstr "preccurlyeq"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19561 msgid "succcurlyeq"
19562 msgstr "succcurlyeq"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19565 msgid "curlyeqprec"
19566 msgstr "curlyeqprec"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19569 msgid "curlyeqsucc"
19570 msgstr "curlyeqsucc"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19582 msgstr "precapprox"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19586 msgstr "succapprox"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19589 msgid "vartriangleleft"
19590 msgstr "vartriangleleft"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19593 msgid "vartriangleright"
19594 msgstr "vartriangleright"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19597 msgid "trianglelefteq"
19598 msgstr "trianglelefteq"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19601 msgid "trianglerighteq"
19602 msgstr "trianglerighteq"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19617 msgid "risingdotseq"
19618 msgstr "risingdotseq"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19621 msgid "fallingdotseq"
19622 msgstr "fallingdotseq"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19641 msgid "shortparallel"
19642 msgstr "shortparallel"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19646 msgstr "smallsmile"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19650 msgstr "smallfrown"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19653 msgid "blacktriangleleft"
19654 msgstr "blacktriangleleft"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19657 msgid "blacktriangleright"
19658 msgstr "blacktriangleright"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19669 msgid "wasytherefore"
19670 msgstr "wasytherefore"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19673 msgid "backepsilon"
19674 msgstr "backepsilon"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19689 msgid "trianglelefteqslant"
19690 msgstr "trianglelefteqslant"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19693 msgid "trianglerighteqslant"
19694 msgstr "trianglerighteqslant"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19706 msgstr "subsetplus"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19710 msgstr "supsetplus"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19713 msgid "subsetpluseq"
19714 msgstr "subsetpluseq"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19717 msgid "supsetpluseq"
19718 msgstr "supsetpluseq"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19758 msgstr "interleave"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19766 msgstr "rightslice"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19774 msgstr "talloblong"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19806 msgstr "vcentcolon"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19809 msgid "colonapprox"
19810 msgstr "colonapprox"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19813 msgid "Colonapprox"
19814 msgstr "Colonapprox"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19858 msgstr "wasypropto"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19869 msgid "Negative Relations (extended)"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19977 msgid "precnapprox"
19978 msgstr "precnapprox"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19981 msgid "succnapprox"
19982 msgstr "succnapprox"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19994 msgstr "subsetneqq"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19998 msgstr "supsetneqq"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20006 msgstr "nsubseteqq"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20014 msgstr "nsupseteqq"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20033 msgid "varsubsetneq"
20034 msgstr "varsubsetneq"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20037 msgid "varsupsetneq"
20038 msgstr "varsupsetneq"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20041 msgid "varsubsetneqq"
20042 msgstr "varsubsetneqq"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20045 msgid "varsupsetneqq"
20046 msgstr "varsupsetneqq"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20049 msgid "ntriangleleft"
20050 msgstr "ntriangleleft"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20053 msgid "ntriangleright"
20054 msgstr "ntriangleright"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20057 msgid "ntrianglelefteq"
20058 msgstr "ntrianglelefteq"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20061 msgid "ntrianglerighteq"
20062 msgstr "ntrianglerighteq"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20085 msgid "nshortparallel"
20086 msgstr "nshortparallel"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20089 msgid "ntrianglelefteqslant"
20090 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20093 msgid "ntrianglerighteqslant"
20094 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20101 msgid "smallsetminus"
20102 msgstr "smallsetminus"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20121 msgid "doublebarwedge"
20122 msgstr "doublebarwedge"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20169 msgid "divideontimes"
20170 msgstr "divideontimes"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20181 msgid "leftthreetimes"
20182 msgstr "leftthreetimes"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20185 msgid "rightthreetimes"
20186 msgstr "rightthreetimes"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20190 msgstr "curlywedge"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20197 msgid "circleddash"
20198 msgstr "circleddash"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20202 msgstr "circledast"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20205 msgid "circledcirc"
20206 msgstr "circledcirc"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20225 msgid "bigcurlyvee"
20226 msgstr "bigcurlyvee"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20229 msgid "bigcurlywedge"
20230 msgstr "bigcurlywedge"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20241 msgid "bigparallel"
20242 msgstr "bigparallel"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20245 msgid "biginterleave"
20246 msgstr "biginterleave"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20289 msgid "ogreaterthan"
20290 msgstr "ogreaterthan"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20301 msgid "varcurlyvee"
20302 msgstr "varcurlyvee"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20305 msgid "varcurlywedge"
20306 msgstr "varcurlywedge"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20334 msgstr "varobslash"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20338 msgstr "varocircle"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20357 msgid "varolessthan"
20358 msgstr "varolessthan"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20361 msgid "varogreaterthan"
20362 msgstr "varogreaterthan"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20366 msgstr "varbigcirc"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20370 msgstr "brokenvert"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20421 msgid "llparenthesis"
20422 msgstr "llparenthesis"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20425 msgid "rrparenthesis"
20426 msgstr "rrparenthesis"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20429 msgid "binampersand"
20430 msgstr "binampersand"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20433 msgid "bindnasrepma"
20434 msgstr "bindnasrepma"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20437 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20438 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20441 msgid "Voiced bilabial plosive"
20442 msgstr "Voiced bilabial plosive"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20445 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20446 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20449 msgid "Voiced alveolar plosive"
20450 msgstr "Voiced alveolar plosive"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20453 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20454 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20457 msgid "Voiced retroflex plosive"
20458 msgstr "Voiced retroflex plosive"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20461 msgid "Voiceless palatal plosive"
20462 msgstr "Voiceless palatal plosive"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20465 msgid "Voiced palatal plosive"
20466 msgstr "Voiced palatal plosive"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20469 msgid "Voiceless velar plosive"
20470 msgstr "Voiceless velar plosive"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20473 msgid "Voiced velar plosive"
20474 msgstr "Voiced velar plosive"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20477 msgid "Voiceless uvular plosive"
20478 msgstr "Voiceless uvular plosive"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20481 msgid "Voiced uvular plosive"
20482 msgstr "Voiced uvular plosive"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20485 msgid "Glottal plosive"
20486 msgstr "Glottal plosive"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20489 msgid "Voiced bilabial nasal"
20490 msgstr "Voiced bilabial nasal"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20493 msgid "Voiced labiodental nasal"
20494 msgstr "Voiced labiodental nasal"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20497 msgid "Voiced alveolar nasal"
20498 msgstr "Voiced alveolar nasal"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20501 msgid "Voiced retroflex nasal"
20502 msgstr "Voiced retroflex nasal"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20505 msgid "Voiced palatal nasal"
20506 msgstr "Voiced palatal nasal"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20509 msgid "Voiced velar nasal"
20510 msgstr "Voiced velar nasal"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20513 msgid "Voiced uvular nasal"
20514 msgstr "Voiced uvular nasal"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20517 msgid "Voiced bilabial trill"
20518 msgstr "Voiced bilabial trill"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20521 msgid "Voiced alveolar trill"
20522 msgstr "Voiced alveolar trill"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20525 msgid "Voiced uvular trill"
20526 msgstr "Voiced uvular trill"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20529 msgid "Voiced alveolar tap"
20530 msgstr "Voiced alveolar tap"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20533 msgid "Voiced retroflex flap"
20534 msgstr "Voiced retroflex flap"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20537 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20538 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20541 msgid "Voiced bilabial fricative"
20542 msgstr "Voiced bilabial fricative"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20545 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20546 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20549 msgid "Voiced labiodental fricative"
20550 msgstr "Voiced labiodental fricative"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20553 msgid "Voiceless dental fricative"
20554 msgstr "Voiceless dental fricative"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20557 msgid "Voiced dental fricative"
20558 msgstr "Voiced dental fricative"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20561 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20562 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20565 msgid "Voiced alveolar fricative"
20566 msgstr "Voiced alveolar fricative"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20569 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20570 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20573 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20574 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20577 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20578 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20581 msgid "Voiced retroflex fricative"
20582 msgstr "Voiced retroflex fricative"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20585 msgid "Voiceless palatal fricative"
20586 msgstr "Voiceless palatal fricative"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20589 msgid "Voiced palatal fricative"
20590 msgstr "Voiced palatal fricative"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20593 msgid "Voiceless velar fricative"
20594 msgstr "Voiceless velar fricative"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20597 msgid "Voiced velar fricative"
20598 msgstr "Voiced velar fricative"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20601 msgid "Voiceless uvular fricative"
20602 msgstr "Voiceless uvular fricative"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20605 msgid "Voiced uvular fricative"
20606 msgstr "Voiced uvular fricative"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20609 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20610 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20613 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20614 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20617 msgid "Voiceless glottal fricative"
20618 msgstr "Voiceless glottal fricative"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20621 msgid "Voiced glottal fricative"
20622 msgstr "Voiced glottal fricative"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20625 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20626 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20629 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20630 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20633 msgid "Voiced labiodental approximant"
20634 msgstr "Voiced labiodental approximant"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20637 msgid "Voiced alveolar approximant"
20638 msgstr "Voiced alveolar approximant"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20641 msgid "Voiced retroflex approximant"
20642 msgstr "Voiced retroflex approximant"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20645 msgid "Voiced palatal approximant"
20646 msgstr "Voiced palatal approximant"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20649 msgid "Voiced velar approximant"
20650 msgstr "Voiced velar approximant"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20653 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20654 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20657 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20658 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20661 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20662 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20665 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20666 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20669 msgid "Bilabial click"
20670 msgstr "Bilabial click"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20673 msgid "Dental click"
20674 msgstr "Dental click"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20677 msgid "(Post)alveolar click"
20678 msgstr "(Post)alveolar click"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20681 msgid "Palatoalveolar click"
20682 msgstr "Palatoalveolar click"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20685 msgid "Alveolar lateral click"
20686 msgstr "Alveolar lateral click"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20689 msgid "Voiced bilabial implosive"
20690 msgstr "Voiced bilabial implosive"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20693 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20694 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20697 msgid "Voiced palatal implosive"
20698 msgstr "Voiced palatal implosive"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20701 msgid "Voiced velar implosive"
20702 msgstr "Voiced velar implosive"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20705 msgid "Voiced uvular implosive"
20706 msgstr "Voiced uvular implosive"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20709 msgid "Ejective mark"
20710 msgstr "Ejective mark"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20713 msgid "Close front unrounded vowel"
20714 msgstr "Close front unrounded vowel"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20717 msgid "Close front rounded vowel"
20718 msgstr "Close front rounded vowel"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20721 msgid "Close central unrounded vowel"
20722 msgstr "Close central unrounded vowel"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20725 msgid "Close central rounded vowel"
20726 msgstr "Close central rounded vowel"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20729 msgid "Close back unrounded vowel"
20730 msgstr "Close back unrounded vowel"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20733 msgid "Close back rounded vowel"
20734 msgstr "Close back rounded vowel"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20737 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20738 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20741 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20742 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20745 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20746 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20749 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20750 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20753 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20754 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20757 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20758 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20761 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20762 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20765 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20766 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20769 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20770 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20773 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20774 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20777 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20778 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20781 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20782 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20785 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20786 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20789 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20790 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20793 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20794 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20797 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20798 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20801 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20802 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20805 msgid "Near-open vowel"
20806 msgstr "Near-open vowel"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20809 msgid "Open front unrounded vowel"
20810 msgstr "Open front unrounded vowel"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20813 msgid "Open front rounded vowel"
20814 msgstr "Open front rounded vowel"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20817 msgid "Open back unrounded vowel"
20818 msgstr "Open back unrounded vowel"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20821 msgid "Open back rounded vowel"
20822 msgstr "Open back rounded vowel"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20825 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20826 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20829 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20830 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20833 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20834 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20837 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20838 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20841 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20842 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20845 msgid "Epiglottal plosive"
20846 msgstr "Epiglottal plosive"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20849 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20850 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20853 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20854 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20857 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20858 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20861 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20862 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20865 msgid "Top tie bar"
20866 msgstr "Top tie bar"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20869 msgid "Bottom tie bar"
20870 msgstr "Bottom tie bar"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20881 msgid "Extra short"
20882 msgstr "Extra short"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20885 msgid "Primary stress"
20886 msgstr "Primary stress"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20889 msgid "Secondary stress"
20890 msgstr "Secondary stress"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20893 msgid "Minor (foot) group"
20894 msgstr "Minor (foot) group"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20897 msgid "Major (intonation) group"
20898 msgstr "Major (intonation) group"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20901 msgid "Syllable break"
20902 msgstr "Syllable break"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20905 msgid "Linking (absence of a break)"
20906 msgstr "Linking (absence of a break)"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20913 msgid "Voiceless (above)"
20914 msgstr "Voiceless (above)"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20921 msgid "Breathy voiced"
20922 msgstr "Breathy voiced"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20925 msgid "Creaky voiced"
20926 msgstr "Creaky voiced"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20929 msgid "Linguolabial"
20930 msgstr "Linguolabial"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20949 msgid "More rounded"
20950 msgstr "More rounded"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20953 msgid "Less rounded"
20954 msgstr "Less rounded"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20965 msgid "Centralized"
20966 msgstr "Centralized"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20969 msgid "Mid-centralized"
20970 msgstr "Mid-centralized"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20977 msgid "Non-syllabic"
20978 msgstr "Non-syllabic"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20986 msgstr "Labialized"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20997 msgid "Pharyngialized"
20998 msgstr "Pharyngialized"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21001 msgid "Velarized or pharyngialized"
21002 msgstr "Velarized or pharyngialized"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21013 msgid "Advanced tongue root"
21014 msgstr "Advanced tongue root"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21017 msgid "Retracted tongue root"
21018 msgstr "Retracted tongue root"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21025 msgid "Nasal release"
