]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
e809c1d68afbff20d2ab803f996902a970d76d77
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 #, fuzzy
39 msgid "Build Info"
40 msgstr "組建錯誤"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
54 msgid "&Close"
55 msgstr "關閉(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文獻目錄鍵"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "標籤(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "鍵(&K):"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "引用樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "預設(數詞)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "自然文獻(&N)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "法律文獻(&J)"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 #, fuzzy
111 msgid "Bibliography Style"
112 msgstr "文獻目錄"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 #, fuzzy
116 msgid "Default st&yle:"
117 msgstr "預設印表機(&P):"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 #, fuzzy
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 msgid ""
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 #, fuzzy
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "文獻目錄標頭"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 #, fuzzy
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "保護(&P):"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 #, fuzzy
150 msgid "Select a processor"
151 msgstr "選取檔案"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 msgid "&Options:"
157 msgstr "選項(&O):"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 msgid ""
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "重新掃描(&R)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "瀏覽(&B)…"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:367
193 msgid "&Add"
194 msgstr "加入(&A)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "取消"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX 樣式"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "樣式(&Y)"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "選擇樣式檔案"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "內容(&C):"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "所有被引用的參考"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "所有未被引用的參考資料"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "所有參考資料"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "確定(&O)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "移除已選取的資料庫"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #, fuzzy
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "向下(&D)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 #, fuzzy
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "移除已選取的資料庫"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
285 msgid "&Up"
286 msgstr "向上(&U)"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "資料庫(&S)"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "加入(&A)…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "移除已選取的資料庫"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "刪除(&D)"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
313 msgid "Check this if the box should break across pages"
314 msgstr ""
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
317 #, fuzzy
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "分頁符號"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
323 msgid "Alignment"
324 msgstr "對齊"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
327 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
328 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
334 msgid "Left"
335 msgstr "左"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
341 msgid "Center"
342 msgstr "中"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
348 msgid "Right"
349 msgstr "右"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
352 msgid "Stretch"
353 msgstr "擴展"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
362 msgid "Top"
363 msgstr "頂部"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
368 msgid "Middle"
369 msgstr "中間"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
389 msgid "Bottom"
390 msgstr "底部"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "框(&B):"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "內容(&N):"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "垂直"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "水平"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
414 msgid "&Height:"
415 msgstr "高度(&H):"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
418 msgid "Inner Bo&x:"
419 msgstr "內框(&X):"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 msgid "&Decoration:"
423 msgstr "裝飾(&D):"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 msgid "&Width:"
429 msgstr "寬度(&W):"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
432 msgid "Height value"
433 msgstr "高度值"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "寬度值"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
440 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
441 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
452 msgid "None"
453 msgstr "無"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "段落框"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "迷你頁面"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
466 msgid "Supported box types"
467 msgstr "支援的框類型"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
470 msgid "&New:[[branch]]"
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
474 msgid ""
475 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
476 "active."
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
480 #, fuzzy
481 msgid "Filename &Suffix"
482 msgstr "檔名"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
485 msgid "Show undefined branches used in this document."
486 msgstr ""
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
489 #, fuzzy
490 msgid "&Undefined Branches"
491 msgstr "未定義的字元樣式"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
494 msgid "A&vailable Branches:"
495 msgstr "可用分支(&V):"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
498 msgid "Toggle the selected branch"
499 msgstr "切換已選取的分支"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
502 msgid "(&De)activate"
503 msgstr "(禁)啟用(&D)"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
506 msgid "Add a new branch to the list"
507 msgstr "加入新的分支到清單"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
510 msgid "Define or change background color"
511 msgstr "定義或變更背景顏色"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
515 msgid "Alter Co&lor..."
516 msgstr "改變顏色(&L)…"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
519 msgid "Remove the selected branch"
520 msgstr "移除已選取的分支"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
524 #: src/Buffer.cpp:4161
525 msgid "&Remove"
526 msgstr "移除(&R)"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 #, fuzzy
530 msgid "Change the name of the selected branch"
531 msgstr "移除已選取的分支"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
534 #, fuzzy
535 msgid "Re&name..."
536 msgstr "重新命名(&R)"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
539 #, fuzzy
540 msgid "Add the selected branches to the list."
541 msgstr "加入新的分支到清單"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
544 #, fuzzy
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "刪除(&D)"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 #, fuzzy
550 msgid "Add all unknown branches to the list."
551 msgstr "加入新的分支到清單"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
554 msgid "Add A&ll"
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
558 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
559 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
563 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
564 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
575 msgid "&Cancel"
576 msgstr "取消(&C)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr ""
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 #, fuzzy
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "未定義的字元樣式"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
589 msgid "&Available branches:"
590 msgstr "可用分支(&A):"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
593 msgid "Select your branch"
594 msgstr "選取您的分支"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "字型(&F):"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "大小(&Z):"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
610 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
631 msgid "Default"
632 msgstr "預設"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "微小"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "最小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "較小"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "小"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "一般"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "大"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "較大"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "最大"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "巨大"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "特大"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "自訂分項符號(&C):"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
690 msgid "&Level:"
691 msgstr "等級(&L):"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 msgid "Change:"
695 msgstr "變更:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 #, fuzzy
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "前往下一個變更"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 #, fuzzy
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "下一個變更(&N)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "前往下一個變更"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgid "&Next change"
713 msgstr "下一個變更(&N)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "接受此變更"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 msgid "&Accept"
721 msgstr "接受(&A)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "拒絕此變更"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgid "&Reject"
729 msgstr "拒絕(&R)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgid "Font family"
734 msgstr "字族"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 msgid "&Family:"
738 msgstr "字族(&F):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 msgid "Font shape"
743 msgstr "字型形狀"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgid "S&hape:"
747 msgstr "形狀(&H):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgid "Font series"
752 msgstr "字型系列"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
757 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
758 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
760 msgid "Language"
761 msgstr "語言"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
765 msgid "Font color"
766 msgstr "字型顏色"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
772 msgid "&Language:"
773 msgstr "語言(&L):"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
776 msgid "&Series:"
777 msgstr "系列(&S):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
780 msgid "&Color:"
781 msgstr "顏色(&C):"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
784 msgid "Never Toggled"
785 msgstr "永不切換"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
789 msgid "Font size"
790 msgstr "字型大小"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "其他字型設定值"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "自動切換"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
802 msgid "&Misc:"
803 msgstr "雜項(&M):"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "將以上所有都切換字型"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
810 msgid "&Toggle all"
811 msgstr "切換所有(&T)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "自動地套用每個變更"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
818 #, fuzzy
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "即時地套用變更"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
833 msgid "&Apply"
834 msgstr "套用(&A)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
841 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
843 msgid "Close"
844 msgstr "關閉"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
847 msgid "A&vailable Citations:"
848 msgstr "可用的引用(&V):"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
851 #, fuzzy
852 msgid "S&elected Citations:"
853 msgstr "已選取的引用(&S):"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
856 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
857 msgstr ""
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
860 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
864 #, fuzzy
865 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
866 msgstr "向上移動已選取的引用"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
869 #, fuzzy
870 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
871 msgstr "向下移動已選取的引用"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
874 msgid "&Down"
875 msgstr "向下(&D)"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
880 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
883 msgid "&Restore"
884 msgstr "還原(&R)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
887 #, fuzzy
888 msgid "App&ly"
889 msgstr "套用(&A)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
892 msgid "Formatting"
893 msgstr "格式化"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "引用樣式(&Y):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "之前文字(&B):"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "置於引用之前的文字"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
912 #, fuzzy
913 msgid "Text a&fter:"
914 msgstr "之後文字(&T):"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
917 msgid "Text to place after citation"
918 msgstr "置於引用之後的文字"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
921 msgid "List all authors"
922 msgstr "列出所有作者"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
925 msgid "Full aut&hor list"
926 msgstr "全部作者清單(&H)"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
929 msgid "Force upper case in citation"
930 msgstr "在引用中強制大寫"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
933 #, fuzzy
934 msgid "Force u&pper case"
935 msgstr "強制大寫(&F)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
938 msgid "Search Citation"
939 msgstr "搜尋引用"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
942 #, fuzzy
943 msgid "Searc&h:"
944 msgstr "搜尋錯誤"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
947 msgid ""
948 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 msgstr ""
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
952 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
956 #, fuzzy
957 msgid "&Search"
958 msgstr "搜尋錯誤"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
961 #, fuzzy
962 msgid "Search field:"
963 msgstr "搜尋錯誤"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
967 #, fuzzy
968 msgid "All fields"
969 msgstr "所有檔案 (*)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
972 #, fuzzy
973 msgid "Regular e&xpression"
974 msgstr "正規表示式(&X)"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
977 #, fuzzy
978 msgid "Case se&nsitive"
979 msgstr "大小寫相符(&N)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
982 #, fuzzy
983 msgid "Entry types:"
984 msgstr "項目:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
988 #, fuzzy
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "項目:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr ""
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 #, fuzzy
998 msgid "Font colors"
999 msgstr "字型顏色"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Main text:"
1004 msgstr "純文字"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Click to change the color"
1010 msgstr "定義或變更背景顏色"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Default..."
1015 msgstr "預設"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1019 msgid "Revert the color to the default"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1024 #, fuzzy
1025 msgid "R&eset"
1026 msgstr "重置"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Greyed-out notes:"
1031 msgstr "灰色顯示"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Change..."
1038 msgstr "變更:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Background colors"
1043 msgstr "背景"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Page:"
1048 msgstr "頁面:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Shaded boxes:"
1053 msgstr "陰影方框"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Compare Revisions"
1058 msgstr "修訂"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Revisions back"
1063 msgstr "修訂"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "列間(&W):"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 msgid "Old:"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1075 #, fuzzy
1076 msgid "New:"
1077 msgstr "新增(&N):"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&New Document:"
1082 msgstr "新文件"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Old Document:"
1087 msgstr "子文件"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1090 msgid "Bro&wse..."
1091 msgstr "瀏覽(&W)…"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "文件設定值"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 #, fuzzy
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "新文件"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Ol&d Document"
1106 msgstr "子文件"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1109 msgid ""
1110 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1111 "resulting document"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1120 msgid "TeX Code: "
1121 msgstr "TeX 編碼:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "媒合分隔符號類型"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "保持媒合(&K)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1132 msgid "&Size:"
1133 msgstr "大小(&S):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "插入分隔符號"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1141 msgid "&Insert"
1142 msgstr "插入(&I)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "使用類別預設"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "以文件預設值儲存"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1161 #, fuzzy
1162 msgid "For more information, refer to the complete log."
1163 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Errors:"
1168 msgstr "箭頭"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Description:"
1173 msgstr "描述(&D):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1184 msgid "Display"
1185 msgstr "顯示"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1188 msgid "Show ERT button only"
1189 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1192 msgid "&Collapsed"
1193 msgstr "崩潰(&C)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1196 msgid "Show ERT contents"
1197 msgstr "顯示 ERT 內容"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1200 msgid "O&pen"
1201 msgstr "開啟(&P)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1204 #, fuzzy
1205 msgid "F&ile"
1206 msgstr "檔案"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1211 msgid "Filename"
1212 msgstr "檔名"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1217 msgid "&File:"
1218 msgstr "檔案(&F):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1221 msgid "Select a file"
1222 msgstr "選取檔案"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1225 msgid "&Draft"
1226 msgstr "草稿(&D)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1229 #, fuzzy
1230 msgid "&Template"
1231 msgstr "模板"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1234 msgid "Available templates"
1235 msgstr "可用模板"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1239 msgid "LaTe&X and LyX options"
1240 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1243 #, fuzzy
1244 msgid "LaTeX Options"
1245 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1248 msgid "O&ption:"
1249 msgstr "選項(&P):"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1252 msgid "Forma&t:"
1253 msgstr "格式(&T):"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1256 msgid ""
1257 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1258 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1262 msgid "&Show in LyX"
1263 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1269 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1270 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Si&ze and Rotation"
1280 msgstr "搜尋引用"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1284 msgid "Rotate"
1285 msgstr "旋轉"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1291 msgid "Angle to rotate image by"
1292 msgstr "圖像的旋轉角度"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1298 msgid "The origin of the rotation"
1299 msgstr "旋轉的原點"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Ori&gin:"
1304 msgstr "原點(&O):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1307 msgid "A&ngle:"
1308 msgstr "角度(&N):"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1311 msgid "Scale"
1312 msgstr "伸縮"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1316 msgid "Height of image in output"
1317 msgstr "圖像輸出時高度"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1321 msgid "Width of image in output"
1322 msgstr "圖像輸出時寬度"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1325 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1326 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1330 msgid "&Maintain aspect ratio"
1331 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1334 msgid "Crop"
1335 msgstr "裁剪"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1339 msgid "Clip to bounding box values"
1340 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1344 msgid "Clip to &bounding box"
1345 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1349 msgid "&Left bottom:"
1350 msgstr "左下(&L):"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1353 msgid "x"
1354 msgstr "x"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1358 msgid "Right &top:"
1359 msgstr "右上(&T):"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1363 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1364 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1368 msgid "&Get from File"
1369 msgstr "從檔案取得(&G)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1372 msgid "y"
1373 msgstr "y"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1376 #, fuzzy
1377 msgid "TabWidget"
1378 msgstr "寬度"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Sear&ch"
1383 msgstr "搜尋錯誤"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1387 msgid "&Find:"
1388 msgstr "尋找(&F):"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1392 msgid "Replace &with:"
1393 msgstr "置換成(&W):"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1396 msgid "Perform a case-sensitive search"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "大小寫相符(&S)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1409 msgid "Find &Next"
1410 msgstr "找下一個(&N)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Restrict search to whole words only"
1415 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1418 #, fuzzy
1419 msgid "W&hole words"
1420 msgstr "關鍵字詞。"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1423 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1430 msgid "&Replace"
1431 msgstr "置換(&R)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1434 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1439 msgid "Search &backwards"
1440 msgstr "向後搜尋(&B)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Replace all occurences at once"
1445 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1450 msgid "Replace &All"
1451 msgstr "全部置換(&A)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1454 #, fuzzy
1455 msgid "S&ettings"
1456 msgstr "設定值"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1459 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Sco&pe"
1465 msgstr "形狀(&H):"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Current &document"
1470 msgstr "列印文件"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1473 msgid ""
1474 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1475 "document"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "主控文件"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1484 #, fuzzy
1485 msgid "All open documents"
1486 msgstr "開啟文件"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Open documents"
1491 msgstr "開啟文件"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1494 msgid "All ma&nuals"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1498 msgid ""
1499 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1500 "and paragraph style"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Ignore &format"
1506 msgstr "到格式(&T):"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1509 msgid ""
1510 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1511 "first letter"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1515 msgid "&Preserve first case on replace"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "數學巨集"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1525 msgid "Form"
1526 msgstr "表單"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Float Type:"
1531 msgstr "TeX 資訊"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "進階放置位址選項"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "頁面頂端(&T)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1550 msgid "Here de&finitely"
1551 msgstr "肯定在此(&F)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "儘量在此(&H)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "浮動頁面(&P)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "頁面底部(&B)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "展開欄位(&S)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "側向旋轉(&R)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1574 msgid "FontUi"
1575 msgstr "字型使用介面"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1578 msgid ""
1579 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1580 "LuaTeX)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1584 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Default family:"
1590 msgstr "預設字族(&D):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Select the default family for the document"
1595 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1598 msgid "&Base Size:"
1599 msgstr "基本大小(&B):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1602 #, fuzzy
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "Te&X 編碼:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1611 msgid "&Roman:"
1612 msgstr "羅馬體(&R):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "無襯線(&S):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1627 msgid "S&cale (%):"
1628 msgstr "比例(%)(&C):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1635 msgid "&Typewriter:"
1636 msgstr "打字體(&T):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1639 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1643 msgid "Sc&ale (%):"
1644 msgstr "比例(%)(&A):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1647 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&Math:"
1653 msgstr "數學"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Select the math typeface"
1658 msgstr "選取模板檔案"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1661 #, fuzzy
1662 msgid "C&JK:"
1663 msgstr "鍵(&K):"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1666 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1670 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1674 msgid "Use true S&mall Caps"
1675 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1678 msgid "Use old style instead of lining figures"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1682 msgid "Use &Old Style Figures"
1683 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1686 msgid "&Graphics"
1687 msgstr "圖形(&G)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1690 msgid "Select an image file"
1691 msgstr "選取圖像檔案"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1694 msgid "Output Size"
1695 msgstr "輸出大小"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1698 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1699 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1702 msgid "Set &height:"
1703 msgstr "設定高度(&H):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1706 msgid "&Scale Graphics (%):"
1707 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1710 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1711 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1714 msgid "Set &width:"
1715 msgstr "設定寬度(&W):"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1718 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1719 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1722 msgid "Rotate Graphics"
1723 msgstr "旋轉圖形"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1726 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1727 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "伸縮之後旋轉"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1734 msgid "Or&igin:"
1735 msgstr "原點(&I):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (Degrees):"
1739 msgstr "角度(度)(&N):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "圖像的檔案名稱"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1747 msgid "&Clipping"
1748 msgstr "裁剪(&C)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1752 msgid "y:"
1753 msgstr "y:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1757 msgid "x:"
1758 msgstr "x:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1761 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1762 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1765 msgid "Don't un&zip on export"
1766 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1770 msgid "Additional LaTeX options"
1771 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1774 msgid "LaTeX &options:"
1775 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1778 msgid ""
1779 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1780 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1784 msgid "Sho&w in LyX"
1785 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1788 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Graphics Group"
1794 msgstr "圖形"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1797 msgid "A&ssigned to group:"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1801 msgid "Click to define a new graphics group."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1805 msgid "O&pen new group..."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1809 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1813 msgid "Draft mode"
1814 msgstr "草稿模式"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1817 msgid "&Draft mode"
1818 msgstr "草稿模式(&D)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1821 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1825 msgid "..............."
1826 msgstr "..............."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1829 msgid "________"
1830 msgstr "________"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1833 msgid "<-----------"
1834 msgstr "<-----------"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1837 msgid "----------->"
1838 msgstr "----------->"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1841 msgid "\\-----v-----/"
1842 msgstr "\\-----v-----/"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1845 msgid "/-----^-----\\"
1846 msgstr "/-----^-----\\"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1849 msgid "&Spacing:"
1850 msgstr "間隔(&S):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1853 msgid "Supported spacing types"
1854 msgstr "支援的間隔類型"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1857 msgid "&Value:"
1858 msgstr "值(&V):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Fill Pattern:"
1868 msgstr "檔案(&F):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1871 msgid "&Protect:"
1872 msgstr "保護(&P):"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1877 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1883 msgid "URL"
1884 msgstr "URL"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&Target:"
1889 msgstr "最大:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1893 msgid "Name associated with the URL"
1894 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1898 msgid "&Name:"
1899 msgstr "名稱(&N):"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "指定預設紙張大小。"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1907 msgid "Link type"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1915 msgid "&Web"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Link to an email address"
1921 msgstr "您的電子郵件位址"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1924 #, fuzzy
1925 msgid "&Email"
1926 msgstr "電子郵件"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Link to a file"
1931 msgstr "列印到檔案"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&File"
1936 msgstr "檔案(&F):"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1939 msgid "Listing Parameters"
1940 msgstr "列出參數"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1945 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1946 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1951 msgid "&Bypass validation"
1952 msgstr "略過驗證(&B)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1955 msgid "C&aption:"
1956 msgstr "題要(&A):"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1959 msgid "La&bel:"
1960 msgstr "標籤(&B):"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1963 msgid "Mo&re parameters"
1964 msgstr "更多參數(&R)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1967 msgid "Underline spaces in generated output"
1968 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1971 msgid "&Mark spaces in output"
1972 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1975 msgid "Show LaTeX preview"
1976 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1979 msgid "&Show preview"
1980 msgstr "顯示預覽(&S)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1983 msgid "File name to include"
1984 msgstr "要包含的檔案名稱"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1987 msgid "&Include Type:"
1988 msgstr "包含型態(&I):"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1991 msgid "Include"
1992 msgstr "包含"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1995 msgid "Input"
1996 msgstr "輸入"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1999 msgid "Verbatim"
2000 msgstr "逐字地"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "程式清單"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "編輯檔案"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2012 msgid "&Edit"
2013 msgstr "編輯(&E)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2016 #, fuzzy
2017 msgid "A&vailable Indexes:"
2018 msgstr "可用分支(&V):"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2021 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2025 msgid ""
2026 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Index generation"
2033 msgstr "縮排(&I)"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2036 msgid "Define program options of the selected processor."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2040 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Use multiple indexes"
2046 msgstr "取消設定所有列"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2049 msgid "&New:[[index]]"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2053 msgid ""
2054 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Add a new index to the list"
2060 msgstr "加入新的分支到清單"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2064 #, fuzzy
2065 msgid "1"
2066 msgstr "10"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Remove the selected index"
2071 msgstr "移除已選取的資料庫"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Rename the selected index"
2076 msgstr "移除已選取的資料庫"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2079 #, fuzzy
2080 msgid "R&ename..."
2081 msgstr "重新命名(&R)"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Define or change button color"
2086 msgstr "定義或變更背景顏色"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Information Type:"
2091 msgstr "TeX 資訊"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Information Name:"
2096 msgstr "TeX 資訊"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Inset Parameter Configuration"
2101 msgstr "插入標準分數"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2104 msgid "Update dialog when moving context"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2108 #, fuzzy
2109 msgid "S&ynchronize Dialog"
2110 msgstr "更新 PostScript"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Apply settings immediately"
2115 msgstr "即時地套用變更"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2119 msgid "I&mmediate Apply"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2123 msgid "Restore initial values in dialog"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Push new inset into the document"
2129 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2132 #, fuzzy
2133 msgid "New Inset"
2134 msgstr "開啟所有內欄|O"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "引言樣式(&Q):"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Encoding"
2143 msgstr "編碼(&E):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Language &Default"
2148 msgstr "語言頁首:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Other:"
2153 msgstr "外側(&U):"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2156 msgid "Language pac&kage:"
2157 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2161 msgid "Select which language package LyX should use"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2169 msgstr ""
2170 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
2171 "「\\usepackage{omega}」。"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Document &class"
2176 msgstr "文件類別(&C):"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2179 msgid "Click to select a local document class definition file"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Local Layout..."
2185 msgstr "文字版面配置"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Class options"
2190 msgstr "找不到檔案"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2193 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Predefined:"
2199 msgstr "印表機(&R):"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2202 msgid ""
2203 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2204 "select/deselect."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Cus&tom:"
2210 msgstr "客戶"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2213 #, fuzzy
2214 msgid "&Graphics driver:"
2215 msgstr "圖形(&G)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2218 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Select de&fault master document"
2224 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2227 #, fuzzy
2228 msgid "&Master:"
2229 msgstr "外側(&U):"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Enter the name of the default master document"
2234 msgstr "預設的印表機名稱"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2237 msgid "&Suppress default date on front page"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2241 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Of&fset:"
2247 msgstr "偏移"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Value of the vertical line offset."
2252 msgstr "垂直空格(&V)"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Value of the line width."
2257 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2260 #, fuzzy
2261 msgid "&Thickness:"
2262 msgstr "粗線"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Value of the line thickness."
2267 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Input here the listings parameters"
2272 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2276 msgid "Feedback window"
2277 msgstr "回饋視窗"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2281 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2282 msgid "Listing"
2283 msgstr "列表"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2286 msgid "&Main Settings"
2287 msgstr "主要設定值(&M)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2290 msgid "Placement"
2291 msgstr "放置位址"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2294 msgid "Check for inline listings"
2295 msgstr "檢查內聯列表"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2298 msgid "&Inline listing"
2299 msgstr "內聯列表(&I)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2302 msgid "Check for floating listings"
2303 msgstr "檢查浮動列表"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2306 msgid "&Float"
2307 msgstr "浮動(&F)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2310 msgid "&Placement:"
2311 msgstr "放置位址(&P):"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2314 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2315 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2318 msgid "Line numbering"
2319 msgstr "列編號"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2322 msgid "&Side:"
2323 msgstr "側邊(&S):"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2326 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2327 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2330 msgid "S&tep:"
2331 msgstr "步驟(&T):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2334 msgid "Difference between two numbered lines"
2335 msgstr "兩已編號列間的差異"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2338 msgid "Font si&ze:"
2339 msgstr "字型大小:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2342 msgid "Choose the font size for line numbers"
2343 msgstr "選擇列號的字型大小"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2347 msgid "Style"
2348 msgstr "樣式"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2351 msgid "F&ont size:"
2352 msgstr "字型大小(&O):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2355 msgid "The content's base font size"
2356 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2359 msgid "Font Famil&y:"
2360 msgstr "字族(&Y):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2363 msgid "The content's base font style"
2364 msgstr "內容的基本字型樣式"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2367 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2368 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2371 msgid "&Break long lines"
2372 msgstr "折斷長列(&B)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2375 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2376 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2379 msgid "S&pace as symbol"
2380 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2383 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2384 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2387 msgid "Space i&n string as symbol"
2388 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Tab&ulator size:"
2393 msgstr "跳格|T"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2396 msgid "Use extended character table"
2397 msgstr "使用擴充字元表格"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2400 msgid "&Extended character table"
2401 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2404 msgid "Lan&guage:"
2405 msgstr "語言(&G):"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2408 msgid "Select the programming language"
2409 msgstr "選取程式語言"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2412 msgid "&Dialect:"
2413 msgstr "方言(&D):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2416 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2417 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2420 msgid "Range"
2421 msgstr "範圍"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2424 msgid "Fi&rst line:"
2425 msgstr "第一列(&R):"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2428 msgid "The first line to be printed"
2429 msgstr "要列印的第一列"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2432 msgid "&Last line:"
2433 msgstr "最後一列(&L):"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2436 msgid "The last line to be printed"
2437 msgstr "要列印的最後一列"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2440 msgid "Ad&vanced"
2441 msgstr "進階(&V)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2444 msgid "More Parameters"
2445 msgstr "更多參數"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2448 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2449 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Document-specific layout information"
2454 msgstr "一般資訊"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Validate"
2459 msgstr "檢視/更新"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Errors reported in terminal."
2465 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Convert"
2470 msgstr "轉換器"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2473 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2477 msgid "Log &Type:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2481 msgid "Update the display"
2482 msgstr "更新顯示"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2486 msgid "&Update"
2487 msgstr "更新(&U)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2490 msgid "Copy to Clip&board"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2494 msgid "&Go!"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2498 msgid "Jump to the next warning message."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Next &Warning"
2504 msgstr "匯出警告!"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2507 msgid "Jump to the next error message."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Next &Error"
2513 msgstr "搜尋錯誤"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2516 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2517 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2520 msgid "&Default Margins"
2521 msgstr "預設邊距(&D)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2524 msgid "&Top:"
2525 msgstr "頂諯(&T):"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2528 msgid "&Bottom:"
2529 msgstr "底部(&B):"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2532 msgid "&Inner:"
2533 msgstr "內側(&I):"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2536 msgid "O&uter:"
2537 msgstr "外側(&U):"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2540 msgid "Head &sep:"
2541 msgstr "前端間隔(&S):"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2544 msgid "Head &height:"
2545 msgstr "前端高度(&H):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2548 msgid "&Foot skip:"
2549 msgstr "末端跳過(&F):"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Column Sep:"
2554 msgstr "欄(&C):"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Master Document Output"
2559 msgstr "主控文件"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2562 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2566 msgid "Include only &selected children"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2570 msgid ""
2571 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2572 "compilation)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2576 #, fuzzy
2577 msgid "&Maintain counters and references"
2578 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2581 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2585 #, fuzzy
2586 msgid "&Include all children"
2587 msgstr "包含檔"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2593 msgid "Number of rows"
2594 msgstr "列數量"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2598 msgid "&Rows:"
2599 msgstr "列(&R):"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2605 msgid "Number of columns"
2606 msgstr "欄數量"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2610 msgid "&Columns:"
2611 msgstr "欄(&C):"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2615 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2618 msgid "Vertical alignment"
2619 msgstr "垂直對齊"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2622 msgid "&Vertical:"
2623 msgstr "垂直(&V):"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2626 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2627 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2630 msgid "&Horizontal:"
2631 msgstr "水平(&H):"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Decoration"
2636 msgstr "裝飾(&D):"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Type:"
2641 msgstr "型態"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2644 msgid "decoration type / matrix border"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2648 #, fuzzy
2649 msgid "All packages:"
2650 msgstr "空格"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Load a&utomatically"
2655 msgstr "自動更新"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2658 msgid "Load alwa&ys"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Do &not load"
2664 msgstr "文件尚未載入"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2667 #, fuzzy
2668 msgid "A&vailable:"
2669 msgstr "可用分支(&V):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2674 msgid "A&dd"
2675 msgstr "加入(&D)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2678 #, fuzzy
2679 msgid "De&lete"
2680 msgstr "刪除(&D)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2683 #, fuzzy
2684 msgid "S&elected:"
2685 msgstr "刪除(&D)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2688 msgid "Nomenclature"
2689 msgstr "命名法則"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgid "Sort &as:"
2693 msgstr "排序為(&A):"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2696 msgid "&Description:"
2697 msgstr "描述(&D):"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2700 msgid "&Symbol:"
2701 msgstr "符號(&S):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2704 msgid "Type"
2705 msgstr "型態"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2708 msgid "LyX internal only"
2709 msgstr "只有 LyX 內部"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2712 msgid "LyX &Note"
2713 msgstr "LyX 註記(&N)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2716 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2717 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2720 msgid "&Comment"
2721 msgstr "註釋(&C)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2724 msgid "Print as grey text"
2725 msgstr "以灰色文字印出"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2728 msgid "&Greyed out"
2729 msgstr "灰色顯示(&G)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2732 msgid "&List in Table of Contents"
2733 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2736 msgid "&Numbering"
2737 msgstr "編號(&N)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Output Format"
2742 msgstr "輸出為空"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2747 msgstr "指定預設紙張大小。"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2751 #, fuzzy
2752 msgid "De&fault Output Format:"
2753 msgstr "預設印表機(&P):"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2756 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2760 #, fuzzy
2761 msgid "S&ynchronize with Output"
2762 msgstr "更新 PostScript"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2765 #, fuzzy
2766 msgid "C&ustom Macro:"
2767 msgstr "客戶編號:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2772 msgstr "LaTeX 前文"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2775 #, fuzzy
2776 msgid "XHTML Output Options"
2777 msgstr "數學選項"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2780 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2784 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2788 #, fuzzy
2789 msgid "&Math output:"
2790 msgstr "輸出"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2793 msgid "Format to use for math output."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2797 #, fuzzy
2798 msgid "MathML"
2799 msgstr "數學|M"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2802 msgid "HTML"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Images"
2808 msgstr "頁面"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2811 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2813 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2815 msgid "LaTeX"
2816 msgstr "LaTeX"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Math &image scaling:"
2821 msgstr "數學間隔"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2824 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Write CSS to File"
2830 msgstr "列印到檔案"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "日期格式"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "格式(&F):"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2849 #, fuzzy
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "方向"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2854 msgid "&Portrait"
2855 msgstr "直印(&P)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2858 msgid "&Landscape"
2859 msgstr "橫印(&L)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2863 msgid "Page Layout"
2864 msgstr "頁面布局"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Page &style:"
2869 msgstr "頁面樣式(&S):"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "兩面的文件(&T)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "標籤寬度"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Lo&ngest label"
2895 msgstr "最長的標籤(&L)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Line &spacing"
2900 msgstr "列距(&I):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2904 msgid "Single"
2905 msgstr "一倍"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 msgid "1.5"
2909 msgstr "一倍半"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2913 msgid "Double"
2914 msgstr "雙倍"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2921 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2929 msgid "Custom"
2930 msgstr "自訂"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2933 #, fuzzy
2934 msgid "&Indent Paragraph"
2935 msgstr "縮排段落(&P)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 msgid "&Justified"
2939 msgstr "左右對齊(&J)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 msgid "&Left"
2943 msgstr "左(&L)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #, fuzzy
2947 msgid "C&enter"
2948 msgstr "中"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Ri&ght"
2953 msgstr "右"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2956 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2957 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Paragraph's &Default"
2962 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2965 msgid "&Use hyperref support"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2969 #, fuzzy
2970 msgid "&General"
2971 msgstr "一般"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Header Information"
2976 msgstr "TeX 資訊"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2979 #, fuzzy
2980 msgid "&Title:"
2981 msgstr "標題:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2984 #, fuzzy
2985 msgid "&Author:"
2986 msgstr "作者:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2989 #, fuzzy
2990 msgid "&Subject:"
2991 msgstr "主旨:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&Keywords:"
2996 msgstr "關鍵字(&K):"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2999 msgid ""
3000 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Automatically fi&ll header"
3006 msgstr "自動更新"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3009 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3013 msgid "Load in &fullscreen mode"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3017 #, fuzzy
3018 msgid "H&yperlinks"
3019 msgstr "產生超連結(&G)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3022 msgid "Allows link text to break across lines."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3026 #, fuzzy
3027 msgid "B&reak links over lines"
3028 msgstr "折斷長列(&B)"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3031 #, fuzzy
3032 msgid "No &frames around links"
3033 msgstr "沒畫框架"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3036 #, fuzzy
3037 msgid "C&olor links"
3038 msgstr "顏色"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3041 msgid "Bibliographical backreferences"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3045 #, fuzzy
3046 msgid "B&ackreferences:"
3047 msgstr "偏好設定"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3050 #, fuzzy
3051 msgid "&Bookmarks"
3052 msgstr "書籤|B"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3055 #, fuzzy
3056 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3057 msgstr "清空書籤|C"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3060 #, fuzzy
3061 msgid "&Numbered bookmarks"
3062 msgstr "編號的公式|N"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Open bookmark tree"
3067 msgstr "儲存書籤"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Number of levels"
3072 msgstr "複本數量"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Additional o&ptions"
3077 msgstr "額外 LaTeX 選項"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3080 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3084 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3088 #, fuzzy
3089 msgid "&Phantom"
3090 msgstr "phantom"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3095 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "水平線"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Vertical space of the phantom content"
3105 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&Vertical Phantom"
3110 msgstr "垂直對齊"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3113 #, fuzzy
3114 msgid "A&lter..."
3115 msgstr "改變(&A)…"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Use system colors"
3120 msgstr "無系統目錄"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3123 #, fuzzy
3124 msgid "In Math"
3125 msgstr "數學"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3128 msgid ""
3129 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3130 "delay."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Automatic in&line completion"
3136 msgstr "內聯列表(&I)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3139 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Automatic p&opup"
3145 msgstr "自動更新"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Autoco&rrection"
3150 msgstr "自動開始(&B)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3153 #, fuzzy
3154 msgid "In Text"
3155 msgstr "純文字"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3158 msgid ""
3159 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3160 "delay."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Automatic &inline completion"
3166 msgstr "內聯列表(&I)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3169 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Automatic &popup"
3175 msgstr "自動更新"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3178 msgid ""
3179 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3180 "mode."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3184 msgid "Cursor i&ndicator"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3188 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3189 msgid "General"
3190 msgstr "一般"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3193 msgid ""
3194 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3195 "if it is available."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3199 #, fuzzy
3200 msgid "s inline completion dela&y"
3201 msgstr "內聯列表(&I)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3204 msgid ""
3205 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3206 "if it is available."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3210 msgid "s popup d&elay"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3214 msgid "."
3215 msgstr "."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3218 msgid "Minimum word length for completion"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3222 msgid ""
3223 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3224 "It will be shown right away."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3232 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3236 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3240 msgid "C&onverter:"
3241 msgstr "轉換器(&O):"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3244 msgid "E&xtra flag:"
3245 msgstr "其他旗標(&X):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3248 msgid "&From format:"
3249 msgstr "從格式(&F):"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3252 msgid "&To format:"
3253 msgstr "到格式(&T):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3257 msgid "&Modify"
3258 msgstr "修改(&M)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3263 msgid "Remo&ve"
3264 msgstr "移除(&V)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3267 msgid "Converter Defi&nitions"
3268 msgstr "轉換器定義(&N)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3271 msgid "Converter File Cache"
3272 msgstr "轉換器檔案快取"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3275 msgid "&Enabled"
3276 msgstr "已啟用(&E)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3281 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Display &Graphics"
3286 msgstr "顯示圖形(&G):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3289 msgid "Instant &Preview:"
3290 msgstr "即時預覽(&P):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3294 msgid "Off"
3295 msgstr "關閉"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3298 msgid "No math"
3299 msgstr "無數學"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3302 msgid "On"
3303 msgstr "開"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Preview Si&ze:"
3308 msgstr "預覽失敗"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Factor for the preview size"
3313 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3316 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Mark end of paragraphs"
3322 msgstr "縮排段落(&P)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Session handling"
3327 msgstr "字型處理"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3330 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3336 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Restore cursor &positions"
3341 msgstr "還原游標位置"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Load opened files from last session"
3346 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Clear all session information"
3351 msgstr "TeX 資訊"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Backup && saving"
3356 msgstr "備份失敗"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Backup &original documents when saving"
3361 msgstr "備份文件(&A)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Backup documents, every"
3366 msgstr "備份文件(&A)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&minutes"
3371 msgstr "分鐘"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Save documents compressed by default"
3376 msgstr "以文件預設值儲存"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3379 msgid "Windows && work area"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Open documents in &tabs"
3385 msgstr "開啟文件"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3388 msgid ""
3389 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3390 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Use s&ingle instance"
3396 msgstr "單一引言|Q"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3399 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3403 msgid "Displa&y single close-tab button"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3407 msgid "Closing last &view:"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Closes document"
3413 msgstr "新文件"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Hides document"
3418 msgstr "新文件"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3421 msgid "Ask the user"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Editing"
3427 msgstr "離開中。"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3432 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3435 msgid ""
3436 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3437 "width used when set to 0."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3441 msgid "Cursor width (&pixels):"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Scroll &below end of document"
3447 msgstr "無法讀取文件"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3450 msgid "Skip trailing non-word characters"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3454 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Sort &environments alphabetically"
3460 msgstr "將標籤以字母排序"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3463 msgid "&Group environments by their category"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3467 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3471 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3475 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3479 msgid "Fullscreen"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3483 #, fuzzy
3484 msgid "&Hide toolbars"
3485 msgstr "切換數學工具列"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Hide scr&ollbar"
3490 msgstr "切換數學工具列"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Hide &tabbar"
3495 msgstr "δ"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Hide &menubar"
3500 msgstr "δ"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3503 msgid "&Limit text width"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3507 msgid "Screen used (&pixels):"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3511 #, fuzzy
3512 msgid "&New..."
3513 msgstr "新增(&N):"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Re&move"
3518 msgstr "移除(&R)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3521 msgid "&Document format"
3522 msgstr "文件格式(&D)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3525 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3529 msgid "Sho&w in export menu"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Vector &graphics format"
3535 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3538 #, fuzzy
3539 msgid "S&hort Name:"
3540 msgstr "排序為(&A):"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3543 #, fuzzy
3544 msgid "E&xtensions:"
3545 msgstr "延伸(&X):"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3548 msgid "&MIME:"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Shortc&ut:"
3554 msgstr "捷徑(&H):"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3557 msgid "&Viewer:"
3558 msgstr "檢視器(&V):"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Co&pier:"
3563 msgstr "複製器(&C):"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3568 msgstr "指定預設紙張大小。"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Default Format"
3573 msgstr "日期格式"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3576 msgid "Ed&itor:"
3577 msgstr "編輯器(&I):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3580 msgid "&E-mail:"
3581 msgstr "電子郵件(&E):"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3584 msgid "Your name"
3585 msgstr "您的名稱"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3588 msgid "Your E-mail address"
3589 msgstr "您的電子郵件位址"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3592 msgid "Keyboard"
3593 msgstr "鍵盤"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3596 msgid "Use &keyboard map"
3597 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3600 msgid "&Primary:"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3605 msgid "Br&owse..."
3606 msgstr "瀏覽(&O)…"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3609 #, fuzzy
3610 msgid "S&econdary:"
3611 msgstr "第二(&E):"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3614 msgid ""
3615 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3616 "time LyX is launched."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3620 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Mouse"
3626 msgstr "更多"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3629 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3633 msgid ""
3634 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3635 "speed it up, low values slow it down."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3639 msgid "Scroll wheel zoom"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Enable"
3645 msgstr "已啟用(&E)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Ctrl"
3650 msgstr "項目"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Shift"
3655 msgstr "infty"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Alt"
3660 msgstr "變異區塊"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3663 #, fuzzy
3664 msgid "User &interface language:"
3665 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3668 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Language &package:"
3674 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Automatic"
3681 msgstr "自動更新"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Always Babel"
3687 msgstr "自動切換"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3691 #, fuzzy
3692 msgid "None[[language package]]"
3693 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3696 msgid "Command s&tart:"
3697 msgstr "命令開始(&T):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3700 #, fuzzy
3701 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3702 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3705 msgid "Command e&nd:"
3706 msgstr "命令結束(&N):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3709 #, fuzzy
3710 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3711 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Default Decimal &Separator:"
3716 msgstr "分隔符號"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Default length &unit:"
3721 msgstr "預設語言(&D):"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3724 msgid ""
3725 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3726 "the language package)"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3730 msgid "Set languages &globally"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3734 msgid ""
3735 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3736 "command"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3740 msgid "Auto &begin"
3741 msgstr "自動開始(&B)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3744 msgid ""
3745 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3746 "switch command"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3750 msgid "Auto &end"
3751 msgstr "自動結束(&E)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3754 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3758 msgid "Mark &foreign languages"
3759 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Right-to-left language support"
3764 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3767 msgid ""
3768 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3769 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3772 msgid "Enable &RTL support"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Cursor movement:"
3778 msgstr "註釋"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Logical"
3783 msgstr "主題"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3786 msgid "&Visual"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3790 msgid ""
3791 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3797 msgstr "Te&X 編碼:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3802 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3805 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3806 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3809 msgid "BibTeX command and options"
3810 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3814 msgid "Processor for &Japanese:"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3820 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3823 msgid "Pr&ocessor:"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Op&tions:"
3830 msgstr "選項(&O):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3833 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3834 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3839 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3842 #, fuzzy
3843 msgid "&Nomenclature command:"
3844 msgstr "命名法則"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3849 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3852 msgid "Chec&kTeX command:"
3853 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3856 msgid "CheckTeX start options and flags"
3857 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3860 msgid ""
3861 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3862 "files.\n"
3863 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3864 "configure time.\n"
3865 "Warning: Your changes here will not be saved."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3869 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3870 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3873 msgid "Set class options to default on class change"
3874 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3877 #, fuzzy
3878 msgid "R&eset class options when document class changes"
3879 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3882 msgid "Output &line length:"
3883 msgstr "輸出列長度(&L):"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3886 msgid ""
3887 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3888 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3889 "paragraphs are separated by a blank line."
3890 msgstr ""
3891 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3892 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3895 msgid "&Date format:"
3896 msgstr "日期格式(&D):"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3899 msgid "Date format for strftime output"
3900 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3903 #, fuzzy
3904 msgid "&Overwrite on export:"
3905 msgstr "覆寫文件?"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3908 msgid "Ask permission"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3912 msgid "Main file only"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3916 #, fuzzy
3917 msgid "All files"
3918 msgstr "所有檔案 (*)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3921 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3925 msgid "Forward search"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3929 #, fuzzy
3930 msgid "DV&I command:"
3931 msgstr "索引命令:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&PDF command:"
3936 msgstr "&roff 命令:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3939 msgid "&PATH prefix:"
3940 msgstr "&PATH 前綴:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3946 "variable.\n"
3947 "Use the OS native format."
3948 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3951 #, fuzzy
3952 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3953 msgstr "&PATH 前綴:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3956 #, fuzzy
3957 msgid ""
3958 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3959 "environment variable.\n"
3960 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3961 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3971 msgid "Browse..."
3972 msgstr "瀏覽…"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3975 #, fuzzy
3976 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3977 msgstr "同義詞錯誤"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3980 msgid "&Temporary directory:"
3981 msgstr "暫存目錄(&T):"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3984 msgid "Ly&XServer pipe:"
3985 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3988 msgid "&Backup directory:"
3989 msgstr "備份目錄(&B):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3992 #, fuzzy
3993 msgid "&Example files:"
3994 msgstr "範例 #:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3997 msgid "&Document templates:"
3998 msgstr "文件模板(&D):"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4001 msgid "&Working directory:"
4002 msgstr "工作目錄(&W):"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4005 #, fuzzy
4006 msgid "H&unspell dictionaries:"
4007 msgstr "個人字典(&D):"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4010 msgid "Printer Command Options"
4011 msgstr "列印命令選項"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4014 msgid "Extension to be used when printing to file."
4015 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4018 msgid "File ex&tension:"
4019 msgstr "副檔名(&T):"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4022 msgid "Option used to print to a file."
4023 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4026 msgid "Print to &file:"
4027 msgstr "列印到檔案"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4030 msgid "Option used to print to non-default printer."
4031 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Set &printer:"
4036 msgstr "設定印表機(&R):"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4039 msgid "Option used with spool command to set printer."
4040 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Spool &printer:"
4045 msgstr "暫存印表機(&I):"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4048 msgid ""
4049 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Spool co&mmand:"
4055 msgstr "暫存命令(&C):"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4058 msgid "Option used to reverse page order."
4059 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4062 msgid "Re&verse pages:"
4063 msgstr "反向頁面(&V):"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4066 msgid "Lan&dscape:"
4067 msgstr "橫印(&D):"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Number of copies:"
4072 msgstr "複本數量"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4075 msgid "Option used to set number of copies."
4076 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4079 msgid "Option used to print a range of pages."
4080 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4083 msgid "Co&llated:"
4084 msgstr "排序(&L):"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4087 msgid "Pa&ge range:"
4088 msgstr "頁面範圍(&G):"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4091 msgid "Option used to collate multiple copies."
4092 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4095 msgid "&Odd pages:"
4096 msgstr "奇數頁面(&O):"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4099 msgid "&Even pages:"
4100 msgstr "偶數頁面(&E):"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4103 msgid "Paper t&ype:"
4104 msgstr "紙張型態(&Y):"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4107 msgid "Paper si&ze:"
4108 msgstr "紙張大小(&Z):"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4111 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4112 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4115 msgid "E&xtra options:"
4116 msgstr "其他選項(&X):"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4119 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4120 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4123 msgid ""
4124 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4125 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4126 "printers."
4127 msgstr ""
4128 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
4129 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Adapt &output to printer"
4134 msgstr "適配輸出到印表機"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4137 msgid "Name of the default printer"
4138 msgstr "預設的印表機名稱"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4141 msgid "Default &printer:"
4142 msgstr "預設印表機(&P):"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4145 msgid "Printer co&mmand:"
4146 msgstr "印表機命令(&M):"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Sans Seri&f:"
4151 msgstr "無襯線(&S):"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4154 msgid "T&ypewriter:"
4155 msgstr "打字體(&Y):"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4158 #, fuzzy
4159 msgid "R&oman:"
4160 msgstr "羅馬體(&R):"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4163 msgid "&Zoom %:"
4164 msgstr "縮放%(&Z):"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4167 msgid "Font Sizes"
4168 msgstr "字型大小"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&Large:"
4173 msgstr "大:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4176 #, fuzzy
4177 msgid "&Larger:"
4178 msgstr "較大:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Largest:"
4183 msgstr "最大:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Huge:"
4188 msgstr "巨大:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4191 #, fuzzy
4192 msgid "&Hugest:"
4193 msgstr "極巨:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4196 #, fuzzy
4197 msgid "S&mallest:"
4198 msgstr "最小:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4201 #, fuzzy
4202 msgid "S&maller:"
4203 msgstr "較小:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4206 #, fuzzy
4207 msgid "S&mall:"
4208 msgstr "小:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Normal:"
4213 msgstr "一般:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4216 #, fuzzy
4217 msgid "&Tiny:"
4218 msgstr "微小:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4221 msgid ""
4222 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4223 "of fonts"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4227 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4231 #, fuzzy
4232 msgid "&New"
4233 msgstr "新增(&N):"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4236 msgid "&Bind file:"
4237 msgstr "連結檔案(&B):"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4240 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4244 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4248 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4252 #, fuzzy
4253 msgid "&Spellchecker engine:"
4254 msgstr "拼寫檢查器"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4257 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4258 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4261 msgid "Accept compound &words"
4262 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4265 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4269 msgid "S&pellcheck continuously"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4273 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4277 #, fuzzy
4278 msgid "&Escape characters:"
4279 msgstr "逸出字元(&R):"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4282 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4283 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4286 msgid "Al&ternative language:"
4287 msgstr "替代語言(&T):"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4291 msgid "&Save"
4292 msgstr "儲存(&S)"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4295 #, fuzzy
4296 msgid "General Look && Feel"
4297 msgstr "外觀感覺"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4300 msgid "&User interface file:"
4301 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4304 #, fuzzy
4305 msgid "&Icon Set:"
4306 msgstr "欄(&C):"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4309 msgid ""
4310 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4311 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4315 msgid "Use icons from system's &theme:"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Context help"
4321 msgstr "內容"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4324 msgid ""
4325 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4326 "the main work area of an edited document"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4330 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4334 msgid "Menus"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4338 msgid "&Maximum last files:"
4339 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4342 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4346 #, fuzzy
4347 msgid "&Subindex"
4348 msgstr "側邊(&S):"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4351 #, fuzzy
4352 msgid "A&vailable indexes:"
4353 msgstr "可用分支(&V):"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4358 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Nomenclature settings"
4363 msgstr "命名法則"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4367 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4371 #, fuzzy
4372 msgid "&List Indentation:"
4373 msgstr "縮排(&I)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Custom &Width:"
4378 msgstr "欄寬"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4383 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4386 msgid "Pages"
4387 msgstr "頁面"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4390 msgid "Page number to print from"
4391 msgstr "起始列印頁碼"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4394 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4395 msgstr "到(&T):"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4398 msgid "Page number to print to"
4399 msgstr "結束列印頁碼"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4402 msgid "Print all pages"
4403 msgstr "列印所有頁面"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4406 msgid "Fro&m"
4407 msgstr "從(&M)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4411 msgid "&All"
4412 msgstr "所有(&A)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4415 msgid "Print &odd-numbered pages"
4416 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4419 msgid "Print &even-numbered pages"
4420 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4423 msgid "Print in reverse order"
4424 msgstr "以反向排序列印"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4427 msgid "Re&verse order"
4428 msgstr "反向排序(&V)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Copie&s"
4433 msgstr "份數"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4436 msgid "Number of copies"
4437 msgstr "複本數量"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4440 msgid "Collate copies"
4441 msgstr "自動分頁"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4444 msgid "&Collate"
4445 msgstr "排序(&C)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4448 msgid "&Print"
4449 msgstr "列印(&P)"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4452 msgid "Print Destination"
4453 msgstr "列印目的"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4456 msgid "Send output to the printer"
4457 msgstr "發送輸出到印表機"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4460 msgid "P&rinter:"
4461 msgstr "印表機(&R):"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4464 msgid "Send output to the given printer"
4465 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4468 msgid "Send output to a file"
4469 msgstr "發送輸出到檔案"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Output"
4475 msgstr "輸出"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4478 msgid "Settings"
4479 msgstr "設定值"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4482 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4486 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4490 #, fuzzy
4491 msgid "&Clear automatically"
4492 msgstr "自動地套用每個變更"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Debug messages"
4497 msgstr "所有偵錯訊息"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Display no debug messages"
4502 msgstr "所有偵錯訊息"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4505 #, fuzzy
4506 msgid "&None"
4507 msgstr "無"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4510 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4514 #, fuzzy
4515 msgid "S&elected"
4516 msgstr "刪除(&D)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Display all debug messages"
4521 msgstr "所有偵錯訊息"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4524 msgid "Display statusbar messages?"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4528 #, fuzzy
4529 msgid "&Statusbar messages"
4530 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4533 msgid "La&bels in:"
4534 msgstr "標籤位於(&B):"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4537 #, fuzzy
4538 msgid "&References"
4539 msgstr "參考"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Fil&ter:"
4544 msgstr "檔案(&F):"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4547 msgid "Enter string to filter the label list"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Filter case-sensitively"
4553 msgstr "大小寫相符(&S)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Case-sensiti&ve"
4558 msgstr "大小寫相符(&S)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4561 msgid ""
4562 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4563 "sensitive option is checked)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4567 msgid "&Sort"
4568 msgstr "排序(&S)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4573 msgstr "將標籤以字母排序"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Cas&e-sensitive"
4578 msgstr "大小寫相符(&S)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4581 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Grou&p"
4587 msgstr "名稱(&N):"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4590 msgid "&Go to Label"
4591 msgstr "前往標籤(&G)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4594 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4595 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4598 msgid "<reference>"
4599 msgstr "<reference>"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4602 msgid "(<reference>)"
4603 msgstr "(<reference>)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4606 msgid "<page>"
4607 msgstr "<page>"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4610 msgid "on page <page>"
4611 msgstr "於頁面 <page>"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4614 msgid "<reference> on page <page>"
4615 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4618 msgid "Formatted reference"
4619 msgstr "格式化的參考"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Textual reference"
4624 msgstr "所有參考資料"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4627 msgid "Update the label list"
4628 msgstr "更新標籤清單"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4633 msgstr "大小寫相符(&S)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Match w&hole words only"
4638 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4641 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4642 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4645 msgid "&Export formats:"
4646 msgstr "匯出格式(&E):"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4649 #, fuzzy
4650 msgid "&Send exported file to command:"
4651 msgstr "發送文件到命令"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Edit shortcut"
4656 msgstr "捷徑(&H):"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4659 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4663 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4667 #, fuzzy
4668 msgid "&Delete Key"
4669 msgstr "刪除(&D)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Clear current shortcut"
4674 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4678 msgid "C&lear"
4679 msgstr "清空(&L)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4682 #, fuzzy
4683 msgid "&Shortcut:"
4684 msgstr "捷徑(&H):"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4687 #, fuzzy
4688 msgid "&Function:"
4689 msgstr "函數"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4692 msgid ""
4693 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4694 "the 'Clear' button"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Spell Checker"
4703 msgstr "拼寫檢查器"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4706 msgid ""
4707 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4711 msgid "Unknown word:"
4712 msgstr "不明的字詞:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4715 msgid "Current word"
4716 msgstr "目前字詞"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4719 #, fuzzy
4720 msgid "&Find Next"
4721 msgstr "找下一個(&N)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Re&placement:"
4726 msgstr "置換:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4729 msgid "Replace with selected word"
4730 msgstr "置換成已選取的字詞"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4733 msgid "Replace word with current choice"
4734 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4737 #, fuzzy
4738 msgid "S&uggestions:"
4739 msgstr "建議:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4742 msgid "Ignore this word"
4743 msgstr "忽略此字詞"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4746 msgid "&Ignore"
4747 msgstr "忽略(&I)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4750 msgid "Ignore this word throughout this session"
4751 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4754 msgid "I&gnore All"
4755 msgstr "忽略所有(&G)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4758 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4759 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4762 msgid ""
4763 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4764 "full range."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Ca&tegory:"
4770 msgstr "題要(&P):"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4773 msgid "Select this to display all available characters at once"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4777 #, fuzzy
4778 msgid "&Display all"
4779 msgstr "顯示(&D):"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4782 msgid "Current cell:"
4783 msgstr "目前儲存格:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4786 msgid "Current row position"
4787 msgstr "目前列位置"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4790 msgid "Current column position"
4791 msgstr "目前欄位置"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4794 msgid "&Table Settings"
4795 msgstr "表格設定值(&T)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Row setting"
4800 msgstr "方框設定值"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4803 msgid "Merge cells of different rows"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4807 msgid "M&ultirow"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4811 #, fuzzy
4812 msgid "&Vertical Offset:"
4813 msgstr "垂直空格(&V)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Optional vertical offset"
4818 msgstr "垂直空格(&V)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Cell setting"
4823 msgstr "註記設定值"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4826 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4827 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4830 #, fuzzy
4831 msgid "rotation angle"
4832 msgstr "引用"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4835 #, fuzzy
4836 msgid "degrees"
4837 msgstr "綠色"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Table-wide settings"
4842 msgstr "表格設定值"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4845 #, fuzzy
4846 msgid "W&idth:"
4847 msgstr "寬度(&W):"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Verti&cal alignment:"
4852 msgstr "垂直對齊"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Vertical alignment of the table"
4857 msgstr "垂直對齊"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4860 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4861 msgstr "旋轉表格 90 度"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4864 #, fuzzy
4865 msgid "&Rotate"
4866 msgstr "旋轉"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Column settings"
4871 msgstr "文件設定值"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4874 msgid "&Horizontal alignment:"
4875 msgstr "水平對齊(&H):"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4878 msgid "Horizontal alignment in column"
4879 msgstr "在欄中水平對齊"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4883 msgid "Justified"
4884 msgstr "左右對齊"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4887 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4888 #, fuzzy
4889 msgid "At Decimal Separator"
4890 msgstr "分隔符號"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4893 #, fuzzy
4894 msgid "&Decimal separator:"
4895 msgstr "分隔符號"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4898 msgid "Fixed width of the column"
4899 msgstr "固定寬度的欄"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4902 #, fuzzy
4903 msgid "&Vertical alignment in row:"
4904 msgstr "垂直對齊(&V):"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4907 #, fuzzy
4908 msgid ""
4909 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4910 "the row."
4911 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4914 msgid "Merge cells of different columns"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4918 msgid "&Multicolumn"
4919 msgstr "多欄(&M)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4922 msgid "LaTe&X argument:"
4923 msgstr "LaTe&X 引數:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4926 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4927 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4930 msgid "&Borders"
4931 msgstr "邊框(&B)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4934 msgid "Set Borders"
4935 msgstr "設定邊框"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4938 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4939 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4942 msgid "All Borders"
4943 msgstr "所有邊框"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4946 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4947 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4950 msgid "&Set"
4951 msgstr "設定(&S)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4954 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4955 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4958 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4959 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4962 msgid "Fo&rmal"
4963 msgstr "正規的(&R)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4966 msgid "Use default (grid-like) border style"
4967 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4970 msgid "De&fault"
4971 msgstr "預設(&F)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4974 msgid "Additional Space"
4975 msgstr "額外空格"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4978 msgid "T&op of row:"
4979 msgstr "頂列(&O):"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4982 msgid "Botto&m of row:"
4983 msgstr "底列(&M):"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4986 msgid "Bet&ween rows:"
4987 msgstr "列間(&W):"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4990 msgid "&Longtable"
4991 msgstr "長表格(&L)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4994 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4995 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4998 msgid "&Use long table"
4999 msgstr "使用長表格(&U)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Row settings"
5004 msgstr "方框設定值"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5007 msgid "Status"
5008 msgstr "狀態"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5011 msgid "Border above"
5012 msgstr "上方框線"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5015 msgid "Border below"
5016 msgstr "下方框線"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5019 msgid "Contents"
5020 msgstr "內容"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5023 msgid "Header:"
5024 msgstr "頁首:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5027 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5028 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5036 msgid "on"
5037 msgstr "於"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5047 msgid "double"
5048 msgstr "雙倍"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5051 msgid "First header:"
5052 msgstr "第一頁首:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5055 msgid "This row is the header of the first page"
5056 msgstr "此列為第一頁的頁首"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5059 msgid "Don't output the first header"
5060 msgstr "不輸出第一個頁首"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5064 msgid "is empty"
5065 msgstr "是空的"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5068 msgid "Footer:"
5069 msgstr "頁尾:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5072 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5073 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5076 msgid "Last footer:"
5077 msgstr "最後頁尾:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5080 msgid "This row is the footer of the last page"
5081 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5084 msgid "Don't output the last footer"
5085 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Caption:"
5090 msgstr "題要(&A):"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5093 msgid "Set a page break on the current row"
5094 msgstr "在目前列上設定分頁"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5097 msgid "Page &break on current row"
5098 msgstr "於目前列分頁(&B)"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5103 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Longtable alignment"
5108 msgstr "水平對齊(&H):"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5111 msgid "Close this dialog"
5112 msgstr "關閉此對話框"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5115 msgid "Rebuild the file lists"
5116 msgstr "重建檔案清單"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5119 msgid ""
5120 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5121 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5124 msgid "&View"
5125 msgstr "檢視(&V)"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5128 msgid "Selected classes or styles"
5129 msgstr "已選取的類別或樣式"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5132 msgid "LaTeX classes"
5133 msgstr "LaTeX 類別"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5136 msgid "LaTeX styles"
5137 msgstr "LaTeX 樣式"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5140 msgid "BibTeX styles"
5141 msgstr "BibTeX 樣式"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5144 #, fuzzy
5145 msgid "BibTeX databases"
5146 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5149 msgid "Toggles view of the file list"
5150 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5153 msgid "Show &path"
5154 msgstr "顯示路徑(&P)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Separate paragraphs with"
5159 msgstr "分隔段落藉由"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5162 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5163 msgstr "縮排順序的段落"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5166 #, fuzzy
5167 msgid "&Indentation:"
5168 msgstr "縮排(&I)"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Size of the indentation"
5173 msgstr "搜尋引用"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5176 #, fuzzy
5177 msgid "&Vertical space:"
5178 msgstr "垂直空格(&V)"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Size of the vertical space"
5183 msgstr "垂直空格(&V)"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5186 msgid "Spacing"
5187 msgstr "間隔"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5190 msgid "&Line spacing:"
5191 msgstr "列距(&L):"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Spacing type"
5196 msgstr "間隔"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Number of lines"
5201 msgstr "複本數量"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5204 msgid "Format text into two columns"
5205 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5208 msgid "Two-&column document"
5209 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5212 msgid ""
5213 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5214 "justified in the output)"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5218 msgid "Use &justification in LyX work area"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Language of the thesaurus"
5224 msgstr "語言頁尾:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5227 msgid "Index entry"
5228 msgstr "索引項目"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5231 msgid "&Keyword:"
5232 msgstr "關鍵字(&K):"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5235 msgid "Word to look up"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5239 msgid "L&ookup"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5244 msgid "The selected entry"
5245 msgstr "已選取的項目"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5248 msgid "&Selection:"
5249 msgstr "選擇(&S):"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5252 msgid "Replace the entry with the selection"
5253 msgstr "以選擇置換項目"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5256 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Filter:"
5262 msgstr "檔案(&F):"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5265 msgid "Enter string to filter contents"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5269 #, fuzzy
5270 msgid ""
5271 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5272 "tables, and others)"
5273 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5276 msgid "Update navigation tree"
5277 msgstr "更新巡覽樹"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5282 msgid "..."
5283 msgstr "…"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5286 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5287 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5290 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5291 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5294 msgid "Move selected item down by one"
5295 msgstr "向下移動已選項目一格"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5298 msgid "Move selected item up by one"
5299 msgstr "向上移動已選項目一格"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Sort"
5304 msgstr "排序(&S)"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5307 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Keep"
5313 msgstr "Cap"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5316 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5317 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5320 msgid "LyX: Enter text"
5321 msgstr "LyX:輸入文字"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5324 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5328 msgid "&Do not show this warning again!"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5332 msgid "F&ormat:"
5333 msgstr "格式(&O):"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Select the output format"
5338 msgstr "預設印表機(&P):"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5341 msgid "Show the source as the master document gets it"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5345 msgid "&Master's perspective"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5349 msgid "Automatic update"
5350 msgstr "自動更新"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Current Paragraph"
5355 msgstr "縮排段落(&P)"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Complete Source"
5360 msgstr "完成來源"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5363 msgid "Preamble Only"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Body Only"
5369 msgstr "只有"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5372 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5373 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5376 msgid "DefSkip"
5377 msgstr "DefSkip"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5380 msgid "SmallSkip"
5381 msgstr "SmallSkip"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5384 msgid "MedSkip"
5385 msgstr "MedSkip"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5388 msgid "BigSkip"
5389 msgstr "BigSkip"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5392 msgid "VFill"
5393 msgstr "VFill"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Unit of width value"
5398 msgstr "寬度值的單位"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5401 #, fuzzy
5402 msgid "number of needed lines"
5403 msgstr "複本數量"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5406 #, fuzzy
5407 msgid "use number of lines"
5408 msgstr "複本數量"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5411 #, fuzzy
5412 msgid "&Line span:"
5413 msgstr "列距(&L):"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Outer (default)"
5418 msgstr "LaTeX 預設"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Inner"
5423 msgstr "內側(&I):"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5426 msgid "use overhang"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5430 msgid "Over&hang:"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Overhang value"
5436 msgstr "高度值"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Unit of overhang value"
5441 msgstr "寬度值的單位"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5444 msgid "Check this to allow flexible placement"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5448 msgid "Allow &floating"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:3
5452 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5458 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5459 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5460 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5461 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5462 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5463 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5464 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5465 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5467 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5468 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5469 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5471 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5472 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5473 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5476 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5478 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5479 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5481 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5483 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5484 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Articles"
5487 msgstr "垂直"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5492 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5495 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5496 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5502 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5505 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5510 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5515 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5516 msgid "Standard"
5517 msgstr "標準"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5523 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5524 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5530 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5533 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5537 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5539 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5540 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5542 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5547 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5549 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5550 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5556 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5557 #, fuzzy
5558 msgid "MainText"
5559 msgstr "純文字"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5564 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5570 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5571 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5574 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5578 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5580 msgid "Section"
5581 msgstr "區段"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5586 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5587 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5589 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5590 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5594 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5595 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5599 msgid "Subsection"
5600 msgstr "小節"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5605 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5610 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5615 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5616 msgid "Subsubsection"
5617 msgstr "次小節"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5621 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5622 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5623 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5625 msgid "Itemize"
5626 msgstr "有號列舉"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5630 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5631 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5632 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5633 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5634 msgid "Enumerate"
5635 msgstr "無號列舉"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5639 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5640 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5642 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5643 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5645 msgid "Description"
5646 msgstr "描述"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5651 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5652 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5654 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5655 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5660 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5661 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5662 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5663 msgid "List"
5664 msgstr "清單"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5671 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5675 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5677 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5683 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5688 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5693 msgid "Title"
5694 msgstr "標題"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5700 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5702 msgid "Subtitle"
5703 msgstr "子標題"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5713 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5715 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5721 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5723 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5728 msgid "Author"
5729 msgstr "作者"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5741 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5744 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5745 msgid "Address"
5746 msgstr "位址"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5750 msgid "Offprint"
5751 msgstr "抽印"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5754 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5755 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5756 msgid "Mail"
5757 msgstr "郵件"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5763 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5764 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5767 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5768 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5775 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5776 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5777 #: lib/external_templates:348
5778 msgid "Date"
5779 msgstr "日期"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5782 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5786 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5787 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5792 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5802 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5806 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5807 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5808 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5810 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5813 #: src/output_plaintext.cpp:141
5814 msgid "Abstract"
5815 msgstr "摘要"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5820 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5821 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5833 msgid "Acknowledgement"
5834 msgstr "致謝"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5839 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5847 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5848 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5849 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5850 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5851 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5852 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5857 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5859 msgid "Bibliography"
5860 msgstr "文獻目錄"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5863 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5864 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5873 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5874 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5875 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5882 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5883 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5884 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5885 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5886 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5887 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5888 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5890 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5891 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5892 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5926 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5930 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5935 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5936 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5941 msgid "FrontMatter"
5942 msgstr "FrontMatter"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5945 msgid "Offprint Requests to:"
5946 msgstr "抽印要求至:"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:193
5949 msgid "Correspondence to:"
5950 msgstr "信件給:"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5955 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5957 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5958 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5965 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5966 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5973 msgid "BackMatter"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5977 msgid "Acknowledgements."
