]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
whitespace.
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "關閉(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "文獻目錄鍵"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "標籤(&L):"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "鍵(&K):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "引用樣式"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "預設(數詞)(&D)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "自然文獻(&N)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "法律文獻(&J)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "取消"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX 樣式"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "樣式(&Y)"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "選擇樣式檔案"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "內容(&C):"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "所有被引用的參考"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "所有未被引用的參考資料"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "所有參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "確定(&O)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "移除已選取的資料庫"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #, fuzzy
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "向下(&D)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "移除已選取的資料庫"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "向上(&U)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "資料庫(&S)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "加入(&A)…"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "移除已選取的資料庫"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "刪除(&D)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 #, fuzzy
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "分頁符號"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "對齊"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
323 msgid "Center"
324 msgstr "中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "擴展"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
344 msgid "Top"
345 msgstr "頂部"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中間"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "底部"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "框(&B):"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "內容(&N):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "內框(&X):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "裝飾(&D):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "寬度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度值"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "寬度值"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
419 msgid "None"
420 msgstr "無"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落框"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你頁面"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支援的框類型"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "可用分支(&A):"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "選取您的分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新增(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "檔名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "未定義的字元樣式"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "可用分支(&V):"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切換已選取的分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(禁)啟用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "加入新的分支到清單"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定義或變更背景顏色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改變顏色(&L)…"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "移除已選取的分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
499 #: src/Buffer.cpp:3798
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "移除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "移除已選取的分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重新命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "加入新的分支到清單"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "刪除(&D)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "加入新的分支到清單"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
538 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "未定義的字元樣式"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字型(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&Z):"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "預設"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "微小"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "最小"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "較小"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "小"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "一般"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "大"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "較大"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "最大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "巨大"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "特大"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "自訂分項符號(&C):"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "等級(&L):"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "變更:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 #, fuzzy
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "前往下一個變更"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 #, fuzzy
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "下一個變更(&N)"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "前往下一個變更"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "下一個變更(&N)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "接受此變更"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "接受(&A)"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "拒絕此變更"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "拒絕(&R)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "字族"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "字族(&F):"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "字型形狀"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "形狀(&H):"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "字型系列"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
722 msgid "Language"
723 msgstr "語言"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "字型顏色"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "語言(&L):"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "系列(&S):"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "顏色(&C):"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "永不切換"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "字型大小"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "其他字型設定值"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "自動切換"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "雜項(&M):"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "將以上所有都切換字型"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "切換所有(&T)"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "自動地套用每個變更"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "即時地套用變更"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "套用(&A)"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "關閉"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "可用的引用(&V):"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "已選取的引用(&S):"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "向上移動已選取的引用"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "向下移動已選取的引用"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "向下(&D)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "還原(&R)"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #, fuzzy
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "套用(&A)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "格式化"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "引用樣式(&Y):"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "之前文字(&B):"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "置於引用之前的文字"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 #, fuzzy
875 msgid "Text a&fter:"
876 msgstr "之後文字(&T):"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
879 msgid "Text to place after citation"
880 msgstr "置於引用之後的文字"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "列出所有作者"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "全部作者清單(&H)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "在引用中強制大寫"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
895 #, fuzzy
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "強制大寫(&F)"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "搜尋引用"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "搜尋錯誤"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
918 #, fuzzy
919 msgid "&Search"
920 msgstr "搜尋錯誤"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 #, fuzzy
924 msgid "Search field:"
925 msgstr "搜尋錯誤"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #, fuzzy
930 msgid "All fields"
931 msgstr "所有檔案 (*)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 #, fuzzy
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "正規表示式(&X)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 #, fuzzy
940 msgid "Case se&nsitive"
941 msgstr "大小寫相符(&N)"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
944 #, fuzzy
945 msgid "Entry types:"
946 msgstr "項目:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 #, fuzzy
951 msgid "All entry types"
952 msgstr "項目:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr ""
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "字型顏色"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "純文字"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "定義或變更背景顏色"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "預設"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "重置"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "灰色顯示"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "變更:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "背景"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "頁面:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "陰影方框"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "修訂"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "修訂"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "列間(&W):"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "新增(&N):"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "新文件"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "子文件"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "瀏覽(&W)…"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "文件設定值"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "新文件"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "子文件"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "TeX 編碼:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "媒合分隔符號類型"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "保持媒合(&K)"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "大小(&S):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "插入分隔符號"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "插入(&I)"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "使用類別預設"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "以文件預設值儲存"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "顯示"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "崩潰(&C)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "顯示 ERT 內容"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "開啟(&P)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #, fuzzy
1147 msgid "&Errors:"
1148 msgstr "箭頭"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Description:"
1153 msgstr "描述(&D):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1160 msgid "View Complete &Log..."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1164 #, fuzzy
1165 msgid "F&ile"
1166 msgstr "檔案"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1171 msgid "Filename"
1172 msgstr "檔名"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1177 msgid "&File:"
1178 msgstr "檔案(&F):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "選取檔案"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1185 msgid "&Draft"
1186 msgstr "草稿(&D)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1189 #, fuzzy
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "模板"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "可用模板"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 #, fuzzy
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "選項(&P):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "格式(&T):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "搜尋引用"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "旋轉"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "圖像的旋轉角度"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "旋轉的原點"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "原點(&O):"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "角度(&N):"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "伸縮"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "圖像輸出時高度"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "圖像輸出時寬度"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "裁剪"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "左下(&L):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1306 msgid "x"
1307 msgstr "x"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "右上(&T):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "從檔案取得(&G)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1325 msgid "y"
1326 msgstr "y"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1329 #, fuzzy
1330 msgid "TabWidget"
1331 msgstr "寬度"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1334 msgid "Basi&c"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "尋找(&F):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "置換成(&W):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1353 msgid "Case &sensitive"
1354 msgstr "大小寫相符(&S)"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1357 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgid "Find &Next"
1363 msgstr "找下一個(&N)"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1371 #, fuzzy
1372 msgid "W&hole words"
1373 msgstr "關鍵字詞。"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1376 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1383 msgid "&Replace"
1384 msgstr "置換(&R)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1388 msgid "Search &backwards"
1389 msgstr "向後搜尋(&B)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Replace all occurences at once"
1394 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1399 msgid "Replace &All"
1400 msgstr "全部置換(&A)"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 msgid "Ad&vanced"
1405 msgstr "進階(&V)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1408 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "形狀(&H):"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "列印文件"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "主控文件"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "開啟文件"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "開啟文件"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "到格式(&T):"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "數學巨集"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "表單"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "TeX 資訊"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "進階放置位址選項"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "頁面頂端(&T)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "肯定在此(&F)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "儘量在此(&H)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "浮動頁面(&P)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "頁面底部(&B)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "展開欄位(&S)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "側向旋轉(&R)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr "字型使用介面"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "預設字族(&D):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "基本大小(&B):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 #, fuzzy
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "Te&X 編碼:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "羅馬體(&R):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "無襯線(&S):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "比例(%)(&C):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr "打字體(&T):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "比例(%)(&A):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1597 #, fuzzy
1598 msgid "C&JK:"
1599 msgstr "鍵(&K):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1602 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1606 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1610 msgid "Use true S&mall Caps"
1611 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1614 msgid "Use old style instead of lining figures"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1618 msgid "Use &Old Style Figures"
1619 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1622 msgid "&Graphics"
1623 msgstr "圖形(&G)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1626 msgid "Select an image file"
1627 msgstr "選取圖像檔案"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1630 msgid "Output Size"
1631 msgstr "輸出大小"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1634 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1638 msgid "Set &height:"
1639 msgstr "設定高度(&H):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1642 msgid "&Scale Graphics (%):"
1643 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1646 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgid "Set &width:"
1651 msgstr "設定寬度(&W):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "旋轉圖形"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "伸縮之後旋轉"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 msgid "Or&igin:"
1671 msgstr "原點(&I):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "角度(度)(&N):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "圖像的檔案名稱"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 msgid "&Clipping"
1684 msgstr "裁剪(&C)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 msgid "y:"
1689 msgstr "y:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 msgid "x:"
1694 msgstr "x:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 msgid ""
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1720 msgid "Sho&w in LyX"
1721 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1724 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Graphics Group"
1730 msgstr "圖形"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1733 msgid "A&ssigned to group:"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1737 msgid "Click to define a new graphics group."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1741 msgid "O&pen new group..."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1745 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1749 msgid "Draft mode"
1750 msgstr "草稿模式"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1753 msgid "&Draft mode"
1754 msgstr "草稿模式(&D)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1757 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1761 msgid "..............."
1762 msgstr "..............."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1765 msgid "________"
1766 msgstr "________"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1769 msgid "<-----------"
1770 msgstr "<-----------"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1773 msgid "----------->"
1774 msgstr "----------->"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1777 msgid "\\-----v-----/"
1778 msgstr "\\-----v-----/"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1781 msgid "/-----^-----\\"
1782 msgstr "/-----^-----\\"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1785 msgid "&Spacing:"
1786 msgstr "間隔(&S):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1789 msgid "Supported spacing types"
1790 msgstr "支援的間隔類型"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1793 msgid "&Value:"
1794 msgstr "值(&V):"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1799 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Fill Pattern:"
1804 msgstr "檔案(&F):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1807 msgid "&Protect:"
1808 msgstr "保護(&P):"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 msgid "URL"
1821 msgstr "URL"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "最大:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "名稱(&N):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "指定預設紙張大小。"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "您的電子郵件位址"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Email"
1863 msgstr "電子郵件"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Link to a file"
1868 msgstr "列印到檔案"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&File"
1873 msgstr "檔案(&F):"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1876 msgid "Listing Parameters"
1877 msgstr "列出參數"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1882 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1883 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1888 msgid "&Bypass validation"
1889 msgstr "略過驗證(&B)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 msgid "C&aption:"
1893 msgstr "題要(&A):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 msgid "La&bel:"
1897 msgstr "標籤(&B):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1900 msgid "Mo&re parameters"
1901 msgstr "更多參數(&R)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1904 msgid "Underline spaces in generated output"
1905 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1908 msgid "&Mark spaces in output"
1909 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1912 msgid "Show LaTeX preview"
1913 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1916 msgid "&Show preview"
1917 msgstr "顯示預覽(&S)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1920 msgid "File name to include"
1921 msgstr "要包含的檔案名稱"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1924 msgid "&Include Type:"
1925 msgstr "包含型態(&I):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1928 msgid "Include"
1929 msgstr "包含"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1932 msgid "Input"
1933 msgstr "輸入"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 msgid "Verbatim"
1937 msgstr "逐字地"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1941 msgid "Program Listing"
1942 msgstr "程式清單"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1945 msgid "Edit the file"
1946 msgstr "編輯檔案"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 msgid "&Edit"
1950 msgstr "編輯(&E)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable Indexes:"
1955 msgstr "可用分支(&V):"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1962 msgid ""
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Index generation"
1970 msgstr "縮排(&I)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1973 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1977 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr "取消設定所有列"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1986 msgid ""
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "加入新的分支到清單"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1998 #, fuzzy
1999 msgid "1"
2000 msgstr "10"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Remove the selected index"
2005 msgstr "移除已選取的資料庫"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Rename the selected index"
2010 msgstr "移除已選取的資料庫"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2013 #, fuzzy
2014 msgid "R&ename..."
2015 msgstr "重新命名(&R)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Define or change button color"
2020 msgstr "定義或變更背景顏色"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "TeX 資訊"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Information Name:"
2030 msgstr "TeX 資訊"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Inset Parameter Configuration"
2035 msgstr "插入標準分數"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2038 msgid "Update dialog when moving context"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2042 #, fuzzy
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "更新 PostScript"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Apply settings immediately"
2049 msgstr "即時地套用變更"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2057 #, fuzzy
2058 msgid "New Inset"
2059 msgstr "開啟所有內欄|O"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Document &class"
2064 msgstr "文件類別(&C):"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2067 msgid "Click to select a local document class definition file"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Local Layout..."
2073 msgstr "文字版面配置"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Class options"
2078 msgstr "找不到檔案"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2081 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Predefined:"
2087 msgstr "印表機(&R):"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2090 msgid ""
2091 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2092 "select/deselect."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Cus&tom:"
2098 msgstr "客戶"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2101 #, fuzzy
2102 msgid "&Graphics driver:"
2103 msgstr "圖形(&G)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2106 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Select de&fault master document"
2112 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2115 #, fuzzy
2116 msgid "&Master:"
2117 msgstr "外側(&U):"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Enter the name of the default master document"
2122 msgstr "預設的印表機名稱"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2125 msgid "&Suppress default date on front page"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2129 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Encoding"
2135 msgstr "編碼(&E):"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Language &Default"
2140 msgstr "語言頁首:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2143 #, fuzzy
2144 msgid "&Other:"
2145 msgstr "外側(&U):"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2148 msgid "&Quote Style:"
2149 msgstr "引言樣式(&Q):"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Of&fset:"
2154 msgstr "偏移"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Value of the vertical line offset."
2159 msgstr "垂直空格(&V)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Value of the line width."
2164 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Thickness:"
2169 msgstr "粗線"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Value of the line thickness."
2174 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Input here the listings parameters"
2179 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2183 msgid "Feedback window"
2184 msgstr "回饋視窗"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2187 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2188 msgid "Listing"
2189 msgstr "列表"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2192 msgid "&Main Settings"
2193 msgstr "主要設定值(&M)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2196 msgid "Placement"
2197 msgstr "放置位址"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2200 msgid "Check for inline listings"
2201 msgstr "檢查內聯列表"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2204 msgid "&Inline listing"
2205 msgstr "內聯列表(&I)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2208 msgid "Check for floating listings"
2209 msgstr "檢查浮動列表"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2212 msgid "&Float"
2213 msgstr "浮動(&F)"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2216 msgid "&Placement:"
2217 msgstr "放置位址(&P):"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2220 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2221 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2224 msgid "Line numbering"
2225 msgstr "列編號"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2228 msgid "&Side:"
2229 msgstr "側邊(&S):"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2232 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2233 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2236 msgid "S&tep:"
2237 msgstr "步驟(&T):"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2240 msgid "Difference between two numbered lines"
2241 msgstr "兩已編號列間的差異"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2244 msgid "Font si&ze:"
2245 msgstr "字型大小:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2248 msgid "Choose the font size for line numbers"
2249 msgstr "選擇列號的字型大小"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2253 msgid "Style"
2254 msgstr "樣式"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2257 msgid "F&ont size:"
2258 msgstr "字型大小(&O):"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2261 msgid "The content's base font size"
2262 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2265 msgid "Font Famil&y:"
2266 msgstr "字族(&Y):"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2269 msgid "The content's base font style"
2270 msgstr "內容的基本字型樣式"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2273 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2274 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2277 msgid "&Break long lines"
2278 msgstr "折斷長列(&B)"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2281 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2282 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2285 msgid "S&pace as symbol"
2286 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2289 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2290 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2293 msgid "Space i&n string as symbol"
2294 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Tab&ulator size:"
2299 msgstr "跳格|T"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2302 msgid "Use extended character table"
2303 msgstr "使用擴充字元表格"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2306 msgid "&Extended character table"
2307 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2310 msgid "Lan&guage:"
2311 msgstr "語言(&G):"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2314 msgid "Select the programming language"
2315 msgstr "選取程式語言"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2318 msgid "&Dialect:"
2319 msgstr "方言(&D):"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2322 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2323 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2326 msgid "Range"
2327 msgstr "範圍"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2330 msgid "Fi&rst line:"
2331 msgstr "第一列(&R):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2334 msgid "The first line to be printed"
2335 msgstr "要列印的第一列"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2338 msgid "&Last line:"
2339 msgstr "最後一列(&L):"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2342 msgid "The last line to be printed"
2343 msgstr "要列印的最後一列"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2346 msgid "More Parameters"
2347 msgstr "更多參數"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2350 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2351 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Document-specific layout information"
2356 msgstr "一般資訊"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Errors reported in terminal."
2361 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2365 msgid "Press button to check validity..."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Validate"
2371 msgstr "檢視/更新"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2374 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2378 msgid "Log &Type:"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2382 msgid "Update the display"
2383 msgstr "更新顯示"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2387 msgid "&Update"
2388 msgstr "更新(&U)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2391 msgid "Copy to Clip&board"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2395 msgid "&Go!"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2399 msgid "Jump to the next warning message."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Next &Warning"
2405 msgstr "匯出警告!"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2408 msgid "Jump to the next error message."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Next &Error"
2414 msgstr "搜尋錯誤"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2417 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2418 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2421 msgid "&Default Margins"
2422 msgstr "預設邊距(&D)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2425 msgid "&Top:"
2426 msgstr "頂諯(&T):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2429 msgid "&Bottom:"
2430 msgstr "底部(&B):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2433 msgid "&Inner:"
2434 msgstr "內側(&I):"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2437 msgid "O&uter:"
2438 msgstr "外側(&U):"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2441 msgid "Head &sep:"
2442 msgstr "前端間隔(&S):"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2445 msgid "Head &height:"
2446 msgstr "前端高度(&H):"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2449 msgid "&Foot skip:"
2450 msgstr "末端跳過(&F):"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Column Sep:"
2455 msgstr "欄(&C):"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Master Document Output"
2460 msgstr "主控文件"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2463 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2467 msgid "Include only &selected children"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2471 msgid ""
2472 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2473 "compilation)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&Maintain counters and references"
2479 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2482 msgid "Include all subdocuments in the output"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2486 #, fuzzy
2487 msgid "&Include all children"
2488 msgstr "包含檔"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2494 msgid "Number of rows"
2495 msgstr "列數量"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2499 msgid "&Rows:"
2500 msgstr "列(&R):"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2506 msgid "Number of columns"
2507 msgstr "欄數量"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2511 msgid "&Columns:"
2512 msgstr "欄(&C):"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2515 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2516 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2519 msgid "Vertical alignment"
2520 msgstr "垂直對齊"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2523 msgid "&Vertical:"
2524 msgstr "垂直(&V):"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2527 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2528 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2531 msgid "&Horizontal:"
2532 msgstr "水平(&H):"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Decoration"
2537 msgstr "裝飾(&D):"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Type:"
2542 msgstr "型態"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2545 msgid "decoration type / matrix border"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2549 msgid "[x]"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2553 msgid "(x)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2557 msgid "{x}"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2561 msgid "|x|"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2565 msgid "||x||"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2569 msgid ""
2570 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2571 "are inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2575 msgid "&Use AMS math package automatically"
2576 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2579 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2583 msgid "Use AMS &math package"
2584 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2587 msgid ""
2588 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2589 "inserted into formulas"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2593 msgid "Use esint package &automatically"
2594 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2597 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2601 msgid "Use &esint package"
2602 msgstr "使用 &esint 套件"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2605 msgid ""
2606 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2607 "into formulas"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Use math&dots package automatically"
2613 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2616 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Use mathdo&ts package"
2622 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2625 msgid ""
2626 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2627 "inserted into formulas"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Use mhchem &package automatically"
2633 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2636 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Use mh&chem package"
2642 msgstr "使用 &esint 套件"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2645 #, fuzzy
2646 msgid "A&vailable:"
2647 msgstr "可用分支(&V):"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2652 msgid "A&dd"
2653 msgstr "加入(&D)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2656 #, fuzzy
2657 msgid "De&lete"
2658 msgstr "刪除(&D)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2661 #, fuzzy
2662 msgid "S&elected:"
2663 msgstr "刪除(&D)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2666 msgid "Nomenclature"
2667 msgstr "命名法則"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2670 msgid "Sort &as:"
2671 msgstr "排序為(&A):"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2674 msgid "&Description:"
2675 msgstr "描述(&D):"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2678 msgid "&Symbol:"
2679 msgstr "符號(&S):"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2682 msgid "Type"
2683 msgstr "型態"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2686 msgid "LyX internal only"
2687 msgstr "只有 LyX 內部"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2690 msgid "LyX &Note"
2691 msgstr "LyX 註記(&N)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2694 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2695 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2698 msgid "&Comment"
2699 msgstr "註釋(&C)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2702 msgid "Print as grey text"
2703 msgstr "以灰色文字印出"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2706 msgid "&Greyed out"
2707 msgstr "灰色顯示(&G)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2710 msgid "&List in Table of Contents"
2711 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2714 msgid "&Numbering"
2715 msgstr "編號(&N)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Output Format"
2720 msgstr "輸出為空"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2725 msgstr "指定預設紙張大小。"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2729 #, fuzzy
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "預設印表機(&P):"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2734 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2738 #, fuzzy
2739 msgid "S&ynchronize with Output"
2740 msgstr "更新 PostScript"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2743 #, fuzzy
2744 msgid "C&ustom Macro:"
2745 msgstr "客戶編號:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2750 msgstr "LaTeX 前文"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2753 #, fuzzy
2754 msgid "XHTML Output Options"
2755 msgstr "數學選項"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2758 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2762 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2766 #, fuzzy
2767 msgid "&Math Output:"
2768 msgstr "輸出"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2771 msgid "Format to use for math output."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2775 #, fuzzy
2776 msgid "MathML"
2777 msgstr "數學|M"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2780 msgid "HTML"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Images"
2786 msgstr "頁面"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2789 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2792 msgid "LaTeX"
2793 msgstr "LaTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Math &Image Scaling:"
2798 msgstr "數學間隔"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2801 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2805 msgid "&Use hyperref support"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2809 #, fuzzy
2810 msgid "&General"
2811 msgstr "一般"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2814 msgid ""
2815 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Automatically fi&ll header"
2821 msgstr "自動更新"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2824 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2828 msgid "Load in &fullscreen mode"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Header Information"
2834 msgstr "TeX 資訊"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2837 #, fuzzy
2838 msgid "&Title:"
2839 msgstr "標題:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2842 #, fuzzy
2843 msgid "&Author:"
2844 msgstr "作者:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2847 #, fuzzy
2848 msgid "&Subject:"
2849 msgstr "主旨:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2852 #, fuzzy
2853 msgid "&Keywords:"
2854 msgstr "關鍵字(&K):"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2857 #, fuzzy
2858 msgid "H&yperlinks"
2859 msgstr "產生超連結(&G)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2862 msgid "Allows link text to break across lines."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2866 #, fuzzy
2867 msgid "B&reak links over lines"
2868 msgstr "折斷長列(&B)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2871 #, fuzzy
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "沒畫框架"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 #, fuzzy
2877 msgid "C&olor links"
2878 msgstr "顏色"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2881 msgid "Bibliographical backreferences"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2885 #, fuzzy
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "偏好設定"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2890 #, fuzzy
2891 msgid "&Bookmarks"
2892 msgstr "書籤|B"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2895 #, fuzzy
2896 msgid "G&enerate Bookmarks"
2897 msgstr "清空書籤|C"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2900 #, fuzzy
2901 msgid "&Numbered bookmarks"
2902 msgstr "編號的公式|N"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Number of levels"
2907 msgstr "複本數量"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2910 #, fuzzy
2911 msgid "&Open bookmarks"
2912 msgstr "儲存書籤"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Additional o&ptions"
2917 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2920 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Paper Format"
2926 msgstr "日期格式"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2931 msgid "&Format:"
2932 msgstr "格式(&F):"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2937 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2940 #, fuzzy
2941 msgid "&Orientation:"
2942 msgstr "方向"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2945 msgid "&Portrait"
2946 msgstr "直印(&P)"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2949 msgid "&Landscape"
2950 msgstr "橫印(&L)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2954 msgid "Page Layout"
2955 msgstr "頁面布局"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Headings &style:"
2960 msgstr "頁面樣式(&S):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2963 msgid "Style used for the page header and footer"
2964 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2967 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2968 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2971 msgid "&Two-sided document"
2972 msgstr "兩面的文件(&T)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2975 msgid "Label Width"
2976 msgstr "標籤寬度"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2980 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2981 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Lo&ngest label"
2986 msgstr "最長的標籤(&L)"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Line &spacing"
2991 msgstr "列距(&I):"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2995 msgid "Single"
2996 msgstr "一倍"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2999 msgid "1.5"
3000 msgstr "一倍半"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3004 msgid "Double"
3005 msgstr "雙倍"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3019 msgid "Custom"
3020 msgstr "自訂"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3023 #, fuzzy
3024 msgid "&Indent Paragraph"
3025 msgstr "縮排段落(&P)"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3028 msgid "&Justified"
3029 msgstr "左右對齊(&J)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3032 msgid "&Left"
3033 msgstr "左(&L)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3036 #, fuzzy
3037 msgid "C&enter"
3038 msgstr "中"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Ri&ght"
3043 msgstr "右"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3046 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3047 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Paragraph's &Default"
3052 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3055 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3059 #, fuzzy
3060 msgid "&Phantom"
3061 msgstr "phantom"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3066 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&Horizontal Phantom"
3071 msgstr "水平線"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Vertical space of the phantom content"
3076 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3079 #, fuzzy
3080 msgid "&Vertical Phantom"
3081 msgstr "垂直對齊"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3084 #, fuzzy
3085 msgid "A&lter..."
3086 msgstr "改變(&A)…"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3089 #, fuzzy
3090 msgid "&Use system colors"
3091 msgstr "無系統目錄"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3094 #, fuzzy
3095 msgid "In Math"
3096 msgstr "數學"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3099 msgid ""
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3101 "delay."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Automatic in&line completion"
3107 msgstr "內聯列表(&I)"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3110 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Automatic p&opup"
3116 msgstr "自動更新"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Autoco&rrection"
3121 msgstr "自動開始(&B)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3124 #, fuzzy
3125 msgid "In Text"
3126 msgstr "純文字"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3129 msgid ""
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3131 "delay."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Automatic &inline completion"
3137 msgstr "內聯列表(&I)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3140 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "自動更新"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3149 msgid ""
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3151 "mode."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3155 msgid "Cursor i&ndicator"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3160 msgid "General"
3161 msgstr "一般"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3164 msgid ""
3165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3166 "if it is available."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3170 #, fuzzy
3171 msgid "s inline completion dela&y"
3172 msgstr "內聯列表(&I)"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3175 msgid ""
3176 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3177 "if it is available."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3181 msgid "s popup d&elay"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3185 msgid ""
3186 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3187 "It will be shown right away."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3191 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3195 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3199 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3203 msgid "C&onverter:"
3204 msgstr "轉換器(&O):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3207 msgid "E&xtra flag:"
3208 msgstr "其他旗標(&X):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3211 msgid "&From format:"
3212 msgstr "從格式(&F):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3215 msgid "&To format:"
3216 msgstr "到格式(&T):"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3220 msgid "&Modify"
3221 msgstr "修改(&M)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3226 msgid "Remo&ve"
3227 msgstr "移除(&V)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3230 msgid "Converter Defi&nitions"
3231 msgstr "轉換器定義(&N)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3234 msgid "Converter File Cache"
3235 msgstr "轉換器檔案快取"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3238 msgid "&Enabled"
3239 msgstr "已啟用(&E)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3244 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Display &Graphics"
3249 msgstr "顯示圖形(&G):"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3252 msgid "Instant &Preview:"
3253 msgstr "即時預覽(&P):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3257 msgid "Off"
3258 msgstr "關閉"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3261 msgid "No math"
3262 msgstr "無數學"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3265 msgid "On"
3266 msgstr "開"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Preview Si&ze:"
3271 msgstr "預覽失敗"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Factor for the preview size"
3276 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3279 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3283 #, fuzzy
3284 msgid "&Mark end of paragraphs"
3285 msgstr "縮排段落(&P)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Editing"
3290 msgstr "離開中。"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3295 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Scroll &below end of document"
3300 msgstr "無法讀取文件"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Sort &environments alphabetically"
3305 msgstr "將標籤以字母排序"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3308 msgid "&Group environments by their category"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3312 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3316 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3320 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3324 msgid "Skip trailing non-word characters"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3328 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3332 msgid "Fullscreen"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3336 #, fuzzy
3337 msgid "&Hide toolbars"
3338 msgstr "切換數學工具列"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Hide scr&ollbar"
3343 msgstr "切換數學工具列"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Hide &tabbar"
3348 msgstr "δ"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Hide &menubar"
3353 msgstr "δ"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3356 msgid "&Limit text width"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3360 msgid "Screen used (&pixels):"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&New..."