21026 msgstr "Nasal release"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21029 msgid "Lateral release"
21030 msgstr "Lateral release"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21033 msgid "No audible release"
21034 msgstr "No audible release"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21037 msgid "Extra high (accent)"
21038 msgstr "Extra high (accent)"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21041 msgid "Extra high (tone letter)"
21042 msgstr "Extra high (tone letter)"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21045 msgid "High (accent)"
21046 msgstr "High (accent)"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21049 msgid "High (tone letter)"
21050 msgstr "High (tone letter)"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21053 msgid "Mid (accent)"
21054 msgstr "Mid (accent)"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21057 msgid "Mid (tone letter)"
21058 msgstr "Mid (tone letter)"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21061 msgid "Low (accent)"
21062 msgstr "Low (accent)"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21065 msgid "Low (tone letter)"
21066 msgstr "Low (tone letter)"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21069 msgid "Extra low (accent)"
21070 msgstr "Extra low (accent)"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21073 msgid "Extra low (tone letter)"
21074 msgstr "Extra low (tone letter)"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21085 msgid "Rising (accent)"
21086 msgstr "Rising (accent)"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21089 msgid "Rising (tone letter)"
21090 msgstr "Rising (tone letter)"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21093 msgid "Falling (accent)"
21094 msgstr "Falling (accent)"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21097 msgid "Falling (tone letter)"
21098 msgstr "Falling (tone letter)"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21101 msgid "High rising (accent)"
21102 msgstr "High rising (accent)"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21105 msgid "High rising (tone letter)"
21106 msgstr "High rising (tone letter)"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21109 msgid "Low rising (accent)"
21110 msgstr "Low rising (accent)"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21113 msgid "Low rising (tone letter)"
21114 msgstr "Low rising (tone letter)"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21117 msgid "Rising-falling (accent)"
21118 msgstr "Rising-falling (accent)"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21121 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21122 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21125 msgid "Global rise"
21126 msgstr "Global rise"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21129 msgid "Global fall"
21130 msgstr "Global fall"
21132 #: lib/external_templates:36
21133 msgid "GnumericSpreadsheet"
21134 msgstr "Gnumeric 試算表"
21136 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21137 msgid "Spreadsheet"
21140 #: lib/external_templates:39
21142 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21143 "It imports as a long table, so any length\n"
21144 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21145 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21146 "both for gnumeric and excel files.\n"
21148 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
21149 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
21151 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
21152 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
21153 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
21155 #: lib/external_templates:76
21156 msgid "RasterImage"
21157 msgstr "RasterImage"
21159 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21160 msgid "Raster image"
21161 msgstr "Raster image"
21163 #: lib/external_templates:84
21164 msgid "A bitmap file.\n"
21167 #: lib/external_templates:148
21171 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21172 msgid "Xfig figure"
21175 #: lib/external_templates:151
21176 msgid "An Xfig figure.\n"
21177 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
21179 #: lib/external_templates:201
21180 msgid "ChessDiagram"
21183 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21184 msgid "Chess diagram"
21187 #: lib/external_templates:204
21189 "A chess position diagram.\n"
21190 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21191 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21192 "the position that you want to display.\n"
21193 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21194 "and remember to type in a relative path\n"
21195 "to the LyX document location.\n"
21196 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21197 "to enable general editing of the board.\n"
21198 "You might also check out the\n"
21199 "'Options->Test legality' option, and\n"
21200 "remember to middle and right click to\n"
21201 "insert new material in the board.\n"
21202 "In order for this to work, you have to\n"
21203 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21204 "that TeX will find it, and you will need\n"
21205 "to install the skak package from CTAN.\n"
21208 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
21209 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
21211 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
21214 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
21217 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
21221 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
21223 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
21225 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21226 msgid "Lilypond typeset music"
21227 msgstr "Lilypond 排版音樂"
21229 #: lib/external_templates:254
21231 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21232 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21233 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21234 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21236 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
21237 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
21238 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
21239 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
21241 #: lib/external_templates:300
21245 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21249 #: lib/external_templates:303
21251 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21252 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21253 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21255 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21256 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21257 "* pages=- (to include all pages)\n"
21258 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21259 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21260 "inserted in their original size.\n"
21261 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21262 "for further options and details.\n"
21264 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
21266 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
21267 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
21269 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
21270 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
21271 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
21272 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
21273 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
21275 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
21277 #: lib/external_templates:346
21280 "Read 'info date' for more information.\n"
21283 "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
21285 #: lib/external_templates:375
21289 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21290 msgid "Dia diagram"
21293 #: lib/external_templates:378
21294 msgid "Dia diagram.\n"
21295 msgstr "Dia 流程圖.\n"
21297 #: lib/configure.py:567
21301 #: lib/configure.py:567
21305 #: lib/configure.py:570
21309 #: lib/configure.py:573
21313 #: lib/configure.py:576
21317 #: lib/configure.py:576
21318 msgid "sxd|OpenOffice"
21319 msgstr "sxd|OpenOffice"
21321 #: lib/configure.py:579
21325 #: lib/configure.py:582
21329 #: lib/configure.py:585
21333 #: lib/configure.py:587
21337 #: lib/configure.py:588
21341 #: lib/configure.py:589
21345 #: lib/configure.py:589
21349 #: lib/configure.py:590
21353 #: lib/configure.py:591
21357 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21361 #: lib/configure.py:593
21365 #: lib/configure.py:594
21369 #: lib/configure.py:595
21373 #: lib/configure.py:596
21377 #: lib/configure.py:604
21378 msgid "Plain text (chess output)"
21379 msgstr "Plain text (chess output)"
21381 #: lib/configure.py:605
21382 msgid "Plain text (image)"
21383 msgstr "Plain text (image)"
21385 #: lib/configure.py:606
21386 msgid "Plain text (Xfig output)"
21387 msgstr "Plain text (Xfig output)"
21389 #: lib/configure.py:607
21390 msgid "date (output)"
21391 msgstr "date (output)"
21393 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21398 #: lib/configure.py:608
21402 #: lib/configure.py:609
21403 msgid "DocBook (XML)"
21404 msgstr "DocBook (XML)"
21406 #: lib/configure.py:610
21407 msgid "Graphviz Dot"
21408 msgstr "Graphviz Dot"
21410 #: lib/configure.py:611
21411 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21412 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21414 #: lib/configure.py:612
21415 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21416 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21418 #: lib/configure.py:613
21422 #: lib/configure.py:613
21426 #: lib/configure.py:615
21430 #: lib/configure.py:617
21431 msgid "LilyPond music"
21432 msgstr "LilyPond music"
21434 #: lib/configure.py:618
21435 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21436 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
21438 #: lib/configure.py:619
21439 msgid "LaTeX (plain)"
21440 msgstr "LaTeX (plain)"
21442 #: lib/configure.py:619
21443 msgid "LaTeX (plain)|L"
21444 msgstr "LaTeX (plain)|L"
21446 #: lib/configure.py:620
21447 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21448 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21450 #: lib/configure.py:621
21451 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21452 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21454 #: lib/configure.py:622
21455 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21456 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21458 #: lib/configure.py:623
21459 msgid "LaTeX (clipboard)"
21460 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
21462 #: lib/configure.py:624
21466 #: lib/configure.py:624
21467 msgid "Plain text|a"
21470 #: lib/configure.py:625
21471 msgid "Plain text (pstotext)"
21472 msgstr "純文字 (pstotext)"
21474 #: lib/configure.py:626
21475 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21476 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
21478 #: lib/configure.py:627
21479 msgid "Plain text (catdvi)"
21480 msgstr "純文字 (catdvi)"
21482 #: lib/configure.py:628
21483 msgid "Plain Text, Join Lines"
21486 #: lib/configure.py:629
21487 msgid "Info (Beamer)"
21488 msgstr "Info (Beamer)"
21490 #: lib/configure.py:632
21491 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21492 msgstr "Gnumeric 試算表"
21494 #: lib/configure.py:633
21495 msgid "Excel spreadsheet"
21498 #: lib/configure.py:634
21499 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21500 msgstr "OpenOffice 試算表"
21502 #: lib/configure.py:637
21506 #: lib/configure.py:637
21510 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21514 #: lib/configure.py:650
21518 #: lib/configure.py:651
21519 msgid "EPS (uncropped)"
21520 msgstr "EPS (未裁切的)"
21522 #: lib/configure.py:652
21523 msgid "EPS (cropped)"
21526 #: lib/configure.py:653
21528 msgstr "Postscript"
21530 #: lib/configure.py:653
21531 msgid "Postscript|t"
21532 msgstr "Postscript|t"
21534 #: lib/configure.py:658
21535 msgid "PDF (ps2pdf)"
21536 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21538 #: lib/configure.py:658
21539 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21540 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21542 #: lib/configure.py:659
21543 msgid "PDF (pdflatex)"
21544 msgstr "PDF (pdflatex)"
21546 #: lib/configure.py:659
21547 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21548 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21550 #: lib/configure.py:660
21551 msgid "PDF (dvipdfm)"
21552 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21554 #: lib/configure.py:660
21555 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21556 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21558 #: lib/configure.py:661
21559 msgid "PDF (XeTeX)"
21560 msgstr "PDF (XeTeX)"
21562 #: lib/configure.py:661
21563 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21564 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21566 #: lib/configure.py:662
21567 msgid "PDF (LuaTeX)"
21568 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21570 #: lib/configure.py:662
21571 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21572 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21574 #: lib/configure.py:663
21575 msgid "PDF (graphics)"
21576 msgstr "PDF (graphics)"
21578 #: lib/configure.py:664
21579 msgid "PDF (cropped)"
21582 #: lib/configure.py:667
21586 #: lib/configure.py:667
21590 #: lib/configure.py:668
21591 msgid "DVI (LuaTeX)"
21592 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21594 #: lib/configure.py:668
21595 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21596 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21598 #: lib/configure.py:671
21602 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21606 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21610 #: lib/configure.py:677
21614 #: lib/configure.py:680
21615 msgid "OpenDocument"
21616 msgstr "OpenDocument"
21618 #: lib/configure.py:681
21619 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21620 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21622 #: lib/configure.py:684
21623 msgid "Rich Text Format"
21624 msgstr "Rich Text Format"
21626 #: lib/configure.py:685
21630 #: lib/configure.py:685
21634 #: lib/configure.py:688
21635 msgid "date command"
21636 msgstr "date command"
21638 #: lib/configure.py:689
21639 msgid "Table (CSV)"
21640 msgstr "Table (CSV)"
21642 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21647 #: lib/configure.py:692
21651 #: lib/configure.py:693
21655 #: lib/configure.py:694
21659 #: lib/configure.py:695
21663 #: lib/configure.py:696
21667 #: lib/configure.py:697
21668 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21671 #: lib/configure.py:698
21672 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21675 #: lib/configure.py:699
21676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21679 #: lib/configure.py:700
21680 msgid "LyX Preview"
21683 #: lib/configure.py:701
21687 #: lib/configure.py:702
21691 #: lib/configure.py:703
21695 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21696 msgid "Windows Metafile"
21697 msgstr "Windows Metafile"
21699 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21700 msgid "Enhanced Metafile"
21701 msgstr "Enhanced Metafile"
21703 #: lib/configure.py:810
21705 msgstr "LyXBlogger"
21707 #: lib/configure.py:1014
21708 msgid "LyX Archive (zip)"
21709 msgstr "LyX Archive (zip)"
21711 #: lib/configure.py:1017
21712 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21713 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
21715 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21717 msgid "%1$s and %2$s"
21718 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21720 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21722 msgid "%1$s et al."
21725 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21726 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21730 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21734 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21735 msgid "Bibliography entry not found!"
21736 msgstr "找不到參考書目項目!"
21738 #: src/Buffer.cpp:138
21741 "Could not print the document %1$s.\n"
21742 "Check that your printer is set up correctly."
21747 #: src/Buffer.cpp:141
21748 msgid "Print document failed"
21751 #: src/Buffer.cpp:365
21752 msgid "Disk Error: "
21755 #: src/Buffer.cpp:366
21758 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21759 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
21761 #: src/Buffer.cpp:483
21762 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21763 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
21765 #: src/Buffer.cpp:485
21766 msgid "Attempting to close changed document!"
21767 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
21769 #: src/Buffer.cpp:494
21770 msgid "Could not remove temporary directory"
21773 #: src/Buffer.cpp:495
21775 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21776 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
21778 #: src/Buffer.cpp:886
21779 msgid "Unknown document class"
21782 #: src/Buffer.cpp:887
21784 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21785 msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
21787 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21789 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21790 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
21792 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21793 msgid "Document header error"
21796 #: src/Buffer.cpp:901
21797 msgid "\\begin_header is missing"
21798 msgstr "\\begin_header 遺失"
21800 #: src/Buffer.cpp:924
21801 msgid "\\begin_document is missing"
21802 msgstr "\\begin_document 遺失"
21804 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
21805 #: src/BufferView.cpp:1444
21806 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21807 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
21809 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
21811 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21812 "xcolor/ulem are installed.\n"
21813 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21816 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
21818 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
21820 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
21822 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21823 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21824 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21827 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
21829 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
21831 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
21832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21836 #: src/Buffer.cpp:1081
21837 msgid "File Not Found"
21840 #: src/Buffer.cpp:1082
21842 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21843 msgstr "無法開啟「%1$s」."
21845 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
21846 msgid "Document format failure"
21849 #: src/Buffer.cpp:1106
21851 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21852 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
21854 #: src/Buffer.cpp:1169
21856 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21857 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
21859 #: src/Buffer.cpp:1194
21860 msgid "Conversion failed"
21863 #: src/Buffer.cpp:1195
21866 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21867 "it could not be created."
21868 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
21870 #: src/Buffer.cpp:1205
21871 msgid "Conversion script not found"
21874 #: src/Buffer.cpp:1206
21877 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21878 "could not be found."
21879 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
21881 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
21882 msgid "Conversion script failed"
21885 #: src/Buffer.cpp:1230
21888 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21890 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
21892 #: src/Buffer.cpp:1237
21895 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21897 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
21899 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
21900 msgid "File is read-only"
21903 #: src/Buffer.cpp:1259
21905 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21906 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
21908 #: src/Buffer.cpp:1268
21911 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21912 "overwrite this file?"
21913 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
21915 #: src/Buffer.cpp:1270
21916 msgid "Overwrite modified file?"
21919 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
21920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
21925 #: src/Buffer.cpp:1300
21926 msgid "Backup failure"
21929 #: src/Buffer.cpp:1301
21932 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21933 "Please check whether the directory exists and is writable."
21935 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
21938 #: src/Buffer.cpp:1327
21940 msgid "Saving document %1$s..."
21941 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
21943 #: src/Buffer.cpp:1342
21944 msgid " could not write file!"
21947 #: src/Buffer.cpp:1350
21951 #: src/Buffer.cpp:1365
21953 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21954 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
21956 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
21958 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21959 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
21961 #: src/Buffer.cpp:1378
21962 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21963 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
21965 #: src/Buffer.cpp:1392
21966 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21967 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
21969 #: src/Buffer.cpp:1406
21970 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21971 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
21973 #: src/Buffer.cpp:1495
21974 msgid "Iconv software exception Detected"
21975 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
21977 #: src/Buffer.cpp:1495
21980 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21982 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
21984 #: src/Buffer.cpp:1525
21986 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21987 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
21989 #: src/Buffer.cpp:1528
21991 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21992 "chosen encoding.\n"
21993 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21995 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
21996 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
21998 #: src/Buffer.cpp:1535
21999 msgid "iconv conversion failed"
22000 msgstr "iconv 轉換失敗"
22002 #: src/Buffer.cpp:1540
22003 msgid "conversion failed"
22006 #: src/Buffer.cpp:1643
22007 msgid "Uncodable character in file path"
22008 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
22010 #: src/Buffer.cpp:1645
22013 "The path of your document\n"
22015 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22016 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22017 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22018 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22020 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22021 "(such as utf8) or change the file path name."