5978 msgstr "致謝。"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:301
5981 #, fuzzy
5982 msgid "institutemark"
5983 msgstr "慣例"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Institute Mark"
5988 msgstr "慣例"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5993 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5998 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
6000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6002 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
6004 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
6005 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6009 msgid "Keywords"
6010 msgstr "關鍵字"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:369
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Key Words."
6015 msgstr "關鍵字詞。"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
6018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6020 msgid "Institute"
6021 msgstr "慣例"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6024 msgid "E-Mail"
6025 msgstr "電子郵件"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
6030 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
6033 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
6035 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
6036 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6038 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6039 msgid "Email"
6040 msgstr "電子郵件"
6041
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6043 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6048 msgid "Thesaurus"
6049 msgstr "同義詞"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6052 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
6056 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
6057 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
6059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6060 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6066 msgid "Paragraph"
6067 msgstr "段落"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
6071 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
6072 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6075 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6076 msgid "Affiliation"
6077 msgstr "合作"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6080 msgid "And"
6081 msgstr "和"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6084 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6087 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6089 msgid "Acknowledgements"
6090 msgstr "致謝"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6096 #: src/rowpainter.cpp:548
6097 msgid "Appendix"
6098 msgstr "附錄"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6103 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6112 #: src/output_plaintext.cpp:153
6113 msgid "References"
6114 msgstr "參考"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6117 msgid "PlaceFigure"
6118 msgstr "PlaceFigure"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6121 msgid "PlaceTable"
6122 msgstr "PlaceTable"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6125 msgid "TableComments"
6126 msgstr "TableComments"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6129 msgid "TableRefs"
6130 msgstr "TableRefs"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6133 msgid "MathLetters"
6134 msgstr "MathLetters"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6137 msgid "NoteToEditor"
6138 msgstr "NoteToEditor"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6141 msgid "Facility"
6142 msgstr "工具"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6145 msgid "Objectname"
6146 msgstr "物件名稱"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6149 msgid "Dataset"
6150 msgstr "資料集"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Altaffilation"
6155 msgstr "AltAffiliation"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6159 msgid "Number"
6160 msgstr "數字"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6163 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Alternative affiliation:"
6169 msgstr "替代語言(&T):"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6172 #, fuzzy
6173 msgid "altaffilmark"
6174 msgstr "AltAffiliation"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6177 #, fuzzy
6178 msgid "altaffiliation mark"
6179 msgstr "AltAffiliation"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6182 msgid "Subject headings:"
6183 msgstr "主旨標頭:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6186 msgid "[Acknowledgements]"
6187 msgstr "[致謝]"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6193 msgid "and"
6194 msgstr "和"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6197 msgid "Place Figure here:"
6198 msgstr "置放圖片在此:"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6201 msgid "Place Table here:"
6202 msgstr "置放表格在此:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6205 msgid "[Appendix]"
6206 msgstr "[附錄]"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6209 msgid "Note to Editor:"
6210 msgstr "編輯器註記:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6213 msgid "References. ---"
6214 msgstr "參考。---"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6217 msgid "Note. ---"
6218 msgstr "註記。---"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Table note"
6223 msgstr "表格線"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Table note:"
6228 msgstr "註腳"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6231 #, fuzzy
6232 msgid "tablenotemark"
6233 msgstr "表格線"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6236 msgid "tablenote mark"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6240 msgid "FigCaption"
6241 msgstr "圖片標題"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6244 msgid "fig."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6248 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6257 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6258 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6260 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6261 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6262 msgid "Short Title|S"
6263 msgstr "短標題|S"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6266 #, fuzzy
6267 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6268 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6271 msgid "Facility:"
6272 msgstr "工具:"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6275 msgid "Obj:"
6276 msgstr "物件:"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6279 msgid "Recognized Name"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6283 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6287 msgid "Dataset:"
6288 msgstr "資料集:"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6291 msgid "Separate the dataset ID from text"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6295 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6299 msgid "Short title which will appear in the running header"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Short name"
6305 msgstr "排序為(&A):"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6310 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Alt Affiliation"
6315 msgstr "AltAffiliation"
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Also Affiliation"
6320 msgstr "AltAffiliation"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6323 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6325 #: lib/configure.py:620
6326 msgid "Fax"
6327 msgstr "傳真"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6330 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Fax:"
6333 msgstr "傳真"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6336 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6337 msgid "Phone"
6338 msgstr "電話"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6341 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6342 msgid "Phone:"
6343 msgstr "電話:"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Abbreviations"
6348 msgstr "AMS 關係"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Abbreviations:"
6353 msgstr "變異:"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6357 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6359 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6360 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6362 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6363 msgid "Keywords:"
6364 msgstr "關鍵字:"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Scheme"
6369 msgstr "場景"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6372 #, fuzzy
6373 msgid "List of Schemes"
6374 msgstr "表格列表"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Chart"
6379 msgstr "hat"
6380
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6382 #, fuzzy
6383 msgid "List of Charts"
6384 msgstr "表格列表"
6385
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Graph"
6389 msgstr "圖形"
6390
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6392 #, fuzzy
6393 msgid "List of Graphs"
6394 msgstr "表格列表"
6395
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6397 #, fuzzy
6398 msgid "SupplementalInfo"
6399 msgstr "輔助的"
6400
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6402 msgid "Supporting Information Available"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6406 #, fuzzy
6407 msgid "TOC entry"
6408 msgstr "目錄作者"
6409
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6411 msgid "Graphical TOC Entry"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Bibnote"
6417 msgstr "註記"
6418
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6420 #, fuzzy
6421 msgid "bibnote"
6422 msgstr "註記"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Chemistry"
6427 msgstr "infty"
6428
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6430 msgid "chemistry"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6434 msgid "ACM SIGGRAPH"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6438 msgid "TOG online ID"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Online ID:"
6444 msgstr "內聯|I"
6445
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6447 #, fuzzy
6448 msgid "TOG volume"
6449 msgstr "AGU-volume"
6450
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Volume number:"
6454 msgstr "沒有數字"
6455
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6457 #, fuzzy
6458 msgid "TOG number"
6459 msgstr "沒有數字"
6460
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Article number:"
6464 msgstr "PACS 數字:"
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6467 msgid "TOG article DOI"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Article DOI:"
6473 msgstr "垂直"
6474
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6476 msgid "TOG project URL"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6480 msgid "Project URL:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6484 msgid "TOG video URL"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Video URL:"
6490 msgstr "寄件者 URL:"
6491
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6493 msgid "TOG data URL"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Data URL:"
6499 msgstr "URL:"
6500
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6502 msgid "TOG code URL"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Code URL:"
6508 msgstr "寄件者 URL:"
6509
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6511 #, fuzzy
6512 msgid "PDF author"
6513 msgstr "目錄作者:"
6514
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6516 #, fuzzy
6517 msgid "PDF author:"
6518 msgstr "目錄作者:"
6519
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Teaser"
6523 msgstr "頁首"
6524
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Teaser image:"
6528 msgstr "RasterImage"
6529
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6531 #, fuzzy
6532 msgid "CR categories"
6533 msgstr "題要(&P):"
6534
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6536 #, fuzzy
6537 msgid "CR Categories:"
6538 msgstr "題要(&P):"
6539
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6541 #, fuzzy
6542 msgid "CRcat"
6543 msgstr "hat"
6544
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6546 #, fuzzy
6547 msgid "CR category"
6548 msgstr "題要(&P):"
6549
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6551 #, fuzzy
6552 msgid "CR-number"
6553 msgstr "沒有數字"
6554
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Number of the category"
6558 msgstr "複本數量"
6559
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Subcategory"
6563 msgstr "題要(&P):"
6564
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6566 msgid "Third-level"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6570 msgid "Third-level of the category"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6574 #, fuzzy
6575 msgid "ShortCite"
6576 msgstr "簡短標題"
6577
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Short cite"
6581 msgstr "短標題"
6582
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6586 msgid "Thanks"
6587 msgstr "感謝"
6588
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6590 #, fuzzy
6591 msgid "E-mail"
6592 msgstr "電子郵件:"
6593
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6595 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6596 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6598 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6601 #: lib/layouts/spie.layout:91
6602 msgid "Acknowledgments"
6603 msgstr "致謝"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6606 msgid "American Economic Association (AEA)"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6610 #: lib/layouts/apa.layout:96
6611 msgid "ShortTitle"
6612 msgstr "簡短標題"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Publication Month"
6617 msgstr "次變異"
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Publication Month:"
6622 msgstr "次變異"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Publication Year"
6627 msgstr "次變異"
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Publication Year:"
6632 msgstr "次變異"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Publication Volume"
6637 msgstr "次變異"
6638
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Publication Volume:"
6642 msgstr "次變異"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Publication Issue"
6647 msgstr "次變異"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Publication Issue:"
6652 msgstr "次變異"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6655 msgid "JEL"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6659 msgid "JEL:"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6665 msgid "Acknowledgement."
6666 msgstr "致謝。"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Figure Notes"
6671 msgstr "圖片"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Figure Note"
6676 msgstr "圖片"
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6679 msgid "Text of a note in a figure"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6684 msgid "Note:"
6685 msgstr "註記:"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Table Notes"
6690 msgstr "表格線"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Table Note"
6695 msgstr "表格線"
6696
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Text of a note in a table"
6700 msgstr " (未安裝的)"
6701
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6704 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6723 msgid "Theorem"
6724 msgstr "定理"
6725
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6739 msgid "Algorithm"
6740 msgstr "演算法"
6741
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6753 msgid "Axiom"
6754 msgstr "Axiom"
6755
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6758 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6763 msgid "Case"
6764 msgstr "大小寫"
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Case \\thecase."
6769 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6772 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6774 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6790 msgid "Claim"
6791 msgstr "宣稱"
6792
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6804 msgid "Conclusion"
6805 msgstr "結論"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6818 msgid "Condition"
6819 msgstr "條件"
6820
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6839 msgid "Conjecture"
6840 msgstr "Conjecture"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6843 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6844 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6861 msgid "Corollary"
6862 msgstr "Corollary"
6863
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6875 msgid "Criterion"
6876 msgstr "條件"
6877
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6880 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6896 msgid "Definition"
6897 msgstr "定義"
6898
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6907 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6917 msgid "Example"
6918 msgstr "範例"
6919
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6938 msgid "Exercise"
6939 msgstr "練習"
6940
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6942 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6951 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6960 msgid "Lemma"
6961 msgstr "Lemma"
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6964 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6975 msgid "Notation"
6976 msgstr "記法"
6977
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6994 msgid "Problem"
6995 msgstr "問題"
6996
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6998 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
7006 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
7007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7015 msgid "Proposition"
7016 msgstr "Proposition"
7017
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
7026 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7035 msgid "Remark"
7036 msgstr "備註"
7037
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Remark \\theremark."
7044 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7045
7046 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7051 msgid "Solution"
7052 msgstr "解決方案"
7053
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Solution \\thesolution."
7057 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7058
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7060 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7073 msgid "Summary"
7074 msgstr "概要"
7075
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7078 msgid "Caption"
7079 msgstr "題要"
7080
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Caption: "
7084 msgstr "題要(&A):"
7085
7086 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7088 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7091 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7092 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7094 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7095 msgid "Proof"
7096 msgstr "證明"
7097
7098 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7099 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7103 msgid "Articles (DocBook)"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/agums.layout:3
7107 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7111 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Authors"
7117 msgstr "作者"
7118
7119 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Affiliation Mark"
7122 msgstr "合作"
7123
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Author affiliation"
7127 msgstr "AltAffiliation"
7128
7129 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7130 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Author affiliation:"
7136 msgstr "合作者:"
7137
7138 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7140 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7141 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7142 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7143 msgid "Abstract."
7144 msgstr "摘要。"
7145
7146 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Acknowledgments."
7149 msgstr "致謝。"
7150
7151 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7152 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7157 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7160 msgid "Section*"
7161 msgstr "區段*"
7162
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7164 #, fuzzy
7165 msgid "SpecialSection"
7166 msgstr "特殊區段"
7167
7168 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7169 #, fuzzy
7170 msgid "SpecialSection*"
7171 msgstr "特殊區段"
7172
7173 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Unnumbered"
7182 msgstr "編號的"
7183
7184 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7186 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7188 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7189 msgid "Subsection*"
7190 msgstr "小節*"
7191
7192 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7196 msgid "Subsubsection*"
7197 msgstr "次小節*"
7198
7199 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7200 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7204 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7205 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7206 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7207 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7208 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7209 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Books"
7212 msgstr "書籤|B"
7213
7214 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7215 msgid "Chapter Exercises"
7216 msgstr "練習章節"
7217
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7219 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7223 msgid "Short title:"
7224 msgstr "簡短標題:"
7225
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7227 msgid "TwoAuthors"
7228 msgstr "兩位作者"
7229
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7231 msgid "ThreeAuthors"
7232 msgstr "三位作者"
7233
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7235 msgid "FourAuthors"
7236 msgstr "四位作者"
7237
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7239 #, fuzzy
7240 msgid "FiveAuthors"
7241 msgstr "作者"
7242
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7244 #, fuzzy
7245 msgid "SixAuthors"
7246 msgstr "作者"
7247
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7249 #, fuzzy
7250 msgid "LeftHeader"
7251 msgstr "左側頁首"
7252
7253 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Left header:"
7256 msgstr "左側頁首:"
7257
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7259 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7261 msgid "Affiliation:"
7262 msgstr "合作者:"
7263
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7265 msgid "TwoAffiliations"
7266 msgstr "兩位合作者"
7267
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7269 msgid "ThreeAffiliations"
7270 msgstr "三位合作者"
7271
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7273 msgid "FourAffiliations"
7274 msgstr "四位合作者"
7275
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7277 #, fuzzy
7278 msgid "FiveAffiliations"
7279 msgstr "合作"
7280
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7282 #, fuzzy
7283 msgid "SixAffiliations"
7284 msgstr "合作"
7285
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7289 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7303 msgid "Note"
7304 msgstr "註記"
7305
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7307 msgid "Abstract:"
7308 msgstr "摘要:"
7309
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7311 #, fuzzy
7312 msgid "AuthorNote"
7313 msgstr "作者"
7314
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Author Note:"
7318 msgstr "作者資訊:"
7319
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7321 msgid "Journal"
7322 msgstr "日誌"
7323
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Preamble"
7328 msgstr "LaTeX 前文"
7329
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7331 msgid "CopNum"
7332 msgstr "CopNum"
7333
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Volume"
7338 msgstr "欄"
7339
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7341 msgid "ThickLine"
7342 msgstr "粗線"
7343
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Centered"
7347 msgstr "中"
7348
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7351 #, fuzzy
7352 msgid "standard"
7353 msgstr "標準"
7354
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7356 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7358 #, fuzzy
7359 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7360 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7361
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7363 msgid "FitFigure"
7364 msgstr "符合圖片"
7365
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7367 msgid "FitBitmap"
7368 msgstr "符合點陣圖"
7369
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7371 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7373 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7375 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7376 msgid "Subparagraph"
7377 msgstr "Subparagraph"
7378
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7380 msgid "*"
7381 msgstr "*"
7382
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7384 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7386 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7388 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Custom Item|s"
7391 msgstr "客戶"
7392
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7394 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7396 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7397 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7398 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7399 msgid "A customized item string"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7403 msgid "Seriate"
7404 msgstr "連續"
7405
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7407 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7409 msgid "(\\alph{enumii})"
7410 msgstr "(\\alph{enumii})"
7411
7412 #: lib/layouts/apa.layout:3
7413 msgid "American Psychological Association (APA)"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/apa.layout:54
7417 msgid "RightHeader"
7418 msgstr "右側頁首"
7419
7420 #: lib/layouts/apa.layout:63
7421 msgid "Right header:"
7422 msgstr "右側頁首:"
7423
7424 #: lib/layouts/apa.layout:225
7425 msgid "Acknowledgements:"
7426 msgstr "致謝:"
7427
7428 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Arabic Article"
7431 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
7432
7433 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7434 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/article.layout:3
7438 msgid "Article (Standard Class)"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7443 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7444 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7447 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7448 msgid "Part"
7449 msgstr "部分"
7450
7451 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7452 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7454 msgid "Part*"
7455 msgstr "部分*"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7458 msgid "Beamer"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7463 #: lib/layouts/slides.layout:4
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Presentations"
7466 msgstr "方向"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Overlay Specifications|S"
7477 msgstr "選擇|S"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7481 msgid "Overlay specifications for this list"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7486 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7487 msgid "Item Overlay Specifications"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7496 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7497 #, fuzzy
7498 msgid "On Slide"
7499 msgstr "投影片"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7503 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7504 msgid "Overlay specifications for this item"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Mini Template"
7510 msgstr "模板"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7513 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Longest label|s"
7519 msgstr "最長的標籤(&L)"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7522 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7527 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7531 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7534 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7537 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Sectioning"
7540 msgstr "區段"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7546 msgid "Mode"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Mode Specification|S"
7555 msgstr "關閉區段"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7561 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7567 #, fuzzy
7568 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7569 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7572 msgid "Section \\arabic{section}"
7573 msgstr "Section \\arabic{section}"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7577 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7578 #, fuzzy
7579 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7580 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7583 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7584 msgid "\\Alph{section}"
7585 msgstr "\\Alph{section}"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7588 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7589 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7592 #, fuzzy
7593 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7594 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7597 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7598 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7601 #, fuzzy
7602 msgid ""
7603 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7604 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7607 msgid ""
7608 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7612 #, fuzzy
7613 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7614 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7617 msgid "Frame"
7618 msgstr "框架"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Frames"
7624 msgstr "框架"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Action"
7635 msgstr "區段"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7638 msgid "Overlay specifications for this frame"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7642 msgid "Default Overlay Specifications"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7646 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Frame Options"
7653 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7658 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Options"
7661 msgstr "選項(&O):"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7665 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Frame Title"
7671 msgstr "FrameSubtitle"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7674 msgid "Enter the frame title here"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7678 #, fuzzy
7679 msgid "PlainFrame"
7680 msgstr "BeginPlainFrame"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Frame (plain)"
7685 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7688 #, fuzzy
7689 msgid "FragileFrame"
7690 msgstr "BeginFrame"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Frame (fragile)"
7695 msgstr "姓氏"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7698 msgid "AgainFrame"
7699 msgstr "AgainFrame"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7704 msgid "Slide"
7705 msgstr "投影片"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Repeat frame with label"
7710 msgstr "回復有標籤的框架"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7713 #, fuzzy
7714 msgid "FrameTitle"
7715 msgstr "FrameSubtitle"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7727 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Short Frame Title|S"
7733 msgstr "短標題|S"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7736 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7740 msgid "FrameSubtitle"
7741 msgstr "FrameSubtitle"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7745 msgid "Column"
7746 msgstr "欄"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7751 msgid "Columns"
7752 msgstr "欄位"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7756 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Column Options"
7761 msgstr "文件設定值"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7764 msgid "Column options (see beamer manual)"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Column Placement Options"
7770 msgstr "進階放置位址選項"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7773 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7777 msgid "ColumnsCenterAligned"
7778 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7781 msgid "Columns (center aligned)"
7782 msgstr "欄位 (已置中) "
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7785 msgid "ColumnsTopAligned"
7786 msgstr "ColumnsTopAligned"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7789 msgid "Columns (top aligned)"
7790 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7793 msgid "Pause"
7794 msgstr "暫停"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Overlays"
7801 msgstr "外罩"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Pause number"
7806 msgstr "頁碼"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7809 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7813 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7814 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7817 msgid "Overprint"
7818 msgstr "套印"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Overprint Area Width"
7823 msgstr "套印"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7827 msgid "Width"
7828 msgstr "寬度"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7831 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7835 msgid "OverlayArea"
7836 msgstr "覆蓋區域"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7839 msgid "Overlayarea"
7840 msgstr "覆蓋區域"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Overlay Area Width"
7845 msgstr "覆蓋區域"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7848 #, fuzzy
7849 msgid "The width of the overlay area"
7850 msgstr "固定寬度的欄"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Overlay Area Height"
7855 msgstr "覆蓋區域"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7859 msgid "Height"
7860 msgstr "高度"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7863 msgid "The height of the overlay area"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7868 msgid "Uncover"
7869 msgstr "取消封面"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7872 msgid "Uncovered on slides"
7873 msgstr "取消投影片封面 "
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7877 msgid "Only"
7878 msgstr "只有"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7881 msgid "Only on slides"
7882 msgstr "只有對投影片"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7885 msgid "Block"
7886 msgstr "區塊"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Blocks"
7891 msgstr "區塊"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Block:"
7896 msgstr "區塊"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Action Specification|S"
7901 msgstr "選擇|S"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Block Title"
7906 msgstr "致謝"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7909 msgid "Enter the block title here"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7913 msgid "ExampleBlock"
7914 msgstr "範例區塊"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Example Block:"
7919 msgstr "範例區塊"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7922 msgid "AlertBlock"
7923 msgstr "變異區塊"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Alert Block:"
7928 msgstr "變異區塊"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Titling"
7935 msgstr "列表"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7938 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7942 msgid "Title (Plain Frame)"
7943 msgstr "標題 (單純框架)"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Short Subtitle|S"
7948 msgstr "短標題|S"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7951 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Short Author|S"
7957 msgstr "捷徑(&H):"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7960 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Short Institute|S"
7966 msgstr "短標題|S"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7969 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7973 #, fuzzy
7974 msgid "InstituteMark"
7975 msgstr "慣例"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Short Date|S"
7980 msgstr "短標題|S"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7983 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7987 msgid "TitleGraphic"
7988 msgstr "標題圖形"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7991 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7993 msgid "Quotation"
7994 msgstr "引言"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7997 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7999 msgid "Quote"
8000 msgstr "引言"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8003 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8004 msgid "Verse"
8005 msgstr "Verse"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8008 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8012 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8018 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Reasoning"
8021 msgstr "開啟"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8025 msgid "Corollary."
8026 msgstr "推論。"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Action Specifications|S"
8036 msgstr "選擇|S"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Additional Theorem Text"
8041 msgstr "額外 LaTeX 選項"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8044 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8049 msgid "Definition."
8050 msgstr "定義。"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8053 msgid "Definitions"
8054 msgstr "定義"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8057 msgid "Definitions."
8058 msgstr "定義。"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8061 msgid "Example."
8062 msgstr "範例。"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8065 msgid "Examples"
8066 msgstr "範例"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8069 msgid "Examples."
8070 msgstr "範例。"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8078 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8085 msgid "Fact"
8086 msgstr "Fact"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8089 msgid "Fact."
8090 msgstr "論據。"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8094 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8095 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8096 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8097 msgid "Proof."
8098 msgstr "證明。"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8102 msgid "Theorem."
8103 msgstr "定理。"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8106 msgid "Separator"
8107 msgstr "分隔符號"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8110 msgid "___"
8111 msgstr "___"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8114 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8115 msgid "LyX-Code"
8116 msgstr "LyX-編碼"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8119 msgid "NoteItem"
8120 msgstr "註記項目"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8123 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8124 msgid "Bold"
8125 msgstr "粗體"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Emphasize"
8130 msgstr "強調樣式|E"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Emph."
8135 msgstr "強調"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Alert"
8140 msgstr "變異區塊"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8143 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8144 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8145 msgid "Structure"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8149 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Visible"
8152 msgstr "不可見的文字"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Invisible"
8157 msgstr "不可見的文字"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Alternative"
8162 msgstr "替代語言(&T):"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Default Text"
8167 msgstr "預設|t"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Enter the default text here"
8172 msgstr "預設的印表機名稱"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Beamer Note"
8177 msgstr "新註記:"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Note Options"
8182 msgstr "數學選項"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8185 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8189 #, fuzzy
8190 msgid "ArticleMode"
8191 msgstr "垂直"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Article"
8196 msgstr "垂直"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8199 #, fuzzy
8200 msgid "PresentationMode"
8201 msgstr "方向"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Presentation"
8206 msgstr "方向"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8209 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8211 msgid "Table"
8212 msgstr "表格"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8216 msgid "List of Tables"
8217 msgstr "表格列表"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8221 msgid "Figure"
8222 msgstr "圖片"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8226 msgid "List of Figures"
8227 msgstr "圓圈清單"
8228
8229 #: lib/layouts/book.layout:3
8230 msgid "Book (Standard Class)"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8234 msgid "Broadway"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Scripts"
8240 msgstr "下標"
8241
8242 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8243 msgid "Dialogue"
8244 msgstr "對話"
8245
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8247 msgid "Narrative"
8248 msgstr "敘述"
8249
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8251 msgid "ACT"
8252 msgstr "ACT"
8253
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8255 msgid "ACT \\arabic{act}"
8256 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8257
8258 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8259 msgid "SCENE"
8260 msgstr "SCENE"
8261
8262 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8263 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8264 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8265
8266 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8267 msgid "SCENE*"
8268 msgstr "SCENE*"
8269
8270 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8271 msgid "AT RISE:"
8272 msgstr "AT RISE:"
8273
8274 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8275 msgid "Speaker"
8276 msgstr "揚聲器"
8277
8278 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8279 msgid "Parenthetical"
8280 msgstr "包入小括號"
8281
8282 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8283 msgid "("
8284 msgstr "("
8285
8286 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8287 msgid ")"
8288 msgstr ")"
8289
8290 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8291 msgid "CURTAIN"
8292 msgstr "CURTAIN"
8293
8294 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8297 msgid "Right Address"
8298 msgstr "右側位址"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:3
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Chess"
8303 msgstr "西洋棋盤"
8304
8305 #: lib/layouts/chess.layout:36
8306 msgid "Mainline"
8307 msgstr "主線"
8308
8309 #: lib/layouts/chess.layout:43
8310 msgid "Mainline:"
8311 msgstr "主線:"
8312
8313 #: lib/layouts/chess.layout:62
8314 msgid "Variation"
8315 msgstr "變異"
8316
8317 #: lib/layouts/chess.layout:66
8318 msgid "Variation:"
8319 msgstr "變異:"
8320
8321 #: lib/layouts/chess.layout:72
8322 msgid "SubVariation"
8323 msgstr "次變異"
8324
8325 #: lib/layouts/chess.layout:75
8326 msgid "Subvariation:"
8327 msgstr "次變異:"
8328
8329 #: lib/layouts/chess.layout:81
8330 msgid "SubVariation2"
8331 msgstr "次變異2"
8332
8333 #: lib/layouts/chess.layout:84
8334 msgid "Subvariation(2):"
8335 msgstr "次變異(2):"
8336
8337 #: lib/layouts/chess.layout:90
8338 msgid "SubVariation3"
8339 msgstr "次變異3"
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:93
8342 msgid "Subvariation(3):"
8343 msgstr "次變異(3):"
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:99
8346 msgid "SubVariation4"
8347 msgstr "次變異4"
8348
8349 #: lib/layouts/chess.layout:102
8350 msgid "Subvariation(4):"
8351 msgstr "次變異(4):"
8352
8353 #: lib/layouts/chess.layout:108
8354 msgid "SubVariation5"
8355 msgstr "次變異5"
8356
8357 #: lib/layouts/chess.layout:111
8358 msgid "Subvariation(5):"
8359 msgstr "次變異(5):"
8360
8361 #: lib/layouts/chess.layout:118
8362 msgid "HideMoves"
8363 msgstr "隱藏移動"
8364
8365 #: lib/layouts/chess.layout:123
8366 msgid "HideMoves:"
8367 msgstr "隱藏移動:"
8368
8369 #: lib/layouts/chess.layout:128
8370 msgid "ChessBoard"
8371 msgstr "西洋棋盤"
8372
8373 #: lib/layouts/chess.layout:132
8374 msgid "[chessboard]"
8375 msgstr "[西洋棋盤]"
8376
8377 #: lib/layouts/chess.layout:141
8378 msgid "BoardCentered"
8379 msgstr "棋盤置中"
8380
8381 #: lib/layouts/chess.layout:146
8382 msgid "[centered board]"
8383 msgstr "[棋盤置中]"
8384
8385 #: lib/layouts/chess.layout:156
8386 msgid "HighLight"
8387 msgstr "高亮度"
8388
8389 #: lib/layouts/chess.layout:161
8390 msgid "Highlights:"
8391 msgstr "高亮度:"
8392
8393 #: lib/layouts/chess.layout:176
8394 msgid "Arrow"
8395 msgstr "箭頭"
8396
8397 #: lib/layouts/chess.layout:181
8398 msgid "Arrow:"
8399 msgstr "箭頭:"
8400
8401 #: lib/layouts/chess.layout:187
8402 msgid "KnightMove"
8403 msgstr "騎士移動"
8404
8405 #: lib/layouts/chess.layout:192
8406 msgid "KnightMove:"
8407 msgstr "騎士移動:"
8408
8409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8410 msgid "Springer cl2emult"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8416 msgstr "中文(繁體)"
8417
8418 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8419 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8423 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8427 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8428 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8429 #: lib/layouts/treport.layout:4
8430 msgid "Reports"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8434 msgid "DIN-Brief"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8438 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8439 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8440 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Letters"
8444 msgstr "字母"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8447 msgid "DinBrief"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8459 msgid "Letter"
8460 msgstr "字母"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Addresses"
8465 msgstr "位址"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8470 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Postal Data"
8473 msgstr "PostalComment"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8476 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8478 msgid "Send To Address"
8479 msgstr "傳送到位址"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8482 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8485 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8487 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8488 msgid "Address:"
8489 msgstr "地址:"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8492 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8494 msgid "My Address"
8495 msgstr "我的位址"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8498 msgid "Sender Address:"
8499 msgstr "寄件者位址:"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Return address"
8504 msgstr "ReturnAddress"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8508 msgid "Backaddress:"
8509 msgstr "Backaddress:"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Postal comment"
8514 msgstr "PostalComment"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Postal Remark:"
8519 msgstr "Postvermerk:"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Handling"
8524 msgstr "邊界"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Handling:"
8529 msgstr "邊界"
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8534 msgid "YourRef"
8535 msgstr "YourRef"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8539 msgid "Your ref.:"
8540 msgstr "Your ref.:"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8545 msgid "MyRef"
8546 msgstr "MyRef"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8550 msgid "Our ref.:"
8551 msgstr "Our ref.:"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Writer"
8556 msgstr "印表機"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Writer:"
8561 msgstr "印表機"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8567 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8568 msgid "Signature"
8569 msgstr "簽名"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8576 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Closings"
8579 msgstr "關閉中"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8584 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8585 msgid "Signature:"
8586 msgstr "簽名:"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Bottomtext"
8591 msgstr "左下"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Bottom text:"
8596 msgstr "左下"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Area code"
8601 msgstr "Anrede"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Area Code:"
8606 msgstr "Anrede"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8611 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8612 msgid "Telephone"
8613 msgstr "電話"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8617 msgid "Telephone:"
8618 msgstr "電話:"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8623 msgid "Location"
8624 msgstr "位置"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8628 msgid "Location:"
8629 msgstr "位置:"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8632 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8634 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8637 msgid "Date:"
8638 msgstr "日期:"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8643 msgid "Subject"
8644 msgstr "主旨"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8648 msgid "Subject:"
8649 msgstr "主旨:"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8656 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8657 msgid "Opening"
8658 msgstr "開啟"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8661 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8663 msgid "Opening:"
8664 msgstr "開啟:"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8671 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8672 msgid "Closing"
8673 msgstr "關閉中"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8676 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8678 msgid "Closing:"
8679 msgstr "關閉中:"
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Signature|S"
8684 msgstr "簽名"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8687 msgid "Here you can insert a signature scan"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8692 msgid "encl"
8693 msgstr "encl"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8697 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8698 msgid "encl:"
8699 msgstr "encl:"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8702 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8704 msgid "cc"
8705 msgstr "副本"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8708 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8710 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8711 msgid "cc:"
8712 msgstr "副本:"
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8716 msgid "PS"
8717 msgstr "PS"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8720 msgid "Post Scriptum:"
8721 msgstr "Post Scriptum:"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8724 msgid "SenderAddress"
8725 msgstr "寄件者位址"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8729 msgid "Backaddress"
8730 msgstr "Backaddress"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8733 msgid "RetourAdresse"
8734 msgstr "RetourAdresse"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8737 msgid "Adresse"
8738 msgstr "Adresse"
8739
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8741 msgid "Postvermerk"
8742 msgstr "Postvermerk"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8745 msgid "Zusatz"
8746 msgstr "Zusatz"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8749 msgid "IhrZeichen"
8750 msgstr "IhrZeichen"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8754 msgid "YourMail"
8755 msgstr "YourMail"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8758 msgid "IhrSchreiben"
8759 msgstr "IhrSchreiben"
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8762 msgid "MeinZeichen"
8763 msgstr "MeinZeichen"
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8766 msgid "Unterschrift"
8767 msgstr "Unterschrift"
8768
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8770 msgid "Telefon"
8771 msgstr "電話"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8776 msgid "Place"
8777 msgstr "地點"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8780 msgid "Stadt"
8781 msgstr "Stadt"
8782
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8784 msgid "Town"
8785 msgstr "城市"
8786
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8788 msgid "Ort"
8789 msgstr "Ort"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8792 msgid "Datum"
8793 msgstr "Datum"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8797 msgid "Reference"
8798 msgstr "參考"
8799
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8801 msgid "Betreff"
8802 msgstr "Betreff"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8805 msgid "Anrede"
8806 msgstr "Anrede"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8809 msgid "Brieftext"
8810 msgstr "信件內文"
8811
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8813 msgid "Gruss"
8814 msgstr "Gruss"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8817 msgid "ps"
8818 msgstr "ps"
8819
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8822 msgid "Encl."
8823 msgstr "Encl."
8824
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8826 msgid "Anlagen"
8827 msgstr "Anlagen"
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8831 msgid "CC"
8832 msgstr "CC"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8835 msgid "Verteiler"
8836 msgstr "Verteiler"
8837
8838 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8839 #, fuzzy
8840 msgid "DocBook Book (SGML)"
8841 msgstr "書籤|B"
8842
8843 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8844 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8845 msgid "Books (DocBook)"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8849 #, fuzzy
8850 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8851 msgstr "書籤|B"
8852
8853 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8854 #, fuzzy
8855 msgid "DocBook Article (SGML)"
8856 msgstr "書籤|B"
8857
8858 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8859 #, fuzzy
8860 msgid "DocBook Section (SGML)"
8861 msgstr "書籤|B"
8862
8863 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8864 msgid "Inderscience A4 Journals"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8868 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Econometrica"
8874 msgstr "美語"
8875
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8877 #, fuzzy
8878 msgid "RunTitle"
8879 msgstr "現行標題"
8880
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Running Title:"
8884 msgstr "現行標題:"
8885
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8887 #, fuzzy
8888 msgid "RunAuthor"
8889 msgstr "現行作者"
8890
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Running Author:"
8894 msgstr "現行作者:"
8895
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Address Option"
8899 msgstr "抽印本需求地址:"
8900
8901 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Optional argument for the address"
8904 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
8905
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8907 #, fuzzy
8908 msgid "E-Mail Option"
8909 msgstr "數學選項"
8910
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Optional argument for the e-mail"
8914 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
8915
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8917 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8918 msgid "E-mail:"
8919 msgstr "電子郵件:"
8920
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Web Address"
8924 msgstr "位址"
8925
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Web address:"
8929 msgstr "下一個位址:"
8930
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Authors Block"
8934 msgstr "作者"
8935
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Authors Block:"
8939 msgstr "變異區塊"
8940
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8944 msgid "Keyword"
8945 msgstr "關鍵字"
8946
8947 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Thanks Text"
8950 msgstr "感謝"
8951
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8953 msgid "Thanks \\theThanks:"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Thanks Reference"
8959 msgstr "參考"
8960
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Thanks Ref"
8964 msgstr "感謝"
8965
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Internet Address Reference"
8969 msgstr "插入交叉參照"
8970
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8972 msgid "Internet Addess Ref"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Corresponding Author"
8978 msgstr "信件給:"
8979
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Name (First Name)"
8983 msgstr "名字"
8984
8985 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8986 #, fuzzy
8987 msgid "First Name"
8988 msgstr "名字"
8989
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Name (Surname)"
8993 msgstr "姓氏"
8994
8995 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8999 msgid "Surname"
9000 msgstr "姓氏"
9001
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9003 msgid "By Same Author (bib)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9007 #, fuzzy
9008 msgid "bysame"
9009 msgstr "名稱"
9010
9011 #: lib/layouts/egs.layout:3
9012 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9016 msgid "00.00.0000"
9017 msgstr "00.00.0000"
9018
9019 #: lib/layouts/egs.layout:285
9020 msgid "LaTeX Title"
9021 msgstr "LaTeX 標題"
9022
9023 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9024 msgid "Author:"
9025 msgstr "作者:"
9026
9027 #: lib/layouts/egs.layout:329
9028 msgid "Affil"
9029 msgstr "Affil"
9030
9031 #: lib/layouts/egs.layout:364
9032 msgid "Journal:"
9033 msgstr "雜誌:"
9034
9035 #: lib/layouts/egs.layout:373
9036 msgid "msnumber"
9037 msgstr "msnumber"
9038
9039 #: lib/layouts/egs.layout:387
9040 msgid "MS_number:"
9041 msgstr "MS_number:"
9042
9043 #: lib/layouts/egs.layout:397
9044 msgid "FirstAuthor"
9045 msgstr "第一作者"
9046
9047 #: lib/layouts/egs.layout:410
9048 msgid "1st_author_surname:"
9049 msgstr "第一作者姓氏:"
9050
9051 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9055 msgid "Received"
9056 msgstr "已接收"
9057
9058 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9060 msgid "Received:"
9061 msgstr "已接收:"
9062
9063 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9065 msgid "Accepted"
9066 msgstr "已接受"
9067
9068 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9070 msgid "Accepted:"
9071 msgstr "已接受:"
9072
9073 #: lib/layouts/egs.layout:463
9074 msgid "Offsets"
9075 msgstr "偏移"
9076
9077 #: lib/layouts/egs.layout:476
9078 msgid "reprint_reqs_to:"
9079 msgstr "reprint_reqs_to:"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9082 msgid "Elsevier"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9086 #, fuzzy
9087 msgid "BeginFrontmatter"
9088 msgstr "FrontMatter"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Begin frontmatter"
9093 msgstr "FrontMatter"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9096 #, fuzzy
9097 msgid "EndFrontmatter"
9098 msgstr "FrontMatter"
9099
9100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9101 #, fuzzy
9102 msgid "End frontmatter"
9103 msgstr "FrontMatter"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Titlenotemark"
9108 msgstr "註腳"
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Titlenote mark"
9113 msgstr "註腳"
9114
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Title footnote"
9118 msgstr "註腳"
9119
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Footnote Label"
9123 msgstr "註腳"
9124
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9126 msgid "Label you refer to in the title"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Title footnote:"
9132 msgstr "註腳"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Author Label"
9137 msgstr "作者電子郵件"
9138
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9140 msgid "Label you will reference in the address"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Authormark"
9146 msgstr "作者-年份"
9147
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Author mark"
9151 msgstr "作者電子郵件"
9152
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Author footnote"
9156 msgstr "註腳"
9157
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Author footnote:"
9161 msgstr "作者資訊:"
9162
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Author Footnote Label"
9166 msgstr "註腳"
9167
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9169 msgid "Label you refer to for an author"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9173 #, fuzzy
9174 msgid "CorAuthormark"
9175 msgstr "協同作者:"
9176
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9178 #, fuzzy
9179 msgid "CorAuthor mark"
9180 msgstr "作者電子郵件"
9181
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Corresponding author"
9185 msgstr "信件給:"
9186
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Corresponding author text:"
9190 msgstr "信件給:"
9191
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Address Label"
9195 msgstr "位址"
9196
9197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9198 msgid "Label of the author you refer to"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Internet"
9204 msgstr "InternetRowA"
9205
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9207 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9211 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Author Option"
9217 msgstr "數學選項"
9218
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Optional argument for the author"
9222 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
9223
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9225 msgid "Author Address"
9226 msgstr "作者地址"
9227
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9229 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9230 msgid "Author Email"
9231 msgstr "作者電子郵件"
9232
9233 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9234 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9235 msgid "Email:"
9236 msgstr "電子郵件:"
9237
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9239 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9240 msgid "Author URL"
9241 msgstr "作者 URL"
9242
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9244 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9245 msgid "URL:"
9246 msgstr "URL:"
9247
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Thanks Option"
9251 msgstr "轉換"
9252
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9254 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9258 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9259 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9260
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9262 msgid "PROOF."
9263 msgstr "證明。"
9264
9265 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9266 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9267 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9268
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9270 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9271 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9272
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9274 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9275 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9276
9277 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9278 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9279 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9280
9281 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9282 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9283 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9284
9285 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9286 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9287 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9288
9289 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9290 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9291 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9292
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9294 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9295 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9296
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9298 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9299 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9300
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9302 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9303 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9304
9305 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9306 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9307 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9308
9309 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9310 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9311 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9312
9313 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9314 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9315 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
9316
9317 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9318 msgid "Case \\arabic{case}"
9319 msgstr "Case \\arabic{case}"
9320
9321 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9322 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9326 msgid "Key words:"
9327 msgstr "關鍵字詞:"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9330 msgid "Europe CV"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9334 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9335 msgid "Curricula Vitae"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9344 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9345 msgid "Name"
9346 msgstr "名稱"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9349 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9351 msgid "Name:"
9352 msgstr "名稱:"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9355 #, fuzzy
9356 msgid "FooterName"
9357 msgstr "頁尾:"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Footer name:"
9362 msgstr "頁尾:"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Nationality"
9367 msgstr "水平"
9368
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Nationality:"
9372 msgstr "工具:"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9375 msgid "Birthday"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Date of birth:"
9381 msgstr "日期格式(&D):"
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9384 msgid "Mobile"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Mobile phone number"
9390 msgstr "列編號"
9391
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Gender"
9395 msgstr "頁首:"
9396
9397 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Gender:"
9400 msgstr "頁首:"
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9403 #, fuzzy
9404 msgid "BeforePicture"
9405 msgstr "Conjecture"
9406
9407 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9408 msgid "Space before picture:"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Picture"
9414 msgstr "簽名"
9415
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Picture:"
9419 msgstr "簽名:"
9420
9421 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Size"
9424 msgstr "大小(&S):"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9427 msgid "Size the photo is resized to"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9431 #, fuzzy
9432 msgid "AfterPicture"
9433 msgstr "Conjecture"
9434
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9436 msgid "Space after picture:"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Page"
9442 msgstr "頁面"
9443
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9445 #, fuzzy
9446 msgid "The title as it appears in the header"
9447 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9450 msgid "Item"
9451 msgstr "項目"
9452
9453 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9454 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9455 msgid "Vertical Space"
9456 msgstr "垂直空格"
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Additional vertical space"
9461 msgstr "垂直空格(&V)"
9462
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9464 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9468 msgid "Item:"
9469 msgstr "項目:"
9470
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9472 msgid "BulletedItem"
9473 msgstr "分項項目"
9474
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9476 msgid "Bulleted Item:"
9477 msgstr "分項項目:"
9478
9479 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9480 msgid "Begin"
9481 msgstr "開始"
9482
9483 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9484 msgid "Begin of CV"
9485 msgstr "CV 的開始"
9486
9487 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9488 msgid "PersonalInfo"
9489 msgstr "個人資訊"
9490
9491 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9492 msgid "Personal Info"
9493 msgstr "個人資訊"
9494
9495 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9496 msgid "MotherTongue"
9497 msgstr "母語"
9498
9499 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9500 msgid "Mother Tongue:"
9501 msgstr "母語:"
9502
9503 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9504 msgid "LangHeader"
9505 msgstr "語言頁首"
9506
9507 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9508 msgid "Language Header:"
9509 msgstr "語言頁首:"
9510
9511 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9512 msgid "Language:"
9513 msgstr "語言:"
9514
9515 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Name of the language"
9518 msgstr "無語言"
9519
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Listening"
9523 msgstr "列表"
9524
9525 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9526 msgid "Level how good you think you can listen"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Reading"
9532 msgstr "標頭"
9533
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9535 msgid "Level how good you think you can read"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Interaction"
9541 msgstr "介紹|I"
9542
9543 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9544 msgid "Level how good you think you can conversate"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Production"
9550 msgstr "介紹|I"
9551
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9553 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9557 msgid "LastLanguage"
9558 msgstr "上一種語言"
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9561 msgid "Last Language:"
9562 msgstr "上一種語言:"
9563
9564 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9565 msgid "LangFooter"
9566 msgstr "語言頁尾"
9567
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Language Footer:"
9571 msgstr "語言頁尾"
9572
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9574 msgid "End"
9575 msgstr "結束"
9576
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9578 msgid "End of CV"
9579 msgstr "CV 的結束"
9580
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9582 #, fuzzy
9583 msgid "VerticalSpace"
9584 msgstr "垂直空格"
9585
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Vertical space"
9589 msgstr "垂直空格(&V)"
9590
9591 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9592 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9596 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9600 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9604 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/foils.layout:3
9608 #, fuzzy
9609 msgid "FoilTeX"
9610 msgstr "Foilhead"
9611
9612 #: lib/layouts/foils.layout:44
9613 msgid "Foilhead"
9614 msgstr "Foilhead"
9615
9616 #: lib/layouts/foils.layout:63
9617 msgid "ShortFoilhead"
9618 msgstr "ShortFoilhead"
9619
9620 #: lib/layouts/foils.layout:69
9621 msgid "Rotatefoilhead"
9622 msgstr "Rotatefoilhead"
9623
9624 #: lib/layouts/foils.layout:75
9625 msgid "ShortRotatefoilhead"
9626 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9627
9628 #: lib/layouts/foils.layout:84
9629 msgid "TickList"
9630 msgstr "TickList"
9631
9632 #: lib/layouts/foils.layout:99
9633 msgid "_/"
9634 msgstr "_/"
9635
9636 #: lib/layouts/foils.layout:103
9637 msgid "CrossList"
9638 msgstr "CrossList"
9639
9640 #: lib/layouts/foils.layout:118
9641 msgid "><"
9642 msgstr "><"
9643
9644 #: lib/layouts/foils.layout:162
9645 msgid "My Logo"
9646 msgstr "我的圖標"
9647
9648 #: lib/layouts/foils.layout:170
9649 msgid "My Logo:"
9650 msgstr "我的圖標:"
9651
9652 #: lib/layouts/foils.layout:179
9653 msgid "Restriction"
9654 msgstr "限制"
9655
9656 #: lib/layouts/foils.layout:183
9657 msgid "Restriction:"
9658 msgstr "限制:"
9659
9660 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9661 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9662 msgid "Left Header"
9663 msgstr "左側頁首"
9664
9665 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9667 msgid "Left Header:"
9668 msgstr "左側頁首:"
9669
9670 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9672 msgid "Right Header"
9673 msgstr "右側頁首"
9674
9675 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9677 msgid "Right Header:"
9678 msgstr "右側頁首:"
9679
9680 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9681 msgid "Right Footer"
9682 msgstr "右側頁尾"
9683
9684 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9685 msgid "Right Footer:"
9686 msgstr "右側頁尾:"
9687
9688 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9689 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9690 msgid "Theorem #."
9691 msgstr "定理 #."
9692
9693 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9694 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9695 msgid "Lemma #."
9696 msgstr "Lemma #."
9697
9698 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9699 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9700 msgid "Corollary #."
9701 msgstr "Corollary #."
9702
9703 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9704 msgid "Proposition #."
9705 msgstr "Proposition #."
9706
9707 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9708 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9709 msgid "Definition #."
9710 msgstr "定義 #."
9711
9712 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9714 msgid "Theorem*"
9715 msgstr "定理*"
9716
9717 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9719 msgid "Lemma*"
9720 msgstr "Lemma*"
9721
9722 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9723 msgid "Lemma."
9724 msgstr "Lemma。"
9725
9726 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9728 msgid "Corollary*"
9729 msgstr "Corollary*"
9730
9731 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9733 msgid "Proposition*"
9734 msgstr "Proposition*"
9735
9736 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9737 msgid "Proposition."
9738 msgstr "Proposition。"
9739
9740 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9742 msgid "Definition*"
9743 msgstr "定義*"
9744
9745 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9746 msgid "French Letter (frletter)"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9750 msgid "G-Brief (V. 2)"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9754 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9755 msgid "PostalComment"
9756 msgstr "PostalComment"
9757
9758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9759 msgid "Letter:"
9760 msgstr "字母:"
9761
9762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9763 msgid "NameRowA"
9764 msgstr "NameRowA"
9765
9766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9767 msgid "NameRowA:"
9768 msgstr "NameRowA:"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9771 msgid "NameRowB"
9772 msgstr "NameRowB"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9775 msgid "NameRowB:"
9776 msgstr "NameRowB:"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9779 msgid "NameRowC"
9780 msgstr "NameRowC"
9781
9782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9783 msgid "NameRowC:"
9784 msgstr "NameRowC:"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9787 msgid "NameRowD"
9788 msgstr "NameRowD"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9791 msgid "NameRowD:"
9792 msgstr "NameRowD:"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9795 msgid "NameRowE"
9796 msgstr "NameRowE"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9799 msgid "NameRowE:"
9800 msgstr "NameRowE:"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9803 msgid "NameRowF"
9804 msgstr "NameRowF"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9807 msgid "NameRowF:"
9808 msgstr "NameRowF:"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9811 msgid "NameRowG"
9812 msgstr "NameRowG"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9815 msgid "NameRowG:"
9816 msgstr "NameRowG:"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9819 msgid "AddressRowA"
9820 msgstr "AddressRowA"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9823 msgid "AddressRowA:"
9824 msgstr "AddressRowA:"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9827 msgid "AddressRowB"
9828 msgstr "AddressRowB"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9831 msgid "AddressRowB:"
9832 msgstr "AddressRowB:"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9835 msgid "AddressRowC"
9836 msgstr "AddressRowC"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9839 msgid "AddressRowC:"
9840 msgstr "AddressRowC:"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9843 msgid "AddressRowD"
9844 msgstr "AddressRowD"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9847 msgid "AddressRowD:"
9848 msgstr "AddressRowD:"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9851 msgid "AddressRowE"
9852 msgstr "AddressRowE"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9855 msgid "AddressRowE:"
9856 msgstr "AddressRowE:"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9859 msgid "AddressRowF"
9860 msgstr "AddressRowF"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9863 msgid "AddressRowF:"
9864 msgstr "AddressRowF:"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9867 msgid "TelephoneRowA"
9868 msgstr "TelephoneRowA"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9871 msgid "TelephoneRowA:"
9872 msgstr "TelephoneRowA:"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9875 msgid "TelephoneRowB"
9876 msgstr "TelephoneRowB"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9879 msgid "TelephoneRowB:"
9880 msgstr "TelephoneRowB:"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9883 msgid "TelephoneRowC"
9884 msgstr "TelephoneRowC"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9887 msgid "TelephoneRowC:"
9888 msgstr "TelephoneRowC:"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9891 msgid "TelephoneRowD"
9892 msgstr "TelephoneRowD"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9895 msgid "TelephoneRowD:"
9896 msgstr "TelephoneRowD:"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9899 msgid "TelephoneRowE"
9900 msgstr "TelephoneRowE"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9903 msgid "TelephoneRowE:"
9904 msgstr "TelephoneRowE:"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9907 msgid "TelephoneRowF"
9908 msgstr "TelephoneRowF"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9911 msgid "TelephoneRowF:"
9912 msgstr "TelephoneRowF:"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9915 msgid "InternetRowA"
9916 msgstr "InternetRowA"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9919 msgid "InternetRowA:"
9920 msgstr "InternetRowA:"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9923 msgid "InternetRowB"
9924 msgstr "InternetRowB"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9927 msgid "InternetRowB:"
9928 msgstr "InternetRowB:"
9929
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9931 msgid "InternetRowC"
9932 msgstr "InternetRowC"
9933
9934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9935 msgid "InternetRowC:"
9936 msgstr "InternetRowC:"
9937
9938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9939 msgid "InternetRowD"
9940 msgstr "InternetRowD"
9941
9942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9943 msgid "InternetRowD:"
9944 msgstr "InternetRowD:"
9945
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9947 msgid "InternetRowE"
9948 msgstr "InternetRowE"
9949
9950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9951 msgid "InternetRowE:"
9952 msgstr "InternetRowE:"
9953
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9955 msgid "InternetRowF"
9956 msgstr "InternetRowF"
9957
9958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9959 msgid "InternetRowF:"
9960 msgstr "InternetRowF:"
9961
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9963 msgid "BankRowA"
9964 msgstr "BankRowA"
9965
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9967 msgid "BankRowA:"
9968 msgstr "BankRowA:"
9969
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9971 msgid "BankRowB"
9972 msgstr "BankRowB"
9973
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9975 msgid "BankRowB:"
9976 msgstr "BankRowB:"
9977
9978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9979 msgid "BankRowC"
9980 msgstr "BankRowC"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9983 msgid "BankRowC:"
9984 msgstr "BankRowC:"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9987 msgid "BankRowD"
9988 msgstr "BankRowD"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9991 msgid "BankRowD:"
9992 msgstr "BankRowD:"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9995 msgid "BankRowE"
9996 msgstr "BankRowE"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9999 msgid "BankRowE:"
10000 msgstr "BankRowE:"
10001
10002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10003 msgid "BankRowF"
10004 msgstr "BankRowF"
10005
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10007 msgid "BankRowF:"
10008 msgstr "BankRowF:"
10009
10010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10011 msgid "ReturnAddress"
10012 msgstr "ReturnAddress"
10013
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10015 msgid "ReturnAddress:"
10016 msgstr "ReturnAddress:"
10017
10018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10019 msgid "PostalComment:"
10020 msgstr "PostalComment:"
10021
10022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10023 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10024 msgid "MyRef:"
10025 msgstr "MyRef:"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10028 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10029 msgid "YourRef:"
10030 msgstr "YourRef:"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10033 msgid "YourMail:"
10034 msgstr "YourMail:"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10037 msgid "Reference:"
10038 msgstr "參考:"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10041 msgid "Encl.:"
10042 msgstr "Encl.:"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10045 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10050 msgid "Street"
10051 msgstr "街道"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10054 msgid "Street:"
10055 msgstr "街道:"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10058 msgid "Addition"
10059 msgstr "增加"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10062 msgid "Addition:"
10063 msgstr "增加:"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10066 msgid "Town:"
10067 msgstr "城市:"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10071 msgid "State"
10072 msgstr "國家"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10075 msgid "State:"
10076 msgstr "國家:"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10079 msgid "Telefax"
10080 msgstr "傳真"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10083 msgid "Telefax:"
10084 msgstr "傳真:"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10087 msgid "Telex"
10088 msgstr "電傳"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10091 msgid "Telex:"
10092 msgstr "電傳:"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10095 msgid "EMail"
10096 msgstr "電子郵件"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10099 msgid "EMail:"
10100 msgstr "電子郵件:"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10103 msgid "HTTP"
10104 msgstr "HTTP"
10105
10106 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10107 msgid "HTTP:"
10108 msgstr "HTTP:"
10109
10110 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10111 msgid "Bank"
10112 msgstr "銀行"
10113
10114 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10115 msgid "Bank:"
10116 msgstr "銀行:"
10117
10118 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10119 msgid "BankCode"
10120 msgstr "BankCode"
10121
10122 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10123 msgid "BankCode:"
10124 msgstr "BankCode:"
10125
10126 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10127 msgid "BankAccount"
10128 msgstr "BankAccount"
10129
10130 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10131 msgid "BankAccount:"
10132 msgstr "BankAccount:"
10133
10134 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Hebrew Article"
10137 msgstr "垂直"
10138
10139 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10140 msgid "Claim #."
10141 msgstr "宣稱 #."
10142
10143 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10144 msgid "Remarks"
10145 msgstr "備註"
10146
10147 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10148 msgid "Remarks #."
10149 msgstr "備註 #."
10150
10151 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10153 msgid "Proof:"
10154 msgstr "證明:"
10155
10156 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Hebrew Letter"
10159 msgstr "字母"
10160
10161 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10162 msgid "Hollywood"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10166 msgid "More"
10167 msgstr "更多"
10168
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10170 msgid "(MORE)"
10171 msgstr "(更多)"
10172
10173 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10174 msgid "FADE IN:"
10175 msgstr "FADE IN:"
10176
10177 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10178 msgid "INT."
10179 msgstr "INT."
10180
10181 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10182 msgid "EXT."
10183 msgstr "EXT."
10184
10185 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10186 msgid "Continuing"
10187 msgstr "繼續"
10188
10189 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10190 msgid "(continuing)"
10191 msgstr "(繼續)"
10192
10193 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10194 msgid "Transition"
10195 msgstr "轉換"
10196
10197 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10198 msgid "TITLE OVER:"
10199 msgstr "TITLE OVER:"
10200
10201 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10202 msgid "INTERCUT"
10203 msgstr "INTERCUT"
10204
10205 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10206 msgid "INTERCUT WITH:"
10207 msgstr "INTERCUT WITH:"
10208
10209 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10210 msgid "FADE OUT"
10211 msgstr "FADE OUT"
10212
10213 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10214 msgid "Scene"
10215 msgstr "場景"
10216
10217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10218 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10222 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Standard in Title"
10225 msgstr "標準"
10226
10227 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Author Footnote"
10230 msgstr "註腳"
10231
10232 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Author foot"
10235 msgstr "註腳"
10236
10237 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10238 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10239 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10243 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10244 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10248 #, fuzzy
10249 msgid "IEEE Transactions"
10250 msgstr "轉換"
10251
10252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10253 msgid "IEEE membership"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Lowercase"
10260 msgstr "小寫|L"
10261
10262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10263 #, fuzzy
10264 msgid "lowercase"
10265 msgstr "小寫|L"
10266
10267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10268 msgid "A short version of the author name"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Author Name"
10274 msgstr "作者電子郵件"
10275
10276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Author name"
10279 msgstr "作者電子郵件"
10280
10281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Author Affiliation"
10284 msgstr "AltAffiliation"
10285
10286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Author Mark"
10289 msgstr "作者電子郵件"
10290
10291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Special Paper Notice"
10294 msgstr "特殊字元|S"
10295
10296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10297 msgid "After Title Text"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Page headings"
10303 msgstr "標頭"
10304
10305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Left Side"
10308 msgstr "左側頁首"
10309
10310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10311 msgid "Left side of the header line"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10316 msgid "MarkBoth"
10317 msgstr "MarkBoth"
10318
10319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Publication ID"
10322 msgstr "次變異"
10323
10324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10325 msgid "Abstract---"
10326 msgstr "摘要---"
10327
10328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10329 msgid "Index Terms---"
10330 msgstr "索引語詞---"
10331
10332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Paragraph Start"
10335 msgstr "段落設定值"
10336
10337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10338 #, fuzzy
10339 msgid "First Char"
10340 msgstr "第一頁首:"
10341
10342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10343 msgid "First character of first word"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10347 msgid "Appendices"
10348 msgstr "附錄"
10349
10350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Peer Review Title"
10353 msgstr "預覽失敗"
10354
10355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10356 #, fuzzy
10357 msgid "PeerReviewTitle"
10358 msgstr "預覽失敗"
10359
10360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10361 msgid "Short Title"
10362 msgstr "短標題"
10363
10364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10365 msgid "Short title for the appendix"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10369 msgid "Biography"
10370 msgstr "傳記"
10371
10372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10373 msgid "Photo"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10377 msgid "Optional photo for biography"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Name of the author"
10384 msgstr "預設的印表機名稱"
10385
10386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Biography without photo"
10389 msgstr "傳記無相片"
10390
10391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10392 #, fuzzy
10393 msgid "BiographyNoPhoto"
10394 msgstr "傳記"
10395
10396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10397 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Alternative Proof String"
10400 msgstr "替代語言(&T):"
10401
10402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10403 #, fuzzy
10404 msgid "An alternative proof string"
10405 msgstr "替代語言(&T):"
10406
10407 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10408 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10412 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Author Names"
10418 msgstr "作者"
10419
10420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10421 msgid "Author names that will appear in the header line"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Catchline"
10429 msgstr "數學線段"
10430
10431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10432 #, fuzzy
10433 msgid "History"
10434 msgstr "修訂歷史"
10435
10436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10438 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10439 msgid "Revised"
10440 msgstr "修訂"
10441
10442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10443 msgid "Classification Codes"
10444 msgstr "分類編碼"
10445
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10447 msgid "TableCaption"
10448 msgstr "表格題要"
10449
10450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Table caption"
10453 msgstr "表格題要"
10454
10455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10456 msgid "Refcite"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Cite reference"
10462 msgstr "所有被引用的參考"
10463
10464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10465 #, fuzzy
10466 msgid "ItemList"
10467 msgstr "有號列舉"
10468
10469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10470 #, fuzzy
10471 msgid "RomanList"
10472 msgstr "羅馬體"
10473
10474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Numbering Scheme"
10477 msgstr "編號(&N)"
10478
10479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10480 msgid ""
10481 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10482 "items"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Theorem \\thetheorem."
10491 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
10492
10493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Corollary \\thecorollary."
10498 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
10499
10500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Lemma \\thelemma."
10505 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
10506
10507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Proposition \\theproposition."
10512 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
10513
10514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10515 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10523 msgid "Question"
10524 msgstr "問題"
10525
10526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Question \\thequestion."
10530 msgstr "Question \\arabic{question}."
10531
10532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Claim \\theclaim."
10536 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10537
10538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10543 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
10544
10545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10546 msgid "Prop"
10547 msgstr "Prop"
10548
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10550 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10551 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10552
10553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10554 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Comby"
10560 msgstr "鍵盤"
10561
10562 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10563 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10567 msgid "Short title that will appear in header line"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10571 msgid "Review"
10572 msgstr "檢閱"
10573
10574 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10575 msgid "Topical"
10576 msgstr "主題"
10577
10578 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10579 msgid "Comment"
10580 msgstr "註釋"
10581
10582 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10583 msgid "Paper"
10584 msgstr "論文"
10585
10586 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10587 msgid "Prelim"
10588 msgstr "Prelim"
10589
10590 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10591 msgid "Rapid"
10592 msgstr "Rapid"
10593
10594 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10597 msgid "PACS"
10598 msgstr "PACS"
10599
10600 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10601 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10602 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
10603
10604 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10605 msgid "MSC"
10606 msgstr "MSC"
10607
10608 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10609 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10610 msgstr "數學主旨分類編號:"
10611
10612 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10613 msgid "submitto"
10614 msgstr "提交到"
10615
10616 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10617 msgid "submit to paper:"
10618 msgstr "提交到論文:"
10619
10620 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10621 msgid "Bibliography (plain)"
10622 msgstr "文獻目錄 (單純)"
10623
10624 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10625 msgid "Bibliography heading"
10626 msgstr "文獻目錄標頭"
10627
10628 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10629 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10633 msgid "ABSTRACT:"
10634 msgstr "摘要:"
10635
10636 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10637 msgid "KEY WORDS:"
10638 msgstr "關鍵字:"
10639
10640 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10641 msgid "Commission"
10642 msgstr "委員會"
10643
10644 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10645 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10646 msgstr "致謝"
10647
10648 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10649 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10653 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Alternative Affiliation"
10659 msgstr "替代語言(&T):"
10660
10661 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Affiliation Prefix"
10664 msgstr "合作"
10665
10666 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10667 msgid "A prefix like 'Also at '"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Homepage"
10673 msgstr "於頁面 <page>"
10674
10675 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10676 #, fuzzy
10677 msgid "PACS numbers:"
10678 msgstr "PACS 數字:"
10679
10680 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Preprint number"
10683 msgstr "試印本"
10684
10685 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Preprint number:"
10688 msgstr "試印本"
10689
10690 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Online citation"
10693 msgstr "插入引用"
10694
10695 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Japanese Book (jbook)"
10698 msgstr "日語"
10699
10700 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10701 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10705 msgid "Japanese Report (jreport)"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10709 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10715 msgstr "日語"
10716
10717 #: lib/layouts/jss.layout:3
10718 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10722 msgid "Kluwer"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10726 msgid "AddressForOffprints"
10727 msgstr "AddressForOffprints"
10728
10729 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10730 msgid "Address for Offprints:"
10731 msgstr "抽印本需求地址:"
10732
10733 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10734 msgid "RunningTitle"
10735 msgstr "現行標題"
10736
10737 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10738 msgid "Running title:"
10739 msgstr "現行標題:"
10740
10741 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10742 msgid "RunningAuthor"
10743 msgstr "現行作者"
10744
10745 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10746 msgid "Running author:"
10747 msgstr "現行作者:"
10748
10749 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10750 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/letter.layout:3
10754 msgid "Letter (Standard Class)"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10758 msgid "French Letter (lettre)"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10762 #, fuzzy
10763 msgid "NoTelephone"
10764 msgstr "電話"
10765
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10767 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10768 #, fuzzy
10769 msgid "NoFax"
10770 msgstr "傳真"
10771
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10774 #, fuzzy
10775 msgid "NoPlace"
10776 msgstr "地點"
10777
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10780 #, fuzzy
10781 msgid "NoDate"
10782 msgstr "日期"
10783
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Post Scriptum"
10787 msgstr "Post Scriptum:"
10788
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10790 msgid "EndOfMessage"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10794 #, fuzzy
10795 msgid "EndOfFile"
10796 msgstr "結束投影片"
10797
10798 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Headings"
10805 msgstr "標頭"
10806
10807 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10808 #, fuzzy
10809 msgid "City:"
10810 msgstr "infty"
10811
10812 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Office:"
10815 msgstr "偏移"
10816
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Tel:"
10820 msgstr "電傳:"
10821
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10823 #, fuzzy
10824 msgid "NoTel"
10825 msgstr "無"
10826
10827 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10828 msgid "EndOfMessage."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10832 #, fuzzy
10833 msgid "EndOfFile."