3366 msgstr "新增(&N):"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Re&move"
3371 msgstr "移除(&R)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3374 msgid "&Document format"
3375 msgstr "文件格式(&D)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Vector &graphics format"
3380 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3383 #, fuzzy
3384 msgid "S&hort Name:"
3385 msgstr "排序為(&A):"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3388 msgid "E&xtension:"
3389 msgstr "延伸(&X):"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Shortc&ut:"
3394 msgstr "捷徑(&H):"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3397 msgid "Ed&itor:"
3398 msgstr "編輯器(&I):"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3401 msgid "&Viewer:"
3402 msgstr "檢視器(&V):"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Co&pier:"
3407 msgstr "複製器(&C):"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3412 msgstr "指定預設紙張大小。"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Default Format"
3417 msgstr "日期格式"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3420 msgid "&E-mail:"
3421 msgstr "電子郵件(&E):"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3424 msgid "Your name"
3425 msgstr "您的名稱"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3428 msgid "Your E-mail address"
3429 msgstr "您的電子郵件位址"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3432 msgid "Keyboard"
3433 msgstr "鍵盤"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3436 msgid "Use &keyboard map"
3437 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3440 msgid "&First:"
3441 msgstr "第一(&F):"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3445 msgid "Br&owse..."
3446 msgstr "瀏覽(&O)…"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3449 msgid "S&econd:"
3450 msgstr "第二(&E):"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3453 msgid ""
3454 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3455 "time LyX is launched."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3459 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Mouse"
3465 msgstr "更多"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3468 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3472 msgid ""
3473 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3474 "speed it up, low values slow it down."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3478 msgid "Scroll wheel zoom"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Enable"
3484 msgstr "已啟用(&E)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Ctrl"
3489 msgstr "項目"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Shift"
3494 msgstr "infty"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Alt"
3499 msgstr "變異區塊"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3502 #, fuzzy
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3511 msgid "Language pac&kage:"
3512 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3515 msgid "Select which language package LyX should use"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Automatic"
3521 msgstr "自動更新"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Always Babel"
3526 msgstr "自動切換"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3529 #, fuzzy
3530 msgid "None[[language package]]"
3531 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3534 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3538 msgid "Command s&tart:"
3539 msgstr "命令開始(&T):"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3542 #, fuzzy
3543 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3544 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3547 msgid "Command e&nd:"
3548 msgstr "命令結束(&N):"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3551 #, fuzzy
3552 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3553 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Default Decimal &Point:"
3558 msgstr "預設印表機(&P):"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3561 msgid ""
3562 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3563 "the language package)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3567 msgid "Set languages &globally"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3571 msgid ""
3572 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3573 "command"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3577 msgid "Auto &begin"
3578 msgstr "自動開始(&B)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3581 msgid ""
3582 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3583 "switch command"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3587 msgid "Auto &end"
3588 msgstr "自動結束(&E)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3591 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3595 msgid "Mark &foreign languages"
3596 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Right-to-left language support"
3601 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3604 msgid ""
3605 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3606 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3609 msgid "Enable RTL su&pport"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Cursor movement:"
3615 msgstr "註釋"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3618 #, fuzzy
3619 msgid "&Logical"
3620 msgstr "主題"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3623 msgid "&Visual"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3627 msgid ""
3628 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3634 msgstr "Te&X 編碼:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3637 msgid "Default paper si&ze:"
3638 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3642 msgid "US letter"
3643 msgstr "US letter"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3647 msgid "US legal"
3648 msgstr "US legal"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3652 msgid "US executive"
3653 msgstr "US executive"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3657 msgid "A3"
3658 msgstr "A3"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3662 msgid "A4"
3663 msgstr "A4"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3667 msgid "A5"
3668 msgstr "A5"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3672 msgid "B5"
3673 msgstr "B5"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3676 #, fuzzy
3677 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3678 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3681 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3682 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3685 msgid "BibTeX command and options"
3686 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3690 msgid "Processor for &Japanese:"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3696 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3699 msgid "Pr&ocessor:"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Op&tions:"
3706 msgstr "選項(&O):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3709 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3710 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3715 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&Nomenclature command:"
3720 msgstr "命名法則"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3725 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3728 msgid "Chec&kTeX command:"
3729 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3732 msgid "CheckTeX start options and flags"
3733 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3736 msgid ""
3737 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3738 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3739 "rather than the Cygwin teTeX."
3740 msgstr ""
3741 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3742 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3745 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3746 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3749 msgid "Set class options to default on class change"
3750 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3753 #, fuzzy
3754 msgid "R&eset class options when document class changes"
3755 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3758 msgid "Output &line length:"
3759 msgstr "輸出列長度(&L):"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3762 msgid ""
3763 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3764 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3765 "paragraphs are separated by a blank line."
3766 msgstr ""
3767 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3768 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3771 msgid "&Date format:"
3772 msgstr "日期格式(&D):"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3775 msgid "Date format for strftime output"
3776 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Overwrite on export:"
3781 msgstr "覆寫文件?"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3784 msgid "Ask permission"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3788 msgid "Main file only"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3792 #, fuzzy
3793 msgid "All files"
3794 msgstr "所有檔案 (*)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3797 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3801 msgid "Forward search"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3805 #, fuzzy
3806 msgid "DV&I command:"
3807 msgstr "索引命令:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3810 #, fuzzy
3811 msgid "&PDF command:"
3812 msgstr "&roff 命令:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3815 msgid "&PATH prefix:"
3816 msgstr "&PATH 前綴:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3826 msgid "Browse..."
3827 msgstr "瀏覽…"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3830 #, fuzzy
3831 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3832 msgstr "同義詞錯誤"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3835 msgid "&Temporary directory:"
3836 msgstr "暫存目錄(&T):"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3839 msgid "Ly&XServer pipe:"
3840 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3843 msgid "&Backup directory:"
3844 msgstr "備份目錄(&B):"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&Example files:"
3849 msgstr "範例 #:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3852 msgid "&Document templates:"
3853 msgstr "文件模板(&D):"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3856 msgid "&Working directory:"
3857 msgstr "工作目錄(&W):"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3860 #, fuzzy
3861 msgid "H&unspell dictionaries:"
3862 msgstr "個人字典(&D):"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3865 msgid "Printer Command Options"
3866 msgstr "列印命令選項"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3869 msgid "Extension to be used when printing to file."
3870 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3873 msgid "File ex&tension:"
3874 msgstr "副檔名(&T):"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3877 msgid "Option used to print to a file."
3878 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3881 msgid "Print to &file:"
3882 msgstr "列印到檔案"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3885 msgid "Option used to print to non-default printer."
3886 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Set &printer:"
3891 msgstr "設定印表機(&R):"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3894 msgid "Option used with spool command to set printer."
3895 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Spool &printer:"
3900 msgstr "暫存印表機(&I):"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3903 msgid ""
3904 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3905 "to print."
3906 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Spool co&mmand:"
3911 msgstr "暫存命令(&C):"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3914 msgid "Option used to reverse page order."
3915 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3918 msgid "Re&verse pages:"
3919 msgstr "反向頁面(&V):"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3922 msgid "Lan&dscape:"
3923 msgstr "橫印(&D):"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Number of copies:"
3928 msgstr "複本數量"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3931 msgid "Option used to set number of copies."
3932 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3935 msgid "Option used to print a range of pages."
3936 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3939 msgid "Co&llated:"
3940 msgstr "排序(&L):"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3943 msgid "Pa&ge range:"
3944 msgstr "頁面範圍(&G):"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3947 msgid "Option used to collate multiple copies."
3948 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3951 msgid "&Odd pages:"
3952 msgstr "奇數頁面(&O):"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3955 msgid "&Even pages:"
3956 msgstr "偶數頁面(&E):"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3959 msgid "Paper t&ype:"
3960 msgstr "紙張型態(&Y):"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3963 msgid "Paper si&ze:"
3964 msgstr "紙張大小(&Z):"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3967 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3968 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3971 msgid "E&xtra options:"
3972 msgstr "其他選項(&X):"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3975 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3976 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3979 msgid ""
3980 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3981 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3982 "printers."
3983 msgstr ""
3984 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3985 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Adapt &output to printer"
3990 msgstr "適配輸出到印表機"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3993 msgid "Name of the default printer"
3994 msgstr "預設的印表機名稱"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3997 msgid "Default &printer:"
3998 msgstr "預設印表機(&P):"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4001 msgid "Printer co&mmand:"
4002 msgstr "印表機命令(&M):"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Sans Seri&f:"
4007 msgstr "無襯線(&S):"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4010 msgid "T&ypewriter:"
4011 msgstr "打字體(&Y):"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4014 #, fuzzy
4015 msgid "R&oman:"
4016 msgstr "羅馬體(&R):"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4019 msgid "&Zoom %:"
4020 msgstr "縮放%(&Z):"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4023 msgid "Font Sizes"
4024 msgstr "字型大小"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4027 #, fuzzy
4028 msgid "&Large:"
4029 msgstr "大:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Larger:"
4034 msgstr "較大:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4037 #, fuzzy
4038 msgid "&Largest:"
4039 msgstr "最大:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Huge:"
4044 msgstr "巨大:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&Hugest:"
4049 msgstr "極巨:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4052 #, fuzzy
4053 msgid "S&mallest:"
4054 msgstr "最小:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4057 #, fuzzy
4058 msgid "S&maller:"
4059 msgstr "較小:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4062 #, fuzzy
4063 msgid "S&mall:"
4064 msgstr "小:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Normal:"
4069 msgstr "一般:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&Tiny:"
4074 msgstr "微小:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4077 msgid ""
4078 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4079 "of fonts"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4083 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&New"
4089 msgstr "新增(&N):"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4092 msgid "&Bind file:"
4093 msgstr "連結檔案(&B):"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4096 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4100 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4104 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&Spellchecker engine:"
4110 msgstr "拼寫檢查器"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4113 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4114 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4117 msgid "Accept compound &words"
4118 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4121 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4125 msgid "S&pellcheck continuously"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4129 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&Escape characters:"
4135 msgstr "逸出字元(&R):"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4138 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4139 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4142 msgid "Al&ternative language:"
4143 msgstr "替代語言(&T):"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4146 msgid "&User interface file:"
4147 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Automatic help"
4152 msgstr "自動更新"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4155 msgid ""
4156 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4157 "the main work area of an edited document"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4161 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4165 msgid "Session"
4166 msgstr "執行階段"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4169 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4175 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Restore cursor &positions"
4180 msgstr "還原游標位置"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4183 #, fuzzy
4184 msgid "&Load opened files from last session"
4185 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Clear all session &information"
4190 msgstr "TeX 資訊"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4193 msgid "Documents"
4194 msgstr "文件"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Backup original documents when saving"
4199 msgstr "備份文件(&A)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4202 #, fuzzy
4203 msgid "&Backup documents, every"
4204 msgstr "備份文件(&A)"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4207 msgid "minutes"
4208 msgstr "分鐘"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Save documents compressed by default"
4213 msgstr "以文件預設值儲存"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4216 msgid "&Maximum last files:"
4217 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Open documents in tabs"
4222 msgstr "開啟文件"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4225 msgid ""
4226 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4227 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4231 #, fuzzy
4232 msgid "S&ingle instance"
4233 msgstr "單一引言|Q"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4236 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4240 msgid "&Single close-tab button"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4245 msgid "&Save"
4246 msgstr "儲存(&S)"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Nomenclature settings"
4251 msgstr "命名法則"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4255 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&List Indentation:"
4261 msgstr "縮排(&I)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Custom &Width:"
4266 msgstr "欄寬"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4271 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4274 msgid "Pages"
4275 msgstr "頁面"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4278 msgid "Page number to print from"
4279 msgstr "起始列印頁碼"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4282 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4283 msgstr "到(&T):"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4286 msgid "Page number to print to"
4287 msgstr "結束列印頁碼"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4290 msgid "Print all pages"
4291 msgstr "列印所有頁面"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4294 msgid "Fro&m"
4295 msgstr "從(&M)"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4299 msgid "&All"
4300 msgstr "所有(&A)"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4303 msgid "Print &odd-numbered pages"
4304 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4307 msgid "Print &even-numbered pages"
4308 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4311 msgid "Print in reverse order"
4312 msgstr "以反向排序列印"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4315 msgid "Re&verse order"
4316 msgstr "反向排序(&V)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Copie&s"
4321 msgstr "份數"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4324 msgid "Number of copies"
4325 msgstr "複本數量"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4328 msgid "Collate copies"
4329 msgstr "自動分頁"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4332 msgid "&Collate"
4333 msgstr "排序(&C)"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4336 msgid "&Print"
4337 msgstr "列印(&P)"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4340 msgid "Print Destination"
4341 msgstr "列印目的"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4344 msgid "Send output to the printer"
4345 msgstr "發送輸出到印表機"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4348 msgid "P&rinter:"
4349 msgstr "印表機(&R):"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4352 msgid "Send output to the given printer"
4353 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4356 msgid "Send output to a file"
4357 msgstr "發送輸出到檔案"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4360 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4364 #, fuzzy
4365 msgid "&Subindex"
4366 msgstr "側邊(&S):"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4369 #, fuzzy
4370 msgid "A&vailable indexes:"
4371 msgstr "可用分支(&V):"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4376 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Output"
4382 msgstr "輸出"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4385 msgid "Settings"
4386 msgstr "設定值"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4389 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4393 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4397 #, fuzzy
4398 msgid "&Clear automatically"
4399 msgstr "自動地套用每個變更"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Debug messages"
4404 msgstr "所有偵錯訊息"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Display no debug messages"
4409 msgstr "所有偵錯訊息"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4412 #, fuzzy
4413 msgid "&None"
4414 msgstr "無"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4417 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4421 #, fuzzy
4422 msgid "S&elected"
4423 msgstr "刪除(&D)"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Display all debug messages"
4428 msgstr "所有偵錯訊息"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4431 msgid "Display statusbar messages?"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4435 #, fuzzy
4436 msgid "&Statusbar messages"
4437 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Fil&ter:"
4442 msgstr "檔案(&F):"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4445 msgid "Enter string to filter the label list"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Filter case-sensitively"
4451 msgstr "大小寫相符(&S)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4454 #, fuzzy
4455 msgid "Case-sensiti&ve"
4456 msgstr "大小寫相符(&S)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4459 msgid "Update the label list"
4460 msgstr "更新標籤清單"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4463 msgid ""
4464 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4465 "sensitive option is checked)"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4469 msgid "&Sort"
4470 msgstr "排序(&S)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4475 msgstr "將標籤以字母排序"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Cas&e-sensitive"
4480 msgstr "大小寫相符(&S)"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4483 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Grou&p"
4489 msgstr "名稱(&N):"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4492 msgid "&Go to Label"
4493 msgstr "前往標籤(&G)"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4496 msgid "La&bels in:"
4497 msgstr "標籤位於(&B):"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4500 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4501 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4504 msgid "<reference>"
4505 msgstr "<reference>"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4508 msgid "(<reference>)"
4509 msgstr "(<reference>)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4512 msgid "<page>"
4513 msgstr "<page>"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4516 msgid "on page <page>"
4517 msgstr "於頁面 <page>"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4520 msgid "<reference> on page <page>"
4521 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4524 msgid "Formatted reference"
4525 msgstr "格式化的參考"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Textual reference"
4530 msgstr "所有參考資料"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Match w&hole words only"
4535 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4538 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4539 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4542 msgid "&Export formats:"
4543 msgstr "匯出格式(&E):"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4546 msgid "&Command:"
4547 msgstr "命令(&C):"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Edit shortcut"
4552 msgstr "捷徑(&H):"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4555 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4559 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4563 #, fuzzy
4564 msgid "&Delete Key"
4565 msgstr "刪除(&D)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Clear current shortcut"
4570 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4574 msgid "C&lear"
4575 msgstr "清空(&L)"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4578 #, fuzzy
4579 msgid "&Shortcut:"
4580 msgstr "捷徑(&H):"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4583 #, fuzzy
4584 msgid "&Function:"
4585 msgstr "函數"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4588 msgid ""
4589 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4590 "the 'Clear' button"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4594 msgid ""
4595 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4599 msgid "Unknown word:"
4600 msgstr "不明的字詞:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4603 msgid "Current word"
4604 msgstr "目前字詞"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4609 msgid "Replace word with current choice"
4610 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4613 #, fuzzy
4614 msgid "&Find Next"
4615 msgstr "找下一個(&N)"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Re&placement:"
4620 msgstr "置換:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4623 msgid "Replace with selected word"
4624 msgstr "置換成已選取的字詞"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4627 #, fuzzy
4628 msgid "S&uggestions:"
4629 msgstr "建議:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4632 msgid "Ignore this word"
4633 msgstr "忽略此字詞"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4636 msgid "&Ignore"
4637 msgstr "忽略(&I)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4640 msgid "Ignore this word throughout this session"
4641 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4644 msgid "I&gnore All"
4645 msgstr "忽略所有(&G)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4648 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4649 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4652 msgid ""
4653 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4654 "full range."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Ca&tegory:"
4660 msgstr "題要(&P):"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4663 msgid "Select this to display all available characters at once"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4667 #, fuzzy
4668 msgid "&Display all"
4669 msgstr "顯示(&D):"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4672 msgid "&Table Settings"
4673 msgstr "表格設定值(&T)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Column settings"
4678 msgstr "文件設定值"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4681 msgid "&Horizontal alignment:"
4682 msgstr "水平對齊(&H):"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4685 msgid "Horizontal alignment in column"
4686 msgstr "在欄中水平對齊"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4689 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4690 msgid "Justified"
4691 msgstr "左右對齊"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4694 #, fuzzy
4695 msgid "At Decimal Separator"
4696 msgstr "分隔符號"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4699 #, fuzzy
4700 msgid "&Decimal separator:"
4701 msgstr "分隔符號"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4704 msgid "Fixed width of the column"
4705 msgstr "固定寬度的欄"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4708 #, fuzzy
4709 msgid "&Vertical alignment in row:"
4710 msgstr "垂直對齊(&V):"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4713 #, fuzzy
4714 msgid ""
4715 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4716 "the row."
4717 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4720 msgid "Merge cells of different columns"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4724 msgid "&Multicolumn"
4725 msgstr "多欄(&M)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Row setting"
4730 msgstr "方框設定值"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4733 msgid "Merge cells of different rows"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4737 msgid "M&ultirow"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4741 #, fuzzy
4742 msgid "&Vertical Offset:"
4743 msgstr "垂直空格(&V)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Optional vertical offset"
4748 msgstr "垂直空格(&V)"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Cell setting"
4753 msgstr "註記設定值"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4756 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4757 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4760 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4761 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Table-wide settings"
4766 msgstr "表格設定值"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Verti&cal alignment:"
4771 msgstr "垂直對齊"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Vertical alignment of the table"
4776 msgstr "垂直對齊"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4779 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4780 msgstr "旋轉表格 90 度"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4783 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4784 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4787 msgid "LaTe&X argument:"
4788 msgstr "LaTe&X 引數:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4791 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4792 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4795 msgid "&Borders"
4796 msgstr "邊框(&B)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4799 msgid "Set Borders"
4800 msgstr "設定邊框"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4803 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4804 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4807 msgid "All Borders"
4808 msgstr "所有邊框"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4811 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4812 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4815 msgid "&Set"
4816 msgstr "設定(&S)"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4819 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4820 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4823 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4824 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4827 msgid "Fo&rmal"
4828 msgstr "正規的(&R)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4831 msgid "Use default (grid-like) border style"
4832 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4835 msgid "De&fault"
4836 msgstr "預設(&F)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4839 msgid "Additional Space"
4840 msgstr "額外空格"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4843 msgid "T&op of row:"
4844 msgstr "頂列(&O):"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4847 msgid "Botto&m of row:"
4848 msgstr "底列(&M):"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4851 msgid "Bet&ween rows:"
4852 msgstr "列間(&W):"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4855 msgid "&Longtable"
4856 msgstr "長表格(&L)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4859 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4860 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4863 msgid "&Use long table"
4864 msgstr "使用長表格(&U)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Row settings"
4869 msgstr "方框設定值"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4872 msgid "Status"
4873 msgstr "狀態"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4876 msgid "Border above"
4877 msgstr "上方框線"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4880 msgid "Border below"
4881 msgstr "下方框線"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4884 msgid "Contents"
4885 msgstr "內容"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4888 msgid "Header:"
4889 msgstr "頁首:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4892 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4893 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4901 msgid "on"
4902 msgstr "於"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4912 msgid "double"
4913 msgstr "雙倍"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4916 msgid "First header:"
4917 msgstr "第一頁首:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4920 msgid "This row is the header of the first page"
4921 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4924 msgid "Don't output the first header"
4925 msgstr "不輸出第一個頁首"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4929 msgid "is empty"
4930 msgstr "是空的"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4933 msgid "Footer:"
4934 msgstr "頁尾:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4937 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4938 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4941 msgid "Last footer:"
4942 msgstr "最後頁尾:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4945 msgid "This row is the footer of the last page"
4946 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4949 msgid "Don't output the last footer"
4950 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Caption:"
4955 msgstr "題要(&A):"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4958 msgid "Set a page break on the current row"
4959 msgstr "在目前列上設定分頁"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4962 msgid "Page &break on current row"
4963 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4968 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Longtable alignment"
4973 msgstr "水平對齊(&H):"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4976 msgid "Current cell:"
4977 msgstr "目前儲存格:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4980 msgid "Current row position"
4981 msgstr "目前列位置"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4984 msgid "Current column position"
4985 msgstr "目前欄位置"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4988 msgid "Close this dialog"
4989 msgstr "關閉此對話框"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4992 msgid "Rebuild the file lists"
4993 msgstr "重建檔案清單"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4996 msgid ""
4997 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4998 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5001 msgid "&View"
5002 msgstr "檢視(&V)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5005 msgid "Selected classes or styles"
5006 msgstr "已選取的類別或樣式"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5009 msgid "LaTeX classes"
5010 msgstr "LaTeX 類別"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5013 msgid "LaTeX styles"
5014 msgstr "LaTeX 樣式"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5017 msgid "BibTeX styles"
5018 msgstr "BibTeX 樣式"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5021 msgid "Toggles view of the file list"
5022 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5025 msgid "Show &path"
5026 msgstr "顯示路徑(&P)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Separate paragraphs with"
5031 msgstr "分隔段落藉由"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5034 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5035 msgstr "縮排順序的段落"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5038 msgid "&Indentation"
5039 msgstr "縮排(&I)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Size of the indentation"
5044 msgstr "搜尋引用"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5047 msgid "&Vertical space"
5048 msgstr "垂直空格(&V)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Size of the vertical space"
5053 msgstr "垂直空格(&V)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5056 msgid "Spacing"
5057 msgstr "間隔"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5060 msgid "&Line spacing:"
5061 msgstr "列距(&L):"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Spacing type"
5066 msgstr "間隔"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Number of lines"
5071 msgstr "複本數量"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5074 msgid "Format text into two columns"
5075 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5078 msgid "Two-&column document"
5079 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Language of the thesaurus"
5084 msgstr "語言頁尾:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5087 msgid "Index entry"
5088 msgstr "索引項目"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5091 msgid "&Keyword:"
5092 msgstr "關鍵字(&K):"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5095 msgid "Word to look up"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5099 msgid "L&ookup"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5104 msgid "The selected entry"
5105 msgstr "已選取的項目"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5108 msgid "&Selection:"
5109 msgstr "選擇(&S):"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5112 msgid "Replace the entry with the selection"
5113 msgstr "以選擇置換項目"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5116 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Filter:"
5122 msgstr "檔案(&F):"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5125 msgid "Enter string to filter contents"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5129 #, fuzzy
5130 msgid ""
5131 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5132 "tables, and others)"
5133 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5136 msgid "Update navigation tree"
5137 msgstr "更新巡覽樹"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5142 msgid "..."
5143 msgstr "…"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5146 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5147 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5150 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5151 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5154 msgid "Move selected item down by one"
5155 msgstr "向下移動已選項目一格"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5158 msgid "Move selected item up by one"
5159 msgstr "向上移動已選項目一格"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Sort"
5164 msgstr "排序(&S)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5167 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Keep"
5173 msgstr "Cap"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5176 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5177 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5180 msgid "LyX: Enter text"
5181 msgstr "LyX:輸入文字"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5184 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5188 msgid "&Do not show this warning again!"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5192 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5193 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5196 msgid "DefSkip"
5197 msgstr "DefSkip"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5200 msgid "SmallSkip"
5201 msgstr "SmallSkip"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5204 msgid "MedSkip"
5205 msgstr "MedSkip"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5208 msgid "BigSkip"
5209 msgstr "BigSkip"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5212 msgid "VFill"
5213 msgstr "VFill"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5216 #, fuzzy
5217 msgid "&Output Format:"
5218 msgstr "輸出為空"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Select the output format"
5223 msgstr "預設印表機(&P):"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5226 msgid "Complete source"
5227 msgstr "完成來源"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5230 msgid "Automatic update"
5231 msgstr "自動更新"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Unit of width value"
5236 msgstr "寬度值的單位"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5239 #, fuzzy
5240 msgid "number of needed lines"
5241 msgstr "複本數量"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5244 #, fuzzy
5245 msgid "use number of lines"
5246 msgstr "複本數量"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5249 #, fuzzy
5250 msgid "&Line span:"
5251 msgstr "列距(&L):"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Outer (default)"
5256 msgstr "LaTeX 預設"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Inner"
5261 msgstr "內側(&I):"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5264 msgid "use overhang"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5268 msgid "Over&hang:"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Overhang value"
5274 msgstr "高度值"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Unit of overhang value"
5279 msgstr "寬度值的單位"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5282 msgid "Check this to allow flexible placement"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5286 msgid "Allow &floating"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5290 msgid "ShortTitle"
5291 msgstr "簡短標題"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5296 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5297 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5298 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5303 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5304 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5305 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5306 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5310 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5320 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5321 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5322 msgid "FrontMatter"
5323 msgstr "FrontMatter"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Publication Month"
5328 msgstr "次變異"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Publication Month:"
5333 msgstr "次變異"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Publication Year"
5338 msgstr "次變異"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Publication Year:"
5343 msgstr "次變異"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Publication Volume"
5348 msgstr "次變異"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Publication Volume:"
5353 msgstr "次變異"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Publication Issue"
5358 msgstr "次變異"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Publication Issue:"
5363 msgstr "次變異"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5366 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5367 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5372 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5374 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5377 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5383 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5386 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5388 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5391 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5392 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5393 #: src/output_plaintext.cpp:133
5394 msgid "Abstract"
5395 msgstr "摘要"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5398 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5399 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5400 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5407 msgid "Acknowledgement"
5408 msgstr "致謝"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5414 msgid "Acknowledgement."