22025 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
22026 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
22027 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
22029 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
22032 #: src/Buffer.cpp:1998
22033 msgid "Running chktex..."
22034 msgstr "chktex 執行中..."
22036 #: src/Buffer.cpp:2012
22037 msgid "chktex failure"
22040 #: src/Buffer.cpp:2013
22041 msgid "Could not run chktex successfully."
22042 msgstr "無法成功運行 chktex."
22044 #: src/Buffer.cpp:2305
22046 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22047 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
22049 #: src/Buffer.cpp:2385
22051 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22052 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
22054 #: src/Buffer.cpp:2394
22055 msgid "Error generating literate programming code."
22056 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
22058 #: src/Buffer.cpp:2473
22060 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22061 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
22063 #: src/Buffer.cpp:2508
22065 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22066 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
22068 #: src/Buffer.cpp:2574
22070 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22071 msgstr "無法解析「%1$s」"
22073 #: src/Buffer.cpp:2581
22075 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22076 msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
22078 #: src/Buffer.cpp:2588
22079 msgid "Error exporting to DVI."
22080 msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
22082 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22085 "The file %1$s already exists.\n"
22087 "Do you want to overwrite that file?"
22093 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22094 msgid "Overwrite file?"
22097 #: src/Buffer.cpp:2673
22098 msgid "Error running external commands."
22099 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
22101 #: src/Buffer.cpp:3495
22103 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22104 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
22106 #: src/Buffer.cpp:3499
22108 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22109 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
22111 #: src/Buffer.cpp:3553
22112 msgid "Preview source code"
22115 #: src/Buffer.cpp:3555
22116 msgid "Preview preamble"
22119 #: src/Buffer.cpp:3557
22120 msgid "Preview body"
22123 #: src/Buffer.cpp:3572
22124 msgid "Plain text does not have a preamble."
22127 #: src/Buffer.cpp:3675
22129 msgid "Auto-saving %1$s"
22132 #: src/Buffer.cpp:3729
22133 msgid "Autosave failed!"
22136 #: src/Buffer.cpp:3790
22137 msgid "Autosaving current document..."
22138 msgstr "自動儲存目前文件..."
22140 #: src/Buffer.cpp:3911
22141 msgid "Couldn't export file"
22144 #: src/Buffer.cpp:3912
22146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22147 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
22149 #: src/Buffer.cpp:3973
22150 msgid "File name error"
22153 #: src/Buffer.cpp:3974
22154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22155 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
22157 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22158 msgid "Document export cancelled."
22161 #: src/Buffer.cpp:4093
22163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22164 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
22166 #: src/Buffer.cpp:4100
22168 msgid "Document exported as %1$s"
22169 msgstr "文件匯出為 %1$s"
22171 #: src/Buffer.cpp:4155
22174 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22176 "Recover emergency save?"
22178 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
22182 #: src/Buffer.cpp:4158
22183 msgid "Load emergency save?"
22186 #: src/Buffer.cpp:4159
22190 #: src/Buffer.cpp:4159
22191 msgid "&Load Original"
22194 #: src/Buffer.cpp:4170
22197 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22198 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22200 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
22203 #: src/Buffer.cpp:4177
22204 msgid "Document was successfully recovered."
22207 #: src/Buffer.cpp:4179
22208 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22209 msgstr "文件「沒有」回復成功."
22211 #: src/Buffer.cpp:4180
22214 "Remove emergency file now?\n"
22220 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22221 msgid "Delete emergency file?"
22224 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22228 #: src/Buffer.cpp:4189
22229 msgid "Emergency file deleted"
22232 #: src/Buffer.cpp:4190
22233 msgid "Do not forget to save your file now!"
22234 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
22236 #: src/Buffer.cpp:4197
22237 msgid "Remove emergency file now?"
22240 #: src/Buffer.cpp:4220
22243 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22245 "Load the backup instead?"
22247 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
22251 #: src/Buffer.cpp:4222
22252 msgid "Load backup?"
22255 #: src/Buffer.cpp:4223
22256 msgid "&Load backup"
22259 #: src/Buffer.cpp:4223
22260 msgid "Load &original"
22263 #: src/Buffer.cpp:4233
22266 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22267 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22269 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
22272 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22273 msgid "Senseless!!! "
22276 #: src/Buffer.cpp:4793
22278 msgid "Document %1$s reloaded."
22279 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
22281 #: src/Buffer.cpp:4796
22283 msgid "Could not reload document %1$s."
22284 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
22286 #: src/Buffer.cpp:4863
22287 msgid "Included File Invalid"
22290 #: src/Buffer.cpp:4864
22293 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22295 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22297 "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
22299 "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
22301 #: src/BufferParams.cpp:452
22303 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22304 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22305 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
22307 #: src/BufferParams.cpp:454
22309 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22310 "are inserted into formulas"
22311 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
22313 #: src/BufferParams.cpp:456
22315 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22317 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
22319 #: src/BufferParams.cpp:458
22321 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22322 "inserted into formulas"
22323 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
22325 #: src/BufferParams.cpp:460
22327 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22329 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
22331 #: src/BufferParams.cpp:462
22333 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22334 "inserted into formulas"
22335 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
22337 #: src/BufferParams.cpp:464
22339 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22340 "inserted into formulas"
22342 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
22345 #: src/BufferParams.cpp:466
22347 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22348 "subscript is inserted into formulas"
22349 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
22351 #: src/BufferParams.cpp:468
22353 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22354 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22356 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
22359 #: src/BufferParams.cpp:470
22361 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22362 "decoration 'utilde'"
22364 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
22366 #: src/BufferParams.cpp:616
22369 "The selected document class\n"
22371 "requires external files that are not available.\n"
22372 "The document class can still be used, but the\n"
22373 "document cannot be compiled until the following\n"
22374 "prerequisites are installed:\n"
22376 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22377 "User's Guide for more information."
22381 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
22382 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
22385 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
22388 #: src/BufferParams.cpp:625
22389 msgid "Document class not available"
22392 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22393 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22394 msgid "Uncodable characters"
22397 #: src/BufferParams.cpp:1806
22400 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22401 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22404 "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
22408 #: src/BufferParams.cpp:2066
22411 "The layout file:\n"
22413 "could not be found. A default textclass with default\n"
22414 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22420 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
22423 #: src/BufferParams.cpp:2072
22424 msgid "Document class not found"
22427 #: src/BufferParams.cpp:2079
22430 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22432 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22433 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22436 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
22439 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
22442 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22443 msgid "Could not load class"
22446 #: src/BufferParams.cpp:2135
22447 msgid "Error reading internal layout information"
22448 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
22450 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22454 #: src/BufferView.cpp:188
22455 msgid "No more insets"
22458 #: src/BufferView.cpp:731
22459 msgid "Save bookmark"
22462 #: src/BufferView.cpp:956
22463 msgid "Converting document to new document class..."
22464 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
22466 #: src/BufferView.cpp:1000
22467 msgid "Document is read-only"
22470 #: src/BufferView.cpp:1009
22471 msgid "This portion of the document is deleted."
22472 msgstr "此部份的文件已刪除."
22474 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
22476 msgid "Absolute filename expected."
22477 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
22479 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22481 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22482 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
22484 #: src/BufferView.cpp:1336
22485 msgid "No further undo information"
22488 #: src/BufferView.cpp:1346
22489 msgid "No further redo information"
22492 #: src/BufferView.cpp:1593
22496 #: src/BufferView.cpp:1599
22500 #: src/BufferView.cpp:1606
22501 msgid "Mark removed"
22504 #: src/BufferView.cpp:1609
22508 #: src/BufferView.cpp:1665
22509 msgid "Statistics for the selection:"
22510 msgstr "選取區域的統計資訊:"
22512 #: src/BufferView.cpp:1667
22513 msgid "Statistics for the document:"
22516 #: src/BufferView.cpp:1670
22521 #: src/BufferView.cpp:1672
22525 #: src/BufferView.cpp:1675
22527 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22528 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
22530 #: src/BufferView.cpp:1678
22531 msgid "One character (including blanks)"
22532 msgstr "一個字元 (包括空白)"
22534 #: src/BufferView.cpp:1681
22536 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22537 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
22539 #: src/BufferView.cpp:1684
22540 msgid "One character (excluding blanks)"
22541 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
22543 #: src/BufferView.cpp:1686
22547 #: src/BufferView.cpp:1842
22550 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22551 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
22553 #: src/BufferView.cpp:1844
22555 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22556 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
22558 #: src/BufferView.cpp:1852
22559 msgid "Branch name"
22562 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22563 msgid "Branch already exists"
22566 #: src/BufferView.cpp:2302
22567 msgid "Inverse Search Failed"
22570 #: src/BufferView.cpp:2303
22572 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22573 "You need to update the viewed document."
22578 #: src/BufferView.cpp:2682
22580 msgid "Inserting document %1$s..."
22581 msgstr "插入文件 %1$s..."
22583 #: src/BufferView.cpp:2693
22585 msgid "Document %1$s inserted."
22586 msgstr "文件 %1$s 已插入."
22588 #: src/BufferView.cpp:2695
22590 msgid "Could not insert document %1$s"
22591 msgstr "無法插入文件 %1$s"
22593 #: src/BufferView.cpp:2961
22596 "Could not read the specified document\n"
22598 "due to the error: %2$s"
22604 #: src/BufferView.cpp:2963
22605 msgid "Could not read file"
22608 #: src/BufferView.cpp:2970
22612 " is not readable."
22613 msgstr "%1$s 無法讀取."
22615 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22616 msgid "Could not open file"
22619 #: src/BufferView.cpp:2978
22620 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22621 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
22623 #: src/BufferView.cpp:2979
22625 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22626 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22627 "If this does not give the correct result\n"
22628 "then please change the encoding of the file\n"
22629 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22631 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
22632 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
22634 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
22635 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
22637 #: src/Changes.cpp:370
22638 msgid "Uncodable character in author name"
22639 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
22641 #: src/Changes.cpp:371
22644 "The author name '%1$s',\n"
22645 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22646 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22647 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22649 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22650 "or change the spelling of the author name."
22653 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
22654 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
22656 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
22658 #: src/Chktex.cpp:62
22660 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22661 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
22663 #: src/Chktex.cpp:64
22664 msgid "ChkTeX warning id # "
22665 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
22667 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22672 #: src/Color.cpp:204
22676 #: src/Color.cpp:205
22680 #: src/Color.cpp:206
22684 #: src/Color.cpp:207
22688 #: src/Color.cpp:208
22692 #: src/Color.cpp:209
22696 #: src/Color.cpp:210
22700 #: src/Color.cpp:211
22704 #: src/Color.cpp:212
22708 #: src/Color.cpp:213
22712 #: src/Color.cpp:214
22716 #: src/Color.cpp:215
22720 #: src/Color.cpp:216
22721 msgid "selected text"
22724 #: src/Color.cpp:218
22728 #: src/Color.cpp:219
22729 msgid "inline completion"
22732 #: src/Color.cpp:221
22733 msgid "non-unique inline completion"
22734 msgstr "非獨特的行內自動完成"
22736 #: src/Color.cpp:223
22737 msgid "previewed snippet"
22740 #: src/Color.cpp:224
22744 #: src/Color.cpp:225
22745 msgid "note background"
22748 #: src/Color.cpp:226
22749 msgid "comment label"
22752 #: src/Color.cpp:227
22753 msgid "comment background"
22756 #: src/Color.cpp:228
22757 msgid "greyedout inset label"
22760 #: src/Color.cpp:229
22761 msgid "greyedout inset text"
22764 #: src/Color.cpp:230
22765 msgid "greyedout inset background"
22768 #: src/Color.cpp:231
22769 msgid "phantom inset text"
22772 #: src/Color.cpp:232
22776 #: src/Color.cpp:233
22777 msgid "listings background"
22780 #: src/Color.cpp:234
22781 msgid "branch label"
22784 #: src/Color.cpp:235
22785 msgid "footnote label"
22788 #: src/Color.cpp:236
22789 msgid "index label"
22792 #: src/Color.cpp:237
22793 msgid "margin note label"
22796 #: src/Color.cpp:238
22800 #: src/Color.cpp:239
22804 #: src/Color.cpp:240
22808 #: src/Color.cpp:241
22812 #: src/Color.cpp:242
22813 msgid "command inset"
22816 #: src/Color.cpp:243
22817 msgid "command inset background"
22820 #: src/Color.cpp:244
22821 msgid "command inset frame"
22824 #: src/Color.cpp:245
22825 msgid "special character"
22828 #: src/Color.cpp:246
22832 #: src/Color.cpp:247
22833 msgid "math background"
22836 #: src/Color.cpp:248
22837 msgid "graphics background"
22840 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22841 msgid "math macro background"
22844 #: src/Color.cpp:250
22848 #: src/Color.cpp:251
22849 msgid "math corners"
22852 #: src/Color.cpp:252
22856 #: src/Color.cpp:254
22857 msgid "math macro hovered background"
22858 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
22860 #: src/Color.cpp:255
22861 msgid "math macro label"
22864 #: src/Color.cpp:256
22865 msgid "math macro frame"
22868 #: src/Color.cpp:257
22869 msgid "math macro blended out"
22870 msgstr "數學巨集 blended out"
22872 #: src/Color.cpp:258
22873 msgid "math macro old parameter"
22876 #: src/Color.cpp:259
22877 msgid "math macro new parameter"
22880 #: src/Color.cpp:260
22881 msgid "collapsable inset text"
22884 #: src/Color.cpp:261
22885 msgid "collapsable inset frame"
22888 #: src/Color.cpp:262
22889 msgid "inset background"
22892 #: src/Color.cpp:263
22893 msgid "inset frame"
22896 #: src/Color.cpp:264
22897 msgid "LaTeX error"
22900 #: src/Color.cpp:265
22901 msgid "end-of-line marker"
22904 #: src/Color.cpp:266
22905 msgid "appendix marker"
22908 #: src/Color.cpp:267
22912 #: src/Color.cpp:268
22913 msgid "deleted text"
22916 #: src/Color.cpp:269
22920 #: src/Color.cpp:270
22921 msgid "changed text 1st author"
22922 msgstr "第1位作者變更的文字"
22924 #: src/Color.cpp:271
22925 msgid "changed text 2nd author"
22926 msgstr "第2位作者變更的文字"
22928 #: src/Color.cpp:272
22929 msgid "changed text 3rd author"
22930 msgstr "第3位作者變更的文字"
22932 #: src/Color.cpp:273
22933 msgid "changed text 4th author"
22934 msgstr "第4位作者變更的文字"
22936 #: src/Color.cpp:274
22937 msgid "changed text 5th author"
22938 msgstr "第5位作者變更的文字"
22940 #: src/Color.cpp:275
22941 msgid "deleted text modifier"
22942 msgstr "刪除的文字 modifier"
22944 #: src/Color.cpp:276
22945 msgid "added space markers"
22948 #: src/Color.cpp:277
22952 #: src/Color.cpp:278
22953 msgid "table on/off line"
22956 #: src/Color.cpp:280
22957 msgid "bottom area"
22960 #: src/Color.cpp:281
22964 #: src/Color.cpp:282
22965 msgid "page break / line break"
22968 #: src/Color.cpp:283
22969 msgid "frame of button"
22972 #: src/Color.cpp:284
22973 msgid "button background"
22976 #: src/Color.cpp:285
22977 msgid "button background under focus"
22980 #: src/Color.cpp:286
22981 msgid "paragraph marker"
22984 #: src/Color.cpp:287
22985 msgid "preview frame"
22988 #: src/Color.cpp:288
22992 #: src/Color.cpp:289
22993 msgid "regexp frame"
22996 #: src/Color.cpp:290
23000 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23001 #: src/Converter.cpp:583
23002 msgid "Cannot convert file"
23005 #: src/Converter.cpp:327
23008 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23009 "Define a converter in the preferences."