10834 msgstr "結束投影片"
10835
10836 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10837 #, fuzzy
10838 msgid "P.S.:"
10839 msgstr "PS:"
10840
10841 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10842 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10846 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10847 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10849 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10850 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10851 msgid "Chapter"
10852 msgstr "章"
10853
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10855 msgid "Running LaTeX Title"
10856 msgstr "現行 LaTeX 標題"
10857
10858 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10859 msgid "TOC Title"
10860 msgstr "目錄標題"
10861
10862 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10863 #, fuzzy
10864 msgid "TOC Title:"
10865 msgstr "目錄標題"
10866
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10868 msgid "Author Running"
10869 msgstr "現行作者"
10870
10871 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10872 msgid "Author Running:"
10873 msgstr "現行作者:"
10874
10875 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10876 msgid "TOC Author"
10877 msgstr "目錄作者"
10878
10879 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10880 msgid "TOC Author:"
10881 msgstr "目錄作者:"
10882
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10884 msgid "Case #."
10885 msgstr "大小寫 #."
10886
10887 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10889 msgid "Claim."
10890 msgstr "宣稱。"
10891
10892 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10893 msgid "Conjecture #."
10894 msgstr "Conjecture #."
10895
10896 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10897 msgid "Example #."
10898 msgstr "範例 #."
10899
10900 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10901 msgid "Exercise #."
10902 msgstr "Exercise #."
10903
10904 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10905 msgid "Note #."
10906 msgstr "註記 #."
10907
10908 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10909 msgid "Problem #."
10910 msgstr "問題 #."
10911
10912 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10915 msgid "Property"
10916 msgstr "內容"
10917
10918 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10919 msgid "Property #."
10920 msgstr "內容 #."
10921
10922 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10923 msgid "Question #."
10924 msgstr "問題 #."
10925
10926 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10927 msgid "Remark #."
10928 msgstr "備註 #."
10929
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10931 msgid "Solution #."
10932 msgstr "解決方案 #."
10933
10934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10935 msgid "TUGboat"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10939 msgid "Memoir"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Short Title (TOC)|S"
10949 msgstr "短標題|S"
10950
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10952 #, fuzzy
10953 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10954 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10955
10956 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Short Title (Header)"
10962 msgstr "短標題"
10963
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10965 #, fuzzy
10966 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10967 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10968
10969 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10970 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10971 msgid "Chapter*"
10972 msgstr "章*"
10973
10974 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10975 #, fuzzy
10976 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10977 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10978
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10980 #, fuzzy
10981 msgid "The section as it appears in the running headers"
10982 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10983
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10985 #, fuzzy
10986 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10987 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10988
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10990 #, fuzzy
10991 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10992 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10993
10994 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10995 #, fuzzy
10996 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10997 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10998
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11000 #, fuzzy
11001 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11002 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11003
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11005 #, fuzzy
11006 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11007 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11008
11009 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11010 #, fuzzy
11011 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11012 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11013
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11015 #, fuzzy
11016 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11017 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11018
11019 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11020 #, fuzzy
11021 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11022 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11023
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11025 msgid "Chapterprecis"
11026 msgstr "Chapterprecis"
11027
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11029 msgid "Epigraph"
11030 msgstr "Epigraph"
11031
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Epigraph Source|S"
11035 msgstr "檢視原始碼|S"
11036
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Source"
11040 msgstr "LaTeX 來源"
11041
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11043 msgid "The source/author of this epigraph"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11047 msgid "Poemtitle"
11048 msgstr "Poemtitle"
11049
11050 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11051 #, fuzzy
11052 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11053 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11054
11055 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11056 #, fuzzy
11057 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11058 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11059
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11061 msgid "Poemtitle*"
11062 msgstr "Poemtitle*"
11063
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11065 msgid "Legend"
11066 msgstr "圖例"
11067
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11069 msgid "Modern CV"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11073 #, fuzzy
11074 msgid "CVStyle"
11075 msgstr "樣式"
11076
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11078 #, fuzzy
11079 msgid "CV Style:"
11080 msgstr "樣式"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11083 #, fuzzy
11084 msgid "CVColor"
11085 msgstr "顏色"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11088 msgid "CV Color Scheme:"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11092 #, fuzzy
11093 msgid "PDF Page Mode"
11094 msgstr "頁面"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11097 #, fuzzy
11098 msgid "PDF Page Mode:"
11099 msgstr "頁面"
11100
11101 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11102 msgid "FirstName"
11103 msgstr "名字"
11104
11105 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11106 #, fuzzy
11107 msgid "FamilyName"
11108 msgstr "字族(&F):"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Family Name:"
11113 msgstr "字族(&F):"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Line 1"
11118 msgstr "列頂|T"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11121 msgid "Optional address line"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Line 2"
11127 msgstr "列頂|T"
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Mobile:"
11132 msgstr "檔案(&F):"
11133
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Homepage:"
11137 msgstr "於頁面 <page>"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11140 #, fuzzy
11141 msgid "ExtraInfo"
11142 msgstr "其他"
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Extra Info:"
11147 msgstr "其他旗標(&X):"
11148
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11150 msgid "Photo:"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11154 msgid "Height the photo is resized to"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Thickness"
11160 msgstr "粗線"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11163 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11167 msgid "EmptySection"
11168 msgstr "清空區段"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11171 msgid "Empty Section"
11172 msgstr "清空區段"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11175 msgid "CloseSection"
11176 msgstr "關閉區段"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Columns:"
11181 msgstr "欄(&C):"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Optional width"
11186 msgstr "水平"
11187
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11189 msgid "Header"
11190 msgstr "頁首"
11191
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Header content"
11195 msgstr "投影片內容"
11196
11197 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11198 msgid "Entry"
11199 msgstr "項目"
11200
11201 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11202 msgid "Time"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11206 msgid "What?"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11211 #, fuzzy
11212 msgid "City"
11213 msgstr "infty"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Country"
11219 msgstr "項目"
11220
11221 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11222 msgid "Entry:"
11223 msgstr "項目:"
11224
11225 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11226 #, fuzzy
11227 msgid "ItemWithComment"
11228 msgstr "註釋"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Item with Comment:"
11233 msgstr "註釋"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Text"
11238 msgstr "文字:"
11239
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11241 msgid "ListItem"
11242 msgstr "ListItem"
11243
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11245 msgid "List Item:"
11246 msgstr "清單項目:"
11247
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11249 msgid "DoubleItem"
11250 msgstr "DoubleItem"
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11253 msgid "Double Item:"
11254 msgstr "雙倍項目:"
11255
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Left Summary"
11259 msgstr "概要"
11260
11261 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Left summary"
11264 msgstr "概要"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Left Text"
11269 msgstr "找下一個(&N)"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Left text"
11274 msgstr "LaTeX 文字"
11275
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Right Summary"
11279 msgstr "概要"
11280
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Right summary"
11284 msgstr "右側頁首"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11287 #, fuzzy
11288 msgid "DoubleListItem"
11289 msgstr "DoubleItem"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Double List Item:"
11294 msgstr "雙倍項目:"
11295
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11297 #, fuzzy
11298 msgid "First Item"
11299 msgstr "清單項目:"
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11302 #, fuzzy
11303 msgid "First item"
11304 msgstr "第一列(&R):"
11305
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11307 msgid "Computer"
11308 msgstr "電腦"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11311 #, fuzzy
11312 msgid "MakeCVtitle"
11313 msgstr "Poemtitle"
11314
11315 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Make CV Title"
11318 msgstr "LaTeX 標題"
11319
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11321 #, fuzzy
11322 msgid "MakeLetterTitle"
11323 msgstr "MathLetters"
11324
11325 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11326 msgid "Make Letter Title"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11330 #, fuzzy
11331 msgid "MakeLetterClosing"
11332 msgstr "MathLetters"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Close Letter"
11337 msgstr "字母"
11338
11339 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11340 msgid "--Separator--"
11341 msgstr "--分隔符號--"
11342
11343 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11344 msgid "--- Separate Environment ---"
11345 msgstr "--- 積聚環境 ---"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Recipient"
11350 msgstr "已接收"
11351
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Company Name"
11355 msgstr "TeX 資訊"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Company name"
11360 msgstr "分支"
11361
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Enclosing"
11365 msgstr "關閉中"
11366
11367 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Alternative Name"
11370 msgstr "替代語言(&T):"
11371
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11373 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Enclosing:"
11379 msgstr "關閉中:"
11380
11381 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11382 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11386 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11390 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/paper.layout:3
11394 msgid "Paper (Standard Class)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/paper.layout:149
11398 msgid "SubTitle"
11399 msgstr "次標題"
11400
11401 #: lib/layouts/paper.layout:161
11402 msgid "Institution"
11403 msgstr "機構"
11404
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11406 msgid "Powerdot"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11411 #, fuzzy
11412 msgid "TitleSlide"
11413 msgstr "寬投影片"
11414
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11416 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Slides"
11419 msgstr "投影片"
11420
11421 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11422 msgid "    "
11423 msgstr "    "
11424
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Slide Option"
11428 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
11429
11430 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11431 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11435 msgid "EndSlide"
11436 msgstr "結束投影片"
11437
11438 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11439 msgid "~=~"
11440 msgstr "~=~"
11441
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11443 msgid "WideSlide"
11444 msgstr "寬投影片"
11445
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11447 msgid "EmptySlide"
11448 msgstr "空投影片"
11449
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11451 msgid "Empty slide:"
11452 msgstr "空投影片"
11453
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11455 msgid "\\arabic{section}"
11456 msgstr "\\arabic{section}"
11457
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Section Option"
11461 msgstr "區段"
11462
11463 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11464 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Lists"
11470 msgstr "清單"
11471
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Itemize Type"
11475 msgstr "有號列舉型態1"
11476
11477 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11478 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Itemize Options"
11484 msgstr "列舉串列"
11485
11486 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11487 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11488 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11489 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11493 msgid "ItemizeType1"
11494 msgstr "有號列舉型態1"
11495
11496 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Enumerate Type"
11499 msgstr "無號列舉型態1"
11500
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11502 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Enumerate Options"
11508 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
11509
11510 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11511 msgid "EnumerateType1"
11512 msgstr "無號列舉型態1"
11513
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Twocolumn"
11517 msgstr "欄"
11518
11519 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11520 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Left Column"
11526 msgstr "欄"
11527
11528 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11529 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11533 msgid "List of Algorithms"
11534 msgstr "演算法清單"
11535
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Onslide"
11539 msgstr "只有對投影片"
11540
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11542 #, fuzzy
11543 msgid "On Slides"
11544 msgstr "投影片"
11545
11546 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Overlay Specification|S"
11549 msgstr "選擇|S"
11550
11551 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11552 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Onslide+"
11558 msgstr "只有對投影片"
11559
11560 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Onslide*"
11563 msgstr "投影片*"
11564
11565 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Recipe Book"
11568 msgstr "已接收"
11569
11570 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11571 #, fuzzy
11572 msgid "\\thechapter"
11573 msgstr "\\Alph{chapter}"
11574
11575 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Recipe"
11578 msgstr "已接收"
11579
11580 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Recipe:"
11583 msgstr "已接收:"
11584
11585 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Ingredients"
11588 msgstr "鳴謝"
11589
11590 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Ingredients Header"
11593 msgstr "鳴謝"
11594
11595 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11596 msgid "Specify an optional ingredients header"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Ingredients:"
11602 msgstr "鳴謝"
11603
11604 #: lib/layouts/report.layout:3
11605 msgid "Report (Standard Class)"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11609 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Affiliation (alternate)"
11615 msgstr "合作"
11616
11617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Affiliation (alternate):"
11620 msgstr "合作"
11621
11622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Alternate Affiliation Option"
11625 msgstr "替代語言(&T):"
11626
11627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11628 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Affiliation (none)"
11634 msgstr "合作"
11635
11636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11637 #, fuzzy
11638 msgid "No affiliation"
11639 msgstr "AltAffiliation"
11640
11641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11642 msgid "Electronic Address:"
11643 msgstr "電子位址:"
11644
11645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Electronic Address Option|s"
11648 msgstr "電子位址:"
11649
11650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11651 msgid "Optional argument to the email command"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Author URL Option"
11657 msgstr "作者 URL"
11658
11659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11660 msgid "Optional argument to the homepage command"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Collaboration"
11666 msgstr "變異"
11667
11668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Collaboration:"
11671 msgstr "變異:"
11672
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11674 msgid "Preprint"
11675 msgstr "試印本"
11676
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11679 msgid "Thanks:"
11680 msgstr "感謝:"
11681
11682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11685 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11686
11687 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11688 msgid "acknowledgments"
11689 msgstr "致謝"
11690
11691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Ruled Table"
11694 msgstr "PlaceTable"
11695
11696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Specials"
11700 msgstr "Specialmail"
11701
11702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Turn Page"
11705 msgstr "清空頁面"
11706
11707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Wide Text"
11710 msgstr "找下一個(&N)"
11711
11712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11713 msgid "Video"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11717 #, fuzzy
11718 msgid "List of Videos"
11719 msgstr "圓圈清單"
11720
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Float Link"
11724 msgstr "浮動設定值"
11725
11726 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11727 msgid "REVTeX (V. 4)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11731 msgid "AltAffiliation"
11732 msgstr "AltAffiliation"
11733
11734 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11735 msgid "PACS number:"
11736 msgstr "PACS 數字:"
11737
11738 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11739 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11743 msgid "report (R Journal)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11747 msgid "KOMA-Script Article"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11751 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11755 msgid "KOMA-Script Book"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11759 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11763 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11764 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11765 msgid "Labeling"
11766 msgstr "加標籤"
11767
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11769 msgid "L"
11770 msgstr "L"
11771
11772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11773 msgid "O"
11774 msgstr "O"
11775
11776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11777 msgid "Encl"
11778 msgstr "Encl"
11779
11780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11781 msgid "Place:"
11782 msgstr "地點:"
11783
11784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11785 msgid "Specialmail"
11786 msgstr "Specialmail"
11787
11788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11789 msgid "Specialmail:"
11790 msgstr "Specialmail:"
11791
11792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11793 msgid "Title:"
11794 msgstr "標題:"
11795
11796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11797 msgid "Yourref"
11798 msgstr "Yourref"
11799
11800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11801 msgid "Yourmail"
11802 msgstr "您的信件"
11803
11804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11805 msgid "Your letter of:"
11806 msgstr "您的信件:"
11807
11808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11809 msgid "Myref"
11810 msgstr "Myref"
11811
11812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11813 msgid "Customer"
11814 msgstr "客戶"
11815
11816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11817 msgid "Customer no.:"
11818 msgstr "客戶編號:"
11819
11820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11821 msgid "Invoice"
11822 msgstr "發票"
11823
11824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11825 msgid "Invoice no.:"
11826 msgstr "發票編號:"
11827
11828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11829 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11833 msgid "NextAddress"
11834 msgstr "下一個位址"
11835
11836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11837 msgid "Next Address:"
11838 msgstr "下一個位址:"
11839
11840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11841 msgid "Sender Name:"
11842 msgstr "寄件者名稱:"
11843
11844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11845 msgid "Sender Phone:"
11846 msgstr "寄件者電話:"
11847
11848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11849 msgid "Sender Fax:"
11850 msgstr "寄件者傳真:"
11851
11852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11853 msgid "Sender E-Mail:"
11854 msgstr "寄件者電子郵件:"
11855
11856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11857 msgid "Sender URL:"
11858 msgstr "寄件者 URL:"
11859
11860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11861 msgid "Logo"
11862 msgstr "圖標"
11863
11864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11865 msgid "Logo:"
11866 msgstr "圖標:"
11867
11868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11869 #, fuzzy
11870 msgid "EndLetter"
11871 msgstr "字母"
11872
11873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11874 #, fuzzy
11875 msgid "End of letter"
11876 msgstr "句子的結束|E"
11877
11878 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11879 msgid "KOMA-Script Report"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11883 msgid "Seminar"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11887 msgid "LandscapeSlide"
11888 msgstr "橫印投影片"
11889
11890 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Landscape Slide"
11893 msgstr "橫印投影片"
11894
11895 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11896 msgid "PortraitSlide"
11897 msgstr "直印投影片"
11898
11899 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Portrait Slide"
11902 msgstr "直印投影片"
11903
11904 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11905 msgid "SlideHeading"
11906 msgstr "SlideHeading"
11907
11908 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11909 msgid "SlideSubHeading"
11910 msgstr "SlideSubHeading"
11911
11912 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11913 msgid "ListOfSlides"
11914 msgstr "投影片清單"
11915
11916 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11917 #, fuzzy
11918 msgid "List of Slides"
11919 msgstr "投影片清單"
11920
11921 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11922 msgid "SlideContents"
11923 msgstr "投影片內容"
11924
11925 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Slide Contents"
11928 msgstr "投影片內容"
11929
11930 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11931 msgid "ProgressContents"
11932 msgstr "進度內容"
11933
11934 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Progress Contents"
11937 msgstr "進度內容"
11938
11939 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Landscape Slide:"
11942 msgstr "橫印投影片"
11943
11944 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Portrait Slide:"
11947 msgstr "直印投影片"
11948
11949 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11950 msgid "Slide*"
11951 msgstr "投影片*"
11952
11953 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11954 #, fuzzy
11955 msgid "EndOfSlide"
11956 msgstr "結束投影片"
11957
11958 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11959 #, fuzzy
11960 msgid "[List Of Slides]"
11961 msgstr "投影片清單"
11962
11963 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11964 #, fuzzy
11965 msgid "[Slide Contents]"
11966 msgstr "投影片內容"
11967
11968 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11969 #, fuzzy
11970 msgid "[Progress Contents]"
11971 msgstr "進度內容"
11972
11973 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11974 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11979 msgid "Conjecture*"
11980 msgstr "推測*"
11981
11982 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11985 msgid "Algorithm*"
11986 msgstr "演算法*"
11987
11988 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11989 msgid "AMS"
11990 msgstr "AMS"
11991
11992 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11993 #, fuzzy
11994 msgid "The title as it appears in the running headers"
11995 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11996
11997 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11998 msgid "Subjectclass"
11999 msgstr "主旨類別"
12000
12001 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12002 #, fuzzy
12003 msgid "AMS subject classifications:"
12004 msgstr "AMS 主旨分類。"
12005
12006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12007 msgid "ACM SIGPLAN"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Conference"
12013 msgstr "參考"
12014
12015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Name of the conference"
12018 msgstr "預設的印表機名稱"
12019
12020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Conference:"
12023 msgstr "參考:"
12024
12025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12026 #, fuzzy
12027 msgid "CopyrightYear"
12028 msgstr "著作權"
12029
12030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Copyright year:"
12033 msgstr "著作權:"
12034
12035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Copyrightdata"
12038 msgstr "著作權"
12039
12040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Copyright data:"
12043 msgstr "著作權:"
12044
12045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12046 #, fuzzy
12047 msgid "TitleBanner"
12048 msgstr "註腳"
12049
12050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Title banner:"
12053 msgstr "註腳"
12054
12055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12056 #, fuzzy
12057 msgid "PreprintFooter"
12058 msgstr "試印本"
12059
12060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Preprint footer:"
12063 msgstr "試印本"
12064
12065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12066 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Terms"
12072 msgstr "定理"
12073
12074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Terms:"
12077 msgstr "定理"
12078
12079 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Simple CV"
12082 msgstr "內欄框架"
12083
12084 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12085 msgid "Topic"
12086 msgstr "主題"
12087
12088 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12089 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12093 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/layouts/slides.layout:107
12097 msgid "New Slide:"
12098 msgstr "新投影片:"
12099
12100 #: lib/layouts/slides.layout:129
12101 msgid "Overlay"
12102 msgstr "外罩"
12103
12104 #: lib/layouts/slides.layout:144
12105 msgid "New Overlay:"
12106 msgstr "新外罩:"
12107
12108 #: lib/layouts/slides.layout:184
12109 msgid "New Note:"
12110 msgstr "新註記:"
12111
12112 #: lib/layouts/slides.layout:209
12113 msgid "InvisibleText"
12114 msgstr "不可見的文字"
12115
12116 #: lib/layouts/slides.layout:216
12117 msgid "<Invisible Text Follows>"
12118 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
12119
12120 #: lib/layouts/slides.layout:233
12121 msgid "VisibleText"
12122 msgstr "不可見的文字"
12123
12124 #: lib/layouts/slides.layout:240
12125 msgid "<Visible Text Follows>"
12126 msgstr "<可見的文字跟隨>"
12127
12128 #: lib/layouts/spie.layout:3
12129 msgid "SPIE Proceedings"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/layouts/spie.layout:56
12133 msgid "Authorinfo"
12134 msgstr "作者資訊"
12135
12136 #: lib/layouts/spie.layout:68
12137 msgid "Authorinfo:"
12138 msgstr "作者資訊:"
12139
12140 #: lib/layouts/spie.layout:81
12141 msgid "ABSTRACT"
12142 msgstr "摘要"
12143
12144 #: lib/layouts/spie.layout:96
12145 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12146 msgstr "致謝"
12147
12148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12149 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Subclass"
12155 msgstr "主旨類別"
12156
12157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Mathematics Subject Classification"
12160 msgstr "2000 數學主旨分類:"
12161
12162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12163 msgid "CRSC"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12167 #, fuzzy
12168 msgid "CR Subject Classification"
12169 msgstr "AMS 主旨分類。"
12170
12171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Solution \\thesolution"
12174 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
12175
12176 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12177 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
12181 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12182 msgid "Headnote"
12183 msgstr "頁首記號"
12184
12185 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
12186 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12187 msgid "Headnote (optional):"
12188 msgstr "頁首記號 (可選的):"
12189
12190 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
12191 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
12192 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
12193 #, fuzzy
12194 msgid "thanks"
12195 msgstr "感謝"
12196
12197 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12198 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Inst"
12201 msgstr "插入(&I)"
12202
12203 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
12204 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Institute #"
12207 msgstr "慣例"
12208
12209 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
12211 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12212 msgid "Dedication"
12213 msgstr "題辭"
12214
12215 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
12216 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12217 msgid "Dedication:"
12218 msgstr "題辭:"
12219
12220 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12221 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12222 msgid "Corr Author:"
12223 msgstr "協同作者:"
12224
12225 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12226 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12227 msgid "Offprints"
12228 msgstr "抽印本"
12229
12230 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
12231 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12232 msgid "Offprints:"
12233 msgstr "抽印本:"
12234
12235 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12236 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12240 msgid "Springer SV Mono"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Proof(QED)"
12246 msgstr "證明"
12247
12248 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12249 msgid "Proof(smartQED)"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12253 msgid "Springer SV Mult"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Title*"
12259 msgstr "標題"
12260
12261 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Title*: "
12264 msgstr "標題"
12265
12266 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Contributors"
12269 msgstr "表格列表"
12270
12271 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12272 #, fuzzy
12273 msgid "List of Contributors"
12274 msgstr "表格列表"
12275
12276 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Contributor List"
12279 msgstr "表格列表"
12280
12281 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12282 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12283 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12284 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12285 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12286 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12287 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12288 #, fuzzy
12289 msgid "For editors"
12290 msgstr "鳴謝"
12291
12292 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12293 msgid "PartBacktext"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Running Chapter"
12299 msgstr "現行作者:"
12300
12301 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12302 #, fuzzy
12303 msgid "ChapAuthor"
12304 msgstr "作者"
12305
12306 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12307 #, fuzzy
12308 msgid "ChapSubtitle"
12309 msgstr "子標題"
12310
12311 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12312 msgid "extrachap"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Extrachap"
12318 msgstr "其他"
12319
12320 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12321 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Foreword"
12324 msgstr "關鍵字"
12325
12326 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12327 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Preface"
12330 msgstr "地點"
12331
12332 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12333 #, fuzzy
12334 msgid "ChapMotto"
12335 msgstr "章"
12336
12337 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12338 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12342 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12346 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/layouts/treport.layout:3
12350 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12354 msgid "Tufte Book"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12358 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12359 #, fuzzy
12360 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12361 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
12362
12363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Sidenote"
12366 msgstr "註記"
12367
12368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12369 #, fuzzy
12370 msgid "sidenote"
12371 msgstr "註記"
12372
12373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Marginnote"
12376 msgstr "邊界註記|M"
12377
12378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12379 #, fuzzy
12380 msgid "marginnote"
12381 msgstr "邊界"
12382
12383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12384 msgid "NewThought"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12388 msgid "new thought"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12392 #, fuzzy
12393 msgid "AllCaps"
12394 msgstr "大寫小字"
12395
12396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12397 #, fuzzy
12398 msgid "allcaps"
12399 msgstr "小字"
12400
12401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12402 #, fuzzy
12403 msgid "SmallCaps"
12404 msgstr "大寫小字"
12405
12406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12407 #, fuzzy
12408 msgid "smallcaps"
12409 msgstr "小字"
12410
12411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Full Width"
12414 msgstr "標籤寬度"
12415
12416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12417 #, fuzzy
12418 msgid "MarginTable"
12419 msgstr "邊界"
12420
12421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12422 #, fuzzy
12423 msgid "MarginFigure"
12424 msgstr "符合圖片"
12425
12426 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12427 msgid "Tufte Handout"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12431 msgid "Handouts"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12435 msgid "email:"
12436 msgstr "電子郵件:"
12437
12438 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12439 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12440 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
12441
12442 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12444 msgid "Paragraph*"
12445 msgstr "段落*"
12446
12447 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12448 msgid "Revised:"
12449 msgstr "修訂:"
12450
12451 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12452 msgid "CCC"
12453 msgstr "CCC"
12454
12455 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12456 msgid "CCC code:"
12457 msgstr "CCC 編碼:"
12458
12459 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12460 msgid "PaperId"
12461 msgstr "紙張識別號"
12462
12463 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12464 msgid "Paper Id:"
12465 msgstr "紙張識別號:"
12466
12467 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12468 msgid "AuthorAddr"
12469 msgstr "作者地址"
12470
12471 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12472 msgid "Author Address:"
12473 msgstr "作者地址:"
12474
12475 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12476 msgid "SlugComment"
12477 msgstr "Slug 註釋"
12478
12479 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12480 msgid "Slug Comment:"
12481 msgstr "Slug 註釋:"
12482
12483 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12484 msgid "Plate"
12485 msgstr "Plate"
12486
12487 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12488 msgid "Planotable"
12489 msgstr "Planotable"
12490
12491 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12492 #, fuzzy
12493 msgid "table"
12494 msgstr "表格"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Firstname"
12500 msgstr "名字"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Fname"
12505 msgstr "框架"
12506
12507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12509 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12510 msgid "Literal"
12511 msgstr "實文"
12512
12513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12515 msgid "Emph"
12516 msgstr "強調"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Abbrev"
12521 msgstr "短音符"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12525 msgid "Citation-number"
12526 msgstr "引用編號"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Day"
12531 msgstr "顯示"
12532
12533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Month"
12536 msgstr "數學"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Year"
12541 msgstr "清空(&L)"
12542
12543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Issue-number"
12546 msgstr "msnumber"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12549 msgid "Issue-day"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12553 msgid "Issue-months"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12557 msgid "Subsubparagraph"
12558 msgstr "次次段落"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12561 msgid "-- Header --"
12562 msgstr "-- 頁首 --"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12565 msgid "Special-section"
12566 msgstr "特殊區段"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12569 msgid "Special-section:"
12570 msgstr "特殊區段:"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12573 msgid "AGU-journal"
12574 msgstr "AGU-日誌"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12577 msgid "AGU-journal:"
12578 msgstr "AGU-日誌:"
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12581 msgid "Citation-number:"
12582 msgstr "引用編號:"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12585 msgid "AGU-volume"
12586 msgstr "AGU-volume"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12589 msgid "AGU-volume:"
12590 msgstr "AGU-volume:"
12591
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12593 msgid "AGU-issue"
12594 msgstr "AGU-issue"
12595
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12597 msgid "AGU-issue:"
12598 msgstr "AGU-issue:"
12599
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12601 msgid "Copyright:"
12602 msgstr "著作權:"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12605 msgid "Index-terms"
12606 msgstr "索引用語"
12607
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12609 msgid "Index-terms..."
12610 msgstr "索引用語…"
12611
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12613 msgid "Index-term"
12614 msgstr "索引用語"
12615
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12617 msgid "Index-term:"
12618 msgstr "索引用語:"
12619
12620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12621 msgid "Cross-term"
12622 msgstr "交叉用語"
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12625 msgid "Cross-term:"
12626 msgstr "交叉用語:"
12627
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12629 msgid "Supplementary"
12630 msgstr "輔助的"
12631
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12633 msgid "Supplementary..."
12634 msgstr "輔助的…"
12635
12636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12637 msgid "Supp-note"
12638 msgstr "Supp-note"
12639
12640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12641 msgid "Sup-mat-note:"
12642 msgstr "Sup-mat-note:"
12643
12644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12645 msgid "Cite-other"
12646 msgstr "其他引用"
12647
12648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12649 msgid "Cite-other:"
12650 msgstr "其他引用:"
12651
12652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12653 msgid "Ident-line"
12654 msgstr "內縮列"
12655
12656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12657 msgid "Ident-line:"
12658 msgstr "內縮列:"
12659
12660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12661 msgid "Runhead"
12662 msgstr "Runhead"
12663
12664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12665 msgid "Runhead:"
12666 msgstr "Runhead:"
12667
12668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12669 msgid "Published-online:"
12670 msgstr "線上出版:"
12671
12672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12673 msgid "Citation"
12674 msgstr "引用"
12675
12676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12677 msgid "Citation:"
12678 msgstr "引用:"
12679
12680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12681 msgid "Posting-order"
12682 msgstr "發布順序"
12683
12684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12685 msgid "Posting-order:"
12686 msgstr "發布順序:"
12687
12688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12689 msgid "AGU-pages"
12690 msgstr "AGU-頁面"
12691
12692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12693 msgid "AGU-pages:"
12694 msgstr "AGU-頁面:"
12695
12696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12697 msgid "Words"
12698 msgstr "字詞"
12699
12700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12701 msgid "Words:"
12702 msgstr "字詞:"
12703
12704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12705 msgid "Figures"
12706 msgstr "圖片"
12707
12708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12709 msgid "Figures:"
12710 msgstr "圖片:"
12711
12712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12713 msgid "Tables"
12714 msgstr "表格"
12715
12716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12717 msgid "Tables:"
12718 msgstr "表格:"
12719
12720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12721 msgid "Datasets"
12722 msgstr "資料集"
12723
12724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12725 msgid "Datasets:"
12726 msgstr "資料集:"
12727
12728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12729 msgid "ISSN"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12733 #, fuzzy
12734 msgid "CODEN"
12735 msgstr "SCENE"
12736
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12738 #, fuzzy
12739 msgid "SS-Code"
12740 msgstr "編碼"
12741
12742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12743 #, fuzzy
12744 msgid "SS-Title"
12745 msgstr "標題"
12746
12747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12748 #, fuzzy
12749 msgid "CCC-Code"
12750 msgstr "CCC 編碼:"
12751
12752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12753 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12754 msgid "Code"
12755 msgstr "編碼"
12756
12757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Dscr"
12760 msgstr "捨棄(&D)"
12761
12762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Orgdiv"
12765 msgstr "div"
12766
12767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Orgname"
12770 msgstr "姓氏"
12771
12772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Postcode"
12775 msgstr "發布順序"
12776
12777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12778 msgid "Short title which appears in the running headers"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12782 msgid "Current Address"
12783 msgstr "目前地址"
12784
12785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12786 msgid "Current address:"
12787 msgstr "目前地址:"
12788
12789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12790 msgid "E-mail address:"
12791 msgstr "E-mail 地址:"
12792
12793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12794 msgid "Key words and phrases:"
12795 msgstr "關鍵詞和片語:"
12796
12797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12798 msgid "Dedicatory"
12799 msgstr "頁獻的"
12800
12801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12802 msgid "Translator"
12803 msgstr "翻譯者"
12804
12805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12806 msgid "Translator:"
12807 msgstr "翻譯者:"
12808
12809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12810 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12811 msgstr "2000 數學主旨分類:"
12812
12813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Directory"
12816 msgstr "目錄"
12817
12818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12819 #, fuzzy
12820 msgid "KeyCombo"
12821 msgstr "鍵盤"
12822
12823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12824 #, fuzzy
12825 msgid "KeyCap"
12826 msgstr "Cap"
12827
12828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12829 msgid "GuiMenu"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12833 msgid "GuiMenuItem"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12837 msgid "GuiButton"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12841 msgid "MenuChoice"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12845 msgid "SGML"
12846 msgstr "SGML"
12847
12848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12849 msgid "Subparagraph*"
12850 msgstr "節*"
12851
12852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12853 msgid "Authorgroup"
12854 msgstr "作者群"
12855
12856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12857 msgid "RevisionHistory"
12858 msgstr "修訂歷史"
12859
12860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12861 msgid "Revision History"
12862 msgstr "修訂歷史"
12863
12864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12865 msgid "Revision"
12866 msgstr "修訂"
12867
12868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12869 msgid "RevisionRemark"
12870 msgstr "修訂備註"
12871
12872 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12873 msgid "\\arabic{chapter}"
12874 msgstr "\\arabic{chapter}"
12875
12876 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12877 msgid "\\Alph{chapter}"
12878 msgstr "\\Alph{chapter}"
12879
12880 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12881 #, fuzzy
12882 msgid "\\arabic{footnote}"
12883 msgstr "Note \\arabic{note}."
12884
12885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12886 msgid "\\Roman{section}."
12887 msgstr "\\Roman{section}."
12888
12889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12890 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12891 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12892
12893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12894 msgid "\\Alph{subsection}."
12895 msgstr "\\Alph{subsection}."
12896
12897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12898 msgid "\\arabic{subsection}."
12899 msgstr "\\arabic{subsection}."
12900
12901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12902 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12903 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12904
12905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12906 msgid "\\alph{subsubsection}."
12907 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12908
12909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12910 msgid "\\alph{paragraph}."
12911 msgstr "\\alph{paragraph}."
12912
12913 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12914 msgid "Addpart"
12915 msgstr "Addpart"
12916
12917 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12918 msgid "Addchap"
12919 msgstr "Addchap"
12920
12921 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12922 msgid "Addsec"
12923 msgstr "Addsec"
12924
12925 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12926 msgid "Addchap*"
12927 msgstr "Addchap*"
12928
12929 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12930 msgid "Addsec*"
12931 msgstr "Addsec*"
12932
12933 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12934 msgid "Minisec"
12935 msgstr "Minisec"
12936
12937 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12938 msgid "Publishers"
12939 msgstr "出版商"
12940
12941 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12942 msgid "Titlehead"
12943 msgstr "Titlehead"
12944
12945 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12946 msgid "Uppertitleback"
12947 msgstr "Uppertitleback"
12948
12949 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12950 msgid "Lowertitleback"
12951 msgstr "Lowertitleback"
12952
12953 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12954 msgid "Extratitle"
12955 msgstr "Extratitle"
12956
12957 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12958 msgid "Above"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12962 msgid "above"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12966 msgid "Below"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12970 msgid "below"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12974 msgid "Dictum"
12975 msgstr "Dictum"
12976
12977 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Dictum Author"
12980 msgstr "第一作者"
12981
12982 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12983 msgid "The author of this dictum"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12987 msgid "UNDEFINED"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12991 msgid "pp."
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12995 #, fuzzy
12996 msgid "ed."
12997 msgstr "紅色"
12998
12999 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13000 msgid "vol."
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13004 #, fuzzy
13005 msgid "no."
13006 msgstr "復原"
13007
13008 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13009 msgid "in"
13010 msgstr "in"
13011
13012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13013 #, fuzzy
13014 msgid "\\Roman{part}"
13015 msgstr "Part \\Roman{part}"
13016
13017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Part \\Roman{part}"
13020 msgstr "Part \\Roman{part}"
13021
13022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Chapter ##"
13025 msgstr "章"
13026
13027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Section ##"
13031 msgstr "區段"
13032
13033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Paragraph ##"
13036 msgstr "段落"
13037
13038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13039 msgid "\\arabic{enumi}."
13040 msgstr "\\arabic{enumi}."
13041
13042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13043 msgid "\\roman{enumiii}."
13044 msgstr "\\roman{enumiii}."
13045
13046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13047 msgid "\\Alph{enumiv}."
13048 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13049
13050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Equation ##"
13053 msgstr "方程式"
13054
13055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Footnote ##"
13058 msgstr "腳註"
13059
13060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13061 msgid "margin"
13062 msgstr "邊界"
13063
13064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13065 msgid "foot"
13066 msgstr "頁腳"
13067
13068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Greyedout"
13071 msgstr "灰色顯示"
13072
13073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13074 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13075 msgid "ERT"
13076 msgstr "ERT"
13077
13078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13081 msgstr "表列清單"
13082
13083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Listings[[inset]]"
13086 msgstr "列表設定值"
13087
13088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Idx"
13091 msgstr "索引:"
13092
13093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Argument"
13096 msgstr "對齊"
13097
13098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13099 msgid "LongTableNoNumber"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13103 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13104 msgstr ""
13105
13106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13107 #, fuzzy
13108 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13109 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
13110
13111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13112 msgid "Preview"
13113 msgstr "預覽"
13114
13115 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Part \\thepart"
13118 msgstr "Part \\Roman{part}"
13119
13120 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Chapter \\thechapter"
13123 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
13124
13125 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Appendix \\thechapter"
13128 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
13129
13130 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Front Matter"
13133 msgstr "FrontMatter"
13134
13135 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13136 #, fuzzy
13137 msgid "--- Front Matter ---"
13138 msgstr "FrontMatter"
13139
13140 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Main Matter"
13143 msgstr "FrontMatter"
13144
13145 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13146 msgid "--- Main Matter ---"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13150 msgid "Back Matter"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13154 msgid "--- Back Matter ---"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Part Title"
13160 msgstr "短標題"
13161
13162 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Title of this part"
13165 msgstr "註腳"
13166
13167 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Run-in headings"
13170 msgstr "標頭"
13171
13172 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Sub-run-in headings"
13175 msgstr "主旨標頭:"
13176
13177 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Author data:"
13180 msgstr "作者:"
13181
13182 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13183 msgid "TOC title:"
13184 msgstr "目錄標題:"
13185
13186 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13187 #, fuzzy
13188 msgid "TOC author:"
13189 msgstr "目錄作者:"
13190
13191 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Running Title"
13194 msgstr "現行標題:"
13195
13196 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Running Author"
13199 msgstr "現行作者:"
13200
13201 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Running chapter:"
13204 msgstr "現行作者:"
13205
13206 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Running Section"
13209 msgstr "現行標題:"
13210
13211 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Running section:"
13214 msgstr "現行標題:"
13215
13216 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Abstract*"
13219 msgstr "摘要"
13220
13221 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Abstract* (not printed)"
13224 msgstr " (未安裝的)"
13225
13226 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Alternative name"
13229 msgstr "替代語言(&T):"
13230
13231 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Longest Description Label"
13234 msgstr "描述(&D):"
13235
13236 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Longest description label"
13239 msgstr "最長的標籤(&L)"
13240
13241 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Petit"
13244 msgstr "Poemtitle"
13245
13246 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13247 msgid "Svgraybox"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Alternative Theorem String"
13255 msgstr "替代語言(&T):"
13256
13257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Alternative theorem string"
13262 msgstr "替代語言(&T):"
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Fact \\thefact."
13268 msgstr "Part \\Roman{part}"
13269
13270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Definition \\thedefinition."
13274 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
13275
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Example \\theexample."
13280 msgstr "Example \\arabic{example}."
13281
13282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Problem \\theproblem."
13286 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
13287
13288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Exercise \\theexercise."
13292 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
13293
13294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Corollary \\thetheorem."
13297 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
13298
13299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Lemma \\thetheorem."
13302 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
13303
13304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Proposition \\thetheorem."
13307 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13312 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
13313
13314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13315 msgid "Fact \\thetheorem."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Definition \\thetheorem."
13321 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
13322
13323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Example \\thetheorem."
13326 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
13327
13328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Problem \\thetheorem."
13331 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
13332
13333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Exercise \\thetheorem."
13336 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
13337
13338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Remark \\thetheorem."
13341 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
13342
13343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Claim \\thetheorem."
13346 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
13347
13348 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Case \\arabic{casei}."
13351 msgstr "Case \\arabic{case}"
13352
13353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Case \\roman{caseii}."
13356 msgstr "Case \\arabic{case}"
13357
13358 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13361 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
13362
13363 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13366 msgstr "Case \\arabic{case}"
13367
13368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13369 msgid "Example*"
13370 msgstr "範例*"
13371
13372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13373 msgid "Problem*"
13374 msgstr "問題*"
13375
13376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13377 msgid "Exercise*"
13378 msgstr "練習*"
13379
13380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13381 msgid "Remark*"
13382 msgstr "備註*"
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13385 msgid "Claim*"
13386 msgstr "宣稱*"
13387
13388 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Alternative proof string"
13391 msgstr "替代語言(&T):"
13392
13393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13394 msgid "Conjecture."
13395 msgstr "推測。"
13396
13397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13398 msgid "Fact*"
13399 msgstr "論據*"
13400
13401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13402 msgid "Problem."
13403 msgstr "問題。"
13404
13405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13406 msgid "Exercise."
13407 msgstr "練習。"
13408
13409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13410 msgid "Remark."
13411 msgstr "備註。"
13412
13413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Name/Title"
13416 msgstr "標題"
13417
13418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13419 msgid "Alternative optional name or title"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Prop \\theprop."
13425 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13426
13427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Prob"
13430 msgstr "問題"
13431
13432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13433 #, fuzzy
13434 msgid "\\theprob."
13435 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13436
13437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Sol"
13440 msgstr "符號"
13441
13442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13443 #, fuzzy
13444 msgid "# [number of Prob]"
13445 msgstr "列數量"
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Label of Problem"
13450 msgstr "問題"
13451
13452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13453 msgid "Label of the corresponding problem"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Property \\theproperty."
13459 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13460
13461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Note \\thenote."
13465 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
13466
13467 #: lib/layouts/basic.module:2
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Default (basic)"
13470 msgstr "預設跳格"
13471
13472 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13473 #: lib/layouts/natbib.module:9
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Citation engine"
13476 msgstr "引用"
13477
13478 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13479 #: lib/layouts/natbib.module:44
13480 #, fuzzy
13481 msgid "not cited"
13482 msgstr "保護的"
13483
13484 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13485 #: lib/layouts/natbib.module:45
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Add to bibliography only."
13488 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
13489
13490 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Multilingual captions"
13493 msgstr "額外 LaTeX 選項"
13494
13495 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13496 msgid ""
13497 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13498 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Caption setup"
13504 msgstr "題要(&A):"
13505
13506 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13507 msgid ""
13508 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Caption setup:"
13514 msgstr "題要(&A):"
13515
13516 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Bicaption"
13519 msgstr "題要"
13520
13521 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13522 #, fuzzy
13523 msgid "bilingual"
13524 msgstr "列表"
13525
13526 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Main Language Short Title"
13529 msgstr "短標題|S"
13530
13531 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Short title for the main(document) language"
13534 msgstr "切換至文件(&S)"
13535
13536 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Main Language Text"
13539 msgstr "語言頁首:"
13540
13541 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Text in the main(document) language"
13544 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
13545
13546 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13547 msgid "Second Language Short Title"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13551 msgid "Short title for the second language"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: lib/layouts/braille.module:2
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Braille"
13557 msgstr "平行"
13558
13559 #: lib/layouts/braille.module:6
13560 msgid ""
13561 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13562 "in examples."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/layouts/braille.module:22
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Braille (default)"
13568 msgstr "LaTeX 預設"
13569
13570 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Braille:"
13573 msgstr "較小:"
13574
13575 #: lib/layouts/braille.module:45
13576 msgid "Braille (textsize)"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/braille.module:68
13580 msgid "Braille (dots on)"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/braille.module:83
13584 msgid "Braille_dots_on"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/layouts/braille.module:92
13588 msgid "Braille (dots off)"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/braille.module:107
13592 msgid "Braille_dots_off"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/layouts/braille.module:116
13596 msgid "Braille (mirror on)"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/layouts/braille.module:131
13600 msgid "Braille_mirror_on"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/layouts/braille.module:140
13604 msgid "Braille (mirror off)"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/braille.module:155
13608 msgid "Braille_mirror_off"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/braille.module:163
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Braillebox"
13614 msgstr "平行"
13615
13616 #: lib/layouts/braille.module:167
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Braille box"
13619 msgstr "平行"
13620
13621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13622 msgid "Custom Header/Footerlines"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13626 msgid ""
13627 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13628 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13629 "Page Layout to 'fancy'!"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Header/Footer"
13635 msgstr "右側頁尾"
13636
13637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Even Header"
13640 msgstr "左側頁首"
13641
13642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13643 msgid "Alternative text for the even header"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Center Header"
13649 msgstr "左側頁首"
13650
13651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Center Header:"
13654 msgstr "左側頁首:"
13655
13656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Left Footer"
13659 msgstr "字母"
13660
13661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Left Footer:"
13664 msgstr "最後頁尾:"
13665
13666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Center Footer"
13669 msgstr "右側頁尾"
13670
13671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Center Footer:"
13674 msgstr "頁尾:"
13675
13676 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Endnote"
13679 msgstr "註記"
13680
13681 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13682 msgid ""
13683 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13684 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13688 #, fuzzy
13689 msgid "endnote"
13690 msgstr "頁首記號"
13691
13692 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13693 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13697 msgid ""
13698 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13699 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Description Options"
13705 msgstr "描述(&D):"
13706
13707 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Enumerate-Resume"
13710 msgstr "無號列舉"
13711
13712 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13713 msgid "Number Equations by Section"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13717 msgid ""
13718 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13719 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13723 #, fuzzy
13724 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13725 msgstr "Section \\arabic{section}"
13726
13727 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Number Figures by Section"
13730 msgstr "定理"
13731
13732 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13733 msgid ""
13734 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13735 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13739 msgid "Fix cm"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13743 msgid ""
13744 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13745 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13746 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Fix LaTeX"
13752 msgstr "LaTeX"
13753
13754 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13755 msgid ""
13756 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13757 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13758 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13759 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13760 "may provide more bugfixes in future versions."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Foot to End"
13766 msgstr "編輯器註記:"
13767
13768 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13769 msgid ""
13770 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13771 "code where you want the endnotes to appear."
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Hanging"
13777 msgstr "邊界"
13778
13779 #: lib/layouts/hanging.module:6
13780 msgid ""
13781 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13782 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13783 "are indented."
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/initials.module:2
13787 msgid "Initials"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/initials.module:6
13791 msgid ""
13792 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13793 "manual for a detailed description."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13797 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13798 #: lib/layouts/initials.module:38
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Initial"
13801 msgstr "斜體"
13802
13803 #: lib/layouts/initials.module:34
13804 msgid "Option(s) for the initial"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/initials.module:39
13808 msgid "Initial letter(s)"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/initials.module:43
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Rest of Initial"
13814 msgstr "斜體"
13815
13816 #: lib/layouts/initials.module:44
13817 msgid "Rest of initial word or text"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Jurabib"
13823 msgstr "法律文獻(&J)"
13824
13825 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13826 #, fuzzy
13827 msgid "bibliography entry"
13828 msgstr "文獻目錄"
13829
13830 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Bibliography entry."
13833 msgstr "文獻目錄"
13834
13835 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13836 msgid "before"
13837 msgstr "之前"
13838
13839 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13840 #, fuzzy
13841 msgid "short title"
13842 msgstr "簡短標題:"
13843
13844 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13845 msgid "Rnw (knitr)"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/layouts/knitr.module:6
13849 msgid ""
13850 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13851 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13852 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13856 #: lib/layouts/sweave.module:6
13857 #, fuzzy
13858 msgid "literate"
13859 msgstr "實文"
13860
13861 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13862 #: lib/layouts/sweave.module:23
13863 msgid "Chunk"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13867 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Sweave"
13870 msgstr "儲存(&S)"
13871
13872 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13873 msgid "Scrap"
13874 msgstr "Scrap"
13875
13876 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Sweave Options"
13879 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
13880
13881 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Sweave opts"
13884 msgstr "螢幕字型"
13885
13886 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13887 #, fuzzy
13888 msgid "S/R expression"
13889 msgstr "正規表示式(&X)"
13890
13891 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13892 #, fuzzy
13893 msgid "S/R expr"
13894 msgstr "exp"
13895
13896 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13897 #, fuzzy
13898 msgid "LilyPond Book"
13899 msgstr "LilyPond"
13900
13901 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13902 msgid ""
13903 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13904 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13908 #: lib/external_templates:251
13909 msgid "LilyPond"
13910 msgstr "LilyPond"
13911
13912 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13913 #, fuzzy
13914 msgid "LilyPond Options"
13915 msgstr "LilyPond"
13916
13917 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13918 msgid ""
13919 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13920 "options)."
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13924 msgid "Linguistics"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13928 msgid ""
13929 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13930 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13931 "examples."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13935 msgid "Numbered Example (multiline)"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Example:"
13941 msgstr "範例"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13944 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Examples:"
13950 msgstr "範例"
13951
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Subexample"
13955 msgstr "範例"
13956
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Subexample:"
13960 msgstr "範例"
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Glosse"
13965 msgstr "關閉"
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13968 msgid "Tri-Glosse"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Expression"
13974 msgstr "正規表示式(&X)"
13975
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13977 #, fuzzy
13978 msgid "expr."
13979 msgstr "exp"
13980
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Concepts"
13984 msgstr "接受(&A)"
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13987 #, fuzzy
13988 msgid "concept"
13989 msgstr "接受(&A)"
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Meaning"
13994 msgstr "開啟"
13995
13996 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13997 #, fuzzy
13998 msgid "meaning"
13999 msgstr "開啟"
14000
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Tableau"
14004 msgstr "表格"
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14007 #, fuzzy
14008 msgid "List of Tableaux"
14009 msgstr "表格列表"
14010
14011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Logical Markup"
14014 msgstr "載入備份?"
14015
14016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14017 msgid ""
14018 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14019 "code."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14023 #, fuzzy
14024 msgid "charstyles"
14025 msgstr "變更:"
14026
14027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14028 msgid "Noun"
14029 msgstr "名詞"
14030
14031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14032 #, fuzzy
14033 msgid "noun"
14034 msgstr "無"
14035
14036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14037 #, fuzzy
14038 msgid "emph"
14039 msgstr "強調"
14040
14041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Strong"
14044 msgstr "列表"
14045
14046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14047 #, fuzzy
14048 msgid "strong"
14049 msgstr "列表"
14050
14051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14052 #, fuzzy
14053 msgid "code"
14054 msgstr "編碼"
14055
14056 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Minimalistic"
14059 msgstr "Minisec"
14060
14061 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14062 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/multicol.module:2
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Multiple Columns"
14068 msgstr "多欄(&M)"
14069
14070 #: lib/layouts/multicol.module:8
14071 msgid ""
14072 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
14073 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
14074 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
14075 "description of multiple columns."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/multicol.module:18
14079 msgid "Begin Multiple Columns"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/multicol.module:25
14083 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/multicol.module:28
14087 #, fuzzy
14088 msgid "An optional preface"
14089 msgstr "額外空格"
14090
14091 #: lib/layouts/multicol.module:31
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Space Before Page Break"
14094 msgstr "內欄框架"
14095
14096 #: lib/layouts/multicol.module:32
14097 msgid ""
14098 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14099 "this page"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/multicol.module:47
14103 #, fuzzy
14104 msgid "End Multiple Columns"
14105 msgstr "多欄(&M)"
14106
14107 #: lib/layouts/multicol.module:50
14108 msgid "---End Multiple Columns---"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Natbibapa"
14114 msgstr "自然文獻(&N)"
14115
14116 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14117 msgid ""
14118 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14119 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14120 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/natbib.module:2
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Natbib"
14126 msgstr "自然文獻(&N)"
14127
14128 #: lib/layouts/noweb.module:2
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Noweb"
14131 msgstr "無"
14132
14133 #: lib/layouts/noweb.module:5
14134 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14138 msgid "Risk and Safety Statements"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14142 msgid ""
14143 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14144 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14145 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
14149 #, fuzzy
14150 msgid "R-S number"
14151 msgstr "沒有數字"
14152
14153 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
14154 msgid "R-S phrase"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14158 msgid "Safety phrase"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Phrase Text"
14164 msgstr "感謝"
14165
14166 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14167 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14171 msgid "S phrase:"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Custom paragraph shapes"
14177 msgstr "縮排段落(&P)"
14178
14179 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14180 msgid ""
14181 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14182 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14183 "standard Paragraph Shapes'."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14187 #, fuzzy
14188 msgid "CD label"
14189 msgstr "標籤"
14190
14191 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14192 #, fuzzy
14193 msgid "ShapedParagraphs"
14194 msgstr "段落"
14195
14196 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Circle"
14199 msgstr "circledS"
14200
14201 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Diamond"
14204 msgstr "diamond"
14205
14206 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14207 msgid "Heart"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14211 msgid "Hexagon"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Nut"
14217 msgstr "剪下"
14218
14219 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Square"
14222 msgstr "方形"
14223
14224 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14225 msgid "Star"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14229 msgid "Candle"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14233 msgid "Drop down"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14237 msgid "Drop up"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14241 #, fuzzy
14242 msgid "TeX"
14243 msgstr "LaTeX"
14244
14245 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Triangle up"
14248 msgstr "bigtriangleup"
14249
14250 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Triangle down"
14253 msgstr "triangledown"
14254
14255 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Triangle left"
14258 msgstr "triangleleft"
14259
14260 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Triangle right"
14263 msgstr "triangleright"
14264
14265 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14266 msgid "shapepar"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14270 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Shape specification"
14276 msgstr "特殊區段"
14277
14278 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14279 msgid "Specification of the shape"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Shapepar"
14285 msgstr "形狀(&H):"
14286
14287 #: lib/layouts/sweave.module:6
14288 msgid ""
14289 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14290 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
14294 msgid "Sweave Input File"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Number Tables by Section"
14300 msgstr "定理"
14301
14302 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14303 msgid ""
14304 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14305 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14311 msgstr "定理"
14312
14313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14314 msgid ""
14315 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14316 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14317 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14318 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14319 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14320 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14321 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14322 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14326 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14330 msgid ""
14331 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14332 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14333 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14334 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14335 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14336 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14337 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Criterion \\thecriterion."
14343 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
14344
14345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14347 msgid "Criterion*"
14348 msgstr "條件"
14349
14350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14352 msgid "Criterion."
14353 msgstr "條件。"
14354
14355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14358 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
14359
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14362 msgid "Algorithm."
14363 msgstr "演算法。"
14364
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Axiom \\theaxiom."
14368 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
14369
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14372 msgid "Axiom*"
14373 msgstr "公理*"
14374
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14377 msgid "Axiom."
14378 msgstr "公理。"
14379
14380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Condition \\thecondition."
14383 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
14384
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14387 msgid "Condition*"
14388 msgstr "條件*"
14389
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14392 msgid "Condition."
14393 msgstr "條件。"
14394
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14397 msgid "Note*"
14398 msgstr "註記*"
14399
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14402 msgid "Note."
14403 msgstr "註記。"
14404
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Notation \\thenotation."
14408 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
14409
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14412 msgid "Notation*"
14413 msgstr "記法*"
14414
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14417 msgid "Notation."
14418 msgstr "記法。"
14419
14420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Summary \\thesummary."
14423 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
14424
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14427 msgid "Summary*"
14428 msgstr "概要*"
14429
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14432 msgid "Summary."
14433 msgstr "概要。"
14434
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14438 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14442 msgid "Acknowledgement*"
14443 msgstr "致謝*"
14444
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14448 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
14449
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14452 msgid "Conclusion*"
14453 msgstr "結論*"
14454
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14457 msgid "Conclusion."
14458 msgstr "結論。"
14459
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14470 msgid "Assumption"
14471 msgstr "假定"
14472
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Assumption \\theassumption."
14476 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
14477
14478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14480 msgid "Assumption*"
14481 msgstr "假定*"
14482
14483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14485 msgid "Assumption."
14486 msgstr "假定。"
14487
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14489 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14493 msgid ""
14494 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14495 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14496 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14497 "in both numbered and non-numbered forms."
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14503 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14504 #, fuzzy
14505 msgid "theorems"
14506 msgstr "定理"
14507
14508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Criterion \\thetheorem."
14511 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
14512
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14516 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
14517
14518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14519 msgid "Axiom \\thetheorem."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Condition \\thetheorem."
14525 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
14526
14527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Note \\thetheorem."
14530 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
14531
14532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Notation \\thetheorem."
14535 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
14536
14537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Summary \\thetheorem."
14540 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
14541
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14545 msgstr "致謝。"
14546
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14550 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
14551
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Assumption \\thetheorem."
14555 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
14556
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Question \\thetheorem."
14560 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
14561
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Question*"
14565 msgstr "問題"
14566
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Question."
14570 msgstr "問題"
14571
14572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Theorems (AMS)"
14575 msgstr "定理"
14576
14577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14578 msgid ""
14579 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14580 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14582 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14588 msgstr "定理"
14589
14590 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14591 msgid ""
14592 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14593 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14594 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14595 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14596 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14597 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14598 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14604 msgstr "定理"
14605
14606 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14607 msgid ""
14608 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14609 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14610 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14611 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14612 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14618 msgstr "定理"
14619
14620 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14621 msgid ""
14622 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14623 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14624 "chapter environment."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Named Theorems"
14630 msgstr "定理"
14631
14632 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14633 msgid ""
14634 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14635 "'Short Title' inset."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Named Theorem"
14641 msgstr "定理"
14642
14643 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Named Theorem."