5415 msgstr "致謝。"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5419 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5430 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5440 msgid "Theorem"
5441 msgstr "定理"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5445 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5452 msgid "Algorithm"
5453 msgstr "演算法"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5462 msgid "Axiom"
5463 msgstr "Axiom"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5472 msgid "Case"
5473 msgstr "大小寫"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Case \\thecase."
5478 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5481 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5483 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5492 msgid "Claim"
5493 msgstr "宣稱"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5502 msgid "Conclusion"
5503 msgstr "結論"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5512 msgid "Condition"
5513 msgstr "條件"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5527 msgid "Conjecture"
5528 msgstr "Conjecture"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5543 msgid "Corollary"
5544 msgstr "Corollary"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5553 msgid "Criterion"
5554 msgstr "條件"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5558 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5569 msgid "Definition"
5570 msgstr "定義"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5585 msgid "Example"
5586 msgstr "範例"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5598 msgid "Exercise"
5599 msgstr "練習"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5602 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5614 msgid "Lemma"
5615 msgstr "Lemma"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5618 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5626 msgid "Notation"
5627 msgstr "記法"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5637 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5639 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5640 msgid "Problem"
5641 msgstr "問題"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5644 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5646 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5655 msgid "Proposition"
5656 msgstr "Proposition"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5666 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5669 msgid "Remark"
5670 msgstr "備註"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Remark \\theremark."
5677 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5680 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5681 msgid "Solution"
5682 msgstr "解決方案"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Solution \\thesolution."
5687 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5696 msgid "Summary"
5697 msgstr "概要"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5700 msgid "Caption"
5701 msgstr "題要"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5704 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5709 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5714 #, fuzzy
5715 msgid "MainText"
5716 msgstr "純文字"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Caption: "
5721 msgstr "題要(&A):"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5725 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5729 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5730 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5732 msgid "Proof"
5733 msgstr "證明"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5736 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5737 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5739 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5740 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5741 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5742 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5744 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5747 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5749 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5754 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5757 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5759 msgid "Standard"
5760 msgstr "標準"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5763 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5766 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5768 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5769 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5770 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5772 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5777 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5778 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5781 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5786 msgid "Title"
5787 msgstr "標題"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5790 msgid "IEEE membership"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5794 #, fuzzy
5795 msgid "lowercase"
5796 msgstr "小寫|L"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5799 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5803 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5804 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5806 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5811 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5812 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5814 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5818 msgid "Author"
5819 msgstr "作者"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Special Paper Notice"
5824 msgstr "特殊字元|S"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5827 msgid "After Title Text"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Page headings"
5833 msgstr "標頭"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5836 msgid "MarkBoth"
5837 msgstr "MarkBoth"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Publication ID"
5842 msgstr "次變異"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5845 msgid "Abstract---"
5846 msgstr "摘要---"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5858 msgid "Keywords"
5859 msgstr "關鍵字"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5862 msgid "Index Terms---"
5863 msgstr "索引語詞---"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5866 msgid "Appendices"
5867 msgstr "附錄"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5880 msgid "BackMatter"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5887 #: src/rowpainter.cpp:525
5888 msgid "Appendix"
5889 msgstr "附錄"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5892 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5895 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5899 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5901 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5902 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5904 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5905 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5906 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5907 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5908 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5910 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5913 msgid "Bibliography"
5914 msgstr "文獻目錄"
5915
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5920 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5926 msgid "References"
5927 msgstr "參考"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5930 msgid "Biography"
5931 msgstr "傳記"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Biography without photo"
5936 msgstr "傳記無相片"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5939 #, fuzzy
5940 msgid "BiographyNoPhoto"
5941 msgstr "傳記"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5944 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5948 msgid "Proof."
5949 msgstr "證明。"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5955 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5970 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5971 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5974 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5976 msgid "Section"
5977 msgstr "區段"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5983 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5984 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5989 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5991 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5993 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5996 msgid "Subsection"
5997 msgstr "小節"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6002 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
6003 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6007 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6008 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6009 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:79
6013 msgid "Subsubsection"
6014 msgstr "次小節"
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6019 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6020 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6022 msgid "Itemize"
6023 msgstr "有號列舉"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6029 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6030 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6031 msgid "Enumerate"
6032 msgstr "無號列舉"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6036 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6037 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6039 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6040 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6042 msgid "Description"
6043 msgstr "描述"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6048 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6050 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6051 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6052 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6053 msgid "List"
6054 msgstr "清單"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6057 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6060 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6062 msgid "Subtitle"
6063 msgstr "子標題"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6067 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6069 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6073 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6075 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6076 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6077 msgid "Address"
6078 msgstr "位址"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6082 msgid "Offprint"
6083 msgstr "抽印"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6087 msgid "Mail"
6088 msgstr "郵件"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6093 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6094 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6095 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6097 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6098 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6099 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6103 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6105 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6106 #: lib/external_templates:345
6107 msgid "Date"
6108 msgstr "日期"
6109
6110 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6111 msgid "Offprint Requests to:"
6112 msgstr "抽印要求至:"
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:191
6115 msgid "Correspondence to:"
6116 msgstr "信件給:"
6117
6118 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6119 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6120 msgid "Acknowledgements."
6121 msgstr "致謝。"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:303
6124 #, fuzzy
6125 msgid "institute mark"
6126 msgstr "慣例"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:367
6129 msgid "Key words."
6130 msgstr "關鍵字詞。"
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6134 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6135 msgid "Institute"
6136 msgstr "慣例"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6139 msgid "E-Mail"
6140 msgstr "電子郵件"
6141
6142 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6143 #, fuzzy
6144 msgid "email"
6145 msgstr "電子郵件:"
6146
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6150 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6151 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6155 msgid "Email"
6156 msgstr "電子郵件"
6157
6158 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6160 msgid "Thesaurus"
6161 msgstr "同義詞"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6164 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6165 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6167 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6168 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6172 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6173 msgid "Paragraph"
6174 msgstr "段落"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6177 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6179 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6180 msgid "Affiliation"
6181 msgstr "合作"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6184 msgid "And"
6185 msgstr "和"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6188 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6192 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6193 msgid "Acknowledgements"
6194 msgstr "致謝"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6197 msgid "PlaceFigure"
6198 msgstr "PlaceFigure"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6201 msgid "PlaceTable"
6202 msgstr "PlaceTable"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6205 msgid "TableComments"
6206 msgstr "TableComments"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6209 msgid "TableRefs"
6210 msgstr "TableRefs"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6213 msgid "MathLetters"
6214 msgstr "MathLetters"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6217 msgid "NoteToEditor"
6218 msgstr "NoteToEditor"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6221 msgid "Facility"
6222 msgstr "工具"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6225 msgid "Objectname"
6226 msgstr "物件名稱"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6229 msgid "Dataset"
6230 msgstr "資料集"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Altaffilation"
6235 msgstr "AltAffiliation"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Alternative affiliation:"
6240 msgstr "替代語言(&T):"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6243 #, fuzzy
6244 msgid "altaffiliation mark"
6245 msgstr "AltAffiliation"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6248 msgid "Subject headings:"
6249 msgstr "主旨標頭:"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6252 msgid "[Acknowledgements]"
6253 msgstr "[致謝]"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6259 msgid "and"
6260 msgstr "和"
6261
6262 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6263 msgid "Place Figure here:"
6264 msgstr "置放圖片在此:"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6267 msgid "Place Table here:"
6268 msgstr "置放表格在此:"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6271 msgid "[Appendix]"
6272 msgstr "[附錄]"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6275 msgid "Note to Editor:"
6276 msgstr "編輯器註記:"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6279 msgid "References. ---"
6280 msgstr "參考。---"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6283 msgid "Note. ---"
6284 msgstr "註記。---"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Table note"
6289 msgstr "表格線"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Table note:"
6294 msgstr "註腳"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6297 msgid "tablenote mark"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6301 msgid "FigCaption"
6302 msgstr "圖片標題"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6305 msgid "Fig. ---"
6306 msgstr "圖 ---"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6309 msgid "Facility:"
6310 msgstr "工具:"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6313 msgid "Obj:"
6314 msgstr "物件:"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6317 msgid "Dataset:"
6318 msgstr "資料集:"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Scheme"
6323 msgstr "場景"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6326 #, fuzzy
6327 msgid "List of Schemes"
6328 msgstr "表格列表"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Chart"
6333 msgstr "hat"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6336 #, fuzzy
6337 msgid "List of Charts"
6338 msgstr "表格列表"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Graph"
6343 msgstr "圖形"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6346 #, fuzzy
6347 msgid "List of Graphs"
6348 msgstr "表格列表"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6351 #, fuzzy
6352 msgid "bibnote"
6353 msgstr "註記"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6356 msgid "chemistry"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Teaser"
6362 msgstr "頁首"
6363
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Teaser image:"
6367 msgstr "RasterImage"
6368
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6370 #, fuzzy
6371 msgid "CR category"
6372 msgstr "題要(&P):"
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6375 #, fuzzy
6376 msgid "CR categories"
6377 msgstr "題要(&P):"
6378
6379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6380 msgid "Computing Review Categories"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6386 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6388 msgid "Acknowledgments"
6389 msgstr "致謝"
6390
6391 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Authors"
6394 msgstr "作者"
6395
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Affiliation Mark"
6399 msgstr "合作"
6400
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Author affiliation"
6404 msgstr "AltAffiliation"
6405
6406 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Author affiliation:"
6409 msgstr "合作者:"
6410
6411 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6414 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6415 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6416 msgid "Abstract."
6417 msgstr "摘要。"
6418
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Acknowledgments."
6422 msgstr "致謝。"
6423
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6427 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6430 msgid "Section*"
6431 msgstr "區段*"
6432
6433 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6434 #, fuzzy
6435 msgid "SpecialSection"
6436 msgstr "特殊區段"
6437
6438 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6439 #, fuzzy
6440 msgid "SpecialSection*"
6441 msgstr "特殊區段"
6442
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6445 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6446 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Unnumbered"
6452 msgstr "編號的"
6453
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6458 msgid "Subsection*"
6459 msgstr "小節*"
6460
6461 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6464 msgid "Subsubsection*"
6465 msgstr "次小節*"
6466
6467 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6468 msgid "Chapter Exercises"
6469 msgstr "練習章節"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:51
6472 msgid "RightHeader"
6473 msgstr "右側頁首"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:60
6476 msgid "Right header:"
6477 msgstr "右側頁首:"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:83
6480 msgid "Abstract:"
6481 msgstr "摘要:"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:100
6484 msgid "Short title:"
6485 msgstr "簡短標題:"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:129
6488 msgid "TwoAuthors"
6489 msgstr "兩位作者"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:136
6492 msgid "ThreeAuthors"
6493 msgstr "三位作者"
6494
6495 #: lib/layouts/apa.layout:143
6496 msgid "FourAuthors"
6497 msgstr "四位作者"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6500 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6501 msgid "Affiliation:"
6502 msgstr "合作者:"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:171
6505 msgid "TwoAffiliations"
6506 msgstr "兩位合作者"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:178
6509 msgid "ThreeAffiliations"
6510 msgstr "三位合作者"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:185
6513 msgid "FourAffiliations"
6514 msgstr "四位合作者"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6517 msgid "Journal"
6518 msgstr "日誌"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:206
6521 msgid "CopNum"
6522 msgstr "CopNum"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6534 msgid "Note"
6535 msgstr "註記"
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:234
6538 msgid "Acknowledgements:"
6539 msgstr "致謝:"
6540
6541 #: lib/layouts/apa.layout:248
6542 msgid "ThickLine"
6543 msgstr "粗線"
6544
6545 #: lib/layouts/apa.layout:258
6546 msgid "CenteredCaption"
6547 msgstr "置中標題"
6548
6549 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6550 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6551 msgid "Senseless!"
6552 msgstr "無意義!"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:278
6555 msgid "FitFigure"
6556 msgstr "符合圖片"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:284
6559 msgid "FitBitmap"
6560 msgstr "符合點陣圖"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6564 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6567 msgid "Subparagraph"
6568 msgstr "Subparagraph"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6571 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6572 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6573 msgid "*"
6574 msgstr "*"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:399
6577 msgid "Seriate"
6578 msgstr "連續"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6582 msgid "(\\alph{enumii})"
6583 msgstr "(\\alph{enumii})"
6584
6585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6586 msgid "LatinOn"
6587 msgstr "拉丁語開啟"
6588
6589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6590 msgid "Latin on"
6591 msgstr "拉丁語開啟"
6592
6593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6594 msgid "LatinOff"
6595 msgstr "拉丁語關閉"
6596
6597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6598 msgid "Latin off"
6599 msgstr "拉丁語關閉"
6600
6601 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6602 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6603 msgid "BeginFrame"
6604 msgstr "BeginFrame"
6605
6606 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6608 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6609 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6610 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6611 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6612 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6613 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6614 msgid "Part"
6615 msgstr "部分"
6616
6617 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6619 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6621 msgid "Part*"
6622 msgstr "部分*"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6625 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6626 msgid "MM"
6627 msgstr "MM"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6630 msgid "Section \\arabic{section}"
6631 msgstr "Section \\arabic{section}"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6634 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6635 msgid "\\Alph{section}"
6636 msgstr "\\Alph{section}"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6639 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6640 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6643 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6644 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Frames"
6651 msgstr "框架"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6654 msgid "Frame"
6655 msgstr "框架"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6658 msgid "BeginPlainFrame"
6659 msgstr "BeginPlainFrame"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6662 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6663 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6666 msgid "AgainFrame"
6667 msgstr "AgainFrame"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6670 msgid "Again frame with label"
6671 msgstr "回復有標籤的框架"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6674 msgid "EndFrame"
6675 msgstr "EndFrame"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6678 msgid "________________________________"
6679 msgstr "________________________________ "
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6682 msgid "FrameSubtitle"
6683 msgstr "FrameSubtitle"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6686 msgid "Column"
6687 msgstr "欄"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6692 msgid "Columns"
6693 msgstr "欄位"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6696 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6697 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6700 msgid "ColumnsCenterAligned"
6701 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6704 msgid "Columns (center aligned)"
6705 msgstr "欄位 (已置中) "
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6708 msgid "ColumnsTopAligned"
6709 msgstr "ColumnsTopAligned"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6712 msgid "Columns (top aligned)"
6713 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6716 msgid "Pause"
6717 msgstr "暫停"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Overlays"
6724 msgstr "外罩"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6727 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6728 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6731 msgid "Overprint"
6732 msgstr "套印"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6735 msgid "OverlayArea"
6736 msgstr "覆蓋區域"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6739 msgid "Overlayarea"
6740 msgstr "覆蓋區域"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6743 msgid "Uncover"
6744 msgstr "取消封面"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6747 msgid "Uncovered on slides"
6748 msgstr "取消投影片封面 "
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6751 msgid "Only"
6752 msgstr "只有"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6755 msgid "Only on slides"
6756 msgstr "只有對投影片"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6759 msgid "Block"
6760 msgstr "區塊"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Blocks"
6766 msgstr "區塊"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Block:"
6771 msgstr "區塊"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6774 msgid "ExampleBlock"
6775 msgstr "範例區塊"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Example Block:"
6780 msgstr "範例區塊"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6783 msgid "AlertBlock"
6784 msgstr "變異區塊"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Alert Block:"
6789 msgstr "變異區塊"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Titling"
6796 msgstr "列表"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6799 msgid "Title (Plain Frame)"
6800 msgstr "標題 (單純框架)"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Institute mark"
6805 msgstr "慣例"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6810 msgid "Quotation"
6811 msgstr "引言"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6815 msgid "Quote"
6816 msgstr "引言"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6820 msgid "Verse"
6821 msgstr "Verse"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6824 msgid "TitleGraphic"
6825 msgstr "標題圖形"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Theorems"
6830 msgstr "定理"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6834 msgid "Corollary."
6835 msgstr "推論。"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6839 msgid "Definition."
6840 msgstr "定義。"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6843 msgid "Definitions"
6844 msgstr "定義"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6847 msgid "Definitions."
6848 msgstr "定義。"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6851 msgid "Example."
6852 msgstr "範例。"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6855 msgid "Examples"
6856 msgstr "範例"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6859 msgid "Examples."
6860 msgstr "範例。"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6866 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6869 msgid "Fact"
6870 msgstr "Fact"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6873 msgid "Fact."
6874 msgstr "論據。"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6878 msgid "Theorem."
6879 msgstr "定理。"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6882 msgid "Separator"
6883 msgstr "分隔符號"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6886 msgid "___"
6887 msgstr "___"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6890 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6891 msgid "LyX-Code"
6892 msgstr "LyX-編碼"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6895 msgid "NoteItem"
6896 msgstr "註記項目"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6899 msgid "Note:"
6900 msgstr "註記:"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Alert"
6905 msgstr "變異區塊"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6910 msgid "Structure"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6914 #, fuzzy
6915 msgid "ArticleMode"
6916 msgstr "垂直"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Article"
6921 msgstr "垂直"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6924 #, fuzzy
6925 msgid "PresentationMode"
6926 msgstr "方向"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Presentation"
6931 msgstr "方向"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6934 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6935 #: src/insets/Inset.cpp:97
6936 msgid "Table"
6937 msgstr "表格"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6941 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6942 msgid "List of Tables"
6943 msgstr "表格列表"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6947 msgid "Figure"
6948 msgstr "圖片"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6952 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6953 msgid "List of Figures"
6954 msgstr "圓圈清單"
6955
6956 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6957 msgid "Dialogue"
6958 msgstr "對話"
6959
6960 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6961 msgid "Narrative"
6962 msgstr "敘述"
6963
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6965 msgid "ACT"
6966 msgstr "ACT"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6969 msgid "ACT \\arabic{act}"
6970 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6973 msgid "SCENE"
6974 msgstr "SCENE"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6977 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6978 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6981 msgid "SCENE*"
6982 msgstr "SCENE*"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6985 msgid "AT RISE:"
6986 msgstr "AT RISE:"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6989 msgid "Speaker"
6990 msgstr "揚聲器"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6993 msgid "Parenthetical"
6994 msgstr "包入小括號"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6997 msgid "("
6998 msgstr "("
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7001 msgid ")"
7002 msgstr ")"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7005 msgid "CURTAIN"
7006 msgstr "CURTAIN"
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7009 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7010 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7011 msgid "Right Address"
7012 msgstr "右側位址"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:35
7015 msgid "Mainline"
7016 msgstr "主線"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:42
7019 msgid "Mainline:"
7020 msgstr "主線:"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:61
7023 msgid "Variation"
7024 msgstr "變異"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:65
7027 msgid "Variation:"
7028 msgstr "變異:"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:71
7031 msgid "SubVariation"
7032 msgstr "次變異"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:74
7035 msgid "Subvariation:"
7036 msgstr "次變異:"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:80
7039 msgid "SubVariation2"
7040 msgstr "次變異2"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:83
7043 msgid "Subvariation(2):"
7044 msgstr "次變異(2):"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:89
7047 msgid "SubVariation3"
7048 msgstr "次變異3"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:92
7051 msgid "Subvariation(3):"
7052 msgstr "次變異(3):"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:98
7055 msgid "SubVariation4"
7056 msgstr "次變異4"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:101
7059 msgid "Subvariation(4):"
7060 msgstr "次變異(4):"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:107
7063 msgid "SubVariation5"
7064 msgstr "次變異5"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:110
7067 msgid "Subvariation(5):"
7068 msgstr "次變異(5):"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:117
7071 msgid "HideMoves"
7072 msgstr "隱藏移動"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:122
7075 msgid "HideMoves:"
7076 msgstr "隱藏移動:"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:127
7079 msgid "ChessBoard"
7080 msgstr "西洋棋盤"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:131
7083 msgid "[chessboard]"
7084 msgstr "[西洋棋盤]"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:140
7087 msgid "BoardCentered"
7088 msgstr "棋盤置中"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:145
7091 msgid "[centered board]"
7092 msgstr "[棋盤置中]"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:155
7095 msgid "HighLight"
7096 msgstr "高亮度"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:160
7099 msgid "Highlights:"
7100 msgstr "高亮度:"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:175
7103 msgid "Arrow"
7104 msgstr "箭頭"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:180
7107 msgid "Arrow:"
7108 msgstr "箭頭:"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:186
7111 msgid "KnightMove"
7112 msgstr "騎士移動"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:191
7115 msgid "KnightMove:"
7116 msgstr "騎士移動:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7119 msgid "DinBrief"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7123 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7125 msgid "Send To Address"
7126 msgstr "傳送到位址"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7134 msgid "Address:"
7135 msgstr "地址:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7138 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7140 msgid "My Address"
7141 msgstr "我的位址"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7144 msgid "Sender Address:"
7145 msgstr "寄件者位址:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Return address"
7150 msgstr "ReturnAddress"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7154 msgid "Backaddress:"
7155 msgstr "Backaddress:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Postal comment"
7160 msgstr "PostalComment"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Postal Remark:"
7165 msgstr "Postvermerk:"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Handling"
7170 msgstr "邊界"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Handling:"
7175 msgstr "邊界"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7179 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7180 msgid "YourRef"
7181 msgstr "YourRef"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7185 msgid "Your ref.:"
7186 msgstr "Your ref.:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7191 msgid "MyRef"
7192 msgstr "MyRef"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7196 msgid "Our ref.:"
7197 msgstr "Our ref.:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Writer"
7202 msgstr "印表機"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Writer:"
7207 msgstr "印表機"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7210 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7211 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7213 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7214 msgid "Signature"
7215 msgstr "簽名"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7221 msgid "Signature:"
7222 msgstr "簽名:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Bottomtext"
7227 msgstr "左下"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Bottom text:"
7232 msgstr "左下"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Area code"
7237 msgstr "Anrede"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Area Code:"
7242 msgstr "Anrede"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7247 msgid "Telephone"
7248 msgstr "電話"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7252 msgid "Telephone:"
7253 msgstr "電話:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7258 msgid "Location"
7259 msgstr "位置"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7263 msgid "Location:"
7264 msgstr "位置:"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7268 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7270 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7271 msgid "Date:"
7272 msgstr "日期:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7277 msgid "Subject"
7278 msgstr "主旨"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7282 msgid "Subject:"
7283 msgstr "主旨:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7290 msgid "Opening"
7291 msgstr "開啟"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7296 msgid "Opening:"
7297 msgstr "開啟:"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7303 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7304 msgid "Closing"
7305 msgstr "關閉中"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7310 msgid "Closing:"
7311 msgstr "關閉中:"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7315 msgid "encl"
7316 msgstr "encl"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7321 msgid "encl:"
7322 msgstr "encl:"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7326 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7327 msgid "cc"
7328 msgstr "副本"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7334 msgid "cc:"
7335 msgstr "副本:"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7339 msgid "PS"
7340 msgstr "PS"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7343 msgid "Post Scriptum:"
7344 msgstr "Post Scriptum:"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7347 msgid "SenderAddress"
7348 msgstr "寄件者位址"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7352 msgid "Backaddress"
7353 msgstr "Backaddress"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7356 msgid "RetourAdresse"
7357 msgstr "RetourAdresse"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7360 msgid "Adresse"
7361 msgstr "Adresse"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7364 msgid "Postvermerk"
7365 msgstr "Postvermerk"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7368 msgid "Zusatz"
7369 msgstr "Zusatz"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7372 msgid "IhrZeichen"
7373 msgstr "IhrZeichen"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7377 msgid "YourMail"
7378 msgstr "YourMail"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7381 msgid "IhrSchreiben"
7382 msgstr "IhrSchreiben"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7385 msgid "MeinZeichen"
7386 msgstr "MeinZeichen"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7389 msgid "Unterschrift"
7390 msgstr "Unterschrift"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7393 msgid "Phone"
7394 msgstr "電話"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7397 msgid "Telefon"
7398 msgstr "電話"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7401 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7403 msgid "Place"
7404 msgstr "地點"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7407 msgid "Stadt"
7408 msgstr "Stadt"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7411 msgid "Town"
7412 msgstr "城市"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7415 msgid "Ort"
7416 msgstr "Ort"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7419 msgid "Datum"
7420 msgstr "Datum"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7424 msgid "Reference"
7425 msgstr "參考"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7428 msgid "Betreff"
7429 msgstr "Betreff"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7432 msgid "Anrede"
7433 msgstr "Anrede"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7438 msgid "Letter"
7439 msgstr "字母"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7442 msgid "Brieftext"
7443 msgstr "信件內文"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7446 msgid "Gruss"
7447 msgstr "Gruss"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7450 msgid "ps"
7451 msgstr "ps"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7455 msgid "Encl."
7456 msgstr "Encl."
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7459 msgid "Anlagen"
7460 msgstr "Anlagen"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7464 msgid "CC"
7465 msgstr "CC"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7468 msgid "Verteiler"
7469 msgstr "Verteiler"
7470
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7472 #, fuzzy
7473 msgid "RunTitle"
7474 msgstr "現行標題"
7475
7476 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Running Title:"
7479 msgstr "現行標題:"
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7482 #, fuzzy
7483 msgid "RunAuthor"
7484 msgstr "現行作者"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Running Author:"
7489 msgstr "現行作者:"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7492 msgid "E-mail:"
7493 msgstr "電子郵件:"
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Web Address"
7498 msgstr "位址"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Web address:"
7503 msgstr "下一個位址:"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Authors Block"
7508 msgstr "作者"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Authors Block:"
7513 msgstr "變異區塊"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7516 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7518 msgid "Keyword"
7519 msgstr "關鍵字"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7524 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7527 msgid "Keywords:"
7528 msgstr "關鍵字:"
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Thanks Text"
7533 msgstr "感謝"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7536 msgid "Thanks \\theThanks:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Emphasize"
7542 msgstr "強調樣式|E"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Thanks Ref"
7547 msgstr "感謝"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7550 msgid "Internet Addess Ref"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Corresponding Author"
7556 msgstr "信件給:"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7559 #, fuzzy
7560 msgid "First Name"
7561 msgstr "名字"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7566 msgid "Surname"
7567 msgstr "姓氏"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7570 #, fuzzy
7571 msgid "bysame"
7572 msgstr "名稱"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7575 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7576 msgid "00.00.0000"
7577 msgstr "00.00.0000"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:274
7580 msgid "LaTeX Title"
7581 msgstr "LaTeX 標題"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:308
7584 msgid "Author:"
7585 msgstr "作者:"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:317
7588 msgid "Affil"
7589 msgstr "Affil"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:352
7592 msgid "Journal:"
7593 msgstr "雜誌:"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:361
7596 msgid "msnumber"
7597 msgstr "msnumber"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:375
7600 msgid "MS_number:"
7601 msgstr "MS_number:"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:385
7604 msgid "FirstAuthor"
7605 msgstr "第一作者"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:398
7608 msgid "1st_author_surname:"
7609 msgstr "第一作者姓氏:"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7613 msgid "Received"
7614 msgstr "已接收"
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7618 msgid "Received:"
7619 msgstr "已接收:"
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7623 msgid "Accepted"
7624 msgstr "已接受"
7625
7626 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7628 msgid "Accepted:"
7629 msgstr "已接受:"
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:451
7632 msgid "Offsets"
7633 msgstr "偏移"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:464
7636 msgid "reprint_reqs_to:"
7637 msgstr "reprint_reqs_to:"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7640 msgid "Author Address"
7641 msgstr "作者地址"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7644 msgid "Author Email"
7645 msgstr "作者電子郵件"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7649 msgid "Email:"
7650 msgstr "電子郵件:"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7653 msgid "Author URL"
7654 msgstr "作者 URL"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7658 msgid "URL:"
7659 msgstr "URL:"
7660
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7663 msgid "Thanks"
7664 msgstr "感謝"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7667 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7671 msgid "PROOF."