23011 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
23014 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23015 msgid "Executing command: "
23018 #: src/Converter.cpp:512
23019 msgid "Build errors"
23022 #: src/Converter.cpp:513
23023 msgid "There were errors during the build process."
23024 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
23026 #: src/Converter.cpp:518
23029 "An error occurred while running:\n"
23035 #: src/Converter.cpp:541
23037 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23038 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
23040 #: src/Converter.cpp:585
23042 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23043 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
23045 #: src/Converter.cpp:586
23047 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23048 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
23050 #: src/Converter.cpp:642
23051 msgid "Running LaTeX..."
23052 msgstr "LaTeX 執行中..."
23054 #: src/Converter.cpp:661
23057 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23059 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
23061 #: src/Converter.cpp:664
23062 msgid "LaTeX failed"
23063 msgstr "LaTeX 執行失敗"
23065 #: src/Converter.cpp:666
23066 msgid "Output is empty"
23069 #: src/Converter.cpp:667
23070 msgid "An empty output file was generated."
23071 msgstr "已產生空的輸出檔案."
23073 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23076 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23077 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23079 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
23080 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
23082 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23083 msgid "Unknown branch"
23086 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23090 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23092 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23093 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
23095 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23096 msgid "Layout Not Found"
23099 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23101 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23102 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
23104 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23107 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23109 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
23111 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23112 msgid "Undefined flex inset"
23115 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23116 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23117 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23118 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23119 msgid "LyX Warning: "
23122 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23123 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23124 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23125 msgid "uncodable character"
23128 #: src/Exporter.cpp:50
23132 #: src/Exporter.cpp:51
23133 msgid "Overwrite &all"
23136 #: src/Exporter.cpp:51
23137 msgid "&Cancel export"
23140 #: src/Exporter.cpp:97
23141 msgid "Couldn't copy file"
23144 #: src/Exporter.cpp:98
23146 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23147 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
23149 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23155 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23161 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23171 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23176 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23180 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23184 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23188 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23196 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23200 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23208 #: src/Font.cpp:162
23210 msgid "Emphasis %1$s, "
23213 #: src/Font.cpp:165
23215 msgid "Underline %1$s, "
23218 #: src/Font.cpp:168
23220 msgid "Strikeout %1$s, "
23221 msgstr "刪除線 %1$s, "
23223 #: src/Font.cpp:171
23225 msgid "Double underline %1$s, "
23226 msgstr "雙底線 %1$s, "
23228 #: src/Font.cpp:174
23230 msgid "Wavy underline %1$s, "
23231 msgstr "波浪底線 %1$s, "
23233 #: src/Font.cpp:177
23235 msgid "Noun %1$s, "
23238 #: src/Font.cpp:191
23240 msgid "Language: %1$s, "
23241 msgstr "語言: %1$s, "
23243 #: src/Font.cpp:194
23245 msgid "Number %1$s"
23248 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23249 msgid "Cannot view file"
23252 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
23254 msgid "File does not exist: %1$s"
23255 msgstr "檔案不存在: %1$s"
23257 #: src/Format.cpp:632
23259 msgid "No information for viewing %1$s"
23260 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
23262 #: src/Format.cpp:642
23264 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23265 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
23267 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23268 msgid "Cannot edit file"
23271 #: src/Format.cpp:698
23272 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23273 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
23275 #: src/Format.cpp:711
23277 msgid "No information for editing %1$s"
23278 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23280 #: src/Format.cpp:722
23282 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23283 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
23285 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23286 msgid "Could not find bind file"
23289 #: src/KeyMap.cpp:227
23292 "Unable to find the bind file\n"
23294 "Please check your installation."
23300 #: src/KeyMap.cpp:234
23301 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23302 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
23304 #: src/KeyMap.cpp:235
23306 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23307 "Please check your installation."
23309 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
23312 #: src/KeyMap.cpp:242
23315 "Unable to find the bind file\n"
23317 "Falling back to default."
23323 #: src/KeySequence.cpp:181
23327 #: src/LaTeX.cpp:57
23329 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23330 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
23332 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23333 msgid "Running Index Processor."
23336 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23337 msgid "Running BibTeX."
23338 msgstr "BibTeX 執行中."
23340 #: src/LaTeX.cpp:472
23341 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23342 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
23344 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23345 msgid "BibTeX error: "
23346 msgstr "BibTeX 錯誤: "
23348 #: src/LaTeX.cpp:1308
23349 msgid "Biber error: "
23350 msgstr "Biber 錯誤: "
23352 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23353 msgid "Font not available"
23356 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23359 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23360 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23362 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
23363 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
23366 msgid "Could not read configuration file"
23372 "Error while reading the configuration file\n"
23374 "Please check your installation."
23381 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23382 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
23389 msgid "The following files could not be loaded:"
23394 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23395 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
23398 msgid "Cannot remove temporary directory"
23403 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23404 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23407 msgid "Unable to remove temporary directory"
23412 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23413 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
23416 msgid "Missing filename for this operation."
23421 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23422 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
23425 msgid "No textclass is found"
23430 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23431 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23432 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23434 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
23435 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
23438 msgid "&Reconfigure"
23442 msgid "&Without LaTeX"
23443 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
23445 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23451 "SIGHUP signal caught!\n"
23459 "SIGFPE signal caught!\n"
23467 "SIGSEGV signal caught!\n"
23468 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23469 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23470 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23474 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
23475 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
23480 msgid "LyX crashed!"
23483 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23488 msgid "Could not create temporary directory"
23494 "Could not create a temporary directory in\n"
23496 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23500 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
23503 msgid "Missing user LyX directory"
23504 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
23509 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23510 "It is needed to keep your own configuration."
23512 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
23516 msgid "&Create directory"
23521 msgstr "離開 LyX(&E)"
23524 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23525 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
23529 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23530 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
23533 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23534 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
23536 #: src/LyX.cpp:1031
23537 msgid "List of supported debug flags:"
23538 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
23540 #: src/LyX.cpp:1035
23542 msgid "Setting debug level to %1$s"
23543 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
23545 #: src/LyX.cpp:1046
23547 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23548 "Command line switches (case sensitive):\n"
23549 "\t-help summarize LyX usage\n"
23550 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23551 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23552 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23553 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23554 " select the features to debug.\n"
23555 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23556 "\t-x [--execute] command\n"
23557 " where command is a lyx command.\n"
23558 "\t-e [--export] fmt\n"
23559 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23560 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23562 " to see which parameter (which differs from the format "
23564 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23565 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23566 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23567 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23568 " and filename is the destination filename.\n"
23569 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23570 " where fmt is the import format of choice\n"
23571 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23572 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23573 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23574 " specifying whether all files, main file only, or no "
23576 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23578 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23580 "\t-n [--no-remote]\n"
23581 " open documents in a new instance\n"
23582 "\t-r [--remote]\n"
23583 " open documents in an already running instance\n"
23584 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23585 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23586 "\t-version summarize version and build info\n"
23587 "Check the LyX man page for more details."
23589 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
23590 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
23591 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
23592 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
23593 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
23594 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
23595 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
23596 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
23597 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
23598 "\t-x [--execute] 命令\n"
23599 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
23600 "\t-e [--export] fmt\n"
23601 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
23602 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
23603 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
23604 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
23605 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
23606 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
23608 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
23610 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
23611 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23612 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
23613 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
23614 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
23616 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
23617 "\t-n [--no-remote]\n"
23618 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
23619 "\t-r [--remote]\n"
23620 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
23621 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
23622 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
23623 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
23624 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
23626 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23628 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23629 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
23631 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
23632 msgid "No system directory"
23635 #: src/LyX.cpp:1104
23636 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23637 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
23639 #: src/LyX.cpp:1115
23640 msgid "No user directory"
23643 #: src/LyX.cpp:1116
23644 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23645 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
23647 #: src/LyX.cpp:1127
23648 msgid "Incomplete command"
23651 #: src/LyX.cpp:1128
23652 msgid "Missing command string after --execute switch"
23653 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
23655 #: src/LyX.cpp:1139
23656 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23657 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
23659 #: src/LyX.cpp:1144
23660 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23661 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
23663 #: src/LyX.cpp:1157
23664 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23665 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
23667 #: src/LyX.cpp:1170
23668 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23669 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
23671 #: src/LyX.cpp:1175
23672 msgid "Missing filename for --import"
23673 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
23675 #: src/LyXRC.cpp:3108
23677 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23679 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
23681 #: src/LyXRC.cpp:3112
23683 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23685 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
23687 #: src/LyXRC.cpp:3120
23689 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23690 "automatically by what you type."
23691 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
23693 #: src/LyXRC.cpp:3124
23695 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23698 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
23700 #: src/LyXRC.cpp:3128
23702 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23703 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
23705 #: src/LyXRC.cpp:3135
23707 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23708 "the backup file in the same directory as the original file."
23710 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
23713 #: src/LyXRC.cpp:3139
23715 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23716 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23718 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
23721 #: src/LyXRC.cpp:3143
23722 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23723 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
23725 #: src/LyXRC.cpp:3147
23727 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23728 "its global and local bind/ directories."
23730 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
23732 #: src/LyXRC.cpp:3151
23733 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23734 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
23736 #: src/LyXRC.cpp:3155
23738 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23739 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23741 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
23744 #: src/LyXRC.cpp:3165
23746 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23747 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23749 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
23752 #: src/LyXRC.cpp:3173
23754 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23755 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23756 "the top of the screen"
23758 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
23761 #: src/LyXRC.cpp:3177
23762 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23763 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
23765 #: src/LyXRC.cpp:3181
23766 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23767 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
23769 #: src/LyXRC.cpp:3185
23771 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23773 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
23775 #: src/LyXRC.cpp:3190
23778 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23779 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23781 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
23784 #: src/LyXRC.cpp:3194
23786 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23787 "look in its global and local commands/ directories."
23789 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
23791 #: src/LyXRC.cpp:3198
23793 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23794 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
23796 #: src/LyXRC.cpp:3202
23797 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23798 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
23800 #: src/LyXRC.cpp:3206
23802 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23803 "shown after the change has been made.)"
23804 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
23806 #: src/LyXRC.cpp:3210
23807 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23808 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
23810 #: src/LyXRC.cpp:3214
23812 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23813 "LyX was started from."
23814 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
23816 #: src/LyXRC.cpp:3218
23817 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23818 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
23820 #: src/LyXRC.cpp:3222
23822 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23823 "value selects the directory LyX was started from."
23824 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
23826 #: src/LyXRC.cpp:3226
23828 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23829 "recommended for non-English languages."
23830 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
23832 #: src/LyXRC.cpp:3230
23833 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23834 msgstr "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
23836 #: src/LyXRC.cpp:3237
23838 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23839 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23840 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23842 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
23843 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
23845 #: src/LyXRC.cpp:3241
23846 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23847 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
23849 #: src/LyXRC.cpp:3245
23851 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23852 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23854 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
23857 #: src/LyXRC.cpp:3254
23859 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23860 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23862 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
23865 #: src/LyXRC.cpp:3258
23867 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23869 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
23871 #: src/LyXRC.cpp:3262
23873 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23874 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
23876 #: src/LyXRC.cpp:3266
23878 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23879 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23880 "name of the second language."
23882 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
23883 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
23885 #: src/LyXRC.cpp:3270
23886 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23887 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
23889 #: src/LyXRC.cpp:3274
23890 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23891 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
23893 #: src/LyXRC.cpp:3278
23895 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23897 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
23899 #: src/LyXRC.cpp:3282
23901 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23902 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23904 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
23905 "「\\usepackage{omega}」."
23907 #: src/LyXRC.cpp:3286
23909 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23910 "document is the default language."
23911 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
23913 #: src/LyXRC.cpp:3290
23914 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23915 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
23917 #: src/LyXRC.cpp:3294
23918 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23919 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
23921 #: src/LyXRC.cpp:3298
23922 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23923 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
23925 #: src/LyXRC.cpp:3302
23927 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23929 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
23931 #: src/LyXRC.cpp:3306
23932 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23933 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
23935 #: src/LyXRC.cpp:3311
23936 msgid "The completion popup delay."
23939 #: src/LyXRC.cpp:3315
23940 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23941 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
23943 #: src/LyXRC.cpp:3319
23944 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23945 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
23947 #: src/LyXRC.cpp:3323
23949 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23950 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
23952 #: src/LyXRC.cpp:3327
23954 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23956 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
23958 #: src/LyXRC.cpp:3331
23959 msgid "The inline completion delay."