14646 msgstr "定理。"
14647
14648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14651 msgstr "定理"
14652
14653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14654 msgid ""
14655 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14656 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14657 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14658 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14659 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14665 msgstr "定理"
14666
14667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14668 msgid ""
14669 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14670 "section start)."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14676 msgstr "編號的"
14677
14678 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14679 msgid ""
14680 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14681 "using the extended AMS machinery."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Theorems"
14687 msgstr "定理"
14688
14689 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14690 msgid ""
14691 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14692 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14693 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14697 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14698 msgid "Ignore"
14699 msgstr "忽略"
14700
14701 #: lib/languages:92
14702 msgid "Afrikaans"
14703 msgstr "南非語"
14704
14705 #: lib/languages:100
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Albanian"
14708 msgstr "亞美尼亞語"
14709
14710 #: lib/languages:109
14711 #, fuzzy
14712 msgid "English (USA)"
14713 msgstr "英語"
14714
14715 #: lib/languages:120
14716 msgid "Greek (ancient)"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/languages:131
14720 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14721 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
14722
14723 #: lib/languages:141
14724 msgid "Arabic (Arabi)"
14725 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
14726
14727 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14728 msgid "Armenian"
14729 msgstr "亞美尼亞語"
14730
14731 #: lib/languages:161
14732 #, fuzzy
14733 msgid "English (Australia)"
14734 msgstr "英語"
14735
14736 #: lib/languages:172
14737 #, fuzzy
14738 msgid "German (Austria, old spelling)"
14739 msgstr "德語(新拼寫法)"
14740
14741 #: lib/languages:181
14742 msgid "German (Austria)"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: lib/languages:189
14746 msgid "Indonesian"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/languages:198
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Malay"
14752 msgstr "郵件"
14753
14754 #: lib/languages:207
14755 msgid "Basque"
14756 msgstr "巴斯克語"
14757
14758 #: lib/languages:220
14759 msgid "Belarusian"
14760 msgstr "白俄語"
14761
14762 #: lib/languages:229
14763 msgid "Portuguese (Brazil)"
14764 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
14765
14766 #: lib/languages:238
14767 msgid "Breton"
14768 msgstr "布里敦語"
14769
14770 #: lib/languages:247
14771 #, fuzzy
14772 msgid "English (UK)"
14773 msgstr "英語"
14774
14775 #: lib/languages:257
14776 msgid "Bulgarian"
14777 msgstr "保加利亞語"
14778
14779 #: lib/languages:267
14780 #, fuzzy
14781 msgid "English (Canada)"
14782 msgstr "英語"
14783
14784 #: lib/languages:278
14785 #, fuzzy
14786 msgid "French (Canada)"
14787 msgstr "加拿大法語"
14788
14789 #: lib/languages:288
14790 msgid "Catalan"
14791 msgstr "加泰羅尼亞語"
14792
14793 #: lib/languages:299
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Chinese (simplified)"
14796 msgstr "中文(簡體)"
14797
14798 #: lib/languages:308
14799 msgid "Chinese (traditional)"
14800 msgstr "中文(繁體)"
14801
14802 #: lib/languages:317
14803 msgid "Coptic"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/languages:324
14807 msgid "Croatian"
14808 msgstr "克羅埃西亞語"
14809
14810 #: lib/languages:333
14811 msgid "Czech"
14812 msgstr "捷克語"
14813
14814 #: lib/languages:342
14815 msgid "Danish"
14816 msgstr "丹麥語"
14817
14818 #: lib/languages:352
14819 msgid "Divehi (Maldivian)"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/languages:359
14823 msgid "Dutch"
14824 msgstr "荷蘭語"
14825
14826 #: lib/languages:369
14827 msgid "English"
14828 msgstr "英語"
14829
14830 #: lib/languages:380
14831 msgid "Esperanto"
14832 msgstr "世界語"
14833
14834 #: lib/languages:389
14835 msgid "Estonian"
14836 msgstr "愛沙尼亞語"
14837
14838 #: lib/languages:403
14839 msgid "Farsi"
14840 msgstr "波斯語"
14841
14842 #: lib/languages:416
14843 msgid "Finnish"
14844 msgstr "芬蘭語"
14845
14846 #: lib/languages:426
14847 msgid "French"
14848 msgstr "法語"
14849
14850 #: lib/languages:441
14851 msgid "Galician"
14852 msgstr "加里斯亞語"
14853
14854 #: lib/languages:454
14855 #, fuzzy
14856 msgid "German (old spelling)"
14857 msgstr "德語(新拼寫法)"
14858
14859 #: lib/languages:465
14860 msgid "German"
14861 msgstr "德語"
14862
14863 #: lib/languages:477
14864 msgid "German (Switzerland)"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14869 msgid "Greek"
14870 msgstr "希臘語"
14871
14872 #: lib/languages:497
14873 msgid "Greek (polytonic)"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14877 msgid "Hebrew"
14878 msgstr "希伯來語"
14879
14880 #: lib/languages:520
14881 msgid "Hindi"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/languages:538
14885 msgid "Icelandic"
14886 msgstr "冰島語"
14887
14888 #: lib/languages:549
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Interlingua"
14891 msgstr "插入積分"
14892
14893 #: lib/languages:557
14894 msgid "Irish"
14895 msgstr "愛爾蘭語"
14896
14897 #: lib/languages:566
14898 msgid "Italian"
14899 msgstr "義大利語"
14900
14901 #: lib/languages:580
14902 msgid "Japanese"
14903 msgstr "日語"
14904
14905 #: lib/languages:591
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Japanese (CJK)"
14908 msgstr "日語"
14909
14910 #: lib/languages:600
14911 msgid "Kazakh"
14912 msgstr "哈薩克語"
14913
14914 #: lib/languages:610
14915 msgid "Korean"
14916 msgstr "韓語"
14917
14918 #: lib/languages:619
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Kurmanji"
14921 msgstr "您的信件"
14922
14923 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Lao"
14926 msgstr "版面配置 "
14927
14928 #: lib/languages:637
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Latin"
14931 msgstr "拉丁語開啟"
14932
14933 #: lib/languages:647
14934 msgid "Latvian"
14935 msgstr "拉脫維亞語"
14936
14937 #: lib/languages:659
14938 msgid "Lithuanian"
14939 msgstr "立陶宛語"
14940
14941 #: lib/languages:669
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Lower Sorbian"
14944 msgstr "高地文德語"
14945
14946 #: lib/languages:678
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Hungarian"
14949 msgstr "保加利亞語"
14950
14951 #: lib/languages:688
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Marathi"
14954 msgstr "次變異"
14955
14956 #: lib/languages:698
14957 msgid "Mongolian"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/languages:706
14961 #, fuzzy
14962 msgid "English (New Zealand)"
14963 msgstr "英語"
14964
14965 #: lib/languages:716
14966 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/languages:725
14970 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/languages:735
14974 msgid "Occitan"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: lib/languages:753
14978 msgid "Polish"
14979 msgstr "波蘭語"
14980
14981 #: lib/languages:762
14982 msgid "Portuguese"
14983 msgstr "葡萄牙語"
14984
14985 #: lib/languages:771
14986 msgid "Romanian"
14987 msgstr "羅馬尼亞語"
14988
14989 #: lib/languages:780
14990 msgid "Russian"
14991 msgstr "俄語"
14992
14993 #: lib/languages:789
14994 msgid "North Sami"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/languages:798
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Sanskrit"
15000 msgstr "無襯線"
15001
15002 #: lib/languages:805
15003 msgid "Scottish"
15004 msgstr "蘇格蘭語"
15005
15006 #: lib/languages:814
15007 msgid "Serbian"
15008 msgstr "塞爾維亞語"
15009
15010 #: lib/languages:824
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Serbian (Latin)"
15013 msgstr "塞爾維亞語"
15014
15015 #: lib/languages:834
15016 msgid "Slovak"
15017 msgstr "斯洛伐克語"
15018
15019 #: lib/languages:843
15020 msgid "Slovene"
15021 msgstr "斯洛法尼亞語"
15022
15023 #: lib/languages:852
15024 msgid "Spanish"
15025 msgstr "西班牙語"
15026
15027 #: lib/languages:865
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Spanish (Mexico)"
15030 msgstr "西班牙語"
15031
15032 #: lib/languages:877
15033 msgid "Swedish"
15034 msgstr "瑞典語"
15035
15036 #: lib/languages:887
15037 msgid "Syriac"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Tamil"
15043 msgstr "郵件"
15044
15045 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15046 msgid "Telugu"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15050 msgid "Thai"
15051 msgstr "泰語"
15052
15053 #: lib/languages:922
15054 msgid "Turkish"
15055 msgstr "土耳其語"
15056
15057 #: lib/languages:936
15058 msgid "Turkmen"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/languages:946
15062 msgid "Ukrainian"
15063 msgstr "烏克蘭語"
15064
15065 #: lib/languages:955
15066 msgid "Upper Sorbian"
15067 msgstr "高地文德語"
15068
15069 #: lib/languages:965
15070 msgid "Urdu"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: lib/languages:975
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Vietnamese"
15076 msgstr "檔名"
15077
15078 #: lib/languages:986
15079 msgid "Welsh"
15080 msgstr "瑞士法語"
15081
15082 #: lib/latexfonts:82
15083 msgid "AE (Almost European)"
15084 msgstr "AE (Almost European)"
15085
15086 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15087 msgid "Bera Serif"
15088 msgstr "Bera Serif"
15089
15090 #: lib/latexfonts:104
15091 msgid "Bookman"
15092 msgstr "Bookman"
15093
15094 #: lib/latexfonts:110
15095 msgid "Concrete Roman"
15096 msgstr "Concrete Roman"
15097
15098 #: lib/latexfonts:116
15099 msgid "Zapf Chancery"
15100 msgstr "Zapf Chancery"
15101
15102 #: lib/latexfonts:122
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15105 msgstr "Bitstream Charter"
15106
15107 #: lib/latexfonts:128
15108 msgid "Computer Modern Roman"
15109 msgstr "Computer Modern Roman"
15110
15111 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15112 msgid "URW Garamond"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15116 msgid "Libertine"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15120 msgid "Latin Modern Roman"
15121 msgstr "Latin Modern Roman"
15122
15123 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15126 msgstr "Bitstream Charter"
15127
15128 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15129 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15133 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15137 msgid "Minion Pro"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/latexfonts:272
15141 msgid "New Century Schoolbook"
15142 msgstr "New Century Schoolbook"
15143
15144 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15145 #: lib/latexfonts:310
15146 msgid "Palatino"
15147 msgstr "Palatino"
15148
15149 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15150 msgid "Times Roman"
15151 msgstr "Times Roman"
15152
15153 #: lib/latexfonts:344
15154 msgid "TeX Gyre Bonum"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/latexfonts:350
15158 msgid "TeX Gyre Chorus"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: lib/latexfonts:356
15162 msgid "TeX Gyre Pagella"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: lib/latexfonts:362
15166 msgid "TeX Gyre Schola"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/latexfonts:368
15170 msgid "TeX Gyre Termes"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15174 msgid "Utopia (Fourier)"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/latexfonts:411
15178 msgid "Avant Garde"
15179 msgstr "Avant Garde"
15180
15181 #: lib/latexfonts:417
15182 msgid "Bera Sans"
15183 msgstr "Bera Sans"
15184
15185 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15186 msgid "Biolinum"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/latexfonts:443
15190 msgid "CM Bright"
15191 msgstr "CM Bright"
15192
15193 #: lib/latexfonts:450
15194 msgid "Computer Modern Sans"
15195 msgstr "Computer Modern Sans"
15196
15197 #: lib/latexfonts:456
15198 msgid "Helvetica"
15199 msgstr "Helvetica"
15200
15201 #: lib/latexfonts:464
15202 msgid "Iwona"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/latexfonts:471
15206 msgid "Iwona (Light)"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/latexfonts:478
15210 msgid "Iwona (Condensed)"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/latexfonts:485
15214 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/latexfonts:492
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Kurier"
15220 msgstr "Courier"
15221
15222 #: lib/latexfonts:499
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Kurier (Light)"
15225 msgstr "CM Typewriter Light"
15226
15227 #: lib/latexfonts:506
15228 msgid "Kurier (Condensed)"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: lib/latexfonts:513
15232 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: lib/latexfonts:520
15236 msgid "Latin Modern Sans"
15237 msgstr "Latin Modern Sans"
15238
15239 #: lib/latexfonts:527
15240 msgid "TeX Gyre Adventor"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/latexfonts:533
15244 msgid "TeX Gyre Heros"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/latexfonts:539
15248 msgid "URW Classico (Optima)"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/latexfonts:551
15252 msgid "Bera Mono"
15253 msgstr "Bera Mono"
15254
15255 #: lib/latexfonts:559
15256 msgid "CM Typewriter Light"
15257 msgstr "CM Typewriter Light"
15258
15259 #: lib/latexfonts:566
15260 msgid "Computer Modern Typewriter"
15261 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15262
15263 #: lib/latexfonts:572
15264 msgid "Courier"
15265 msgstr "Courier"
15266
15267 #: lib/latexfonts:579
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Libertine Mono"
15270 msgstr "Bera Mono"
15271
15272 #: lib/latexfonts:586
15273 msgid "Latin Modern Typewriter"
15274 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15275
15276 #: lib/latexfonts:593
15277 msgid "LuxiMono"
15278 msgstr "LuxiMono"
15279
15280 #: lib/latexfonts:600
15281 #, fuzzy
15282 msgid "TeX Gyre Cursor"
15283 msgstr "LaTeX 錯誤"
15284
15285 #: lib/latexfonts:606
15286 #, fuzzy
15287 msgid "TX Typewriter"
15288 msgstr "打字體"
15289
15290 #: lib/latexfonts:618
15291 msgid "Euler VM"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: lib/latexfonts:624
15295 msgid "URW Garamond (New TX)"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/latexfonts:632
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Iwona (Math)"
15301 msgstr "數學"
15302
15303 #: lib/latexfonts:645
15304 msgid "Kurier (Math)"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: lib/latexfonts:658
15308 msgid "Libertine (New TX)"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: lib/latexfonts:666
15312 msgid "Minion Pro (New TX)"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/latexfonts:675
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Times Roman (New TX)"
15318 msgstr "Times Roman"
15319
15320 #: lib/encodings:31
15321 msgid "Unicode (utf8)"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/encodings:36
15325 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/encodings:40
15329 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/encodings:43
15333 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/encodings:46
15337 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/encodings:49
15341 #, fuzzy
15342 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15343 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15344
15345 #: lib/encodings:52
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15348 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15349
15350 #: lib/encodings:55
15351 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/encodings:59
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15357 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15358
15359 #: lib/encodings:62
15360 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/encodings:65
15364 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: lib/encodings:68
15368 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/encodings:72
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15374 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15375
15376 #: lib/encodings:75
15377 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/encodings:78
15381 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/encodings:81
15385 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: lib/encodings:84
15389 msgid "DOS (CP 437)"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: lib/encodings:88
15393 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/encodings:91
15397 msgid "Western European (CP 850)"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/encodings:94
15401 msgid "Central European (CP 852)"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/encodings:97
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15407 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15408
15409 #: lib/encodings:100
15410 msgid "Western European (CP 858)"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/encodings:103
15414 msgid "Hebrew (CP 862)"
15415 msgstr ""
15416
15417 #: lib/encodings:106
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15420 msgstr "無語言"
15421
15422 #: lib/encodings:109
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15425 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15426
15427 #: lib/encodings:112
15428 msgid "Central European (CP 1250)"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/encodings:115
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15434 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15435
15436 #: lib/encodings:119
15437 msgid "Western European (CP 1252)"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/encodings:122
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15443 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15444
15445 #: lib/encodings:126
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Arabic (CP 1256)"
15448 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15449
15450 #: lib/encodings:129
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Baltic (CP 1257)"
15453 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15454
15455 #: lib/encodings:132
15456 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/encodings:135
15460 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/encodings:138
15464 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/encodings:141
15468 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/encodings:152
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15474 msgstr "中文(繁體)"
15475
15476 #: lib/encodings:162
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15479 msgstr "日語"
15480
15481 #: lib/encodings:169
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15484 msgstr "中文(簡體)"
15485
15486 #: lib/encodings:173
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15489 msgstr "中文(簡體)"
15490
15491 #: lib/encodings:177
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15494 msgstr "日語"
15495
15496 #: lib/encodings:181
15497 msgid "Korean (EUC-KR)"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/encodings:185
15501 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: lib/encodings:189
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15507 msgstr "中文(繁體)"
15508
15509 #: lib/encodings:193
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15512 msgstr "日語"
15513
15514 #: lib/encodings:200
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15517 msgstr "日語"
15518
15519 #: lib/encodings:202
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15522 msgstr "日語"
15523
15524 #: lib/encodings:204
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15527 msgstr "日語"
15528
15529 #: lib/encodings:206
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15532 msgstr "日語"
15533
15534 #: lib/encodings:213
15535 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/encodings:218
15539 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: lib/encodings:222
15543 msgid "ASCII"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15547 msgid "Array Environment|y"
15548 msgstr "陣列環境|y"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15551 msgid "Cases Environment|C"
15552 msgstr "內框環境|C"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15555 msgid "Aligned Environment|l"
15556 msgstr "對齊的環境|l"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15559 msgid "AlignedAt Environment|v"
15560 msgstr "對齊At環境|v"
15561
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15563 msgid "Gathered Environment|h"
15564 msgstr "積聚的環境|h"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15567 msgid "Split Environment|S"
15568 msgstr "分割環境|S"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Delimiters...|r"
15573 msgstr "分隔符號|r"
15574
15575 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Matrix...|x"
15578 msgstr "矩陣|x"
15579
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15581 msgid "Macro|o"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15585 msgid "AMS align Environment|a"
15586 msgstr "AMS 對齊環境|a"
15587
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15589 msgid "AMS alignat Environment|t"
15590 msgstr "AMS alignat 環境|t"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15593 msgid "AMS flalign Environment|f"
15594 msgstr "AMS flalign 環境|f"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15597 msgid "AMS gather Environment|g"
15598 msgstr "AMS 積聚環境|g"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15601 msgid "AMS multline Environment|m"
15602 msgstr "AMS 多列環境|m"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15605 msgid "Inline Formula|I"
15606 msgstr "內聯公式|I"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15609 msgid "Displayed Formula|D"
15610 msgstr "顯示的公式|D"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15613 msgid "Eqnarray Environment|E"
15614 msgstr "Eqnarray 環境|E"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15617 #, fuzzy
15618 msgid "AMS Environment|A"
15619 msgstr "對齊環境|A"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Number Whole Formula|N"
15624 msgstr "編號的公式|N"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Number This Line|u"
15629 msgstr "切換列編號|u"
15630
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Equation Label|L"
15634 msgstr "前往標籤|L"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Copy as Reference|R"
15639 msgstr "交叉參照…|R"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15642 msgid "Split Cell|C"
15643 msgstr "分割儲存格|C"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Insert|s"
15648 msgstr "插入|I"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Add Line Above|o"
15653 msgstr "加入以上列|A"
15654
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15656 msgid "Add Line Below|B"
15657 msgstr "加入以下列|B"
15658
15659 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Delete Line Above|v"
15662 msgstr "刪除以上列|D"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Delete Line Below|w"
15667 msgstr "刪除以下列|e"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15670 msgid "Add Line to Left"
15671 msgstr "向左加入列"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15674 msgid "Add Line to Right"
15675 msgstr "向右加入列"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15678 msgid "Delete Line to Left"
15679 msgstr "向左刪除列"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15682 msgid "Delete Line to Right"
15683 msgstr "向右刪除列"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Show Math Toolbar"
15688 msgstr "切換數學工具列"
15689
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15693 msgstr "切換數學工具列"
15694
15695 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Show Table Toolbar"
15698 msgstr "切換表格工具列"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15703 msgstr "使用電腦代數系統|S"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Next Cross-Reference|N"
15708 msgstr "下一個交叉參照|R"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Go to Label|G"
15713 msgstr "前往標籤|L"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15716 #, fuzzy
15717 msgid "<Reference>|R"
15718 msgstr "<reference>"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15721 #, fuzzy
15722 msgid "(<Reference>)|e"
15723 msgstr "(<reference>)"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15726 #, fuzzy
15727 msgid "<Page>|P"
15728 msgstr "<page>"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15731 #, fuzzy
15732 msgid "On Page <Page>|O"
15733 msgstr "於頁面 <page>"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15736 #, fuzzy
15737 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15738 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Formatted Reference|t"
15743 msgstr "格式化的參考"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Textual Reference|x"
15748 msgstr "下一個交叉參照|R"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15751 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15763 msgid "Settings...|S"
15764 msgstr "設定值…|S"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Go Back|G"
15769 msgstr "前往上一步(&G)"
15770
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Copy as Reference|C"
15774 msgstr "交叉參照…|R"
15775
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15779 msgstr "於外部編輯檔案"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Open Inset|O"
15784 msgstr "開啟所有內欄|O"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Close Inset|C"
15789 msgstr "關閉所有內欄|C"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Dissolve Inset|D"
15795 msgstr "拆解內欄|l"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Show Label|L"
15800 msgstr "前往標籤|L"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Frameless|l"
15805 msgstr "無框架"
15806
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Simple Frame|F"
15810 msgstr "內欄框架"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15815 msgstr "內欄框架"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Oval, Thin|a"
15820 msgstr "橢圓框,細"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Oval, Thick|v"
15825 msgstr "橢圓框,粗"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15828 msgid "Drop Shadow|w"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Shaded Background|B"
15834 msgstr "註記背景"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Double Frame|u"
15839 msgstr "雙倍"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15842 msgid "LyX Note|N"
15843 msgstr "LyX 註記|N"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Comment|m"
15848 msgstr "註釋|C"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15851 msgid "Greyed Out|G"
15852 msgstr "灰色顯示|G"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Open All Notes|A"
15857 msgstr "開啟所有內欄|O"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Close All Notes|l"
15862 msgstr "關閉所有內欄|C"
15863
15864 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Phantom|P"
15867 msgstr "phantom"
15868
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15870 #, fuzzy
15871 msgid "Horizontal Phantom|H"
15872 msgstr "水平線"
15873
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Vertical Phantom|V"
15877 msgstr "垂直對齊"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Interword Space|w"
15882 msgstr "字詞間空格|w"
15883
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Protected Space|o"
15887 msgstr "保護的空格|r"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Visible Space|a"
15892 msgstr "垂直空格"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15895 msgid "Thin Space|T"
15896 msgstr "窄空格|T"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Negative Thin Space|N"
15901 msgstr "負空格\t\\!"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15904 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15910 msgstr "保護的空格|r"
15911
15912 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Quad Space|Q"
15915 msgstr "空格"
15916
15917 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Double Quad Space|u"
15920 msgstr "空格"
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15923 msgid "Horizontal Fill|F"
15924 msgstr "水平填充|F"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15929 msgstr "水平填充"
15930
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15934 msgstr "水平填充"
15935
15936 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15939 msgstr "水平填充"
15940
15941 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15944 msgstr "水平填充"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15949 msgstr "水平填充"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15954 msgstr "水平填充"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15959 msgstr "水平填充"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Custom Length|C"
15964 msgstr "註釋|C"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Medium Space|M"
15969 msgstr "中等空格\t\\:"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Thick Space|h"
15974 msgstr "窄空格|T"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Negative Medium Space|u"
15979 msgstr "負空格\t\\!"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Negative Thick Space|i"
15984 msgstr "負空格\t\\!"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15987 #, fuzzy
15988 msgid "DefSkip|D"
15989 msgstr "DefSkip"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15992 #, fuzzy
15993 msgid "SmallSkip|S"
15994 msgstr "SmallSkip"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15997 #, fuzzy
15998 msgid "MedSkip|M"
15999 msgstr "MedSkip"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16002 #, fuzzy
16003 msgid "BigSkip|B"
16004 msgstr "BigSkip"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16007 #, fuzzy
16008 msgid "VFill|F"
16009 msgstr "VFill"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Custom|C"
16014 msgstr "自訂"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Settings...|e"
16019 msgstr "設定值…|S"
16020
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Include|c"
16024 msgstr "包含"
16025
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Input|p"
16029 msgstr "輸入"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Verbatim|V"
16034 msgstr "逐字地"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16037 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Listing|L"
16043 msgstr "列表"
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Edit Included File...|E"
16048 msgstr "包含檔…|d"
16049
16050 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16051 #, fuzzy
16052 msgid "New Page|N"
16053 msgstr "新增|N"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16056 msgid "Page Break|a"
16057 msgstr "分頁符號|a"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16060 msgid "Clear Page|C"
16061 msgstr "清空頁面|C"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16064 msgid "Clear Double Page|D"
16065 msgstr "清空雙頁|D"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Ragged Line Break|R"
16070 msgstr "分列符號|L"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Justified Line Break|J"
16075 msgstr "分列符號|L"
16076
16077 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16078 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16079 msgid "Cut"
16080 msgstr "剪下"
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16083 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16084 msgid "Copy"
16085 msgstr "複製"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16088 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16089 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16090 msgid "Paste"
16091 msgstr "貼上"
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16094 msgid "Paste Recent|e"
16095 msgstr "貼上最近使用物件|e"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16100 msgstr "儲存書籤 1|S"
16101
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16103 msgid "Forward Search|F"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16107 msgid "Move Paragraph Up|o"
16108 msgstr "向上移動段落|o"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16111 msgid "Move Paragraph Down|v"
16112 msgstr "向下移動段落|v"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Promote Section|r"
16117 msgstr "清空區段"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Demote Section|m"
16122 msgstr "清空區段"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Move Section Down|D"
16127 msgstr "關閉區段"
16128
16129 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Move Section Up|U"
16132 msgstr "關閉區段"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Insert Regular Expression"
16137 msgstr "正規表示式(&X)"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Accept Change|c"
16142 msgstr "接受變更|A"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Reject Change|j"
16147 msgstr "拒絕變更|R"
16148
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Apply Last Text Style|A"
16152 msgstr "文字樣式|S"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Text Style|x"
16157 msgstr "文字樣式|S"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16160 msgid "Paragraph Settings...|P"
16161 msgstr "段落設定值…|P"
16162
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16164 msgid "Fullscreen Mode"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Close Current View"
16170 msgstr "新文件"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Anything|A"
16175 msgstr "varnothing 中"
16176
16177 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16178 msgid "Anything Non-Empty|o"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Any Word|W"
16184 msgstr "計數字詞|W"
16185
16186 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Any Number|N"
16189 msgstr "沒有數字"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16192 #, fuzzy
16193 msgid "User Defined|U"
16194 msgstr "印表機(&R):"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Append Argument"
16199 msgstr "更多參數"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Remove Last Argument"
16204 msgstr "列出參數"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16209 msgstr "列出參數"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16214 msgstr "列出參數"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Insert Optional Argument"
16219 msgstr "列出參數"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Remove Optional Argument"
16224 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16229 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16234 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16239 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Reload|R"
16244 msgstr "置換(&R)"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Edit Externally...|x"
16250 msgstr "於外部編輯檔案"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Multicolumn|u"
16255 msgstr "多欄|M"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Multirow|w"
16260 msgstr "多欄|M"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Top Line|n"
16265 msgstr "頂列|T"
16266
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Bottom Line|i"
16270 msgstr "底列|B"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16273 msgid "Left Line|L"
16274 msgstr "左列|L"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16277 msgid "Right Line|R"
16278 msgstr "右列|R"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Left|f"
16283 msgstr "左|L"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16286 msgid "Center|C"
16287 msgstr "中|C"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Right|h"
16292 msgstr "右|R"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Decimal"
16297 msgstr "電子郵件:"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16300 msgid "Top|T"
16301 msgstr "頂|T"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16304 msgid "Middle|M"
16305 msgstr "央|M"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16308 msgid "Bottom|B"
16309 msgstr "底|B"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Append Row|A"
16314 msgstr "加入列|A"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16317 msgid "Delete Row|D"
16318 msgstr "刪除列|D"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16321 msgid "Copy Row|o"
16322 msgstr "複製列|o"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Move Row Up"
16327 msgstr "關閉區段"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Move Row Down"
16332 msgstr "關閉區段"
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Append Column|p"
16337 msgstr "加入欄|u"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16340 msgid "Delete Column|e"
16341 msgstr "刪除欄|e"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Copy Column|y"
16346 msgstr "複製欄|p"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16349 msgid "Move Column Right|v"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16353 msgid "Move Column Left"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16357 msgid "File|F"
16358 msgstr "檔案|F"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Path|P"
16363 msgstr "路徑"
16364
16365 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Class|C"
16368 msgstr "關閉|C"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16371 #, fuzzy
16372 msgid "File Revision|R"
16373 msgstr "修訂"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Tree Revision|T"
16378 msgstr "修訂"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Revision Author|A"
16383 msgstr "修訂歷史"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Revision Date|D"
16388 msgstr "修訂"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Revision Time|i"
16393 msgstr "修訂"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16396 #, fuzzy
16397 msgid "LyX Version|X"
16398 msgstr "版本"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Document Info|D"
16403 msgstr "文件|D"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Copy Text|o"
16408 msgstr "複製|o"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Activate Branch|A"
16413 msgstr "已啟用"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Deactivate Branch|e"
16418 msgstr "(禁)啟用(&D)"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Activate Branch in Master|M"
16423 msgstr "已啟用"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16428 msgstr "(禁)啟用(&D)"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Add Unknown Branch|w"
16433 msgstr "不明的動作"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16436 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16440 #, fuzzy
16441 msgid "All Indexes|A"
16442 msgstr "開啟所有內欄|O"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16445 msgid "Subindex|b"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16449 msgid "Reject Change|R"
16450 msgstr "拒絕變更|R"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Promote Section|P"
16455 msgstr "清空區段"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Demote Section|D"
16460 msgstr "清空區段"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Move Section Down|w"
16465 msgstr "關閉區段"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Select Section|S"
16470 msgstr "選擇|S"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Wrap by Preview|y"
16475 msgstr "預覽"
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16478 msgid "Edit|E"
16479 msgstr "編輯|E"
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16482 msgid "View|V"
16483 msgstr "檢視|V"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16486 msgid "Insert|I"
16487 msgstr "插入|I"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16490 msgid "Navigate|N"
16491 msgstr "巡覽|N"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16494 msgid "Document|D"
16495 msgstr "文件|D"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16498 msgid "Tools|T"
16499 msgstr "工具|T"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16502 msgid "Help|H"
16503 msgstr "求助|H"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16506 msgid "New|N"
16507 msgstr "新增|N"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16510 msgid "New from Template...|m"
16511 msgstr "新增自範本…|m"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16514 msgid "Open...|O"
16515 msgstr "開啟…|O"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16518 msgid "Open Recent|t"
16519 msgstr "開啟最近使用物件|t"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16522 msgid "Close|C"
16523 msgstr "關閉|C"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Close All"
16528 msgstr "關閉"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16531 msgid "Save|S"
16532 msgstr "儲存|S"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16535 msgid "Save As...|A"
16536 msgstr "另存新檔…|A"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16539 msgid "Save All|l"
16540 msgstr "全部儲存|l"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16543 msgid "Revert to Saved|R"
16544 msgstr "恢復為原存資料|R"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16547 msgid "Version Control|V"
16548 msgstr "版本控制|V"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16551 msgid "Import|I"
16552 msgstr "匯入|I"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16555 msgid "Export|E"
16556 msgstr "匯出|E"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16559 msgid "Print...|P"
16560 msgstr "列印…|P"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16563 msgid "Fax...|F"
16564 msgstr "傳真…|F"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16567 msgid "New Window|W"
16568 msgstr "開新視窗|W"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16571 msgid "Close Window|d"
16572 msgstr "關閉視窗|d"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16575 msgid "Exit|x"
16576 msgstr "離開|x"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16579 msgid "Register...|R"
16580 msgstr "暫存器…...|R"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16583 msgid "Check In Changes...|I"
16584 msgstr "簽入變更…|I"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16587 msgid "Check Out for Edit|O"
16588 msgstr "簽出編輯|O"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Copy|p"
16593 msgstr "複製|o"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Rename|R"
16598 msgstr "重新命名(&R)"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16601 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Revert to Repository Version|v"
16607 msgstr "還原成上一版本|L"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16610 msgid "Undo Last Check In|U"
16611 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16614 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Show History...|H"
16620 msgstr "顯示歷史|H"
16621
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16623 msgid "Use Locking Property|L"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Export As...|s"
16629 msgstr "匯入 %1$s…"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16632 msgid "More Formats & Options...|O"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16636 msgid "Undo|U"
16637 msgstr "復原|U"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16640 msgid "Redo|R"
16641 msgstr "重做|R"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16644 msgid "Paste Special"
16645 msgstr "選擇性貼上"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Select Whole Inset"
16650 msgstr "選取檔案以插入"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16653 msgid "Select All"
16654 msgstr "全選"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16659 msgstr "尋找 & 置換…|F"
16660
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16664 msgstr "尋找 & 置換…|F"
16665
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16667 msgid "Text Style|S"
16668 msgstr "文字樣式|S"
16669
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16671 msgid "Table|T"
16672 msgstr "表格|T"
16673
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16675 msgid "Math|M"
16676 msgstr "數學|M"
16677
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16679 msgid "Rows & Columns|C"
16680 msgstr "列 & 欄|C"
16681
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16683 msgid "Increase List Depth|I"
16684 msgstr "增加清單深度|I"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16687 msgid "Decrease List Depth|D"
16688 msgstr "減少清單深度|D"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Dissolve Inset"
16693 msgstr "拆解內欄|l"
16694
16695 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16696 msgid "TeX Code Settings...|C"
16697 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
16698
16699 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16700 msgid "Float Settings...|a"
16701 msgstr "浮動設定值...|a"
16702
16703 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16704 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16705 msgstr "換列設定值…|W"
16706
16707 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16708 msgid "Note Settings...|N"
16709 msgstr "註記設定值…|N"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Phantom Settings...|h"
16714 msgstr "浮動設定值...|a"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16717 msgid "Branch Settings...|B"
16718 msgstr "分支設定值…|B"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16721 msgid "Box Settings...|x"
16722 msgstr "方框設定值…|x"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Index Entry Settings...|y"
16727 msgstr "換列設定值…|W"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Index Settings...|x"
16732 msgstr "方框設定值…|x"
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Info Settings...|n"
16737 msgstr "方框設定值…|x"
16738
16739 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Listings Settings...|g"
16742 msgstr "列表設定值"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16745 msgid "Table Settings...|a"
16746 msgstr "表格設定值…|a"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Split Environment|l"
16751 msgstr "分割環境|S"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16754 msgid "Paste from HTML|H"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16758 msgid "Paste from LaTeX|L"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16762 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Paste as PDF"
16768 msgstr "貼上|a"
16769
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Paste as PNG"
16773 msgstr "貼上|a"
16774
16775 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Paste as JPEG"
16778 msgstr "貼上|a"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Paste as EMF"
16783 msgstr "貼上|a"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16786 msgid "Plain Text|T"
16787 msgstr "純文字|T"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16790 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16791 msgstr "純文字,聯結線|J"
16792
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16794 msgid "Selection|S"
16795 msgstr "選擇|S"
16796
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16798 msgid "Selection, Join Lines|i"
16799 msgstr "選擇,聯結線|i"
16800
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16802 msgid "Unformatted Text|U"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16808 msgstr "純文字,聯結線|J"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Dissolve Text Style"
16813 msgstr "拆解內欄|l"
16814
16815 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16816 msgid "Customized...|C"
16817 msgstr "自訂…|C"
16818
16819 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16820 msgid "Capitalize|a"
16821 msgstr "字首大寫|a"
16822
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16824 msgid "Uppercase|U"
16825 msgstr "大寫|U"
16826
16827 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16828 msgid "Lowercase|L"
16829 msgstr "小寫|L"
16830
16831 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16832 msgid "Multicolumn|M"
16833 msgstr "多欄|M"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Multirow|u"
16838 msgstr "多欄|M"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16841 msgid "Top Line|T"
16842 msgstr "頂列|T"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16845 msgid "Bottom Line|B"
16846 msgstr "底列|B"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Top|p"
16851 msgstr "頂|T"
16852
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Middle|i"
16856 msgstr "央|M"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Bottom|o"
16861 msgstr "底|B"
16862
16863 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16864 msgid "Left|L"
16865 msgstr "左|L"
16866
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16868 msgid "Right|R"
16869 msgstr "右|R"
16870
16871 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16872 msgid "Add Row|A"
16873 msgstr "加入列|A"
16874
16875 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16876 msgid "Add Column|u"
16877 msgstr "加入欄|u"
16878
16879 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16880 msgid "Copy Column|p"
16881 msgstr "複製欄|p"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16884 msgid "Change Limits Type|L"
16885 msgstr "變更限制型態|L"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Macro Definition"
16890 msgstr "定義"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16893 msgid "Change Formula Type|F"
16894 msgstr "變更公式型態|F"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16897 msgid "Text Style|T"
16898 msgstr "文字樣式|T"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16901 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16902 msgstr "使用電腦代數系統|S"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16905 msgid "Add Line Above|A"
16906 msgstr "加入以上列|A"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16909 msgid "Delete Line Above|D"
16910 msgstr "刪除以上列|D"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16913 msgid "Delete Line Below|e"
16914 msgstr "刪除以下列|e"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16917 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16921 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16925 msgid "Default|t"
16926 msgstr "預設|t"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16929 msgid "Display|D"
16930 msgstr "顯示|D"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16933 msgid "Inline|I"
16934 msgstr "內聯|I"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16937 msgid "Math Normal Font|N"
16938 msgstr "數學一般字型|N"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16941 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16942 msgstr "數學美工字族|C"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Math Formal Script Family|o"
16947 msgstr "數學活字字族|F"
16948
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16950 msgid "Math Fraktur Family|F"
16951 msgstr "數學活字字族|F"
16952
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16954 msgid "Math Roman Family|R"
16955 msgstr "數學羅馬體字族|R"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16958 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16959 msgstr "數學無襯線字族|S"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16962 msgid "Math Bold Series|B"
16963 msgstr "數學粗體系列|B"
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16966 msgid "Text Normal Font|T"
16967 msgstr "文字一般字型|T"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16970 msgid "Text Roman Family"
16971 msgstr "文字羅馬體字族"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16974 msgid "Text Sans Serif Family"
16975 msgstr "文字無襯線字族"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16978 msgid "Text Typewriter Family"
16979 msgstr "文字打字體字族"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16982 msgid "Text Bold Series"
16983 msgstr "文字粗體系列"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16986 msgid "Text Medium Series"
16987 msgstr "文字中級系列"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16990 msgid "Text Italic Shape"
16991 msgstr "文字斜體形狀"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16994 msgid "Text Small Caps Shape"
16995 msgstr "文字小字形狀"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16998 msgid "Text Slanted Shape"
16999 msgstr "文字傾斜形狀"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17002 msgid "Text Upright Shape"
17003 msgstr "文字右上形狀"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17006 msgid "Octave|O"
17007 msgstr "Octave|O"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17010 msgid "Maxima|M"
17011 msgstr "Maxima|M"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17014 msgid "Mathematica|a"
17015 msgstr "Mathematica|a"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Maple, Simplify|S"
17020 msgstr "Maple, simplify|s"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Maple, Factor|F"
17025 msgstr "Maple, factor|f"
17026
17027 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Maple, Evalm|E"
17030 msgstr "Maple, evalm|e"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Maple, Evalf|v"
17035 msgstr "Maple, evalf|v"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17038 msgid "Open All Insets|O"
17039 msgstr "開啟所有內欄|O"
17040
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17042 msgid "Close All Insets|C"
17043 msgstr "關閉所有內欄|C"
17044
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Unfold Math Macro|n"
17048 msgstr "數學巨集"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Fold Math Macro|d"
17053 msgstr "數學巨集"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Outline Pane|u"
17058 msgstr "外框|O"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Source Pane|S"
17063 msgstr "檢視原始碼|S"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17066 msgid "Messages Pane|g"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17070 msgid "Toolbars|b"
17071 msgstr "工具列|b"
17072
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17074 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17078 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17082 msgid "Close Current View|w"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17086 msgid "Fullscreen|l"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17090 msgid "Math|h"
17091 msgstr "數學|h"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17094 msgid "Special Character|p"
17095 msgstr "特殊字元|p"
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17098 msgid "Formatting|o"
17099 msgstr "格式化|o"
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17102 msgid "List / TOC|i"
17103 msgstr "清單 / 內容表|i"
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17106 msgid "Float|a"
17107 msgstr "浮動|a"
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17110 msgid "Note|N"
17111 msgstr "註記|N"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17114 msgid "Branch|B"
17115 msgstr "分支|B"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Custom Insets"
17120 msgstr "客戶"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17123 msgid "File|e"
17124 msgstr "檔案|e"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17127 msgid "Box[[Menu]]"
17128 msgstr "方框"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17131 msgid "Citation...|C"
17132 msgstr "引用…|C"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17135 msgid "Cross-Reference...|R"
17136 msgstr "交叉參照…|R"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17139 msgid "Label...|L"
17140 msgstr "標籤…|L"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17143 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17144 msgstr "命名法則項目…|y"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17147 msgid "Table...|T"
17148 msgstr "表格…|T"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17151 msgid "Graphics...|G"
17152 msgstr "圖形…|G"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17155 #, fuzzy
17156 msgid "URL|U"
17157 msgstr "URL…|U"
17158
17159 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Hyperlink...|k"
17162 msgstr "產生超連結(&G)"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17165 msgid "Footnote|F"
17166 msgstr "註腳|F"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17169 msgid "Marginal Note|M"
17170 msgstr "邊界註記|M"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17173 msgid "TeX Code|X"
17174 msgstr "TeX 編碼|X"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17177 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17178 msgstr "程式表列"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Preview|w"
17183 msgstr "預覽"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Symbols...|b"
17188 msgstr "符號"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17191 msgid "Ellipsis|i"
17192 msgstr "省略符號|i"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17195 msgid "End of Sentence|E"
17196 msgstr "句子的結束|E"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17199 msgid "Ordinary Quote|Q"
17200 msgstr "普通引言|Q"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17203 msgid "Single Quote|S"
17204 msgstr "單一引言|S"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Protected Hyphen|y"
17209 msgstr "保護的空格|r"
17210
17211 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17212 msgid "Breakable Slash|a"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17216 msgid "Menu Separator|M"
17217 msgstr "選單分隔符號|M"
17218
17219 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Phonetic Symbols|P"
17222 msgstr "音標符號|y"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17225 msgid "Superscript|S"
17226 msgstr "上標|S"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17229 msgid "Subscript|u"
17230 msgstr "下標|u"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17233 msgid "Protected Space|P"
17234 msgstr "保護的空格|P"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Visible Space|i"
17239 msgstr "垂直空格"
17240
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Horizontal Space...|o"
17244 msgstr "垂直空格…|V"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Horizontal Line...|L"
17249 msgstr "水平線|L"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17252 msgid "Vertical Space...|V"
17253 msgstr "垂直空格…|V"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Phantom|m"
17258 msgstr "phantom"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17261 msgid "Hyphenation Point|H"
17262 msgstr "連字圖連接點|H"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17265 msgid "Ligature Break|k"
17266 msgstr "連體字中斷|k"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17269 msgid "Display Formula|D"
17270 msgstr "顯示公式|D"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17273 msgid "Numbered Formula|N"
17274 msgstr "編號的公式|N"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Figure Wrap Float|F"
17279 msgstr "換列浮動|W"
17280
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Table Wrap Float|T"
17284 msgstr "換列浮動|W"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17287 msgid "Table of Contents|C"
17288 msgstr "內容表|C"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17291 #, fuzzy
17292 msgid "List of Listings|L"
17293 msgstr "表列清單"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17296 msgid "Nomenclature|N"
17297 msgstr "命名法則|N"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17300 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17301 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17304 msgid "LyX Document...|X"
17305 msgstr "LyX 文件…|X"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17308 msgid "Plain Text...|T"
17309 msgstr "純文字…|T"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17312 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17313 msgstr "純文字,聯結線…|J"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17316 msgid "External Material...|M"
17317 msgstr "外部材料…|M"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17320 msgid "Child Document...|d"
17321 msgstr "子文件…|d"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17324 msgid "Comment|C"
17325 msgstr "註釋|C"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17328 msgid "Insert New Branch...|I"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17332 msgid "Change Tracking|C"
17333 msgstr "變更追蹤|C"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17336 msgid "Build Program|B"
17337 msgstr "組建程式|B"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17340 msgid "LaTeX Log|L"
17341 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17344 msgid "Start Appendix Here|A"
17345 msgstr "開始附錄|A"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17348 #, fuzzy
17349 msgid "View Master Document|M"
17350 msgstr "主控文件"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Update Master Document|a"
17355 msgstr "主控文件"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17358 msgid "Compressed|m"
17359 msgstr "已壓縮|m"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17362 msgid "Track Changes|T"
17363 msgstr "軌段變更|T"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17366 msgid "Merge Changes...|M"
17367 msgstr "合併變更…|M"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17370 msgid "Accept Change|A"
17371 msgstr "接受變更|A"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17374 msgid "Accept All Changes|c"
17375 msgstr "接受所有變更|c"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17378 msgid "Reject All Changes|e"
17379 msgstr "拒絕所有變更|e"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17382 msgid "Show Changes in Output|S"
17383 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17386 msgid "Bookmarks|B"
17387 msgstr "書籤|B"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17390 msgid "Next Note|N"
17391 msgstr "下一個註記|N"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17394 msgid "Next Change|C"
17395 msgstr "下一個變更|C"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17398 msgid "Next Cross-Reference|R"
17399 msgstr "下一個交叉參照|R"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17402 msgid "Go to Label|L"
17403 msgstr "前往標籤|L"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17406 msgid "Save Bookmark 1|S"
17407 msgstr "儲存書籤 1|S"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17410 msgid "Save Bookmark 2"
17411 msgstr "儲存書籤 2"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17414 msgid "Save Bookmark 3"
17415 msgstr "儲存書籤 3"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17418 msgid "Save Bookmark 4"
17419 msgstr "儲存書籤 4"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17422 msgid "Save Bookmark 5"
17423 msgstr "儲存書籤 5"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17426 msgid "Clear Bookmarks|C"
17427 msgstr "清空書籤|C"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Navigate Back|B"
17432 msgstr "巡覽|N"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17435 msgid "Spellchecker...|S"
17436 msgstr "拼寫檢查器…|S"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17439 msgid "Thesaurus...|T"
17440 msgstr "同義詞...|T"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Statistics...|a"
17445 msgstr "狀態"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17448 msgid "Check TeX|h"
17449 msgstr "檢查 TeX|h"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17452 msgid "TeX Information|I"
17453 msgstr "TeX 資訊|I"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Compare...|C"
17458 msgstr "自訂…|C"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17461 msgid "Reconfigure|R"
17462 msgstr "重新配置|R"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17465 msgid "Preferences...|P"
17466 msgstr "偏好設定…|P"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17469 msgid "Introduction|I"
17470 msgstr "介紹|I"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17473 msgid "Tutorial|T"
17474 msgstr "教學課程|T"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17477 msgid "User's Guide|U"
17478 msgstr "使用者指南|U"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Additional Features|F"
17483 msgstr "額外空格"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Embedded Objects|O"
17488 msgstr "內嵌物件|m"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17491 msgid "Customization|C"
17492 msgstr "客製化|C"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Shortcuts|S"
17497 msgstr "捷徑(&H):"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17500 #, fuzzy
17501 msgid "LyX Functions|y"
17502 msgstr "函數"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17505 msgid "LaTeX Configuration|L"
17506 msgstr "LaTeX 配置|L"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Specific Manuals|p"
17511 msgstr "Specialmail"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17514 msgid "About LyX|X"
17515 msgstr "關於 LyX|X"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Beamer Presentations|B"
17520 msgstr "方向"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Braille|a"
17525 msgstr "平行"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17528 msgid "Feynman-diagram|F"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17532 msgid "Knitr|K"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17536 #, fuzzy
17537 msgid "LilyPond|P"
17538 msgstr "LilyPond"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17541 #, fuzzy
17542 msgid "Linguistics|L"
17543 msgstr "列表"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Multilingual Captions|C"
17548 msgstr "額外 LaTeX 選項"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17551 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Sweave|S"
17557 msgstr "儲存|S"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17560 #, fuzzy
17561 msgid "XY-pic|X"
17562 msgstr "Specialmail"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17565 msgid "New document"
17566 msgstr "新文件"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17569 msgid "Open document"
17570 msgstr "開啟文件"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17573 msgid "Save document"
17574 msgstr "儲存文件"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17577 msgid "Print document"
17578 msgstr "列印文件"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17581 msgid "Check spelling"
17582 msgstr "檢查拼寫"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Spellcheck continuously"
17587 msgstr "拼寫檢查器"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17590 msgid "Undo"
17591 msgstr "復原"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17594 msgid "Redo"
17595 msgstr "重做"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17598 msgid "Find and replace"
17599 msgstr "尋找和置換"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Find and replace (advanced)"
17604 msgstr "尋找和置換"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Navigate back"
17609 msgstr "巡覽|N"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17612 msgid "Toggle emphasis"
17613 msgstr "切換強調"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17616 msgid "Toggle noun"
17617 msgstr "切換名詞"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17620 msgid "Apply last"
17621 msgstr "套用最後一筆"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17624 msgid "Insert math"
17625 msgstr "插入數學"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17628 msgid "Insert graphics"
17629 msgstr "插入圖形"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17632 msgid "Insert table"
17633 msgstr "插入表格"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Toggle outline"
17638 msgstr "切換外框"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Toggle math toolbar"
17643 msgstr "切換數學工具列"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Toggle table toolbar"
17648 msgstr "切換表格工具列"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17651 msgid "View/Update"
17652 msgstr "檢視/更新"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17655 #, fuzzy
17656 msgid "View"
17657 msgstr "檢視(&V)"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Update"
17662 msgstr "更新(&U)"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17665 #, fuzzy
17666 msgid "View master document"
17667 msgstr "主控文件"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Update master document"
17672 msgstr "主控文件"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17675 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17679 #, fuzzy
17680 msgid "View other formats"
17681 msgstr "檔案格式"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Update other formats"
17686 msgstr "日期格式"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17689 msgid "Extra"
17690 msgstr "其他"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17693 msgid "Numbered list"
17694 msgstr "編號串列"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17697 msgid "Itemized list"
17698 msgstr "列舉串列"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17701 msgid "Increase depth"
17702 msgstr "增加深度"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17705 msgid "Decrease depth"
17706 msgstr "減少深度"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17709 msgid "Insert figure float"
17710 msgstr "插入浮動圖片"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17713 msgid "Insert table float"
17714 msgstr "插入浮動表格"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17717 msgid "Insert label"
17718 msgstr "插入標籤"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17721 msgid "Insert cross-reference"
17722 msgstr "插入交叉參照"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17725 msgid "Insert citation"
17726 msgstr "插入引用"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17729 msgid "Insert index entry"
17730 msgstr "插入索引項目"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17733 msgid "Insert nomenclature entry"
17734 msgstr "插入命名法則項目"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17737 msgid "Insert footnote"
17738 msgstr "插入註腳"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17741 msgid "Insert margin note"
17742 msgstr "插入邊界註記"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Insert LyX note"
17747 msgstr "插入註記"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Insert box"
17752 msgstr "插入註記"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Insert hyperlink"
17757 msgstr "產生超連結(&G)"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17760 msgid "Insert TeX code"
17761 msgstr "插入 TeX 編碼"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Insert math macro"
17766 msgstr "插入數學"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17769 msgid "Include file"
17770 msgstr "包含檔"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17773 msgid "Text style"
17774 msgstr "文字樣式"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17777 msgid "Paragraph settings"
17778 msgstr "段落設定值"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17781 msgid "Add row"
17782 msgstr "加入列"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17785 msgid "Add column"
17786 msgstr "加入欄"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17789 msgid "Delete row"
17790 msgstr "刪除列"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17793 msgid "Delete column"
17794 msgstr "刪除欄"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17797 msgid "Move row up"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17801 msgid "Move column left"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Move row down"
17807 msgstr "關閉區段"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Move column right"
17812 msgstr "右下"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17815 msgid "Set top line"
17816 msgstr "設定頂列"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17819 msgid "Set bottom line"
17820 msgstr "設定底列"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17823 msgid "Set left line"
17824 msgstr "設定左列"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17827 msgid "Set right line"
17828 msgstr "設定右列"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Set border lines"
17833 msgstr "設定邊框"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17836 msgid "Set all lines"
17837 msgstr "設定所有列"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17840 msgid "Unset all lines"
17841 msgstr "取消設定所有列"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17844 msgid "Align left"
17845 msgstr "靠左對齊"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17848 msgid "Align center"
17849 msgstr "置中對齊"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17852 msgid "Align right"
17853 msgstr "靠右對齊"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17856 msgid "Align on decimal"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17860 msgid "Align top"
17861 msgstr "對齊頂端"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17864 msgid "Align middle"
17865 msgstr "對齊中間"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17868 msgid "Align bottom"
17869 msgstr "對齊底部"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17874 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17879 msgstr "旋轉表格 90 度"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17882 msgid "Set multi-column"
17883 msgstr "設定多重欄位"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Set multi-row"
17888 msgstr "設定多重欄位"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17891 msgid "Math"
17892 msgstr "數學"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17895 msgid "Set display mode"
17896 msgstr "設定顯示模式"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17899 msgid "Subscript"
17900 msgstr "下標"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17903 msgid "Superscript"
17904 msgstr "上標"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17907 msgid "Insert square root"
17908 msgstr "插入平方根"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17911 msgid "Insert root"
17912 msgstr "插入根號"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17915 msgid "Insert standard fraction"
17916 msgstr "插入標準分數"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17919 msgid "Insert sum"
17920 msgstr "插入和"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17923 msgid "Insert integral"
17924 msgstr "插入積分"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17927 msgid "Insert product"
17928 msgstr "插入乘積"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17931 msgid "Insert left/right side scripts"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Insert right side scripts"
17937 msgstr "插入分隔符號"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Insert left side scripts"
17942 msgstr "插入分隔符號"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Insert side scripts"
17947 msgstr "插入分隔符號"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17950 msgid "Insert ( )"
17951 msgstr "插入 ( )"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17954 msgid "Insert [ ]"
17955 msgstr "插入 [ ]"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17958 msgid "Insert { }"
17959 msgstr "插入 { }"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17962 msgid "Insert delimiters"
17963 msgstr "插入分隔符號"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17966 msgid "Insert matrix"
17967 msgstr "插入矩陣"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17970 msgid "Insert cases environment"
17971 msgstr "插入內框環境"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Toggle math panels"
17976 msgstr "切換數學面板"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Math Macros"
17981 msgstr "數學巨集"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Remove last argument"
17986 msgstr "列出參數"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Append argument"
17991 msgstr "更多參數"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17994 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17998 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Remove optional argument"
18004 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Insert optional argument"
18009 msgstr "列出參數"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18012 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Append argument eating from the right"
18018 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Append optional argument eating from the right"
18023 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Phonetic Symbols"
18028 msgstr "音標符號|y"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18031 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18035 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18039 msgid "IPA Vowels"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18043 #, fuzzy
18044 msgid "IPA Other Symbols"
18045 msgstr "音標符號|y"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18048 msgid "IPA Suprasegmentals"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18052 msgid "IPA Diacritics"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18056 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18060 msgid "Command Buffer"
18061 msgstr "命令緩衝區"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18064 msgid "Review[[Toolbar]]"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18068 msgid "Track changes"
18069 msgstr "軌段變更"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18072 msgid "Show changes in output"
18073 msgstr "在輸出中顯示變更"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18076 msgid "Next change"
18077 msgstr "下一個變更"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Accept change inside selection"
18082 msgstr "接受變更"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Reject change inside selection"
18087 msgstr "以選擇置換項目"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18090 msgid "Merge changes"
18091 msgstr "合併變更"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18094 msgid "Accept all changes"
18095 msgstr "接受所有變更"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18098 msgid "Reject all changes"
18099 msgstr "拒絕所有變更"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18102 msgid "Insert note"
18103 msgstr "插入註記"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18106 msgid "Next note"
18107 msgstr "下一個註記"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18110 #, fuzzy
18111 msgid "View Other Formats"
18112 msgstr "其他浮動"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Update Other Formats"
18117 msgstr "更新標籤清單"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Version Control"
18122 msgstr "版本控制|V"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Register"
18127 msgstr "暫存器…...|R"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Check-out for edit"
18132 msgstr "簽出編輯|O"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Check-in changes"
18137 msgstr "簽入變更…|I"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18140 #, fuzzy
18141 msgid "View revision log"
18142 msgstr "版本控制記錄檔"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Revert changes"
18147 msgstr "拒絕變更"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18150 msgid "Compare with older revision"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18154 msgid "Compare with last revision"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Insert Version Info"
18160 msgstr "插入邊界註記"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18163 msgid "Use SVN file locking property"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18167 msgid "Update local directory from repository"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18171 msgid "Math Panels"
18172 msgstr "數學面板"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Math spacings"
18177 msgstr "數學間隔"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18180 msgid "Styles"
18181 msgstr "樣式"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18184 msgid "Fractions"
18185 msgstr "分數"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
18189 msgid "Fonts"
18190 msgstr "字型"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18193 msgid "Functions"
18194 msgstr "函數"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Frame decorations"
18199 msgstr "框架裝飾"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Big operators"
18204 msgstr "大運算子"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18207 msgid "Miscellaneous"
18208 msgstr "雜項"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18212 msgid "Arrows"
18213 msgstr "箭頭"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18216 msgid "Arrows (extended)"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18220 msgid "Operators"
18221 msgstr "運算子"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Operators (extended)"
18226 msgstr "運算子"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18229 msgid "Relations"
18230 msgstr "關係"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Relations (extended)"
18235 msgstr "關係"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Negative relations (extended)"
18240 msgstr "AMS 負關係"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18243 msgid "Dots"
18244 msgstr "點"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18247 msgid "Delimiters (fixed size)"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Miscellaneous (extended)"
18253 msgstr "雜項"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18256 msgid "arccos"
18257 msgstr "arccos"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18260 msgid "arcsin"
18261 msgstr "arcsin"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18264 msgid "arctan"
18265 msgstr "arctan"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18268 msgid "arg"
18269 msgstr "arg"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18272 msgid "bmod"
18273 msgstr "bmod"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18276 msgid "cos"
18277 msgstr "cos"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18280 msgid "cosh"
18281 msgstr "cosh"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18284 msgid "cot"
18285 msgstr "cot"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18288 msgid "coth"
18289 msgstr "coth"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18292 msgid "csc"
18293 msgstr "csc"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18296 msgid "deg"
18297 msgstr "deg"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18300 msgid "det"
18301 msgstr "det"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18304 msgid "dim"
18305 msgstr "dim"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18308 msgid "exp"
18309 msgstr "exp"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18312 msgid "gcd"
18313 msgstr "gcd"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18316 msgid "hom"
18317 msgstr "hom"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18320 msgid "inf"
18321 msgstr "inf"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18324 msgid "ker"
18325 msgstr "ker"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18328 msgid "lg"
18329 msgstr "lg"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18332 msgid "lim"
18333 msgstr "lim"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18336 msgid "liminf"
18337 msgstr "liminf"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18340 msgid "limsup"
18341 msgstr "limsup"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18344 msgid "ln"
18345 msgstr "ln"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18348 msgid "log"
18349 msgstr "log"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18352 msgid "max"
18353 msgstr "max"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18356 msgid "min"
18357 msgstr "min"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18360 msgid "sec"
18361 msgstr "sec"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18364 msgid "sin"
18365 msgstr "sin"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18368 msgid "sinh"
18369 msgstr "sinh"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18372 msgid "sup"
18373 msgstr "sup"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18376 msgid "tan"
18377 msgstr "tan"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18380 msgid "tanh"
18381 msgstr "tanh"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18384 msgid "Pr"
18385 msgstr "Pr"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18388 msgid "Spacings"
18389 msgstr "間隔"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18392 msgid "Thin space\t\\,"
18393 msgstr "細薄空格\t\\,"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18396 msgid "Medium space\t\\:"
18397 msgstr "中等空格\t\\:"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18400 msgid "Thick space\t\\;"
18401 msgstr "粗寬空格\t\\;"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18404 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18405 msgstr "四倍空格\t\\quad"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18408 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18409 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18412 msgid "Negative space\t\\!"
18413 msgstr "負空格\t\\!"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Phantom\t\\phantom"
18418 msgstr "hphantom"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18423 msgstr "水平線"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18428 msgstr "垂直對齊"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18431 msgid "Smash \\smash"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18435 msgid "Left overlap \\mathllap"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18439 msgid "Center overlap \\mathclap"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18443 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18447 msgid "Roots"
18448 msgstr "方根"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18451 msgid "Square root\t\\sqrt"
18452 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18455 msgid "Other root\t\\root"
18456 msgstr "其他方根\t\\root"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18459 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18460 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18463 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18464 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18467 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18468 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18471 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18472 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18475 msgid "Standard\t\\frac"
18476 msgstr "標準\t\\frac"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18481 msgstr "好\t\\nicefrac"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18486 msgstr "好\t\\nicefrac"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18489 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18495 msgstr "好\t\\nicefrac"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18500 msgstr "好\t\\nicefrac"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18503 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18504 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18507 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18508 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18513 msgstr "好\t\\nicefrac"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18518 msgstr "好\t\\nicefrac"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18523 msgstr "好\t\\nicefrac"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Binomial\t\\binom"
18528 msgstr "二項式\t\\choose"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18531 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18535 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18539 msgid "Roman\t\\mathrm"
18540 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18543 msgid "Bold\t\\mathbf"
18544 msgstr "粗體\t\\mathbf"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18547 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18548 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18551 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18552 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18555 msgid "Italic\t\\mathit"
18556 msgstr "斜體\t\\mathit"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18559 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18560 msgstr "打字體\t\\mathtt"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18563 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18564 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18567 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18568 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18571 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18572 msgstr "美工體\t\\mathcal"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18575 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18579 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18580 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18583 msgid "ldots"
18584 msgstr "ldots"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18587 msgid "cdots"
18588 msgstr "cdots"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18591 msgid "vdots"
18592 msgstr "vdots"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18595 msgid "ddots"
18596 msgstr "ddots"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18599 #, fuzzy
18600 msgid "iddots"
18601 msgstr "ddots"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18604 msgid "Frame Decorations"
18605 msgstr "框架裝飾"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18608 msgid "hat"
18609 msgstr "hat"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18612 msgid "tilde"
18613 msgstr "波折號"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18616 msgid "bar"
18617 msgstr "滑桿"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18620 msgid "grave"
18621 msgstr "抑音符"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18624 msgid "dot"
18625 msgstr "點"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18628 msgid "check"
18629 msgstr "檢查"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18632 msgid "widehat"
18633 msgstr "widehat"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18636 msgid "widetilde"
18637 msgstr "widetilde"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18640 #, fuzzy
18641 msgid "utilde"
18642 msgstr "波折號"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18645 msgid "vec"
18646 msgstr "vec"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18649 msgid "acute"
18650 msgstr "銳角"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18653 msgid "ddot"
18654 msgstr "ddot"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18657 #, fuzzy
18658 msgid "dddot"
18659 msgstr "ddot"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18662 #, fuzzy
18663 msgid "ddddot"
18664 msgstr "ddot"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18667 msgid "breve"
18668 msgstr "短音符"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18671 #, fuzzy
18672 msgid "mathring"
18673 msgstr "數學線段"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18676 msgid "overline"
18677 msgstr "頂線"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18680 msgid "overbrace"
18681 msgstr "overbrace"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18684 msgid "overleftarrow"
18685 msgstr "overleftarrow"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18688 msgid "overrightarrow"
18689 msgstr "overrightarrow"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18692 msgid "overleftrightarrow"
18693 msgstr "overleftrightarrow"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18696 msgid "overset"
18697 msgstr "overset"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18700 msgid "underline"
18701 msgstr "底線"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18704 msgid "underbrace"
18705 msgstr "underbrace"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18708 msgid "underleftarrow"
18709 msgstr "underleftarrow"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18712 msgid "underrightarrow"
18713 msgstr "underrightarrow"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18716 msgid "underleftrightarrow"
18717 msgstr "underleftrightarrow"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18720 msgid "underset"
18721 msgstr "underset"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18724 #, fuzzy
18725 msgid "cancel"
18726 msgstr "取消"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18729 #, fuzzy
18730 msgid "bcancel"
18731 msgstr "取消"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18734 #, fuzzy
18735 msgid "xcancel"
18736 msgstr "取消"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18739 #, fuzzy
18740 msgid "cancelto"
18741 msgstr "取消"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18744 msgid "stackrel"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18748 msgid "stackrelthree"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18752 msgid "leftarrow"
18753 msgstr "leftarrow"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18756 msgid "rightarrow"
18757 msgstr "rightarrow"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18760 msgid "downarrow"
18761 msgstr "downarrow"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18764 msgid "uparrow"
18765 msgstr "uparrow"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18768 msgid "updownarrow"
18769 msgstr "updownarrow"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18772 msgid "leftrightarrow"
18773 msgstr "leftrightarrow"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18776 msgid "Leftarrow"
18777 msgstr "Leftarrow"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18780 msgid "Rightarrow"
18781 msgstr "Rightarrow"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18784 msgid "Downarrow"
18785 msgstr "Downarrow"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18788 msgid "Uparrow"
18789 msgstr "Uparrow"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18792 msgid "Updownarrow"
18793 msgstr "Updownarrow"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18796 msgid "Leftrightarrow"
18797 msgstr "Leftrightarrow"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18800 msgid "Longleftrightarrow"
18801 msgstr "Longleftrightarrow"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18804 msgid "Longleftarrow"
18805 msgstr "Longleftarrow"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18808 msgid "Longrightarrow"
18809 msgstr "Longrightarrow"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18812 msgid "longleftrightarrow"
18813 msgstr "longleftrightarrow"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18816 msgid "longleftarrow"
18817 msgstr "longleftarrow"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18820 msgid "longrightarrow"
18821 msgstr "longrightarrow"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18824 msgid "leftharpoondown"
18825 msgstr "leftharpoondown"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18828 msgid "rightharpoondown"
18829 msgstr "rightharpoondown"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18832 msgid "mapsto"
18833 msgstr "mapsto"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18836 msgid "longmapsto"
18837 msgstr "longmapsto"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18840 msgid "nwarrow"
18841 msgstr "nwarrow"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18844 msgid "nearrow"
18845 msgstr "nearrow"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18848 msgid "leftharpoonup"
18849 msgstr "leftharpoonup"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18852 msgid "rightharpoonup"
18853 msgstr "rightharpoonup"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18856 msgid "hookleftarrow"
18857 msgstr "hookleftarrow"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18860 msgid "hookrightarrow"
18861 msgstr "hookrightarrow"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18864 msgid "swarrow"
18865 msgstr "swarrow"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18868 msgid "searrow"
18869 msgstr "searrow"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18872 msgid "rightleftharpoons"
18873 msgstr "rightleftharpoons"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18876 msgid "pm"
18877 msgstr "pm"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18880 msgid "cap"
18881 msgstr "cap"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18884 msgid "diamond"
18885 msgstr "diamond"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18888 msgid "oplus"
18889 msgstr "oplus"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18892 msgid "mp"
18893 msgstr "mp"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18896 msgid "cup"
18897 msgstr "cup"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18900 msgid "bigtriangleup"
18901 msgstr "bigtriangleup"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18904 msgid "ominus"
18905 msgstr "ominus"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18908 msgid "times"
18909 msgstr "times"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18912 msgid "uplus"
18913 msgstr "uplus"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18916 msgid "bigtriangledown"
18917 msgstr "bigtriangledown"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18920 msgid "otimes"
18921 msgstr "otimes"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18924 msgid "div"
18925 msgstr "div"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18928 msgid "sqcap"
18929 msgstr "sqcap"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18932 msgid "triangleright"
18933 msgstr "triangleright"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18936 msgid "oslash"
18937 msgstr "oslash"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18940 msgid "cdot"
18941 msgstr "cdot"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18944 msgid "sqcup"
18945 msgstr "sqcup"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18948 msgid "triangleleft"
18949 msgstr "triangleleft"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18952 msgid "odot"
18953 msgstr "odot"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18956 msgid "star"
18957 msgstr "star"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18960 #, fuzzy
18961 msgid "ast"
18962 msgstr "貼上"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18965 msgid "vee"
18966 msgstr "vee"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18969 msgid "amalg"
18970 msgstr "amalg"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18973 msgid "bigcirc"
18974 msgstr "bigcirc"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18977 msgid "setminus"
18978 msgstr "setminus"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18981 msgid "wedge"
18982 msgstr "wedge"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18985 msgid "dagger"
18986 msgstr "dagger"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18989 msgid "circ"
18990 msgstr "circ"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18993 msgid "bullet"
18994 msgstr "bullet"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18997 msgid "wr"
18998 msgstr "wr"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19001 msgid "ddagger"
19002 msgstr "ddagger"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19005 #, fuzzy
19006 msgid "smallint"
19007 msgstr "smallsmile"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19010 msgid "leq"
19011 msgstr "leq"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19014 msgid "geq"
19015 msgstr "geq"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19018 msgid "equiv"
19019 msgstr "equiv"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19022 msgid "models"
19023 msgstr "模型"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19026 msgid "prec"
19027 msgstr "prec"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19030 msgid "succ"
19031 msgstr "succ"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19034 msgid "sim"
19035 msgstr "sim"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19038 msgid "perp"
19039 msgstr "perp"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19042 msgid "preceq"
19043 msgstr "preceq"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19046 msgid "succeq"
19047 msgstr "succeq"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19050 msgid "simeq"
19051 msgstr "simeq"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19054 msgid "mid"
19055 msgstr "mid"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19058 msgid "ll"
19059 msgstr "ll"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19062 msgid "gg"
19063 msgstr "gg"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19066 msgid "asymp"
19067 msgstr "asymp"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19070 msgid "parallel"
19071 msgstr "平行"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19074 msgid "subset"
19075 msgstr "子集"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19078 msgid "supset"
19079 msgstr "supset"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19082 msgid "approx"
19083 msgstr "approx"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19086 msgid "smile"
19087 msgstr "微笑"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19090 msgid "subseteq"
19091 msgstr "subseteq"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19094 msgid "supseteq"
19095 msgstr "supseteq"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19098 msgid "cong"
19099 msgstr "cong"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19102 msgid "frown"
19103 msgstr "frown"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19106 msgid "sqsubseteq"
19107 msgstr "sqsubseteq"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19110 msgid "sqsupseteq"
19111 msgstr "sqsupseteq"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19114 msgid "doteq"
19115 msgstr "doteq"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19118 msgid "neq"
19119 msgstr "neq"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19122 msgid "in[[math relation]]"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19126 msgid "ni"
19127 msgstr "ni"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19130 msgid "propto"
19131 msgstr "propto"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19134 msgid "notin"
19135 msgstr "notin"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19138 msgid "vdash"
19139 msgstr "vdash"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19142 msgid "dashv"
19143 msgstr "dashv"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19146 msgid "bowtie"
19147 msgstr "bowtie"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19150 #, fuzzy
19151 msgid "iff"
19152 msgstr "關閉"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19155 #, fuzzy
19156 msgid "not"
19157 msgstr "註記"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19160 #, fuzzy
19161 msgid "land"
19162 msgstr "冰島語"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19165 #, fuzzy
19166 msgid "lor"
19167 msgstr "表單"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19170 msgid "lnot"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19174 msgid "alpha"
19175 msgstr "α"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19178 msgid "beta"
19179 msgstr "β"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19182 msgid "gamma"
19183 msgstr "γ"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19186 msgid "delta"
19187 msgstr "δ"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19190 msgid "epsilon"
19191 msgstr "ε"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19194 msgid "varepsilon"
19195 msgstr "ɛ"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19198 msgid "zeta"
19199 msgstr "ζ"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19202 msgid "eta"
19203 msgstr "η"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19206 msgid "theta"
19207 msgstr "θ"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19210 msgid "vartheta"
19211 msgstr "ϑ"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19214 msgid "iota"
19215 msgstr "ι"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19218 msgid "kappa"
19219 msgstr "κ"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19222 msgid "lambda"
19223 msgstr "λ"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19226 msgid "mu"
19227 msgstr "μ"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19230 msgid "nu"
19231 msgstr "ν"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19234 msgid "xi"
19235 msgstr "ξ"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19238 msgid "pi"
19239 msgstr "π"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19242 msgid "varpi"
19243 msgstr "ϖ"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19246 msgid "rho"
19247 msgstr "ρ"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19250 msgid "varrho"
19251 msgstr "∝"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19254 msgid "sigma"
19255 msgstr "σ"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19258 msgid "varsigma"
19259 msgstr "ς"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19262 msgid "tau"
19263 msgstr "τ"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19266 msgid "upsilon"
19267 msgstr "υ"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19270 msgid "phi"
19271 msgstr "φ"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19274 msgid "varphi"
19275 msgstr "ϕ"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19278 msgid "chi"
19279 msgstr "χ"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19282 msgid "psi"
19283 msgstr "ψ"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19286 msgid "omega"
19287 msgstr "ω"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19290 msgid "Gamma"
19291 msgstr "Γ"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19294 msgid "Delta"
19295 msgstr "Δ"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19298 msgid "Theta"
19299 msgstr "Θ"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19302 msgid "Lambda"
19303 msgstr "Λ"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19306 msgid "Xi"
19307 msgstr "Ξ"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19310 msgid "Pi"
19311 msgstr "Π"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19314 msgid "Sigma"
19315 msgstr "Σ"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19318 msgid "Upsilon"
19319 msgstr "Υ"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19322 msgid "Phi"
19323 msgstr "Φ"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19326 msgid "Psi"
19327 msgstr "Ψ"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19330 msgid "Omega"
19331 msgstr "Ω"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19334 #, fuzzy
19335 msgid "varGamma"
19336 msgstr "Γ"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19339 #, fuzzy
19340 msgid "varDelta"
19341 msgstr "Δ"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19344 #, fuzzy
19345 msgid "varTheta"
19346 msgstr "ϑ"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19349 #, fuzzy
19350 msgid "varLambda"
19351 msgstr "Λ"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19354 #, fuzzy
19355 msgid "varXi"
19356 msgstr "ϖ"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19359 #, fuzzy
19360 msgid "varPi"
19361 msgstr "ϖ"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19364 #, fuzzy
19365 msgid "varSigma"
19366 msgstr "ς"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19369 #, fuzzy
19370 msgid "varUpsilon"
19371 msgstr "ɛ"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19374 #, fuzzy
19375 msgid "varPhi"
19376 msgstr "ϕ"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19379 #, fuzzy
19380 msgid "varPsi"
19381 msgstr "波斯語"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19384 #, fuzzy
19385 msgid "varOmega"
19386 msgstr "Ω"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19389 msgid "nabla"
19390 msgstr "nabla"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19393 msgid "partial"
19394 msgstr "部份"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19397 msgid "infty"
19398 msgstr "infty"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19401 msgid "prime"
19402 msgstr "質數"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19405 msgid "ell"
19406 msgstr "ell"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19409 msgid "emptyset"
19410 msgstr "emptyset"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19413 msgid "exists"
19414 msgstr "存在"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19417 msgid "forall"
19418 msgstr "forall"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19421 msgid "imath"
19422 msgstr "imath"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19425 msgid "jmath"
19426 msgstr "jmath"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19429 msgid "Re"
19430 msgstr "Re"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19433 msgid "Im"
19434 msgstr "Im"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19437 msgid "aleph"
19438 msgstr "aleph"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19441 msgid "wp"
19442 msgstr "wp"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19445 msgid "hbar"
19446 msgstr "hbar"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19449 msgid "angle"
19450 msgstr "角度"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19453 msgid "top"
19454 msgstr "頂"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19457 msgid "bot"
19458 msgstr "bot"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19461 msgid "Vert"
19462 msgstr "Vert"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19465 msgid "neg"
19466 msgstr "neg"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19469 msgid "flat"
19470 msgstr "扁平"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19473 msgid "natural"
19474 msgstr "自然"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19477 msgid "sharp"
19478 msgstr "sharp"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19481 msgid "surd"
19482 msgstr "surd"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19485 msgid "lhook"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19489 msgid "rhook"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19493 msgid "triangle"
19494 msgstr "三角"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19497 msgid "diamondsuit"
19498 msgstr "diamondsuit"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19501 msgid "heartsuit"
19502 msgstr "heartsuit"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19505 msgid "clubsuit"
19506 msgstr "clubsuit"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19509 msgid "spadesuit"
19510 msgstr "spadesuit"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19513 msgid "textrm \\AA"
19514 msgstr "textrm \\AA"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19517 msgid "textrm \\O"
19518 msgstr "textrm \\O"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19521 msgid "mathcircumflex"
19522 msgstr "mathcircumflex"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19525 msgid "_"
19526 msgstr "_"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19529 msgid "textdegree"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19533 #, fuzzy
19534 msgid "mathdollar"
19535 msgstr "數學巨集"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19538 #, fuzzy
19539 msgid "mathparagraph"
19540 msgstr "\\alph{paragraph}."