7672 msgstr "證明。"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7675 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7679 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7683 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7687 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7691 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7695 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7699 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7703 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7707 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7711 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7715 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7719 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7723 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7724 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7727 msgid "Case \\arabic{case}"
7728 msgstr "Case \\arabic{case}"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Titlenote mark"
7733 msgstr "註腳"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Title footnote"
7738 msgstr "註腳"
7739
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Title footnote:"
7743 msgstr "註腳"
7744
7745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Author mark"
7748 msgstr "作者電子郵件"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Author footnote"
7753 msgstr "註腳"
7754
7755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Author footnote:"
7758 msgstr "作者資訊:"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7761 #, fuzzy
7762 msgid "CorAuthor mark"
7763 msgstr "作者電子郵件"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Corresponding author"
7768 msgstr "信件給:"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Corresponding author text:"
7773 msgstr "信件給:"
7774
7775 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7776 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7777 msgid "Key words:"
7778 msgstr "關鍵字詞:"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7781 msgid "Item"
7782 msgstr "項目"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7785 msgid "Item:"
7786 msgstr "項目:"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7789 msgid "BulletedItem"
7790 msgstr "分項項目"
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7793 msgid "Bulleted Item:"
7794 msgstr "分項項目:"
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7797 msgid "Begin"
7798 msgstr "開始"
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7801 msgid "Begin of CV"
7802 msgstr "CV 的開始"
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7805 msgid "PersonalInfo"
7806 msgstr "個人資訊"
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7809 msgid "Personal Info"
7810 msgstr "個人資訊"
7811
7812 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7813 msgid "MotherTongue"
7814 msgstr "母語"
7815
7816 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7817 msgid "Mother Tongue:"
7818 msgstr "母語:"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:42
7821 msgid "Foilhead"
7822 msgstr "Foilhead"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:61
7825 msgid "ShortFoilhead"
7826 msgstr "ShortFoilhead"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:67
7829 msgid "Rotatefoilhead"
7830 msgstr "Rotatefoilhead"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:73
7833 msgid "ShortRotatefoilhead"
7834 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:82
7837 msgid "TickList"
7838 msgstr "TickList"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:97
7841 msgid "_/"
7842 msgstr "_/"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:101
7845 msgid "CrossList"
7846 msgstr "CrossList"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:116
7849 msgid "><"
7850 msgstr "><"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:160
7853 msgid "My Logo"
7854 msgstr "我的圖標"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:168
7857 msgid "My Logo:"
7858 msgstr "我的圖標:"
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:177
7861 msgid "Restriction"
7862 msgstr "限制"
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:181
7865 msgid "Restriction:"
7866 msgstr "限制:"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7870 msgid "Left Header"
7871 msgstr "左側頁首"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7875 msgid "Left Header:"
7876 msgstr "左側頁首:"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7880 msgid "Right Header"
7881 msgstr "右側頁首"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7884 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7885 msgid "Right Header:"
7886 msgstr "右側頁首:"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7889 msgid "Right Footer"
7890 msgstr "右側頁尾"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7893 msgid "Right Footer:"
7894 msgstr "右側頁尾:"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7898 msgid "Theorem #."
7899 msgstr "定理 #."
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7902 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7903 msgid "Lemma #."
7904 msgstr "Lemma #."
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7908 msgid "Corollary #."
7909 msgstr "Corollary #."
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7912 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7913 msgid "Proposition #."
7914 msgstr "Proposition #."
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7918 msgid "Definition #."
7919 msgstr "定義 #."
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7923 msgid "Theorem*"
7924 msgstr "定理*"
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7928 msgid "Lemma*"
7929 msgstr "Lemma*"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7932 msgid "Lemma."
7933 msgstr "Lemma。"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7937 msgid "Corollary*"
7938 msgstr "Corollary*"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7942 msgid "Proposition*"
7943 msgstr "Proposition*"
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7946 msgid "Proposition."
7947 msgstr "Proposition。"
7948
7949 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7951 msgid "Definition*"
7952 msgstr "定義*"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7955 msgid "Letter:"
7956 msgstr "字母:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7962 msgid "Name"
7963 msgstr "名稱"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7967 msgid "Name:"
7968 msgstr "名稱:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7972 msgid "Street"
7973 msgstr "街道"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7976 msgid "Street:"
7977 msgstr "街道:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7980 msgid "Addition"
7981 msgstr "增加"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7984 msgid "Addition:"
7985 msgstr "增加:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7988 msgid "Town:"
7989 msgstr "城市:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7993 msgid "State"
7994 msgstr "國家"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7997 msgid "State:"
7998 msgstr "國家:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8001 msgid "ReturnAddress"
8002 msgstr "ReturnAddress"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8005 msgid "ReturnAddress:"
8006 msgstr "ReturnAddress:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8009 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8010 msgid "MyRef:"
8011 msgstr "MyRef:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8014 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8015 msgid "YourRef:"
8016 msgstr "YourRef:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8019 msgid "YourMail:"
8020 msgstr "YourMail:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8023 msgid "Phone:"
8024 msgstr "電話:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8027 msgid "Telefax"
8028 msgstr "傳真"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8031 msgid "Telefax:"
8032 msgstr "傳真:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8035 msgid "Telex"
8036 msgstr "電傳"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8039 msgid "Telex:"
8040 msgstr "電傳:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8043 msgid "EMail"
8044 msgstr "電子郵件"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8047 msgid "EMail:"
8048 msgstr "電子郵件:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8051 msgid "HTTP"
8052 msgstr "HTTP"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8055 msgid "HTTP:"
8056 msgstr "HTTP:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8059 msgid "Bank"
8060 msgstr "銀行"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8063 msgid "Bank:"
8064 msgstr "銀行:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8067 msgid "BankCode"
8068 msgstr "BankCode"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8071 msgid "BankCode:"
8072 msgstr "BankCode:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8075 msgid "BankAccount"
8076 msgstr "BankAccount"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8079 msgid "BankAccount:"
8080 msgstr "BankAccount:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8083 msgid "PostalComment"
8084 msgstr "PostalComment"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8087 msgid "PostalComment:"
8088 msgstr "PostalComment:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8091 msgid "Reference:"
8092 msgstr "參考:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8095 msgid "Encl.:"
8096 msgstr "Encl.:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8099 msgid "NameRowA"
8100 msgstr "NameRowA"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8103 msgid "NameRowA:"
8104 msgstr "NameRowA:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8107 msgid "NameRowB"
8108 msgstr "NameRowB"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8111 msgid "NameRowB:"
8112 msgstr "NameRowB:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8115 msgid "NameRowC"
8116 msgstr "NameRowC"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8119 msgid "NameRowC:"
8120 msgstr "NameRowC:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8123 msgid "NameRowD"
8124 msgstr "NameRowD"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8127 msgid "NameRowD:"
8128 msgstr "NameRowD:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8131 msgid "NameRowE"
8132 msgstr "NameRowE"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8135 msgid "NameRowE:"
8136 msgstr "NameRowE:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8139 msgid "NameRowF"
8140 msgstr "NameRowF"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8143 msgid "NameRowF:"
8144 msgstr "NameRowF:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8147 msgid "NameRowG"
8148 msgstr "NameRowG"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8151 msgid "NameRowG:"
8152 msgstr "NameRowG:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8155 msgid "AddressRowA"
8156 msgstr "AddressRowA"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8159 msgid "AddressRowA:"
8160 msgstr "AddressRowA:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8163 msgid "AddressRowB"
8164 msgstr "AddressRowB"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8167 msgid "AddressRowB:"
8168 msgstr "AddressRowB:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8171 msgid "AddressRowC"
8172 msgstr "AddressRowC"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8175 msgid "AddressRowC:"
8176 msgstr "AddressRowC:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8179 msgid "AddressRowD"
8180 msgstr "AddressRowD"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8183 msgid "AddressRowD:"
8184 msgstr "AddressRowD:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8187 msgid "AddressRowE"
8188 msgstr "AddressRowE"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8191 msgid "AddressRowE:"
8192 msgstr "AddressRowE:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8195 msgid "AddressRowF"
8196 msgstr "AddressRowF"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8199 msgid "AddressRowF:"
8200 msgstr "AddressRowF:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8203 msgid "TelephoneRowA"
8204 msgstr "TelephoneRowA"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8207 msgid "TelephoneRowA:"
8208 msgstr "TelephoneRowA:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8211 msgid "TelephoneRowB"
8212 msgstr "TelephoneRowB"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8215 msgid "TelephoneRowB:"
8216 msgstr "TelephoneRowB:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8219 msgid "TelephoneRowC"
8220 msgstr "TelephoneRowC"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8223 msgid "TelephoneRowC:"
8224 msgstr "TelephoneRowC:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8227 msgid "TelephoneRowD"
8228 msgstr "TelephoneRowD"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8231 msgid "TelephoneRowD:"
8232 msgstr "TelephoneRowD:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8235 msgid "TelephoneRowE"
8236 msgstr "TelephoneRowE"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8239 msgid "TelephoneRowE:"
8240 msgstr "TelephoneRowE:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8243 msgid "TelephoneRowF"
8244 msgstr "TelephoneRowF"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8247 msgid "TelephoneRowF:"
8248 msgstr "TelephoneRowF:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8251 msgid "InternetRowA"
8252 msgstr "InternetRowA"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8255 msgid "InternetRowA:"
8256 msgstr "InternetRowA:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8259 msgid "InternetRowB"
8260 msgstr "InternetRowB"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8263 msgid "InternetRowB:"
8264 msgstr "InternetRowB:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8267 msgid "InternetRowC"
8268 msgstr "InternetRowC"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8271 msgid "InternetRowC:"
8272 msgstr "InternetRowC:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8275 msgid "InternetRowD"
8276 msgstr "InternetRowD"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8279 msgid "InternetRowD:"
8280 msgstr "InternetRowD:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8283 msgid "InternetRowE"
8284 msgstr "InternetRowE"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8287 msgid "InternetRowE:"
8288 msgstr "InternetRowE:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8291 msgid "InternetRowF"
8292 msgstr "InternetRowF"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8295 msgid "InternetRowF:"
8296 msgstr "InternetRowF:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8299 msgid "BankRowA"
8300 msgstr "BankRowA"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8303 msgid "BankRowA:"
8304 msgstr "BankRowA:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8307 msgid "BankRowB"
8308 msgstr "BankRowB"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8311 msgid "BankRowB:"
8312 msgstr "BankRowB:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8315 msgid "BankRowC"
8316 msgstr "BankRowC"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8319 msgid "BankRowC:"
8320 msgstr "BankRowC:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8323 msgid "BankRowD"
8324 msgstr "BankRowD"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8327 msgid "BankRowD:"
8328 msgstr "BankRowD:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8331 msgid "BankRowE"
8332 msgstr "BankRowE"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8335 msgid "BankRowE:"
8336 msgstr "BankRowE:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8339 msgid "BankRowF"
8340 msgstr "BankRowF"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8343 msgid "BankRowF:"
8344 msgstr "BankRowF:"
8345
8346 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8347 msgid "Claim #."
8348 msgstr "宣稱 #."
8349
8350 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8351 msgid "Remarks"
8352 msgstr "備註"
8353
8354 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8355 msgid "Remarks #."
8356 msgstr "備註 #."
8357
8358 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8359 msgid "Proof:"
8360 msgstr "證明:"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8363 msgid "More"
8364 msgstr "更多"
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8367 msgid "(MORE)"
8368 msgstr "(更多)"
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8371 msgid "FADE IN:"
8372 msgstr "FADE IN:"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8375 msgid "INT."
8376 msgstr "INT."
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8379 msgid "EXT."
8380 msgstr "EXT."
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8383 msgid "Continuing"
8384 msgstr "繼續"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8387 msgid "(continuing)"
8388 msgstr "(繼續)"
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8391 msgid "Transition"
8392 msgstr "轉換"
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8395 msgid "TITLE OVER:"
8396 msgstr "TITLE OVER:"
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8399 msgid "INTERCUT"
8400 msgstr "INTERCUT"
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8403 msgid "INTERCUT WITH:"
8404 msgstr "INTERCUT WITH:"
8405
8406 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8407 msgid "FADE OUT"
8408 msgstr "FADE OUT"
8409
8410 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8411 msgid "Scene"
8412 msgstr "場景"
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8415 msgid "Classification Codes"
8416 msgstr "分類編碼"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Definition \\thedefinition."
8422 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8425 msgid "Step"
8426 msgstr "步驟"
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Step \\thestep."
8431 msgstr "Step \\arabic{step}."
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Example \\theexample."
8437 msgstr "Example \\arabic{example}."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Notation \\thenotation."
8443 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Theorem \\thetheorem."
8450 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Corollary \\thecorollary."
8456 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Lemma \\thelemma."
8462 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Proposition \\theproposition."
8468 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8471 msgid "Prop"
8472 msgstr "Prop"
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Prop \\theprop."
8477 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8486 msgid "Question"
8487 msgstr "問題"
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Question \\thequestion."
8492 msgstr "Question \\arabic{question}."
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Claim \\theclaim."
8498 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8504 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8507 msgid "Appendices Section"
8508 msgstr "附錄區段"
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8511 msgid "--- Appendices ---"
8512 msgstr "--- 附錄 ---"
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8515 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8516 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8517
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8519 msgid "Review"
8520 msgstr "檢閱"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8523 msgid "Topical"
8524 msgstr "主題"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8527 msgid "Comment"
8528 msgstr "註釋"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8531 msgid "Paper"
8532 msgstr "論文"
8533
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8535 msgid "Prelim"
8536 msgstr "Prelim"
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8539 msgid "Rapid"
8540 msgstr "Rapid"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8544 msgid "PACS"
8545 msgstr "PACS"
8546
8547 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8548 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8549 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8550
8551 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8552 msgid "MSC"
8553 msgstr "MSC"
8554
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8556 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8557 msgstr "數學主旨分類編號:"
8558
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8560 msgid "submitto"
8561 msgstr "提交到"
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8564 msgid "submit to paper:"
8565 msgstr "提交到論文:"
8566
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8568 msgid "Bibliography (plain)"
8569 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8570
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8572 msgid "Bibliography heading"
8573 msgstr "文獻目錄標頭"
8574
8575 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8576 msgid "ABSTRACT:"
8577 msgstr "摘要:"
8578
8579 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8580 msgid "KEY WORDS:"
8581 msgstr "關鍵字:"
8582
8583 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8584 msgid "Commission"
8585 msgstr "委員會"
8586
8587 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8588 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8589 msgstr "致謝"
8590
8591 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8592 msgid "AddressForOffprints"
8593 msgstr "AddressForOffprints"
8594
8595 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8596 msgid "Address for Offprints:"
8597 msgstr "抽印本需求地址:"
8598
8599 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8600 msgid "RunningTitle"
8601 msgstr "現行標題"
8602
8603 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8604 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8605 msgid "Running title:"
8606 msgstr "現行標題:"
8607
8608 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8609 msgid "RunningAuthor"
8610 msgstr "現行作者"
8611
8612 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8613 msgid "Running author:"
8614 msgstr "現行作者:"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8617 #, fuzzy
8618 msgid "NoTelephone"
8619 msgstr "電話"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8623 msgid "Fax"
8624 msgstr "傳真"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8628 #, fuzzy
8629 msgid "NoFax"
8630 msgstr "傳真"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8634 #, fuzzy
8635 msgid "NoPlace"
8636 msgstr "地點"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8640 #, fuzzy
8641 msgid "NoDate"
8642 msgstr "日期"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Post Scriptum"
8647 msgstr "Post Scriptum:"
8648
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8650 msgid "EndOfMessage"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8654 #, fuzzy
8655 msgid "EndOfFile"
8656 msgstr "結束投影片"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Headings"
8666 msgstr "標頭"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8669 #, fuzzy
8670 msgid "City:"
8671 msgstr "infty"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Office:"
8676 msgstr "偏移"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Tel:"
8681 msgstr "電傳:"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8684 #, fuzzy
8685 msgid "NoTel"
8686 msgstr "無"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Fax:"
8691 msgstr "傳真"
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Closings"
8697 msgstr "關閉中"
8698
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8700 msgid "EndOfMessage."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8704 #, fuzzy
8705 msgid "EndOfFile."
8706 msgstr "結束投影片"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8709 #, fuzzy
8710 msgid "P.S.:"
8711 msgstr "PS:"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8715 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8718 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8719 msgid "Chapter"
8720 msgstr "章"
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8723 msgid "Running LaTeX Title"
8724 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8727 msgid "TOC Title"
8728 msgstr "目錄標題"
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8731 msgid "TOC title:"
8732 msgstr "目錄標題:"
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8735 msgid "Author Running"
8736 msgstr "現行作者"
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8739 msgid "Author Running:"
8740 msgstr "現行作者:"
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8743 msgid "TOC Author"
8744 msgstr "目錄作者"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8747 msgid "TOC Author:"
8748 msgstr "目錄作者:"
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8754 msgid "Case #."
8755 msgstr "大小寫 #."
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8759 msgid "Claim."
8760 msgstr "宣稱。"
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8763 msgid "Conjecture #."
8764 msgstr "Conjecture #."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8767 msgid "Example #."
8768 msgstr "範例 #."
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8771 msgid "Exercise #."
8772 msgstr "Exercise #."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8775 msgid "Note #."
8776 msgstr "註記 #."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8779 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8780 msgid "Problem #."
8781 msgstr "問題 #."
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8784 msgid "Property"
8785 msgstr "內容"
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8788 msgid "Property #."
8789 msgstr "內容 #."
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8792 msgid "Question #."
8793 msgstr "問題 #."
8794
8795 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8796 msgid "Remark #."
8797 msgstr "備註 #."
8798
8799 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8800 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8801 msgid "Solution #."
8802 msgstr "解決方案 #."
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8807 msgid "Chapter*"
8808 msgstr "章*"
8809
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8811 msgid "Chapterprecis"
8812 msgstr "Chapterprecis"
8813
8814 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8815 msgid "Epigraph"
8816 msgstr "Epigraph"
8817
8818 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Maintext"
8821 msgstr "純文字"
8822
8823 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8824 msgid "Poemtitle"
8825 msgstr "Poemtitle"
8826
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8828 msgid "Poemtitle*"
8829 msgstr "Poemtitle*"
8830
8831 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8832 msgid "Legend"
8833 msgstr "圖例"
8834
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8836 msgid "Entry"
8837 msgstr "項目"
8838
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8840 msgid "Entry:"
8841 msgstr "項目:"
8842
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8844 msgid "ListItem"
8845 msgstr "ListItem"
8846
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8848 msgid "List Item:"
8849 msgstr "清單項目:"
8850
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8852 msgid "DoubleItem"
8853 msgstr "DoubleItem"
8854
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8856 msgid "Double Item:"
8857 msgstr "雙倍項目:"
8858
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8860 msgid "Space"
8861 msgstr "空格"
8862
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8864 msgid "Space:"
8865 msgstr "空格:"
8866
8867 #: lib/layouts/paper.layout:147
8868 msgid "SubTitle"
8869 msgstr "次標題"
8870
8871 #: lib/layouts/paper.layout:159
8872 msgid "Institution"
8873 msgstr "機構"
8874
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8876 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8877 msgid "Slide"
8878 msgstr "投影片"
8879
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8881 msgid "    "
8882 msgstr "    "
8883
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8885 msgid "EndSlide"
8886 msgstr "結束投影片"
8887
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8889 msgid "~=~"
8890 msgstr "~=~"
8891
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8893 msgid "WideSlide"
8894 msgstr "寬投影片"
8895
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8897 msgid "EmptySlide"
8898 msgstr "空投影片"
8899
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8901 msgid "Empty slide:"
8902 msgstr "空投影片"
8903
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8905 msgid "\\arabic{section}"
8906 msgstr "\\arabic{section}"
8907
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8909 msgid "ItemizeType1"
8910 msgstr "有號列舉型態1"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8913 msgid "EnumerateType1"
8914 msgstr "無號列舉型態1"
8915
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8917 msgid "List of Algorithms"
8918 msgstr "演算法清單"
8919
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8921 #, fuzzy
8922 msgid "\\thechapter"
8923 msgstr "\\Alph{chapter}"
8924
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Recipe"
8928 msgstr "已接收"
8929
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Recipe:"
8933 msgstr "已接收:"
8934
8935 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Ingredients"
8938 msgstr "鳴謝"
8939
8940 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Ingredients:"
8943 msgstr "鳴謝"
8944
8945 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8946 msgid "Preprint"
8947 msgstr "試印本"
8948
8949 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8950 msgid "AltAffiliation"
8951 msgstr "AltAffiliation"
8952
8953 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8954 msgid "Thanks:"
8955 msgstr "感謝:"
8956
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8958 msgid "Electronic Address:"
8959 msgstr "電子位址:"
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8962 msgid "acknowledgments"
8963 msgstr "致謝"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8966 msgid "PACS number:"
8967 msgstr "PACS 數字:"
8968
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8970 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8971 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8972 msgid "Labeling"
8973 msgstr "加標籤"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8976 msgid "L"
8977 msgstr "L"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8980 msgid "O"
8981 msgstr "O"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8984 msgid "Encl"
8985 msgstr "Encl"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8988 msgid "Place:"
8989 msgstr "地點:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8992 msgid "Specialmail"
8993 msgstr "Specialmail"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8996 msgid "Specialmail:"
8997 msgstr "Specialmail:"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9000 msgid "Title:"
9001 msgstr "標題:"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9004 msgid "Yourref"
9005 msgstr "Yourref"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9008 msgid "Yourmail"
9009 msgstr "您的信件"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9012 msgid "Your letter of:"
9013 msgstr "您的信件:"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9016 msgid "Myref"
9017 msgstr "Myref"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9020 msgid "Customer"
9021 msgstr "客戶"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9024 msgid "Customer no.:"
9025 msgstr "客戶編號:"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9028 msgid "Invoice"
9029 msgstr "發票"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9032 msgid "Invoice no.:"
9033 msgstr "發票編號:"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9036 msgid "NextAddress"
9037 msgstr "下一個位址"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9040 msgid "Next Address:"
9041 msgstr "下一個位址:"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9044 msgid "Sender Name:"
9045 msgstr "寄件者名稱:"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9048 msgid "Sender Phone:"
9049 msgstr "寄件者電話:"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9052 msgid "Sender Fax:"
9053 msgstr "寄件者傳真:"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9056 msgid "Sender E-Mail:"
9057 msgstr "寄件者電子郵件:"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9060 msgid "Sender URL:"
9061 msgstr "寄件者 URL:"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9064 msgid "Logo"
9065 msgstr "圖標"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9068 msgid "Logo:"
9069 msgstr "圖標:"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9072 #, fuzzy
9073 msgid "EndLetter"
9074 msgstr "字母"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9077 #, fuzzy
9078 msgid "End of letter"
9079 msgstr "句子的結束|E"
9080
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9082 msgid "LandscapeSlide"
9083 msgstr "橫印投影片"
9084
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Landscape Slide:"
9088 msgstr "橫印投影片"
9089
9090 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9091 msgid "PortraitSlide"
9092 msgstr "直印投影片"
9093
9094 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Portrait Slide:"
9097 msgstr "直印投影片"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9100 msgid "Slide*"
9101 msgstr "投影片*"
9102
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9104 #, fuzzy
9105 msgid "EndOfSlide"
9106 msgstr "結束投影片"
9107
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9109 msgid "SlideHeading"
9110 msgstr "SlideHeading"
9111
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9113 msgid "SlideSubHeading"
9114 msgstr "SlideSubHeading"
9115
9116 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9117 msgid "ListOfSlides"
9118 msgstr "投影片清單"
9119
9120 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9121 #, fuzzy
9122 msgid "[List Of Slides]"
9123 msgstr "投影片清單"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9126 msgid "SlideContents"
9127 msgstr "投影片內容"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9130 #, fuzzy
9131 msgid "[Slide Contents]"
9132 msgstr "投影片內容"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9135 msgid "ProgressContents"
9136 msgstr "進度內容"
9137
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9139 #, fuzzy
9140 msgid "[Progress Contents]"
9141 msgstr "進度內容"
9142
9143 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9145 msgid "Conjecture*"
9146 msgstr "推測*"
9147
9148 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9151 msgid "Algorithm*"
9152 msgstr "演算法*"
9153
9154 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9155 msgid "AMS"
9156 msgstr "AMS"
9157
9158 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9159 msgid "Subjectclass"
9160 msgstr "主旨類別"
9161
9162 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9163 #, fuzzy
9164 msgid "AMS subject classifications:"
9165 msgstr "AMS 主旨分類。"
9166
9167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Conference"
9170 msgstr "參考"
9171
9172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Conference:"
9175 msgstr "參考:"
9176
9177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9178 #, fuzzy
9179 msgid "CopyrightYear"
9180 msgstr "著作權"
9181
9182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Copyright year:"
9185 msgstr "著作權:"
9186
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Copyrightdata"
9190 msgstr "著作權"
9191
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Copyright data:"
9195 msgstr "著作權:"
9196
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Terms"
9200 msgstr "定理"
9201
9202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Terms:"
9205 msgstr "定理"
9206
9207 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9208 msgid "Topic"
9209 msgstr "主題"
9210
9211 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9212 msgid "MMMMM"
9213 msgstr "MMMMM"
9214
9215 #: lib/layouts/slides.layout:105
9216 msgid "New Slide:"
9217 msgstr "新投影片:"
9218
9219 #: lib/layouts/slides.layout:127
9220 msgid "Overlay"
9221 msgstr "外罩"
9222
9223 #: lib/layouts/slides.layout:142
9224 msgid "New Overlay:"
9225 msgstr "新外罩:"
9226
9227 #: lib/layouts/slides.layout:182
9228 msgid "New Note:"
9229 msgstr "新註記:"
9230
9231 #: lib/layouts/slides.layout:207
9232 msgid "InvisibleText"
9233 msgstr "不可見的文字"
9234
9235 #: lib/layouts/slides.layout:214
9236 msgid "<Invisible Text Follows>"
9237 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9238
9239 #: lib/layouts/slides.layout:231
9240 msgid "VisibleText"
9241 msgstr "不可見的文字"
9242
9243 #: lib/layouts/slides.layout:238
9244 msgid "<Visible Text Follows>"
9245 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9246
9247 #: lib/layouts/spie.layout:55
9248 msgid "Authorinfo"
9249 msgstr "作者資訊"
9250
9251 #: lib/layouts/spie.layout:67
9252 msgid "Authorinfo:"
9253 msgstr "作者資訊:"
9254
9255 #: lib/layouts/spie.layout:80
9256 msgid "ABSTRACT"
9257 msgstr "摘要"
9258
9259 #: lib/layouts/spie.layout:95
9260 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9261 msgstr "致謝"
9262
9263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Subclass"
9266 msgstr "主旨類別"
9267
9268 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Petit"
9271 msgstr "Poemtitle"
9272
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Front Matter"
9276 msgstr "FrontMatter"
9277
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9279 #, fuzzy
9280 msgid "--- Front Matter ---"
9281 msgstr "FrontMatter"
9282
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Main Matter"
9286 msgstr "FrontMatter"
9287
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9289 msgid "--- Main Matter ---"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9293 msgid "Back Matter"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9297 msgid "--- Back Matter ---"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9301 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Part \\thepart"
9304 msgstr "Part \\Roman{part}"
9305
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9307 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Chapter \\thechapter"
9310 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9311
9312 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9313 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Appendix \\thechapter"
9316 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9317
9318 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Preface"
9321 msgstr "地點"
9322
9323 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Preface:"
9326 msgstr "地點:"
9327
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Proof(QED)"
9331 msgstr "證明"
9332
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9334 msgid "Proof(smartQED)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9338 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Title*"
9344 msgstr "標題"
9345
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Institute and e-mail: "
9349 msgstr "慣例"
9350
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9352 msgid "MiniTOC"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9356 msgid "TOC depth (provide a number):"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9360 #, fuzzy
9361 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9362 msgstr "表列清單"
9363
9364 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9368 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9369 #, fuzzy
9370 msgid "For editors"
9371 msgstr "鳴謝"
9372
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9374 #, fuzzy
9375 msgid "List of Contributors"
9376 msgstr "表格列表"
9377
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Institute #"
9381 msgstr "慣例"
9382
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9384 #, fuzzy
9385 msgid "sidenote"
9386 msgstr "註記"
9387
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9389 #, fuzzy
9390 msgid "marginnote"
9391 msgstr "邊界"
9392
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9394 msgid "new thought"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9398 #, fuzzy
9399 msgid "allcaps"
9400 msgstr "小字"
9401
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9403 #, fuzzy
9404 msgid "smallcaps"
9405 msgstr "小字"
9406
9407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Full Width"
9410 msgstr "標籤寬度"
9411
9412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9413 #, fuzzy
9414 msgid "MarginTable"
9415 msgstr "邊界"
9416
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9418 #, fuzzy
9419 msgid "MarginFigure"
9420 msgstr "符合圖片"
9421
9422 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9423 msgid "email:"
9424 msgstr "電子郵件:"
9425
9426 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9427 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9428 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Firstname"
9434 msgstr "名字"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Fname"
9439 msgstr "框架"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9444 msgid "Literal"
9445 msgstr "實文"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9449 msgid "Emph"
9450 msgstr "強調"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Abbrev"
9455 msgstr "短音符"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9459 msgid "Citation-number"
9460 msgstr "引用編號"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Volume"
9465 msgstr "欄"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Day"
9470 msgstr "顯示"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Month"
9475 msgstr "數學"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Year"
9480 msgstr "清空(&L)"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Issue-number"
9485 msgstr "msnumber"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9488 msgid "Issue-day"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9492 msgid "Issue-months"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9496 msgid "Subsubparagraph"
9497 msgstr "次次段落"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9500 msgid "Header"
9501 msgstr "頁首"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9504 msgid "-- Header --"
9505 msgstr "-- 頁首 --"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9508 msgid "Special-section"
9509 msgstr "特殊區段"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9512 msgid "Special-section:"
9513 msgstr "特殊區段:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9516 msgid "AGU-journal"
9517 msgstr "AGU-日誌"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9520 msgid "AGU-journal:"
9521 msgstr "AGU-日誌:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9524 msgid "Citation-number:"
9525 msgstr "引用編號:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9528 msgid "AGU-volume"
9529 msgstr "AGU-volume"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9532 msgid "AGU-volume:"
9533 msgstr "AGU-volume:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9536 msgid "AGU-issue"
9537 msgstr "AGU-issue"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9540 msgid "AGU-issue:"
9541 msgstr "AGU-issue:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9544 msgid "Copyright:"
9545 msgstr "著作權:"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9548 msgid "Index-terms"
9549 msgstr "索引用語"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9552 msgid "Index-terms..."