23962 #: src/LyXRC.cpp:3335
23963 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23964 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
23966 #: src/LyXRC.cpp:3339
23967 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23968 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
23970 #: src/LyXRC.cpp:3343
23971 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23972 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
23974 #: src/LyXRC.cpp:3347
23975 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23976 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
23978 #: src/LyXRC.cpp:3351
23980 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23981 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
23983 #: src/LyXRC.cpp:3362
23984 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23985 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
23987 #: src/LyXRC.cpp:3366
23988 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23989 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
23991 #: src/LyXRC.cpp:3370
23992 msgid "Scale the preview size to suit."
23993 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
23995 #: src/LyXRC.cpp:3374
23996 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23997 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
23999 #: src/LyXRC.cpp:3378
24000 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24001 msgstr "用於指定列印份數的選項."
24003 #: src/LyXRC.cpp:3382
24005 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24006 "environment variable PRINTER."
24007 msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
24009 #: src/LyXRC.cpp:3386
24010 msgid "The option to print only even pages."
24011 msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
24013 #: src/LyXRC.cpp:3390
24015 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24016 "the filename of the DVI file to be printed."
24017 msgstr "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
24019 #: src/LyXRC.cpp:3394
24020 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24021 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
24023 #: src/LyXRC.cpp:3398
24024 msgid "The option to print out in landscape."
24027 #: src/LyXRC.cpp:3402
24028 msgid "The option to print only odd pages."
24029 msgstr "只列印奇數頁面的選項."
24031 #: src/LyXRC.cpp:3406
24032 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24033 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
24035 #: src/LyXRC.cpp:3410
24036 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24037 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
24039 #: src/LyXRC.cpp:3414
24040 msgid "The option to specify paper type."
24041 msgstr "指定紙張型態的選項."
24043 #: src/LyXRC.cpp:3418
24044 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24045 msgstr "反向排序列印頁面的選項."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3422
24049 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24050 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24053 "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以給"
24056 #: src/LyXRC.cpp:3426
24058 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24059 "prepended along with the printer name after the spool command."
24061 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名稱."
24063 #: src/LyXRC.cpp:3430
24064 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24065 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
24067 #: src/LyXRC.cpp:3434
24068 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24069 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
24071 #: src/LyXRC.cpp:3438
24073 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24075 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
24077 #: src/LyXRC.cpp:3442
24078 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24079 msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
24081 #: src/LyXRC.cpp:3450
24083 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24084 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
24086 #: src/LyXRC.cpp:3454
24088 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24089 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24091 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
24094 #: src/LyXRC.cpp:3458
24096 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24097 "wrong, override the setting here."
24099 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
24102 #: src/LyXRC.cpp:3464
24103 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24104 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
24106 #: src/LyXRC.cpp:3473
24108 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24109 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24110 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24112 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
24113 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
24116 #: src/LyXRC.cpp:3477
24117 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24118 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
24120 #: src/LyXRC.cpp:3482
24123 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24124 "roughly the same size as on paper."
24125 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
24127 #: src/LyXRC.cpp:3486
24128 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24129 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
24131 #: src/LyXRC.cpp:3490
24133 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24134 "\".out\". Only for advanced users."
24136 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
24139 #: src/LyXRC.cpp:3497
24140 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24141 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
24143 #: src/LyXRC.cpp:3501
24145 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24146 "when you quit LyX."
24147 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
24149 #: src/LyXRC.cpp:3505
24150 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24151 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
24153 #: src/LyXRC.cpp:3509
24155 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24156 "value selects the directory LyX was started from."
24157 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
24159 #: src/LyXRC.cpp:3526
24161 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24162 "will look in its global and local ui/ directories."
24164 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
24167 #: src/LyXRC.cpp:3536
24169 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24171 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
24173 #: src/LyXRC.cpp:3540
24174 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24175 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
24177 #: src/LyXRC.cpp:3544
24179 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24180 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
24182 #: src/LyXRC.cpp:3548
24183 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24184 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
24186 #: src/LyXVC.cpp:104
24188 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24189 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
24191 #: src/LyXVC.cpp:106
24192 msgid "Retrieve from version control?"
24195 #: src/LyXVC.cpp:107
24199 #: src/LyXVC.cpp:141
24200 msgid "Document not saved"
24203 #: src/LyXVC.cpp:142
24204 msgid "You must save the document before it can be registered."
24205 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
24207 #: src/LyXVC.cpp:178
24208 msgid "LyX VC: Initial description"
24209 msgstr "LyX VC:初始描述"
24211 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24212 msgid "(no initial description)"
24215 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24216 msgid "LyX VC: Log message"
24217 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
24219 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24220 #: src/LyXVC.cpp:235
24221 msgid "(no log message)"
24224 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
24225 msgid "LyX VC: Log Message"
24226 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
24228 #: src/LyXVC.cpp:291
24231 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24234 "Do you want to revert to the older version?"
24236 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
24240 #: src/LyXVC.cpp:296
24241 msgid "Revert to stored version of document?"
24242 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
24244 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
24248 #: src/Paragraph.cpp:2049
24249 msgid "Senseless with this layout!"
24250 msgstr "此版面配置沒有意義!"
24252 #: src/Paragraph.cpp:2110
24253 msgid "Alignment not permitted"
24256 #: src/Paragraph.cpp:2111
24258 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24259 "Setting to default."
24261 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
24264 #: src/Text.cpp:430
24265 msgid "Unknown Inset"
24268 #: src/Text.cpp:517
24269 msgid "Change tracking error"
24272 #: src/Text.cpp:518
24274 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24275 msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
24277 #: src/Text.cpp:529
24278 msgid "Unknown token"
24281 #: src/Text.cpp:993
24283 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24285 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
24287 #: src/Text.cpp:1002
24288 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24289 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
24291 #: src/Text.cpp:1013
24292 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24293 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
24295 #: src/Text.cpp:1850
24296 msgid "[Change Tracking] "
24299 #: src/Text.cpp:1856
24303 #: src/Text.cpp:1860
24307 #: src/Text.cpp:1870
24312 #: src/Text.cpp:1875
24314 msgid ", Depth: %1$d"
24315 msgstr ", 深度: %1$d"
24317 #: src/Text.cpp:1881
24318 msgid ", Spacing: "
24321 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24325 #: src/Text.cpp:1893
24329 #: src/Text.cpp:1902
24333 #: src/Text.cpp:1903
24334 msgid ", Paragraph: "
24337 #: src/Text.cpp:1904
24341 #: src/Text.cpp:1905
24342 msgid ", Position: "
24345 #: src/Text.cpp:1911
24349 #: src/Text.cpp:1913
24350 msgid ", Boundary: "
24353 #: src/Text2.cpp:404
24354 msgid "No font change defined."
24357 #: src/Text2.cpp:444
24358 msgid "Nothing to index!"
24359 msgstr "沒有任何東西可索引!"
24361 #: src/Text2.cpp:446
24362 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24363 msgstr "無法索引一個段落以上!"
24365 #: src/Text3.cpp:197
24366 msgid "Math editor mode"
24369 #: src/Text3.cpp:199
24370 msgid "No valid math formula"
24373 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24374 msgid "Already in regular expression mode"
24375 msgstr "已經在正規表示式模式了"
24377 #: src/Text3.cpp:220
24378 msgid "Regexp editor mode"
24379 msgstr "正規表示 編輯器模式"
24381 #: src/Text3.cpp:1342
24385 #: src/Text3.cpp:1343
24389 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24390 msgid "Missing argument"
24393 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24394 msgid "Character set"
24397 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24398 msgid "Paragraph layout set"
24401 #: src/TextClass.cpp:158
24402 msgid "Plain Layout"
24405 #: src/TextClass.cpp:828
24406 msgid "Missing File"
24409 #: src/TextClass.cpp:829
24410 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24411 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
24413 #: src/TextClass.cpp:832
24414 msgid "Corrupt File"
24417 #: src/TextClass.cpp:833
24418 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24419 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
24421 #: src/TextClass.cpp:1504
24424 "The module %1$s has been requested by\n"
24425 "this document but has not been found in the list of\n"
24426 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24427 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24430 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
24431 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
24434 #: src/TextClass.cpp:1509
24435 msgid "Module not available"
24438 #: src/TextClass.cpp:1515
24441 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24442 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24443 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24444 "Missing prerequisites:\n"
24446 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24448 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
24449 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
24453 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
24455 #: src/TextClass.cpp:1522
24456 msgid "Package not available"
24459 #: src/TextClass.cpp:1527
24461 msgid "Error reading module %1$s\n"
24462 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
24464 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24465 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24466 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24467 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
24469 msgid "Revision control error."
24472 #: src/VCBackend.cpp:60
24475 "Some problem occured while running the command:\n"
24481 #: src/VCBackend.cpp:623
24485 #: src/VCBackend.cpp:625
24486 msgid "Locally Modified"
24489 #: src/VCBackend.cpp:627
24490 msgid "Locally Added"
24493 #: src/VCBackend.cpp:629
24494 msgid "Needs Merge"
24497 #: src/VCBackend.cpp:631
24498 msgid "Needs Checkout"
24501 #: src/VCBackend.cpp:633
24502 msgid "No CVS file"
24505 #: src/VCBackend.cpp:635
24506 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24507 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
24509 #: src/VCBackend.cpp:863
24511 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24512 "You have to update from repository first or revert your changes."
24514 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
24515 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
24517 #: src/VCBackend.cpp:868
24520 "Bad status when checking in changes.\n"
24530 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24533 "Error when updating from repository.\n"
24534 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24537 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24543 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
24545 #: src/VCBackend.cpp:950
24548 "There were detected changes in the working directory:\n"
24551 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24552 "revert back to the repository version."
24554 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
24557 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
24559 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24560 #: src/VCBackend.cpp:1517
24561 msgid "Changes detected"
24564 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24568 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24569 msgid "View &Log ..."
24570 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
24572 #: src/VCBackend.cpp:977
24575 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24576 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24579 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24581 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
24585 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
24587 #: src/VCBackend.cpp:1038
24590 "The document %1$s is not in repository.\n"
24591 "You have to check in the first revision before you can revert."
24593 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
24594 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
24596 #: src/VCBackend.cpp:1046
24599 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24600 "The status '%2$s' is unexpected."
24602 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
24605 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24606 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24607 msgid "Error: Could not generate logfile."
24608 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
24610 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24612 "Error when committing to repository.\n"
24613 "You have to manually resolve the problem.\n"
24614 "LyX will reopen the document after you press OK."
24618 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
24620 #: src/VCBackend.cpp:1444
24622 "Error while acquiring write lock.\n"
24623 "Another user is most probably editing\n"
24624 "the current document now!\n"
24625 "Also check the access to the repository."
24628 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
24631 #: src/VCBackend.cpp:1450
24633 "Error while releasing write lock.\n"
24634 "Check the access to the repository."
24636 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
24639 #: src/VCBackend.cpp:1508
24642 "There were detected changes in the working directory:\n"
24645 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24650 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
24653 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
24657 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24659 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24663 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24665 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24669 #: src/VCBackend.cpp:1580
24670 msgid "SVN File Locking"
24673 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24674 msgid "Locking property unset."
24677 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24678 msgid "Locking property set."
24681 #: src/VCBackend.cpp:1582
24682 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24683 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
24685 #: src/VSpace.cpp:162
24686 msgid "Default skip"
24689 #: src/VSpace.cpp:165
24693 #: src/VSpace.cpp:168
24694 msgid "Medium skip"
24697 #: src/VSpace.cpp:171
24701 #: src/VSpace.cpp:174
24702 msgid "Vertical fill"
24705 #: src/VSpace.cpp:181
24709 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24712 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24713 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24715 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
24716 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
24718 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24719 msgid "Reload saved document?"
24722 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24723 msgid "Yes, &Reload"
24724 msgstr "是, 重新載入(&R)"
24726 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24727 msgid "No, &Keep Changes"
24728 msgstr "不, 保持變更(&K)"
24730 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24732 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24733 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
24735 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24736 msgid "File not readable!"
24739 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24742 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24744 "Do you want to create a new document?"
24750 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24751 msgid "Create new document?"
24754 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24758 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24761 "The specified document template\n"
24763 "could not be read."
24769 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24770 msgid "Could not read template"
24773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24774 msgid "Standard[[Bullets]]"
24777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24797 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24798 msgid "Unavailable:"
24801 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24803 msgid "Unavailable: %1$s"
24804 msgstr "無法使用: %1$s"
24806 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24807 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24808 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24809 msgid "Uncategorized"
24812 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24813 msgid "Directories"
24816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24821 msgid "Master document"
24824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24835 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24836 "Continue searching from the beginning?"
24838 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
24841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24844 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24845 "Continue searching from the end?"
24847 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
24850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24851 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24852 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
24854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24855 msgid "Advanced search cancelled by user"
24856 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
24858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24859 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24860 msgid "Wrap search?"
24863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24864 msgid "Nothing to search"
24867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24868 msgid "No open document(s) in which to search"
24869 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
24871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24872 msgid "Advanced Find and Replace"
24873 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
24875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24876 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24877 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
24879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24880 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24881 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
24883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24884 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24885 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
24887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24890 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24891 "1995--%1$s LyX Team"
24893 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
24894 "1995--%1$s LyX 團隊"
24896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24898 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24899 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24900 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24901 "any later version."
24903 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
24904 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
24906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24908 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24909 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24910 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24911 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24912 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24913 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24914 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24916 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
24918 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
24919 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
24920 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
24921 "MA 02110-1301, USA."
24923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24924 msgid "not released yet"
24927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24930 "LyX Version %1$s\n"
24936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24937 msgid "Library directory: "
24940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24941 msgid "User directory: "
24944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
24946 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
24947 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
24949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
24951 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
24952 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
24954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
24958 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
24959 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
24960 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
24965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
24969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
24970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
24971 msgid "Preferences"
24974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
24975 msgid "Reconfigure"
24978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
24982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
24983 msgid "Nothing to do"
24986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
24987 msgid "Unknown action"
24990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
24991 msgid "Command not handled"
24994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
24995 msgid "Command disabled"
24998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
24999 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25000 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
25002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25003 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25004 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
25006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25007 msgid "Running configure..."
25010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25011 msgid "Reloading configuration..."
25014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25015 msgid "System reconfiguration failed"
25018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25020 "The system reconfiguration has failed.\n"
25021 "Default textclass is used but LyX may\n"
25022 "not be able to work properly.\n"
25023 "Please reconfigure again if needed."
25026 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
25029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25030 msgid "System reconfigured"
25033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25035 "The system has been reconfigured.\n"
25036 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25037 "updated document class specifications."