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19543 #, fuzzy
19544 msgid "mathsection"
19545 msgstr "選擇"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19548 msgid "mathrm T"
19549 msgstr "mathrm T"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19552 msgid "mathbb N"
19553 msgstr "mathbb N"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19556 msgid "mathbb Z"
19557 msgstr "mathbb Z"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19560 msgid "mathbb Q"
19561 msgstr "mathbb Q"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19564 msgid "mathbb R"
19565 msgstr "mathbb R"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19568 msgid "mathbb C"
19569 msgstr "mathbb C"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19572 msgid "mathbb H"
19573 msgstr "mathbb H"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19576 msgid "mathcal F"
19577 msgstr "mathcal F"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19580 msgid "mathcal L"
19581 msgstr "mathcal L"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19584 msgid "mathcal H"
19585 msgstr "mathcal H"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19588 msgid "mathcal O"
19589 msgstr "mathcal O"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19592 msgid "Big Operators"
19593 msgstr "大運算子"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19596 msgid "intop"
19597 msgstr "intop"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19600 msgid "int"
19601 msgstr "int"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19604 msgid "iint"
19605 msgstr "iint"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19608 msgid "iintop"
19609 msgstr "iintop"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19612 msgid "iiint"
19613 msgstr "iiint"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19616 msgid "iiintop"
19617 msgstr "iiintop"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19620 msgid "iiiint"
19621 msgstr "iiiint"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19624 msgid "iiiintop"
19625 msgstr "iiiintop"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19628 msgid "dotsint"
19629 msgstr "dotsint"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19632 msgid "dotsintop"
19633 msgstr "dotsintop"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19636 #, fuzzy
19637 msgid "idotsint"
19638 msgstr "dotsint"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19641 msgid "oint"
19642 msgstr "oint"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19645 msgid "ointop"
19646 msgstr "ointop"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19649 msgid "oiint"
19650 msgstr "oiint"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19653 msgid "oiintop"
19654 msgstr "oiintop"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19657 msgid "ointctrclockwiseop"
19658 msgstr "ointctrclockwiseop"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19661 msgid "ointctrclockwise"
19662 msgstr "ointctrclockwise"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19665 msgid "ointclockwiseop"
19666 msgstr "ointclockwiseop"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19669 msgid "ointclockwise"
19670 msgstr "ointclockwise"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19673 msgid "sqint"
19674 msgstr "sqint"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19677 msgid "sqintop"
19678 msgstr "sqintop"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19681 msgid "sqiint"
19682 msgstr "sqiint"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19685 msgid "sqiintop"
19686 msgstr "sqiintop"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19689 #, fuzzy
19690 msgid "fint"
19691 msgstr "int"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19694 #, fuzzy
19695 msgid "fintop"
19696 msgstr "intop"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19699 #, fuzzy
19700 msgid "landupint"
19701 msgstr "diamondsuit"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19704 #, fuzzy
19705 msgid "landupintop"
19706 msgstr "intop"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19709 msgid "landdownint"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19713 #, fuzzy
19714 msgid "landdownintop"
19715 msgstr "dotsintop"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19718 #, fuzzy
19719 msgid "varint"
19720 msgstr "列印(&P)"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19723 #, fuzzy
19724 msgid "varoint"
19725 msgstr "oint"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19728 #, fuzzy
19729 msgid "varoiint"
19730 msgstr "oiint"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19733 #, fuzzy
19734 msgid "varoiintop"
19735 msgstr "oiintop"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19738 #, fuzzy
19739 msgid "varointclockwise"
19740 msgstr "ointclockwise"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19743 #, fuzzy
19744 msgid "varointclockwiseop"
19745 msgstr "ointclockwiseop"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19748 #, fuzzy
19749 msgid "varointctrclockwise"
19750 msgstr "ointctrclockwise"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19753 #, fuzzy
19754 msgid "varointctrclockwiseop"
19755 msgstr "ointctrclockwiseop"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19758 msgid "sum"
19759 msgstr "sum"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19762 msgid "prod"
19763 msgstr "prod"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19766 msgid "coprod"
19767 msgstr "coprod"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19770 msgid "bigsqcup"
19771 msgstr "bigsqcup"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19774 msgid "bigotimes"
19775 msgstr "bigotimes"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19778 msgid "bigodot"
19779 msgstr "bigodot"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19782 msgid "bigoplus"
19783 msgstr "bigoplus"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19786 msgid "bigcap"
19787 msgstr "bigcap"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19790 msgid "bigcup"
19791 msgstr "bigcup"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19794 msgid "biguplus"
19795 msgstr "biguplus"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19798 msgid "bigvee"
19799 msgstr "bigvee"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19802 msgid "bigwedge"
19803 msgstr "bigwedge"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19806 msgid "digamma"
19807 msgstr "digamma"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19810 msgid "varkappa"
19811 msgstr "varkappa"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19814 msgid "beth"
19815 msgstr "beth"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19818 msgid "daleth"
19819 msgstr "daleth"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19822 msgid "gimel"
19823 msgstr "gimel"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19826 msgid "ulcorner"
19827 msgstr "ulcorner"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19830 msgid "urcorner"
19831 msgstr "urcorner"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19834 msgid "llcorner"
19835 msgstr "llcorner"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19838 msgid "lrcorner"
19839 msgstr "lrcorner"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19842 msgid "hslash"
19843 msgstr "hslash"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19846 msgid "vartriangle"
19847 msgstr "vartriangle"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19850 msgid "triangledown"
19851 msgstr "triangledown"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19854 msgid "square"
19855 msgstr "方形"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19858 msgid "CheckedBox"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19862 msgid "XBox"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19866 msgid "lozenge"
19867 msgstr "lozenge"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19870 #, fuzzy
19871 msgid "wasylozenge"
19872 msgstr "lozenge"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19875 #, fuzzy
19876 msgid "circledR"
19877 msgstr "circledS"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19880 msgid "circledS"
19881 msgstr "circledS"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19884 msgid "measuredangle"
19885 msgstr "measuredangle"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19888 #, fuzzy
19889 msgid "varangle"
19890 msgstr "vartriangle"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19893 msgid "nexists"
19894 msgstr "nexists"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19897 msgid "mho"
19898 msgstr "mho"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19901 msgid "Finv"
19902 msgstr "Finv"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19905 msgid "Game"
19906 msgstr "遊戲"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19909 msgid "Bbbk"
19910 msgstr "Bbbk"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19913 msgid "backprime"
19914 msgstr "backprime"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19917 msgid "varnothing"
19918 msgstr "varnothing 中"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19921 msgid "blacktriangle"
19922 msgstr "blacktriangle"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19925 msgid "blacktriangledown"
19926 msgstr "blacktriangledown"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19929 msgid "blacksquare"
19930 msgstr "blacksquare"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19933 msgid "blacklozenge"
19934 msgstr "blacklozenge"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19937 msgid "bigstar"
19938 msgstr "bigstar"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19941 msgid "sphericalangle"
19942 msgstr "sphericalangle"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19945 msgid "complement"
19946 msgstr "補數"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19949 msgid "eth"
19950 msgstr "eth"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19953 msgid "diagup"
19954 msgstr "diagup"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19957 msgid "diagdown"
19958 msgstr "diagdown"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19961 #, fuzzy
19962 msgid "lightning"
19963 msgstr "靠右對齊"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19966 #, fuzzy
19967 msgid "varcopyright"
19968 msgstr "著作權"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Bowtie"
19973 msgstr "bowtie"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19976 msgid "diameter"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19980 msgid "invdiameter"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19984 msgid "bell"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19988 msgid "hexagon"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19992 msgid "varhexagon"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19996 #, fuzzy
19997 msgid "pentagon"
19998 msgstr "方向"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20001 msgid "octagon"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20005 #, fuzzy
20006 msgid "smiley"
20007 msgstr "微笑"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20010 #, fuzzy
20011 msgid "blacksmiley"
20012 msgstr "backsimeq"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20015 #, fuzzy
20016 msgid "frownie"
20017 msgstr "frown"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20020 #, fuzzy
20021 msgid "sun"
20022 msgstr "sin"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20025 msgid "leadsto"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Leftcircle"
20031 msgstr "circledS"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Rightcircle"
20036 msgstr "bigcirc"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20039 msgid "CIRCLE"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20043 msgid "LEFTCIRCLE"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20047 msgid "RIGHTCIRCLE"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20051 #, fuzzy
20052 msgid "LEFTcircle"
20053 msgstr "circledS"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20056 #, fuzzy
20057 msgid "RIGHTcircle"
20058 msgstr "circledS"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20061 msgid "leftturn"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20065 #, fuzzy
20066 msgid "rightturn"
20067 msgstr "rightarrow"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20070 #, fuzzy
20071 msgid "AC"
20072 msgstr "ACT"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20075 msgid "HF"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20079 msgid "VHF"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20083 msgid "photon"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20087 msgid "gluon"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20091 msgid "permil"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20095 #, fuzzy
20096 msgid "cent"
20097 msgstr "centerdot"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20100 #, fuzzy
20101 msgid "yen"
20102 msgstr "樣式"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20105 #, fuzzy
20106 msgid "hexstar"
20107 msgstr "star"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20110 msgid "varhexstar"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20114 msgid "davidsstar"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20118 msgid "maltese"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20122 msgid "kreuz"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20126 msgid "ataribox"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20130 #, fuzzy
20131 msgid "checked"
20132 msgstr "檢查"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20135 #, fuzzy
20136 msgid "checkmark"
20137 msgstr "檢查"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20140 #, fuzzy
20141 msgid "eighthnote"
20142 msgstr "右側頁尾"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20145 #, fuzzy
20146 msgid "quarternote"
20147 msgstr "腳註"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20150 #, fuzzy
20151 msgid "halfnote"
20152 msgstr "表格線"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20155 #, fuzzy
20156 msgid "fullnote"
20157 msgstr "註記"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20160 #, fuzzy
20161 msgid "twonotes"
20162 msgstr "註記"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20165 msgid "female"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20169 msgid "male"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20173 #, fuzzy
20174 msgid "vernal"
20175 msgstr "日誌"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20178 msgid "ascnode"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20182 msgid "descnode"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20186 msgid "fullmoon"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20190 msgid "newmoon"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20194 #, fuzzy
20195 msgid "leftmoon"
20196 msgstr "leftharpoonup"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20199 #, fuzzy
20200 msgid "rightmoon"
20201 msgstr "rightharpoonup"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20204 #, fuzzy
20205 msgid "astrosun"
20206 msgstr "列表"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20209 msgid "mercury"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20213 msgid "venus"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20217 #, fuzzy
20218 msgid "earth"
20219 msgstr "ϑ"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20222 msgid "mars"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20226 #, fuzzy
20227 msgid "jupiter"
20228 msgstr "印表機"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20231 #, fuzzy
20232 msgid "saturn"
20233 msgstr "自然"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20236 msgid "uranus"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20240 msgid "neptune"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20244 msgid "pluto"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20248 #, fuzzy
20249 msgid "aries"
20250 msgstr "系列(&S):"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20253 #, fuzzy
20254 msgid "taurus"
20255 msgstr "同義詞"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20258 msgid "gemini"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20262 #, fuzzy
20263 msgid "cancer"
20264 msgstr "取消"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20267 #, fuzzy
20268 msgid "leo"
20269 msgstr "log"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20272 msgid "virgo"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20276 msgid "libra"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20280 msgid "scorpio"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20284 msgid "sagittarius"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20288 msgid "capricornus"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20292 msgid "aquarius"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20296 msgid "pisces"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20300 msgid "APLbox"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20304 #, fuzzy
20305 msgid "APLcomment"
20306 msgstr "註釋"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20309 msgid "APLdown"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20313 #, fuzzy
20314 msgid "APLdownarrowbox"
20315 msgstr "downarrow"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20318 #, fuzzy
20319 msgid "APLinput"
20320 msgstr "輸入"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20323 msgid "APLinv"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20327 #, fuzzy
20328 msgid "APLleftarrowbox"
20329 msgstr "Lleftarrow"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20332 msgid "APLlog"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20336 #, fuzzy
20337 msgid "APLrightarrowbox"
20338 msgstr "rightarrow"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20341 #, fuzzy
20342 msgid "APLstar"
20343 msgstr "star"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20346 msgid "APLup"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20350 #, fuzzy
20351 msgid "APLuparrowbox"
20352 msgstr "uparrow"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20355 msgid "dashleftarrow"
20356 msgstr "dashleftarrow"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20359 msgid "dashrightarrow"
20360 msgstr "dashrightarrow"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20363 msgid "leftleftarrows"
20364 msgstr "leftleftarrows"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20367 msgid "leftrightarrows"
20368 msgstr "leftrightarrows"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20371 msgid "rightrightarrows"
20372 msgstr "rightrightarrows"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20375 msgid "rightleftarrows"
20376 msgstr "rightleftarrows"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20379 msgid "Lleftarrow"
20380 msgstr "Lleftarrow"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20383 msgid "Rrightarrow"
20384 msgstr "Rrightarrow"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20387 msgid "twoheadleftarrow"
20388 msgstr "twoheadleftarrow"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20391 msgid "twoheadrightarrow"
20392 msgstr "twoheadrightarrow"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20395 msgid "leftarrowtail"
20396 msgstr "leftarrowtail"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20399 msgid "rightarrowtail"
20400 msgstr "rightarrowtail"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20403 msgid "looparrowleft"
20404 msgstr "looparrowleft"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20407 msgid "looparrowright"
20408 msgstr "looparrowright"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20411 msgid "curvearrowleft"
20412 msgstr "curvearrowleft"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20415 msgid "curvearrowright"
20416 msgstr "curvearrowright"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20419 msgid "circlearrowleft"
20420 msgstr "circlearrowleft"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20423 msgid "circlearrowright"
20424 msgstr "circlearrowright"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20427 msgid "Lsh"
20428 msgstr "Lsh"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20431 msgid "Rsh"
20432 msgstr "Rsh"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20435 msgid "upuparrows"
20436 msgstr "upuparrows"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20439 msgid "downdownarrows"
20440 msgstr "downdownarrows"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20443 msgid "upharpoonleft"
20444 msgstr "upharpoonleft"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20447 msgid "upharpoonright"
20448 msgstr "upharpoonright"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20451 msgid "downharpoonleft"
20452 msgstr "downharpoonleft"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20455 msgid "downharpoonright"
20456 msgstr "downharpoonright"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20459 msgid "leftrightharpoons"
20460 msgstr "leftrightharpoons"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20463 msgid "rightsquigarrow"
20464 msgstr "rightsquigarrow"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20467 msgid "leftrightsquigarrow"
20468 msgstr "leftrightsquigarrow"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20471 msgid "nleftarrow"
20472 msgstr "nleftarrow"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20475 msgid "nrightarrow"
20476 msgstr "nrightarrow"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20479 msgid "nleftrightarrow"
20480 msgstr "nleftrightarrow"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20483 msgid "nLeftarrow"
20484 msgstr "nLeftarrow"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20487 msgid "nRightarrow"
20488 msgstr "nRightarrow"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20491 msgid "nLeftrightarrow"
20492 msgstr "nLeftrightarrow"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20495 msgid "multimap"
20496 msgstr "多重對映"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20499 #, fuzzy
20500 msgid "shortleftarrow"
20501 msgstr "overleftarrow"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20504 #, fuzzy
20505 msgid "shortrightarrow"
20506 msgstr "overrightarrow"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20509 #, fuzzy
20510 msgid "shortuparrow"
20511 msgstr "uparrow"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20514 #, fuzzy
20515 msgid "shortdownarrow"
20516 msgstr "downarrow"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20519 #, fuzzy
20520 msgid "leftrightarroweq"
20521 msgstr "leftrightarrow"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20524 #, fuzzy
20525 msgid "curlyveedownarrow"
20526 msgstr "updownarrow"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20529 #, fuzzy
20530 msgid "curlyveeuparrow"
20531 msgstr "curlyvee"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20534 #, fuzzy
20535 msgid "nnwarrow"
20536 msgstr "nwarrow"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20539 #, fuzzy
20540 msgid "nnearrow"
20541 msgstr "nearrow"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20544 #, fuzzy
20545 msgid "sswarrow"
20546 msgstr "swarrow"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20549 #, fuzzy
20550 msgid "ssearrow"
20551 msgstr "searrow"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20554 #, fuzzy
20555 msgid "curlywedgeuparrow"
20556 msgstr "curlywedge"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20559 #, fuzzy
20560 msgid "curlywedgedownarrow"
20561 msgstr "curlywedge"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20564 #, fuzzy
20565 msgid "leftrightarrowtriangle"
20566 msgstr "leftrightarrow"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20569 #, fuzzy
20570 msgid "leftarrowtriangle"
20571 msgstr "leftarrowtail"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20574 #, fuzzy
20575 msgid "rightarrowtriangle"
20576 msgstr "rightarrowtail"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Mapsto"
20581 msgstr "mapsto"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20584 #, fuzzy
20585 msgid "mapsfrom"
20586 msgstr "mapsto"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20589 msgid "Mapsfrom"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Longmapsto"
20595 msgstr "longmapsto"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20598 #, fuzzy
20599 msgid "longmapsfrom"
20600 msgstr "longmapsto"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Longmapsfrom"
20605 msgstr "longmapsto"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20608 msgid "leqq"
20609 msgstr "leqq"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20612 msgid "geqq"
20613 msgstr "geqq"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20616 msgid "leqslant"
20617 msgstr "leqslant"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20620 msgid "geqslant"
20621 msgstr "geqslant"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20624 msgid "eqslantless"
20625 msgstr "eqslantless"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20628 msgid "eqslantgtr"
20629 msgstr "eqslantgtr"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20632 msgid "eqsim"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20636 msgid "lesssim"
20637 msgstr "lesssim"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20640 msgid "gtrsim"
20641 msgstr "gtrsim"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20644 #, fuzzy
20645 msgid "apprge"
20646 msgstr "approxeq"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20649 #, fuzzy
20650 msgid "apprle"
20651 msgstr "approxeq"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20654 msgid "lessapprox"
20655 msgstr "lessapprox"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20658 msgid "gtrapprox"
20659 msgstr "gtrapprox"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20662 msgid "approxeq"
20663 msgstr "approxeq"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20666 msgid "triangleq"
20667 msgstr "triangleq"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20670 msgid "lessdot"
20671 msgstr "lessdot"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20674 msgid "gtrdot"
20675 msgstr "gtrdot"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20678 msgid "lll"
20679 msgstr "lll"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20682 msgid "ggg"
20683 msgstr "ggg"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20686 msgid "lessgtr"
20687 msgstr "lessgtr"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20690 msgid "gtrless"
20691 msgstr "gtrless"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20694 msgid "lesseqgtr"
20695 msgstr "lesseqgtr"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20698 msgid "gtreqless"
20699 msgstr "gtreqless"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20702 msgid "lesseqqgtr"
20703 msgstr "lesseqqgtr"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20706 msgid "gtreqqless"
20707 msgstr "gtreqqless"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20710 msgid "eqcirc"
20711 msgstr "eqcirc"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20714 msgid "circeq"
20715 msgstr "circeq"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20718 msgid "thicksim"
20719 msgstr "thicksim"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20722 msgid "thickapprox"
20723 msgstr "thickapprox"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20726 msgid "backsim"
20727 msgstr "backsim"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20730 msgid "backsimeq"
20731 msgstr "backsimeq"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20734 msgid "subseteqq"
20735 msgstr "subseteqq"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20738 msgid "supseteqq"
20739 msgstr "supseteqq"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20742 msgid "Subset"
20743 msgstr "子集"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20746 msgid "Supset"
20747 msgstr "Supset"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20750 msgid "sqsubset"
20751 msgstr "sqsubset"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20754 msgid "sqsupset"
20755 msgstr "sqsupset"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20758 msgid "preccurlyeq"
20759 msgstr "preccurlyeq"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20762 msgid "succcurlyeq"
20763 msgstr "succcurlyeq"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20766 msgid "curlyeqprec"
20767 msgstr "curlyeqprec"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20770 msgid "curlyeqsucc"
20771 msgstr "curlyeqsucc"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20774 msgid "precsim"
20775 msgstr "precsim"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20778 msgid "succsim"
20779 msgstr "succsim"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20782 msgid "precapprox"
20783 msgstr "precapprox"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20786 msgid "succapprox"
20787 msgstr "succapprox"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20790 msgid "vartriangleleft"
20791 msgstr "vartriangleleft"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20794 msgid "vartriangleright"
20795 msgstr "vartriangleright"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20798 msgid "trianglelefteq"
20799 msgstr "trianglelefteq"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20802 msgid "trianglerighteq"
20803 msgstr "trianglerighteq"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20806 msgid "bumpeq"
20807 msgstr "bumpeq"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20810 msgid "Bumpeq"
20811 msgstr "Bumpeq"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20814 msgid "doteqdot"
20815 msgstr "doteqdot"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20818 msgid "risingdotseq"
20819 msgstr "risingdotseq"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20822 msgid "fallingdotseq"
20823 msgstr "fallingdotseq"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20826 msgid "vDash"
20827 msgstr "vDash"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20830 msgid "Vvdash"
20831 msgstr "Vvdash"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20834 msgid "Vdash"
20835 msgstr "Vdash"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20838 msgid "shortmid"
20839 msgstr "shortmid"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20842 msgid "shortparallel"
20843 msgstr "shortparallel"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20846 msgid "smallsmile"
20847 msgstr "smallsmile"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20850 msgid "smallfrown"
20851 msgstr "smallfrown"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20854 msgid "blacktriangleleft"
20855 msgstr "blacktriangleleft"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20858 msgid "blacktriangleright"
20859 msgstr "blacktriangleright"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20862 msgid "because"
20863 msgstr "因為"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20866 msgid "therefore"
20867 msgstr "因而"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20870 #, fuzzy
20871 msgid "wasytherefore"
20872 msgstr "因而"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20875 msgid "backepsilon"
20876 msgstr "backepsilon"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20879 msgid "varpropto"
20880 msgstr "varpropto"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20883 msgid "between"
20884 msgstr "之間"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20887 msgid "pitchfork"
20888 msgstr "耙子"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20891 #, fuzzy
20892 msgid "trianglelefteqslant"
20893 msgstr "trianglelefteq"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20896 #, fuzzy
20897 msgid "trianglerighteqslant"
20898 msgstr "trianglerighteq"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20901 #, fuzzy
20902 msgid "inplus"
20903 msgstr "oplus"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20906 #, fuzzy
20907 msgid "niplus"
20908 msgstr "oplus"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20911 #, fuzzy
20912 msgid "subsetplus"
20913 msgstr "子集"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20916 #, fuzzy
20917 msgid "supsetplus"
20918 msgstr "supset"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20921 #, fuzzy
20922 msgid "subsetpluseq"
20923 msgstr "subseteq"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20926 #, fuzzy
20927 msgid "supsetpluseq"
20928 msgstr "supseteq"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20931 #, fuzzy
20932 msgid "minuso"
20933 msgstr "ominus"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20936 msgid "baro"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20940 #, fuzzy
20941 msgid "sslash"
20942 msgstr "oslash"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20945 #, fuzzy
20946 msgid "bbslash"
20947 msgstr "oslash"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20950 #, fuzzy
20951 msgid "moo"
20952 msgstr "mho"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20955 #, fuzzy
20956 msgid "merge"
20957 msgstr "大:"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20960 msgid "invneg"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20964 msgid "lbag"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20968 msgid "rbag"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20972 #, fuzzy
20973 msgid "interleave"
20974 msgstr "intercal"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20977 #, fuzzy
20978 msgid "leftslice"
20979 msgstr "設定左列"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20982 #, fuzzy
20983 msgid "rightslice"
20984 msgstr "設定右列"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20987 msgid "oblong"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20991 msgid "talloblong"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20995 msgid "fatsemi"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20999 #, fuzzy
21000 msgid "fatslash"
21001 msgstr "oslash"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21004 #, fuzzy
21005 msgid "fatbslash"
21006 msgstr "oslash"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21009 #, fuzzy
21010 msgid "ldotp"
21011 msgstr "ldots"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21014 #, fuzzy
21015 msgid "cdotp"
21016 msgstr "cdot"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21019 #, fuzzy
21020 msgid "colon"
21021 msgstr "沒有顏色"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21024 msgid "dblcolon"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21028 #, fuzzy
21029 msgid "vcentcolon"
21030 msgstr "字型顏色"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21033 #, fuzzy
21034 msgid "colonapprox"
21035 msgstr "lnapprox"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Colonapprox"
21040 msgstr "lnapprox"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21043 msgid "coloneq"
21044 msgstr ""
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Coloneq"
21049 msgstr "顏色"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21052 #, fuzzy
21053 msgid "coloneqq"
21054 msgstr "lneqq"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Coloneqq"
21059 msgstr "lneqq"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21062 #, fuzzy
21063 msgid "colonsim"
21064 msgstr "lnsim"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Colonsim"
21069 msgstr "lnsim"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21072 msgid "eqcolon"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21076 msgid "Eqcolon"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21080 msgid "eqqcolon"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21084 msgid "Eqqcolon"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21088 #, fuzzy
21089 msgid "wasypropto"
21090 msgstr "propto"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21093 msgid "logof"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21097 msgid "Join"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Negative Relations (extended)"
21103 msgstr "AMS 負關係"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21106 msgid "nless"
21107 msgstr "nless"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21110 msgid "ngtr"
21111 msgstr "ngtr"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21114 msgid "nleq"
21115 msgstr "nleq"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21118 msgid "ngeq"
21119 msgstr "ngeq"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21122 msgid "nleqslant"
21123 msgstr "nleqslant"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21126 msgid "ngeqslant"
21127 msgstr "ngeqslant"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21130 msgid "nleqq"
21131 msgstr "nleqq"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21134 msgid "ngeqq"
21135 msgstr "ngeqq"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21138 msgid "lneq"
21139 msgstr "lneq"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21142 msgid "gneq"
21143 msgstr "gneq"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21146 msgid "lneqq"
21147 msgstr "lneqq"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21150 msgid "gneqq"
21151 msgstr "gneqq"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21154 msgid "lvertneqq"
21155 msgstr "lvertneqq"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21158 msgid "gvertneqq"
21159 msgstr "gvertneqq"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21162 msgid "lnsim"
21163 msgstr "lnsim"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21166 msgid "gnsim"
21167 msgstr "gnsim"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21170 msgid "lnapprox"
21171 msgstr "lnapprox"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21174 msgid "gnapprox"
21175 msgstr "gnapprox"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21178 msgid "nprec"
21179 msgstr "nprec"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21182 msgid "nsucc"
21183 msgstr "nsucc"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21186 msgid "npreceq"
21187 msgstr "npreceq"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21190 msgid "nsucceq"
21191 msgstr "nsucceq"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21194 #, fuzzy
21195 msgid "precneqq"
21196 msgstr "preceq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21199 #, fuzzy
21200 msgid "succneqq"
21201 msgstr "succeq"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21204 msgid "precnsim"
21205 msgstr "precnsim"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21208 msgid "succnsim"
21209 msgstr "succnsim"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21212 msgid "precnapprox"
21213 msgstr "precnapprox"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21216 msgid "succnapprox"
21217 msgstr "succnapprox"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21220 msgid "subsetneq"
21221 msgstr "subsetneq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21224 msgid "supsetneq"
21225 msgstr "supsetneq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21228 msgid "subsetneqq"
21229 msgstr "subsetneqq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21232 msgid "supsetneqq"
21233 msgstr "supsetneqq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21236 msgid "nsubseteq"
21237 msgstr "nsubseteq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21240 #, fuzzy
21241 msgid "nsubseteqq"
21242 msgstr "subseteqq"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21245 msgid "nsupseteq"
21246 msgstr "nsupseteq"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21249 msgid "nsupseteqq"
21250 msgstr "nsupseteqq"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21253 msgid "nvdash"
21254 msgstr "nvdash"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21257 msgid "nvDash"
21258 msgstr "nvDash"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21261 msgid "nVDash"
21262 msgstr "nVDash"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21265 #, fuzzy
21266 msgid "nVdash"
21267 msgstr "Vdash"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21270 msgid "varsubsetneq"
21271 msgstr "varsubsetneq"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21274 msgid "varsupsetneq"
21275 msgstr "varsupsetneq"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21278 msgid "varsubsetneqq"
21279 msgstr "varsubsetneqq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21282 msgid "varsupsetneqq"
21283 msgstr "varsupsetneqq"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21286 msgid "ntriangleleft"
21287 msgstr "ntriangleleft"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21290 msgid "ntriangleright"
21291 msgstr "ntriangleright"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21294 msgid "ntrianglelefteq"
21295 msgstr "ntrianglelefteq"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21298 msgid "ntrianglerighteq"
21299 msgstr "ntrianglerighteq"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21302 msgid "ncong"
21303 msgstr "ncong"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21306 msgid "nsim"
21307 msgstr "nsim"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21310 msgid "nmid"
21311 msgstr "nmid"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21314 msgid "nshortmid"
21315 msgstr "nshortmid"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21318 msgid "nparallel"
21319 msgstr "nparallel"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21322 msgid "nshortparallel"
21323 msgstr "nshortparallel"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21326 #, fuzzy
21327 msgid "ntrianglelefteqslant"
21328 msgstr "ntrianglelefteq"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21331 #, fuzzy
21332 msgid "ntrianglerighteqslant"
21333 msgstr "ntrianglerighteq"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21336 msgid "dotplus"
21337 msgstr "dotplus"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21340 msgid "smallsetminus"
21341 msgstr "smallsetminus"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21344 msgid "Cap"
21345 msgstr "Cap"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21348 msgid "Cup"
21349 msgstr "Cup"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21352 msgid "barwedge"
21353 msgstr "barwedge"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21356 msgid "veebar"
21357 msgstr "veebar"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21360 msgid "doublebarwedge"
21361 msgstr "doublebarwedge"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21364 msgid "boxminus"
21365 msgstr "boxminus"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21368 msgid "boxtimes"
21369 msgstr "boxtimes"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21372 msgid "boxdot"
21373 msgstr "boxdot"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21376 msgid "boxplus"
21377 msgstr "boxplus"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21380 msgid "boxast"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21384 msgid "boxbar"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21388 #, fuzzy
21389 msgid "boxslash"
21390 msgstr "oslash"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21393 #, fuzzy
21394 msgid "boxbslash"
21395 msgstr "oslash"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21398 #, fuzzy
21399 msgid "boxcircle"
21400 msgstr "circledS"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21403 msgid "boxbox"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21407 #, fuzzy
21408 msgid "boxempty"
21409 msgstr "清空"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21412 msgid "divideontimes"
21413 msgstr "divideontimes"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21416 msgid "ltimes"
21417 msgstr "ltimes"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21420 msgid "rtimes"
21421 msgstr "rtimes"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21424 msgid "leftthreetimes"
21425 msgstr "leftthreetimes"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21428 msgid "rightthreetimes"
21429 msgstr "rightthreetimes"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21432 msgid "curlywedge"
21433 msgstr "curlywedge"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21436 msgid "curlyvee"
21437 msgstr "curlyvee"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21440 msgid "circleddash"
21441 msgstr "circleddash"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21444 msgid "circledast"
21445 msgstr "circledast"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21448 msgid "circledcirc"
21449 msgstr "circledcirc"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21452 msgid "centerdot"
21453 msgstr "centerdot"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21456 msgid "intercal"
21457 msgstr "intercal"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21460 msgid "implies"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21464 msgid "impliedby"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21468 #, fuzzy
21469 msgid "bigcurlyvee"
21470 msgstr "curlyvee"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21473 #, fuzzy
21474 msgid "bigcurlywedge"
21475 msgstr "curlywedge"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21478 #, fuzzy
21479 msgid "bigsqcap"
21480 msgstr "bigsqcup"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21483 msgid "bigbox"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21487 #, fuzzy
21488 msgid "bigparallel"
21489 msgstr "平行"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21492 msgid "biginterleave"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21496 #, fuzzy
21497 msgid "bignplus"
21498 msgstr "bigoplus"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21501 #, fuzzy
21502 msgid "nplus"
21503 msgstr "oplus"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Yup"
21508 msgstr "sup"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Ydown"
21513 msgstr "diagdown"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Yleft"
21518 msgstr "左上"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Yright"
21523 msgstr "右上"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21526 msgid "obar"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21530 #, fuzzy
21531 msgid "obslash"
21532 msgstr "oslash"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21535 #, fuzzy
21536 msgid "ocircle"
21537 msgstr "circledS"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21540 #, fuzzy
21541 msgid "olessthan"
21542 msgstr "lessdot"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21545 msgid "ogreaterthan"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21549 msgid "ovee"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21553 #, fuzzy
21554 msgid "owedge"
21555 msgstr "wedge"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21558 #, fuzzy
21559 msgid "varcurlyvee"
21560 msgstr "curlyvee"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21563 #, fuzzy
21564 msgid "varcurlywedge"
21565 msgstr "curlywedge"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21568 #, fuzzy
21569 msgid "vartimes"
21570 msgstr "rtimes"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21573 #, fuzzy
21574 msgid "varotimes"
21575 msgstr "otimes"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21578 msgid "varoast"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21582 msgid "varobar"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21586 #, fuzzy
21587 msgid "varodot"
21588 msgstr "odot"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21591 #, fuzzy
21592 msgid "varoslash"
21593 msgstr "oslash"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21596 #, fuzzy
21597 msgid "varobslash"
21598 msgstr "oslash"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21601 #, fuzzy
21602 msgid "varocircle"
21603 msgstr "circledS"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21606 #, fuzzy
21607 msgid "varoplus"
21608 msgstr "oplus"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21611 #, fuzzy
21612 msgid "varominus"
21613 msgstr "ominus"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21616 msgid "varovee"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21620 #, fuzzy
21621 msgid "varowedge"
21622 msgstr "barwedge"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21625 msgid "varolessthan"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21629 msgid "varogreaterthan"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21633 #, fuzzy
21634 msgid "varbigcirc"
21635 msgstr "bigcirc"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21638 #, fuzzy
21639 msgid "brokenvert"
21640 msgstr "轉換器"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21643 msgid "lfloor"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21647 msgid "rfloor"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21651 msgid "lceil"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21655 msgid "rceil"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21659 msgid "llbracket"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21663 #, fuzzy
21664 msgid "rrbracket"
21665 msgstr "overbrace"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21668 msgid "llfloor"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21672 msgid "rrfloor"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21676 msgid "llceil"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21680 msgid "rrceil"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21684 msgid "Lbag"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21688 msgid "Rbag"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21692 #, fuzzy
21693 msgid "llparenthesis"
21694 msgstr "包入小括號"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21697 #, fuzzy
21698 msgid "rrparenthesis"
21699 msgstr "包入小括號"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21702 msgid "binampersand"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21706 msgid "bindnasrepma"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21710 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21714 msgid "Voiced bilabial plosive"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21718 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21722 msgid "Voiced alveolar plosive"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21726 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21730 msgid "Voiced retroflex plosive"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21734 msgid "Voiceless palatal plosive"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21738 msgid "Voiced palatal plosive"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21742 msgid "Voiceless velar plosive"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21746 msgid "Voiced velar plosive"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21750 msgid "Voiceless uvular plosive"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21754 msgid "Voiced uvular plosive"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21758 msgid "Glottal plosive"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21762 msgid "Voiced bilabial nasal"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21766 msgid "Voiced labiodental nasal"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21770 msgid "Voiced alveolar nasal"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21774 msgid "Voiced retroflex nasal"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21778 msgid "Voiced palatal nasal"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21782 msgid "Voiced velar nasal"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21786 msgid "Voiced uvular nasal"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21790 msgid "Voiced bilabial trill"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21794 msgid "Voiced alveolar trill"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21798 msgid "Voiced uvular trill"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21802 msgid "Voiced alveolar tap"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21806 msgid "Voiced retroflex flap"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21810 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21814 msgid "Voiced bilabial fricative"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21818 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21822 msgid "Voiced labiodental fricative"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21826 msgid "Voiceless dental fricative"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21830 msgid "Voiced dental fricative"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21834 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21838 msgid "Voiced alveolar fricative"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21842 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21846 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21847 msgstr ""
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21850 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21854 msgid "Voiced retroflex fricative"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21858 msgid "Voiceless palatal fricative"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21862 msgid "Voiced palatal fricative"
21863 msgstr ""
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21866 msgid "Voiceless velar fricative"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21870 msgid "Voiced velar fricative"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21874 msgid "Voiceless uvular fricative"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21878 msgid "Voiced uvular fricative"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21882 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21886 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21890 msgid "Voiceless glottal fricative"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21894 msgid "Voiced glottal fricative"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21898 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21902 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21906 msgid "Voiced labiodental approximant"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21910 msgid "Voiced alveolar approximant"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21914 msgid "Voiced retroflex approximant"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21918 msgid "Voiced palatal approximant"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21922 msgid "Voiced velar approximant"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21926 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21930 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21934 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21938 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21942 msgid "Bilabial click"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21946 msgid "Dental click"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21950 msgid "(Post)alveolar click"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21954 msgid "Palatoalveolar click"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21958 msgid "Alveolar lateral click"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21962 msgid "Voiced bilabial implosive"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21966 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21970 msgid "Voiced palatal implosive"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21974 msgid "Voiced velar implosive"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21978 msgid "Voiced uvular implosive"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21982 msgid "Ejective mark"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21986 msgid "Close front unrounded vowel"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21990 msgid "Close front rounded vowel"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21994 msgid "Close central unrounded vowel"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21998 msgid "Close central rounded vowel"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22002 msgid "Close back unrounded vowel"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Close back rounded vowel"
22008 msgstr "註記背景"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22011 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22015 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22019 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22023 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22027 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22031 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22035 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22039 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22043 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22047 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22051 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22055 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22059 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22063 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22067 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22071 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22072 msgstr ""
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22075 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22079 msgid "Near-open vowel"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22083 msgid "Open front unrounded vowel"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22087 msgid "Open front rounded vowel"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22091 msgid "Open back unrounded vowel"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22095 msgid "Open back rounded vowel"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22099 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22103 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22107 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22111 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22115 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22119 msgid "Epiglottal plosive"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22123 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22127 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22131 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22135 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Top tie bar"
22141 msgstr "頂端中心"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Bottom tie bar"
22146 msgstr "底部中心"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22149 msgid "Long"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22153 msgid "Half-long"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Extra short"
22159 msgstr "捷徑(&H):"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22162 msgid "Primary stress"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Secondary stress"
22168 msgstr "寄件者位址:"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22171 msgid "Minor (foot) group"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22175 msgid "Major (intonation) group"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Syllable break"
22181 msgstr "分列符號|L"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22184 msgid "Linking (absence of a break)"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22188 msgid "Voiceless"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22192 msgid "Voiceless (above)"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Voiced"
22198 msgstr "發票"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22201 msgid "Breathy voiced"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22205 msgid "Creaky voiced"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22209 msgid "Linguolabial"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Dental"
22215 msgstr "洋紅"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Apical"
22220 msgstr "主題"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22223 msgid "Laminal"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Aspirated"
22229 msgstr "已啟用"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22232 msgid "More rounded"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22236 msgid "Less rounded"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Advanced"
22242 msgstr "進階(&V)"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22245 msgid "Retracted"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Centralized"
22251 msgstr "字首大寫|a"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22254 msgid "Mid-centralized"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22258 msgid "Syllabic"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22262 msgid "Non-syllabic"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22266 msgid "Rhoticity"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Labialized"
22272 msgstr "字首大寫|a"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Palatized"
22277 msgstr "Palatino"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22280 msgid "Velarized"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22284 msgid "Pharyngialized"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22288 msgid "Velarized or pharyngialized"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Raised"
22294 msgstr "修訂"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Lowered"
22299 msgstr "小寫|L"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22302 msgid "Advanced tongue root"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22306 msgid "Retracted tongue root"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22310 msgid "Nasalized"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22314 msgid "Nasal release"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22318 msgid "Lateral release"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22322 #, fuzzy
22323 msgid "No audible release"
22324 msgstr "雙倍"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22327 msgid "Extra high (accent)"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22331 msgid "Extra high (tone letter)"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22335 msgid "High (accent)"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22339 msgid "High (tone letter)"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22343 msgid "Mid (accent)"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Mid (tone letter)"
22349 msgstr "句子的結束|E"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22352 msgid "Low (accent)"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Low (tone letter)"
22358 msgstr "句子的結束|E"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22361 msgid "Extra low (accent)"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22365 msgid "Extra low (tone letter)"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Downstep"
22371 msgstr "向下(&D)"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22374 msgid "Upstep"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Rising (accent)"
22380 msgstr "缺少引數"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Rising (tone letter)"
22385 msgstr "句子的結束|E"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22388 msgid "Falling (accent)"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22392 msgid "Falling (tone letter)"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22396 msgid "High rising (accent)"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22400 msgid "High rising (tone letter)"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22404 msgid "Low rising (accent)"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22408 msgid "Low rising (tone letter)"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22412 msgid "Rising-falling (accent)"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22416 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Global rise"
22422 msgstr "全域(&G)"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Global fall"
22427 msgstr "全域(&G)"
22428
22429 #: lib/external_templates:36
22430 msgid "GnumericSpreadsheet"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22434 msgid "Spreadsheet"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/external_templates:39
22438 msgid ""
22439 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22440 "It imports as a long table, so any length\n"
22441 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22442 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22443 "both for gnumeric and excel files.\n"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/external_templates:76
22447 msgid "RasterImage"
22448 msgstr "RasterImage"
22449
22450 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Raster image"
22453 msgstr "RasterImage"
22454
22455 #: lib/external_templates:84
22456 msgid "A bitmap file.\n"
22457 msgstr "點陣圖檔案。\n"
22458
22459 #: lib/external_templates:148
22460 msgid "XFig"
22461 msgstr "XFig"
22462
22463 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Xfig figure"
22466 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
22467
22468 #: lib/external_templates:151
22469 msgid "An Xfig figure.\n"
22470 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
22471
22472 #: lib/external_templates:201
22473 msgid "ChessDiagram"
22474 msgstr "西洋棋圖形"
22475
22476 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Chess diagram"
22479 msgstr "西洋棋圖形"
22480
22481 #: lib/external_templates:204
22482 msgid ""
22483 "A chess position diagram.\n"
22484 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22485 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22486 "the position that you want to display.\n"
22487 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22488 "and remember to type in a relative path\n"
22489 "to the LyX document location.\n"
22490 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22491 "to enable general editing of the board.\n"
22492 "You might also check out the\n"
22493 "'Options->Test legality' option, and\n"
22494 "remember to middle and right click to\n"
22495 "insert new material in the board.\n"
22496 "In order for this to work, you have to\n"
22497 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22498 "that TeX will find it, and you will need\n"
22499 "to install the skak package from CTAN.\n"
22500 msgstr ""
22501 "西洋棋位置圖表。\n"
22502 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
22503 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
22504 "您想要顯示的位置。\n"
22505 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
22506 "並記得輸入相對於\n"
22507 " LyX 文件位置的路徑。\n"
22508 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
22509 "以啟用模板的一般編輯。\n"
22510 "您也許也要選用一下\n"
22511 "「選項->測試合法」選項,並\n"
22512 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
22513 "在模板中插入新材料。\n"
22514 "為了讓它有所作用,您必須\n"
22515 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
22516 "的地方,而您將需要\n"
22517 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
22518
22519 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22520 msgid "Lilypond typeset music"
22521 msgstr "Lilypond 排版音樂"
22522
22523 #: lib/external_templates:254
22524 msgid ""
22525 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22526 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22527 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22528 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22529 msgstr ""
22530 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
22531 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
22532 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
22533 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
22534
22535 #: lib/external_templates:300
22536 #, fuzzy
22537 msgid "PDFPages"
22538 msgstr "頁面"
22539
22540 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22541 #, fuzzy
22542 msgid "PDF pages"
22543 msgstr "頁面"
22544
22545 #: lib/external_templates:303
22546 msgid ""
22547 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22548 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22549 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22550 "Examples:\n"
22551 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22552 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22553 "* pages=- (to include all pages)\n"
22554 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22555 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22556 "inserted in their original size.\n"
22557 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22558 "for further options and details.\n"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: lib/external_templates:346
22562 msgid ""
22563 "Today's date.\n"
22564 "Read 'info date' for more information.\n"
22565 msgstr ""
22566 "今天日期。\n"
22567 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
22568
22569 #: lib/external_templates:375
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Dia"
22572 msgstr "顯示"
22573
22574 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Dia diagram"
22577 msgstr "西洋棋圖形"
22578
22579 #: lib/external_templates:378
22580 msgid "Dia diagram.\n"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: lib/configure.py:500
22584 #, fuzzy
22585 msgid "tgo"
22586 msgstr "頂"
22587
22588 #: lib/configure.py:500
22589 msgid "tgo|Tgif"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: lib/configure.py:503
22593 msgid "FIG"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: lib/configure.py:506
22597 msgid "DIA"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: lib/configure.py:509
22601 msgid "sxd"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: lib/configure.py:509
22605 msgid "sxd|OpenOffice"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: lib/configure.py:512
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Grace"
22611 msgstr "灰階"
22612
22613 #: lib/configure.py:515
22614 msgid "FEN"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: lib/configure.py:518
22618 msgid "SVG"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: lib/configure.py:520
22622 msgid "BMP"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/configure.py:521
22626 msgid "GIF"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: lib/configure.py:522
22630 msgid "jpeg"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/configure.py:522
22634 msgid "jpeg|JPEG"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/configure.py:523
22638 msgid "PBM"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: lib/configure.py:524
22642 msgid "PGM"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22646 msgid "PNG"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: lib/configure.py:526
22650 msgid "PPM"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: lib/configure.py:527
22654 msgid "TIFF"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: lib/configure.py:528
22658 msgid "XBM"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: lib/configure.py:529
22662 msgid "XPM"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: lib/configure.py:537
22666 msgid "Plain text (chess output)"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/configure.py:538
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Plain text (image)"
22672 msgstr "純文字"
22673
22674 #: lib/configure.py:539
22675 msgid "Plain text (Xfig output)"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/configure.py:540
22679 #, fuzzy
22680 msgid "date (output)"
22681 msgstr "更新 PostScript"
22682
22683 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22685 msgid "DocBook"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: lib/configure.py:541
22689 #, fuzzy
22690 msgid "DocBook|B"
22691 msgstr "書籤|B"
22692
22693 #: lib/configure.py:542
22694 #, fuzzy
22695 msgid "DocBook (XML)"
22696 msgstr "書籤|B"
22697
22698 #: lib/configure.py:543
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Graphviz Dot"
22701 msgstr "圖形"
22702
22703 #: lib/configure.py:544
22704 #, fuzzy
22705 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22706 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
22707
22708 #: lib/configure.py:545
22709 #, fuzzy
22710 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22711 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22712
22713 #: lib/configure.py:546
22714 #, fuzzy
22715 msgid "NoWeb"
22716 msgstr "無"
22717
22718 #: lib/configure.py:546
22719 #, fuzzy
22720 msgid "NoWeb|N"
22721 msgstr "註記|N"
22722
22723 #: lib/configure.py:548
22724 #, fuzzy
22725 msgid "R/S code"
22726 msgstr "編碼"
22727
22728 #: lib/configure.py:550
22729 #, fuzzy
22730 msgid "LilyPond music"
22731 msgstr "LilyPond"
22732
22733 #: lib/configure.py:551
22734 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/configure.py:552
22738 #, fuzzy
22739 msgid "LaTeX (plain)"
22740 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22741
22742 #: lib/configure.py:552
22743 #, fuzzy
22744 msgid "LaTeX (plain)|L"
22745 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22746
22747 #: lib/configure.py:553
22748 #, fuzzy
22749 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22750 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22751
22752 #: lib/configure.py:554
22753 #, fuzzy
22754 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22755 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
22756
22757 #: lib/configure.py:555
22758 #, fuzzy
22759 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22760 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22761
22762 #: lib/configure.py:556
22763 msgid "Plain text"
22764 msgstr "純文字"
22765
22766 #: lib/configure.py:556
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Plain text|a"
22769 msgstr "純文字"
22770
22771 #: lib/configure.py:557
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Plain text (pstotext)"
22774 msgstr "純文字"
22775
22776 #: lib/configure.py:558
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22779 msgstr "純文字"
22780
22781 #: lib/configure.py:559
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Plain text (catdvi)"
22784 msgstr "純文字"
22785
22786 #: lib/configure.py:560
22787 msgid "Plain Text, Join Lines"
22788 msgstr "純文字,聯結線"
22789
22790 #: lib/configure.py:561
22791 msgid "Info (Beamer)"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: lib/configure.py:564
22795 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: lib/configure.py:565
22799 msgid "Excel spreadsheet"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: lib/configure.py:566
22803 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/configure.py:569
22807 #, fuzzy
22808 msgid "LyXHTML"
22809 msgstr "LyX"
22810
22811 #: lib/configure.py:569
22812 #, fuzzy
22813 msgid "LyXHTML|y"
22814 msgstr "LyX"
22815
22816 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22817 #, fuzzy
22818 msgid "BibTeX"
22819 msgstr "LaTeX"
22820
22821 #: lib/configure.py:582
22822 #, fuzzy
22823 msgid "EPS"
22824 msgstr "PS"
22825
22826 #: lib/configure.py:583
22827 msgid "EPS (uncropped)"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/configure.py:584
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Postscript"
22833 msgstr "Post Scriptum:"
22834
22835 #: lib/configure.py:584
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Postscript|t"
22838 msgstr "Post Scriptum:"
22839
22840 #: lib/configure.py:589
22841 msgid "PDF (ps2pdf)"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: lib/configure.py:589
22845 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: lib/configure.py:590
22849 #, fuzzy
22850 msgid "PDF (pdflatex)"
22851 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22852
22853 #: lib/configure.py:590
22854 #, fuzzy
22855 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22856 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22857
22858 #: lib/configure.py:591
22859 msgid "PDF (dvipdfm)"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: lib/configure.py:591
22863 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: lib/configure.py:592
22867 msgid "PDF (XeTeX)"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: lib/configure.py:592
22871 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/configure.py:593
22875 #, fuzzy
22876 msgid "PDF (LuaTeX)"
22877 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22878
22879 #: lib/configure.py:593
22880 #, fuzzy
22881 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22882 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22883
22884 #: lib/configure.py:594
22885 #, fuzzy
22886 msgid "PDF (graphics)"
22887 msgstr "圖形"
22888
22889 #: lib/configure.py:597
22890 msgid "DVI"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: lib/configure.py:597
22894 msgid "DVI|D"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: lib/configure.py:598
22898 #, fuzzy
22899 msgid "DVI (LuaTeX)"
22900 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22901
22902 #: lib/configure.py:598
22903 #, fuzzy
22904 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22905 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22906
22907 #: lib/configure.py:601
22908 #, fuzzy
22909 msgid "DraftDVI"
22910 msgstr "草稿(&D)"
22911
22912 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22913 #, fuzzy
22914 msgid "htm"
22915 msgstr "hom"
22916
22917 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22918 msgid "htm|HTML"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/configure.py:607
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Noteedit"
22924 msgstr "NoteToEditor"
22925
22926 #: lib/configure.py:610
22927 #, fuzzy
22928 msgid "OpenDocument"
22929 msgstr "開啟文件"
22930
22931 #: lib/configure.py:611
22932 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/configure.py:614
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Rich Text Format"
22938 msgstr "文字一般字型"
22939
22940 #: lib/configure.py:615
22941 #, fuzzy
22942 msgid "MS Word"
22943 msgstr "字詞"
22944
22945 #: lib/configure.py:615
22946 #, fuzzy
22947 msgid "MS Word|W"
22948 msgstr "計數字詞|W"
22949
22950 #: lib/configure.py:618
22951 #, fuzzy
22952 msgid "date command"
22953 msgstr "下一個命令"
22954
22955 #: lib/configure.py:619
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Table (CSV)"
22958 msgstr "表格"
22959
22960 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22962 msgid "LyX"
22963 msgstr "LyX"
22964
22965 #: lib/configure.py:622
22966 msgid "LyX 1.3.x"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: lib/configure.py:623
22970 msgid "LyX 1.4.x"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/configure.py:624
22974 msgid "LyX 1.5.x"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: lib/configure.py:625
22978 msgid "LyX 1.6.x"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/configure.py:626
22982 msgid "LyX 2.0.x"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: lib/configure.py:627
22986 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: lib/configure.py:628
22990 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: lib/configure.py:629
22994 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/configure.py:630
22998 #, fuzzy
22999 msgid "LyX Preview"
23000 msgstr "預覽"
23001
23002 #: lib/configure.py:631
23003 msgid "PDFTEX"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/configure.py:632
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Program"
23009 msgstr "程式清單"
23010
23011 #: lib/configure.py:633
23012 msgid "PSTEX"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Windows Metafile"
23018 msgstr "列印到檔案"
23019
23020 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23021 msgid "Enhanced Metafile"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/configure.py:738
23025 msgid "LyXBlogger"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/configure.py:936
23029 msgid "LyX Archive (zip)"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/configure.py:939
23033 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
23037 #, c-format
23038 msgid "%1$s and %2$s"
23039 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23040
23041 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23042 #, c-format
23043 msgid "%1$s et al."
23044 msgstr "%1$s 等人。"
23045
23046 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23047 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
23048 msgid "ERROR!"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/BiblioInfo.cpp:831
23052 msgid "No year"
23053 msgstr "沒有年份"
23054
23055 #: src/BiblioInfo.cpp:841
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Bibliography entry not found!"
23058 msgstr "文獻目錄標頭"
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:138
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "Could not print the document %1$s.\n"
23064 "Check that your printer is set up correctly."
23065 msgstr ""
23066 "無法列印文件 %1$s。\n"
23067 "檢查您的印表機是否設置正確。"
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:141
23070 msgid "Print document failed"
23071 msgstr "列印文件失敗"
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:365
23074 msgid "Disk Error: "
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:366
23078 #, fuzzy, c-format
23079 msgid ""
23080 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23081 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23082
23083 #: src/Buffer.cpp:483
23084 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:485
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Attempting to close changed document!"
23090 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
23091
23092 #: src/Buffer.cpp:494
23093 msgid "Could not remove temporary directory"
23094 msgstr "無法移除暫存目錄"
23095
23096 #: src/Buffer.cpp:495
23097 #, c-format
23098 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23099 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:871
23102 msgid "Unknown document class"
23103 msgstr "不明的文件類別"
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:872
23106 #, c-format
23107 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23108 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
23109
23110 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23111 #, c-format
23112 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23113 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
23114
23115 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23116 msgid "Document header error"
23117 msgstr "文件頁首錯誤"
23118
23119 #: src/Buffer.cpp:886
23120 msgid "\\begin_header is missing"
23121 msgstr "\\begin_header 缺少"
23122
23123 #: src/Buffer.cpp:909
23124 msgid "\\begin_document is missing"
23125 msgstr "\\begin_document 缺少"
23126
23127 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23128 #: src/BufferView.cpp:1441
23129 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23130 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
23131
23132 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23133 #, fuzzy
23134 msgid ""
23135 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23136 "xcolor/ulem are installed.\n"
23137 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23138 "LaTeX preamble."
23139 msgstr ""
23140 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
23141 "安裝。\n"
23142 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
23143
23144 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23145 #, fuzzy
23146 msgid ""
23147 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23148 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23149 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23150 "LaTeX preamble."
23151 msgstr ""
23152 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
23153 "未安裝。\n"
23154 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
23155
23156 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23158 msgid "Index"
23159 msgstr "索引"
23160
23161 #: src/Buffer.cpp:1065
23162 #, fuzzy
23163 msgid "File Not Found"
23164 msgstr "找不到檔案"
23165
23166 #: src/Buffer.cpp:1066
23167 #, fuzzy, c-format
23168 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23169 msgstr "無法讀取檔案"
23170
23171 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23172 msgid "Document format failure"
23173 msgstr "文件格式錯誤"
23174
23175 #: src/Buffer.cpp:1090
23176 #, c-format
23177 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23178 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
23179
23180 #: src/Buffer.cpp:1153
23181 #, fuzzy, c-format
23182 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23183 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
23184
23185 #: src/Buffer.cpp:1178
23186 msgid "Conversion failed"
23187 msgstr "轉換失敗"
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:1179
23190 #, c-format
23191 msgid ""
23192 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23193 "it could not be created."
23194 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
23195
23196 #: src/Buffer.cpp:1189
23197 msgid "Conversion script not found"
23198 msgstr "找不到轉換命令稿"
23199
23200 #: src/Buffer.cpp:1190
23201 #, c-format
23202 msgid ""
23203 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23204 "could not be found."
23205 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
23206
23207 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23208 msgid "Conversion script failed"
23209 msgstr "轉換命令稿失敗"
23210
23211 #: src/Buffer.cpp:1214
23212 #, fuzzy, c-format
23213 msgid ""
23214 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23215 "convert it."
23216 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
23217
23218 #: src/Buffer.cpp:1221
23219 #, fuzzy, c-format
23220 msgid ""
23221 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23222 "it."
23223 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
23224
23225 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
23226 #, fuzzy
23227 msgid "File is read-only"
23228 msgstr "文件為唯讀"
23229
23230 #: src/Buffer.cpp:1243
23231 #, c-format
23232 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/Buffer.cpp:1252
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23239 "overwrite this file?"
23240 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
23241
23242 #: src/Buffer.cpp:1254
23243 msgid "Overwrite modified file?"
23244 msgstr "覆寫已修改檔案?"
23245
23246 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
23247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
23248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
23249 msgid "&Overwrite"
23250 msgstr "覆寫(&O)"
23251
23252 #: src/Buffer.cpp:1284
23253 msgid "Backup failure"
23254 msgstr "備份失敗"
23255
23256 #: src/Buffer.cpp:1285
23257 #, fuzzy, c-format
23258 msgid ""
23259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23260 "Please check whether the directory exists and is writable."
23261 msgstr ""
23262 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23263 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23264
23265 #: src/Buffer.cpp:1311
23266 #, c-format
23267 msgid "Saving document %1$s..."
23268 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
23269
23270 #: src/Buffer.cpp:1326
23271 #, fuzzy
23272 msgid " could not write file!"
23273 msgstr "無法讀取檔案"
23274
23275 #: src/Buffer.cpp:1334
23276 msgid " done."
23277 msgstr " 已完成。"
23278
23279 #: src/Buffer.cpp:1349
23280 #, fuzzy, c-format
23281 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23282 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
23283
23284 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23285 #, fuzzy, c-format
23286 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23287 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
23288
23289 #: src/Buffer.cpp:1362
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23292 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
23293
23294 #: src/Buffer.cpp:1376
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23297 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
23298
23299 #: src/Buffer.cpp:1390
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23302 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
23303
23304 #: src/Buffer.cpp:1477
23305 msgid "Iconv software exception Detected"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: src/Buffer.cpp:1477
23309 #, c-format
23310 msgid ""
23311 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23312 "installed"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/Buffer.cpp:1507
23316 #, c-format
23317 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: src/Buffer.cpp:1510
23321 msgid ""
23322 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23323 "chosen encoding.\n"
23324 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23325 msgstr ""
23326 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
23327 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
23328
23329 #: src/Buffer.cpp:1517
23330 #, fuzzy
23331 msgid "iconv conversion failed"
23332 msgstr "轉換失敗"
23333
23334 #: src/Buffer.cpp:1522
23335 #, fuzzy
23336 msgid "conversion failed"
23337 msgstr "轉換失敗"
23338
23339 #: src/Buffer.cpp:1620
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Uncodable character in file path"
23342 msgstr "特殊字元"
23343
23344 #: src/Buffer.cpp:1622
23345 #, c-format
23346 msgid ""
23347 "The path of your document\n"
23348 "(%1$s)\n"
23349 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23350 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23351 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23352 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23353 "\n"
23354 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23355 "(such as utf8) or change the file path name."
23356 msgstr ""
23357
23358 #: src/Buffer.cpp:1973
23359 msgid "Running chktex..."
23360 msgstr "chktex 執行中…"
23361
23362 #: src/Buffer.cpp:1987
23363 msgid "chktex failure"
23364 msgstr "chktex 失敗"
23365
23366 #: src/Buffer.cpp:1988
23367 msgid "Could not run chktex successfully."
23368 msgstr "無法成功運行 chktex。"
23369
23370 #: src/Buffer.cpp:2277
23371 #, fuzzy, c-format
23372 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23373 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23374
23375 #: src/Buffer.cpp:2357
23376 #, fuzzy, c-format
23377 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23378 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23379
23380 #: src/Buffer.cpp:2441
23381 #, c-format
23382 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23383 msgstr ""
23384
23385 #: src/Buffer.cpp:2476
23386 #, c-format
23387 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23388 msgstr ""
23389
23390 #: src/Buffer.cpp:2541
23391 #, fuzzy, c-format
23392 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23393 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
23394
23395 #: src/Buffer.cpp:2548
23396 #, fuzzy, c-format
23397 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23398 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
23399
23400 #: src/Buffer.cpp:2555
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Error exporting to DVI."
23403 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23404
23405 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
23406 #, c-format
23407 msgid ""
23408 "The file %1$s already exists.\n"
23409 "\n"
23410 "Do you want to overwrite that file?"
23411 msgstr ""
23412 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
23413 "\n"
23414 "您要覆寫該檔案嗎?"
23415
23416 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
23417 msgid "Overwrite file?"
23418 msgstr "覆寫檔案?"
23419
23420 #: src/Buffer.cpp:2640
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Error running external commands."
23423 msgstr "一般資訊"
23424
23425 #: src/Buffer.cpp:3462
23426 #, c-format
23427 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23428 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
23429
23430 #: src/Buffer.cpp:3466
23431 #, c-format
23432 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23433 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
23434
23435 #: src/Buffer.cpp:3520
23436 msgid "Preview source code"
23437 msgstr "預覽原始碼"
23438
23439 #: src/Buffer.cpp:3522
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Preview preamble"
23442 msgstr "預覽就緒"
23443
23444 #: src/Buffer.cpp:3524
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Preview body"
23447 msgstr "預覽就緒"
23448
23449 #: src/Buffer.cpp:3539
23450 msgid "Plain text does not have a preamble."
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/Buffer.cpp:3642
23454 #, c-format
23455 msgid "Auto-saving %1$s"
23456 msgstr "自動儲存 %1$s"
23457
23458 #: src/Buffer.cpp:3696
23459 msgid "Autosave failed!"
23460 msgstr "自動儲存失敗!"
23461
23462 #: src/Buffer.cpp:3757
23463 msgid "Autosaving current document..."
23464 msgstr "自動儲存目前文件…"
23465
23466 #: src/Buffer.cpp:3878
23467 msgid "Couldn't export file"
23468 msgstr "無法匯出檔案"
23469
23470 #: src/Buffer.cpp:3879
23471 #, c-format
23472 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23473 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23474
23475 #: src/Buffer.cpp:3940
23476 msgid "File name error"
23477 msgstr "檔案名稱錯誤"
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:3941
23480 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23481 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23484 msgid "Document export cancelled."
23485 msgstr "文件匯出取消。"
23486
23487 #: src/Buffer.cpp:4056
23488 #, c-format
23489 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23490 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:4063
23493 #, c-format
23494 msgid "Document exported as %1$s"
23495 msgstr "文件匯出為 %1$s"
23496
23497 #: src/Buffer.cpp:4118
23498 #, c-format
23499 msgid ""
23500 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23501 "\n"
23502 "Recover emergency save?"
23503 msgstr ""
23504 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
23505 "\n"
23506 "回復緊急儲存?"
23507
23508 #: src/Buffer.cpp:4121
23509 msgid "Load emergency save?"
23510 msgstr "載入緊急儲存?"
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:4122
23513 msgid "&Recover"
23514 msgstr "回復(&R)"
23515
23516 #: src/Buffer.cpp:4122
23517 msgid "&Load Original"
23518 msgstr "載入原件(&L)"
23519
23520 #: src/Buffer.cpp:4133
23521 #, c-format
23522 msgid ""
23523 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23524 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23525 msgstr ""
23526
23527 #: src/Buffer.cpp:4140
23528 msgid "Document was successfully recovered."
23529 msgstr ""
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:4142
23532 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23533 msgstr ""
23534
23535 #: src/Buffer.cpp:4143
23536 #, fuzzy, c-format
23537 msgid ""
23538 "Remove emergency file now?\n"
23539 "(%1$s)"
23540 msgstr "載入緊急儲存?"
23541
23542 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Delete emergency file?"
23545 msgstr "選取外部檔案"
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23548 #, fuzzy
23549 msgid "&Keep"
23550 msgstr "Cap"
23551
23552 #: src/Buffer.cpp:4152
23553 msgid "Emergency file deleted"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:4153
23557 msgid "Do not forget to save your file now!"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/Buffer.cpp:4160
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Remove emergency file now?"
23563 msgstr "載入緊急儲存?"
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:4183
23566 #, c-format
23567 msgid ""
23568 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23569 "\n"
23570 "Load the backup instead?"
23571 msgstr ""
23572 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
23573 "\n"
23574 "載入備份做為替代?"
23575
23576 #: src/Buffer.cpp:4185
23577 msgid "Load backup?"
23578 msgstr "載入備份?"
23579
23580 #: src/Buffer.cpp:4186
23581 msgid "&Load backup"
23582 msgstr "載入備份(&L)"
23583
23584 #: src/Buffer.cpp:4186
23585 msgid "Load &original"
23586 msgstr "載入原件(&O)"
23587
23588 #: src/Buffer.cpp:4196
23589 #, c-format
23590 msgid ""
23591 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23592 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23593 msgstr ""
23594
23595 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23596 msgid "Senseless!!! "
23597 msgstr "無意義 !!! "
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:4750
23600 #, fuzzy, c-format
23601 msgid "Document %1$s reloaded."