9553 msgstr "索引用語…"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9556 msgid "Index-term"
9557 msgstr "索引用語"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9560 msgid "Index-term:"
9561 msgstr "索引用語:"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9564 msgid "Cross-term"
9565 msgstr "交叉用語"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9568 msgid "Cross-term:"
9569 msgstr "交叉用語:"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9572 msgid "Supplementary"
9573 msgstr "輔助的"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9576 msgid "Supplementary..."
9577 msgstr "輔助的…"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9580 msgid "Supp-note"
9581 msgstr "Supp-note"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9584 msgid "Sup-mat-note:"
9585 msgstr "Sup-mat-note:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9588 msgid "Cite-other"
9589 msgstr "其他引用"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9592 msgid "Cite-other:"
9593 msgstr "其他引用:"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9596 msgid "Revised"
9597 msgstr "修訂"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9600 msgid "Revised:"
9601 msgstr "修訂:"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9604 msgid "Ident-line"
9605 msgstr "內縮列"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9608 msgid "Ident-line:"
9609 msgstr "內縮列:"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9612 msgid "Runhead"
9613 msgstr "Runhead"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9616 msgid "Runhead:"
9617 msgstr "Runhead:"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9620 msgid "Published-online:"
9621 msgstr "線上出版:"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9624 msgid "Citation"
9625 msgstr "引用"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9628 msgid "Citation:"
9629 msgstr "引用:"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9632 msgid "Posting-order"
9633 msgstr "發布順序"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9636 msgid "Posting-order:"
9637 msgstr "發布順序:"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9640 msgid "AGU-pages"
9641 msgstr "AGU-頁面"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9644 msgid "AGU-pages:"
9645 msgstr "AGU-頁面:"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9648 msgid "Words"
9649 msgstr "字詞"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9652 msgid "Words:"
9653 msgstr "字詞:"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9656 msgid "Figures"
9657 msgstr "圖片"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9660 msgid "Figures:"
9661 msgstr "圖片:"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9664 msgid "Tables"
9665 msgstr "表格"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9668 msgid "Tables:"
9669 msgstr "表格:"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9672 msgid "Datasets"
9673 msgstr "資料集"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9676 msgid "Datasets:"
9677 msgstr "資料集:"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9680 msgid "ISSN"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9684 #, fuzzy
9685 msgid "CODEN"
9686 msgstr "SCENE"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9689 #, fuzzy
9690 msgid "SS-Code"
9691 msgstr "編碼"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9694 #, fuzzy
9695 msgid "SS-Title"
9696 msgstr "標題"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9699 #, fuzzy
9700 msgid "CCC-Code"
9701 msgstr "CCC 編碼:"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9704 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9705 msgid "Code"
9706 msgstr "編碼"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Dscr"
9711 msgstr "捨棄(&D)"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Orgdiv"
9716 msgstr "div"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Orgname"
9721 msgstr "姓氏"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9724 #, fuzzy
9725 msgid "City"
9726 msgstr "infty"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Postcode"
9731 msgstr "發布順序"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Country"
9736 msgstr "項目"
9737
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9740 msgid "Paragraph*"
9741 msgstr "段落*"
9742
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9744 msgid "CCC"
9745 msgstr "CCC"
9746
9747 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9748 msgid "CCC code:"
9749 msgstr "CCC 編碼:"
9750
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9752 msgid "PaperId"
9753 msgstr "紙張識別號"
9754
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9756 msgid "Paper Id:"
9757 msgstr "紙張識別號:"
9758
9759 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9760 msgid "AuthorAddr"
9761 msgstr "作者地址"
9762
9763 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9764 msgid "Author Address:"
9765 msgstr "作者地址:"
9766
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9768 msgid "SlugComment"
9769 msgstr "Slug 註釋"
9770
9771 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9772 msgid "Slug Comment:"
9773 msgstr "Slug 註釋:"
9774
9775 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9776 msgid "Plate"
9777 msgstr "Plate"
9778
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9780 msgid "Planotable"
9781 msgstr "Planotable"
9782
9783 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9784 msgid "Table Caption"
9785 msgstr "表格題要"
9786
9787 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9788 msgid "TableCaption"
9789 msgstr "表格題要"
9790
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9792 msgid "Current Address"
9793 msgstr "目前地址"
9794
9795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9796 msgid "Current address:"
9797 msgstr "目前地址:"
9798
9799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9800 msgid "E-mail address:"
9801 msgstr "E-mail 地址:"
9802
9803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9804 msgid "Key words and phrases:"
9805 msgstr "關鍵詞和片語:"
9806
9807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9808 msgid "Dedicatory"
9809 msgstr "頁獻的"
9810
9811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9812 msgid "Dedication:"
9813 msgstr "題辭:"
9814
9815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9816 msgid "Translator"
9817 msgstr "翻譯者"
9818
9819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9820 msgid "Translator:"
9821 msgstr "翻譯者:"
9822
9823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9824 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9825 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Directory"
9830 msgstr "目錄"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9833 #, fuzzy
9834 msgid "KeyCombo"
9835 msgstr "鍵盤"
9836
9837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9838 #, fuzzy
9839 msgid "KeyCap"
9840 msgstr "Cap"
9841
9842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9843 msgid "GuiMenu"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9847 msgid "GuiMenuItem"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9851 msgid "GuiButton"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9855 msgid "MenuChoice"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9859 msgid "SGML"
9860 msgstr "SGML"
9861
9862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9863 msgid "Subparagraph*"
9864 msgstr "節*"
9865
9866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9867 msgid "Authorgroup"
9868 msgstr "作者群"
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9871 msgid "RevisionHistory"
9872 msgstr "修訂歷史"
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9875 msgid "Revision History"
9876 msgstr "修訂歷史"
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9879 msgid "Revision"
9880 msgstr "修訂"
9881
9882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9883 msgid "RevisionRemark"
9884 msgstr "修訂備註"
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9887 msgid "FirstName"
9888 msgstr "名字"
9889
9890 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9891 #: lib/layouts/sweave.module:48
9892 msgid "Scrap"
9893 msgstr "Scrap"
9894
9895 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9896 msgid "\\arabic{chapter}"
9897 msgstr "\\arabic{chapter}"
9898
9899 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9900 msgid "\\Alph{chapter}"
9901 msgstr "\\Alph{chapter}"
9902
9903 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9904 #, fuzzy
9905 msgid "\\arabic{footnote}"
9906 msgstr "Note \\arabic{note}."
9907
9908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9909 msgid "\\Roman{section}."
9910 msgstr "\\Roman{section}."
9911
9912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9913 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9914 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9915
9916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9917 msgid "\\Alph{subsection}."
9918 msgstr "\\Alph{subsection}."
9919
9920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9921 msgid "\\arabic{subsection}."
9922 msgstr "\\arabic{subsection}."
9923
9924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9925 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9926 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9927
9928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9929 msgid "\\alph{subsubsection}."
9930 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9931
9932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9933 msgid "\\alph{paragraph}."
9934 msgstr "\\alph{paragraph}."
9935
9936 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9937 msgid "Addpart"
9938 msgstr "Addpart"
9939
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9941 msgid "Addchap"
9942 msgstr "Addchap"
9943
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9945 msgid "Addsec"
9946 msgstr "Addsec"
9947
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9949 msgid "Addchap*"
9950 msgstr "Addchap*"
9951
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9953 msgid "Addsec*"
9954 msgstr "Addsec*"
9955
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9957 msgid "Minisec"
9958 msgstr "Minisec"
9959
9960 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9961 msgid "Publishers"
9962 msgstr "出版商"
9963
9964 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9965 msgid "Dedication"
9966 msgstr "題辭"
9967
9968 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9969 msgid "Titlehead"
9970 msgstr "Titlehead"
9971
9972 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9973 msgid "Uppertitleback"
9974 msgstr "Uppertitleback"
9975
9976 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9977 msgid "Lowertitleback"
9978 msgstr "Lowertitleback"
9979
9980 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9981 msgid "Extratitle"
9982 msgstr "Extratitle"
9983
9984 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9985 msgid "Captionabove"
9986 msgstr "Captionabove"
9987
9988 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9989 msgid "Captionbelow"
9990 msgstr "Captionbelow"
9991
9992 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9993 msgid "Dictum"
9994 msgstr "Dictum"
9995
9996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9997 msgid "UNDEFINED"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10001 msgid "pp."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10005 #, fuzzy
10006 msgid "ed."
10007 msgstr "紅色"
10008
10009 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10010 msgid "vol."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10014 #, fuzzy
10015 msgid "no."
10016 msgstr "復原"
10017
10018 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10019 msgid "in"
10020 msgstr "in"
10021
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10023 #, fuzzy
10024 msgid "\\Roman{part}"
10025 msgstr "Part \\Roman{part}"
10026
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Part \\Roman{part}"
10030 msgstr "Part \\Roman{part}"
10031
10032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Chapter ##"
10035 msgstr "章"
10036
10037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Section ##"
10041 msgstr "區段"
10042
10043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Paragraph ##"
10046 msgstr "段落"
10047
10048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10049 msgid "\\arabic{enumi}."
10050 msgstr "\\arabic{enumi}."
10051
10052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10053 msgid "\\roman{enumiii}."
10054 msgstr "\\roman{enumiii}."
10055
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10057 msgid "\\Alph{enumiv}."
10058 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10059
10060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Equation ##"
10063 msgstr "方程式"
10064
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Footnote ##"
10068 msgstr "腳註"
10069
10070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10071 msgid "margin"
10072 msgstr "邊界"
10073
10074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10075 msgid "foot"
10076 msgstr "頁腳"
10077
10078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Greyedout"
10081 msgstr "灰色顯示"
10082
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10084 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10085 msgid "ERT"
10086 msgstr "ERT"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Listings"
10091 msgstr "列表"
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Idx"
10096 msgstr "索引:"
10097
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10099 msgid "opt"
10100 msgstr "選項"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10103 msgid "Preview"
10104 msgstr "預覽"
10105
10106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10107 msgid "--Separator--"
10108 msgstr "--分隔符號--"
10109
10110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10111 msgid "--- Separate Environment ---"
10112 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10113
10114 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10115 msgid "Headnote"
10116 msgstr "頁首記號"
10117
10118 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10119 msgid "Headnote (optional):"
10120 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10121
10122 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10123 msgid "Corr Author:"
10124 msgstr "協同作者:"
10125
10126 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10127 msgid "Offprints"
10128 msgstr "抽印本"
10129
10130 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10131 msgid "Offprints:"
10132 msgstr "抽印本:"
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Fact \\thefact."
10137 msgstr "Part \\Roman{part}"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Problem \\theproblem."
10142 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Exercise \\theexercise."
10147 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Corollary \\thetheorem."
10152 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Lemma \\thetheorem."
10157 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Proposition \\thetheorem."
10162 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10167 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10170 msgid "Fact \\thetheorem."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Definition \\thetheorem."
10176 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Example \\thetheorem."
10181 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Problem \\thetheorem."
10186 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Exercise \\thetheorem."
10191 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Remark \\thetheorem."
10196 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Claim \\thetheorem."
10201 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10204 msgid "Example*"
10205 msgstr "範例*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10208 msgid "Problem*"
10209 msgstr "問題*"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10212 msgid "Exercise*"
10213 msgstr "練習*"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10216 msgid "Remark*"
10217 msgstr "備註*"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10220 msgid "Claim*"
10221 msgstr "宣稱*"
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10224 msgid "Conjecture."
10225 msgstr "推測。"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10228 msgid "Fact*"
10229 msgstr "論據*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10232 msgid "Problem."
10233 msgstr "問題。"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10236 msgid "Exercise."
10237 msgstr "練習。"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10240 msgid "Remark."
10241 msgstr "備註。"
10242
10243 #: lib/layouts/braille.module:2
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Braille"
10246 msgstr "平行"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:6
10249 msgid ""
10250 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10251 "in examples."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:22
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Braille (default)"
10257 msgstr "LaTeX 預設"
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Braille:"
10262 msgstr "較小:"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:45
10265 msgid "Braille (textsize)"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:68
10269 msgid "Braille (dots on)"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:83
10273 msgid "Braille_dots_on"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:92
10277 msgid "Braille (dots off)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:107
10281 msgid "Braille_dots_off"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:116
10285 msgid "Braille (mirror on)"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:131
10289 msgid "Braille_mirror_on"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:140
10293 msgid "Braille (mirror off)"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:155
10297 msgid "Braille_mirror_off"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:167
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Braille box"
10303 msgstr "平行"
10304
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10306 msgid "Custom Header/Footerlines"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10310 msgid ""
10311 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10312 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10313 "Page Layout to 'fancy'!"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Center Header"
10319 msgstr "左側頁首"
10320
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Center Header:"
10324 msgstr "左側頁首:"
10325
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Left Footer"
10329 msgstr "字母"
10330
10331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Left Footer:"
10334 msgstr "最後頁尾:"
10335
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Center Footer"
10339 msgstr "右側頁尾"
10340
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Center Footer:"
10344 msgstr "頁尾:"
10345
10346 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Endnote"
10349 msgstr "註記"
10350
10351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10352 msgid ""
10353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10354 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10358 #, fuzzy
10359 msgid "endnote"
10360 msgstr "頁首記號"
10361
10362 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10363 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10367 msgid ""
10368 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10369 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10370 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Enumerate-Resume"
10376 msgstr "無號列舉"
10377
10378 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10379 msgid "Number Equations by Section"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10383 msgid ""
10384 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10385 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10389 #, fuzzy
10390 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10391 msgstr "Section \\arabic{section}"
10392
10393 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Number Figures by Section"
10396 msgstr "定理"
10397
10398 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10399 msgid ""
10400 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10401 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10405 msgid "Fix cm"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10409 msgid ""
10410 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10411 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10412 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Fix LaTeX"
10418 msgstr "LaTeX"
10419
10420 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10421 msgid ""
10422 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10423 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10424 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10425 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10426 "may provide more bugfixes in future versions."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Foot to End"
10432 msgstr "編輯器註記:"
10433
10434 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10435 msgid ""
10436 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10437 "code where you want the endnotes to appear."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Hanging"
10443 msgstr "邊界"
10444
10445 #: lib/layouts/hanging.module:6
10446 msgid ""
10447 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10448 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10449 "are indented."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/initials.module:2
10453 msgid "Initials"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/initials.module:6
10457 msgid ""
10458 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10459 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10463 #, fuzzy
10464 msgid "charstyles"
10465 msgstr "變更:"
10466
10467 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Initial"
10470 msgstr "斜體"
10471
10472 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10473 #, fuzzy
10474 msgid "LilyPond Book"
10475 msgstr "LilyPond"
10476
10477 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10478 msgid ""
10479 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10480 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10484 msgid "LilyPond"
10485 msgstr "LilyPond"
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10488 msgid "Linguistics"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10492 msgid ""
10493 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10494 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10495 "examples."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10499 msgid "Numbered Example (multiline)"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Example:"
10505 msgstr "範例"
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10508 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Examples:"
10514 msgstr "範例"
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Subexample"
10519 msgstr "範例"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Subexample:"
10524 msgstr "範例"
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Glosse"
10529 msgstr "關閉"
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10532 msgid "Tri-Glosse"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Expression"
10538 msgstr "正規表示式(&X)"
10539
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10541 #, fuzzy
10542 msgid "expr."
10543 msgstr "exp"
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Concepts"
10548 msgstr "接受(&A)"
10549
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10551 #, fuzzy
10552 msgid "concept"
10553 msgstr "接受(&A)"
10554
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Meaning"
10558 msgstr "開啟"
10559
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10561 #, fuzzy
10562 msgid "meaning"
10563 msgstr "開啟"
10564
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Tableau"
10568 msgstr "表格"
10569
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10571 #, fuzzy
10572 msgid "List of Tableaux"
10573 msgstr "表格列表"
10574
10575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Logical Markup"
10578 msgstr "載入備份?"
10579
10580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10581 msgid ""
10582 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10583 "code."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10587 msgid "Noun"
10588 msgstr "名詞"
10589
10590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10591 #, fuzzy
10592 msgid "noun"
10593 msgstr "無"
10594
10595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10596 #, fuzzy
10597 msgid "emph"
10598 msgstr "強調"
10599
10600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Strong"
10603 msgstr "列表"
10604
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10606 #, fuzzy
10607 msgid "strong"
10608 msgstr "列表"
10609
10610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10611 #, fuzzy
10612 msgid "code"
10613 msgstr "編碼"
10614
10615 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Minimalistic"
10618 msgstr "Minisec"
10619
10620 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10621 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/noweb.module:2
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Noweb"
10627 msgstr "無"
10628
10629 #: lib/layouts/noweb.module:5
10630 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10634 #, fuzzy
10635 msgid "literate"
10636 msgstr "實文"
10637
10638 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10639 #: lib/configure.py:506
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Sweave"
10642 msgstr "儲存(&S)"
10643
10644 #: lib/layouts/sweave.module:6
10645 msgid ""
10646 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10647 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/sweave.module:28
10651 msgid "Chunk"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/sweave.module:53
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Sweave opts"
10657 msgstr "螢幕字型"
10658
10659 #: lib/layouts/sweave.module:75
10660 #, fuzzy
10661 msgid "S/R expr"
10662 msgstr "exp"
10663
10664 #: lib/layouts/sweave.module:97
10665 msgid "Sweave Input File"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Number Tables by Section"
10671 msgstr "定理"
10672
10673 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10674 msgid ""
10675 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10676 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10682 msgstr "定理"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10685 msgid ""
10686 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10687 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10688 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10691 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10692 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10693 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10697 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10701 msgid ""
10702 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10703 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10704 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10705 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10706 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10707 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10708 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Criterion \\thecriterion."
10714 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10718 msgid "Criterion*"
10719 msgstr "條件"
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10723 msgid "Criterion."
10724 msgstr "條件。"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10729 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10733 msgid "Algorithm."
10734 msgstr "演算法。"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Axiom \\theaxiom."
10739 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10743 msgid "Axiom*"
10744 msgstr "公理*"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10748 msgid "Axiom."
10749 msgstr "公理。"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Condition \\thecondition."
10754 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10758 msgid "Condition*"
10759 msgstr "條件*"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10763 msgid "Condition."
10764 msgstr "條件。"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Note \\thenote."
10769 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10773 msgid "Note*"
10774 msgstr "註記*"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10778 msgid "Note."
10779 msgstr "註記。"
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10783 msgid "Notation*"
10784 msgstr "記法*"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10788 msgid "Notation."
10789 msgstr "記法。"
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Summary \\thesummary."
10794 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10798 msgid "Summary*"
10799 msgstr "概要*"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10803 msgid "Summary."
10804 msgstr "概要。"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10809 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10813 msgid "Acknowledgement*"
10814 msgstr "致謝*"
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10819 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10823 msgid "Conclusion*"
10824 msgstr "結論*"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10828 msgid "Conclusion."
10829 msgstr "結論。"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10837 msgid "Assumption"
10838 msgstr "假定"
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Assumption \\theassumption."
10843 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10847 msgid "Assumption*"
10848 msgstr "假定*"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10852 msgid "Assumption."
10853 msgstr "假定。"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10856 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10860 msgid ""
10861 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10862 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10863 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10864 "in both numbered and non-numbered forms."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10869 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10870 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10871 #, fuzzy
10872 msgid "theorems"
10873 msgstr "定理"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Criterion \\thetheorem."
10878 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10883 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10886 msgid "Axiom \\thetheorem."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Condition \\thetheorem."
10892 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Note \\thetheorem."
10897 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Notation \\thetheorem."
10902 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Summary \\thetheorem."
10907 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10912 msgstr "致謝。"
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10917 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Assumption \\thetheorem."
10922 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Question \\thetheorem."
10927 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Question*"
10932 msgstr "問題"
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Question."
10937 msgstr "問題"
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Theorems (AMS)"
10942 msgstr "定理"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10945 msgid ""
10946 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10947 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10948 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10949 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10955 msgstr "定理"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10958 msgid ""
10959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10960 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10961 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10962 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10963 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10964 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10965 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10971 msgstr "定理"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10974 msgid ""
10975 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10976 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10977 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10978 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10979 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10985 msgstr "定理"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10988 msgid ""
10989 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10990 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10991 "chapter environment."
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Named Theorems"
10997 msgstr "定理"
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11000 msgid ""
11001 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11002 "'Short Title' inset."
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Named Theorem"
11008 msgstr "定理"
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Named Theorem."
11013 msgstr "定理。"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11018 msgstr "定理"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11021 msgid ""
11022 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11023 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11024 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11025 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11026 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11032 msgstr "定理"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11035 msgid ""
11036 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11037 "section start)."