25040 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
25043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25049 msgid "Opening help file %1$s..."
25050 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
25052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25053 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25054 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25058 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25059 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
25061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25063 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25064 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
25066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25068 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25069 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
25071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25072 msgid "Unable to save document defaults"
25075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25076 msgid "Unknown function."
25079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25080 msgid "The current document was closed."
25083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25085 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25086 "documents and exit.\n"
25090 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
25094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25096 msgid "Software exception Detected"
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25101 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25102 "unsaved documents and exit."
25103 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25107 msgid "Could not find UI definition file"
25108 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
25110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25113 "Error while reading the included file\n"
25115 "Please check your installation."
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25122 msgid "Could not find default UI file"
25123 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
25125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25127 "LyX could not find the default UI file!\n"
25128 "Please check your installation."
25130 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25137 "Error while reading the configuration file\n"
25139 "Falling back to default.\n"
25140 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25141 "check which User Interface file you are using."
25146 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
25149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25150 msgid "BibTeX Bibliography"
25151 msgstr "BibTeX 參考書目"
25153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
25159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
25160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25161 msgid "Documents|#o#O"
25162 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
25164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25165 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25166 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
25168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25169 msgid "Select a BibTeX database to add"
25170 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
25172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25173 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25174 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
25176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25177 msgid "Select a BibTeX style"
25178 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
25180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25185 msgid "Simple rectangular frame"
25188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25189 msgid "Oval frame, thin"
25192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25193 msgid "Oval frame, thick"
25196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25197 msgid "Drop shadow"
25200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25201 msgid "Shaded background"
25204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25205 msgid "Double rectangular frame"
25208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25213 msgid "Total Height"
25216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25217 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25234 msgid "Filename Suffix"
25237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25250 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25256 msgid "Enter new branch name"
25259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25262 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25263 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25265 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
25266 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25273 msgid "Renaming failed"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25277 msgid "The branch could not be renamed."
25280 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25281 msgid "Merge Changes"
25284 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25293 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25295 msgid "Change made at %1$s\n"
25296 msgstr "變更於 %1$s\n"
25298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25324 msgid "Double underbar"
25327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25328 msgid "Wavy underbar"
25331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25380 msgid "LinkBack PDF"
25383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25387 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25402 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25403 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
25405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
25406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
25407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
25412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25413 msgid "Overwrite external file?"
25416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25418 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25419 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25422 msgid "List of previous commands"
25425 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25426 msgid "Next command"
25429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25430 msgid "Compare LyX files"
25433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25434 msgid "Select document"
25437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25440 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25441 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25450 msgid "Error while comparing documents."
25451 msgstr "比較文件時發生錯誤."
25453 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25462 msgid "Aborting process..."
25465 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25466 msgid "differences"
25469 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25470 msgid "Compare different revisions"
25473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25474 msgid "big[[delimiter size]]"
25477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25478 msgid "Big[[delimiter size]]"
25481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25482 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25486 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25490 msgid "Math Delimiter"
25493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25503 msgid "Module not found!"
25506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25507 msgid "Press button to check validity..."
25508 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
25510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25511 msgid "Conversion Failed!"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25515 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25516 msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
25518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25519 msgid "Layout is valid!"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25523 msgid "Layout is invalid!"
25526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25527 msgid "Convert to current format"
25530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25531 msgid "Document Settings"
25534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25536 msgid "Child Document"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25540 msgid "Include to Output"
25541 msgstr "Include to Output"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25556 msgid "None (no fontenc)"
25557 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
25559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25561 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25562 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25564 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
25565 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
25567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25577 msgstr "headings 每頁都放"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25581 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
25583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25592 msgid "US executive"
25593 msgstr "US executive"
25595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25708 msgid "Language Default (no inputenc)"
25709 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
25711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25740 msgid "Appears in TOC"
25743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25744 msgid "Author-year"
25747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25756 msgid "Load automatically"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25760 msgid "Load always"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25764 msgid "Do not load"
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25768 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25769 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25773 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25774 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25777 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25778 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25782 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25783 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25788 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25789 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25794 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25795 "all required packages (%2$s) installed."
25797 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25801 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25802 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25805 msgid "Document Class"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25809 msgid "Child Documents"
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25817 msgid "Local Layout"
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25821 msgid "Text Layout"
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25825 msgid "Page Margins"
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25833 msgid "Numbering & TOC"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25841 msgid "PDF Properties"
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25845 msgid "Math Options"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25849 msgid "Float Placement"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25861 msgid "LaTeX Preamble"
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
25866 msgid "&Default..."
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
25874 msgid " (not installed)"
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
25878 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25879 msgstr "預設 非-TeX 字體"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25882 msgid " (not available)"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
25886 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25887 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
25890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
25891 msgid "Class Default"
25894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
25895 msgid "Layouts|#o#O"
25896 msgstr "布局(o)|#o#O"
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
25899 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25900 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
25902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25904 msgid "Local layout file"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
25909 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25910 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25911 "document may not work with this layout if you do not\n"
25912 "keep the layout file in the document directory."
25914 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
25915 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
25916 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
25920 msgid "&Set Layout"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
25924 msgid "Unable to read local layout file."
25925 msgstr "無法讀取本地布局檔."
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
25928 msgid "This is a local layout file."
25929 msgstr "這是一個本地布局檔."
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
25932 msgid "Select master document"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
25936 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25937 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
25941 msgid "Unapplied changes"
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
25947 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25948 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25950 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
25951 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25960 msgid "Unable to set document class."
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
25966 msgstr "%1$s, %2$s"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
25970 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25971 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
25975 msgid "%1$s (unavailable)"
25976 msgstr "%1$s (無法使用)"
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
25979 msgid "Module provided by document class."
25980 msgstr "由文件類別提供的模組."
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
25984 msgid "Category: %1$s."
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
25989 msgid "Package(s) required: %1$s."
25990 msgstr "需要的套件: %1$s."
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
25998 msgid "Modules required: %1$s."
25999 msgstr "需要的模組: %1$s."
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26003 msgid "Modules excluded: %1$s."
26004 msgstr "排除的模組: %1$s."
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26007 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26008 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26011 msgid "[No options predefined]"
26012 msgstr "[無預先定義的選項]"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26015 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26016 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26019 msgid "&Use Hyperref Support"
26020 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26023 msgid "Can't set layout!"
26026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26028 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26029 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26036 msgid "Assigned master does not include this file"
26037 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
26039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26042 "You must include this file in the document\n"
26043 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26047 "'%1$s', 以使用主文件功能."
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26050 msgid "Could not load master"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26056 "The master document '%1$s'\n"
26057 "could not be loaded."
26062 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26070 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26072 msgstr "Error List"
26074 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26076 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26077 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
26079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26084 msgid "Bottom left"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26088 msgid "Baseline left"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26096 msgid "Bottom center"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26100 msgid "Baseline center"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26108 msgid "Bottom right"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26112 msgid "Baseline right"
26115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26116 msgid "External Material"
26119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26123 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26124 msgid "Select external file"
26127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26128 msgid "automatically"
26131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26136 msgid "Dissolve previous group?"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26142 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26143 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26144 "because this graphic was its only member.\n"
26145 "How do you want to proceed?"
26147 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
26148 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
26149 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26154 msgid "Stick with group '%1$s'"
26155 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
26157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26159 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26160 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26165 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26166 "the group will be dissolved,\n"
26167 "because this graphic was its only member.\n"
26168 "How do you want to proceed?"
26170 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
26172 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
26175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26177 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26178 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26181 msgid "Enter unique group name:"
26184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26185 msgid "Group already defined!"
26188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26190 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26191 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
26193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26206 msgid "in[[unit of measure]]"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26210 msgid "Select graphics file"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26214 msgid "Clipart|#C#c"
26215 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26219 msgid "Interword Space"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26228 msgid "Medium Space"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26232 msgid "Thick Space"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26237 msgid "Negative Thin Space"
26240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26242 msgid "Negative Medium Space"
26245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26247 msgid "Negative Thick Space"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26251 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26252 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26255 msgid "Quad (1 em)"
26256 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26259 msgid "Double Quad (2 em)"
26260 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26264 msgid "Horizontal Fill"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26268 msgid "Visible Space"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26273 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26274 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26275 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26277 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
26278 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
26281 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26285 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26286 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
26288 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26289 msgid "Select document to include"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26293 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26294 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26297 msgid "Index Entry Settings"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26301 msgid "Label Color"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26305 msgid "Cannot remove standard index"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26309 msgid "The default index cannot be removed."
26310 msgstr "預設的索引無法移除."
26312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26313 msgid "Enter new index name"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26317 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26318 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
26320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26324 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26328 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26360 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26364 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26368 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26377 msgid "No language"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26381 msgid "Program Listing Settings"
26384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26396 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26397 msgid "Literate Programming Build Log"
26398 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26401 msgid "lyx2lyx Error Log"
26402 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26405 msgid "Version Control Log"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26409 msgid "Log file not found."
26410 msgstr "找不到 Log 檔案."
26412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26413 msgid "No literate programming build log file found."
26414 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
26416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26417 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26418 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
26420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26421 msgid "No version control log file found."
26422 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
26424 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26432 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26436 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26440 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26444 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26456 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26460 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26464 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26465 msgid "Math Matrix"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26469 msgid "Note Settings"
26472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26473 msgid "Paragraph Settings"
26476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26478 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26479 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26481 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26482 "the items is used."
26484 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
26487 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
26489 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26490 msgid "Phantom Settings"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26494 msgid "System files|#S#s"
26495 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26498 msgid "User files|#U#u"
26499 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26502 msgid "Look & Feel"
26505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26506 msgid "Language Settings"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26510 msgid "File Handling"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26514 msgid "Keyboard/Mouse"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26518 msgid "Input Completion"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26527 msgid "Screen Fonts"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26535 msgid "Select directory for example files"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26539 msgid "Select a document templates directory"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26543 msgid "Select a temporary directory"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26547 msgid "Select a backups directory"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26551 msgid "Select a document directory"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26555 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26556 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26559 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26560 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26563 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26564 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26568 msgid "Spellchecker"
26571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26592 msgid "File Formats"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26596 msgid "Format in use"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26601 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26602 "converter. Please remove the converter first."
26604 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26608 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26609 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
26611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26612 msgid "LyX needs to be restarted!"
26613 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26617 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26619 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26626 msgid "User Interface"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26638 msgid "Document Handling"
26641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26658 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26659 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26662 msgid "Mathematical Symbols"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26666 msgid "Document and Window"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26670 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26671 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26674 msgid "System and Miscellaneous"
26677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26683 msgid "Failed to create shortcut"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26687 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26688 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26691 msgid "Invalid or empty key sequence"
26692 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26697 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26698 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26700 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
26701 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26704 msgid "Redefine shortcut?"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26712 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26713 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26720 msgid "Choose bind file"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26724 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26725 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26728 msgid "Choose UI file"
26731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26732 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26733 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26736 msgid "Choose keyboard map"
26739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26740 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26741 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26744 msgid "Print Document"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26748 msgid "Print to file"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26752 msgid "PostScript files (*.ps)"
26753 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26756 msgid "Longest label width"
26759 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26760 msgid "Index Settings"
26763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26764 msgid "<All indexes>"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26768 msgid "Progress/Debug Messages"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26772 msgid "Debug Level"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26780 msgid "Cross-reference"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26792 msgid "Jump to label"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26796 msgid "<No prefix>"
26797 msgstr "<No prefix>"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26800 msgid "Find and Replace"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26805 "End of file reached while searching forward.\n"
26806 "Continue searching from the beginning?"
26808 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26813 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26814 "Continue searching from the end?"
26816 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26820 msgid "String not found."
26823 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26824 msgid "Export or Send Document"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26831 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26832 msgid "Error -> Cannot load file!"
26833 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26836 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26837 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
26839 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26841 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26843 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26846 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26847 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
26849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26850 msgid "Basic Latin"
26851 msgstr "Basic Latin"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26854 msgid "Latin-1 Supplement"
26855 msgstr "Latin-1 Supplement"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26858 msgid "Latin Extended-A"
26859 msgstr "Latin Extended-A"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26862 msgid "Latin Extended-B"
26863 msgstr "Latin Extended-B"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26866 msgid "IPA Extensions"
26867 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26870 msgid "Spacing Modifier Letters"
26871 msgstr "Spacing Modifier Letters"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26874 msgid "Combining Diacritical Marks"
26875 msgstr "Combining Diacritical Marks"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26887 msgstr "Devanagari"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26918 msgid "Hangul Jamo"
26919 msgstr "Hangul Jamo"
26921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26922 msgid "Phonetic Extensions"
26923 msgstr "Phonetic Extensions"
26925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26926 msgid "Latin Extended Additional"
26927 msgstr "Latin Extended Additional"
26929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26930 msgid "Greek Extended"
26931 msgstr "Greek Extended"
26933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26934 msgid "General Punctuation"
26935 msgstr "General Punctuation"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26938 msgid "Superscripts and Subscripts"
26939 msgstr "Superscripts and Subscripts"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26942 msgid "Currency Symbols"
26943 msgstr "Currency Symbols"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26946 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26947 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26950 msgid "Letterlike Symbols"
26951 msgstr "Letterlike Symbols"
26953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26954 msgid "Number Forms"
26955 msgstr "Number Forms"
26957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26958 msgid "Mathematical Operators"
26959 msgstr "Mathematical Operators"
26961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26962 msgid "Miscellaneous Technical"
26963 msgstr "Miscellaneous Technical"
26965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26966 msgid "Control Pictures"
26967 msgstr "Control Pictures"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26970 msgid "Optical Character Recognition"
26971 msgstr "Optical Character Recognition"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26974 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26975 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26978 msgid "Box Drawing"
26979 msgstr "Box Drawing"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26982 msgid "Block Elements"
26983 msgstr "Block Elements"
26985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26986 msgid "Geometric Shapes"
26987 msgstr "Geometric Shapes"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26990 msgid "Miscellaneous Symbols"
26991 msgstr "Miscellaneous Symbols"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26998 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26999 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27002 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27003 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27018 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27019 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27026 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27027 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27030 msgid "CJK Compatibility"
27031 msgstr "CJK Compatibility"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27034 msgid "CJK Unified Ideographs"
27035 msgstr "CJK Unified Ideographs"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27038 msgid "Hangul Syllables"
27039 msgstr "Hangul Syllables"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27042 msgid "High Surrogates"
27043 msgstr "High Surrogates"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27046 msgid "Private Use High Surrogates"
27047 msgstr "Private Use High Surrogates"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27050 msgid "Low Surrogates"
27051 msgstr "Low Surrogates"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27054 msgid "Private Use Area"
27055 msgstr "Private Use Area"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27058 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27059 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27062 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27063 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27066 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27067 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27070 msgid "Combining Half Marks"
27071 msgstr "Combining Half Marks"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27074 msgid "CJK Compatibility Forms"
27075 msgstr "CJK Compatibility Forms"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27078 msgid "Small Form Variants"
27079 msgstr "Small Form Variants"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27082 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27083 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27086 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27087 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27090 msgid "Linear B Syllabary"
27091 msgstr "Linear B Syllabary"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27094 msgid "Linear B Ideograms"
27095 msgstr "Linear B Ideograms"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27098 msgid "Aegean Numbers"
27099 msgstr "Aegean Numbers"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27102 msgid "Ancient Greek Numbers"
27103 msgstr "Ancient Greek Numbers"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27107 msgstr "Old Italic"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27118 msgid "Old Persian"
27119 msgstr "Old Persian"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27134 msgid "Cypriot Syllabary"
27135 msgstr "Cypriot Syllabary"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27139 msgstr "Kharoshthi"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27142 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27143 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27146 msgid "Musical Symbols"
27147 msgstr "Musical Symbols"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27150 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27151 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27154 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27155 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27158 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27159 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27162 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27163 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27166 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27167 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27174 msgid "Variation Selectors Supplement"
27175 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27178 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27179 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27182 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27183 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27186 msgid "Character: "
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27190 msgid "Code Point: "
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27197 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27198 msgid "Insert Table"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27202 msgid "TeX Information"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27206 msgid "No thesaurus available for this language!"