23602 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:4754
23605 #, fuzzy, c-format
23606 msgid "Could not reload document %1$s."
23607 msgstr "無法讀取文件"
23608
23609 #: src/Buffer.cpp:4821
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Included File Invalid"
23612 msgstr "包含檔…|d"
23613
23614 #: src/Buffer.cpp:4822
23615 #, c-format
23616 msgid ""
23617 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23618 "  %1$s\n"
23619 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23620 msgstr ""
23621
23622 #: src/BufferParams.cpp:452
23623 msgid ""
23624 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23625 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: src/BufferParams.cpp:454
23629 msgid ""
23630 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23631 "are inserted into formulas"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: src/BufferParams.cpp:456
23635 msgid ""
23636 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23637 "formulas"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/BufferParams.cpp:458
23641 msgid ""
23642 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23643 "inserted into formulas"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: src/BufferParams.cpp:460
23647 msgid ""
23648 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23649 "into formulas"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: src/BufferParams.cpp:462
23653 msgid ""
23654 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23655 "inserted into formulas"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: src/BufferParams.cpp:464
23659 msgid ""
23660 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23661 "inserted into formulas"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: src/BufferParams.cpp:466
23665 msgid ""
23666 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23667 "subscript is inserted into formulas"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: src/BufferParams.cpp:468
23671 msgid ""
23672 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23673 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: src/BufferParams.cpp:470
23677 msgid ""
23678 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23679 "decoration 'utilde'"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: src/BufferParams.cpp:616
23683 #, c-format
23684 msgid ""
23685 "The selected document class\n"
23686 "\t%1$s\n"
23687 "requires external files that are not available.\n"
23688 "The document class can still be used, but the\n"
23689 "document cannot be compiled until the following\n"
23690 "prerequisites are installed:\n"
23691 "\t%2$s\n"
23692 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23693 "User's Guide for more information."
23694 msgstr ""
23695
23696 #: src/BufferParams.cpp:625
23697 msgid "Document class not available"
23698 msgstr "文件類別無法使用"
23699
23700 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Uncodable characters"
23704 msgstr "特殊字元"
23705
23706 #: src/BufferParams.cpp:1808
23707 #, c-format
23708 msgid ""
23709 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23710 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23711 "%1$s."
23712 msgstr ""
23713
23714 #: src/BufferParams.cpp:2055
23715 #, c-format
23716 msgid ""
23717 "The layout file:\n"
23718 "%1$s\n"
23719 "could not be found. A default textclass with default\n"
23720 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23721 "correct output."
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/BufferParams.cpp:2061
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Document class not found"
23727 msgstr "文件類別無法使用"
23728
23729 #: src/BufferParams.cpp:2068
23730 #, c-format
23731 msgid ""
23732 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23733 "%1$s\n"
23734 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23735 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23736 "correct output."
23737 msgstr ""
23738
23739 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Could not load class"
23742 msgstr "無法變更類別"
23743
23744 #: src/BufferParams.cpp:2124
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Error reading internal layout information"
23747 msgstr "一般資訊"
23748
23749 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Read Error"
23752 msgstr "搜尋錯誤"
23753
23754 #: src/BufferView.cpp:188
23755 msgid "No more insets"
23756 msgstr "沒有更多內欄"
23757
23758 #: src/BufferView.cpp:731
23759 msgid "Save bookmark"
23760 msgstr "儲存書籤"
23761
23762 #: src/BufferView.cpp:956
23763 msgid "Converting document to new document class..."
23764 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
23765
23766 #: src/BufferView.cpp:1000
23767 msgid "Document is read-only"
23768 msgstr "文件為唯讀"
23769
23770 #: src/BufferView.cpp:1009
23771 msgid "This portion of the document is deleted."
23772 msgstr "此部份的文件已刪除。"
23773
23774 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Absolute filename expected."
23778 msgstr "預期一個值。"
23779
23780 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23781 #, fuzzy, c-format
23782 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23783 msgstr ""
23784 "指定的文件\n"
23785 "%1$s\n"
23786 "無法讀取。"
23787
23788 #: src/BufferView.cpp:1333
23789 msgid "No further undo information"
23790 msgstr "無進一步的復原資訊"
23791
23792 #: src/BufferView.cpp:1343
23793 msgid "No further redo information"
23794 msgstr "無進一步的重做資訊"
23795
23796 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23797 #, fuzzy
23798 msgid "String not found."
23799 msgstr "找不到字串!"
23800
23801 #: src/BufferView.cpp:1575
23802 msgid "Mark off"
23803 msgstr "標記關閉"
23804
23805 #: src/BufferView.cpp:1581
23806 msgid "Mark on"
23807 msgstr "標記開啟"
23808
23809 #: src/BufferView.cpp:1588
23810 msgid "Mark removed"
23811 msgstr "標記移除"
23812
23813 #: src/BufferView.cpp:1591
23814 msgid "Mark set"
23815 msgstr "標記設定"
23816
23817 #: src/BufferView.cpp:1647
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Statistics for the selection:"
23820 msgstr "切換至文件(&S)"
23821
23822 #: src/BufferView.cpp:1649
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Statistics for the document:"
23825 msgstr "切換至文件(&S)"
23826
23827 #: src/BufferView.cpp:1652
23828 #, fuzzy, c-format
23829 msgid "%1$d words"
23830 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
23831
23832 #: src/BufferView.cpp:1654
23833 #, fuzzy
23834 msgid "One word"
23835 msgstr "關鍵字"
23836
23837 #: src/BufferView.cpp:1657
23838 #, c-format
23839 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23840 msgstr ""
23841
23842 #: src/BufferView.cpp:1660
23843 msgid "One character (including blanks)"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: src/BufferView.cpp:1663
23847 #, c-format
23848 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: src/BufferView.cpp:1666
23852 msgid "One character (excluding blanks)"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: src/BufferView.cpp:1668
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Statistics"
23858 msgstr "狀態"
23859
23860 #: src/BufferView.cpp:1824
23861 #, c-format
23862 msgid ""
23863 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: src/BufferView.cpp:1826
23867 #, c-format
23868 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: src/BufferView.cpp:1834
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Branch name"
23874 msgstr "分支"
23875
23876 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23877 msgid "Branch already exists"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: src/BufferView.cpp:2284
23881 msgid "Inverse Search Failed"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: src/BufferView.cpp:2285
23885 msgid ""
23886 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23887 "You need to update the viewed document."
23888 msgstr ""
23889
23890 #: src/BufferView.cpp:2664
23891 #, c-format
23892 msgid "Inserting document %1$s..."
23893 msgstr "插入文件 %1$s…"
23894
23895 #: src/BufferView.cpp:2675
23896 #, c-format
23897 msgid "Document %1$s inserted."
23898 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
23899
23900 #: src/BufferView.cpp:2677
23901 #, c-format
23902 msgid "Could not insert document %1$s"
23903 msgstr "無法插入文件 %1$s"
23904
23905 #: src/BufferView.cpp:2943
23906 #, c-format
23907 msgid ""
23908 "Could not read the specified document\n"
23909 "%1$s\n"
23910 "due to the error: %2$s"
23911 msgstr ""
23912 "無法讀取指定的文件\n"
23913 "%1$s\n"
23914 "由於錯誤:%2$s"
23915
23916 #: src/BufferView.cpp:2945
23917 msgid "Could not read file"
23918 msgstr "無法讀取檔案"
23919
23920 #: src/BufferView.cpp:2952
23921 #, fuzzy, c-format
23922 msgid ""
23923 "%1$s\n"
23924 " is not readable."
23925 msgstr "%1$s 無法讀取。"
23926
23927 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23928 msgid "Could not open file"
23929 msgstr "無法開啟檔案"
23930
23931 #: src/BufferView.cpp:2960
23932 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23933 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
23934
23935 #: src/BufferView.cpp:2961
23936 msgid ""
23937 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23938 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23939 "If this does not give the correct result\n"
23940 "then please change the encoding of the file\n"
23941 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23942 msgstr ""
23943 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
23944 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
23945 "如果這樣得不到正確結果,\n"
23946 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
23947 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
23948
23949 #: src/Changes.cpp:370
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Uncodable character in author name"
23952 msgstr "特殊字元"
23953
23954 #: src/Changes.cpp:371
23955 #, c-format
23956 msgid ""
23957 "The author name '%1$s',\n"
23958 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23959 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23960 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23961 "\n"
23962 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23963 "or change the spelling of the author name."
23964 msgstr ""
23965
23966 #: src/Chktex.cpp:62
23967 #, c-format
23968 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23969 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
23970
23971 #: src/Chktex.cpp:64
23972 msgid "ChkTeX warning id # "
23973 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
23974
23975 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23977 msgid "none"
23978 msgstr "無"
23979
23980 #: src/Color.cpp:204
23981 msgid "black"
23982 msgstr "黑色"
23983
23984 #: src/Color.cpp:205
23985 msgid "white"
23986 msgstr "白色"
23987
23988 #: src/Color.cpp:206
23989 msgid "red"
23990 msgstr "紅色"
23991
23992 #: src/Color.cpp:207
23993 msgid "green"
23994 msgstr "綠色"
23995
23996 #: src/Color.cpp:208
23997 msgid "blue"
23998 msgstr "藍色"
23999
24000 #: src/Color.cpp:209
24001 msgid "cyan"
24002 msgstr "青色"
24003
24004 #: src/Color.cpp:210
24005 msgid "magenta"
24006 msgstr "洋紅"
24007
24008 #: src/Color.cpp:211
24009 msgid "yellow"
24010 msgstr "黃色"
24011
24012 #: src/Color.cpp:212
24013 msgid "cursor"
24014 msgstr "游標"
24015
24016 #: src/Color.cpp:213
24017 msgid "background"
24018 msgstr "背景"
24019
24020 #: src/Color.cpp:214
24021 msgid "text"
24022 msgstr "文字"
24023
24024 #: src/Color.cpp:215
24025 msgid "selection"
24026 msgstr "選擇"
24027
24028 #: src/Color.cpp:216
24029 #, fuzzy
24030 msgid "selected text"
24031 msgstr "刪除的文字"
24032
24033 #: src/Color.cpp:218
24034 msgid "LaTeX text"
24035 msgstr "LaTeX 文字"
24036
24037 #: src/Color.cpp:219
24038 #, fuzzy
24039 msgid "inline completion"
24040 msgstr "內聯列表(&I)"
24041
24042 #: src/Color.cpp:221
24043 #, fuzzy
24044 msgid "non-unique inline completion"
24045 msgstr "內聯列表(&I)"
24046
24047 #: src/Color.cpp:223
24048 msgid "previewed snippet"
24049 msgstr "預覽的片段"
24050
24051 #: src/Color.cpp:224
24052 #, fuzzy
24053 msgid "note label"
24054 msgstr "註腳"
24055
24056 #: src/Color.cpp:225
24057 msgid "note background"
24058 msgstr "註記背景"
24059
24060 #: src/Color.cpp:226
24061 #, fuzzy
24062 msgid "comment label"
24063 msgstr "註釋"
24064
24065 #: src/Color.cpp:227
24066 msgid "comment background"
24067 msgstr "註釋背景"
24068
24069 #: src/Color.cpp:228
24070 #, fuzzy
24071 msgid "greyedout inset label"
24072 msgstr "灰色顯示內欄"
24073
24074 #: src/Color.cpp:229
24075 #, fuzzy
24076 msgid "greyedout inset text"
24077 msgstr "灰色顯示內欄"
24078
24079 #: src/Color.cpp:230
24080 msgid "greyedout inset background"
24081 msgstr "灰色顯示內欄背景"
24082
24083 #: src/Color.cpp:231
24084 #, fuzzy
24085 msgid "phantom inset text"
24086 msgstr "可摺疊內欄文字"
24087
24088 #: src/Color.cpp:232
24089 msgid "shaded box"
24090 msgstr "陰影方框"
24091
24092 #: src/Color.cpp:233
24093 #, fuzzy
24094 msgid "listings background"
24095 msgstr "內欄背景"
24096
24097 #: src/Color.cpp:234
24098 #, fuzzy
24099 msgid "branch label"
24100 msgstr "分支"
24101
24102 #: src/Color.cpp:235
24103 #, fuzzy
24104 msgid "footnote label"
24105 msgstr "註腳"
24106
24107 #: src/Color.cpp:236
24108 #, fuzzy
24109 msgid "index label"
24110 msgstr "插入標籤"
24111
24112 #: src/Color.cpp:237
24113 #, fuzzy
24114 msgid "margin note label"
24115 msgstr "跳到標籤"
24116
24117 #: src/Color.cpp:238
24118 #, fuzzy
24119 msgid "URL label"
24120 msgstr "標籤"
24121
24122 #: src/Color.cpp:239
24123 #, fuzzy
24124 msgid "URL text"
24125 msgstr "文字"
24126
24127 #: src/Color.cpp:240
24128 msgid "depth bar"
24129 msgstr "深度滑桿"
24130
24131 #: src/Color.cpp:241
24132 msgid "language"
24133 msgstr "語言"
24134
24135 #: src/Color.cpp:242
24136 msgid "command inset"
24137 msgstr "命令內欄"
24138
24139 #: src/Color.cpp:243
24140 msgid "command inset background"
24141 msgstr "命令內欄背景"
24142
24143 #: src/Color.cpp:244
24144 msgid "command inset frame"
24145 msgstr "命令內欄框架"
24146
24147 #: src/Color.cpp:245
24148 msgid "special character"
24149 msgstr "特殊字元"
24150
24151 #: src/Color.cpp:246
24152 msgid "math"
24153 msgstr "數學"
24154
24155 #: src/Color.cpp:247
24156 msgid "math background"
24157 msgstr "數學背景"
24158
24159 #: src/Color.cpp:248
24160 msgid "graphics background"
24161 msgstr "圖形背景"
24162
24163 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24164 #, fuzzy
24165 msgid "math macro background"
24166 msgstr "數學巨集背景"
24167
24168 #: src/Color.cpp:250
24169 msgid "math frame"
24170 msgstr "數學框架"
24171
24172 #: src/Color.cpp:251
24173 msgid "math corners"
24174 msgstr "數學轉角"
24175
24176 #: src/Color.cpp:252
24177 msgid "math line"
24178 msgstr "數學線段"
24179
24180 #: src/Color.cpp:254
24181 #, fuzzy
24182 msgid "math macro hovered background"
24183 msgstr "數學巨集背景"
24184
24185 #: src/Color.cpp:255
24186 #, fuzzy
24187 msgid "math macro label"
24188 msgstr "數學巨集"
24189
24190 #: src/Color.cpp:256
24191 #, fuzzy
24192 msgid "math macro frame"
24193 msgstr "數學框架"
24194
24195 #: src/Color.cpp:257
24196 #, fuzzy
24197 msgid "math macro blended out"
24198 msgstr "數學巨集背景"
24199
24200 #: src/Color.cpp:258
24201 #, fuzzy
24202 msgid "math macro old parameter"
24203 msgstr "數學框架"
24204
24205 #: src/Color.cpp:259
24206 #, fuzzy
24207 msgid "math macro new parameter"
24208 msgstr "數學框架"
24209
24210 #: src/Color.cpp:260
24211 msgid "collapsable inset text"
24212 msgstr "可摺疊內欄文字"
24213
24214 #: src/Color.cpp:261
24215 msgid "collapsable inset frame"
24216 msgstr "可摺疊內欄框架"
24217
24218 #: src/Color.cpp:262
24219 msgid "inset background"
24220 msgstr "內欄背景"
24221
24222 #: src/Color.cpp:263
24223 msgid "inset frame"
24224 msgstr "內欄框架"
24225
24226 #: src/Color.cpp:264
24227 msgid "LaTeX error"
24228 msgstr "LaTeX 錯誤"
24229
24230 #: src/Color.cpp:265
24231 msgid "end-of-line marker"
24232 msgstr "列尾標誌"
24233
24234 #: src/Color.cpp:266
24235 msgid "appendix marker"
24236 msgstr "附錄標誌"
24237
24238 #: src/Color.cpp:267
24239 msgid "change bar"
24240 msgstr "變更滑桿"
24241
24242 #: src/Color.cpp:268
24243 #, fuzzy
24244 msgid "deleted text"
24245 msgstr "刪除的文字"
24246
24247 #: src/Color.cpp:269
24248 #, fuzzy
24249 msgid "added text"
24250 msgstr "加入的文字"
24251
24252 #: src/Color.cpp:270
24253 msgid "changed text 1st author"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: src/Color.cpp:271
24257 msgid "changed text 2nd author"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: src/Color.cpp:272
24261 msgid "changed text 3rd author"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: src/Color.cpp:273
24265 msgid "changed text 4th author"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: src/Color.cpp:274
24269 msgid "changed text 5th author"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: src/Color.cpp:275
24273 #, fuzzy
24274 msgid "deleted text modifier"
24275 msgstr "刪除的文字"
24276
24277 #: src/Color.cpp:276
24278 msgid "added space markers"
24279 msgstr "加入的空格標誌"
24280
24281 #: src/Color.cpp:277
24282 msgid "table line"
24283 msgstr "表格線"
24284
24285 #: src/Color.cpp:278
24286 msgid "table on/off line"
24287 msgstr "表格開/關線"
24288
24289 #: src/Color.cpp:280
24290 msgid "bottom area"
24291 msgstr "底部區域"
24292
24293 #: src/Color.cpp:281
24294 #, fuzzy
24295 msgid "new page"
24296 msgstr "於頁面 <page>"
24297
24298 #: src/Color.cpp:282
24299 #, fuzzy
24300 msgid "page break / line break"
24301 msgstr "分頁符號"
24302
24303 #: src/Color.cpp:283
24304 msgid "frame of button"
24305 msgstr "按鈕框架"
24306
24307 #: src/Color.cpp:284
24308 msgid "button background"
24309 msgstr "按鈕背景"
24310
24311 #: src/Color.cpp:285
24312 msgid "button background under focus"
24313 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
24314
24315 #: src/Color.cpp:286
24316 #, fuzzy
24317 msgid "paragraph marker"
24318 msgstr "Subparagraph"
24319
24320 #: src/Color.cpp:287
24321 #, fuzzy
24322 msgid "preview frame"
24323 msgstr "預覽失敗"
24324
24325 #: src/Color.cpp:288
24326 msgid "inherit"
24327 msgstr "繼承"
24328
24329 #: src/Color.cpp:289
24330 #, fuzzy
24331 msgid "regexp frame"
24332 msgstr "內欄框架"
24333
24334 #: src/Color.cpp:290
24335 msgid "ignore"
24336 msgstr "忽略"
24337
24338 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24339 #: src/Converter.cpp:582
24340 msgid "Cannot convert file"
24341 msgstr "無法轉換檔案"
24342
24343 #: src/Converter.cpp:327
24344 #, c-format
24345 msgid ""
24346 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24347 "Define a converter in the preferences."
24348 msgstr ""
24349 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
24350 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
24351
24352 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
24353 msgid "Executing command: "
24354 msgstr "執行命令:"
24355
24356 #: src/Converter.cpp:511
24357 msgid "Build errors"
24358 msgstr "組建錯誤"
24359
24360 #: src/Converter.cpp:512
24361 msgid "There were errors during the build process."
24362 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
24363
24364 #: src/Converter.cpp:517
24365 #, fuzzy, c-format
24366 msgid ""
24367 "An error occurred while running:\n"
24368 "%1$s"
24369 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
24370
24371 #: src/Converter.cpp:540
24372 #, c-format
24373 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24374 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
24375
24376 #: src/Converter.cpp:584
24377 #, c-format
24378 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24379 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
24380
24381 #: src/Converter.cpp:585
24382 #, c-format
24383 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24384 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
24385
24386 #: src/Converter.cpp:641
24387 msgid "Running LaTeX..."
24388 msgstr "LaTeX 執行中…"
24389
24390 #: src/Converter.cpp:660
24391 #, c-format
24392 msgid ""
24393 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24394 "log %1$s."
24395 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
24396
24397 #: src/Converter.cpp:663
24398 msgid "LaTeX failed"
24399 msgstr "LaTeX 執行失敗"
24400
24401 #: src/Converter.cpp:665
24402 msgid "Output is empty"
24403 msgstr "輸出為空"
24404
24405 #: src/Converter.cpp:666
24406 msgid "An empty output file was generated."
24407 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
24408
24409 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24410 #, fuzzy, c-format
24411 msgid ""
24412 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24413 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24414 msgstr ""
24415 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
24416 "\n"
24417 "您要儲存文件嗎?"
24418
24419 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24420 #, fuzzy
24421 msgid "Unknown branch"
24422 msgstr "不明的動作"
24423
24424 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24425 msgid "&Don't Add"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24429 #, fuzzy, c-format
24430 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24431 msgstr "文件類別無法使用"
24432
24433 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24434 #, fuzzy
24435 msgid "Layout Not Found"
24436 msgstr "未顯示。"
24437
24438 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24439 #, fuzzy, c-format
24440 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24441 msgstr ""
24442 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
24443 "%2$s 到 %3$s"
24444
24445 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24446 #, fuzzy, c-format
24447 msgid ""
24448 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24449 "%3$s'."
24450 msgstr ""
24451 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
24452 "%2$s 到 %3$s"
24453
24454 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Undefined flex inset"
24457 msgstr "開啟的文字內欄"
24458
24459 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24460 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24461 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24462 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24463 #, fuzzy
24464 msgid "LyX Warning: "
24465 msgstr "LyX 版本 "
24466
24467 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24468 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24469 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24470 #, fuzzy
24471 msgid "uncodable character"
24472 msgstr "特殊字元"
24473
24474 #: src/Exporter.cpp:50
24475 #, fuzzy
24476 msgid "&Keep file"
24477 msgstr "保持媒合(&K)"
24478
24479 #: src/Exporter.cpp:51
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Overwrite &all"
24482 msgstr "全部覆寫(&A)"
24483
24484 #: src/Exporter.cpp:51
24485 msgid "&Cancel export"
24486 msgstr "取消匯出(&C)"
24487
24488 #: src/Exporter.cpp:97
24489 msgid "Couldn't copy file"
24490 msgstr "無法複製檔案"
24491
24492 #: src/Exporter.cpp:98
24493 #, c-format
24494 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24495 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
24496
24497 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24500 msgid "Roman"
24501 msgstr "羅馬體"
24502
24503 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24506 msgid "Sans Serif"
24507 msgstr "無襯線"
24508
24509 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24512 msgid "Typewriter"
24513 msgstr "打字體"
24514
24515 #: src/Font.cpp:59
24516 msgid "Symbol"
24517 msgstr "符號"
24518
24519 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24520 #: src/Font.cpp:76
24521 msgid "Inherit"
24522 msgstr "繼承"
24523
24524 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24525 msgid "Medium"
24526 msgstr "中級"
24527
24528 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24529 msgid "Upright"
24530 msgstr "右上"
24531
24532 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24533 msgid "Italic"
24534 msgstr "斜體"
24535
24536 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24537 msgid "Slanted"
24538 msgstr "傾斜"
24539
24540 #: src/Font.cpp:67
24541 msgid "Smallcaps"
24542 msgstr "小字"
24543
24544 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24545 msgid "Increase"
24546 msgstr "增加"
24547
24548 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24549 msgid "Decrease"
24550 msgstr "減少"
24551
24552 #: src/Font.cpp:76
24553 msgid "Toggle"
24554 msgstr "切換"
24555
24556 #: src/Font.cpp:162
24557 #, c-format
24558 msgid "Emphasis %1$s, "
24559 msgstr "強調 %1$s,"
24560
24561 #: src/Font.cpp:165
24562 #, c-format
24563 msgid "Underline %1$s, "
24564 msgstr "底線 %1$s,"
24565
24566 #: src/Font.cpp:168
24567 #, fuzzy, c-format
24568 msgid "Strikeout %1$s, "
24569 msgstr "名詞 %1$s,"
24570
24571 #: src/Font.cpp:171
24572 #, fuzzy, c-format
24573 msgid "Double underline %1$s, "
24574 msgstr "底線 %1$s,"
24575
24576 #: src/Font.cpp:174
24577 #, fuzzy, c-format
24578 msgid "Wavy underline %1$s, "
24579 msgstr "底線 %1$s,"
24580
24581 #: src/Font.cpp:177
24582 #, c-format
24583 msgid "Noun %1$s, "
24584 msgstr "名詞 %1$s,"
24585
24586 #: src/Font.cpp:191
24587 #, c-format
24588 msgid "Language: %1$s, "
24589 msgstr "語言:%1$s,"
24590
24591 #: src/Font.cpp:194
24592 #, fuzzy, c-format
24593 msgid "Number %1$s"
24594 msgstr "  數字 %1$s"
24595
24596 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24597 msgid "Cannot view file"
24598 msgstr "無法檢視檔案"
24599
24600 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24601 #, c-format
24602 msgid "File does not exist: %1$s"
24603 msgstr "檔案不存在:%1$s"
24604
24605 #: src/Format.cpp:650
24606 #, c-format
24607 msgid "No information for viewing %1$s"
24608 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
24609
24610 #: src/Format.cpp:660
24611 #, c-format
24612 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24613 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
24614
24615 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24616 msgid "Cannot edit file"
24617 msgstr "無法編輯檔案"
24618
24619 #: src/Format.cpp:716
24620 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24621 msgstr ""
24622
24623 #: src/Format.cpp:729
24624 #, c-format
24625 msgid "No information for editing %1$s"
24626 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
24627
24628 #: src/Format.cpp:740
24629 #, c-format
24630 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24631 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
24632
24633 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24634 #, fuzzy
24635 msgid "Could not find bind file"
24636 msgstr "無法讀取組態檔案"
24637
24638 #: src/KeyMap.cpp:227
24639 #, fuzzy, c-format
24640 msgid ""
24641 "Unable to find the bind file\n"
24642 "%1$s.\n"
24643 "Please check your installation."
24644 msgstr ""
24645 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
24646 "%1$s。\n"
24647 "請檢查您的安裝。"
24648
24649 #: src/KeyMap.cpp:234
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24652 msgstr "無法讀取組態檔案"
24653
24654 #: src/KeyMap.cpp:235
24655 #, fuzzy
24656 msgid ""
24657 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24658 "Please check your installation."
24659 msgstr ""
24660 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
24661 "%1$s。\n"
24662 "請檢查您的安裝。"
24663
24664 #: src/KeyMap.cpp:242
24665 #, c-format
24666 msgid ""
24667 "Unable to find the bind file\n"
24668 "%1$s.\n"
24669 "Falling back to default."
24670 msgstr ""
24671
24672 #: src/KeySequence.cpp:181
24673 msgid "   options: "
24674 msgstr "   選項:"
24675
24676 #: src/LaTeX.cpp:58
24677 #, c-format
24678 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24679 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
24680
24681 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24682 #, fuzzy
24683 msgid "Running Index Processor."
24684 msgstr "MakeIndex 執行中。"
24685
24686 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24687 msgid "Running BibTeX."
24688 msgstr "BibTeX 執行中。"
24689
24690 #: src/LaTeX.cpp:460
24691 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24692 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
24693
24694 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24695 #, fuzzy
24696 msgid "Font not available"
24697 msgstr "文件類別無法使用"
24698
24699 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24700 #, c-format
24701 msgid ""
24702 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24703 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24704 msgstr ""
24705
24706 #: src/LyX.cpp:121
24707 msgid "Could not read configuration file"
24708 msgstr "無法讀取組態檔案"
24709
24710 #: src/LyX.cpp:122
24711 #, c-format
24712 msgid ""
24713 "Error while reading the configuration file\n"
24714 "%1$s.\n"
24715 "Please check your installation."
24716 msgstr ""
24717 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
24718 "%1$s。\n"
24719 "請檢查您的安裝。"
24720
24721 #: src/LyX.cpp:131
24722 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24723 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
24724
24725 #: src/LyX.cpp:135
24726 msgid "Done!"
24727 msgstr "已完成!"
24728
24729 #: src/LyX.cpp:379
24730 #, fuzzy
24731 msgid "The following files could not be loaded:"
24732 msgstr ""
24733 "指定的文件\n"
24734 "%1$s\n"
24735 "無法讀取。"
24736
24737 #: src/LyX.cpp:416
24738 #, fuzzy, c-format
24739 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24740 msgstr "無法建立暫存目錄"
24741
24742 #: src/LyX.cpp:418
24743 #, fuzzy
24744 msgid "Cannot remove temporary directory"
24745 msgstr "無法移除暫存目錄"
24746
24747 #: src/LyX.cpp:424
24748 #, c-format
24749 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24750 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
24751
24752 #: src/LyX.cpp:426
24753 msgid "Unable to remove temporary directory"
24754 msgstr "無法移除暫存目錄"
24755
24756 #: src/LyX.cpp:454
24757 #, c-format
24758 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24759 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
24760
24761 #: src/LyX.cpp:472
24762 #, fuzzy
24763 msgid "Missing filename for this operation."
24764 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
24765
24766 #: src/LyX.cpp:511
24767 #, c-format
24768 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: src/LyX.cpp:537
24772 msgid "No textclass is found"
24773 msgstr "找不到文字類別"
24774
24775 #: src/LyX.cpp:538
24776 #, fuzzy
24777 msgid ""
24778 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24779 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24780 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24781 msgstr ""
24782 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
24783 "新配置,或是離開 LyX。"
24784
24785 #: src/LyX.cpp:542
24786 msgid "&Reconfigure"
24787 msgstr "重新配置(&R)"
24788
24789 #: src/LyX.cpp:543
24790 #, fuzzy
24791 msgid "&Without LaTeX"
24792 msgstr "LaTeX"
24793
24794 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24795 #, fuzzy
24796 msgid "&Continue"
24797 msgstr "繼續"
24798
24799 #: src/LyX.cpp:647
24800 msgid ""
24801 "SIGHUP signal caught!\n"
24802 "Bye."
24803 msgstr ""
24804
24805 #: src/LyX.cpp:651
24806 msgid ""
24807 "SIGFPE signal caught!\n"
24808 "Bye."
24809 msgstr ""
24810
24811 #: src/LyX.cpp:654
24812 msgid ""
24813 "SIGSEGV signal caught!\n"
24814 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24815 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24816 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24817 "Bye."
24818 msgstr ""
24819
24820 #: src/LyX.cpp:670
24821 msgid "LyX crashed!"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24825 msgid "LyX: "
24826 msgstr "LyX:"
24827
24828 #: src/LyX.cpp:835
24829 msgid "Could not create temporary directory"
24830 msgstr "無法建立暫存目錄"
24831
24832 #: src/LyX.cpp:836
24833 #, fuzzy, c-format
24834 msgid ""
24835 "Could not create a temporary directory in\n"
24836 "\"%1$s\"\n"
24837 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24838 msgstr ""
24839 "無法建立暫存目錄於\n"
24840 "%1$s。請確定此\n"
24841 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
24842
24843 #: src/LyX.cpp:919
24844 msgid "Missing user LyX directory"
24845 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
24846
24847 #: src/LyX.cpp:920
24848 #, c-format
24849 msgid ""
24850 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24851 "It is needed to keep your own configuration."
24852 msgstr ""
24853 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
24854 "為了保持您自己的配置而需要它。"
24855
24856 #: src/LyX.cpp:925
24857 msgid "&Create directory"
24858 msgstr "建立目錄(&C)"
24859
24860 #: src/LyX.cpp:926
24861 msgid "&Exit LyX"
24862 msgstr "離開 LyX(&E)"
24863
24864 #: src/LyX.cpp:927
24865 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24866 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
24867
24868 #: src/LyX.cpp:931
24869 #, c-format
24870 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24871 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
24872
24873 #: src/LyX.cpp:936
24874 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24875 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
24876
24877 #: src/LyX.cpp:1009
24878 msgid "List of supported debug flags:"
24879 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
24880
24881 #: src/LyX.cpp:1013
24882 #, c-format
24883 msgid "Setting debug level to %1$s"
24884 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
24885
24886 #: src/LyX.cpp:1024
24887 #, fuzzy
24888 msgid ""
24889 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24890 "Command line switches (case sensitive):\n"
24891 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24892 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24893 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24894 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24895 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24896 "                  select the features to debug.\n"
24897 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24898 "\t-x [--execute] command\n"
24899 "                  where command is a lyx command.\n"
24900 "\t-e [--export] fmt\n"
24901 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24902 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24903 "Name\n"
24904 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24905 "name\n"
24906 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24907 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24908 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24909 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24910 "                  and filename is the destination filename.\n"
24911 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24912 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24913 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24914 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24915 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24916 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24917 "files,\n"
24918 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24919 "export.\n"
24920 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24921 "consumed.\n"
24922 "\t-n [--no-remote]\n"
24923 "                  open documents in a new instance\n"
24924 "\t-r [--remote]\n"
24925 "                  open documents in an already running instance\n"
24926 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24927 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24928 "\t-version  summarize version and build info\n"
24929 "Check the LyX man page for more details."
24930 msgstr ""
24931 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
24932 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
24933 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
24934 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
24935 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
24936 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
24937 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
24938 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
24939 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
24940 "\t-x [--execute] 命令\n"
24941 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
24942 "\t-e [--export] fmt\n"
24943 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
24944 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
24945 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
24946 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
24947 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
24948 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
24949
24950 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24951 #, c-format
24952 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24956 msgid "No system directory"
24957 msgstr "無系統目錄"
24958
24959 #: src/LyX.cpp:1082
24960 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24961 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
24962
24963 #: src/LyX.cpp:1093
24964 msgid "No user directory"
24965 msgstr "無使用者目錄"
24966
24967 #: src/LyX.cpp:1094
24968 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24969 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
24970
24971 #: src/LyX.cpp:1105
24972 msgid "Incomplete command"
24973 msgstr "不完整的命令"
24974
24975 #: src/LyX.cpp:1106
24976 msgid "Missing command string after --execute switch"
24977 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
24978
24979 #: src/LyX.cpp:1117
24980 #, fuzzy
24981 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24982 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
24983
24984 #: src/LyX.cpp:1122
24985 #, fuzzy
24986 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24987 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
24988
24989 #: src/LyX.cpp:1135
24990 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24991 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
24992
24993 #: src/LyX.cpp:1148
24994 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24995 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
24996
24997 #: src/LyX.cpp:1153
24998 msgid "Missing filename for --import"
24999 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
25000
25001 #: src/LyXRC.cpp:3076
25002 msgid ""
25003 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25004 "legal words?"
25005 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
25006
25007 #: src/LyXRC.cpp:3080
25008 msgid ""
25009 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25010 "document."
25011 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
25012
25013 #: src/LyXRC.cpp:3088
25014 msgid ""
25015 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25016 "automatically by what you type."
25017 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
25018
25019 #: src/LyXRC.cpp:3092
25020 msgid ""
25021 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25022 "class change."
25023 msgstr ""
25024 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
25025
25026 #: src/LyXRC.cpp:3096
25027 msgid ""
25028 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25029 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
25030
25031 #: src/LyXRC.cpp:3103
25032 msgid ""
25033 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25034 "the backup file in the same directory as the original file."
25035 msgstr ""
25036 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
25037 "份。"
25038
25039 #: src/LyXRC.cpp:3107
25040 msgid ""
25041 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25042 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25043 msgstr ""
25044 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
25045 "bibulus)。"
25046
25047 #: src/LyXRC.cpp:3111
25048 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25049 msgstr ""
25050
25051 #: src/LyXRC.cpp:3115
25052 msgid ""
25053 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25054 "its global and local bind/ directories."
25055 msgstr ""
25056 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3119
25059 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25060 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3123
25063 msgid ""
25064 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25065 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25066 msgstr ""
25067 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
25068 "參考 ChkTeX 文件。"
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3133
25071 msgid ""
25072 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25073 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25074 msgstr ""
25075 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
25076 "設定為真。"
25077
25078 #: src/LyXRC.cpp:3141
25079 #, fuzzy
25080 msgid ""
25081 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25082 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25083 "the top of the screen"
25084 msgstr ""
25085 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
25086 "設定為真。"
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3145
25089 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25090 msgstr ""
25091
25092 #: src/LyXRC.cpp:3149
25093 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: src/LyXRC.cpp:3153
25097 msgid ""
25098 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25099 "inside."
25100 msgstr ""
25101
25102 #: src/LyXRC.cpp:3158
25103 #, no-c-format
25104 msgid ""
25105 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25106 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25107 msgstr ""
25108 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
25109 "%e. %B %Y」。"
25110
25111 #: src/LyXRC.cpp:3162
25112 #, fuzzy
25113 msgid ""
25114 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25115 "look in its global and local commands/ directories."
25116 msgstr ""
25117 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
25118
25119 #: src/LyXRC.cpp:3166
25120 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25121 msgstr ""
25122
25123 #: src/LyXRC.cpp:3170
25124 msgid ""
25125 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25126 "shown after the change has been made.)"
25127 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
25128
25129 #: src/LyXRC.cpp:3174
25130 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25131 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
25132
25133 #: src/LyXRC.cpp:3178
25134 msgid ""
25135 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25136 "LyX was started from."
25137 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
25138
25139 #: src/LyXRC.cpp:3182
25140 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25141 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
25142
25143 #: src/LyXRC.cpp:3186
25144 #, fuzzy
25145 msgid ""
25146 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25147 "value selects the directory LyX was started from."
25148 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
25149
25150 #: src/LyXRC.cpp:3190
25151 msgid ""
25152 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25153 "recommended for non-English languages."
25154 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
25155
25156 #: src/LyXRC.cpp:3194
25157 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25158 msgstr ""
25159
25160 #: src/LyXRC.cpp:3201
25161 msgid ""
25162 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25163 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25164 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25165 msgstr ""
25166 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
25167 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
25168
25169 #: src/LyXRC.cpp:3205
25170 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25171 msgstr ""
25172
25173 #: src/LyXRC.cpp:3209
25174 msgid ""
25175 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25176 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25177 msgstr ""
25178
25179 #: src/LyXRC.cpp:3218
25180 msgid ""
25181 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25182 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25183 msgstr ""
25184 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
25185 "文件,您將會需要它。"
25186
25187 #: src/LyXRC.cpp:3222
25188 msgid ""
25189 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25190 "document."
25191 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
25192
25193 #: src/LyXRC.cpp:3226
25194 msgid ""
25195 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25196 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
25197
25198 #: src/LyXRC.cpp:3230
25199 msgid ""
25200 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25201 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25202 "name of the second language."
25203 msgstr ""
25204 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
25205 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
25206
25207 #: src/LyXRC.cpp:3234
25208 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25209 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
25210
25211 #: src/LyXRC.cpp:3238
25212 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25213 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
25214
25215 #: src/LyXRC.cpp:3242
25216 msgid ""
25217 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25218 "\\documentclass."
25219 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3246
25222 msgid ""
25223 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25224 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25225 msgstr ""
25226 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
25227 "「\\usepackage{omega}」。"
25228
25229 #: src/LyXRC.cpp:3250
25230 msgid ""
25231 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25232 "document is the default language."
25233 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
25234
25235 #: src/LyXRC.cpp:3254
25236 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25237 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
25238
25239 #: src/LyXRC.cpp:3258
25240 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25241 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
25242
25243 #: src/LyXRC.cpp:3262
25244 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25245 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
25246
25247 #: src/LyXRC.cpp:3266
25248 msgid ""
25249 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25250 "of the document."
25251 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
25252
25253 #: src/LyXRC.cpp:3270
25254 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25255 msgstr ""
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3275
25258 #, fuzzy
25259 msgid "The completion popup delay."
25260 msgstr "內聯列表(&I)"
25261
25262 #: src/LyXRC.cpp:3279
25263 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25264 msgstr ""
25265
25266 #: src/LyXRC.cpp:3283
25267 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25268 msgstr ""
25269
25270 #: src/LyXRC.cpp:3287
25271 msgid ""
25272 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25273 msgstr ""
25274
25275 #: src/LyXRC.cpp:3291
25276 msgid ""
25277 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25278 "available."
25279 msgstr ""
25280
25281 #: src/LyXRC.cpp:3295
25282 #, fuzzy
25283 msgid "The inline completion delay."
25284 msgstr "內聯列表(&I)"
25285
25286 #: src/LyXRC.cpp:3299
25287 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25288 msgstr ""
25289
25290 #: src/LyXRC.cpp:3303
25291 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25292 msgstr ""
25293
25294 #: src/LyXRC.cpp:3307
25295 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25296 msgstr ""
25297
25298 #: src/LyXRC.cpp:3311
25299 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25300 msgstr ""
25301
25302 #: src/LyXRC.cpp:3315
25303 #, c-format
25304 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25305 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3326
25308 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25309 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
25310
25311 #: src/LyXRC.cpp:3330
25312 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25313 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
25314
25315 #: src/LyXRC.cpp:3334
25316 msgid "Scale the preview size to suit."
25317 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
25318
25319 #: src/LyXRC.cpp:3338
25320 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25321 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
25322
25323 #: src/LyXRC.cpp:3342
25324 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25325 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
25326
25327 #: src/LyXRC.cpp:3346
25328 msgid ""
25329 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25330 "environment variable PRINTER."
25331 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
25332
25333 #: src/LyXRC.cpp:3350
25334 msgid "The option to print only even pages."
25335 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
25336
25337 #: src/LyXRC.cpp:3354
25338 msgid ""
25339 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25340 "the filename of the DVI file to be printed."
25341 msgstr ""
25342 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
25343
25344 #: src/LyXRC.cpp:3358
25345 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25346 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
25347
25348 #: src/LyXRC.cpp:3362
25349 msgid "The option to print out in landscape."
25350 msgstr "橫式列印的選項。"
25351
25352 #: src/LyXRC.cpp:3366
25353 msgid "The option to print only odd pages."
25354 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
25355
25356 #: src/LyXRC.cpp:3370
25357 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25358 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3374
25361 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25362 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
25363
25364 #: src/LyXRC.cpp:3378
25365 msgid "The option to specify paper type."
25366 msgstr "指定紙張型態的選項。"
25367
25368 #: src/LyXRC.cpp:3382
25369 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25370 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
25371
25372 #: src/LyXRC.cpp:3386
25373 msgid ""
25374 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25375 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25376 "arguments."
25377 msgstr ""
25378 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
25379 "定的名稱和引數用於該檔案。"
25380
25381 #: src/LyXRC.cpp:3390
25382 msgid ""
25383 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25384 "prepended along with the printer name after the spool command."
25385 msgstr ""
25386 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
25387 "稱。"
25388
25389 #: src/LyXRC.cpp:3394
25390 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25391 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
25392
25393 #: src/LyXRC.cpp:3398
25394 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25395 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
25396
25397 #: src/LyXRC.cpp:3402
25398 msgid ""
25399 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25400 "command."
25401 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
25402
25403 #: src/LyXRC.cpp:3406
25404 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25405 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
25406
25407 #: src/LyXRC.cpp:3414
25408 msgid ""
25409 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25410 msgstr ""
25411
25412 #: src/LyXRC.cpp:3418
25413 msgid ""
25414 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25415 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25416 msgstr ""
25417
25418 #: src/LyXRC.cpp:3422
25419 msgid ""
25420 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25421 "wrong, override the setting here."
25422 msgstr ""
25423 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
25424 "定。"
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3428
25427 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25428 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
25429
25430 #: src/LyXRC.cpp:3437
25431 msgid ""
25432 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25433 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25434 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25435 msgstr ""
25436 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
25437 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
25438 "寸,以代替縮放。"
25439
25440 #: src/LyXRC.cpp:3441
25441 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25442 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
25443
25444 #: src/LyXRC.cpp:3446
25445 #, no-c-format
25446 msgid ""
25447 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25448 "roughly the same size as on paper."
25449 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
25450
25451 #: src/LyXRC.cpp:3450
25452 #, fuzzy
25453 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25454 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
25455
25456 #: src/LyXRC.cpp:3454
25457 msgid ""
25458 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25459 "\".out\". Only for advanced users."
25460 msgstr ""
25461 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
25462 "使用者。"
25463
25464 #: src/LyXRC.cpp:3461
25465 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25466 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
25467
25468 #: src/LyXRC.cpp:3465
25469 msgid ""
25470 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25471 "when you quit LyX."
25472 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
25473
25474 #: src/LyXRC.cpp:3469
25475 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25476 msgstr ""
25477
25478 #: src/LyXRC.cpp:3473
25479 msgid ""
25480 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25481 "value selects the directory LyX was started from."
25482 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
25483
25484 #: src/LyXRC.cpp:3490
25485 msgid ""
25486 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25487 "will look in its global and local ui/ directories."
25488 msgstr ""
25489 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
25490 "查找。"
25491
25492 #: src/LyXRC.cpp:3500
25493 msgid ""
25494 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25495 "selection."
25496 msgstr ""
25497
25498 #: src/LyXRC.cpp:3504
25499 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25500 msgstr ""
25501
25502 #: src/LyXRC.cpp:3508
25503 msgid ""
25504 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25505 msgstr ""
25506
25507 #: src/LyXRC.cpp:3512
25508 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25509 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
25510
25511 #: src/LyXVC.cpp:104
25512 #, c-format
25513 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25514 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
25515
25516 #: src/LyXVC.cpp:106
25517 msgid "Retrieve from version control?"
25518 msgstr "從版本控制取回?"
25519
25520 #: src/LyXVC.cpp:107
25521 msgid "&Retrieve"
25522 msgstr "取回(&R)"
25523
25524 #: src/LyXVC.cpp:141
25525 msgid "Document not saved"
25526 msgstr "文件尚未儲存"
25527
25528 #: src/LyXVC.cpp:142
25529 msgid "You must save the document before it can be registered."
25530 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
25531
25532 #: src/LyXVC.cpp:178
25533 msgid "LyX VC: Initial description"
25534 msgstr "LyX VC:初始描述"
25535
25536 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25537 msgid "(no initial description)"
25538 msgstr "(無初始描述)"
25539
25540 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25541 #, fuzzy
25542 msgid "LyX VC: Log message"
25543 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
25544
25545 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25546 #: src/LyXVC.cpp:235
25547 msgid "(no log message)"
25548 msgstr "(無記錄檔訊息)"
25549
25550 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25551 msgid "LyX VC: Log Message"
25552 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
25553
25554 #: src/LyXVC.cpp:291
25555 #, fuzzy, c-format
25556 msgid ""
25557 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25558 "changes.\n"
25559 "\n"
25560 "Do you want to revert to the older version?"
25561 msgstr ""
25562 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
25563 "\n"
25564 "您要還原成儲存的版本嗎?"
25565
25566 #: src/LyXVC.cpp:296
25567 msgid "Revert to stored version of document?"
25568 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
25569
25570 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25571 msgid "&Revert"
25572 msgstr "回復(&R)"
25573
25574 #: src/Paragraph.cpp:2048
25575 msgid "Senseless with this layout!"
25576 msgstr "此版面配置沒有意義!"
25577
25578 #: src/Paragraph.cpp:2109
25579 msgid "Alignment not permitted"
25580 msgstr "對齊方式不被允許"
25581
25582 #: src/Paragraph.cpp:2110
25583 msgid ""
25584 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25585 "Setting to default."
25586 msgstr ""
25587 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
25588 "設定為預設值。"
25589
25590 #: src/Text.cpp:429
25591 msgid "Unknown Inset"
25592 msgstr "不明的內欄"
25593
25594 #: src/Text.cpp:516
25595 msgid "Change tracking error"
25596 msgstr "變更追蹤錯誤"
25597
25598 #: src/Text.cpp:517
25599 #, fuzzy, c-format
25600 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25601 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
25602
25603 #: src/Text.cpp:528
25604 msgid "Unknown token"
25605 msgstr "不明的符記"
25606
25607 #: src/Text.cpp:989
25608 msgid ""
25609 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25610 "Tutorial."
25611 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
25612
25613 #: src/Text.cpp:998
25614 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25615 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
25616
25617 #: src/Text.cpp:1836
25618 msgid "[Change Tracking] "
25619 msgstr "[變更追蹤] "
25620
25621 #: src/Text.cpp:1842
25622 msgid "Change: "
25623 msgstr "變更:"
25624
25625 #: src/Text.cpp:1846
25626 msgid " at "
25627 msgstr " 於 "
25628
25629 #: src/Text.cpp:1856
25630 #, c-format
25631 msgid "Font: %1$s"
25632 msgstr "字型:%1$s"
25633
25634 #: src/Text.cpp:1861
25635 #, c-format
25636 msgid ", Depth: %1$d"
25637 msgstr ",深度:%1$d"
25638
25639 #: src/Text.cpp:1867
25640 msgid ", Spacing: "
25641 msgstr ",間隔:"
25642
25643 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25644 msgid "OneHalf"
25645 msgstr "一半"
25646
25647 #: src/Text.cpp:1879
25648 msgid "Other ("
25649 msgstr "其他 ("
25650
25651 #: src/Text.cpp:1888
25652 msgid ", Inset: "
25653 msgstr ",內欄:"
25654
25655 #: src/Text.cpp:1889
25656 msgid ", Paragraph: "
25657 msgstr ",段落:"
25658
25659 #: src/Text.cpp:1890
25660 msgid ", Id: "
25661 msgstr ",識別:"
25662
25663 #: src/Text.cpp:1891
25664 msgid ", Position: "
25665 msgstr ",位置:"
25666
25667 #: src/Text.cpp:1897
25668 msgid ", Char: 0x"
25669 msgstr ",字元:0x"
25670
25671 #: src/Text.cpp:1899
25672 msgid ", Boundary: "
25673 msgstr ",邊界:"
25674
25675 #: src/Text2.cpp:404
25676 msgid "No font change defined."
25677 msgstr "沒有字型變更定義。"
25678
25679 #: src/Text2.cpp:444
25680 msgid "Nothing to index!"
25681 msgstr "沒有任何東西可索引!"
25682
25683 #: src/Text2.cpp:446
25684 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25685 msgstr "無法索引一個段落以上!"
25686
25687 #: src/Text3.cpp:196
25688 msgid "Math editor mode"
25689 msgstr "數學編輯器模式"
25690
25691 #: src/Text3.cpp:198
25692 msgid "No valid math formula"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25696 #, fuzzy
25697 msgid "Already in regular expression mode"
25698 msgstr "正規表示式(&X)"
25699
25700 #: src/Text3.cpp:219
25701 #, fuzzy
25702 msgid "Regexp editor mode"
25703 msgstr "數學編輯器模式"
25704
25705 #: src/Text3.cpp:1339
25706 msgid "Layout "
25707 msgstr "版面配置 "
25708
25709 #: src/Text3.cpp:1340
25710 msgid " not known"
25711 msgstr " 未知"
25712
25713 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25714 msgid "Missing argument"
25715 msgstr "缺少引數"
25716
25717 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25718 msgid "Character set"
25719 msgstr "字元集"
25720
25721 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25722 msgid "Paragraph layout set"
25723 msgstr "段落版面配置設定"
25724
25725 #: src/TextClass.cpp:158
25726 #, fuzzy
25727 msgid "Plain Layout"
25728 msgstr "頁面布局"
25729
25730 #: src/TextClass.cpp:817
25731 #, fuzzy
25732 msgid "Missing File"
25733 msgstr "缺少引數"
25734
25735 #: src/TextClass.cpp:818
25736 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: src/TextClass.cpp:821
25740 #, fuzzy
25741 msgid "Corrupt File"
25742 msgstr "短標題"
25743
25744 #: src/TextClass.cpp:822
25745 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25746 msgstr ""
25747
25748 #: src/TextClass.cpp:1492
25749 #, c-format
25750 msgid ""
25751 "The module %1$s has been requested by\n"
25752 "this document but has not been found in the list of\n"
25753 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25754 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25755 msgstr ""
25756
25757 #: src/TextClass.cpp:1496
25758 #, fuzzy
25759 msgid "Module not available"
25760 msgstr "文件類別無法使用"
25761
25762 #: src/TextClass.cpp:1502
25763 #, c-format
25764 msgid ""
25765 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25766 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25767 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25768 "Missing prerequisites:\n"
25769 "\t%2$s\n"
25770 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25771 msgstr ""
25772
25773 #: src/TextClass.cpp:1509
25774 #, fuzzy
25775 msgid "Package not available"
25776 msgstr "文件類別無法使用"
25777
25778 #: src/TextClass.cpp:1514
25779 #, c-format
25780 msgid "Error reading module %1$s\n"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25784 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25785 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25786 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25788 #, fuzzy
25789 msgid "Revision control error."
25790 msgstr "版本控制"
25791
25792 #: src/VCBackend.cpp:60
25793 #, fuzzy, c-format
25794 msgid ""
25795 "Some problem occured while running the command:\n"
25796 "'%1$s'."
25797 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
25798
25799 #: src/VCBackend.cpp:623
25800 #, fuzzy
25801 msgid "Up-to-date"
25802 msgstr "更新(&U)"
25803
25804 #: src/VCBackend.cpp:625
25805 #, fuzzy
25806 msgid "Locally Modified"
25807 msgstr "文字版面配置"
25808
25809 #: src/VCBackend.cpp:627
25810 #, fuzzy
25811 msgid "Locally Added"
25812 msgstr "文字版面配置"
25813
25814 #: src/VCBackend.cpp:629
25815 msgid "Needs Merge"
25816 msgstr ""
25817
25818 #: src/VCBackend.cpp:631
25819 msgid "Needs Checkout"
25820 msgstr ""
25821
25822 #: src/VCBackend.cpp:633
25823 msgid "No CVS file"
25824 msgstr ""
25825
25826 #: src/VCBackend.cpp:635
25827 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25828 msgstr ""
25829
25830 #: src/VCBackend.cpp:863
25831 msgid ""
25832 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25833 "You have to update from repository first or revert your changes."
25834 msgstr ""
25835
25836 #: src/VCBackend.cpp:868
25837 #, c-format
25838 msgid ""
25839 "Bad status when checking in changes.\n"
25840 "\n"
25841 "'%1$s'\n"
25842 "\n"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25846 #, c-format
25847 msgid ""
25848 "Error when updating from repository.\n"
25849 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25850 "'%1$s'.\n"
25851 "\n"
25852 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25853 msgstr ""
25854
25855 #: src/VCBackend.cpp:950
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "There were detected changes in the working directory:\n"
25859 "%1$s\n"
25860 "\n"
25861 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25862 "revert back to the repository version."
25863 msgstr ""
25864
25865 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25866 #: src/VCBackend.cpp:1517
25867 msgid "Changes detected"
25868 msgstr ""
25869
25870 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25871 #, fuzzy
25872 msgid "&Abort"
25873 msgstr "已匯入。"
25874
25875 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25876 msgid "View &Log ..."
25877 msgstr ""
25878
25879 #: src/VCBackend.cpp:977
25880 #, c-format
25881 msgid ""
25882 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25883 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25884 "'%2$s'.\n"
25885 "\n"
25886 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25887 msgstr ""
25888
25889 #: src/VCBackend.cpp:1038
25890 #, c-format
25891 msgid ""
25892 "The document %1$s is not in repository.\n"
25893 "You have to check in the first revision before you can revert."
25894 msgstr ""
25895
25896 #: src/VCBackend.cpp:1046
25897 #, c-format
25898 msgid ""
25899 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25900 "The status '%2$s' is unexpected."
25901 msgstr ""
25902
25903 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25904 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25905 #, fuzzy
25906 msgid "Error: Could not generate logfile."
25907 msgstr "無法讀取檔案"
25908
25909 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25910 msgid ""
25911 "Error when committing to repository.\n"
25912 "You have to manually resolve the problem.\n"
25913 "LyX will reopen the document after you press OK."
25914 msgstr ""
25915
25916 #: src/VCBackend.cpp:1444
25917 msgid ""
25918 "Error while acquiring write lock.\n"
25919 "Another user is most probably editing\n"
25920 "the current document now!\n"
25921 "Also check the access to the repository."
25922 msgstr ""
25923
25924 #: src/VCBackend.cpp:1450
25925 msgid ""
25926 "Error while releasing write lock.\n"
25927 "Check the access to the repository."
25928 msgstr ""
25929
25930 #: src/VCBackend.cpp:1508
25931 #, c-format
25932 msgid ""
25933 "There were detected changes in the working directory:\n"
25934 "%1$s\n"
25935 "\n"
25936 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25937 "preferred.\n"
25938 "\n"
25939 "Continue?"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25944 #, fuzzy
25945 msgid "&Yes"
25946 msgstr "是"
25947
25948 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25950 #, fuzzy
25951 msgid "&No"
25952 msgstr "否"
25953
25954 #: src/VCBackend.cpp:1580
25955 msgid "SVN File Locking"
25956 msgstr ""
25957
25958 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25959 msgid "Locking property unset."
25960 msgstr ""
25961
25962 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25963 msgid "Locking property set."
25964 msgstr ""
25965
25966 #: src/VCBackend.cpp:1582
25967 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25968 msgstr ""
25969
25970 #: src/VSpace.cpp:162
25971 msgid "Default skip"
25972 msgstr "預設跳格"
25973
25974 #: src/VSpace.cpp:165
25975 msgid "Small skip"
25976 msgstr "小跳格"
25977
25978 #: src/VSpace.cpp:168
25979 msgid "Medium skip"
25980 msgstr "中跳格"
25981
25982 #: src/VSpace.cpp:171
25983 msgid "Big skip"
25984 msgstr "大跳格"
25985
25986 #: src/VSpace.cpp:174
25987 msgid "Vertical fill"
25988 msgstr "垂直填充"
25989
25990 #: src/VSpace.cpp:181
25991 msgid "protected"
25992 msgstr "保護的"
25993
25994 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25995 #, fuzzy, c-format
25996 msgid ""
25997 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25998 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25999 msgstr ""
26000 "文件 %1$s 已經載入。\n"
26001 "\n"
26002 "您要還原成儲存的版本嗎?"
26003
26004 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26005 #, fuzzy
26006 msgid "Reload saved document?"
26007 msgstr "恢復原儲存文件?"
26008
26009 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
26010 #, fuzzy
26011 msgid "&Reload"
26012 msgstr "置換(&R)"
26013
26014 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26015 #, fuzzy
26016 msgid "&Keep Changes"
26017 msgstr "合併變更"
26018
26019 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26020 #, c-format
26021 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26022 msgstr ""
26023
26024 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26025 #, fuzzy
26026 msgid "File not readable!"
26027 msgstr "無法讀取檔案"
26028
26029 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26030 #, c-format
26031 msgid ""
26032 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26033 "\n"
26034 "Do you want to create a new document?"
26035 msgstr ""
26036 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
26037 "\n"
26038 "您要建立新的文件嗎?"
26039
26040 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26041 msgid "Create new document?"
26042 msgstr "建立新的文件?"
26043
26044 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26045 msgid "&Create"
26046 msgstr "建立(&C)"
26047
26048 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26049 #, c-format
26050 msgid ""
26051 "The specified document template\n"
26052 "%1$s\n"
26053 "could not be read."
26054 msgstr ""
26055 "指定的文件模板\n"
26056 "%1$s\n"
26057 "無法讀取。"
26058
26059 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26060 msgid "Could not read template"
26061 msgstr "無法讀取模板"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26064 msgid "Standard[[Bullets]]"
26065 msgstr "標準"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26068 msgid "Maths"
26069 msgstr "數學"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26072 msgid "Dings 1"
26073 msgstr "Dings 1"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26076 msgid "Dings 2"
26077 msgstr "Dings 2"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26080 msgid "Dings 3"
26081 msgstr "Dings 3"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26084 msgid "Dings 4"
26085 msgstr "Dings 4"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26088 #, fuzzy
26089 msgid "Unavailable:"
26090 msgstr "不可用的:%1$s"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26093 #, c-format
26094 msgid "Unavailable: %1$s"
26095 msgstr "不可用的:%1$s"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26098 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26099 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26100 #, fuzzy
26101 msgid "Uncategorized"
26102 msgstr "題要(&P):"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26105 msgid "Directories"
26106 msgstr "目錄"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26109 #, fuzzy
26110 msgid "File"
26111 msgstr "檔案"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26114 #, fuzzy
26115 msgid "Master document"
26116 msgstr "主控文件"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26119 #, fuzzy
26120 msgid "Open files"
26121 msgstr "範例 #:"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26124 #, fuzzy
26125 msgid "Manuals"
26126 msgstr "邊界"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26129 #, c-format
26130 msgid ""
26131 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26132 "Continue searching from the beginning?"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26136 #, c-format
26137 msgid ""
26138 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26139 "Continue searching from the end?"
26140 msgstr ""
26141
26142 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26143 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26144 msgstr ""
26145
26146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26147 msgid "Advanced search cancelled by user"
26148 msgstr ""
26149
26150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26151 msgid "Wrap search?"
26152 msgstr ""
26153
26154 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26155 #, fuzzy
26156 msgid "Nothing to search"
26157 msgstr "無事可做"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26160 #, fuzzy
26161 msgid "No open document(s) in which to search"
26162 msgstr "開啟文件"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26165 #, fuzzy
26166 msgid "Advanced Find and Replace"
26167 msgstr "尋找和置換"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26170 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26171 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26174 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26175 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26178 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26179 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26182 #, fuzzy, c-format
26183 msgid ""
26184 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26185 "1995--%1$s LyX Team"
26186 msgstr ""
26187 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
26188 "1995-2006 LyX 團隊"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26191 msgid ""
26192 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26193 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26194 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26195 "any later version."
26196 msgstr ""
26197 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
26198 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26201 msgid ""
26202 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26203 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26204 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26205 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26206 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26207 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26208 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26209 msgstr ""
26210 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
26211 "的適銷性與適用性擔保。\n"
26212 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
26213 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
26214 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
26215 "MA 02110-1301, USA."
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26218 #, fuzzy
26219 msgid "not released yet"
26220 msgstr "增加深度"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26223 #, fuzzy, c-format
26224 msgid ""
26225 "LyX Version %1$s\n"
26226 "(%2$s)"
26227 msgstr "LyX 版本 "
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26230 msgid "Library directory: "
26231 msgstr "函式庫目錄:"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26234 msgid "User directory: "
26235 msgstr "使用者目錄:"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26238 #, c-format
26239 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26240 msgstr ""
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26243 #, c-format
26244 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26245 msgstr ""
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26248 msgid "About LyX"
26249 msgstr "關於 LyX"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26254 #, c-format
26255 msgid "LyX: %1$s"
26256 msgstr "LyX:%1$s"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26259 msgid "About %1"
26260 msgstr "關於 %1"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26264 msgid "Preferences"
26265 msgstr "偏好設定"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26268 msgid "Reconfigure"
26269 msgstr "重新配置"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26272 msgid "Quit %1"
26273 msgstr "離開 %1"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
26276 msgid "Nothing to do"
26277 msgstr "無事可做"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
26280 msgid "Unknown action"
26281 msgstr "不明的動作"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
26284 #, fuzzy
26285 msgid "Command not handled"
26286 msgstr "命令停用"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
26289 msgid "Command disabled"
26290 msgstr "命令停用"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26293 #, fuzzy
26294 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26295 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26298 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26299 msgstr ""
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26302 msgid "Running configure..."
26303 msgstr "配置執行中…"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26306 msgid "Reloading configuration..."
26307 msgstr "重新載入配置…"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26310 #, fuzzy
26311 msgid "System reconfiguration failed"
26312 msgstr "系統重新配置"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26315 msgid ""
26316 "The system reconfiguration has failed.\n"
26317 "Default textclass is used but LyX may\n"
26318 "not be able to work properly.\n"
26319 "Please reconfigure again if needed."
26320 msgstr ""
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26323 msgid "System reconfigured"
26324 msgstr "系統重新配置"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26327 msgid ""
26328 "The system has been reconfigured.\n"
26329 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26330 "updated document class specifications."
26331 msgstr ""
26332 "系統已重新配置。\n"
26333 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
26334 "更新的文件類別規格。"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26337 msgid "Exiting."
26338 msgstr "離開中。"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26341 #, c-format
26342 msgid "Opening help file %1$s..."
26343 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26346 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26347 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26350 #, c-format
26351 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26352 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26355 #, c-format
26356 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26360 #, c-format
26361 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26362 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26365 msgid "Unable to save document defaults"
26366 msgstr "無法儲存文件預設值"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26369 msgid "Unknown function."
26370 msgstr "不明的函數。"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26373 #, fuzzy
26374 msgid "The current document was closed."
26375 msgstr "列印文件失敗"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26378 msgid ""
26379 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26380 "documents and exit.\n"
26381 "\n"
26382 "Exception: "
26383 msgstr ""
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26387 msgid "Software exception Detected"
26388 msgstr ""
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26391 msgid ""
26392 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26393 "unsaved documents and exit."
26394 msgstr ""
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26398 #, fuzzy
26399 msgid "Could not find UI definition file"
26400 msgstr "無法讀取組態檔案"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26403 #, fuzzy, c-format
26404 msgid ""
26405 "Error while reading the included file\n"
26406 "%1$s\n"
26407 "Please check your installation."
26408 msgstr ""
26409 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
26410 "%1$s。\n"
26411 "請檢查您的安裝。"
26412
26413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26414 #, fuzzy
26415 msgid "Could not find default UI file"
26416 msgstr "無法讀取組態檔案"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26419 #, fuzzy
26420 msgid ""
26421 "LyX could not find the default UI file!\n"
26422 "Please check your installation."
26423 msgstr ""
26424 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
26425 "%1$s。\n"
26426 "請檢查您的安裝。"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26429 #, c-format
26430 msgid ""
26431 "Error while reading the configuration file\n"
26432 "%1$s\n"
26433 "Falling back to default.\n"
26434 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26435 "check which User Interface file you are using."
26436 msgstr ""
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26439 msgid "BibTeX Bibliography"
26440 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26450 msgid "Documents|#o#O"
26451 msgstr "文件|#o#O"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26454 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26455 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26458 msgid "Select a BibTeX database to add"
26459 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26462 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26463 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26466 msgid "Select a BibTeX style"
26467 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26470 #, fuzzy
26471 msgid "No frame"
26472 msgstr "沒畫框架"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26475 #, fuzzy
26476 msgid "Simple rectangular frame"
26477 msgstr "內欄框架"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26480 #, fuzzy
26481 msgid "Oval frame, thin"
26482 msgstr "橢圓框,細"
26483
26484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26485 #, fuzzy
26486 msgid "Oval frame, thick"
26487 msgstr "橢圓框,粗"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26490 msgid "Drop shadow"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26494 #, fuzzy
26495 msgid "Shaded background"
26496 msgstr "註記背景"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26499 #, fuzzy
26500 msgid "Double rectangular frame"
26501 msgstr "雙倍"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26504 msgid "Depth"
26505 msgstr "深度"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26508 msgid "Total Height"
26509 msgstr "總計高度"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26512 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26513 #, fuzzy
26514 msgid "Makebox"
26515 msgstr "段落框"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26518 msgid "Branch"
26519 msgstr "分支"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26522 msgid "Activated"
26523 msgstr "已啟用"
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26526 msgid "Color"
26527 msgstr "顏色"
26528
26529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26530 #, fuzzy
26531 msgid "Filename Suffix"
26532 msgstr "檔名"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26540 msgid "Yes"
26541 msgstr "是"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26549 msgid "No"
26550 msgstr "否"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26553 #, fuzzy
26554 msgid "Enter new branch name"
26555 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26558 #, fuzzy, c-format
26559 msgid ""
26560 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26561 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26562 msgstr ""
26563 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26564 "\n"
26565 "您要覆寫該檔案嗎?"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26568 #, fuzzy
26569 msgid "&Merge"
26570 msgstr "大:"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26573 #, fuzzy
26574 msgid "Renaming failed"
26575 msgstr "轉換失敗"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26578 #, fuzzy
26579 msgid "The branch could not be renamed."