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11043 msgstr "編號的"
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11046 msgid ""
11047 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11048 "using the extended AMS machinery."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11052 msgid ""
11053 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11054 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11055 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11059 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11060 msgid "Ignore"
11061 msgstr "忽略"
11062
11063 #: lib/languages:79
11064 msgid "Afrikaans"
11065 msgstr "南非語"
11066
11067 #: lib/languages:86
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Albanian"
11070 msgstr "亞美尼亞語"
11071
11072 #: lib/languages:94
11073 #, fuzzy
11074 msgid "English (USA)"
11075 msgstr "英語"
11076
11077 #: lib/languages:113
11078 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11079 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11080
11081 #: lib/languages:122
11082 msgid "Arabic (Arabi)"
11083 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11084
11085 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11086 msgid "Armenian"
11087 msgstr "亞美尼亞語"
11088
11089 #: lib/languages:138
11090 #, fuzzy
11091 msgid "German (Austria, old spelling)"
11092 msgstr "德語(新拼寫法)"
11093
11094 #: lib/languages:145
11095 msgid "German (Austria)"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/languages:152
11099 msgid "Indonesian"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/languages:160
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Malay"
11105 msgstr "郵件"
11106
11107 #: lib/languages:168
11108 msgid "Basque"
11109 msgstr "巴斯克語"
11110
11111 #: lib/languages:176
11112 msgid "Belarusian"
11113 msgstr "白俄語"
11114
11115 #: lib/languages:183
11116 msgid "Portuguese (Brazil)"
11117 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11118
11119 #: lib/languages:191
11120 msgid "Breton"
11121 msgstr "布里敦語"
11122
11123 #: lib/languages:199
11124 #, fuzzy
11125 msgid "English (UK)"
11126 msgstr "英語"
11127
11128 #: lib/languages:208
11129 msgid "Bulgarian"
11130 msgstr "保加利亞語"
11131
11132 #: lib/languages:217
11133 #, fuzzy
11134 msgid "English (Canada)"
11135 msgstr "英語"
11136
11137 #: lib/languages:227
11138 #, fuzzy
11139 msgid "French (Canada)"
11140 msgstr "加拿大法語"
11141
11142 #: lib/languages:236
11143 msgid "Catalan"
11144 msgstr "加泰羅尼亞語"
11145
11146 #: lib/languages:246
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Chinese (simplified)"
11149 msgstr "中文(簡體)"
11150
11151 #: lib/languages:253
11152 msgid "Chinese (traditional)"
11153 msgstr "中文(繁體)"
11154
11155 #: lib/languages:266
11156 msgid "Croatian"
11157 msgstr "克羅埃西亞語"
11158
11159 #: lib/languages:274
11160 msgid "Czech"
11161 msgstr "捷克語"
11162
11163 #: lib/languages:282
11164 msgid "Danish"
11165 msgstr "丹麥語"
11166
11167 #: lib/languages:297
11168 msgid "Dutch"
11169 msgstr "荷蘭語"
11170
11171 #: lib/languages:306
11172 msgid "English"
11173 msgstr "英語"
11174
11175 #: lib/languages:315
11176 msgid "Esperanto"
11177 msgstr "世界語"
11178
11179 #: lib/languages:323
11180 msgid "Estonian"
11181 msgstr "愛沙尼亞語"
11182
11183 #: lib/languages:334
11184 msgid "Farsi"
11185 msgstr "波斯語"
11186
11187 #: lib/languages:347
11188 msgid "Finnish"
11189 msgstr "芬蘭語"
11190
11191 #: lib/languages:356
11192 msgid "French"
11193 msgstr "法語"
11194
11195 #: lib/languages:370
11196 msgid "Galician"
11197 msgstr "加里斯亞語"
11198
11199 #: lib/languages:379
11200 #, fuzzy
11201 msgid "German (old spelling)"
11202 msgstr "德語(新拼寫法)"
11203
11204 #: lib/languages:389
11205 msgid "German"
11206 msgstr "德語"
11207
11208 #: lib/languages:400
11209 msgid "German (Switzerland)"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11214 msgid "Greek"
11215 msgstr "希臘語"
11216
11217 #: lib/languages:418
11218 msgid "Greek (polytonic)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11222 msgid "Hebrew"
11223 msgstr "希伯來語"
11224
11225 #: lib/languages:456
11226 msgid "Icelandic"
11227 msgstr "冰島語"
11228
11229 #: lib/languages:465
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Interlingua"
11232 msgstr "插入積分"
11233
11234 #: lib/languages:473
11235 msgid "Irish"
11236 msgstr "愛爾蘭語"
11237
11238 #: lib/languages:481
11239 msgid "Italian"
11240 msgstr "義大利語"
11241
11242 #: lib/languages:492
11243 msgid "Japanese"
11244 msgstr "日語"
11245
11246 #: lib/languages:501
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Japanese (CJK)"
11249 msgstr "日語"
11250
11251 #: lib/languages:507
11252 msgid "Kazakh"
11253 msgstr "哈薩克語"
11254
11255 #: lib/languages:515
11256 msgid "Korean"
11257 msgstr "韓語"
11258
11259 #: lib/languages:536
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Latin"
11262 msgstr "拉丁語開啟"
11263
11264 #: lib/languages:546
11265 msgid "Latvian"
11266 msgstr "拉脫維亞語"
11267
11268 #: lib/languages:557
11269 msgid "Lithuanian"
11270 msgstr "立陶宛語"
11271
11272 #: lib/languages:566
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Lower Sorbian"
11275 msgstr "高地文德語"
11276
11277 #: lib/languages:574
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Hungarian"
11280 msgstr "保加利亞語"
11281
11282 #: lib/languages:591
11283 msgid "Mongolian"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/languages:599
11287 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/languages:607
11291 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/languages:632
11295 msgid "Polish"
11296 msgstr "波蘭語"
11297
11298 #: lib/languages:640
11299 msgid "Portuguese"
11300 msgstr "葡萄牙語"
11301
11302 #: lib/languages:648
11303 msgid "Romanian"
11304 msgstr "羅馬尼亞語"
11305
11306 #: lib/languages:656
11307 msgid "Russian"
11308 msgstr "俄語"
11309
11310 #: lib/languages:664
11311 msgid "North Sami"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/languages:679
11315 msgid "Scottish"
11316 msgstr "蘇格蘭語"
11317
11318 #: lib/languages:687
11319 msgid "Serbian"
11320 msgstr "塞爾維亞語"
11321
11322 #: lib/languages:695
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Serbian (Latin)"
11325 msgstr "塞爾維亞語"
11326
11327 #: lib/languages:704
11328 msgid "Slovak"
11329 msgstr "斯洛伐克語"
11330
11331 #: lib/languages:712
11332 msgid "Slovene"
11333 msgstr "斯洛法尼亞語"
11334
11335 #: lib/languages:720
11336 msgid "Spanish"
11337 msgstr "西班牙語"
11338
11339 #: lib/languages:732
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Spanish (Mexico)"
11342 msgstr "西班牙語"
11343
11344 #: lib/languages:743
11345 msgid "Swedish"
11346 msgstr "瑞典語"
11347
11348 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11349 msgid "Thai"
11350 msgstr "泰語"
11351
11352 #: lib/languages:783
11353 msgid "Turkish"
11354 msgstr "土耳其語"
11355
11356 #: lib/languages:793
11357 msgid "Turkmen"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/languages:802
11361 msgid "Ukrainian"
11362 msgstr "烏克蘭語"
11363
11364 #: lib/languages:810
11365 msgid "Upper Sorbian"
11366 msgstr "高地文德語"
11367
11368 #: lib/languages:828
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Vietnamese"
11371 msgstr "檔名"
11372
11373 #: lib/languages:837
11374 msgid "Welsh"
11375 msgstr "瑞士法語"
11376
11377 #: lib/encodings:14
11378 msgid "Unicode (utf8)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/encodings:19
11382 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/encodings:23
11386 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/encodings:26
11390 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/encodings:29
11394 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/encodings:32
11398 #, fuzzy
11399 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11400 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11401
11402 #: lib/encodings:35
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11405 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11406
11407 #: lib/encodings:38
11408 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/encodings:42
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11414 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11415
11416 #: lib/encodings:45
11417 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/encodings:48
11421 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/encodings:51
11425 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/encodings:55
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11431 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11432
11433 #: lib/encodings:58
11434 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/encodings:61
11438 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/encodings:64
11442 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/encodings:67
11446 msgid "DOS (CP 437)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/encodings:71
11450 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/encodings:74
11454 msgid "Western European (CP 850)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/encodings:77
11458 msgid "Central European (CP 852)"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/encodings:80
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11464 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11465
11466 #: lib/encodings:83
11467 msgid "Western European (CP 858)"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/encodings:86
11471 msgid "Hebrew (CP 862)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/encodings:89
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11477 msgstr "無語言"
11478
11479 #: lib/encodings:92
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11482 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11483
11484 #: lib/encodings:95
11485 msgid "Central European (CP 1250)"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/encodings:98
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11491 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11492
11493 #: lib/encodings:102
11494 msgid "Western European (CP 1252)"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/encodings:105
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11500 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11501
11502 #: lib/encodings:109
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Arabic (CP 1256)"
11505 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11506
11507 #: lib/encodings:112
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Baltic (CP 1257)"
11510 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11511
11512 #: lib/encodings:115
11513 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/encodings:118
11517 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/encodings:121
11521 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/encodings:124
11525 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/encodings:149
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11531 msgstr "中文(簡體)"
11532
11533 #: lib/encodings:153
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11536 msgstr "中文(簡體)"
11537
11538 #: lib/encodings:157
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11541 msgstr "日語"
11542
11543 #: lib/encodings:161
11544 msgid "Korean (EUC-KR)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/encodings:165
11548 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/encodings:169
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11554 msgstr "中文(繁體)"
11555
11556 #: lib/encodings:173
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11559 msgstr "日語"
11560
11561 #: lib/encodings:180
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11564 msgstr "日語"
11565
11566 #: lib/encodings:182
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11569 msgstr "日語"
11570
11571 #: lib/encodings:184
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11574 msgstr "日語"
11575
11576 #: lib/encodings:191
11577 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/encodings:196
11581 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/encodings:200
11585 msgid "ASCII"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11589 msgid "File|F"
11590 msgstr "檔案|F"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11593 msgid "Edit|E"
11594 msgstr "編輯|E"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11597 msgid "Insert|I"
11598 msgstr "插入|I"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:37
11601 msgid "Layout|L"
11602 msgstr "版面配置|L"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11605 msgid "View|V"
11606 msgstr "檢視|V"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11609 msgid "Navigate|N"
11610 msgstr "巡覽|N"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:40
11613 msgid "Documents|D"
11614 msgstr "文件|D"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11617 msgid "Help|H"
11618 msgstr "求助|H"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11621 msgid "New|N"
11622 msgstr "新增|N"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:50
11625 msgid "New from Template...|T"
11626 msgstr "新增自範本…|T"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11629 msgid "Open...|O"
11630 msgstr "開啟…|O"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11633 msgid "Close|C"
11634 msgstr "關閉|C"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11637 msgid "Save|S"
11638 msgstr "儲存|S"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11641 msgid "Save As...|A"
11642 msgstr "另存新檔…|A"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:56
11645 msgid "Revert|R"
11646 msgstr "回復|R"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11649 msgid "Version Control|V"
11650 msgstr "版本控制|V"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11653 msgid "Import|I"
11654 msgstr "匯入|I"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11657 msgid "Export|E"
11658 msgstr "匯出|E"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11661 msgid "Print...|P"
11662 msgstr "列印…|P"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11665 msgid "Fax...|F"
11666 msgstr "傳真…|F"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11669 msgid "Exit|x"
11670 msgstr "離開|x"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11673 msgid "Register...|R"
11674 msgstr "暫存器…...|R"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11677 msgid "Check In Changes...|I"
11678 msgstr "簽入變更…|I"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11681 msgid "Check Out for Edit|O"
11682 msgstr "簽出編輯|O"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Revert to Repository Version|v"
11687 msgstr "還原成上一版本|L"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11690 msgid "Undo Last Check In|U"
11691 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Show History...|H"
11696 msgstr "顯示歷史|H"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11699 msgid "Custom...|C"
11700 msgstr "自訂…|C"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11703 msgid "Undo|U"
11704 msgstr "復原|U"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:93
11707 msgid "Redo|d"
11708 msgstr "重做|d"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:95
11711 msgid "Cut|C"
11712 msgstr "剪下|C"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:96
11715 msgid "Copy|o"
11716 msgstr "複製|o"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:97
11719 msgid "Paste|a"
11720 msgstr "貼上|a"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:98
11723 msgid "Paste External Selection|x"
11724 msgstr "貼上外部選擇|x"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:100
11727 msgid "Find & Replace...|F"
11728 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:102
11731 msgid "Tabular|T"
11732 msgstr "跳格|T"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11735 msgid "Math|M"
11736 msgstr "數學|M"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11739 msgid "Spellchecker...|S"
11740 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:107
11743 msgid "Thesaurus..."
11744 msgstr "同義詞…"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:108
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Statistics...|i"
11749 msgstr "狀態"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11752 msgid "Check TeX|h"
11753 msgstr "檢查 TeX|h"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:110
11756 msgid "Change Tracking|g"
11757 msgstr "變更追蹤|g"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11760 msgid "Preferences...|P"
11761 msgstr "偏好設定…|P"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11764 msgid "Reconfigure|R"
11765 msgstr "重新配置|R"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:117
11768 msgid "Selection as Lines|L"
11769 msgstr "選擇多列|L"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:118
11772 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11773 msgstr "選擇段落|P"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11776 msgid "Multicolumn|M"
11777 msgstr "多欄|M"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:124
11780 msgid "Line Top|T"
11781 msgstr "列頂|T"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:125
11784 msgid "Line Bottom|B"
11785 msgstr "列底|B"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:126
11788 msgid "Line Left|L"
11789 msgstr "列左|L"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:127
11792 msgid "Line Right|R"
11793 msgstr "列右|R"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:129
11796 msgid "Alignment|i"
11797 msgstr "對齊|i"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11800 msgid "Add Row|A"
11801 msgstr "加入列|A"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:132
11804 msgid "Delete Row|w"
11805 msgstr "刪除列|w"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11808 msgid "Copy Row"
11809 msgstr "複製列"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11812 msgid "Swap Rows"
11813 msgstr "交換列"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11816 msgid "Add Column|u"
11817 msgstr "加入欄|u"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:137
11820 msgid "Delete Column|D"
11821 msgstr "刪除欄|D"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11824 msgid "Copy Column"
11825 msgstr "複製欄"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11828 msgid "Swap Columns"
11829 msgstr "交換欄"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11832 msgid "Left|L"
11833 msgstr "左|L"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11836 msgid "Center|C"
11837 msgstr "中|C"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11840 msgid "Right|R"
11841 msgstr "右|R"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11844 msgid "Top|T"
11845 msgstr "頂|T"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11848 msgid "Middle|M"
11849 msgstr "央|M"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11852 msgid "Bottom|B"
11853 msgstr "底|B"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:161
11856 msgid "Toggle Numbering|N"
11857 msgstr "切換編號|N"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:162
11860 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11861 msgstr "切換列編號|u"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11864 msgid "Change Limits Type|L"
11865 msgstr "變更限制型態|L"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11868 msgid "Change Formula Type|F"
11869 msgstr "變更公式型態|F"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11872 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11873 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:170
11876 msgid "Alignment|A"
11877 msgstr "對齊|A"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:172
11880 msgid "Add Row|R"
11881 msgstr "加入列|R"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11884 msgid "Delete Row|D"
11885 msgstr "刪除列|D"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:177
11888 msgid "Add Column|C"
11889 msgstr "加入欄|C"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11892 msgid "Delete Column|e"
11893 msgstr "刪除欄|e"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11896 msgid "Default|t"
11897 msgstr "預設|t"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11900 msgid "Display|D"
11901 msgstr "顯示|D"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11904 msgid "Inline|I"
11905 msgstr "內聯|I"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:190
11908 msgid "Octave"
11909 msgstr "Octave"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:191
11912 msgid "Maxima"
11913 msgstr "Maxima"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:192
11916 msgid "Mathematica"
11917 msgstr "Mathematica"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:194
11920 msgid "Maple, simplify"
11921 msgstr "Maple, simplify"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:195
11924 msgid "Maple, factor"
11925 msgstr "Maple, factor"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:196
11928 msgid "Maple, evalm"
11929 msgstr "Maple, evalm"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:197
11932 msgid "Maple, evalf"
11933 msgstr "Maple, evalf"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11937 msgid "Inline Formula|I"
11938 msgstr "內聯公式|I"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11941 msgid "Displayed Formula|D"
11942 msgstr "顯示的公式|D"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:203
11945 msgid "Eqnarray Environment|q"
11946 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:204
11949 msgid "Align Environment|A"
11950 msgstr "對齊環境|A"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:205
11953 msgid "AlignAt Environment"
11954 msgstr "對齊At環境"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:206
11957 msgid "Flalign Environment|F"
11958 msgstr "Flalign 環境|F"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:209
11961 msgid "Gather Environment"
11962 msgstr "積聚環境"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:210
11965 msgid "Multline Environment"
11966 msgstr "多列環境"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11969 msgid "Math|h"
11970 msgstr "數學|h"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:218
11973 msgid "Special Character|S"
11974 msgstr "特殊字元|S"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11977 msgid "Citation...|C"
11978 msgstr "引用…|C"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:220
11981 msgid "Cross-reference...|r"
11982 msgstr "交叉參照…|r"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11985 msgid "Label...|L"
11986 msgstr "標籤…|L"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11989 msgid "Footnote|F"
11990 msgstr "註腳|F"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11993 msgid "Marginal Note|M"
11994 msgstr "邊界註記|M"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:224
11997 msgid "Short Title"
11998 msgstr "短標題"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:225
12001 msgid "Index Entry|I"
12002 msgstr "索引項目|I"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:226
12005 msgid "Nomenclature Entry"
12006 msgstr "命名法則項目"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:227
12009 msgid "URL...|U"
12010 msgstr "URL…|U"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12013 msgid "Note|N"
12014 msgstr "註記|N"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:229
12017 msgid "Lists & TOC|O"
12018 msgstr "清單 & 內容表|O"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:231
12021 msgid "TeX Code|T"
12022 msgstr "TeX 編碼|T"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:232
12025 msgid "Minipage|p"
12026 msgstr "迷你頁面|p"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12029 msgid "Graphics...|G"
12030 msgstr "圖形…|G"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:234
12033 msgid "Tabular Material...|b"
12034 msgstr "表格材料...|b"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:235
12037 msgid "Floats|a"
12038 msgstr "浮動|a"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:237
12041 msgid "Include File...|d"
12042 msgstr "包含檔…|d"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:238
12045 msgid "Insert File|e"
12046 msgstr "插入檔案|e"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:239
12049 msgid "External Material...|x"
12050 msgstr "外部材料…|x"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Symbols...|b"
12055 msgstr "符號"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12058 msgid "Superscript|S"
12059 msgstr "上標|S"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12062 msgid "Subscript|u"
12063 msgstr "下標|u"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:246
12066 msgid "Hyphenation Point|P"
12067 msgstr "連字圖連接點|P"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Protected Hyphen|y"
12072 msgstr "保護的空格|r"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12075 msgid "Ligature Break|k"
12076 msgstr "連體字中斷|k"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:249
12079 msgid "Protected Space|r"
12080 msgstr "保護的空格|r"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Interword Space|w"
12085 msgstr "字詞間空格|w"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12089 msgid "Thin Space|T"
12090 msgstr "窄空格|T"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Horizontal Space...|o"
12095 msgstr "垂直空格…|V"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:253
12098 msgid "Vertical Space..."
12099 msgstr "垂直空格…"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:254
12102 msgid "Line Break|L"
12103 msgstr "分列符號|L"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12106 msgid "Ellipsis|i"
12107 msgstr "省略符號|i"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12110 msgid "End of Sentence|E"
12111 msgstr "句子的結束|E"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:257
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Protected Dash|D"
12116 msgstr "保護的空格|r"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12119 msgid "Breakable Slash|a"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:259
12123 msgid "Single Quote|Q"
12124 msgstr "單一引言|Q"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:260
12127 msgid "Ordinary Quote|O"
12128 msgstr "普通引言|O"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12131 msgid "Menu Separator|M"
12132 msgstr "選單分隔符號|M"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:262
12135 msgid "Horizontal Line"
12136 msgstr "水平線"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12139 msgid "Page Break"
12140 msgstr "分頁符號"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12143 msgid "Display Formula|D"
12144 msgstr "顯示公式|D"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12148 msgid "Eqnarray Environment|E"
12149 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12153 msgid "AMS align Environment|a"
12154 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12158 msgid "AMS alignat Environment|t"
12159 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12163 msgid "AMS flalign Environment|f"
12164 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12168 msgid "AMS gather Environment|g"
12169 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12173 msgid "AMS multline Environment|m"
12174 msgstr "AMS 多列環境|m"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12177 msgid "Array Environment|y"
12178 msgstr "陣列環境|y"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12181 msgid "Cases Environment|C"
12182 msgstr "內框環境|C"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12185 msgid "Split Environment|S"
12186 msgstr "分割環境|S"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:282
12189 msgid "Font Change|o"
12190 msgstr "字型變更|o"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:286
12193 msgid "Math Normal Font"
12194 msgstr "數學一般字型"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:288
12197 msgid "Math Calligraphic Family"
12198 msgstr "數學美工字族"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:289
12201 msgid "Math Fraktur Family"
12202 msgstr "數學活字字族"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:290
12205 msgid "Math Roman Family"
12206 msgstr "數學羅馬體字族"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:291
12209 msgid "Math Sans Serif Family"
12210 msgstr "數學無襯線字族"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:293
12213 msgid "Math Bold Series"
12214 msgstr "數學粗體系列"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:295
12217 msgid "Text Normal Font"
12218 msgstr "文字一般字型"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12221 msgid "Text Roman Family"
12222 msgstr "文字羅馬體字族"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12225 msgid "Text Sans Serif Family"
12226 msgstr "文字無襯線字族"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12229 msgid "Text Typewriter Family"
12230 msgstr "文字打字體字族"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12233 msgid "Text Bold Series"
12234 msgstr "文字粗體系列"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12237 msgid "Text Medium Series"
12238 msgstr "文字中級系列"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12241 msgid "Text Italic Shape"
12242 msgstr "文字斜體形狀"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12245 msgid "Text Small Caps Shape"
12246 msgstr "文字小字形狀"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12249 msgid "Text Slanted Shape"
12250 msgstr "文字傾斜形狀"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12253 msgid "Text Upright Shape"
12254 msgstr "文字右上形狀"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:312
12257 msgid "Floatflt Figure"
12258 msgstr "Floatflt 圖片"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12261 msgid "Table of Contents|C"
12262 msgstr "內容表|C"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
12265 msgid "Index List|I"
12266 msgstr "索引清單|I"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12269 msgid "Nomenclature|N"
12270 msgstr "命名法則|N"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12273 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12274 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12277 msgid "LyX Document...|X"
12278 msgstr "LyX 文件…|X"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12281 msgid "Plain Text...|T"
12282 msgstr "純文字…|T"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12285 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12286 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12289 msgid "Track Changes|T"
12290 msgstr "軌段變更|T"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12293 msgid "Merge Changes...|M"
12294 msgstr "合併變更…|M"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:332
12297 msgid "Accept All Changes|A"
12298 msgstr "接受所有變更|A"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:333
12301 msgid "Reject All Changes|R"
12302 msgstr "拒絕所有變更|R"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12305 msgid "Show Changes in Output|S"
12306 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:341
12309 msgid "Character...|C"
12310 msgstr "字元…|C"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:342
12313 msgid "Paragraph...|P"
12314 msgstr "段落…|P"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:343
12317 msgid "Document...|D"
12318 msgstr "文件…|D"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:344
12321 msgid "Tabular...|T"
12322 msgstr "表格...|T"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:346
12325 msgid "Emphasize Style|E"
12326 msgstr "強調樣式|E"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:347
12329 msgid "Noun Style|N"
12330 msgstr "名詞樣式|N"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:348
12333 msgid "Bold Style|B"
12334 msgstr "粗體樣式|B"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:351
12337 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12338 msgstr "減少環境深度|v"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:352
12341 msgid "Increase Environment Depth|i"
12342 msgstr "增加環境深度|i"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:353
12345 msgid "Start Appendix Here|S"
12346 msgstr "在此開始附錄|S"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12349 msgid "Build Program|B"
12350 msgstr "組建程式|B"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:363
12353 msgid "Update|U"
12354 msgstr "更新|U"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12357 msgid "LaTeX Log|L"
12358 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12361 msgid "Outline|O"
12362 msgstr "外框|O"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:367
12365 msgid "TeX Information|X"
12366 msgstr "TeX 資訊|X"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12369 msgid "Next Note|N"
12370 msgstr "下一個註記|N"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12373 msgid "Go to Label|L"
12374 msgstr "前往標籤|L"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12377 msgid "Bookmarks|B"
12378 msgstr "書籤|B"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12381 msgid "Save Bookmark 1|S"
12382 msgstr "儲存書籤 1|S"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12385 msgid "Save Bookmark 2"
12386 msgstr "儲存書籤 2"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12389 msgid "Save Bookmark 3"
12390 msgstr "儲存書籤 3"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12393 msgid "Save Bookmark 4"
12394 msgstr "儲存書籤 4"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12397 msgid "Save Bookmark 5"
12398 msgstr "儲存書籤 5"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:392
12401 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12402 msgstr "前往書籤 1|1"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:393
12405 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12406 msgstr "前往書籤 2|2"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:394
12409 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12410 msgstr "前往書籤 3|3"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:395
12413 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12414 msgstr "前往書籤 4|4"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:396
12417 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12418 msgstr "前往書籤 5|5"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12421 msgid "Introduction|I"
12422 msgstr "介紹|I"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12425 msgid "Tutorial|T"
12426 msgstr "教學課程|T"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12429 msgid "User's Guide|U"
12430 msgstr "使用者指南|U"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:414
12433 msgid "Extended Features|E"
12434 msgstr "進階特色|E"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:415
12437 msgid "Embedded Objects|m"
12438 msgstr "內嵌物件|m"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12441 msgid "Customization|C"
12442 msgstr "客製化|C"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12445 msgid "LaTeX Configuration|L"
12446 msgstr "LaTeX 配置|L"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12449 msgid "About LyX|X"
12450 msgstr "關於 LyX|X"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12453 msgid "About LyX"
12454 msgstr "關於 LyX"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:428
12457 msgid "Preferences..."