27207 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27213 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27217 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27223 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27224 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27231 msgid "unknown version"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27235 msgid "Small-sized icons"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27239 msgid "Normal-sized icons"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27243 msgid "Big-sized icons"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27248 msgid "Successful export to format: %1$s"
27249 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27253 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27254 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27258 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27259 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27263 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27264 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
27266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27271 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27272 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
27274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27275 msgid "Welcome to LyX!"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27279 msgid "Automatic save done."
27282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27283 msgid "Automatic save failed!"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27287 msgid "Command not allowed without any document open"
27288 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
27290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27292 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27293 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27296 msgid "Select template file"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27300 msgid "Templates|#T#t"
27301 msgstr "模板(T)|#T#t"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27304 msgid "Document not loaded."
27307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27308 msgid "Select document to open"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27313 msgid "Examples|#E#e"
27314 msgstr "範例(E)|#E#e"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27317 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27319 msgid "Invalid filename"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
27325 "The directory in the given path\n"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
27335 msgid "Opening document %1$s..."
27336 msgstr "開啟文件 %1$s..."
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27340 msgid "Document %1$s opened."
27341 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
27343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27344 msgid "Version control detected."
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27349 msgid "Could not open document %1$s"
27350 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
27353 msgid "Couldn't import file"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
27358 msgid "No information for importing the format %1$s."
27359 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
27361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
27363 msgid "Select %1$s file to import"
27364 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27370 "The document %1$s already exists.\n"
27372 "Do you want to overwrite that document?"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27380 msgid "Overwrite document?"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
27385 msgid "Importing %1$s..."
27386 msgstr "匯入 %1$s..."
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27393 msgid "file not imported!"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
27400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
27401 msgid "Select LyX document to insert"
27402 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
27405 msgid "Choose a filename to save document as"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27413 "is already open in your current session.\n"
27414 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27415 "Do you want to choose a new filename?"
27419 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
27420 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27424 msgid "Chosen File Already Open"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
27436 "The document %1$s is already registered.\n"
27438 "Do you want to choose a new name?"
27440 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27445 msgid "Rename document?"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27449 msgid "Copy document?"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
27457 msgid "Choose a filename to export the document as"
27458 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27461 msgid "Guess from extension (*.*)"
27462 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27467 "The document %1$s could not be saved.\n"
27469 "Do you want to rename the document and try again?"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27476 msgid "Rename and save?"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
27486 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27487 "Would you like to close or hide the document?\n"
27489 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27490 "the menu: View->Hidden->...\n"
27492 "To remove this question, set your preference in:\n"
27493 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27495 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
27496 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
27498 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
27499 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
27501 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
27502 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
27505 msgid "Close or hide document?"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
27513 msgid "Close document"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
27517 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27518 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27523 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27525 "Do you want to save the document?"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27532 msgid "Save new document?"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
27538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27540 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27542 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27547 msgid "Save changed document?"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
27557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27559 "Do you want to save the document?"
27561 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
27570 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27574 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27577 msgid "Reload externally changed document?"
27578 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
27585 msgid "Document could not be checked in."
27588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27589 msgid "Error when setting the locking property."
27590 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
27592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
27593 msgid "Directory is not accessible."
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
27598 msgid "Opening child document %1$s..."
27599 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
27603 msgid "No buffer for file: %1$s."
27604 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
27606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
27607 msgid "Export Error"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
27611 msgid "Error cloning the Buffer."
27612 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
27614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27615 msgid "Exporting ..."
27618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27619 msgid "Previewing ..."
27622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27623 msgid "Document not loaded"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
27627 msgid "Select file to insert"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27631 msgid "All Files (*)"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
27637 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27638 "version of the document %1$s?"
27639 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27642 msgid "Revert to saved document?"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
27646 msgid "Saving all documents..."
27647 msgstr "正在儲存全部文件..."
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
27650 msgid "All documents saved."
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
27655 msgid "%1$s unknown command!"
27656 msgstr "%1$s 未知的命令!"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
27659 msgid "Please, preview the document first."
27662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
27663 msgid "Couldn't proceed."
27666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27668 msgid "LaTeX Source"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27672 msgid "DocBook Source"
27673 msgstr "DocBook Source"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27676 msgid "Literate Source"
27677 msgstr "Literate Source"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27680 msgid " (version control, locking)"
27681 msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27684 msgid " (version control)"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27692 msgid " (read only)"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27707 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27708 msgid "Wrap Float Settings"
27711 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27712 msgid "Click to detach"
27715 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27717 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27718 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
27720 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27721 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27722 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
27724 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27726 msgid "%1$s (unknown)"
27727 msgstr "%1$s (未知的)"
27729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27731 msgstr "更多(M)...|M"
27733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27738 msgid "More Spelling Suggestions"
27741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27742 msgid "Add to personal dictionary|n"
27743 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
27745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27746 msgid "Ignore all|I"
27749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27750 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27751 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
27753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27758 msgid "More Languages ...|M"
27759 msgstr "更多語言(M)...|M"
27761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27766 msgid "<No Documents Open>"
27769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27770 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27774 msgid "View (Other Formats)|F"
27775 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
27777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27778 msgid "Update (Other Formats)|p"
27779 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
27781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27783 msgid "View [%1$s]|V"
27784 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
27786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27788 msgid "Update [%1$s]|U"
27789 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
27791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27792 msgid "No Custom Insets Defined!"
27793 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
27795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27796 msgid "<No Document Open>"
27799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27800 msgid "Master Document"
27803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27804 msgid "Open Navigator..."
27807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27808 msgid "Other Lists"
27811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27812 msgid "<Empty Table of Contents>"
27815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27816 msgid "Other Toolbars"
27819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27820 msgid "No Branches Set for Document!"
27821 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
27823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27824 msgid "Index List|I"
27827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27828 msgid "Index Entry|d"
27831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27833 msgid "Index: %1$s"
27836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27838 msgid "Index Entry (%1$s)"
27839 msgstr "索引項目 (%1$s)"
27841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27842 msgid "No Citation in Scope!"
27845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27846 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27847 msgid "No citations selected!"
27850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27852 msgid "Caption (%1$s)"
27855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27857 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27858 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
27860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27862 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27863 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
27865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27866 msgid "No Action Defined!"
27869 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27873 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27877 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27879 msgid "Export %1$s"
27882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27884 msgid "Import %1$s"
27887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27889 msgid "Update %1$s"
27892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27901 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27903 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27905 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
27907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
27908 msgid "Could not update TeX information"
27909 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
27911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
27913 msgid "The script `%1$s' failed."
27914 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
27916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
27920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27921 msgid "Table of Contents"
27924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
27928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
27932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
27936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
27937 msgid "Index Entries"
27940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
27941 msgid "Marginal notes"
27944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27945 msgid "Nomenclature Entries"
27948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
27956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
27957 msgid "Labels and References"
27960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
27964 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27967 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27969 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
27971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
27972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
27973 msgid "Problematic filename for DVI"
27974 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
27976 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27977 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
27979 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27980 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27982 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
27984 #: src/insets/Inset.cpp:88
27985 msgid "Bibliography Entry"
27988 #: src/insets/Inset.cpp:91
27992 #: src/insets/Inset.cpp:94
27996 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28000 #: src/insets/Inset.cpp:114
28001 msgid "Horizontal Space"
28004 #: src/insets/Inset.cpp:118
28008 #: src/insets/Inset.cpp:163
28009 msgid "Horizontal Math Space"
28012 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28013 msgid "Unknown Argument"
28016 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28017 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28018 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
28020 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28021 msgid "Keys must be unique!"
28022 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
28024 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28027 "The key %1$s already exists,\n"
28028 "it will be changed to %2$s."
28030 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
28033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28036 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28037 "If you proceed, all of them will be opened."
28039 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
28040 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
28042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28043 msgid "Open Databases?"
28046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28051 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28052 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
28054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28059 msgid "Style File:"
28062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28067 msgid "included in TOC"
28070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28071 msgid "Export Warning!"
28074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28076 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28077 "BibTeX will be unable to find them."
28079 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
28082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28084 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28085 "BibTeX will be unable to find it."
28087 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
28090 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28091 msgid "simple frame"
28094 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28098 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28099 msgid "simple frame, page breaks"
28102 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28106 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28107 msgid "oval, thick"
28110 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28111 msgid "drop shadow"
28114 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28115 msgid "shaded background"
28118 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28119 msgid "double frame"
28122 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28124 msgid "%1$s (%2$s)"
28125 msgstr "%1$s (%2$s)"
28127 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28129 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28130 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28143 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28144 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
28146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28148 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28149 msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
28151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28156 msgid "Branch (child only): "
28157 msgstr "分支 (子文件僅有): "
28159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28160 msgid "Branch (master only): "
28161 msgstr "分支 (主文件僅有): "
28163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28164 msgid "Branch (undefined): "
28165 msgstr "分支 (未定義): "
28167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28172 msgid "Branch state changes in master document"
28173 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
28175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28178 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28179 "sure to save the master."
28180 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
28182 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28187 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28188 msgid "No bibliography defined!"
28191 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28192 msgid "LaTeX Command: "
28193 msgstr "LaTeX 命令: "
28195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28196 msgid "InsetCommand Error: "
28199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28200 msgid "Incompatible command name."
28203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28204 msgid "InsetCommandParams Error: "
28205 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
28207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28208 msgid "InsetCommandParams: "
28211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28212 msgid "Unknown parameter name: "
28215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28216 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28217 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
28219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28222 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28223 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28226 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
28230 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28232 msgid "External template %1$s is not installed"
28233 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
28235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28241 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28242 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
28244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28253 msgid " (sideways)"
28256 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28257 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28258 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
28260 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28262 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28263 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
28265 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28272 "Could not copy the file\n"
28274 "into the temporary directory."
28280 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28282 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28283 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
28285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28287 msgid "Graphics file: %1$s"
28288 msgstr "圖形檔案: %1$s"
28290 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28293 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28294 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28297 "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
28301 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28305 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28309 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28313 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28315 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28316 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
28318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28319 msgid "Verbatim Input"
28322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28323 msgid "Verbatim Input*"
28326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28327 msgid "Include (excluded)"
28330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28336 msgid "Recursive input"
28339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28342 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28343 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
28345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28348 "Could not load included file\n"
28350 "Please, check whether it actually exists."
28356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28357 msgid "Missing included file"
28360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28363 "Included file `%1$s'\n"
28364 "has textclass `%2$s'\n"
28365 "while parent file has textclass `%3$s'."
28369 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
28371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28372 msgid "Different textclasses"
28375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28378 "Included file `%1$s'\n"
28379 "uses module `%2$s'\n"
28380 "which is not used in parent file."
28386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28387 msgid "Module not found"
28390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28393 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28394 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28396 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
28397 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
28399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28400 msgid "Export failure"
28403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28404 msgid "Unsupported Inclusion"
28407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28410 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28411 "Offending file:\n"
28414 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
28417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28418 msgid "Index sorting failed"
28421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28424 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28425 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28426 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28427 "explained in the User Guide."
28429 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
28431 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
28432 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
28434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28435 msgid "Index Entry"
28438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28439 msgid "unknown type!"
28442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28443 msgid "Unknown index type!"
28446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28447 msgid "All indexes"
28450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28456 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28457 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
28459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28460 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28461 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
28463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28477 msgid "No version control"
28480 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28481 msgid "Label names must be unique!"
28482 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
28484 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28487 "The label %1$s already exists,\n"
28488 "it will be changed to %2$s."
28493 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28494 msgid "DUPLICATE: "
28497 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28498 msgid "Horizontal line"
28501 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28502 msgid "no more lstline delimiters available"
28503 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
28505 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28506 msgid "Running out of delimiters"
28509 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28511 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28512 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28513 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28514 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28515 "must investigate!"
28517 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
28518 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
28519 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
28520 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
28523 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28524 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28525 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
28527 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28530 "The following characters in one of the program listings are\n"
28531 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28534 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
28535 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
28538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28539 msgid "A value is expected."
28542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28548 msgid "Unbalanced braces!"
28551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28552 msgid "Please specify true or false."
28555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28556 msgid "Only true or false is allowed."
28559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28560 msgid "Please specify an integer value."
28563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28564 msgid "An integer is expected."
28567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28568 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28569 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
28571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28572 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28573 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
28575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28577 msgid "Please specify one of %1$s."
28578 msgstr "請指定 %1$s 之一."
28580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28582 msgid "Try one of %1$s."
28583 msgstr "試試 %1$s 之一."
28585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28587 msgid "I guess you mean %1$s."
28588 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
28590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28592 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28593 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
28595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28597 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28598 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
28600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28602 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28603 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
28605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28610 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
28613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28615 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28616 "right, bottom left and top left corner."