26580 msgstr "%1$s 無法讀取。"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26583 msgid "Merge Changes"
26584 msgstr "合併變更"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26587 #, c-format
26588 msgid ""
26589 "Change by %1$s\n"
26590 "\n"
26591 msgstr ""
26592 "變更經由 %1$s\n"
26593 "\n"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26596 #, c-format
26597 msgid "Change made at %1$s\n"
26598 msgstr "變更做於 %1$s\n"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26605 msgid "No change"
26606 msgstr "沒有變更"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26609 msgid "Small Caps"
26610 msgstr "大寫小字"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26618 msgid "Reset"
26619 msgstr "重置"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26622 msgid "Underbar"
26623 msgstr "下條"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26626 #, fuzzy
26627 msgid "Double underbar"
26628 msgstr "雙倍框"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26631 #, fuzzy
26632 msgid "Wavy underbar"
26633 msgstr "下條"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26636 #, fuzzy
26637 msgid "Strikeout"
26638 msgstr "街道"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26641 msgid "No color"
26642 msgstr "沒有顏色"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26645 msgid "Black"
26646 msgstr "黑色"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26649 msgid "White"
26650 msgstr "白色"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26653 msgid "Red"
26654 msgstr "紅色"
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26657 msgid "Green"
26658 msgstr "綠色"
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26661 msgid "Blue"
26662 msgstr "藍色"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26665 msgid "Cyan"
26666 msgstr "青色"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26669 msgid "Magenta"
26670 msgstr "洋紅"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26673 msgid "Yellow"
26674 msgstr "黃色"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26677 msgid "Text Style"
26678 msgstr "文字樣式"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26681 #, fuzzy
26682 msgid "Keys"
26683 msgstr "鍵(&K):"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26686 msgid "LinkBack PDF"
26687 msgstr ""
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26690 msgid "PDF"
26691 msgstr ""
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26694 msgid "JPEG"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26698 #, fuzzy
26699 msgid "pasted"
26700 msgstr "貼上"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26703 #, fuzzy, c-format
26704 msgid "%1$s Files"
26705 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26708 #, fuzzy
26709 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26710 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26716 msgid "Canceled."
26717 msgstr "已取消。"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26720 #, fuzzy
26721 msgid "Overwrite external file?"
26722 msgstr "覆寫檔案?"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26725 #, fuzzy, c-format
26726 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26727 msgstr ""
26728 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26729 "\n"
26730 "您要覆寫該檔案嗎?"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26733 #, fuzzy
26734 msgid "List of previous commands"
26735 msgstr "上一個命令"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26738 msgid "Next command"
26739 msgstr "下一個命令"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26742 msgid "Compare LyX files"
26743 msgstr ""
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26746 #, fuzzy
26747 msgid "Select document"
26748 msgstr "主控文件"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26753 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26754 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26759 #, fuzzy
26760 msgid "Error"
26761 msgstr "箭頭"
26762
26763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26764 #, fuzzy
26765 msgid "Error while comparing documents."
26766 msgstr "格式化文件…"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26769 #, fuzzy
26770 msgid "Aborted"
26771 msgstr "已匯入。"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26774 #, fuzzy
26775 msgid "Finished"
26776 msgstr "芬蘭語"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26779 #, fuzzy
26780 msgid "Aborting process..."
26781 msgstr "格式化文件…"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26784 #, fuzzy
26785 msgid "differences"
26786 msgstr "參考"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26789 msgid "Compare different revisions"
26790 msgstr ""
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26793 msgid "big[[delimiter size]]"
26794 msgstr "big"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26797 msgid "Big[[delimiter size]]"
26798 msgstr "Big"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26801 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26802 msgstr "bigg"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26805 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26806 msgstr "Bigg"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26809 msgid "Math Delimiter"
26810 msgstr "數學分隔符號"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26814 msgid "(None)"
26815 msgstr "(無)"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26818 msgid "Variable"
26819 msgstr "變數"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26822 #, fuzzy
26823 msgid "Module not found!"
26824 msgstr "找不到檔案"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26827 msgid "Press button to check validity..."
26828 msgstr ""
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26831 #, fuzzy
26832 msgid "Conversion Failed!"
26833 msgstr "轉換失敗"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26836 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26837 msgstr ""
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26840 #, fuzzy
26841 msgid "Layout is valid!"
26842 msgstr "版面配置 "
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26845 msgid "Layout is invalid!"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Convert to current format"
26851 msgstr "轉換到可載入的格式…"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26854 msgid "Document Settings"
26855 msgstr "文件設定值"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26859 msgid "Child Document"
26860 msgstr "子文件"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26863 #, fuzzy
26864 msgid "Include to Output"
26865 msgstr "更新 PostScript"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26868 msgid "10"
26869 msgstr "10"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26872 msgid "11"
26873 msgstr "11"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26876 msgid "12"
26877 msgstr "12"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26880 msgid "None (no fontenc)"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26884 msgid ""
26885 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26886 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26890 msgid "empty"
26891 msgstr "清空"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26894 msgid "plain"
26895 msgstr "普通"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26898 msgid "headings"
26899 msgstr "標頭"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26902 msgid "fancy"
26903 msgstr "美化"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26906 msgid "US letter"
26907 msgstr "US letter"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26910 msgid "US legal"
26911 msgstr "US legal"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26914 msgid "US executive"
26915 msgstr "US executive"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26918 msgid "A0"
26919 msgstr ""
26920
26921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26922 #, fuzzy
26923 msgid "A1"
26924 msgstr "10"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26927 msgid "A2"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26931 msgid "A3"
26932 msgstr "A3"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26935 msgid "A4"
26936 msgstr "A4"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26939 msgid "A5"
26940 msgstr "A5"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26943 msgid "A6"
26944 msgstr ""
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26947 msgid "B0"
26948 msgstr ""
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26951 #, fuzzy
26952 msgid "B1"
26953 msgstr "10"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26956 msgid "B2"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26960 msgid "B3"
26961 msgstr "B3"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26964 msgid "B4"
26965 msgstr "B4"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26968 msgid "B5"
26969 msgstr "B5"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26972 msgid "B6"
26973 msgstr ""
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26976 msgid "C0"
26977 msgstr ""
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26980 #, fuzzy
26981 msgid "C1"
26982 msgstr "10"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26985 msgid "C2"
26986 msgstr ""
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26989 msgid "C3"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26993 msgid "C4"
26994 msgstr ""
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26997 msgid "C5"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27001 msgid "C6"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27005 msgid "JIS B0"
27006 msgstr ""
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27009 msgid "JIS B1"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27013 msgid "JIS B2"
27014 msgstr ""
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27017 msgid "JIS B3"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27021 msgid "JIS B4"
27022 msgstr ""
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27025 msgid "JIS B5"
27026 msgstr ""
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27029 msgid "JIS B6"
27030 msgstr ""
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Language Default (no inputenc)"
27035 msgstr "語言頁首:"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
27038 msgid "``text''"
27039 msgstr "“text”"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27042 msgid "''text''"
27043 msgstr "”text”"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27046 msgid ",,text``"
27047 msgstr "„text“"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27050 msgid ",,text''"
27051 msgstr "„text”"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27054 msgid "<<text>>"
27055 msgstr "«text»"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27058 msgid ">>text<<"
27059 msgstr "»text«"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
27062 msgid "Numbered"
27063 msgstr "編號的"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27066 msgid "Appears in TOC"
27067 msgstr "出現在內容表中"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
27070 msgid "Author-year"
27071 msgstr "作者-年份"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27074 msgid "Numerical"
27075 msgstr "數詞"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27078 #, fuzzy
27079 msgid "Package"
27080 msgstr "空格"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27083 #, fuzzy
27084 msgid "Load automatically"
27085 msgstr "自動更新"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27088 msgid "Load always"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27092 #, fuzzy
27093 msgid "Do not load"
27094 msgstr "文件尚未載入"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
27097 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27098 msgstr ""
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27101 #, c-format
27102 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27106 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27110 #, c-format
27111 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
27115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
27116 #, fuzzy, c-format
27117 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27118 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27119
27120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
27121 #, c-format
27122 msgid ""
27123 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27124 "all required packages (%2$s) installed."
27125 msgstr ""
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27129 #, fuzzy
27130 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27131 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
27134 msgid "Document Class"
27135 msgstr "文件類別"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27138 #, fuzzy
27139 msgid "Child Documents"
27140 msgstr "子文件"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
27143 #, fuzzy
27144 msgid "Modules"
27145 msgstr "中間"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27148 #, fuzzy
27149 msgid "Local Layout"
27150 msgstr "文字版面配置"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27153 msgid "Text Layout"
27154 msgstr "文字版面配置"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27157 msgid "Page Margins"
27158 msgstr "頁面邊距"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27161 msgid "Colors"
27162 msgstr "顏色"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27165 msgid "Numbering & TOC"
27166 msgstr "編號 & 內容表"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27169 #, fuzzy
27170 msgid "Indexes"
27171 msgstr "索引"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27174 #, fuzzy
27175 msgid "PDF Properties"
27176 msgstr "內容"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27179 msgid "Math Options"
27180 msgstr "數學選項"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27183 msgid "Float Placement"
27184 msgstr "浮動放置位址"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27187 msgid "Bullets"
27188 msgstr "分項符號"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
27191 msgid "Branches"
27192 msgstr "分支"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27195 msgid "LaTeX Preamble"
27196 msgstr "LaTeX 前文"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
27199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
27200 #, fuzzy
27201 msgid "&Default..."
27202 msgstr "預設"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27209 msgid " (not installed)"
27210 msgstr " (未安裝的)"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27213 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27217 #, fuzzy
27218 msgid " (not available)"
27219 msgstr "文件類別無法使用"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27222 #, fuzzy
27223 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27224 msgstr "使用類別預設"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27228 #, fuzzy
27229 msgid "Class Default"
27230 msgstr "使用類別預設"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27233 #, fuzzy
27234 msgid "Layouts|#o#O"
27235 msgstr "版面配置|L"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27238 #, fuzzy
27239 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27240 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27244 #, fuzzy
27245 msgid "Local layout file"
27246 msgstr "文字版面配置"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27249 msgid ""
27250 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27251 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27252 "document may not work with this layout if you do not\n"
27253 "keep the layout file in the document directory."
27254 msgstr ""
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27257 #, fuzzy
27258 msgid "&Set Layout"
27259 msgstr "文字版面配置"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27262 #, fuzzy
27263 msgid "Unable to read local layout file."
27264 msgstr "無法儲存文件預設值"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27267 #, fuzzy
27268 msgid "This is a local layout file."
27269 msgstr "無法儲存文件預設值"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27272 #, fuzzy
27273 msgid "Select master document"
27274 msgstr "主控文件"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27277 #, fuzzy
27278 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27279 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
27283 #, fuzzy
27284 msgid "Unapplied changes"
27285 msgstr "軌段變更"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
27289 msgid ""
27290 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27291 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27292 msgstr ""
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
27296 msgid "&Dismiss"
27297 msgstr ""
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27301 #, fuzzy
27302 msgid "Unable to set document class."
27303 msgstr "無法儲存文件預設值"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27306 #, fuzzy, c-format
27307 msgid "%1$s, %2$s"
27308 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27311 #, fuzzy, c-format
27312 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27313 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27316 #, c-format
27317 msgid "%1$s (unavailable)"
27318 msgstr ""
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27321 #, fuzzy
27322 msgid "Module provided by document class."
27323 msgstr "無法儲存文件預設值"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27326 #, fuzzy, c-format
27327 msgid "Category: %1$s."
27328 msgstr "題要(&P):"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27331 #, c-format
27332 msgid "Package(s) required: %1$s."
27333 msgstr ""
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27336 #, fuzzy
27337 msgid "or"
27338 msgstr "表單"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27341 #, c-format
27342 msgid "Modules required: %1$s."
27343 msgstr ""
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27346 #, c-format
27347 msgid "Modules excluded: %1$s."
27348 msgstr ""
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27351 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27352 msgstr ""
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27355 #, fuzzy
27356 msgid "[No options predefined]"
27357 msgstr "沒有字型變更定義。"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27360 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27361 msgstr ""
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27364 msgid "&Use Hyperref Support"
27365 msgstr ""
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27368 #, fuzzy
27369 msgid "Can't set layout!"
27370 msgstr "變更的版面配置"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27373 #, fuzzy, c-format
27374 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27375 msgstr "無法儲存文件預設值"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27378 #, fuzzy
27379 msgid "Not Found"
27380 msgstr "未顯示。"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27383 msgid "Assigned master does not include this file"
27384 msgstr ""
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27387 #, c-format
27388 msgid ""
27389 "You must include this file in the document\n"
27390 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27391 "feature."
27392 msgstr ""
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27395 #, fuzzy
27396 msgid "Could not load master"
27397 msgstr "無法變更類別"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27400 #, fuzzy, c-format
27401 msgid ""
27402 "The master document '%1$s'\n"
27403 "could not be loaded."
27404 msgstr ""
27405 "指定的文件\n"
27406 "%1$s\n"
27407 "無法讀取。"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27410 #, fuzzy
27411 msgid "Literate"
27412 msgstr "實文"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27415 #, fuzzy
27416 msgid "pLaTeX"
27417 msgstr "LaTeX"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Error List"
27422 msgstr "程式清單"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27425 #, c-format
27426 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27427 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27430 msgid "Top left"
27431 msgstr "左上"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27434 msgid "Bottom left"
27435 msgstr "左下"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27438 msgid "Baseline left"
27439 msgstr "基線左側"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27442 msgid "Top center"
27443 msgstr "頂端中心"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27446 msgid "Bottom center"
27447 msgstr "底部中心"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27450 msgid "Baseline center"
27451 msgstr "基線中心"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27454 msgid "Top right"
27455 msgstr "右上"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27458 msgid "Bottom right"
27459 msgstr "右下"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27462 msgid "Baseline right"
27463 msgstr "基線右側"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27466 msgid "External Material"
27467 msgstr "外部材料"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27470 msgid "Scale%"
27471 msgstr "比例%"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27474 msgid "Select external file"
27475 msgstr "選取外部檔案"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27478 #, fuzzy
27479 msgid "automatically"
27480 msgstr "自動更新"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27483 msgid "Graphics"
27484 msgstr "圖形"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27487 msgid "Dissolve previous group?"
27488 msgstr ""
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27491 #, c-format
27492 msgid ""
27493 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27494 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27495 "because this graphic was its only member.\n"
27496 "How do you want to proceed?"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27500 #, c-format
27501 msgid "Stick with group '%1$s'"
27502 msgstr ""
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27505 #, c-format
27506 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27510 #, c-format
27511 msgid ""
27512 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27513 "the group will be dissolved,\n"
27514 "because this graphic was its only member.\n"
27515 "How do you want to proceed?"
27516 msgstr ""
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27519 #, c-format
27520 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27521 msgstr ""
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27524 msgid "Enter unique group name:"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27528 #, fuzzy
27529 msgid "Group already defined!"
27530 msgstr "沒有字型變更定義。"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27533 #, c-format
27534 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27535 msgstr ""
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27538 msgid "bp"
27539 msgstr "bp"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27542 msgid "cm"
27543 msgstr "cm"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27546 msgid "mm"
27547 msgstr "mm"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27550 msgid "in[[unit of measure]]"
27551 msgstr ""
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27554 msgid "Select graphics file"
27555 msgstr "選取圖形檔案"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27558 msgid "Clipart|#C#c"
27559 msgstr "美術圖形|#C#c"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27563 #, fuzzy
27564 msgid "Interword Space"
27565 msgstr "字詞間空格|w"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27569 #, fuzzy
27570 msgid "Thin Space"
27571 msgstr "窄空格|T"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27574 #, fuzzy
27575 msgid "Medium Space"
27576 msgstr "中等空格\t\\:"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27579 #, fuzzy
27580 msgid "Thick Space"
27581 msgstr "窄空格|T"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Negative Thin Space"
27587 msgstr "負空格\t\\!"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27591 #, fuzzy
27592 msgid "Negative Medium Space"
27593 msgstr "負空格\t\\!"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27597 #, fuzzy
27598 msgid "Negative Thick Space"
27599 msgstr "負空格\t\\!"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27602 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27603 msgstr ""
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27606 msgid "Quad (1 em)"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27610 #, fuzzy
27611 msgid "Double Quad (2 em)"
27612 msgstr "雙倍項目:"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27616 msgid "Horizontal Fill"
27617 msgstr "水平填充"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27620 #, fuzzy
27621 msgid "Visible Space"
27622 msgstr "不可見的文字"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27625 msgid ""
27626 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27627 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27628 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27629 msgstr ""
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27634 msgid ""
27635 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27636 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27639 msgid "Select document to include"
27640 msgstr "選取要包含的文件"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27643 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27644 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27647 #, fuzzy
27648 msgid "Index Entry Settings"
27649 msgstr "索引項目"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27652 #, fuzzy
27653 msgid "Label Color"
27654 msgstr "顏色"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27657 #, fuzzy
27658 msgid "Cannot remove standard index"
27659 msgstr "無法移除暫存目錄"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27662 #, fuzzy
27663 msgid "The default index cannot be removed."
27664 msgstr "要列印的最後一列"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27667 #, fuzzy
27668 msgid "Enter new index name"
27669 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27672 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27673 msgstr ""
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27676 #, fuzzy
27677 msgid "unknown"
27678 msgstr " 未知"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27681 #, fuzzy
27682 msgid "shortcut"
27683 msgstr "捷徑(&H):"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27686 #, fuzzy
27687 msgid "shortcuts"
27688 msgstr "捷徑(&H):"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27691 msgid "lyxrc"
27692 msgstr ""
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27695 #, fuzzy
27696 msgid "package"
27697 msgstr "空格"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27700 #, fuzzy
27701 msgid "textclass"
27702 msgstr "主旨類別"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27705 #, fuzzy
27706 msgid "menu"
27707 msgstr "μ"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27710 #, fuzzy
27711 msgid "icon"
27712 msgstr "cong"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27715 #, fuzzy
27716 msgid "buffer"
27717 msgstr "藍色"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27720 #, fuzzy
27721 msgid "lyxinfo"
27722 msgstr "liminf"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27725 msgid "Shift-"
27726 msgstr ""
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27729 #, fuzzy
27730 msgid "Control-"
27731 msgstr "項目"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27734 #, fuzzy
27735 msgid "Option-"
27736 msgstr "選項"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27739 #, fuzzy
27740 msgid "Command-"
27741 msgstr "命令(&C):"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27744 msgid "No language"
27745 msgstr "無語言"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27748 msgid "Program Listing Settings"
27749 msgstr "程式表列設定值"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27752 msgid "No dialect"
27753 msgstr "無方言"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27756 msgid "LaTeX Log"
27757 msgstr "LaTeX 記錄檔"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27760 #, fuzzy
27761 msgid "LyX2LyX"
27762 msgstr "LyX"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27765 msgid "Literate Programming Build Log"
27766 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27769 msgid "lyx2lyx Error Log"
27770 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27773 msgid "Version Control Log"
27774 msgstr "版本控制記錄檔"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27777 #, fuzzy
27778 msgid "Log file not found."
27779 msgstr "找不到檔案"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27782 msgid "No literate programming build log file found."
27783 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27786 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27787 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27790 msgid "No version control log file found."
27791 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27794 msgid "[x]"
27795 msgstr ""
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27798 msgid "(x)"
27799 msgstr ""
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27802 msgid "{x}"
27803 msgstr ""
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27806 msgid "|x|"
27807 msgstr ""
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27810 msgid "||x||"
27811 msgstr ""
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27814 #, fuzzy
27815 msgid "bmatrix"
27816 msgstr "插入矩陣"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27819 #, fuzzy
27820 msgid "pmatrix"
27821 msgstr "插入矩陣"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27824 #, fuzzy
27825 msgid "Bmatrix"
27826 msgstr "插入矩陣"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27829 #, fuzzy
27830 msgid "vmatrix"
27831 msgstr "插入矩陣"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27834 #, fuzzy
27835 msgid "Vmatrix"
27836 msgstr "插入矩陣"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27839 msgid "Math Matrix"
27840 msgstr "數學矩陣"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27843 msgid "Note Settings"
27844 msgstr "註記設定值"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27847 msgid "Paragraph Settings"
27848 msgstr "段落設定值"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27851 msgid ""
27852 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27853 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27854 "\n"
27855 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27856 "the items is used."
27857 msgstr ""
27858 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
27859 "清單以及描述。\n"
27860 "\n"
27861 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27864 #, fuzzy
27865 msgid "Phantom Settings"
27866 msgstr "主要設定值(&M)"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27869 msgid "System files|#S#s"
27870 msgstr "系統檔案|#S#s"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27873 msgid "User files|#U#u"
27874 msgstr "使用者檔案|#U#u"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27877 #, fuzzy
27878 msgid "Look & Feel"
27879 msgstr "外觀感覺"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27882 #, fuzzy
27883 msgid "Language Settings"
27884 msgstr "語言設定值"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27887 #, fuzzy
27888 msgid "File Handling"
27889 msgstr "字型處理"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27892 #, fuzzy
27893 msgid "Keyboard/Mouse"
27894 msgstr "鍵盤"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27897 #, fuzzy
27898 msgid "Input Completion"
27899 msgstr "題要"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27903 #, fuzzy
27904 msgid "Co&mmand:"
27905 msgstr "命令(&C):"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27908 #, fuzzy
27909 msgid "Screen Fonts"
27910 msgstr "螢幕字型"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27913 msgid "Paths"
27914 msgstr "路徑"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27917 #, fuzzy
27918 msgid "Select directory for example files"
27919 msgstr "選取模板檔案"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27922 msgid "Select a document templates directory"
27923 msgstr "選取文件模板目錄"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27926 msgid "Select a temporary directory"
27927 msgstr "選取暫存目錄"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27930 msgid "Select a backups directory"
27931 msgstr "選取備份目錄"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27934 msgid "Select a document directory"
27935 msgstr "選取文件目錄"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27938 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27939 msgstr ""
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27942 #, fuzzy
27943 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27944 msgstr "調整巡覽樹的深度"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27947 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27948 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27952 msgid "Spellchecker"
27953 msgstr "拼寫檢查器"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27956 #, fuzzy
27957 msgid "Native"
27958 msgstr "銳角"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27961 #, fuzzy
27962 msgid "Aspell"
27963 msgstr "aspell"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27966 #, fuzzy
27967 msgid "Enchant"
27968 msgstr "hat"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27971 #, fuzzy
27972 msgid "Hunspell"
27973 msgstr "hspell"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27976 msgid "Converters"
27977 msgstr "轉換器"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27980 #, fuzzy
27981 msgid "File Formats"
27982 msgstr "檔案格式"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27985 msgid "Format in use"
27986 msgstr "使用中格式"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27989 #, fuzzy
27990 msgid ""
27991 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27992 "converter. Please remove the converter first."
27993 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27996 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27997 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
28000 msgid "LyX needs to be restarted!"
28001 msgstr ""
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
28004 msgid ""
28005 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28006 "restart."
28007 msgstr ""
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
28010 msgid "Printer"
28011 msgstr "印表機"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
28014 #, fuzzy
28015 msgid "User Interface"
28016 msgstr "使用者介面"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
28019 #, fuzzy
28020 msgid "Classic"
28021 msgstr "關閉|C"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
28024 msgid "Oxygen"
28025 msgstr ""
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
28028 #, fuzzy
28029 msgid "Document Handling"
28030 msgstr "文件頁首錯誤"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
28033 #, fuzzy
28034 msgid "Control"
28035 msgstr "項目"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
28038 #, fuzzy
28039 msgid "Shortcuts"
28040 msgstr "捷徑(&H):"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
28043 #, fuzzy
28044 msgid "Function"
28045 msgstr "函數"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
28048 #, fuzzy
28049 msgid "Shortcut"
28050 msgstr "捷徑(&H):"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
28053 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28054 msgstr ""
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
28057 #, fuzzy
28058 msgid "Mathematical Symbols"
28059 msgstr "音標符號|y"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
28062 #, fuzzy
28063 msgid "Document and Window"
28064 msgstr "文件頁首錯誤"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
28067 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28068 msgstr ""
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28071 #, fuzzy
28072 msgid "System and Miscellaneous"
28073 msgstr "AMS 雜項"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
28076 #, fuzzy
28077 msgid "Res&tore"
28078 msgstr "還原(&R)"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
28081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28082 #, fuzzy
28083 msgid "Failed to create shortcut"
28084 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
28087 #, fuzzy
28088 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28089 msgstr "不明的函數。"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
28092 msgid "Invalid or empty key sequence"
28093 msgstr ""
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28096 #, c-format
28097 msgid ""
28098 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28099 "%2$s\n"
28100 "You need to remove that binding before creating a new one."
28101 msgstr ""
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28104 #, fuzzy
28105 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28106 msgstr "加入新的分支到清單"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28109 msgid "Identity"
28110 msgstr "身分"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28113 msgid "Choose bind file"
28114 msgstr "選擇連結檔案"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28117 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28118 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28121 msgid "Choose UI file"
28122 msgstr "選擇 UI 檔案"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28125 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28126 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28129 msgid "Choose keyboard map"
28130 msgstr "選擇鍵盤對映"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28133 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28134 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28137 msgid "Print Document"
28138 msgstr "列印文件"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28141 msgid "Print to file"
28142 msgstr "列印到檔案"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28145 msgid "PostScript files (*.ps)"
28146 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Longest label width"
28151 msgstr "最長的標籤(&L)"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28154 #, fuzzy
28155 msgid "Index Settings"
28156 msgstr "方框設定值"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28159 #, fuzzy
28160 msgid "<All indexes>"
28161 msgstr "所有檔案 (*)"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28164 msgid "Progress/Debug Messages"
28165 msgstr ""
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28168 msgid "Debug Level"
28169 msgstr ""
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28172 #, fuzzy
28173 msgid "Set"
28174 msgstr "設定(&S)"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28177 msgid "Cross-reference"
28178 msgstr "交叉參照"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28181 msgid "&Go Back"
28182 msgstr "前往上一步(&G)"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28185 msgid "Jump back"
28186 msgstr "跳回上一步"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28189 msgid "Jump to label"
28190 msgstr "跳到標籤"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28193 msgid "<No prefix>"
28194 msgstr ""
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
28197 msgid "Find and Replace"
28198 msgstr "尋找和置換"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28201 #, fuzzy
28202 msgid "Export or Send Document"
28203 msgstr "開啟文件"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28206 msgid "Show File"
28207 msgstr "顯示檔案"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28210 #, fuzzy
28211 msgid "Error -> Cannot load file!"
28212 msgstr "無法編輯檔案"
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28215 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28216 msgstr ""
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28219 msgid ""
28220 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28221 "beginning?"
28222 msgstr ""
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28225 #, fuzzy
28226 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28227 msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28230 #, fuzzy
28231 msgid "Basic Latin"
28232 msgstr "變異"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28235 #, fuzzy
28236 msgid "Latin-1 Supplement"
28237 msgstr "輔助的"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28240 msgid "Latin Extended-A"
28241 msgstr ""
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28244 msgid "Latin Extended-B"
28245 msgstr ""
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28248 #, fuzzy
28249 msgid "IPA Extensions"
28250 msgstr "延伸(&X):"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28253 msgid "Spacing Modifier Letters"
28254 msgstr ""
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28257 msgid "Combining Diacritical Marks"
28258 msgstr ""
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28261 msgid "Cyrillic"
28262 msgstr ""
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28265 #, fuzzy
28266 msgid "Arabic"
28267 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28270 msgid "Devanagari"
28271 msgstr ""
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28274 #, fuzzy
28275 msgid "Bengali"
28276 msgstr "開始"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28279 msgid "Gurmukhi"
28280 msgstr ""
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28283 #, fuzzy
28284 msgid "Gujarati"
28285 msgstr "次變異"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28288 msgid "Oriya"
28289 msgstr ""
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28292 #, fuzzy
28293 msgid "Kannada"
28294 msgstr "加拿大語"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28297 msgid "Malayalam"
28298 msgstr ""
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28301 #, fuzzy
28302 msgid "Tibetan"
28303 msgstr "β"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28306 #, fuzzy
28307 msgid "Georgian"
28308 msgstr "德語"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28311 msgid "Hangul Jamo"
28312 msgstr ""
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28315 #, fuzzy
28316 msgid "Phonetic Extensions"
28317 msgstr "延伸(&X):"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28320 msgid "Latin Extended Additional"
28321 msgstr ""
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28324 msgid "Greek Extended"
28325 msgstr ""
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28328 #, fuzzy
28329 msgid "General Punctuation"
28330 msgstr "一般資訊"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28333 #, fuzzy
28334 msgid "Superscripts and Subscripts"
28335 msgstr "上標|S"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28338 #, fuzzy
28339 msgid "Currency Symbols"
28340 msgstr "音標符號|y"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28343 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28344 msgstr ""
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Letterlike Symbols"
28349 msgstr "音標符號|y"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28352 #, fuzzy
28353 msgid "Number Forms"
28354 msgstr "列數量"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28357 #, fuzzy
28358 msgid "Mathematical Operators"
28359 msgstr "Mathematica|a"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28362 #, fuzzy
28363 msgid "Miscellaneous Technical"
28364 msgstr "雜項"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28367 #, fuzzy
28368 msgid "Control Pictures"
28369 msgstr "Conjecture"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28372 msgid "Optical Character Recognition"
28373 msgstr ""
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28376 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28377 msgstr ""
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28380 #, fuzzy
28381 msgid "Box Drawing"
28382 msgstr "方框設定值"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28385 #, fuzzy
28386 msgid "Block Elements"
28387 msgstr "致謝"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28390 #, fuzzy
28391 msgid "Geometric Shapes"
28392 msgstr "文字斜體形狀"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28395 #, fuzzy
28396 msgid "Miscellaneous Symbols"
28397 msgstr "雜項"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28400 #, fuzzy
28401 msgid "Dingbats"
28402 msgstr "Dings 1"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28405 #, fuzzy
28406 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28407 msgstr "雜項"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28410 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28411 msgstr ""
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28414 msgid "Hiragana"
28415 msgstr ""
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28418 #, fuzzy
28419 msgid "Katakana"
28420 msgstr "加泰羅尼亞語"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28423 #, fuzzy
28424 msgid "Bopomofo"
28425 msgstr "底列(&M):"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28428 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28429 msgstr ""
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28432 #, fuzzy
28433 msgid "Kanbun"
28434 msgstr "加拿大語"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28437 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28438 msgstr ""
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28441 msgid "CJK Compatibility"
28442 msgstr ""
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28445 msgid "CJK Unified Ideographs"
28446 msgstr ""
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28449 msgid "Hangul Syllables"
28450 msgstr ""
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28453 msgid "High Surrogates"
28454 msgstr ""
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28457 msgid "Private Use High Surrogates"
28458 msgstr ""
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28461 msgid "Low Surrogates"
28462 msgstr ""
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28465 msgid "Private Use Area"
28466 msgstr ""
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28469 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28470 msgstr ""
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28473 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28474 msgstr ""
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28477 #, fuzzy
28478 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28479 msgstr "方向"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28482 msgid "Combining Half Marks"
28483 msgstr ""
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28486 msgid "CJK Compatibility Forms"
28487 msgstr ""
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28490 msgid "Small Form Variants"
28491 msgstr ""
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28494 #, fuzzy
28495 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28496 msgstr "方向"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28499 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28500 msgstr ""
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28503 #, fuzzy
28504 msgid "Linear B Syllabary"
28505 msgstr "Corollary"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28508 msgid "Linear B Ideograms"
28509 msgstr ""
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Aegean Numbers"
28514 msgstr "頁碼"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28517 #, fuzzy
28518 msgid "Ancient Greek Numbers"
28519 msgstr "頁碼"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28522 #, fuzzy
28523 msgid "Old Italic"
28524 msgstr "斜體"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Gothic"
28529 msgstr "coth"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28532 msgid "Ugaritic"
28533 msgstr ""
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28536 msgid "Old Persian"
28537 msgstr ""
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Deseret"
28542 msgstr "重置"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Shavian"
28547 msgstr "拉脫維亞語"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28550 msgid "Osmanya"
28551 msgstr ""
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28554 #, fuzzy
28555 msgid "Cypriot Syllabary"
28556 msgstr "Corollary"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28559 #, fuzzy
28560 msgid "Kharoshthi"
28561 msgstr "varnothing 中"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28564 #, fuzzy
28565 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28566 msgstr "音標符號|y"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28569 #, fuzzy
28570 msgid "Musical Symbols"
28571 msgstr "音標符號|y"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28574 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28575 msgstr ""
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28578 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28579 msgstr ""
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28584 msgstr "音標符號|y"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28587 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28588 msgstr ""
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28591 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28592 msgstr ""
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28595 #, fuzzy
28596 msgid "Tags"
28597 msgstr "頁面"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28600 #, fuzzy
28601 msgid "Variation Selectors Supplement"
28602 msgstr "輔助的"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28605 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28606 msgstr ""
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28609 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28610 msgstr ""
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Character: "
28615 msgstr "字元集"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28618 msgid "Code Point: "
28619 msgstr ""
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28622 #, fuzzy
28623 msgid "Symbols"
28624 msgstr "符號"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28627 msgid "Insert Table"
28628 msgstr "插入表格"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28631 msgid "TeX Information"
28632 msgstr "TeX 資訊"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28635 msgid "No thesaurus available for this language!"
28636 msgstr ""
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28639 msgid "Outline"
28640 msgstr "要點"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28643 msgid "auto"
28644 msgstr "自動"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28647 msgid "off"
28648 msgstr "關閉"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28651 #, c-format
28652 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28653 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28656 #, fuzzy
28657 msgid "version "
28658 msgstr "版本"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28661 msgid "unknown version"
28662 msgstr "不明的版本"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28665 msgid "Small-sized icons"
28666 msgstr "小尺寸圖示"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28669 msgid "Normal-sized icons"
28670 msgstr "中尺寸圖示"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28673 msgid "Big-sized icons"
28674 msgstr "大尺寸圖示"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28677 #, fuzzy, c-format
28678 msgid "Successful export to format: %1$s"
28679 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28682 #, fuzzy, c-format
28683 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28684 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28687 #, fuzzy, c-format
28688 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28689 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28692 #, fuzzy, c-format
28693 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28694 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28697 #, fuzzy
28698 msgid "Exit LyX"
28699 msgstr "離開 LyX(&E)"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28702 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28703 msgstr ""
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28706 msgid "Welcome to LyX!"
28707 msgstr "歡迎使用 LyX!"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28710 #, fuzzy
28711 msgid "Automatic save done."
28712 msgstr "自動更新"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28715 #, fuzzy
28716 msgid "Automatic save failed!"
28717 msgstr "自動儲存失敗!"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28720 msgid "Command not allowed without any document open"
28721 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28724 #, c-format
28725 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28726 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28729 msgid "Select template file"
28730 msgstr "選取模板檔案"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28733 msgid "Templates|#T#t"
28734 msgstr "模板|#T#t"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28737 msgid "Document not loaded."
28738 msgstr "文件尚未載入"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28741 msgid "Select document to open"
28742 msgstr "選取要開啟的文件"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28746 msgid "Examples|#E#e"
28747 msgstr "範例|#E#e"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28750 #, fuzzy
28751 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28752 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28755 #, fuzzy
28756 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28757 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28760 #, fuzzy
28761 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28762 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28765 #, fuzzy
28766 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28767 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28770 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28772 msgid "Invalid filename"
28773 msgstr "無效檔名"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28776 #, c-format
28777 msgid ""
28778 "The directory in the given path\n"
28779 "%1$s\n"
28780 "does not exist."
28781 msgstr ""
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28784 #, c-format
28785 msgid "Opening document %1$s..."
28786 msgstr "開啟文件 %1$s…"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28789 #, c-format
28790 msgid "Document %1$s opened."
28791 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28794 #, fuzzy
28795 msgid "Version control detected."
28796 msgstr "版本控制"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28799 #, c-format
28800 msgid "Could not open document %1$s"
28801 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28804 msgid "Couldn't import file"
28805 msgstr "無法匯入檔案"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28808 #, c-format
28809 msgid "No information for importing the format %1$s."
28810 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28813 #, c-format
28814 msgid "Select %1$s file to import"
28815 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28819 #, c-format
28820 msgid ""
28821 "The document %1$s already exists.\n"
28822 "\n"
28823 "Do you want to overwrite that document?"
28824 msgstr ""
28825 "文件 %1$s 已經存在。\n"
28826 "\n"
28827 "您要覆寫該文件嗎?"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28831 msgid "Overwrite document?"
28832 msgstr "覆寫文件?"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28835 #, c-format
28836 msgid "Importing %1$s..."
28837 msgstr "匯入 %1$s…"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28840 msgid "imported."
28841 msgstr "已匯入。"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28844 #, fuzzy
28845 msgid "file not imported!"
28846 msgstr "找不到檔案"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28849 #, fuzzy
28850 msgid "newfile"
28851 msgstr "包含檔"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28854 msgid "Select LyX document to insert"
28855 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28858 msgid "Choose a filename to save document as"
28859 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28862 #, c-format
28863 msgid ""
28864 "The file\n"
28865 "%1$s\n"
28866 "is already open in your current session.\n"
28867 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28868 "Do you want to choose a new filename?"
28869 msgstr ""
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28872 msgid "Chosen File Already Open"
28873 msgstr ""
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28878 msgid "&Rename"
28879 msgstr "重新命名(&R)"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28882 #, fuzzy, c-format
28883 msgid ""
28884 "The document %1$s is already registered.\n"
28885 "\n"
28886 "Do you want to choose a new name?"
28887 msgstr ""
28888 "文件 %1$s 已經存在。\n"
28889 "\n"
28890 "您要覆寫該文件嗎?"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28893 #, fuzzy
28894 msgid "Rename document?"
28895 msgstr "儲存變更的文件?"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28898 #, fuzzy
28899 msgid "Copy document?"
28900 msgstr "新文件"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28903 #, fuzzy
28904 msgid "&Copy"
28905 msgstr "複製"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28908 #, fuzzy
28909 msgid "Choose a filename to export the document as"
28910 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28913 #, c-format
28914 msgid ""
28915 "The document %1$s could not be saved.\n"
28916 "\n"
28917 "Do you want to rename the document and try again?"
28918 msgstr ""
28919 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
28920 "\n"
28921 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28924 msgid "Rename and save?"
28925 msgstr "重新命名和儲存?"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28928 #, fuzzy
28929 msgid "&Retry"
28930 msgstr "還原(&R)"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28933 #, c-format
28934 msgid ""
28935 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28936 "Would you like to close or hide the document?\n"
28937 "\n"
28938 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28939 "the menu: View->Hidden->...\n"
28940 "\n"
28941 "To remove this question, set your preference in:\n"
28942 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28943 msgstr ""
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Close or hide document?"
28948 msgstr "新文件"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28951 #, fuzzy
28952 msgid "&Hide"
28953 msgstr "δ"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28956 #, fuzzy
28957 msgid "Close document"
28958 msgstr "新文件"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28961 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28965 #, fuzzy, c-format
28966 msgid ""
28967 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28968 "\n"
28969 "Do you want to save the document?"
28970 msgstr ""
28971 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
28972 "\n"
28973 "您要儲存文件嗎?"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28976 #, fuzzy
28977 msgid "Save new document?"
28978 msgstr "儲存變更的文件?"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28981 #, c-format
28982 msgid ""
28983 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28984 "\n"
28985 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28986 msgstr ""
28987 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
28988 "\n"
28989 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28992 msgid "Save changed document?"
28993 msgstr "儲存變更的文件?"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28996 msgid "&Discard"
28997 msgstr "捨棄(&D)"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
29000 #, c-format
29001 msgid ""
29002 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29003 "\n"
29004 "Do you want to save the document?"
29005 msgstr ""
29006 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
29007 "\n"
29008 "您要儲存文件嗎?"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
29011 #, fuzzy, c-format
29012 msgid ""
29013 "Document \n"
29014 "%1$s\n"
29015 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29016 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
29019 #, fuzzy
29020 msgid "Reload externally changed document?"
29021 msgstr "儲存變更的文件?"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
29024 #, fuzzy
29025 msgid "Document could not be checked in."
29026 msgstr "無法讀取文件"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
29029 msgid "Error when setting the locking property."
29030 msgstr ""
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
29033 #, fuzzy
29034 msgid "Directory is not accessible."
29035 msgstr "%1$s 無法讀取。"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
29038 #, c-format
29039 msgid "Opening child document %1$s..."
29040 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
29043 #, fuzzy, c-format
29044 msgid "No buffer for file: %1$s."
29045 msgstr "命名法則項目"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
29048 #, fuzzy
29049 msgid "Export Error"
29050 msgstr "匯出|E"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29053 #, fuzzy
29054 msgid "Error cloning the Buffer."
29055 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
29058 #, fuzzy
29059 msgid "Exporting ..."
29060 msgstr "匯入 %1$s…"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
29063 #, fuzzy
29064 msgid "Previewing ..."
29065 msgstr "載入預覽中"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
29068 #, fuzzy
29069 msgid "Document not loaded"
29070 msgstr "文件尚未載入"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
29073 msgid "Select file to insert"
29074 msgstr "選取檔案以插入"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
29077 #, fuzzy
29078 msgid "All Files (*)"
29079 msgstr "所有檔案 (*)"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29082 #, c-format
29083 msgid ""
29084 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29085 "version of the document %1$s?"
29086 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29089 msgid "Revert to saved document?"
29090 msgstr "恢復原儲存文件?"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
29093 msgid "Saving all documents..."
29094 msgstr "正在儲存全部文件…"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
29097 msgid "All documents saved."
29098 msgstr "所有文件已儲存"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
29101 #, c-format
29102 msgid "%1$s unknown command!"
29103 msgstr ""
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
29106 #, fuzzy
29107 msgid "Please, preview the document first."
29108 msgstr "此部份的文件已刪除。"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
29111 #, fuzzy
29112 msgid "Couldn't proceed."
29113 msgstr "無法匯出檔案"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29116 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29117 msgid "LaTeX Source"
29118 msgstr "LaTeX 來源"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29121 #, fuzzy
29122 msgid "DocBook Source"
29123 msgstr "書籤|B"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29126 #, fuzzy
29127 msgid "Literate Source"
29128 msgstr "LaTeX 來源"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29131 #, fuzzy
29132 msgid " (version control, locking)"
29133 msgstr "版本控制"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29136 #, fuzzy
29137 msgid " (version control)"
29138 msgstr "版本控制"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29141 msgid " (changed)"
29142 msgstr " (已變更)"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29145 msgid " (read only)"
29146 msgstr " (唯讀)"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29149 #, fuzzy
29150 msgid "Close File"
29151 msgstr "關閉"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29154 #, fuzzy
29155 msgid "Hide tab"
29156 msgstr "δ"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29159 #, fuzzy
29160 msgid "Close tab"
29161 msgstr "關閉"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29164 #, fuzzy
29165 msgid "Wrap Float Settings"
29166 msgstr "浮動設定值"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29169 msgid "Click to detach"
29170 msgstr "按一下卸離"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29173 #, c-format
29174 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29175 msgstr ""
29176
29177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29178 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29179 msgstr ""
29180
29181 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29182 #, fuzzy, c-format
29183 msgid "%1$s (unknown)"
29184 msgstr " 未知"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29187 #, fuzzy
29188 msgid "More...|M"
29189 msgstr "自訂…|C"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29192 msgid "No Group"
29193 msgstr ""
29194
29195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29196 msgid "More Spelling Suggestions"
29197 msgstr ""
29198
29199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29200 #, fuzzy
29201 msgid "Add to personal dictionary|n"
29202 msgstr "選擇個人字典"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29205 #, fuzzy
29206 msgid "Ignore all|I"
29207 msgstr "忽略所有(&G)"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29210 #, fuzzy
29211 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29212 msgstr "選擇個人字典"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29215 #, fuzzy
29216 msgid "Language|L"
29217 msgstr "語言"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29220 #, fuzzy
29221 msgid "More Languages ...|M"
29222 msgstr "合併變更…|M"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29225 msgid "Hidden|H"
29226 msgstr ""
29227
29228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29229 #, fuzzy
29230 msgid "<No Documents Open>"
29231 msgstr "沒有文件開啟!"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29234 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29235 msgstr ""
29236
29237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29238 msgid "View (Other Formats)|F"
29239 msgstr ""
29240
29241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29242 #, fuzzy
29243 msgid "Update (Other Formats)|p"
29244 msgstr "更新顯示"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29247 #, fuzzy, c-format
29248 msgid "View [%1$s]|V"
29249 msgstr "檢視|V"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29252 #, fuzzy, c-format
29253 msgid "Update [%1$s]|U"
29254 msgstr "更新|U"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29257 #, fuzzy
29258 msgid "No Custom Insets Defined!"
29259 msgstr "沒有字型變更定義。"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29262 #, fuzzy
29263 msgid "<No Document Open>"
29264 msgstr "沒有文件開啟!"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29267 msgid "Master Document"
29268 msgstr "主控文件"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29271 msgid "Open Navigator..."
29272 msgstr ""
29273
29274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29275 #, fuzzy
29276 msgid "Other Lists"
29277 msgstr "其他浮動"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29280 #, fuzzy
29281 msgid "<Empty Table of Contents>"
29282 msgstr "內容表"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29285 #, fuzzy
29286 msgid "Other Toolbars"
29287 msgstr "工具列|b"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29290 #, fuzzy
29291 msgid "No Branches Set for Document!"
29292 msgstr "文件中沒有分支!"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29295 msgid "Index List|I"
29296 msgstr "索引清單|I"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29299 msgid "Index Entry|d"
29300 msgstr "索引項目|d"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29303 #, fuzzy, c-format
29304 msgid "Index: %1$s"
29305 msgstr "字型:%1$s"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29308 #, fuzzy, c-format
29309 msgid "Index Entry (%1$s)"
29310 msgstr "索引項目"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29313 #, fuzzy
29314 msgid "No Citation in Scope!"
29315 msgstr "沒有字型變更定義。"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29318 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29319 #, fuzzy
29320 msgid "No citations selected!"
29321 msgstr "沒有字型變更定義。"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29324 #, fuzzy, c-format
29325 msgid "Caption (%1$s)"
29326 msgstr "題要"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29329 #, fuzzy
29330 msgid "No Action Defined!"
29331 msgstr "沒有字型變更定義。"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29334 #, fuzzy
29335 msgid "Search"
29336 msgstr "搜尋錯誤"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29339 #, fuzzy
29340 msgid "Clear text"
29341 msgstr "清空頁面"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29344 #, fuzzy, c-format
29345 msgid "Export %1$s"
29346 msgstr "字型:%1$s"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29349 #, fuzzy, c-format
29350 msgid "Import %1$s"
29351 msgstr "匯入 %1$s…"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29354 #, fuzzy, c-format
29355 msgid "Update %1$s"
29356 msgstr "更新(&U)"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29359 #, c-format
29360 msgid "View %1$s"
29361 msgstr ""
29362
29363 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29364 msgid "space"
29365 msgstr "空格"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29368 msgid ""
29369 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29370 "characters:\n"
29371 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
29374 msgid "Could not update TeX information"
29375 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
29378 #, fuzzy, c-format
29379 msgid "The script `%1$s' failed."
29380 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
29383 #, fuzzy
29384 msgid "All Files "
29385 msgstr "所有檔案 (*)"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29388 msgid "Table of Contents"
29389 msgstr "內容表"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29392 #, fuzzy
29393 msgid "Equations"
29394 msgstr "方程式"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29397 #, fuzzy
29398 msgid "Footnotes"
29399 msgstr "註腳|F"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29402 #, fuzzy
29403 msgid "Listings"
29404 msgstr "列表"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29407 #, fuzzy
29408 msgid "Index Entries"
29409 msgstr "索引項目"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29412 #, fuzzy
29413 msgid "Marginal notes"
29414 msgstr "邊界註記|M"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29417 #, fuzzy
29418 msgid "Nomenclature Entries"
29419 msgstr "命名法則項目"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29422 #, fuzzy
29423 msgid "Notes"
29424 msgstr "註記"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29427 #, fuzzy
29428 msgid "Citations"
29429 msgstr "引用"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29432 #, fuzzy
29433 msgid "Labels and References"
29434 msgstr "所有未被引用的參考資料"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29437 #, fuzzy
29438 msgid "Changes"
29439 msgstr "變更:"
29440
29441 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29443 #, fuzzy
29444 msgid ""
29445 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29446 "through LaTeX: "
29447 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
29448
29449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29451 msgid "Problematic filename for DVI"
29452 msgstr ""
29453
29454 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29456 #, fuzzy
29457 msgid ""
29458 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29459 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29460 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
29461
29462 #: src/insets/Inset.cpp:88
29463 #, fuzzy
29464 msgid "Bibliography Entry"
29465 msgstr "文獻目錄"
29466
29467 #: src/insets/Inset.cpp:91
29468 #, fuzzy
29469 msgid "TeX Code"
29470 msgstr "TeX 編碼:"
29471
29472 #: src/insets/Inset.cpp:94
29473 #, fuzzy
29474 msgid "Float"
29475 msgstr "浮動(&F)"
29476
29477 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29478 msgid "Box"
29479 msgstr "方框"
29480
29481 #: src/insets/Inset.cpp:114
29482 #, fuzzy
29483 msgid "Horizontal Space"
29484 msgstr "垂直空格…|V"
29485
29486 #: src/insets/Inset.cpp:118
29487 #, fuzzy
29488 msgid "Info"
29489 msgstr "復原"
29490
29491 #: src/insets/Inset.cpp:163
29492 #, fuzzy
29493 msgid "Horizontal Math Space"
29494 msgstr "垂直空格…|V"
29495
29496 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29497 #, fuzzy
29498 msgid "Unknown Argument"
29499 msgstr "不明的間隔引數:"
29500
29501 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29502 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29503 msgstr ""
29504
29505 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29506 msgid "Keys must be unique!"
29507 msgstr ""
29508
29509 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29510 #, c-format
29511 msgid ""
29512 "The key %1$s already exists,\n"
29513 "it will be changed to %2$s."
29514 msgstr ""
29515
29516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29517 #, c-format
29518 msgid ""
29519 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29520 "If you proceed, all of them will be opened."
29521 msgstr ""
29522
29523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29524 #, fuzzy
29525 msgid "Open Databases?"
29526 msgstr "資料庫(&S)"
29527
29528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29529 msgid "&Proceed"
29530 msgstr ""
29531
29532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29533 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29534 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
29535
29536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29537 #, fuzzy
29538 msgid "Databases:"
29539 msgstr "資料庫(&S)"
29540
29541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29542 #, fuzzy
29543 msgid "Style File:"
29544 msgstr "關閉"
29545
29546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29547 #, fuzzy
29548 msgid "Lists:"
29549 msgstr "清單"
29550
29551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29552 msgid "included in TOC"
29553 msgstr ""
29554
29555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29556 msgid "Export Warning!"
29557 msgstr "匯出警告!"
29558
29559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29560 msgid ""
29561 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29562 "BibTeX will be unable to find them."
29563 msgstr ""
29564 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
29565 "BibTeX 將無法找到它們。"
29566
29567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29568 msgid ""
29569 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29570 "BibTeX will be unable to find it."
29571 msgstr ""
29572 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
29573 "BibTeX 將無法找到它。"
29574
29575 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29576 #, fuzzy
29577 msgid "simple frame"
29578 msgstr "內欄框架"
29579
29580 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29581 #, fuzzy
29582 msgid "frameless"
29583 msgstr "無框架"
29584
29585 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29586 #, fuzzy
29587 msgid "simple frame, page breaks"
29588 msgstr "內欄框架"
29589
29590 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29591 #, fuzzy
29592 msgid "oval, thin"
29593 msgstr "橢圓框,細"
29594
29595 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29596 #, fuzzy
29597 msgid "oval, thick"
29598 msgstr "橢圓框,粗"
29599
29600 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29601 msgid "drop shadow"
29602 msgstr ""
29603
29604 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29605 #, fuzzy
29606 msgid "shaded background"
29607 msgstr "具有陰影背景的方框"
29608
29609 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29610 #, fuzzy
29611 msgid "double frame"
29612 msgstr "雙倍"
29613
29614 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29615 #, fuzzy, c-format
29616 msgid "%1$s (%2$s)"
29617 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29618
29619 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29620 #, fuzzy, c-format
29621 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29622 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29623
29624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29625 #, fuzzy
29626 msgid "active"
29627 msgstr "銳角"
29628
29629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29631 msgid "non-active"
29632 msgstr ""
29633
29634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29635 #, c-format
29636 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29637 msgstr ""
29638
29639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29640 #, fuzzy, c-format
29641 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29642 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29643
29644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29645 msgid "Branch: "
29646 msgstr "分支:"
29647
29648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29649 msgid "Branch (child only): "
29650 msgstr ""
29651
29652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29653 #, fuzzy
29654 msgid "Branch (master only): "
29655 msgstr "底線"
29656
29657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29658 #, fuzzy
29659 msgid "Branch (undefined): "
29660 msgstr "底線"
29661
29662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29663 msgid "Undef: "
29664 msgstr "未定義:"
29665
29666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29667 #, fuzzy
29668 msgid "Branch state changes in master document"
29669 msgstr "主控文件"
29670
29671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29672 #, c-format
29673 msgid ""
29674 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29675 "sure to save the master."
29676 msgstr ""
29677
29678 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29679 #, c-format
29680 msgid "Sub-%1$s"
29681 msgstr ""
29682
29683 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29684 #, fuzzy
29685 msgid "No bibliography defined!"
29686 msgstr "文獻目錄鍵"
29687
29688 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29689 msgid "LaTeX Command: "
29690 msgstr "LaTeX 命令:"
29691
29692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29693 #, fuzzy
29694 msgid "InsetCommand Error: "
29695 msgstr "內欄命令:"
29696
29697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29698 #, fuzzy
29699 msgid "Incompatible command name."
29700 msgstr "不完整的命令"
29701
29702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29703 #, fuzzy
29704 msgid "InsetCommandParams Error: "
29705 msgstr "內欄命令:"
29706
29707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29708 #, fuzzy
29709 msgid "InsetCommandParams: "
29710 msgstr "內欄命令:"
29711
29712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29713 msgid "Unknown parameter name: "
29714 msgstr "不明的參數名稱:"
29715
29716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29717 #, fuzzy
29718 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29719 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
29720
29721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29722 #, c-format
29723 msgid ""
29724 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29725 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29726 "%2$s."
29727 msgstr ""
29728
29729 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29730 #, c-format
29731 msgid "External template %1$s is not installed"
29732 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
29733
29734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29735 msgid "float: "
29736 msgstr "浮動:"
29737
29738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29739 #, fuzzy, c-format
29740 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29741 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
29742
29743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29744 msgid "float"
29745 msgstr "浮動"
29746
29747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29748 #, fuzzy
29749 msgid "subfloat: "
29750 msgstr "浮動:"
29751
29752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29753 msgid " (sideways)"
29754 msgstr " (側向地)"
29755
29756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29757 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29758 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
29759
29760 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29761 #, c-format
29762 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29763 msgstr ""
29764
29765 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29766 msgid "footnote"
29767 msgstr "註腳"
29768
29769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29770 #, c-format
29771 msgid ""
29772 "Could not copy the file\n"
29773 "%1$s\n"
29774 "into the temporary directory."
29775 msgstr ""
29776 "無法複製檔案\n"
29777 "%1$s\n"
29778 "進入暫存目錄。"
29779
29780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29781 #, c-format
29782 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29783 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
29784
29785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29786 #, c-format
29787 msgid "Graphics file: %1$s"
29788 msgstr "圖形檔案:%1$s"
29789
29790 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29791 #, c-format
29792 msgid ""
29793 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29794 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29795 "%1$s."
29796 msgstr ""
29797
29798 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29799 msgid "www"
29800 msgstr ""
29801
29802 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29803 #, fuzzy
29804 msgid "email"
29805 msgstr "電子郵件:"
29806
29807 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29808 #, fuzzy
29809 msgid "file"
29810 msgstr "包含檔"
29811
29812 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29813 #, fuzzy, c-format
29814 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29815 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29816
29817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29818 msgid "Verbatim Input"
29819 msgstr "逐字地輸入"
29820
29821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29822 msgid "Verbatim Input*"
29823 msgstr "逐字地輸入*"
29824
29825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29826 #, fuzzy
29827 msgid "Include (excluded)"
29828 msgstr "包含檔"
29829
29830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29831 #, fuzzy
29832 msgid "Unknown"
29833 msgstr " 未知"
29834
29835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29837 msgid "Recursive input"
29838 msgstr "遞迴輸入"
29839
29840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29842 #, c-format
29843 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29844 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
29845
29846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29847 #, fuzzy, c-format
29848 msgid ""
29849 "Could not load included file\n"
29850 "`%1$s'\n"
29851 "Please, check whether it actually exists."
29852 msgstr ""
29853 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
29854 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
29855
29856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29857 #, fuzzy
29858 msgid "Missing included file"
29859 msgstr "包含檔"
29860
29861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29862 #, c-format
29863 msgid ""
29864 "Included file `%1$s'\n"
29865 "has textclass `%2$s'\n"
29866 "while parent file has textclass `%3$s'."
29867 msgstr ""
29868 "包含的檔案「%1$s」\n"
29869 "具有文字類別「%2$s」\n"
29870 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
29871
29872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29873 msgid "Different textclasses"
29874 msgstr "不同的文字類別"
29875
29876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29877 #, fuzzy, c-format
29878 msgid ""
29879 "Included file `%1$s'\n"
29880 "uses module `%2$s'\n"
29881 "which is not used in parent file."
29882 msgstr ""
29883 "包含的檔案「%1$s」\n"
29884 "具有文字類別「%2$s」\n"
29885 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
29886
29887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29888 #, fuzzy
29889 msgid "Module not found"
29890 msgstr "找不到檔案"
29891
29892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29893 #, c-format
29894 msgid ""
29895 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29896 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29897 msgstr ""
29898
29899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29900 #, fuzzy
29901 msgid "Export failure"
29902 msgstr "備份失敗"
29903
29904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29905 msgid "Unsupported Inclusion"
29906 msgstr ""
29907
29908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29909 #, c-format
29910 msgid ""
29911 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29912 "Offending file:\n"
29913 "%1$s"
29914 msgstr ""
29915
29916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29917 #, fuzzy
29918 msgid "Index sorting failed"
29919 msgstr "轉換失敗"
29920
29921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29922 #, c-format
29923 msgid ""
29924 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29925 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29926 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29927 "explained in the User Guide."
29928 msgstr ""
29929
29930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29931 msgid "Index Entry"
29932 msgstr "索引項目"
29933
29934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29935 #, fuzzy
29936 msgid "unknown type!"
29937 msgstr "不明的內容表型態"
29938
29939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29940 #, fuzzy
29941 msgid "Unknown index type!"
29942 msgstr "不明的內容表型態"
29943
29944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29945 #, fuzzy
29946 msgid "All indexes"
29947 msgstr "所有檔案 (*)"
29948
29949 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29950 #, fuzzy
29951 msgid "subindex"
29952 msgstr "索引"
29953
29954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29955 #, fuzzy, c-format
29956 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29957 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
29958
29959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29960 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29961 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
29962
29963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29965 #, fuzzy
29966 msgid "undefined"
29967 msgstr "底線"
29968
29969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29970 #, fuzzy
29971 msgid "yes"
29972 msgstr "樣式"
29973
29974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29975 #, fuzzy
29976 msgid "no"
29977 msgstr "復原"
29978
29979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29980 #, fuzzy
29981 msgid "No version control"
29982 msgstr "版本控制"
29983
29984 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29985 msgid "Label names must be unique!"
29986 msgstr ""
29987
29988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29989 #, c-format
29990 msgid ""
29991 "The label %1$s already exists,\n"
29992 "it will be changed to %2$s."
29993 msgstr ""
29994
29995 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29996 msgid "DUPLICATE: "
29997 msgstr ""
29998
29999 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30000 #, fuzzy
30001 msgid "Horizontal line"
30002 msgstr "水平線"
30003
30004 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30005 msgid "no more lstline delimiters available"
30006 msgstr ""
30007
30008 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30009 #, fuzzy
30010 msgid "Running out of delimiters"
30011 msgstr "插入分隔符號"
30012
30013 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30014 msgid ""
30015 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30016 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30017 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30018 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30019 "must investigate!"
30020 msgstr ""
30021
30022 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30023 #, fuzzy
30024 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30025 msgstr "特殊字元"
30026
30027 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30028 #, c-format
30029 msgid ""
30030 "The following characters in one of the program listings are\n"
30031 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30032 "%1$s."
30033 msgstr ""
30034
30035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30036 msgid "A value is expected."
30037 msgstr "預期一個值。"
30038
30039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30045 msgid "Unbalanced braces!"
30046 msgstr "不成對的大括號!"
30047
30048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30049 msgid "Please specify true or false."
30050 msgstr "請指定真值或假值。"
30051
30052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30053 msgid "Only true or false is allowed."
30054 msgstr "只允許真值或假值。"
30055
30056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30057 msgid "Please specify an integer value."
30058 msgstr "請指定整數值。"
30059
30060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30061 msgid "An integer is expected."
30062 msgstr "預期一個整數。"
30063
30064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30065 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30066 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
30067
30068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30069 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30070 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
30071
30072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30073 #, c-format
30074 msgid "Please specify one of %1$s."
30075 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
30076
30077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30078 #, c-format
30079 msgid "Try one of %1$s."
30080 msgstr "試試 %1$s 之一。"
30081
30082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30083 #, c-format
30084 msgid "I guess you mean %1$s."
30085 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
30086
30087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30088 #, c-format
30089 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30090 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
30091
30092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30093 #, c-format
30094 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30095 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
30096
30097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30098 msgid ""
30099 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30100 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
30101
30102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30103 msgid ""
30104 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30105 "trblTRBL"
30106 msgstr ""
30107 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
30108 "子集合"
30109
30110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30111 msgid ""
30112 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30113 "right, bottom left and top left corner."
30114 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
30115
30116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30117 msgid "Enter something like \\color{white}"
30118 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
30119
30120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30121 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30122 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
30123
30124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30125 msgid "auto, last or a number"
30126 msgstr "auto、last 或一個數字"
30127
30128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30129 msgid ""
30130 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30132 "defining a listing inset)"
30133 msgstr ""
30134 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30135 "題要」(當定義列表內縮)"
30136
30137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30138 msgid ""
30139 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30140 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30141 "a listing inset)"
30142 msgstr ""
30143 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30144 "標籤」(當定義列表內縮)"
30145
30146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30147 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30148 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
30149
30150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30151 #, c-format
30152 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30153 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
30154
30155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30156 #, c-format
30157 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30158 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
30159
30160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30161 #, c-format
30162 msgid "Parameter %1$s: "
30163 msgstr "參數 %1$s:"
30164
30165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30166 #, c-format
30167 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30168 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
30169
30170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30171 #, c-format
30172 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30173 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
30174
30175 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30176 #, fuzzy
30177 msgid "New Page"
30178 msgstr "清空頁面"
30179
30180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30181 msgid "Page Break"
30182 msgstr "分頁符號"
30183
30184 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30185 msgid "Clear Page"
30186 msgstr "清空頁面"
30187
30188 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30189 msgid "Clear Double Page"
30190 msgstr "清空雙頁"
30191
30192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30193 #, fuzzy
30194 msgid "Nom: "
30195 msgstr "命名法則"
30196
30197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30198 #, fuzzy
30199 msgid "Nomenclature Symbol: "
30200 msgstr "命名法則"
30201
30202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30203 #, fuzzy
30204 msgid "Description: "
30205 msgstr "描述(&D):"
30206
30207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30208 #, fuzzy
30209 msgid "Sorting: "
30210 msgstr "格式化"
30211
30212 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30213 msgid "note"
30214 msgstr "註記"
30215
30216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30217 #, fuzzy
30218 msgid "Phantom"
30219 msgstr "phantom"
30220
30221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30222 #, fuzzy
30223 msgid "HPhantom"
30224 msgstr "phantom"
30225
30226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30227 #, fuzzy
30228 msgid "VPhantom"
30229 msgstr "phantom"
30230
30231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30232 msgid "phantom"
30233 msgstr "phantom"
30234
30235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30236 msgid "hphantom"
30237 msgstr "hphantom"
30238
30239 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30240 msgid "vphantom"
30241 msgstr "vphantom"
30242
30243 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30244 msgid "BROKEN: "
30245 msgstr ""
30246
30247 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30248 msgid "Ref: "
30249 msgstr "參照:"
30250
30251 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30252 msgid "Equation"
30253 msgstr "方程式"
30254
30255 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30256 msgid "EqRef: "
30257 msgstr "方程式參照:"
30258
30259 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30260 msgid "Page Number"
30261 msgstr "頁碼"
30262
30263 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30264 msgid "Page: "
30265 msgstr "頁面:"
30266
30267 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30268 msgid "Textual Page Number"
30269 msgstr "文字頁碼"
30270
30271 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30272 msgid "TextPage: "
30273 msgstr "文字頁:"
30274
30275 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30276 msgid "Standard+Textual Page"
30277 msgstr "標準+文字頁面"
30278
30279 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30280 msgid "Ref+Text: "
30281 msgstr "參照+文字:"
30282
30283 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30284 #, fuzzy
30285 msgid "Formatted"
30286 msgstr "格式化"
30287
30288 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30289 #, fuzzy
30290 msgid "Format: "
30291 msgstr "格式(&T):"
30292
30293 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30294 #, fuzzy
30295 msgid "Reference to Name"
30296 msgstr "參考"
30297
30298 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30299 #, fuzzy
30300 msgid "NameRef:"
30301 msgstr "名稱:"
30302
30303 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30304 #, fuzzy
30305 msgid "subscript"
30306 msgstr "下標"
30307
30308 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30309 #, fuzzy
30310 msgid "superscript"
30311 msgstr "上標"
30312
30313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30314 #, fuzzy
30315 msgid "Protected Space"
30316 msgstr "保護的空格|r"
30317
30318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30319 #, fuzzy
30320 msgid "Quad Space"
30321 msgstr "空格"
30322
30323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30324 #, fuzzy
30325 msgid "Double Quad Space"
30326 msgstr "空格"
30327
30328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30329 #, fuzzy
30330 msgid "Enspace"
30331 msgstr "空格"
30332
30333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30334 #, fuzzy
30335 msgid "Enskip"
30336 msgstr "nsim"
30337
30338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30339 #, fuzzy
30340 msgid "Protected Horizontal Fill"
30341 msgstr "水平填充"
30342
30343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30344 #, fuzzy
30345 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30346 msgstr "水平填充"
30347
30348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30349 #, fuzzy
30350 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30351 msgstr "水平填充"
30352
30353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30354 #, fuzzy
30355 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30356 msgstr "水平填充"
30357
30358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30359 #, fuzzy
30360 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30361 msgstr "水平填充"
30362
30363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30364 #, fuzzy
30365 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30366 msgstr "水平填充"
30367
30368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30369 #, fuzzy
30370 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30371 msgstr "水平填充"
30372
30373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30374 #, fuzzy, c-format
30375 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30376 msgstr "水平線"
30377
30378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30379 #, fuzzy, c-format
30380 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30381 msgstr "保護的空格|r"
30382
30383 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30384 #, fuzzy
30385 msgid "List of Listings"
30386 msgstr "表列清單"
30387
30388 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30389 msgid "Unknown TOC type"
30390 msgstr "不明的內容表型態"
30391
30392 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30393 #, fuzzy
30394 msgid "Selections not supported."