12458 msgstr "偏好設定…"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:429
12461 msgid "Quit LyX"
12462 msgstr "離開 LyX"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12465 msgid "Aligned Environment|l"
12466 msgstr "對齊的環境|l"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12469 msgid "AlignedAt Environment|v"
12470 msgstr "對齊At環境|v"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12473 msgid "Gathered Environment|h"
12474 msgstr "積聚的環境|h"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Delimiters...|r"
12479 msgstr "分隔符號|r"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Matrix...|x"
12484 msgstr "矩陣|x"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12487 msgid "Macro|o"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12491 #, fuzzy
12492 msgid "AMS Environment|A"
12493 msgstr "對齊環境|A"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Number Whole Formula|N"
12498 msgstr "編號的公式|N"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Number This Line|u"
12503 msgstr "切換列編號|u"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Equation Label|L"
12508 msgstr "前往標籤|L"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Copy as Reference|R"
12513 msgstr "交叉參照…|R"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12516 msgid "Split Cell|C"
12517 msgstr "分割儲存格|C"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Insert|s"
12522 msgstr "插入|I"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Add Line Above|o"
12527 msgstr "加入以上列|A"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12530 msgid "Add Line Below|B"
12531 msgstr "加入以下列|B"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Delete Line Above|v"
12536 msgstr "刪除以上列|D"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Delete Line Below|w"
12541 msgstr "刪除以下列|e"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12544 msgid "Add Line to Left"
12545 msgstr "向左加入列"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12548 msgid "Add Line to Right"
12549 msgstr "向右加入列"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12552 msgid "Delete Line to Left"
12553 msgstr "向左刪除列"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12556 msgid "Delete Line to Right"
12557 msgstr "向右刪除列"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Show Math Toolbar"
12562 msgstr "切換數學工具列"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12567 msgstr "切換數學工具列"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Show Table Toolbar"
12572 msgstr "切換表格工具列"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12577 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Next Cross-Reference|N"
12582 msgstr "下一個交叉參照|R"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Go to Label|G"
12587 msgstr "前往標籤|L"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12590 #, fuzzy
12591 msgid "<Reference>|R"
12592 msgstr "<reference>"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12595 #, fuzzy
12596 msgid "(<Reference>)|e"
12597 msgstr "(<reference>)"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12600 #, fuzzy
12601 msgid "<Page>|P"
12602 msgstr "<page>"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12605 #, fuzzy
12606 msgid "On Page <Page>|O"
12607 msgstr "於頁面 <page>"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12610 #, fuzzy
12611 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12612 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Formatted Reference|t"
12617 msgstr "格式化的參考"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Textual Reference|x"
12622 msgstr "下一個交叉參照|R"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12636 msgid "Settings...|S"
12637 msgstr "設定值…|S"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Go Back|G"
12642 msgstr "前往上一步(&G)"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Copy as Reference|C"
12647 msgstr "交叉參照…|R"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12652 msgstr "於外部編輯檔案"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Open Inset|O"
12657 msgstr "開啟所有內欄|O"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Close Inset|C"
12662 msgstr "關閉所有內欄|C"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Dissolve Inset|D"
12668 msgstr "拆解內欄|l"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Show Label|L"
12673 msgstr "前往標籤|L"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Frameless|l"
12678 msgstr "無框架"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Simple Frame|F"
12683 msgstr "內欄框架"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12688 msgstr "內欄框架"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Oval, Thin|a"
12693 msgstr "橢圓框,細"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Oval, Thick|v"
12698 msgstr "橢圓框,粗"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12701 msgid "Drop Shadow|w"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Shaded Background|B"
12707 msgstr "註記背景"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Double Frame|u"
12712 msgstr "雙倍"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12715 msgid "LyX Note|N"
12716 msgstr "LyX 註記|N"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Comment|m"
12721 msgstr "註釋|C"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12724 msgid "Greyed Out|G"
12725 msgstr "灰色顯示|G"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Open All Notes|A"
12730 msgstr "開啟所有內欄|O"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Close All Notes|l"
12735 msgstr "關閉所有內欄|C"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Phantom|P"
12740 msgstr "phantom"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Horizontal Phantom|H"
12745 msgstr "水平線"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Vertical Phantom|V"
12750 msgstr "垂直對齊"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Protected Space|o"
12755 msgstr "保護的空格|r"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Negative Thin Space|N"
12760 msgstr "負空格\t\\!"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12763 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12769 msgstr "保護的空格|r"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Quad Space|Q"
12774 msgstr "空格"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Double Quad Space|u"
12779 msgstr "空格"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12782 msgid "Horizontal Fill|F"
12783 msgstr "水平填充|F"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12788 msgstr "水平填充"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12793 msgstr "水平填充"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12798 msgstr "水平填充"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12803 msgstr "水平填充"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12808 msgstr "水平填充"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12813 msgstr "水平填充"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12818 msgstr "水平填充"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Custom Length|C"
12823 msgstr "註釋|C"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Medium Space|M"
12828 msgstr "中等空格\t\\:"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Thick Space|h"
12833 msgstr "窄空格|T"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Negative Medium Space|u"
12838 msgstr "負空格\t\\!"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Negative Thick Space|i"
12843 msgstr "負空格\t\\!"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12846 #, fuzzy
12847 msgid "DefSkip|D"
12848 msgstr "DefSkip"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12851 #, fuzzy
12852 msgid "SmallSkip|S"
12853 msgstr "SmallSkip"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12856 #, fuzzy
12857 msgid "MedSkip|M"
12858 msgstr "MedSkip"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12861 #, fuzzy
12862 msgid "BigSkip|B"
12863 msgstr "BigSkip"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12866 #, fuzzy
12867 msgid "VFill|F"
12868 msgstr "VFill"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Custom|C"
12873 msgstr "自訂"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Settings...|e"
12878 msgstr "設定值…|S"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Include|c"
12883 msgstr "包含"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Input|p"
12888 msgstr "輸入"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Verbatim|V"
12893 msgstr "逐字地"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12896 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Listing|L"
12902 msgstr "列表"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Edit Included File...|E"
12907 msgstr "包含檔…|d"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12910 #, fuzzy
12911 msgid "New Page|N"
12912 msgstr "新增|N"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12915 msgid "Page Break|a"
12916 msgstr "分頁符號|a"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12919 msgid "Clear Page|C"
12920 msgstr "清空頁面|C"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12923 msgid "Clear Double Page|D"
12924 msgstr "清空雙頁|D"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Ragged Line Break|R"
12929 msgstr "分列符號|L"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Justified Line Break|J"
12934 msgstr "分列符號|L"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12937 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12938 msgid "Cut"
12939 msgstr "剪下"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12942 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12943 msgid "Copy"
12944 msgstr "複製"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12947 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12949 msgid "Paste"
12950 msgstr "貼上"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12953 msgid "Paste Recent|e"
12954 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12959 msgstr "儲存書籤 1|S"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12962 msgid "Forward search|F"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12966 msgid "Move Paragraph Up|o"
12967 msgstr "向上移動段落|o"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12970 msgid "Move Paragraph Down|v"
12971 msgstr "向下移動段落|v"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Promote Section|r"
12976 msgstr "清空區段"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Demote Section|m"
12981 msgstr "清空區段"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Move Section Down|D"
12986 msgstr "關閉區段"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Move Section Up|U"
12991 msgstr "關閉區段"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Insert Short Title|T"
12996 msgstr "短標題|S"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Accept Change|c"
13001 msgstr "接受變更|A"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Reject Change|j"
13006 msgstr "拒絕變更|R"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Apply Last Text Style|A"
13011 msgstr "文字樣式|S"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13014 msgid "Text Style|S"
13015 msgstr "文字樣式|S"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13018 msgid "Paragraph Settings...|P"
13019 msgstr "段落設定值…|P"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13022 msgid "Fullscreen Mode"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Anything|A"
13028 msgstr "varnothing 中"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13031 msgid "Anything Non-Empty|o"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Any Word|W"
13037 msgstr "計數字詞|W"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Any Number|N"
13042 msgstr "沒有數字"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13045 #, fuzzy
13046 msgid "User Defined|U"
13047 msgstr "印表機(&R):"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Append Argument"
13052 msgstr "更多參數"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Remove Last Argument"
13057 msgstr "列出參數"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13062 msgstr "列出參數"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13067 msgstr "列出參數"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Insert Optional Argument"
13072 msgstr "列出參數"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Remove Optional Argument"
13077 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13082 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13087 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13092 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Reload|R"
13097 msgstr "置換(&R)"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Edit Externally...|x"
13103 msgstr "於外部編輯檔案"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Multicolumn|u"
13108 msgstr "多欄|M"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Multirow|w"
13113 msgstr "多欄|M"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Top Line|n"
13118 msgstr "頂列|T"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Bottom Line|i"
13123 msgstr "底列|B"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13126 msgid "Left Line|L"
13127 msgstr "左列|L"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13130 msgid "Right Line|R"
13131 msgstr "右列|R"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Left|f"
13136 msgstr "左|L"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Right|h"
13141 msgstr "右|R"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Decimal"
13146 msgstr "電子郵件:"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Append Row|A"
13151 msgstr "加入列|A"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13154 msgid "Copy Row|o"
13155 msgstr "複製列|o"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Append Column|p"
13160 msgstr "加入欄|u"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Copy Column|y"
13165 msgstr "複製欄|p"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Settings...|g"
13170 msgstr "設定值…|S"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Path|P"
13175 msgstr "路徑"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Class|C"
13180 msgstr "關閉|C"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13183 #, fuzzy
13184 msgid "File Revision|R"
13185 msgstr "修訂"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Tree Revision|T"
13190 msgstr "修訂"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Revision Author|A"
13195 msgstr "修訂歷史"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Revision Date|D"
13200 msgstr "修訂"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Revision Time|i"
13205 msgstr "修訂"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13208 #, fuzzy
13209 msgid "LyX Version|X"
13210 msgstr "版本"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Document Info|D"
13215 msgstr "文件|D"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Copy Text|o"
13220 msgstr "複製|o"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Activate Branch|A"
13225 msgstr "已啟用"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Deactivate Branch|e"
13230 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13233 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13237 #, fuzzy
13238 msgid "All Indexes|A"
13239 msgstr "開啟所有內欄|O"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13242 msgid "Subindex|b"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13246 msgid "Reject Change|R"
13247 msgstr "拒絕變更|R"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Promote Section|P"
13252 msgstr "清空區段"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Demote Section|D"
13257 msgstr "清空區段"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Move Section Down|w"
13262 msgstr "關閉區段"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Select Section|S"
13267 msgstr "選擇|S"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Wrap by Preview|P"
13272 msgstr "預覽"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13275 msgid "Document|D"
13276 msgstr "文件|D"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13279 msgid "Tools|T"
13280 msgstr "工具|T"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13283 msgid "New from Template...|m"
13284 msgstr "新增自範本…|m"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13287 msgid "Open Recent|t"
13288 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Close All"
13293 msgstr "關閉"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13296 msgid "Save All|l"
13297 msgstr "全部儲存|l"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13300 msgid "Revert to Saved|R"
13301 msgstr "恢復為原存資料|R"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13304 msgid "New Window|W"
13305 msgstr "開新視窗|W"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13308 msgid "Close Window|d"
13309 msgstr "關閉視窗|d"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13312 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13316 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13320 msgid "Use Locking Property|L"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13324 msgid "Redo|R"
13325 msgstr "重做|R"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13328 msgid "Paste Special"
13329 msgstr "選擇性貼上"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13332 msgid "Select All"
13333 msgstr "全選"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13338 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13343 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13346 msgid "Table|T"
13347 msgstr "表格|T"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13350 msgid "Rows & Columns|C"
13351 msgstr "列 & 欄|C"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13354 msgid "Increase List Depth|I"
13355 msgstr "增加清單深度|I"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13358 msgid "Decrease List Depth|D"
13359 msgstr "減少清單深度|D"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Dissolve Inset"
13364 msgstr "拆解內欄|l"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13367 msgid "TeX Code Settings...|C"
13368 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13371 msgid "Float Settings...|a"
13372 msgstr "浮動設定值...|a"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13375 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13376 msgstr "換列設定值…|W"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13379 msgid "Note Settings...|N"
13380 msgstr "註記設定值…|N"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Phantom Settings...|h"
13385 msgstr "浮動設定值...|a"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13388 msgid "Branch Settings...|B"
13389 msgstr "分支設定值…|B"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13392 msgid "Box Settings...|x"
13393 msgstr "方框設定值…|x"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Index Entry Settings...|y"
13398 msgstr "換列設定值…|W"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Index Settings...|x"
13403 msgstr "方框設定值…|x"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Info Settings...|n"
13408 msgstr "方框設定值…|x"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Listings Settings...|g"
13413 msgstr "列表設定值"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13416 msgid "Table Settings...|a"
13417 msgstr "表格設定值…|a"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13420 msgid "Plain Text|T"
13421 msgstr "純文字|T"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13424 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13425 msgstr "純文字,聯結線|J"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13428 msgid "Selection|S"
13429 msgstr "選擇|S"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13432 msgid "Selection, Join Lines|i"
13433 msgstr "選擇,聯結線|i"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13436 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Paste as PDF"
13442 msgstr "貼上|a"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Paste as PNG"
13447 msgstr "貼上|a"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Paste as JPEG"
13452 msgstr "貼上|a"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Dissolve Text Style"
13457 msgstr "拆解內欄|l"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13460 msgid "Customized...|C"
13461 msgstr "自訂…|C"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13464 msgid "Capitalize|a"
13465 msgstr "字首大寫|a"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13468 msgid "Uppercase|U"
13469 msgstr "大寫|U"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13472 msgid "Lowercase|L"
13473 msgstr "小寫|L"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Multirow|u"
13478 msgstr "多欄|M"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13481 msgid "Top Line|T"
13482 msgstr "頂列|T"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13485 msgid "Bottom Line|B"
13486 msgstr "底列|B"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Top|p"
13491 msgstr "頂|T"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Middle|i"
13496 msgstr "央|M"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Bottom|o"
13501 msgstr "底|B"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13504 msgid "Copy Column|p"
13505 msgstr "複製欄|p"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Macro Definition"
13510 msgstr "定義"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13513 msgid "Text Style|T"
13514 msgstr "文字樣式|T"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13517 msgid "Add Line Above|A"
13518 msgstr "加入以上列|A"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13521 msgid "Delete Line Above|D"
13522 msgstr "刪除以上列|D"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13525 msgid "Delete Line Below|e"
13526 msgstr "刪除以下列|e"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13529 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13533 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13537 msgid "Math Normal Font|N"
13538 msgstr "數學一般字型|N"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13541 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13542 msgstr "數學美工字族|C"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Math Formal Script Family|o"
13547 msgstr "數學活字字族|F"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13550 msgid "Math Fraktur Family|F"
13551 msgstr "數學活字字族|F"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13554 msgid "Math Roman Family|R"
13555 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13558 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13559 msgstr "數學無襯線字族|S"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13562 msgid "Math Bold Series|B"
13563 msgstr "數學粗體系列|B"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13566 msgid "Text Normal Font|T"
13567 msgstr "文字一般字型|T"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13570 msgid "Octave|O"
13571 msgstr "Octave|O"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13574 msgid "Maxima|M"
13575 msgstr "Maxima|M"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13578 msgid "Mathematica|a"
13579 msgstr "Mathematica|a"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Maple, Simplify|S"
13584 msgstr "Maple, simplify|s"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Maple, Factor|F"
13589 msgstr "Maple, factor|f"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Maple, Evalm|E"
13594 msgstr "Maple, evalm|e"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Maple, Evalf|v"
13599 msgstr "Maple, evalf|v"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13602 msgid "Open All Insets|O"
13603 msgstr "開啟所有內欄|O"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13606 msgid "Close All Insets|C"
13607 msgstr "關閉所有內欄|C"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Unfold Math Macro|n"
13612 msgstr "數學巨集"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Fold Math Macro|d"
13617 msgstr "數學巨集"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13620 msgid "View Source|S"
13621 msgstr "檢視原始碼|S"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13624 msgid "View Messages|g"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13628 #, fuzzy
13629 msgid "View Master Document|M"
13630 msgstr "主控文件"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Update Master Document|a"
13635 msgstr "主控文件"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13638 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13642 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13646 msgid "Close Current View|w"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13650 msgid "Fullscreen|l"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13654 msgid "Toolbars|b"
13655 msgstr "工具列|b"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13658 msgid "Special Character|p"
13659 msgstr "特殊字元|p"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13662 msgid "Formatting|o"
13663 msgstr "格式化|o"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13666 msgid "List / TOC|i"
13667 msgstr "清單 / 內容表|i"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13670 msgid "Float|a"
13671 msgstr "浮動|a"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13674 msgid "Branch|B"
13675 msgstr "分支|B"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Custom Insets"
13680 msgstr "客戶"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13683 msgid "File|e"
13684 msgstr "檔案|e"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13687 msgid "Box[[Menu]]"
13688 msgstr "方框"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13691 msgid "Cross-Reference...|R"
13692 msgstr "交叉參照…|R"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13695 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13696 msgstr "命名法則項目…|y"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13699 msgid "Table...|T"
13700 msgstr "表格…|T"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13703 #, fuzzy
13704 msgid "URL|U"
13705 msgstr "URL…|U"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Hyperlink...|k"
13710 msgstr "產生超連結(&G)"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13713 msgid "Short Title|S"
13714 msgstr "短標題|S"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13717 msgid "TeX Code|X"
13718 msgstr "TeX 編碼|X"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13721 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13722 msgstr "程式表列"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Preview|w"
13727 msgstr "預覽"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13730 msgid "Ordinary Quote|Q"
13731 msgstr "普通引言|Q"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13734 msgid "Single Quote|S"
13735 msgstr "單一引言|S"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Phonetic Symbols|P"
13740 msgstr "音標符號|y"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13743 msgid "Protected Space|P"
13744 msgstr "保護的空格|P"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Horizontal Line...|L"
13749 msgstr "水平線|L"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13752 msgid "Vertical Space...|V"
13753 msgstr "垂直空格…|V"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Phantom|m"
13758 msgstr "phantom"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13761 msgid "Hyphenation Point|H"
13762 msgstr "連字圖連接點|H"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13765 msgid "Numbered Formula|N"
13766 msgstr "編號的公式|N"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Figure Wrap Float|F"
13771 msgstr "換列浮動|W"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13774 #, fuzzy
13775 msgid "Table Wrap Float|T"
13776 msgstr "換列浮動|W"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13779 msgid "External Material...|M"
13780 msgstr "外部材料…|M"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13783 msgid "Child Document...|d"
13784 msgstr "子文件…|d"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13787 msgid "Comment|C"
13788 msgstr "註釋|C"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13791 msgid "Insert New Branch...|I"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13795 msgid "Change Tracking|C"
13796 msgstr "變更追蹤|C"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13799 msgid "Start Appendix Here|A"
13800 msgstr "開始附錄|A"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13803 msgid "Save in Bundled Format|F"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13807 msgid "Compressed|m"
13808 msgstr "已壓縮|m"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13811 msgid "Accept Change|A"
13812 msgstr "接受變更|A"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13815 msgid "Accept All Changes|c"
13816 msgstr "接受所有變更|c"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13819 msgid "Reject All Changes|e"
13820 msgstr "拒絕所有變更|e"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13823 msgid "Next Change|C"
13824 msgstr "下一個變更|C"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13827 msgid "Next Cross-Reference|R"
13828 msgstr "下一個交叉參照|R"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13831 msgid "Clear Bookmarks|C"
13832 msgstr "清空書籤|C"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Navigate Back|B"
13837 msgstr "巡覽|N"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13840 msgid "Thesaurus...|T"
13841 msgstr "同義詞...|T"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Statistics...|a"
13846 msgstr "狀態"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13849 msgid "TeX Information|I"
13850 msgstr "TeX 資訊|I"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Compare...|C"
13855 msgstr "自訂…|C"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Additional Features|F"
13860 msgstr "額外空格"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Embedded Objects|O"
13865 msgstr "內嵌物件|m"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Shortcuts|S"
13870 msgstr "捷徑(&H):"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13873 #, fuzzy
13874 msgid "LyX Functions|y"
13875 msgstr "函數"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Specific Manuals|p"
13880 msgstr "Specialmail"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13883 msgid "Linguistics Manual|L"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Braille Manual|B"
13889 msgstr "LaTeX 預設"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13892 #, fuzzy
13893 msgid "XY-pic Manual|X"
13894 msgstr "Specialmail"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Multicolumn Manual|M"
13899 msgstr "多欄|M"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13902 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13906 msgid "New document"
13907 msgstr "新文件"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13910 msgid "Open document"
13911 msgstr "開啟文件"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13914 msgid "Save document"
13915 msgstr "儲存文件"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13918 msgid "Print document"
13919 msgstr "列印文件"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13922 msgid "Check spelling"
13923 msgstr "檢查拼寫"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13926 msgid "Undo"
13927 msgstr "復原"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13930 msgid "Redo"
13931 msgstr "重做"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13934 msgid "Find and replace"
13935 msgstr "尋找和置換"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Find and replace (advanced)"
13940 msgstr "尋找和置換"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Navigate back"
13945 msgstr "巡覽|N"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13948 msgid "Toggle emphasis"
13949 msgstr "切換強調"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13952 msgid "Toggle noun"
13953 msgstr "切換名詞"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13956 msgid "Apply last"
13957 msgstr "套用最後一筆"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13960 msgid "Insert math"
13961 msgstr "插入數學"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13964 msgid "Insert graphics"
13965 msgstr "插入圖形"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13968 msgid "Insert table"
13969 msgstr "插入表格"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Toggle outline"
13974 msgstr "切換外框"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Toggle math toolbar"
13979 msgstr "切換數學工具列"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Toggle table toolbar"
13984 msgstr "切換表格工具列"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13987 msgid "View/Update"
13988 msgstr "檢視/更新"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13991 #, fuzzy
13992 msgid "View"
13993 msgstr "檢視(&V)"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Update"
13998 msgstr "更新(&U)"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14001 #, fuzzy
14002 msgid "View master document"
14003 msgstr "主控文件"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Update master document"
14008 msgstr "主控文件"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14011 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14015 #, fuzzy
14016 msgid "View other formats"
14017 msgstr "檔案格式"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Update other formats"
14022 msgstr "日期格式"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14025 msgid "Extra"
14026 msgstr "其他"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14029 msgid "Numbered list"
14030 msgstr "編號串列"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14033 msgid "Itemized list"
14034 msgstr "列舉串列"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14037 msgid "Increase depth"
14038 msgstr "增加深度"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14041 msgid "Decrease depth"
14042 msgstr "減少深度"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14045 msgid "Insert figure float"
14046 msgstr "插入浮動圖片"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14049 msgid "Insert table float"
14050 msgstr "插入浮動表格"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14053 msgid "Insert label"
14054 msgstr "插入標籤"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14057 msgid "Insert cross-reference"
14058 msgstr "插入交叉參照"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14061 msgid "Insert citation"
14062 msgstr "插入引用"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14065 msgid "Insert index entry"
14066 msgstr "插入索引項目"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14069 msgid "Insert nomenclature entry"
14070 msgstr "插入命名法則項目"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14073 msgid "Insert footnote"
14074 msgstr "插入註腳"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14077 msgid "Insert margin note"
14078 msgstr "插入邊界註記"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14081 msgid "Insert note"
14082 msgstr "插入註記"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Insert box"
14087 msgstr "插入註記"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Insert hyperlink"
14092 msgstr "產生超連結(&G)"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14095 msgid "Insert TeX code"
14096 msgstr "插入 TeX 編碼"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Insert math macro"
14101 msgstr "插入數學"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14104 msgid "Include file"
14105 msgstr "包含檔"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14108 msgid "Text style"
14109 msgstr "文字樣式"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14112 msgid "Paragraph settings"
14113 msgstr "段落設定值"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14116 msgid "Add row"
14117 msgstr "加入列"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14120 msgid "Add column"
14121 msgstr "加入欄"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14124 msgid "Delete row"
14125 msgstr "刪除列"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14128 msgid "Delete column"
14129 msgstr "刪除欄"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14132 msgid "Set top line"
14133 msgstr "設定頂列"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14136 msgid "Set bottom line"
14137 msgstr "設定底列"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14140 msgid "Set left line"
14141 msgstr "設定左列"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14144 msgid "Set right line"
14145 msgstr "設定右列"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Set border lines"
14150 msgstr "設定邊框"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14153 msgid "Set all lines"
14154 msgstr "設定所有列"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14157 msgid "Unset all lines"
14158 msgstr "取消設定所有列"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14161 msgid "Align left"
14162 msgstr "靠左對齊"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14165 msgid "Align center"
14166 msgstr "置中對齊"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14169 msgid "Align right"
14170 msgstr "靠右對齊"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14173 msgid "Align on decimal"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14177 msgid "Align top"
14178 msgstr "對齊頂端"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14181 msgid "Align middle"
14182 msgstr "對齊中間"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14185 msgid "Align bottom"
14186 msgstr "對齊底部"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14189 msgid "Rotate cell"
14190 msgstr "旋轉儲存格"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14193 msgid "Rotate table"
14194 msgstr "旋轉表格"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14197 msgid "Set multi-column"
14198 msgstr "設定多重欄位"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Set multi-row"
14203 msgstr "設定多重欄位"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14206 msgid "Math"
14207 msgstr "數學"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14210 msgid "Set display mode"
14211 msgstr "設定顯示模式"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14214 msgid "Subscript"
14215 msgstr "下標"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14218 msgid "Superscript"
14219 msgstr "上標"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14222 msgid "Insert square root"
14223 msgstr "插入平方根"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14226 msgid "Insert root"
14227 msgstr "插入根號"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14230 msgid "Insert standard fraction"
14231 msgstr "插入標準分數"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14234 msgid "Insert sum"
14235 msgstr "插入和"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14238 msgid "Insert integral"
14239 msgstr "插入積分"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14242 msgid "Insert product"
14243 msgstr "插入乘積"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14246 msgid "Insert ( )"
14247 msgstr "插入 ( )"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14250 msgid "Insert [ ]"
14251 msgstr "插入 [ ]"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14254 msgid "Insert { }"
14255 msgstr "插入 { }"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14258 msgid "Insert delimiters"
14259 msgstr "插入分隔符號"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14262 msgid "Insert matrix"
14263 msgstr "插入矩陣"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14266 msgid "Insert cases environment"
14267 msgstr "插入內框環境"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Toggle math panels"
14272 msgstr "切換數學面板"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Math Macros"
14277 msgstr "數學巨集"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Remove last argument"
14282 msgstr "列出參數"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Append argument"
14287 msgstr "更多參數"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14290 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14294 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Remove optional argument"
14300 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Insert optional argument"
14305 msgstr "列出參數"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14308 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Append argument eating from the right"
14314 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Append optional argument eating from the right"
14319 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14322 msgid "Command Buffer"
14323 msgstr "命令緩衝區"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14326 msgid "Review[[Toolbar]]"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14330 msgid "Track changes"
14331 msgstr "軌段變更"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14334 msgid "Show changes in output"
14335 msgstr "在輸出中顯示變更"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14338 msgid "Next change"
14339 msgstr "下一個變更"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Accept change inside selection"
14344 msgstr "接受變更"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Reject change inside selection"
14349 msgstr "以選擇置換項目"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14352 msgid "Merge changes"
14353 msgstr "合併變更"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14356 msgid "Accept all changes"
14357 msgstr "接受所有變更"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14360 msgid "Reject all changes"
14361 msgstr "拒絕所有變更"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14364 msgid "Next note"
14365 msgstr "下一個註記"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14368 #, fuzzy
14369 msgid "View Other Formats"
14370 msgstr "其他浮動"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Update Other Formats"
14375 msgstr "更新標籤清單"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Version Control"
14380 msgstr "版本控制|V"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Register"
14385 msgstr "暫存器…...|R"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Check-out for edit"
14390 msgstr "簽出編輯|O"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Check-in changes"
14395 msgstr "簽入變更…|I"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14398 #, fuzzy
14399 msgid "View revision log"
14400 msgstr "版本控制記錄檔"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Revert changes"
14405 msgstr "拒絕變更"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14408 msgid "Compare with older revision"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14412 msgid "Compare with last revision"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Insert Version Info"
14418 msgstr "插入邊界註記"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14421 msgid "Use SVN file locking property"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14425 msgid "Update local directory from repository"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14429 msgid "Math Panels"
14430 msgstr "數學面板"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Math spacings"
14435 msgstr "數學間隔"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14438 msgid "Styles"
14439 msgstr "樣式"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14442 msgid "Fractions"
14443 msgstr "分數"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14447 msgid "Fonts"
14448 msgstr "字型"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14451 msgid "Functions"
14452 msgstr "函數"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Frame decorations"
14457 msgstr "框架裝飾"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Big operators"
14462 msgstr "大運算子"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14465 msgid "Miscellaneous"
14466 msgstr "雜項"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14470 msgid "Arrows"
14471 msgstr "箭頭"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14474 #, fuzzy
14475 msgid "AMS arrows"
14476 msgstr "AMS 箭頭"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14479 msgid "Operators"
14480 msgstr "運算子"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14483 msgid "Relations"
14484 msgstr "關係"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14487 #, fuzzy
14488 msgid "AMS relations"
14489 msgstr "AMS 關係"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14492 #, fuzzy
14493 msgid "AMS negative relations"
14494 msgstr "AMS 負關係"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14497 msgid "Dots"
14498 msgstr "點"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14501 #, fuzzy
14502 msgid "AMS operators"
14503 msgstr "AMS 運算子"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14506 #, fuzzy
14507 msgid "AMS miscellaneous"
14508 msgstr "AMS 雜項"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14511 msgid "arccos"
14512 msgstr "arccos"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14515 msgid "arcsin"
14516 msgstr "arcsin"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14519 msgid "arctan"
14520 msgstr "arctan"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14523 msgid "arg"
14524 msgstr "arg"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14527 msgid "bmod"
14528 msgstr "bmod"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14531 msgid "cos"
14532 msgstr "cos"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14535 msgid "cosh"
14536 msgstr "cosh"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14539 msgid "cot"
14540 msgstr "cot"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14543 msgid "coth"
14544 msgstr "coth"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14547 msgid "csc"
14548 msgstr "csc"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14551 msgid "deg"
14552 msgstr "deg"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14555 msgid "det"
14556 msgstr "det"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14559 msgid "dim"
14560 msgstr "dim"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14563 msgid "exp"
14564 msgstr "exp"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14567 msgid "gcd"
14568 msgstr "gcd"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14571 msgid "hom"
14572 msgstr "hom"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14575 msgid "inf"
14576 msgstr "inf"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14579 msgid "ker"
14580 msgstr "ker"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14583 msgid "lg"
14584 msgstr "lg"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14587 msgid "lim"
14588 msgstr "lim"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14591 msgid "liminf"
14592 msgstr "liminf"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14595 msgid "limsup"
14596 msgstr "limsup"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14599 msgid "ln"
14600 msgstr "ln"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14603 msgid "log"
14604 msgstr "log"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14607 msgid "max"
14608 msgstr "max"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14611 msgid "min"
14612 msgstr "min"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14615 msgid "sec"
14616 msgstr "sec"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14619 msgid "sin"
14620 msgstr "sin"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14623 msgid "sinh"
14624 msgstr "sinh"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14627 msgid "sup"
14628 msgstr "sup"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14631 msgid "tan"
14632 msgstr "tan"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14635 msgid "tanh"
14636 msgstr "tanh"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14639 msgid "Pr"
14640 msgstr "Pr"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14643 msgid "Spacings"
14644 msgstr "間隔"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14647 msgid "Thin space\t\\,"
14648 msgstr "細薄空格\t\\,"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14651 msgid "Medium space\t\\:"
14652 msgstr "中等空格\t\\:"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14655 msgid "Thick space\t\\;"
14656 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14659 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14660 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14663 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14664 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14667 msgid "Negative space\t\\!"