28617 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
28619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28620 msgid "Enter something like \\color{white}"
28621 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
28623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28624 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28625 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
28627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28628 msgid "auto, last or a number"
28629 msgstr "auto、last 或一個數字"
28631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28633 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28634 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28635 "defining a listing inset)"
28637 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
28640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28642 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28643 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28646 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
28649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28650 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28651 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
28653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28655 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28656 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
28658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28660 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28661 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
28663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28665 msgid "Parameter %1$s: "
28668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28670 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28671 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
28673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28675 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28676 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
28678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28686 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28690 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28691 msgid "Clear Double Page"
28694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28699 msgid "Nomenclature Symbol: "
28702 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28703 msgid "Description: "
28706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28710 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28714 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28738 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28742 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28746 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28750 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28754 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28755 msgid "Page Number"
28758 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28762 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28763 msgid "Textual Page Number"
28766 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28770 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28771 msgid "Standard+Textual Page"
28774 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28778 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28782 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28786 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28787 msgid "Reference to Name"
28790 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28794 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28798 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28799 msgid "superscript"
28802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28803 msgid "Protected Space"
28806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28811 msgid "Double Quad Space"
28814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28823 msgid "Protected Horizontal Fill"
28826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28827 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28831 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28835 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28839 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28843 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28844 msgstr "水平填充(下大括號)"
28846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28847 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28848 msgstr "水平填充(上大括號)"
28850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28852 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28853 msgstr "水平空格 (%1$s)"
28855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28857 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28858 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
28860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28861 msgid "List of Listings"
28864 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28865 msgid "Unknown TOC type"
28868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
28869 msgid "Selections not supported."
28872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
28873 msgid "Multi-column in current or destination column."
28874 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
28876 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
28877 msgid "Multi-row in current or destination row."
28878 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
28880 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
28881 msgid "Selection size should match clipboard content."
28882 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
28884 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28888 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28901 msgid "Converting to loadable format..."
28902 msgstr "轉換到可載入的格式..."
28904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28905 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28906 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
28908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28909 msgid "Scaling etc..."
28912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28913 msgid "Ready to display"
28916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28917 msgid "No file found!"
28920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28921 msgid "Error converting to loadable format"
28922 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
28924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28925 msgid "Error loading file into memory"
28926 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
28928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28929 msgid "Error generating the pixmap"
28930 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
28932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28936 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28937 msgid "Preview loading"
28940 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28941 msgid "Preview ready"
28944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28945 msgid "Preview failed"
28948 #: src/lengthcommon.cpp:44
28949 msgid "cc[[unit of measure]]"
28952 #: src/lengthcommon.cpp:44
28956 #: src/lengthcommon.cpp:44
28960 #: src/lengthcommon.cpp:45
28964 #: src/lengthcommon.cpp:45
28965 msgid "mu[[unit of measure]]"
28968 #: src/lengthcommon.cpp:45
28972 #: src/lengthcommon.cpp:46
28976 #: src/lengthcommon.cpp:46
28980 #: src/lengthcommon.cpp:46
28981 msgid "Text Width %"
28984 #: src/lengthcommon.cpp:47
28985 msgid "Column Width %"
28988 #: src/lengthcommon.cpp:47
28989 msgid "Page Width %"
28992 #: src/lengthcommon.cpp:47
28993 msgid "Line Width %"
28996 #: src/lengthcommon.cpp:48
28997 msgid "Text Height %"
29000 #: src/lengthcommon.cpp:48
29001 msgid "Page Height %"
29004 #: src/lyxfind.cpp:128
29005 msgid "Search error"
29008 #: src/lyxfind.cpp:128
29009 msgid "Search string is empty"
29012 #: src/lyxfind.cpp:372
29013 msgid "String found."
29016 #: src/lyxfind.cpp:374
29017 msgid "String has been replaced."
29020 #: src/lyxfind.cpp:377
29022 msgid "%1$d strings have been replaced."
29023 msgstr "已置換字串 %1$d."
29025 #: src/lyxfind.cpp:1475
29026 msgid "Invalid regular expression!"
29027 msgstr "無效的 正規表示式!"
29029 #: src/lyxfind.cpp:1480
29030 msgid "Match not found!"
29033 #: src/lyxfind.cpp:1484
29034 msgid "Match found!"
29037 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29038 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29040 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29041 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
29043 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29045 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29046 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
29048 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29050 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29051 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
29053 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29054 msgid "Cursor not in table"
29057 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29058 msgid "Only one row"
29061 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29062 msgid "Only one column"
29065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29066 msgid "No hline to delete"
29067 msgstr "無 hline 可刪除"
29069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29070 msgid "No vline to delete"
29071 msgstr "無 vline 可刪除"
29073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29075 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29076 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
29078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29079 msgid "Bad math environment"
29082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29084 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29085 "Change the math formula type and try again."
29087 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
29090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29096 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29097 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
29099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29101 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29102 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
29104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29106 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29107 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
29109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29111 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29112 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
29114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29115 msgid "create new math text environment ($...$)"
29116 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
29118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29119 msgid "entered math text mode (textrm)"
29120 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
29122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29123 msgid "Regular expression editor mode"
29124 msgstr "正規表示式編輯器模式"
29126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29127 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29128 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
29130 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29131 msgid "Standard[[mathref]]"
29134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29138 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29139 msgid "FormatRef: "
29142 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29144 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29145 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
29147 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29151 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29155 #: src/output.cpp:37
29158 "Could not open the specified document\n"
29164 #: src/output_plaintext.cpp:144
29168 #: src/output_plaintext.cpp:156
29169 msgid "References: "
29172 #: src/support/Package.cpp:509
29173 msgid "LyX binary not found"
29174 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
29176 #: src/support/Package.cpp:510
29179 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29180 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
29182 #: src/support/Package.cpp:629
29185 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29187 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29188 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29192 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
29193 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
29195 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29196 msgid "File not found"
29199 #: src/support/Package.cpp:699
29202 "Invalid %1$s switch.\n"
29203 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29206 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
29208 #: src/support/Package.cpp:726
29211 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29212 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29214 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
29215 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
29217 #: src/support/Package.cpp:750
29220 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29221 "%2$s is not a directory."
29223 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
29226 #: src/support/Package.cpp:752
29227 msgid "Directory not found"
29230 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29235 "has not yet completed.\n"
29237 "Do you want to stop it?"
29245 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29246 msgid "Stop command?"
29249 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29253 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29254 msgid "Let it &run"
29257 #: src/support/debug.cpp:42
29258 msgid "No debugging messages"
29261 #: src/support/debug.cpp:43
29262 msgid "General information"
29265 #: src/support/debug.cpp:44
29266 msgid "Program initialisation"
29269 #: src/support/debug.cpp:45
29270 msgid "Keyboard events handling"
29273 #: src/support/debug.cpp:46
29274 msgid "GUI handling"
29277 #: src/support/debug.cpp:47
29278 msgid "Lyxlex grammar parser"
29279 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
29281 #: src/support/debug.cpp:48
29282 msgid "Configuration files reading"
29285 #: src/support/debug.cpp:49
29286 msgid "Custom keyboard definition"
29289 #: src/support/debug.cpp:50
29290 msgid "LaTeX generation/execution"
29291 msgstr "LaTeX 產生/執行"
29293 #: src/support/debug.cpp:51
29294 msgid "Math editor"
29297 #: src/support/debug.cpp:52
29298 msgid "Font handling"
29301 #: src/support/debug.cpp:53
29302 msgid "Textclass files reading"
29303 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
29305 #: src/support/debug.cpp:54
29306 msgid "Version control"
29309 #: src/support/debug.cpp:55
29310 msgid "External control interface"
29313 #: src/support/debug.cpp:56
29314 msgid "Undo/Redo mechanism"
29317 #: src/support/debug.cpp:57
29318 msgid "User commands"
29321 #: src/support/debug.cpp:58
29322 msgid "The LyX Lexer"
29323 msgstr "The LyX Lexer"
29325 #: src/support/debug.cpp:59
29326 msgid "Dependency information"
29329 #: src/support/debug.cpp:60
29333 #: src/support/debug.cpp:61
29334 msgid "Files used by LyX"
29335 msgstr "LyX 所使用的檔案"
29337 #: src/support/debug.cpp:62
29338 msgid "Workarea events"
29341 #: src/support/debug.cpp:63
29342 msgid "Insettext/tabular messages"
29343 msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
29345 #: src/support/debug.cpp:64
29346 msgid "Graphics conversion and loading"
29349 #: src/support/debug.cpp:65
29350 msgid "Change tracking"
29353 #: src/support/debug.cpp:66
29354 msgid "External template/inset messages"
29357 #: src/support/debug.cpp:67
29358 msgid "RowPainter profiling"
29359 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
29361 #: src/support/debug.cpp:68
29362 msgid "Scrolling debugging"
29365 #: src/support/debug.cpp:69
29366 msgid "Math macros"
29369 #: src/support/debug.cpp:70
29373 #: src/support/debug.cpp:71
29374 msgid "Locale/Internationalisation"
29377 #: src/support/debug.cpp:72
29378 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29379 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
29381 #: src/support/debug.cpp:73
29382 msgid "Find and replace mechanism"
29385 #: src/support/debug.cpp:74
29386 msgid "Developers' general debug messages"
29387 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
29389 #: src/support/debug.cpp:75
29390 msgid "All debugging messages"
29393 #: src/support/debug.cpp:154
29395 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29396 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
29398 #: src/support/lassert.cpp:52
29401 "Assertion %1$s violated in\n"
29402 "file: %2$s, line: %3$s"
29404 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
29405 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
29407 #: src/support/lassert.cpp:62
29409 "It should be safe to continue, but you\n"
29410 "may wish to save your work and restart LyX."
29412 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
29413 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
29415 #: src/support/lassert.cpp:65
29419 #: src/support/lassert.cpp:72
29421 "There has been an error with this document.\n"
29422 "LyX will attempt to close it safely."
29427 #: src/support/lassert.cpp:75
29428 msgid "Buffer Error!"
29431 #: src/support/lassert.cpp:82
29433 "LyX has encountered an application error\n"
29434 "and will now shut down."
29439 #: src/support/lassert.cpp:85
29440 msgid "Fatal Exception!"
29443 #: src/support/os_win32.cpp:482
29444 msgid "System file not found"
29447 #: src/support/os_win32.cpp:483
29449 "Unable to load shfolder.dll\n"
29452 "無法載入 shfolder.dll\n"
29455 #: src/support/os_win32.cpp:488
29456 msgid "System function not found"
29459 #: src/support/os_win32.cpp:489
29461 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29462 "Don't know how to proceed. Sorry."
29464 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
29467 #: src/support/userinfo.cpp:45
29468 msgid "Unknown user"
29472 #~ msgstr "圖片(Graph)"
29474 #~ msgid "List of Graphs"
29475 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
29483 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29484 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
29486 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29487 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
29489 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29490 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
29492 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29493 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
29499 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
29501 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29502 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
29504 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29505 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
29507 #~ msgid "Split Environment|l"
29508 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
29510 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29511 #~ msgstr "未格式化的文字(U)|U"
29513 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29514 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
29516 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29517 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
29519 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29520 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
29522 #~ msgid "Visible Space|i"
29523 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
29525 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29526 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
29528 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29529 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29531 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29532 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
29534 #~ msgid "Use AMS &math package"
29535 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
29537 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29538 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
29540 #~ msgid "Use &esint package"
29541 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
29543 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29544 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
29546 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29547 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
29549 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29550 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
29552 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29553 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
29555 #~ msgid "Use mh&chem package"
29556 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
29558 #~ msgid "Default Format"
29562 #~ msgstr "第一組(&F):"
29564 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29565 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
29568 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29569 #~ "actually to print."
29570 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
29572 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29573 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
29575 #~ msgid "Table w&idth:"
29576 #~ msgstr "表格寬(&i):"
29578 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29579 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
29581 #~ msgid "institute mark"
29582 #~ msgstr "institute mark"
29584 #~ msgid "Fig. ---"
29587 #~ msgid "Computing Review Categories"
29588 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29590 #~ msgid "CenteredCaption"
29591 #~ msgstr "CenteredCaption 置中標題"
29593 #~ msgid "Senseless!"
29594 #~ msgstr "Senseless 無意義!"
29597 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
29599 #~ msgid "Latin on"
29600 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
29602 #~ msgid "LatinOff"
29603 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
29605 #~ msgid "Latin off"
29606 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
29608 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29609 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
29611 #~ msgid "EndFrame"
29612 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
29614 #~ msgid "________________________________"
29615 #~ msgstr "________________________________"
29617 #~ msgid "Institute mark"
29620 #~ msgid "Maintext"
29621 #~ msgstr "Maintext 主文字"
29624 #~ msgstr "Space 空格"
29629 #~ msgid "Computer:"
29632 #~ msgid "Close Section"
29633 #~ msgstr "Close Section 結束節"
29635 #~ msgid "Table Caption"
29636 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
29641 #~ msgid "Captionabove"
29642 #~ msgstr "Captionabove"
29644 #~ msgid "Captionbelow"
29645 #~ msgstr "Captionbelow"
29650 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29651 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29653 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29654 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29656 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29657 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29659 #~ msgid "Settings...|g"
29660 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
29662 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29663 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
29665 #~ msgid "Braille Manual|B"
29666 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
29668 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29669 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
29671 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29672 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
29674 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29675 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
29677 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29678 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
29680 #~ msgid "Rotate cell"
29683 #~ msgid "Rotate table"
29686 #~ msgid "AMS arrows"
29689 #~ msgid "AMS operators"
29690 #~ msgstr "AMS 運算子"
29692 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29695 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29698 #~ msgid "AMS Arrows"
29701 #~ msgid "AMS Relations"
29704 #~ msgid "AMS Operators"
29705 #~ msgstr "AMS 運算子"
29707 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29708 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29710 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29711 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29713 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29714 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29716 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29717 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29719 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29720 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29725 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29726 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
29728 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29729 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
29731 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29732 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29734 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29735 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
29737 #~ msgid "Specify the default paper size."
29738 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
29740 #~ msgid "Memory problem"
29743 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29744 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
29749 #~ msgid "List of Equations"
29752 #~ msgid "List of Footnotes"
29755 #~ msgid "List of Index Entries"
29756 #~ msgstr "索引項目 清單"
29758 #~ msgid "List of Marginal notes"
29759 #~ msgstr "邊界註記 清單"
29761 #~ msgid "List of Notes"
29764 #~ msgid "List of Citations"
29767 #~ msgid "List of Branches"
29770 #~ msgid "List of Changes"
29773 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29774 #~ msgstr " 巨集: %1$s: "
29776 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"