30395 msgstr "找不到檔案"
30396
30397 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30398 msgid "Multi-column in current or destination column."
30399 msgstr ""
30400
30401 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30402 msgid "Multi-row in current or destination row."
30403 msgstr ""
30404
30405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30406 msgid "Selection size should match clipboard content."
30407 msgstr ""
30408
30409 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30410 msgid "wrap: "
30411 msgstr "換列:"
30412
30413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30414 msgid "wrap"
30415 msgstr "換列"
30416
30417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30418 msgid "Not shown."
30419 msgstr "未顯示。"
30420
30421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30422 msgid "Loading..."
30423 msgstr "載入中…"
30424
30425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30426 msgid "Converting to loadable format..."
30427 msgstr "轉換到可載入的格式…"
30428
30429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30430 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30431 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
30432
30433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30434 msgid "Scaling etc..."
30435 msgstr "縮放等項…"
30436
30437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30438 msgid "Ready to display"
30439 msgstr "準備好顯示"
30440
30441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30442 msgid "No file found!"
30443 msgstr "找不到檔案!"
30444
30445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30446 msgid "Error converting to loadable format"
30447 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
30448
30449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30450 msgid "Error loading file into memory"
30451 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
30452
30453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30454 msgid "Error generating the pixmap"
30455 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
30456
30457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30458 msgid "No image"
30459 msgstr "無圖像"
30460
30461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30462 msgid "Preview loading"
30463 msgstr "載入預覽中"
30464
30465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30466 msgid "Preview ready"
30467 msgstr "預覽就緒"
30468
30469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30470 msgid "Preview failed"
30471 msgstr "預覽失敗"
30472
30473 #: src/lengthcommon.cpp:44
30474 msgid "cc[[unit of measure]]"
30475 msgstr ""
30476
30477 #: src/lengthcommon.cpp:44
30478 msgid "dd"
30479 msgstr "dd"
30480
30481 #: src/lengthcommon.cpp:44
30482 msgid "em"
30483 msgstr "em"
30484
30485 #: src/lengthcommon.cpp:45
30486 msgid "ex"
30487 msgstr "ex"
30488
30489 #: src/lengthcommon.cpp:45
30490 msgid "mu[[unit of measure]]"
30491 msgstr ""
30492
30493 #: src/lengthcommon.cpp:45
30494 msgid "pc"
30495 msgstr "pc"
30496
30497 #: src/lengthcommon.cpp:46
30498 msgid "pt"
30499 msgstr "pt"
30500
30501 #: src/lengthcommon.cpp:46
30502 msgid "sp"
30503 msgstr "sp"
30504
30505 #: src/lengthcommon.cpp:46
30506 msgid "Text Width %"
30507 msgstr "文字寬度 %"
30508
30509 #: src/lengthcommon.cpp:47
30510 msgid "Column Width %"
30511 msgstr "欄寬 %"
30512
30513 #: src/lengthcommon.cpp:47
30514 msgid "Page Width %"
30515 msgstr "頁面寬度 %"
30516
30517 #: src/lengthcommon.cpp:47
30518 msgid "Line Width %"
30519 msgstr "列寬度 %"
30520
30521 #: src/lengthcommon.cpp:48
30522 msgid "Text Height %"
30523 msgstr "文字高度 %"
30524
30525 #: src/lengthcommon.cpp:48
30526 msgid "Page Height %"
30527 msgstr "頁面高度 %"
30528
30529 #: src/lyxfind.cpp:128
30530 msgid "Search error"
30531 msgstr "搜尋錯誤"
30532
30533 #: src/lyxfind.cpp:128
30534 msgid "Search string is empty"
30535 msgstr "搜尋字串為空"
30536
30537 #: src/lyxfind.cpp:370
30538 #, fuzzy
30539 msgid "String found."
30540 msgstr "找不到字串!"
30541
30542 #: src/lyxfind.cpp:372
30543 msgid "String has been replaced."
30544 msgstr "已置換字串。"
30545
30546 #: src/lyxfind.cpp:375
30547 #, fuzzy, c-format
30548 msgid "%1$d strings have been replaced."
30549 msgstr " 已置換字串。"
30550
30551 #: src/lyxfind.cpp:1459
30552 #, fuzzy
30553 msgid "Invalid regular expression!"
30554 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
30555
30556 #: src/lyxfind.cpp:1464
30557 #, fuzzy
30558 msgid "Match not found!"
30559 msgstr "找不到字串!"
30560
30561 #: src/lyxfind.cpp:1468
30562 #, fuzzy
30563 msgid "Match found!"
30564 msgstr "找不到檔案"
30565
30566 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30567 #, c-format
30568 msgid " Macro: %1$s: "
30569 msgstr " 巨集:%1$s:"
30570
30571 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30572 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30573 #, c-format
30574 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30575 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
30576
30577 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30578 #, c-format
30579 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30580 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
30581
30582 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30583 #, fuzzy, c-format
30584 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30585 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
30586
30587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30588 #, fuzzy
30589 msgid "Cursor not in table"
30590 msgstr " (未安裝的)"
30591
30592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30593 msgid "Only one row"
30594 msgstr "只有一列"
30595
30596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30597 msgid "Only one column"
30598 msgstr "只有一欄"
30599
30600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30601 msgid "No hline to delete"
30602 msgstr "無 hline 可刪除"
30603
30604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30605 msgid "No vline to delete"
30606 msgstr "無 vline 可刪除"
30607
30608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30609 #, c-format
30610 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30611 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
30612
30613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30614 #, fuzzy
30615 msgid "Bad math environment"
30616 msgstr "積聚環境"
30617
30618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30619 msgid ""
30620 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30621 "Change the math formula type and try again."
30622 msgstr ""
30623
30624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30625 msgid "No number"
30626 msgstr "沒有數字"
30627
30628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30629 #, c-format
30630 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30631 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
30632
30633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30634 #, c-format
30635 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30636 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
30637
30638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30639 #, c-format
30640 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30641 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
30642
30643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30645 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30646 msgstr ""
30647
30648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30649 msgid "create new math text environment ($...$)"
30650 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
30651
30652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30653 msgid "entered math text mode (textrm)"
30654 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
30655
30656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30657 #, fuzzy
30658 msgid "Regular expression editor mode"
30659 msgstr "正規表示式(&X)"
30660
30661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30662 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30663 msgstr ""
30664
30665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30666 msgid "Standard[[mathref]]"
30667 msgstr "標準"
30668
30669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30670 msgid "PrettyRef"
30671 msgstr "美化參照"
30672
30673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30674 msgid "FormatRef: "
30675 msgstr "格式化參照:"
30676
30677 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30678 #, fuzzy, c-format
30679 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30680 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
30681
30682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30683 #, fuzzy
30684 msgid "optional"
30685 msgstr "水平"
30686
30687 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30688 msgid "math macro"
30689 msgstr "數學巨集"
30690
30691 #: src/output.cpp:37
30692 #, c-format
30693 msgid ""
30694 "Could not open the specified document\n"
30695 "%1$s."
30696 msgstr ""
30697 "無法開啟指定的文件\n"
30698 "%1$s。"
30699
30700 #: src/output_plaintext.cpp:144
30701 msgid "Abstract: "
30702 msgstr "摘要:"
30703
30704 #: src/output_plaintext.cpp:156
30705 msgid "References: "
30706 msgstr "參考:"
30707
30708 #: src/support/Messages.cpp:114
30709 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30710 msgstr "zh_TW"
30711
30712 #: src/support/Package.cpp:487
30713 msgid "LyX binary not found"
30714 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
30715
30716 #: src/support/Package.cpp:488
30717 #, c-format
30718 msgid ""
30719 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30720 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
30721
30722 #: src/support/Package.cpp:607
30723 #, fuzzy, c-format
30724 msgid ""
30725 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30726 "\t%1$s\n"
30727 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30728 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30729 msgstr ""
30730 "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
30731 "\t%1$s\n"
30732 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中包含"
30733 "檔案「chkconfig.ltx」。"
30734
30735 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30736 msgid "File not found"
30737 msgstr "找不到檔案"
30738
30739 #: src/support/Package.cpp:677
30740 #, c-format
30741 msgid ""
30742 "Invalid %1$s switch.\n"
30743 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30744 msgstr ""
30745 "無效的 %1$s 切換。\n"
30746 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
30747
30748 #: src/support/Package.cpp:704
30749 #, c-format
30750 msgid ""
30751 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30752 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30753 msgstr ""
30754 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
30755 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
30756
30757 #: src/support/Package.cpp:728
30758 #, c-format
30759 msgid ""
30760 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30761 "%2$s is not a directory."
30762 msgstr ""
30763 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
30764 "%2$s 並非目錄。"
30765
30766 #: src/support/Package.cpp:730
30767 msgid "Directory not found"
30768 msgstr "找不到目錄"
30769
30770 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30771 #, fuzzy, c-format
30772 msgid ""
30773 "The command\n"
30774 "%1$s\n"
30775 "has not yet completed.\n"
30776 "\n"
30777 "Do you want to stop it?"
30778 msgstr ""
30779 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
30780 "\n"
30781 "您要儲存文件嗎?"
30782
30783 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30784 #, fuzzy
30785 msgid "Stop command?"
30786 msgstr "下一個命令"
30787
30788 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30789 #, fuzzy
30790 msgid "&Stop it"
30791 msgstr "保持媒合(&K)"
30792
30793 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30794 msgid "Let it &run"
30795 msgstr ""
30796
30797 #: src/support/debug.cpp:42
30798 #, fuzzy
30799 msgid "No debugging messages"
30800 msgstr "沒有偵錯訊息"
30801
30802 #: src/support/debug.cpp:43
30803 msgid "General information"
30804 msgstr "一般資訊"
30805
30806 #: src/support/debug.cpp:44
30807 msgid "Program initialisation"
30808 msgstr "程式初始化"
30809
30810 #: src/support/debug.cpp:45
30811 msgid "Keyboard events handling"
30812 msgstr "鍵盤事件處理"
30813
30814 #: src/support/debug.cpp:46
30815 msgid "GUI handling"
30816 msgstr "GUI 處理"
30817
30818 #: src/support/debug.cpp:47
30819 msgid "Lyxlex grammar parser"
30820 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
30821
30822 #: src/support/debug.cpp:48
30823 msgid "Configuration files reading"
30824 msgstr "組態檔案讀取中"
30825
30826 #: src/support/debug.cpp:49
30827 msgid "Custom keyboard definition"
30828 msgstr "自訂鍵盤定義"
30829
30830 #: src/support/debug.cpp:50
30831 msgid "LaTeX generation/execution"
30832 msgstr "LaTeX 產生/執行"
30833
30834 #: src/support/debug.cpp:51
30835 msgid "Math editor"
30836 msgstr "數學編輯器"
30837
30838 #: src/support/debug.cpp:52
30839 msgid "Font handling"
30840 msgstr "字型處理"
30841
30842 #: src/support/debug.cpp:53
30843 msgid "Textclass files reading"
30844 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
30845
30846 #: src/support/debug.cpp:54
30847 msgid "Version control"
30848 msgstr "版本控制"
30849
30850 #: src/support/debug.cpp:55
30851 msgid "External control interface"
30852 msgstr "外部控制介面"
30853
30854 #: src/support/debug.cpp:56
30855 msgid "Undo/Redo mechanism"
30856 msgstr ""
30857
30858 #: src/support/debug.cpp:57
30859 msgid "User commands"
30860 msgstr "使用者命令"
30861
30862 #: src/support/debug.cpp:58
30863 #, fuzzy
30864 msgid "The LyX Lexer"
30865 msgstr "LyX Lexxer"
30866
30867 #: src/support/debug.cpp:59
30868 msgid "Dependency information"
30869 msgstr "相依性資訊"
30870
30871 #: src/support/debug.cpp:60
30872 msgid "LyX Insets"
30873 msgstr "LyX 內欄"
30874
30875 #: src/support/debug.cpp:61
30876 msgid "Files used by LyX"
30877 msgstr "LyX 所使用的檔案"
30878
30879 #: src/support/debug.cpp:62
30880 msgid "Workarea events"
30881 msgstr "工作區域事件"
30882
30883 #: src/support/debug.cpp:63
30884 msgid "Insettext/tabular messages"
30885 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
30886
30887 #: src/support/debug.cpp:64
30888 msgid "Graphics conversion and loading"
30889 msgstr "圖形轉換和載入"
30890
30891 #: src/support/debug.cpp:65
30892 msgid "Change tracking"
30893 msgstr "變更追蹤"
30894
30895 #: src/support/debug.cpp:66
30896 msgid "External template/inset messages"
30897 msgstr "外部模板/內欄訊息"
30898
30899 #: src/support/debug.cpp:67
30900 msgid "RowPainter profiling"
30901 msgstr "RowPainter 側寫中"
30902
30903 #: src/support/debug.cpp:68
30904 #, fuzzy
30905 msgid "Scrolling debugging"
30906 msgstr "捲動"
30907
30908 #: src/support/debug.cpp:69
30909 #, fuzzy
30910 msgid "Math macros"
30911 msgstr "數學巨集"
30912
30913 #: src/support/debug.cpp:70
30914 msgid "RTL/Bidi"
30915 msgstr ""
30916
30917 #: src/support/debug.cpp:71
30918 msgid "Locale/Internationalisation"
30919 msgstr ""
30920
30921 #: src/support/debug.cpp:72
30922 #, fuzzy
30923 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30924 msgstr "選擇多列|L"
30925
30926 #: src/support/debug.cpp:73
30927 #, fuzzy
30928 msgid "Find and replace mechanism"
30929 msgstr "尋找和置換"
30930
30931 #: src/support/debug.cpp:74
30932 msgid "Developers' general debug messages"
30933 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
30934
30935 #: src/support/debug.cpp:75
30936 msgid "All debugging messages"
30937 msgstr "所有偵錯訊息"
30938
30939 #: src/support/debug.cpp:154
30940 #, c-format
30941 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30942 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
30943
30944 #: src/support/lassert.cpp:52
30945 #, c-format
30946 msgid ""
30947 "Assertion %1$s violated in\n"
30948 "file: %2$s, line: %3$s"
30949 msgstr ""
30950
30951 #: src/support/lassert.cpp:62
30952 msgid ""
30953 "It should be safe to continue, but you\n"
30954 "may wish to save your work and restart LyX."
30955 msgstr ""
30956
30957 #: src/support/lassert.cpp:65
30958 #, fuzzy
30959 msgid "Warning!"
30960 msgstr "匯出警告!"
30961
30962 #: src/support/lassert.cpp:72
30963 msgid ""
30964 "There has been an error with this document.\n"
30965 "LyX will attempt to close it safely."
30966 msgstr ""
30967
30968 #: src/support/lassert.cpp:75
30969 #, fuzzy
30970 msgid "Buffer Error!"
30971 msgstr "搜尋錯誤"
30972
30973 #: src/support/lassert.cpp:82
30974 msgid ""
30975 "LyX has encountered an application error\n"
30976 "and will now shut down."
30977 msgstr ""
30978
30979 #: src/support/lassert.cpp:85
30980 #, fuzzy
30981 msgid "Fatal Exception!"
30982 msgstr "表格題要"
30983
30984 #: src/support/os_win32.cpp:482
30985 msgid "System file not found"
30986 msgstr "找不到系統檔案"
30987
30988 #: src/support/os_win32.cpp:483
30989 msgid ""
30990 "Unable to load shfolder.dll\n"
30991 "Please install."
30992 msgstr ""
30993 "無法載入 shfolder.dll\n"
30994 "請安裝。"
30995
30996 #: src/support/os_win32.cpp:488
30997 msgid "System function not found"
30998 msgstr "系統函式找不到"
30999
31000 #: src/support/os_win32.cpp:489
31001 msgid ""
31002 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31003 "Don't know how to proceed. Sorry."
31004 msgstr ""
31005 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
31006 "不知道如何繼續。抱歉。"
31007
31008 #: src/support/userinfo.cpp:45
31009 msgid "Unknown user"
31010 msgstr "不明的使用者"
31011
31012 #~ msgid "&First:"
31013 #~ msgstr "第一(&F):"
31014
31015 #~ msgid ""
31016 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31017 #~ "actually to print."
31018 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
31019
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Automatic help"
31022 #~ msgstr "自動更新"
31023
31024 #~ msgid "Session"
31025 #~ msgstr "執行階段"
31026
31027 #~ msgid "Documents"
31028 #~ msgstr "文件"
31029
31030 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31031 #~ msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
31032
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "Table w&idth:"
31035 #~ msgstr "註腳"
31036
31037 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31038 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
31039
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "institute mark"
31042 #~ msgstr "慣例"
31043
31044 #~ msgid "Fig. ---"
31045 #~ msgstr "圖 ---"
31046
31047 #~ msgid "CenteredCaption"
31048 #~ msgstr "置中標題"
31049
31050 #~ msgid "Senseless!"
31051 #~ msgstr "無意義!"
31052
31053 #~ msgid "LatinOn"
31054 #~ msgstr "拉丁語開啟"
31055
31056 #~ msgid "Latin on"
31057 #~ msgstr "拉丁語開啟"
31058
31059 #~ msgid "LatinOff"
31060 #~ msgstr "拉丁語關閉"
31061
31062 #~ msgid "Latin off"
31063 #~ msgstr "拉丁語關閉"
31064
31065 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31066 #~ msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
31067
31068 #~ msgid "EndFrame"
31069 #~ msgstr "EndFrame"
31070
31071 #~ msgid "________________________________"
31072 #~ msgstr "________________________________ "
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Institute mark"
31076 #~ msgstr "慣例"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Maintext"
31080 #~ msgstr "純文字"
31081
31082 #~ msgid "Space"
31083 #~ msgstr "空格"
31084
31085 #~ msgid "Space:"
31086 #~ msgstr "空格:"
31087
31088 #~ msgid "Computer:"
31089 #~ msgstr "電腦:"
31090
31091 #~ msgid "Close Section"
31092 #~ msgstr "關閉區段"
31093
31094 #~ msgid "Table Caption"
31095 #~ msgstr "表格題要"
31096
31097 #~ msgid "Captionabove"
31098 #~ msgstr "Captionabove"
31099
31100 #~ msgid "Captionbelow"
31101 #~ msgstr "Captionbelow"
31102
31103 #~ msgid "opt"
31104 #~ msgstr "選項"
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31108 #~ msgstr "日語"
31109
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31112 #~ msgstr "日語"
31113
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31116 #~ msgstr "日語"
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Settings...|g"
31120 #~ msgstr "設定值…|S"
31121
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "Braille Manual|B"
31124 #~ msgstr "LaTeX 預設"
31125
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31128 #~ msgstr "多欄|M"
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31132 #~ msgstr "多欄|M"
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31136 #~ msgstr "儲存|S"
31137
31138 #~ msgid "Rotate cell"
31139 #~ msgstr "旋轉儲存格"
31140
31141 #~ msgid "Rotate table"
31142 #~ msgstr "旋轉表格"
31143
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "AMS arrows"
31146 #~ msgstr "AMS 箭頭"
31147
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "AMS operators"
31150 #~ msgstr "AMS 運算子"
31151
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31154 #~ msgstr "AMS 雜項"
31155
31156 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31157 #~ msgstr "AMS 雜項"
31158
31159 #~ msgid "AMS Arrows"
31160 #~ msgstr "AMS 箭頭"
31161
31162 #~ msgid "AMS Relations"
31163 #~ msgstr "AMS 關係"
31164
31165 #~ msgid "AMS Operators"
31166 #~ msgstr "AMS 運算子"
31167
31168 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31169 #~ msgstr "新文件將指派此語言。"
31170
31171 #~ msgid "Utopia"
31172 #~ msgstr "Utopia"
31173
31174 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31175 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
31176
31177 #~ msgid "Use AMS &math package"
31178 #~ msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
31179
31180 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31181 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
31182
31183 #~ msgid "Use &esint package"
31184 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
31185
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31188 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
31189
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31192 #~ msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
31193
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31196 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
31197
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Use mathtools package"
31200 #~ msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
31201
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31204 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Use mh&chem package"
31208 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
31209
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31212 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
31213
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31216 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
31217
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31220 #~ msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
31221
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid " (unknown)"
31224 #~ msgstr " 未知"
31225
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "List of Graphics"
31228 #~ msgstr "表格列表"
31229
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "List of Equations"
31232 #~ msgstr "表列清單"
31233
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "List of Footnotes"
31236 #~ msgstr "圓圈清單"
31237
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "List of Index Entries"
31240 #~ msgstr "表格列表"
31241
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "List of Marginal notes"
31244 #~ msgstr "表格列表"
31245
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "List of Notes"
31248 #~ msgstr "表格列表"
31249
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "List of Citations"
31252 #~ msgstr "表列清單"
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "List of Branches"
31256 #~ msgstr "表格列表"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "List of Changes"
31260 #~ msgstr "表格列表"
31261
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "elsewhere"
31264 #~ msgstr "重置"
31265
31266 #~ msgid "&New:"
31267 #~ msgstr "新增(&N):"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31271 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
31272
31273 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31274 #~ msgstr "預設紙張大小(&Z):"
31275
31276 #~ msgid ""
31277 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31278 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31279 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31280 #~ msgstr ""
31281 #~ "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
31282 #~ "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "&Output Format:"
31286 #~ msgstr "輸出為空"
31287
31288 #~ msgid "MM"
31289 #~ msgstr "MM"
31290
31291 #~ msgid "Step"
31292 #~ msgstr "步驟"
31293
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Step \\thestep."
31296 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
31297
31298 #~ msgid "Appendices Section"
31299 #~ msgstr "附錄區段"
31300
31301 #~ msgid "--- Appendices ---"
31302 #~ msgstr "--- 附錄 ---"
31303
31304 #~ msgid "MMMMM"
31305 #~ msgstr "MMMMM"
31306
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "Preface:"
31309 #~ msgstr "地點:"
31310
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31313 #~ msgstr "慣例"
31314
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31317 #~ msgstr "表列清單"
31318
31319 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31320 #~ msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31321
31322 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31323 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31324
31325 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31326 #~ msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31327
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31330 #~ msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31331
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31334 #~ msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31335
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31338 #~ msgstr "預覽"
31339
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31342 #~ msgstr "預覽"
31343
31344 #~ msgid "Specify the default paper size."
31345 #~ msgstr "指定預設紙張大小。"
31346
31347 #~ msgid "branch"
31348 #~ msgstr "分支"
31349
31350 #~ msgid "List of %1$s"
31351 #~ msgstr "%1$s 的清單"
31352
31353 #~ msgid "Layout|L"
31354 #~ msgstr "版面配置|L"
31355
31356 #~ msgid "Documents|D"
31357 #~ msgstr "文件|D"
31358
31359 #~ msgid "New from Template...|T"
31360 #~ msgstr "新增自範本…|T"
31361
31362 #~ msgid "Revert|R"
31363 #~ msgstr "回復|R"
31364
31365 #~ msgid "Custom...|C"
31366 #~ msgstr "自訂…|C"
31367
31368 #~ msgid "Redo|d"
31369 #~ msgstr "重做|d"
31370
31371 #~ msgid "Cut|C"
31372 #~ msgstr "剪下|C"
31373
31374 #~ msgid "Paste|a"
31375 #~ msgstr "貼上|a"
31376
31377 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31378 #~ msgstr "貼上外部選擇|x"
31379
31380 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31381 #~ msgstr "尋找 & 置換…|F"
31382
31383 #~ msgid "Tabular|T"
31384 #~ msgstr "跳格|T"
31385
31386 #~ msgid "Thesaurus..."
31387 #~ msgstr "同義詞…"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Statistics...|i"
31391 #~ msgstr "狀態"
31392
31393 #~ msgid "Change Tracking|g"
31394 #~ msgstr "變更追蹤|g"
31395
31396 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31397 #~ msgstr "選擇多列|L"
31398
31399 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31400 #~ msgstr "選擇段落|P"
31401
31402 #~ msgid "Line Bottom|B"
31403 #~ msgstr "列底|B"
31404
31405 #~ msgid "Line Left|L"
31406 #~ msgstr "列左|L"
31407
31408 #~ msgid "Line Right|R"
31409 #~ msgstr "列右|R"
31410
31411 #~ msgid "Alignment|i"
31412 #~ msgstr "對齊|i"
31413
31414 #~ msgid "Delete Row|w"
31415 #~ msgstr "刪除列|w"
31416
31417 #~ msgid "Copy Row"
31418 #~ msgstr "複製列"
31419
31420 #~ msgid "Swap Rows"
31421 #~ msgstr "交換列"
31422
31423 #~ msgid "Delete Column|D"
31424 #~ msgstr "刪除欄|D"
31425
31426 #~ msgid "Copy Column"
31427 #~ msgstr "複製欄"
31428
31429 #~ msgid "Swap Columns"
31430 #~ msgstr "交換欄"
31431
31432 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31433 #~ msgstr "切換編號|N"
31434
31435 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31436 #~ msgstr "切換列編號|u"
31437
31438 #~ msgid "Alignment|A"
31439 #~ msgstr "對齊|A"
31440
31441 #~ msgid "Add Row|R"
31442 #~ msgstr "加入列|R"
31443
31444 #~ msgid "Add Column|C"
31445 #~ msgstr "加入欄|C"
31446
31447 #~ msgid "Octave"
31448 #~ msgstr "Octave"
31449
31450 #~ msgid "Maxima"
31451 #~ msgstr "Maxima"
31452
31453 #~ msgid "Mathematica"
31454 #~ msgstr "Mathematica"
31455
31456 #~ msgid "Maple, simplify"
31457 #~ msgstr "Maple, simplify"
31458
31459 #~ msgid "Maple, factor"
31460 #~ msgstr "Maple, factor"
31461
31462 #~ msgid "Maple, evalm"
31463 #~ msgstr "Maple, evalm"
31464
31465 #~ msgid "Maple, evalf"
31466 #~ msgstr "Maple, evalf"
31467
31468 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31469 #~ msgstr "Eqnarray 環境|q"
31470
31471 #~ msgid "Align Environment|A"
31472 #~ msgstr "對齊環境|A"
31473
31474 #~ msgid "AlignAt Environment"
31475 #~ msgstr "對齊At環境"
31476
31477 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31478 #~ msgstr "Flalign 環境|F"
31479
31480 #~ msgid "Gather Environment"
31481 #~ msgstr "積聚環境"
31482
31483 #~ msgid "Multline Environment"
31484 #~ msgstr "多列環境"
31485
31486 #~ msgid "Special Character|S"
31487 #~ msgstr "特殊字元|S"
31488
31489 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31490 #~ msgstr "交叉參照…|r"
31491
31492 #~ msgid "Index Entry|I"
31493 #~ msgstr "索引項目|I"
31494
31495 #~ msgid "URL...|U"
31496 #~ msgstr "URL…|U"
31497
31498 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31499 #~ msgstr "清單 & 內容表|O"
31500
31501 #~ msgid "TeX Code|T"
31502 #~ msgstr "TeX 編碼|T"
31503
31504 #~ msgid "Minipage|p"
31505 #~ msgstr "迷你頁面|p"
31506
31507 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31508 #~ msgstr "表格材料...|b"
31509
31510 #~ msgid "Floats|a"
31511 #~ msgstr "浮動|a"
31512
31513 #~ msgid "Include File...|d"
31514 #~ msgstr "包含檔…|d"
31515
31516 #~ msgid "Insert File|e"
31517 #~ msgstr "插入檔案|e"
31518
31519 #~ msgid "External Material...|x"
31520 #~ msgstr "外部材料…|x"
31521
31522 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31523 #~ msgstr "連字圖連接點|P"
31524
31525 #~ msgid "Protected Space|r"
31526 #~ msgstr "保護的空格|r"
31527
31528 #~ msgid "Vertical Space..."
31529 #~ msgstr "垂直空格…"
31530
31531 #~ msgid "Line Break|L"
31532 #~ msgstr "分列符號|L"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Protected Dash|D"
31536 #~ msgstr "保護的空格|r"
31537
31538 #~ msgid "Single Quote|Q"
31539 #~ msgstr "單一引言|Q"
31540
31541 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31542 #~ msgstr "普通引言|O"
31543
31544 #~ msgid "Horizontal Line"
31545 #~ msgstr "水平線"
31546
31547 #~ msgid "Font Change|o"
31548 #~ msgstr "字型變更|o"
31549
31550 #~ msgid "Math Normal Font"
31551 #~ msgstr "數學一般字型"
31552
31553 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31554 #~ msgstr "數學美工字族"
31555
31556 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31557 #~ msgstr "數學活字字族"
31558
31559 #~ msgid "Math Roman Family"
31560 #~ msgstr "數學羅馬體字族"
31561
31562 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31563 #~ msgstr "數學無襯線字族"
31564
31565 #~ msgid "Math Bold Series"
31566 #~ msgstr "數學粗體系列"
31567
31568 #~ msgid "Text Normal Font"
31569 #~ msgstr "文字一般字型"
31570
31571 #~ msgid "Floatflt Figure"
31572 #~ msgstr "Floatflt 圖片"
31573
31574 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31575 #~ msgstr "接受所有變更|A"
31576
31577 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31578 #~ msgstr "拒絕所有變更|R"
31579
31580 #~ msgid "Character...|C"
31581 #~ msgstr "字元…|C"
31582
31583 #~ msgid "Paragraph...|P"
31584 #~ msgstr "段落…|P"
31585
31586 #~ msgid "Document...|D"
31587 #~ msgstr "文件…|D"
31588
31589 #~ msgid "Tabular...|T"
31590 #~ msgstr "表格...|T"
31591
31592 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31593 #~ msgstr "強調樣式|E"
31594
31595 #~ msgid "Noun Style|N"
31596 #~ msgstr "名詞樣式|N"
31597
31598 #~ msgid "Bold Style|B"
31599 #~ msgstr "粗體樣式|B"
31600
31601 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31602 #~ msgstr "減少環境深度|v"
31603
31604 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31605 #~ msgstr "增加環境深度|i"
31606
31607 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31608 #~ msgstr "在此開始附錄|S"
31609
31610 #~ msgid "Update|U"
31611 #~ msgstr "更新|U"
31612
31613 #~ msgid "TeX Information|X"
31614 #~ msgstr "TeX 資訊|X"
31615
31616 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31617 #~ msgstr "前往書籤 1|1"
31618
31619 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31620 #~ msgstr "前往書籤 2|2"
31621
31622 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31623 #~ msgstr "前往書籤 3|3"
31624
31625 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31626 #~ msgstr "前往書籤 4|4"
31627
31628 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31629 #~ msgstr "前往書籤 5|5"
31630
31631 #~ msgid "Extended Features|E"
31632 #~ msgstr "進階特色|E"
31633
31634 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31635 #~ msgstr "內嵌物件|m"
31636
31637 #~ msgid "Preferences..."
31638 #~ msgstr "偏好設定…"
31639
31640 #~ msgid "Quit LyX"
31641 #~ msgstr "離開 LyX"
31642
31643 #~ msgid "%1$d words checked."
31644 #~ msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
31645
31646 #~ msgid "One word checked."
31647 #~ msgstr "一個字詞已勾選。"
31648
31649 #~ msgid "Spelling check completed"
31650 #~ msgstr "拼寫檢查已完成"
31651
31652 #~ msgid "&Command:"
31653 #~ msgstr "命令(&C):"
31654
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "Search text is empty!"
31657 #~ msgstr "搜尋字串為空"
31658
31659 #~ msgid ""
31660 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31661 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31662 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31663 #~ msgstr ""
31664 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
31665 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
31666
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31669 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
31670
31671 #~ msgid "Affilation:"
31672 #~ msgstr "合作:"
31673
31674 #, fuzzy
31675 #~ msgid "DockWidget"
31676 #~ msgstr "寬度"
31677
31678 #, fuzzy
31679 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31680 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
31681
31682 #, fuzzy
31683 #~ msgid "greyedout"
31684 #~ msgstr "灰色顯示"
31685
31686 #, fuzzy
31687 #~ msgid "Open Target...|O"
31688 #~ msgstr "開啟…|O"
31689
31690 #, fuzzy
31691 #~ msgid "&Use Defaults"
31692 #~ msgstr "使用預設(&U)"
31693
31694 #, fuzzy
31695 #~ msgid "&Use babel"
31696 #~ msgstr "使用 b&abel"
31697
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "Flex:Institute"
31700 #~ msgstr "慣例"
31701
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31704 #~ msgstr "電子郵件"
31705
31706 #, fuzzy
31707 #~ msgid "chart"
31708 #~ msgstr "hat"
31709
31710 #, fuzzy
31711 #~ msgid "graph"
31712 #~ msgstr "Epigraph"
31713
31714 #, fuzzy
31715 #~ msgid "Flex:Alert"
31716 #~ msgstr "變異區塊"
31717
31718 #, fuzzy
31719 #~ msgid "Flex:Structure"
31720 #~ msgstr "變更:"
31721
31722 #, fuzzy
31723 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31724 #~ msgstr "垂直"
31725
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31728 #~ msgstr "方向"
31729
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "Flex:Firstname"
31732 #~ msgstr "名字"
31733
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "Flex:Fname"
31736 #~ msgstr "檔名"
31737
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Flex:Surname"
31740 #~ msgstr "姓氏"
31741
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Flex:Filename"
31744 #~ msgstr "檔名"
31745
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Flex:Literal"
31748 #~ msgstr "實文"
31749
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Flex:Emph"
31752 #~ msgstr "放置位址(&P):"
31753
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31756 #~ msgstr "短音符"
31757
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31760 #~ msgstr "引用編號"
31761
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Flex:Volume"
31764 #~ msgstr "欄"
31765
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Flex:Day"
31768 #~ msgstr "輔助的"
31769
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Flex:Month"
31772 #~ msgstr "數學"
31773
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Flex:Year"
31776 #~ msgstr "輔助的"
31777
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31780 #~ msgstr "msnumber"
31781
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "Flex:ISSN"
31784 #~ msgstr "放置位址(&P):"
31785
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "Flex:CODEN"
31788 #~ msgstr "SCENE"
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31792 #~ msgstr "編碼"
31793
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31796 #~ msgstr "標題"
31797
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31800 #~ msgstr "CCC 編碼:"
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Flex:Code"
31804 #~ msgstr "放置位址(&P):"
31805
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "Flex:Dscr"
31808 #~ msgstr "致謝"
31809
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Flex:Keyword"
31812 #~ msgstr "關鍵字"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31816 #~ msgstr "div"
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Flex:Orgname"
31820 #~ msgstr "姓氏"
31821
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Flex:Street"
31824 #~ msgstr "街道"
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Flex:City"
31828 #~ msgstr "放置位址(&P):"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Flex:State"
31832 #~ msgstr "國家"
31833
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "Flex:Postcode"
31836 #~ msgstr "發布順序"
31837
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Flex:Country"
31840 #~ msgstr "項目"
31841
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Flex:Directory"
31844 #~ msgstr "目錄"
31845
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "Flex:Email"
31848 #~ msgstr "電子郵件"
31849
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31852 #~ msgstr "鍵盤"
31853
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31856 #~ msgstr "Cap"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Flex"
31860 #~ msgstr "檔案"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Foot"
31864 #~ msgstr "頁腳"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Note:Note"
31868 #~ msgstr "註記:"
31869
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Note:Greyedout"
31872 #~ msgstr "灰色顯示"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Box:Shaded"
31876 #~ msgstr "加陰影"
31877
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Wrap"
31880 #~ msgstr "換列"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Info:menu"
31884 #~ msgstr "μ"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Info:shortcut"
31888 #~ msgstr "捷徑(&H):"
31889
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Info:shortcuts"
31892 #~ msgstr "捷徑(&H):"
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Flex:Endnote"
31896 #~ msgstr "註記"
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Flex:Initial"
31900 #~ msgstr "斜體"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Flex:Glosse"
31904 #~ msgstr "關閉"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31908 #~ msgstr "客戶"
31909
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Flex:Expression"
31912 #~ msgstr "變更:"
31913
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Flex:Concepts"
31916 #~ msgstr "變更:"
31917
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "Flex:Meaning"
31920 #~ msgstr "變更:"
31921
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Flex:Noun"
31924 #~ msgstr "名詞"
31925
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "Flex:Strong"
31928 #~ msgstr "變更:"
31929
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Noweb literate programming"
31932 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
31933
31934 #~ msgid "Norsk"
31935 #~ msgstr "諾斯克語"
31936
31937 #~ msgid "Nynorsk"
31938 #~ msgstr "耐諾斯克語"
31939
31940 #, fuzzy
31941 #~ msgid "master document[[scope]]"
31942 #~ msgstr "主控文件"
31943
31944 #, fuzzy
31945 #~ msgid "Keywordsr"
31946 #~ msgstr "關鍵字"
31947
31948 #, fuzzy
31949 #~ msgid "A&vailable indices:"
31950 #~ msgstr "可用分支(&V):"
31951
31952 #, fuzzy
31953 #~ msgid "Vert. Phantom"
31954 #~ msgstr "phantom"
31955
31956 #, fuzzy
31957 #~ msgid "Error "
31958 #~ msgstr "箭頭"
31959
31960 #, fuzzy
31961 #~ msgid "All indices"
31962 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
31963
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "&Ok"
31966 #~ msgstr "確定(&O)"
31967
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "Cust&om:"
31970 #~ msgstr "自訂"
31971
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid ""
31974 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31975 #~ "lyx2lyx script."
31976 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
31977
31978 #~ msgid ""
31979 #~ "The specified document\n"
31980 #~ "%1$s\n"
31981 #~ "could not be read."
31982 #~ msgstr ""
31983 #~ "指定的文件\n"
31984 #~ "%1$s\n"
31985 #~ "無法讀取。"
31986
31987 #~ msgid "Could not read document"
31988 #~ msgstr "無法讀取文件"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Cannot view URL"
31992 #~ msgstr "無法檢視檔案"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "Hyperlink"
31996 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
31997
31998 #~ msgid "Label"
31999 #~ msgstr "標籤"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "Height:"
32003 #~ msgstr "高度(&H):"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32007 #~ msgstr "變更:"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32011 #~ msgstr "變更:"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32015 #~ msgstr "變更:"
32016
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "Element:Firstname"
32019 #~ msgstr "名字"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Element:Filename"
32023 #~ msgstr "檔名"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Element:Citation-number"
32027 #~ msgstr "引用編號"
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Element:Issue-number"
32031 #~ msgstr "msnumber"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Element:SS-Title"
32035 #~ msgstr "標題"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32039 #~ msgstr "CCC 編碼:"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Element:Postcode"
32043 #~ msgstr "發布順序"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Element:Directory"
32047 #~ msgstr "目錄"
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32051 #~ msgstr "鍵盤"
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "CharStyle"
32055 #~ msgstr "變更:"
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Custom:Endnote"
32059 #~ msgstr "註記"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32063 #~ msgstr "變更:"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32067 #~ msgstr "變更:"
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32071 #~ msgstr "變更:"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "CharStyle:Code"
32075 #~ msgstr "變更:"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "FrmtRef: "
32079 #~ msgstr "格式化參照:"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Glossary term"
32083 #~ msgstr "關閉"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Middle|d"
32087 #~ msgstr "央|M"
32088
32089 #~ msgid "caption frame"
32090 #~ msgstr "題要框架"
32091
32092 #~ msgid "top/bottom line"
32093 #~ msgstr "頂/底部列"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Decimal point:"
32097 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
32098
32099 #~ msgid "Screen &DPI:"
32100 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32104 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "ColorUi"
32108 #~ msgstr "顏色"
32109
32110 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32111 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
32112
32113 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32114 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32115
32116 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32117 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "Publisher ID"
32121 #~ msgstr "出版商"
32122
32123 #~ msgid "TheoremTemplate"
32124 #~ msgstr "定理模版"
32125
32126 #~ msgid "Theorem #:"
32127 #~ msgstr "定理 #:"
32128
32129 #~ msgid "Lemma #:"
32130 #~ msgstr "Lemma #:"
32131
32132 #~ msgid "Corollary #:"
32133 #~ msgstr "Corollary #:"
32134
32135 #~ msgid "Proposition #:"
32136 #~ msgstr "Proposition #:"
32137
32138 #~ msgid "Conjecture #:"
32139 #~ msgstr "Conjecture #:"
32140
32141 #~ msgid "Criterion #:"
32142 #~ msgstr "條件 #:"
32143
32144 #~ msgid "Fact #:"
32145 #~ msgstr "Fact #:"
32146
32147 #~ msgid "Axiom #:"
32148 #~ msgstr "Axiom #:"
32149
32150 #~ msgid "Definition #:"
32151 #~ msgstr "定義 #:"
32152
32153 #~ msgid "Example #:"
32154 #~ msgstr "範例 #:"
32155
32156 #~ msgid "Condition #:"
32157 #~ msgstr "條件 #:"
32158
32159 #~ msgid "Problem #:"
32160 #~ msgstr "問題 #:"
32161
32162 #~ msgid "Exercise #:"
32163 #~ msgstr "練習 #:"
32164
32165 #~ msgid "Remark #:"
32166 #~ msgstr "備註 #:"
32167
32168 #~ msgid "Claim #:"
32169 #~ msgstr "宣稱 #:"
32170
32171 #~ msgid "Note #:"
32172 #~ msgstr "註記 #:"
32173
32174 #~ msgid "Notation #:"
32175 #~ msgstr "記法 #:"
32176
32177 #~ msgid "Case #:"
32178 #~ msgstr "大小寫 #:"
32179
32180 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32181 #~ msgstr "字詞間空格|w"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Overwrite all files?"
32185 #~ msgstr "覆寫檔案?"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Continue &asking"
32189 #~ msgstr "繼續"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32193 #~ msgstr "文件類別無法使用"
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Thin space"
32197 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Medium space"
32201 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Thick space"
32205 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Negative thin space"
32209 #~ msgstr "負空格\t\\!"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "Negative medium space"
32213 #~ msgstr "負空格\t\\!"
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "Negative thick space"
32217 #~ msgstr "負空格\t\\!"
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "Inter-word space"
32221 #~ msgstr "字詞間空格|w"
32222
32223 #~ msgid "Date format"
32224 #~ msgstr "日期格式"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Unknown buffer info"
32228 #~ msgstr "不明的使用者"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "QQuad Space"
32232 #~ msgstr "空格"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Preview\t"
32236 #~ msgstr "預覽"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32240 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "&Replace with..."
32244 #~ msgstr "置換成(&W):"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Ne&xt"
32248 #~ msgstr "文字"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "Pre&vious"
32252 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
32253
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "&Keep case"
32256 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
32257
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "&Find..."
32260 #~ msgstr "尋找(&F):"
32261
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid "&Next"
32264 #~ msgstr "新增(&N):"
32265
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid "&Previous"
32268 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
32269
32270 #~ msgid ""
32271 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32272 #~ "%1$s.layout,\n"
32273 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32274 #~ "class or style file required by it is not\n"
32275 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32276 #~ "for more information.\n"
32277 #~ msgstr ""
32278 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
32279 #~ "%1$s.layout,\n"
32280 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
32281 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
32282 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
32283 #~ "以獲得更多資訊。\n"
32284
32285 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32286 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
32287
32288 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32289 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Any &word"
32293 #~ msgstr "關鍵字"
32294
32295 #~ msgid "&Dummy"
32296 #~ msgstr "虛設(&D)"
32297
32298 #~ msgid "F&ind:"
32299 #~ msgstr "尋找(&I):"
32300
32301 #~ msgid "D&elete"
32302 #~ msgstr "刪除(&E)"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32306 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
32307
32308 #~ msgid "&BibTeX command:"
32309 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
32310
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32313 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
32314
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32317 #~ msgstr "索引命令:"
32318
32319 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32320 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
32321
32322 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32323 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
32324
32325 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32326 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
32327
32328 #~ msgid "Use input encod&ing"
32329 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
32330
32331 #~ msgid "Jump to the label"
32332 #~ msgstr "跳到標籤"
32333
32334 #~ msgid "Merge cells"
32335 #~ msgstr "合併儲存格"
32336
32337 #~ msgid "Strasse"
32338 #~ msgstr "Strasse"
32339
32340 #~ msgid "Land"
32341 #~ msgstr "Land"
32342
32343 #~ msgid "BLZ"
32344 #~ msgstr "BLZ"
32345
32346 #~ msgid "Konto"
32347 #~ msgstr "Konto"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Insert|n"
32351 #~ msgstr "插入|I"
32352
32353 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32354 #~ msgstr "拆解內欄|l"
32355
32356 #~ msgid "View DVI"
32357 #~ msgstr "檢視 DVI"
32358
32359 #~ msgid "Update DVI"
32360 #~ msgstr "更新 DVI"
32361
32362 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32363 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
32364
32365 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32366 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
32367
32368 #~ msgid "View PostScript"
32369 #~ msgstr "檢視 PostScript"
32370
32371 #~ msgid "Update PostScript"
32372 #~ msgstr "更新 PostScript"
32373
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32376 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
32377
32378 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32379 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
32380
32381 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32382 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
32383
32384 #~ msgid ""
32385 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32386 #~ "You may not have the right languages installed."
32387 #~ msgstr ""
32388 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
32389 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
32390
32391 #~ msgid ""
32392 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32393 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32394 #~ msgstr ""
32395 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
32396 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
32397
32398 #~ msgid ""
32399 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32400 #~ "`%2$s'."
32401 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
32402
32403 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32404 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
32405
32406 #~ msgid ""
32407 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32408 #~ "encoding `%2$s'."
32409 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
32410
32411 #~ msgid ""
32412 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32413 #~ "encoding `%2$s'."
32414 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
32415
32416 #~ msgid ""
32417 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32418 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
32419
32420 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32421 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
32422
32423 #~ msgid ""
32424 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32425 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32426 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32427 #~ msgstr ""
32428 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
32429 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
32430
32431 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32432 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
32433
32434 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32435 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
32436
32437 #~ msgid ""
32438 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32439 #~ "\n"
32440 #~ "%1$s."
32441 #~ msgstr ""
32442 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
32443 #~ "\n"
32444 #~ "%1$s。"
32445
32446 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32447 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
32448
32449 #~ msgid "Branch Settings"
32450 #~ msgstr "分支設定值"
32451
32452 #~ msgid ""
32453 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32454 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
32455
32456 #~ msgid "Length"
32457 #~ msgstr "長度"
32458
32459 #~ msgid "TeX Code Settings"
32460 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32464 #~ msgstr "垂直空格設定值"
32465
32466 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32467 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
32468
32469 #~ msgid "ispell"
32470 #~ msgstr "ispell"
32471
32472 #~ msgid "pspell (library)"
32473 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
32474
32475 #~ msgid "aspell (library)"
32476 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
32477
32478 #~ msgid "*.pws"
32479 #~ msgstr "*.pws"
32480
32481 #~ msgid "*.ispell"
32482 #~ msgstr "*.ispell"
32483
32484 #~ msgid "Spellchecker error"
32485 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
32486
32487 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32488 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
32489
32490 #~ msgid ""
32491 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32492 #~ "Maybe it has been killed."
32493 #~ msgstr ""
32494 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
32495 #~ "也許它已被砍掉。"
32496
32497 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32498 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
32499
32500 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32501 #~ msgstr "垂直空格設定值"
32502
32503 #~ msgid "No Table of contents"
32504 #~ msgstr "沒有內容表"
32505
32506 #~ msgid "Opened inset"
32507 #~ msgstr "開啟的內欄"
32508
32509 #, fuzzy
32510 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32511 #~ msgstr "特殊字元"
32512
32513 #~ msgid "Opened Box Inset"
32514 #~ msgstr "開啟的框內欄"
32515
32516 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32517 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
32518
32519 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32520 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
32521
32522 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32523 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32527 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
32528
32529 #~ msgid "Opened Float Inset"
32530 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
32531
32532 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32533 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
32534
32535 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32536 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
32537
32538 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32539 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
32540
32541 #~ msgid "Opened Note Inset"
32542 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
32543
32544 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32545 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
32546
32547 #~ msgid "Opened table"
32548 #~ msgstr "開啟的表格"
32549
32550 #~ msgid "Opened Text Inset"
32551 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
32552
32553 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32554 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
32555
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Anschrift:"
32558 #~ msgstr "簽名:"
32559
32560 #~ msgid "Briefkopf:"
32561 #~ msgstr "信頭:"
32562
32563 #~ msgid "Zusatz:"
32564 #~ msgstr "Zusatz:"
32565
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32568 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32572 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32573
32574 #~ msgid "Unterschrift:"
32575 #~ msgstr "簽名:"
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "Vorwahl:"
32579 #~ msgstr "一般:"
32580
32581 #~ msgid "Telefon:"
32582 #~ msgstr "電話:"
32583
32584 #~ msgid "Ort:"
32585 #~ msgstr "Ort:"
32586
32587 #~ msgid "Datum:"
32588 #~ msgstr "Datum:"
32589
32590 #~ msgid "Betreff:"
32591 #~ msgstr "Betreff:"
32592
32593 #~ msgid "Anrede:"
32594 #~ msgstr "稱謂:"
32595
32596 #~ msgid "Gruss:"
32597 #~ msgstr "Gruss:"
32598
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid "Anlage(n):"
32601 #~ msgstr "Anlagen:"
32602
32603 #~ msgid "Verteiler:"
32604 #~ msgstr "Verteiler:"
32605
32606 #~ msgid "Strasse:"
32607 #~ msgstr "Strasse:"
32608
32609 #~ msgid "Land:"
32610 #~ msgstr "Land:"
32611
32612 #~ msgid "RetourAdresse:"
32613 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32614
32615 #~ msgid "MeinZeichen:"
32616 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32617
32618 #~ msgid "IhrZeichen:"
32619 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32620
32621 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32622 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32623
32624 #~ msgid "BLZ:"
32625 #~ msgstr "BLZ:"
32626
32627 #~ msgid "Konto:"
32628 #~ msgstr "Konto:"
32629
32630 #~ msgid "Adresse:"
32631 #~ msgstr "位址:"
32632
32633 #~ msgid "Anlagen:"
32634 #~ msgstr "Anlagen:"
32635
32636 #, fuzzy
32637 #~ msgid "Latex"
32638 #~ msgstr "日期"
32639
32640 #, fuzzy
32641 #~ msgid "No file open!"
32642 #~ msgstr "找不到檔案!"
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32646 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
32647
32648 #, fuzzy
32649 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32650 #~ msgstr "簽入變更…|I"
32651
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32654 #~ msgstr "簽出編輯|O"
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32658 #~ msgstr "切換編號|N"
32659
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Toggle Label|L"
32662 #~ msgstr "切換所有(&T)"
32663
32664 #~ msgid "B&rowse..."
32665 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
32666
32667 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32668 #~ msgstr "複本數量(&P)"
32669
32670 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32671 #~ msgstr "無襯線(&N):"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Ne&w"
32675 #~ msgstr "新增(&N):"
32676
32677 #, fuzzy
32678 #~ msgid "&Postscript driver:"
32679 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
32680
32681 #, fuzzy
32682 #~ msgid "Append Parameter"
32683 #~ msgstr "更多參數"
32684
32685 #, fuzzy
32686 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32687 #~ msgstr "列出參數"
32688
32689 #, fuzzy
32690 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32691 #~ msgstr "列出參數"
32692
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32695 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "figure"
32699 #~ msgstr "圖片"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "algorithm"
32703 #~ msgstr "演算法"
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "tableau"
32707 #~ msgstr "表格"
32708
32709 #, fuzzy
32710 #~ msgid "keywords"
32711 #~ msgstr "關鍵字"
32712
32713 #~ msgid "Table of Contents|a"
32714 #~ msgstr "內容表|a"
32715
32716 #~ msgid "FAQ|F"
32717 #~ msgstr "FAQ|F"
32718
32719 #, fuzzy
32720 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32721 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
32722
32723 #, fuzzy
32724 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32725 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
32726
32727 #~ msgid "Austrian"
32728 #~ msgstr "奧地利語"
32729
32730 #~ msgid "British"
32731 #~ msgstr "不列顛英語"
32732
32733 #~ msgid "Canadian"
32734 #~ msgstr "加拿大語"
32735
32736 #, fuzzy
32737 #~ msgid "Gruß:"
32738 #~ msgstr "Gruss:"
32739
32740 #, fuzzy
32741 #~ msgid "Reference\t"
32742 #~ msgstr "參考"
32743
32744 #, fuzzy
32745 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32746 #~ msgstr "寄件者位址"
32747
32748 #, fuzzy
32749 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32750 #~ msgstr "Backaddress"
32751
32752 #, fuzzy
32753 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32754 #~ msgstr "RetourAdresse"
32755
32756 #, fuzzy
32757 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32758 #~ msgstr "Postvermerk"
32759
32760 #, fuzzy
32761 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32762 #~ msgstr "IhrZeichen"
32763
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32766 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32770 #~ msgstr "MeinZeichen"
32771
32772 #, fuzzy
32773 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32774 #~ msgstr "Unterschrift"
32775
32776 #~ msgid "Stadt:"
32777 #~ msgstr "Stadt:"
32778
32779 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32780 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
32781
32782 #~ msgid "LaTeX default"
32783 #~ msgstr "LaTeX 預設"
32784
32785 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32786 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
32787
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32790 #~ msgstr ""
32791 #~ "指定的文件\n"
32792 #~ "%1$s\n"
32793 #~ "無法讀取。"
32794
32795 #~ msgid ""
32796 #~ "Layout had to be changed from\n"
32797 #~ "%1$s to %2$s\n"
32798 #~ "because of class conversion from\n"
32799 #~ "%3$s to %4$s"
32800 #~ msgstr ""
32801 #~ "版面配置必須變更自\n"
32802 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
32803 #~ "因為類別轉換自\n"
32804 #~ "%3$s 到 %4$s"
32805
32806 #~ msgid "Changed Layout"
32807 #~ msgstr "變更的版面配置"
32808
32809 #~ msgid "Unknown layout"
32810 #~ msgstr "不明的版面配置"
32811
32812 #~ msgid ""
32813 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32814 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32815 #~ msgstr ""
32816 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
32817 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
32818
32819 #, fuzzy
32820 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32821 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
32822
32823 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32824 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
32825
32826 #~ msgid "Display image in LyX"
32827 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
32828
32829 #~ msgid "Screen display"
32830 #~ msgstr "螢幕顯示"
32831
32832 #~ msgid "Monochrome"
32833 #~ msgstr "單色"
32834
32835 #~ msgid "Grayscale"
32836 #~ msgstr "灰階"
32837
32838 #~ msgid "%"
32839 #~ msgstr "%"
32840
32841 #~ msgid "&Display:"
32842 #~ msgstr "顯示(&D):"
32843
32844 #~ msgid "Sca&le:"
32845 #~ msgstr "伸縮(&L):"
32846
32847 #, fuzzy
32848 #~ msgid "Scr&een Display:"
32849 #~ msgstr "螢幕顯示"
32850
32851 #~ msgid "Do not display"
32852 #~ msgstr "不顯示"
32853
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "Unknown Info: "
32856 #~ msgstr "不明的字詞:"
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32860 #~ msgstr "不明的動作"
32861
32862 #, fuzzy
32863 #~ msgid "Clear group"
32864 #~ msgstr "清空頁面"
32865
32866 #~ msgid " (auto)"
32867 #~ msgstr " (自動)"
32868
32869 #~ msgid "Plain Text"
32870 #~ msgstr "純文字"
32871
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32874 #~ msgstr "切換表格工具列"
32875
32876 #~ msgid "Edit the file externally"
32877 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
32878
32879 #~ msgid "&Edit File..."
32880 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
32881
32882 #~ msgid "LyX View"
32883 #~ msgstr "LyX 檢視"
32884
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "Movie"
32887 #~ msgstr "更多"
32888
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32891 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32892
32893 #~ msgid "<- C&lear"
32894 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
32895
32896 #~ msgid "A&pply"
32897 #~ msgstr "套用(&P)"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Clear"
32901 #~ msgstr "清空(&L)"
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32905 #~ msgstr "內嵌物件|m"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Add"
32909 #~ msgstr "加入(&A)"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "E&mbed"
32913 #~ msgstr "加框(&F)"
32914
32915 #~ msgid "&Center"
32916 #~ msgstr "中(&C)"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32920 #~ msgstr "無法讀取文件"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32924 #~ msgstr "無法讀取檔案"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid " writing embedded files."
32928 #~ msgstr "無法讀取檔案"
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid " could not write embedded files!"
32932 #~ msgstr "無法讀取檔案"
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid "Failed to extract file"
32936 #~ msgstr "選取外部檔案"
32937
32938 #, fuzzy
32939 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32940 #~ msgstr ""
32941 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
32942 #~ "\n"
32943 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Copy file failure"
32947 #~ msgstr "無法檢視檔案"
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid ""
32951 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32952 #~ "Please check whether the path is writeable."
32953 #~ msgstr ""
32954 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
32955 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid ""
32959 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32960 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32961 #~ msgstr ""
32962 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
32963 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
32964
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Failed to embed file"
32967 #~ msgstr "無法讀取檔案"
32968
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid ""
32971 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32972 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32973 #~ msgstr ""
32974 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
32975 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32979 #~ msgstr ""
32980 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
32981 #~ "\n"
32982 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32986 #~ msgstr "無法讀取檔案"
32987
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid ""
32990 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32991 #~ "Please check whether the source file is available"
32992 #~ msgstr ""
32993 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
32994 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
32995
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "Sync file failure"
32998 #~ msgstr "chktex 失敗"
32999
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "Packing all files"
33002 #~ msgstr "列印所有頁面"
33003
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Failed to write file"
33006 #~ msgstr "覆寫檔案?"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Save failure"
33010 #~ msgstr "備份失敗"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid ""
33014 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33015 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33016 #~ msgstr ""
33017 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33018 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33019
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "Embedded Files"
33022 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33023
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "Embedded layout"
33026 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33027
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "Extra embedded file"
33030 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33031
33032 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33033 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
33034
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid "Enspace|E"
33037 #~ msgstr "空格"
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "Enskip|k"
33041 #~ msgstr "nsim"
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33045 #~ msgstr "內欄命令:"
33046
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid "Properties...|P"
33049 #~ msgstr "偏好設定…|P"
33050
33051 #, fuzzy
33052 #~ msgid "New Line|e"
33053 #~ msgstr "左列|L"
33054
33055 #~ msgid "Line Break|B"
33056 #~ msgstr "分列符號|B"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33060 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
33061
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Links"
33064 #~ msgstr "清單"
33065
33066 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33067 #~ msgstr "水平填充|H"
33068
33069 #~ msgid "Swap Rows|S"
33070 #~ msgstr "交換列|S"
33071
33072 #~ msgid "Swap Columns|w"
33073 #~ msgstr "交換欄|w"
33074
33075 #, fuzzy
33076 #~ msgid "true"
33077 #~ msgstr "街道"
33078
33079 #, fuzzy
33080 #~ msgid "false"
33081 #~ msgstr "大小寫"
33082
33083 #, fuzzy
33084 #~ msgid "&float"
33085 #~ msgstr "浮動"
33086
33087 #~ msgid "S&ubfigure"
33088 #~ msgstr "副圖(&U)"
33089
33090 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33091 #~ msgstr "副圖題要"
33092
33093 #~ msgid "Ca&ption:"
33094 #~ msgstr "題要(&P):"
33095
33096 #~ msgid "Show ERT inline"
33097 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
33098
33099 #~ msgid "&Inline"
33100 #~ msgstr "內聯(&I)"
33101
33102 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33103 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
33104
33105 #~ msgid "Framed in box"
33106 #~ msgstr "加上框架"
33107
33108 #~ msgid "&Shaded"
33109 #~ msgstr "加陰影(&S)"
33110
33111 #~ msgid "Paper Size"
33112 #~ msgstr "紙張大小"
33113
33114 #~ msgid "&Colors"
33115 #~ msgstr "顏色(&C)"
33116
33117 #~ msgid "C&opiers"
33118 #~ msgstr "複製器(&O)"
33119
33120 #~ msgid "&File formats"
33121 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
33122
33123 #~ msgid "&GUI name:"
33124 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
33125
33126 #~ msgid "External Applications"
33127 #~ msgstr "外部應用程式"
33128
33129 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33130 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
33131
33132 #~ msgid "Save/restore window position"
33133 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
33134
33135 #~ msgid " every"
33136 #~ msgstr " 每"
33137
33138 #~ msgid "&URL:"
33139 #~ msgstr "&URL:"
33140
33141 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33142 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
33143
33144 #~ msgid "&Units:"
33145 #~ msgstr "單位(&U):"
33146
33147 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33148 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33149
33150 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33151 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
33152
33153 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33154 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33155
33156 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33157 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33158
33159 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33160 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33161
33162 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33163 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33164
33165 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33166 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33167
33168 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33169 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33170
33171 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33172 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33173
33174 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33175 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
33176
33177 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33178 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33179
33180 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33181 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33182
33183 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33184 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
33185
33186 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33187 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
33188
33189 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33190 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
33191
33192 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33193 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
33194
33195 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33196 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33197
33198 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33199 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33200
33201 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33202 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33203
33204 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33205 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33206
33207 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33208 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33209
33210 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33211 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33212
33213 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33214 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33215
33216 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33217 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33218
33219 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33220 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33221
33222 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33223 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33224
33225 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33226 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33227
33228 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33229 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33230
33231 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33232 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33233
33234 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33235 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33236
33237 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33238 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33239
33240 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33241 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33242
33243 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33244 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33245
33246 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33247 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33248
33249 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33250 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33251
33252 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33253 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33254
33255 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33256 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33257
33258 #~ msgid "Bahasa"
33259 #~ msgstr "印尼語"
33260
33261 #~ msgid "Magyar"
33262 #~ msgstr "馬劄兒語"
33263
33264 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33265 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
33266
33267 #~ msgid "Framed|F"
33268 #~ msgstr "加框架|F"
33269
33270 #~ msgid "Shaded|S"
33271 #~ msgstr "加陰影|S"
33272
33273 #~ msgid "Insert URL"
33274 #~ msgstr "插入 URL"
33275
33276 #~ msgid "Can't load document class"
33277 #~ msgstr "無法載入文件類別"
33278
33279 #~ msgid ""
33280 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33281 #~ "loaded."
33282 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
33283
33284 #~ msgid ""
33285 #~ "The document could not be converted\n"
33286 #~ "into the document class %1$s."
33287 #~ msgstr ""
33288 #~ "文件無法轉換\n"
33289 #~ "成為文件類別 %1$s。"
33290
33291 #~ msgid ""
33292 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33293 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33294 #~ msgstr ""
33295 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
33296 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
33297
33298 #~ msgid "&Switch to document"
33299 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
33300
33301 #~ msgid ""
33302 #~ "Could not open the specified document\n"
33303 #~ "%1$s\n"
33304 #~ "due to the error: %2$s"
33305 #~ msgstr ""
33306 #~ "無法開啟指定的文件\n"
33307 #~ "%1$s\n"
33308 #~ "由於錯誤:%2$s"
33309
33310 #~ msgid "Rectangular box"
33311 #~ msgstr "四方框"
33312
33313 #~ msgid "Shadow box"
33314 #~ msgstr "陰影框"
33315
33316 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33317 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
33318
33319 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33320 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
33321
33322 #~ msgid "Copiers"
33323 #~ msgstr "複製器"
33324
33325 #~ msgid "Boxed"
33326 #~ msgstr "加框"
33327
33328 #~ msgid "ovalbox"
33329 #~ msgstr "橢圓框"
33330
33331 #~ msgid "Ovalbox"
33332 #~ msgstr "橢圓框"
33333
33334 #~ msgid "Shadowbox"
33335 #~ msgstr "陰影框"
33336
33337 #~ msgid "Doublebox"
33338 #~ msgstr "雙倍框"
33339
33340 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33341 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
33342
33343 #~ msgid "Unknown inset name: "
33344 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
33345
33346 #~ msgid "Program Listing "
33347 #~ msgstr "程式表列"
33348
33349 #~ msgid "Framed"
33350 #~ msgstr "加框架"
33351
33352 #, fuzzy
33353 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33354 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
33355
33356 #~ msgid "Url: "
33357 #~ msgstr "網址:"
33358
33359 #~ msgid "HtmlUrl: "
33360 #~ msgstr "網頁網址:"
33361
33362 #~ msgid "Default (outer)"
33363 #~ msgstr "預設 (外)"
33364
33365 #~ msgid "Outer"
33366 #~ msgstr "外"
33367
33368 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33369 #~ msgstr "換列設定值"
33370
33371 #~ msgid "%1$d words in selection."
33372 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
33373
33374 #~ msgid "%1$d words in document."
33375 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
33376
33377 #~ msgid "One word in selection."
33378 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
33379
33380 #~ msgid "One word in document."
33381 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
33382
33383 #~ msgid "Count words"
33384 #~ msgstr "計數字詞"
33385
33386 #~ msgid "Encoding error"
33387 #~ msgstr "編碼錯誤"
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "Placeholders"
33391 #~ msgstr "PlaceTable"
33392
33393 #~ msgid "&Right"
33394 #~ msgstr "右(&R)"