14668 msgstr "負空格\t\\!"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Phantom\t\\phantom"
14673 msgstr "hphantom"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14678 msgstr "水平線"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14683 msgstr "垂直對齊"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14686 msgid "Roots"
14687 msgstr "方根"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14690 msgid "Square root\t\\sqrt"
14691 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14694 msgid "Other root\t\\root"
14695 msgstr "其他方根\t\\root"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14698 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14699 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14702 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14703 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14706 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14707 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14710 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14711 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14714 msgid "Standard\t\\frac"
14715 msgstr "標準\t\\frac"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14720 msgstr "好\t\\nicefrac"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14723 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14727 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14733 msgstr "好\t\\nicefrac"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14738 msgstr "好\t\\nicefrac"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14741 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14742 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14745 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14746 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14751 msgstr "好\t\\nicefrac"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14756 msgstr "好\t\\nicefrac"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14761 msgstr "好\t\\nicefrac"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Binomial\t\\binom"
14766 msgstr "二項式\t\\choose"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14769 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14773 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14777 msgid "Roman\t\\mathrm"
14778 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14781 msgid "Bold\t\\mathbf"
14782 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14785 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14786 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14789 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14790 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14793 msgid "Italic\t\\mathit"
14794 msgstr "斜體\t\\mathit"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14797 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14798 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14801 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14802 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14805 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14806 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14809 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14810 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14813 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14817 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14818 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14821 msgid "ldots"
14822 msgstr "ldots"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14825 msgid "cdots"
14826 msgstr "cdots"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14829 msgid "vdots"
14830 msgstr "vdots"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14833 msgid "ddots"
14834 msgstr "ddots"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14837 #, fuzzy
14838 msgid "iddots"
14839 msgstr "ddots"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14842 msgid "Frame Decorations"
14843 msgstr "框架裝飾"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14846 msgid "hat"
14847 msgstr "hat"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14850 msgid "tilde"
14851 msgstr "波折號"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14854 msgid "bar"
14855 msgstr "滑桿"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14858 msgid "grave"
14859 msgstr "抑音符"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14862 msgid "dot"
14863 msgstr "點"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14866 msgid "check"
14867 msgstr "檢查"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14870 msgid "widehat"
14871 msgstr "widehat"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14874 msgid "widetilde"
14875 msgstr "widetilde"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14878 msgid "vec"
14879 msgstr "vec"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14882 msgid "acute"
14883 msgstr "銳角"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14886 msgid "ddot"
14887 msgstr "ddot"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14890 #, fuzzy
14891 msgid "dddot"
14892 msgstr "ddot"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14895 #, fuzzy
14896 msgid "ddddot"
14897 msgstr "ddot"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14900 msgid "breve"
14901 msgstr "短音符"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14904 msgid "overline"
14905 msgstr "頂線"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14908 msgid "overbrace"
14909 msgstr "overbrace"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14912 msgid "overleftarrow"
14913 msgstr "overleftarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14916 msgid "overrightarrow"
14917 msgstr "overrightarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14920 msgid "overleftrightarrow"
14921 msgstr "overleftrightarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14924 msgid "overset"
14925 msgstr "overset"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14928 msgid "underline"
14929 msgstr "底線"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14932 msgid "underbrace"
14933 msgstr "underbrace"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14936 msgid "underleftarrow"
14937 msgstr "underleftarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14940 msgid "underrightarrow"
14941 msgstr "underrightarrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14944 msgid "underleftrightarrow"
14945 msgstr "underleftrightarrow"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14948 msgid "underset"
14949 msgstr "underset"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14952 msgid "leftarrow"
14953 msgstr "leftarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14956 msgid "rightarrow"
14957 msgstr "rightarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14960 msgid "downarrow"
14961 msgstr "downarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14964 msgid "uparrow"
14965 msgstr "uparrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14968 msgid "updownarrow"
14969 msgstr "updownarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14972 msgid "leftrightarrow"
14973 msgstr "leftrightarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14976 msgid "Leftarrow"
14977 msgstr "Leftarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14980 msgid "Rightarrow"
14981 msgstr "Rightarrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14984 msgid "Downarrow"
14985 msgstr "Downarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14988 msgid "Uparrow"
14989 msgstr "Uparrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14992 msgid "Updownarrow"
14993 msgstr "Updownarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14996 msgid "Leftrightarrow"
14997 msgstr "Leftrightarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15000 msgid "Longleftrightarrow"
15001 msgstr "Longleftrightarrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15004 msgid "Longleftarrow"
15005 msgstr "Longleftarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15008 msgid "Longrightarrow"
15009 msgstr "Longrightarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15012 msgid "longleftrightarrow"
15013 msgstr "longleftrightarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15016 msgid "longleftarrow"
15017 msgstr "longleftarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15020 msgid "longrightarrow"
15021 msgstr "longrightarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15024 msgid "leftharpoondown"
15025 msgstr "leftharpoondown"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15028 msgid "rightharpoondown"
15029 msgstr "rightharpoondown"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15032 msgid "mapsto"
15033 msgstr "mapsto"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15036 msgid "longmapsto"
15037 msgstr "longmapsto"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15040 msgid "nwarrow"
15041 msgstr "nwarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15044 msgid "nearrow"
15045 msgstr "nearrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15048 msgid "leftharpoonup"
15049 msgstr "leftharpoonup"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15052 msgid "rightharpoonup"
15053 msgstr "rightharpoonup"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15056 msgid "hookleftarrow"
15057 msgstr "hookleftarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15060 msgid "hookrightarrow"
15061 msgstr "hookrightarrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15064 msgid "swarrow"
15065 msgstr "swarrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15068 msgid "searrow"
15069 msgstr "searrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15072 msgid "rightleftharpoons"
15073 msgstr "rightleftharpoons"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15076 msgid "pm"
15077 msgstr "pm"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15080 msgid "cap"
15081 msgstr "cap"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15084 msgid "diamond"
15085 msgstr "diamond"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15088 msgid "oplus"
15089 msgstr "oplus"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15092 msgid "mp"
15093 msgstr "mp"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15096 msgid "cup"
15097 msgstr "cup"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15100 msgid "bigtriangleup"
15101 msgstr "bigtriangleup"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15104 msgid "ominus"
15105 msgstr "ominus"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15108 msgid "times"
15109 msgstr "times"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15112 msgid "uplus"
15113 msgstr "uplus"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15116 msgid "bigtriangledown"
15117 msgstr "bigtriangledown"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15120 msgid "otimes"
15121 msgstr "otimes"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15124 msgid "div"
15125 msgstr "div"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15128 msgid "sqcap"
15129 msgstr "sqcap"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15132 msgid "triangleright"
15133 msgstr "triangleright"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15136 msgid "oslash"
15137 msgstr "oslash"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15140 msgid "cdot"
15141 msgstr "cdot"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15144 msgid "sqcup"
15145 msgstr "sqcup"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15148 msgid "triangleleft"
15149 msgstr "triangleleft"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15152 msgid "odot"
15153 msgstr "odot"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15156 msgid "star"
15157 msgstr "star"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15160 msgid "vee"
15161 msgstr "vee"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15164 msgid "amalg"
15165 msgstr "amalg"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15168 msgid "bigcirc"
15169 msgstr "bigcirc"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15172 msgid "setminus"
15173 msgstr "setminus"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15176 msgid "wedge"
15177 msgstr "wedge"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15180 msgid "dagger"
15181 msgstr "dagger"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15184 msgid "circ"
15185 msgstr "circ"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15188 msgid "bullet"
15189 msgstr "bullet"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15192 msgid "wr"
15193 msgstr "wr"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15196 msgid "ddagger"
15197 msgstr "ddagger"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15200 msgid "leq"
15201 msgstr "leq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15204 msgid "geq"
15205 msgstr "geq"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15208 msgid "equiv"
15209 msgstr "equiv"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15212 msgid "models"
15213 msgstr "模型"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15216 msgid "prec"
15217 msgstr "prec"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15220 msgid "succ"
15221 msgstr "succ"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15224 msgid "sim"
15225 msgstr "sim"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15228 msgid "perp"
15229 msgstr "perp"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15232 msgid "preceq"
15233 msgstr "preceq"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15236 msgid "succeq"
15237 msgstr "succeq"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15240 msgid "simeq"
15241 msgstr "simeq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15244 msgid "mid"
15245 msgstr "mid"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15248 msgid "ll"
15249 msgstr "ll"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15252 msgid "gg"
15253 msgstr "gg"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15256 msgid "asymp"
15257 msgstr "asymp"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15260 msgid "parallel"
15261 msgstr "平行"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15264 msgid "subset"
15265 msgstr "子集"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15268 msgid "supset"
15269 msgstr "supset"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15272 msgid "approx"
15273 msgstr "approx"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15276 msgid "smile"
15277 msgstr "微笑"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15280 msgid "subseteq"
15281 msgstr "subseteq"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15284 msgid "supseteq"
15285 msgstr "supseteq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15288 msgid "cong"
15289 msgstr "cong"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15292 msgid "frown"
15293 msgstr "frown"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15296 msgid "sqsubseteq"
15297 msgstr "sqsubseteq"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15300 msgid "sqsupseteq"
15301 msgstr "sqsupseteq"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15304 msgid "doteq"
15305 msgstr "doteq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15308 msgid "neq"
15309 msgstr "neq"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15312 msgid "in[[math relation]]"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15316 msgid "ni"
15317 msgstr "ni"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15320 msgid "propto"
15321 msgstr "propto"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15324 msgid "notin"
15325 msgstr "notin"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15328 msgid "vdash"
15329 msgstr "vdash"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15332 msgid "dashv"
15333 msgstr "dashv"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15336 msgid "bowtie"
15337 msgstr "bowtie"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15340 msgid "alpha"
15341 msgstr "α"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15344 msgid "beta"
15345 msgstr "β"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15348 msgid "gamma"
15349 msgstr "γ"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15352 msgid "delta"
15353 msgstr "δ"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15356 msgid "epsilon"
15357 msgstr "ε"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15360 msgid "varepsilon"
15361 msgstr "ɛ"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15364 msgid "zeta"
15365 msgstr "ζ"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15368 msgid "eta"
15369 msgstr "η"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15372 msgid "theta"
15373 msgstr "θ"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15376 msgid "vartheta"
15377 msgstr "ϑ"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15380 msgid "iota"
15381 msgstr "ι"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15384 msgid "kappa"
15385 msgstr "κ"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15388 msgid "lambda"
15389 msgstr "λ"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15392 msgid "mu"
15393 msgstr "μ"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15396 msgid "nu"
15397 msgstr "ν"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15400 msgid "xi"
15401 msgstr "ξ"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15404 msgid "pi"
15405 msgstr "π"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15408 msgid "varpi"
15409 msgstr "ϖ"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15412 msgid "rho"
15413 msgstr "ρ"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15416 msgid "varrho"
15417 msgstr "∝"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15420 msgid "sigma"
15421 msgstr "σ"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15424 msgid "varsigma"
15425 msgstr "ς"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15428 msgid "tau"
15429 msgstr "τ"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15432 msgid "upsilon"
15433 msgstr "υ"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15436 msgid "phi"
15437 msgstr "φ"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15440 msgid "varphi"
15441 msgstr "ϕ"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15444 msgid "chi"
15445 msgstr "χ"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15448 msgid "psi"
15449 msgstr "ψ"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15452 msgid "omega"
15453 msgstr "ω"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15456 msgid "Gamma"
15457 msgstr "Γ"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15460 msgid "Delta"
15461 msgstr "Δ"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15464 msgid "Theta"
15465 msgstr "Θ"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15468 msgid "Lambda"
15469 msgstr "Λ"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15472 msgid "Xi"
15473 msgstr "Ξ"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15476 msgid "Pi"
15477 msgstr "Π"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15480 msgid "Sigma"
15481 msgstr "Σ"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15484 msgid "Upsilon"
15485 msgstr "Υ"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15488 msgid "Phi"
15489 msgstr "Φ"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15492 msgid "Psi"
15493 msgstr "Ψ"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15496 msgid "Omega"
15497 msgstr "Ω"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15500 msgid "nabla"
15501 msgstr "nabla"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15504 msgid "partial"
15505 msgstr "部份"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15508 msgid "infty"
15509 msgstr "infty"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15512 msgid "prime"
15513 msgstr "質數"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15516 msgid "ell"
15517 msgstr "ell"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15520 msgid "emptyset"
15521 msgstr "emptyset"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15524 msgid "exists"
15525 msgstr "存在"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15528 msgid "forall"
15529 msgstr "forall"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15532 msgid "imath"
15533 msgstr "imath"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15536 msgid "jmath"
15537 msgstr "jmath"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15540 msgid "Re"
15541 msgstr "Re"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15544 msgid "Im"
15545 msgstr "Im"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15548 msgid "aleph"
15549 msgstr "aleph"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15552 msgid "wp"
15553 msgstr "wp"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15556 msgid "hbar"
15557 msgstr "hbar"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15560 msgid "angle"
15561 msgstr "角度"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15564 msgid "top"
15565 msgstr "頂"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15568 msgid "bot"
15569 msgstr "bot"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15572 msgid "Vert"
15573 msgstr "Vert"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15576 msgid "neg"
15577 msgstr "neg"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15580 msgid "flat"
15581 msgstr "扁平"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15584 msgid "natural"
15585 msgstr "自然"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15588 msgid "sharp"
15589 msgstr "sharp"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15592 msgid "surd"
15593 msgstr "surd"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15596 msgid "triangle"
15597 msgstr "三角"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15600 msgid "diamondsuit"
15601 msgstr "diamondsuit"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15604 msgid "heartsuit"
15605 msgstr "heartsuit"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15608 msgid "clubsuit"
15609 msgstr "clubsuit"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15612 msgid "spadesuit"
15613 msgstr "spadesuit"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15616 msgid "textrm \\AA"
15617 msgstr "textrm \\AA"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15620 msgid "textrm \\O"
15621 msgstr "textrm \\O"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15624 msgid "mathcircumflex"
15625 msgstr "mathcircumflex"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15628 msgid "_"
15629 msgstr "_"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15632 msgid "mathrm T"
15633 msgstr "mathrm T"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15636 msgid "mathbb N"
15637 msgstr "mathbb N"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15640 msgid "mathbb Z"
15641 msgstr "mathbb Z"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15644 msgid "mathbb Q"
15645 msgstr "mathbb Q"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15648 msgid "mathbb R"
15649 msgstr "mathbb R"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15652 msgid "mathbb C"
15653 msgstr "mathbb C"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15656 msgid "mathbb H"
15657 msgstr "mathbb H"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15660 msgid "mathcal F"
15661 msgstr "mathcal F"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15664 msgid "mathcal L"
15665 msgstr "mathcal L"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15668 msgid "mathcal H"
15669 msgstr "mathcal H"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15672 msgid "mathcal O"
15673 msgstr "mathcal O"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15676 msgid "Big Operators"
15677 msgstr "大運算子"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15680 msgid "intop"
15681 msgstr "intop"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15684 msgid "int"
15685 msgstr "int"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15688 msgid "iint"
15689 msgstr "iint"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15692 msgid "iintop"
15693 msgstr "iintop"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15696 msgid "iiint"
15697 msgstr "iiint"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15700 msgid "iiintop"
15701 msgstr "iiintop"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15704 msgid "iiiint"
15705 msgstr "iiiint"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15708 msgid "iiiintop"
15709 msgstr "iiiintop"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15712 msgid "dotsint"
15713 msgstr "dotsint"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15716 msgid "dotsintop"
15717 msgstr "dotsintop"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15720 msgid "oint"
15721 msgstr "oint"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15724 msgid "ointop"
15725 msgstr "ointop"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15728 msgid "oiint"
15729 msgstr "oiint"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15732 msgid "oiintop"
15733 msgstr "oiintop"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15736 msgid "ointctrclockwiseop"
15737 msgstr "ointctrclockwiseop"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15740 msgid "ointctrclockwise"
15741 msgstr "ointctrclockwise"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15744 msgid "ointclockwiseop"
15745 msgstr "ointclockwiseop"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15748 msgid "ointclockwise"
15749 msgstr "ointclockwise"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15752 msgid "sqint"
15753 msgstr "sqint"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15756 msgid "sqintop"
15757 msgstr "sqintop"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15760 msgid "sqiint"
15761 msgstr "sqiint"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15764 msgid "sqiintop"
15765 msgstr "sqiintop"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15768 #, fuzzy
15769 msgid "fint"
15770 msgstr "int"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15773 #, fuzzy
15774 msgid "fintop"
15775 msgstr "intop"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15778 #, fuzzy
15779 msgid "landupint"
15780 msgstr "diamondsuit"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15783 #, fuzzy
15784 msgid "landupintop"
15785 msgstr "intop"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15788 msgid "landdownint"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15792 #, fuzzy
15793 msgid "landdownintop"
15794 msgstr "dotsintop"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15797 msgid "sum"
15798 msgstr "sum"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15801 msgid "prod"
15802 msgstr "prod"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15805 msgid "coprod"
15806 msgstr "coprod"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15809 msgid "bigsqcup"
15810 msgstr "bigsqcup"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15813 msgid "bigotimes"
15814 msgstr "bigotimes"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15817 msgid "bigodot"
15818 msgstr "bigodot"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15821 msgid "bigoplus"
15822 msgstr "bigoplus"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15825 msgid "bigcap"
15826 msgstr "bigcap"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15829 msgid "bigcup"
15830 msgstr "bigcup"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15833 msgid "biguplus"
15834 msgstr "biguplus"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15837 msgid "bigvee"
15838 msgstr "bigvee"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15841 msgid "bigwedge"
15842 msgstr "bigwedge"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15845 msgid "AMS Miscellaneous"
15846 msgstr "AMS 雜項"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15849 msgid "digamma"
15850 msgstr "digamma"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15853 msgid "varkappa"
15854 msgstr "varkappa"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15857 msgid "beth"
15858 msgstr "beth"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15861 msgid "daleth"
15862 msgstr "daleth"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15865 msgid "gimel"
15866 msgstr "gimel"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15869 msgid "ulcorner"
15870 msgstr "ulcorner"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15873 msgid "urcorner"
15874 msgstr "urcorner"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15877 msgid "llcorner"
15878 msgstr "llcorner"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15881 msgid "lrcorner"
15882 msgstr "lrcorner"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15885 msgid "hslash"
15886 msgstr "hslash"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15889 msgid "vartriangle"
15890 msgstr "vartriangle"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15893 msgid "triangledown"
15894 msgstr "triangledown"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15897 msgid "square"
15898 msgstr "方形"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15901 msgid "lozenge"
15902 msgstr "lozenge"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15905 msgid "circledS"
15906 msgstr "circledS"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15909 msgid "measuredangle"
15910 msgstr "measuredangle"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15913 msgid "nexists"
15914 msgstr "nexists"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15917 msgid "mho"
15918 msgstr "mho"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15921 msgid "Finv"
15922 msgstr "Finv"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15925 msgid "Game"
15926 msgstr "遊戲"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15929 msgid "Bbbk"
15930 msgstr "Bbbk"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15933 msgid "backprime"
15934 msgstr "backprime"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15937 msgid "varnothing"
15938 msgstr "varnothing 中"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Diamond"
15943 msgstr "diamond"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15946 msgid "blacktriangle"
15947 msgstr "blacktriangle"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15950 msgid "blacktriangledown"
15951 msgstr "blacktriangledown"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15954 msgid "blacksquare"
15955 msgstr "blacksquare"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15958 msgid "blacklozenge"
15959 msgstr "blacklozenge"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15962 msgid "bigstar"
15963 msgstr "bigstar"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15966 msgid "sphericalangle"
15967 msgstr "sphericalangle"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15970 msgid "complement"
15971 msgstr "補數"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15974 msgid "eth"
15975 msgstr "eth"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15978 msgid "diagup"
15979 msgstr "diagup"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15982 msgid "diagdown"
15983 msgstr "diagdown"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15986 msgid "AMS Arrows"
15987 msgstr "AMS 箭頭"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15990 msgid "dashleftarrow"
15991 msgstr "dashleftarrow"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15994 msgid "dashrightarrow"
15995 msgstr "dashrightarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15998 msgid "leftleftarrows"
15999 msgstr "leftleftarrows"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16002 msgid "leftrightarrows"
16003 msgstr "leftrightarrows"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16006 msgid "rightrightarrows"
16007 msgstr "rightrightarrows"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16010 msgid "rightleftarrows"
16011 msgstr "rightleftarrows"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16014 msgid "Lleftarrow"
16015 msgstr "Lleftarrow"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16018 msgid "Rrightarrow"
16019 msgstr "Rrightarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16022 msgid "twoheadleftarrow"
16023 msgstr "twoheadleftarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16026 msgid "twoheadrightarrow"
16027 msgstr "twoheadrightarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16030 msgid "leftarrowtail"
16031 msgstr "leftarrowtail"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16034 msgid "rightarrowtail"
16035 msgstr "rightarrowtail"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16038 msgid "looparrowleft"
16039 msgstr "looparrowleft"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16042 msgid "looparrowright"
16043 msgstr "looparrowright"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16046 msgid "curvearrowleft"
16047 msgstr "curvearrowleft"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16050 msgid "curvearrowright"
16051 msgstr "curvearrowright"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16054 msgid "circlearrowleft"
16055 msgstr "circlearrowleft"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16058 msgid "circlearrowright"
16059 msgstr "circlearrowright"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16062 msgid "Lsh"
16063 msgstr "Lsh"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16066 msgid "Rsh"
16067 msgstr "Rsh"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16070 msgid "upuparrows"
16071 msgstr "upuparrows"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16074 msgid "downdownarrows"
16075 msgstr "downdownarrows"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16078 msgid "upharpoonleft"
16079 msgstr "upharpoonleft"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16082 msgid "upharpoonright"
16083 msgstr "upharpoonright"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16086 msgid "downharpoonleft"
16087 msgstr "downharpoonleft"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16090 msgid "downharpoonright"
16091 msgstr "downharpoonright"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16094 msgid "leftrightharpoons"
16095 msgstr "leftrightharpoons"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16098 msgid "rightsquigarrow"
16099 msgstr "rightsquigarrow"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16102 msgid "leftrightsquigarrow"
16103 msgstr "leftrightsquigarrow"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16106 msgid "nleftarrow"
16107 msgstr "nleftarrow"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16110 msgid "nrightarrow"
16111 msgstr "nrightarrow"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16114 msgid "nleftrightarrow"
16115 msgstr "nleftrightarrow"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16118 msgid "nLeftarrow"
16119 msgstr "nLeftarrow"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16122 msgid "nRightarrow"
16123 msgstr "nRightarrow"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16126 msgid "nLeftrightarrow"
16127 msgstr "nLeftrightarrow"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16130 msgid "multimap"
16131 msgstr "多重對映"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16134 msgid "AMS Relations"
16135 msgstr "AMS 關係"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16138 msgid "leqq"
16139 msgstr "leqq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16142 msgid "geqq"
16143 msgstr "geqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16146 msgid "leqslant"
16147 msgstr "leqslant"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16150 msgid "geqslant"
16151 msgstr "geqslant"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16154 msgid "eqslantless"
16155 msgstr "eqslantless"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16158 msgid "eqslantgtr"
16159 msgstr "eqslantgtr"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16162 msgid "lesssim"
16163 msgstr "lesssim"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16166 msgid "gtrsim"
16167 msgstr "gtrsim"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16170 msgid "lessapprox"
16171 msgstr "lessapprox"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16174 msgid "gtrapprox"
16175 msgstr "gtrapprox"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16178 msgid "approxeq"
16179 msgstr "approxeq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16182 msgid "triangleq"
16183 msgstr "triangleq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16186 msgid "lessdot"
16187 msgstr "lessdot"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16190 msgid "gtrdot"
16191 msgstr "gtrdot"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16194 msgid "lll"
16195 msgstr "lll"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16198 msgid "ggg"
16199 msgstr "ggg"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16202 msgid "lessgtr"
16203 msgstr "lessgtr"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16206 msgid "gtrless"
16207 msgstr "gtrless"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16210 msgid "lesseqgtr"
16211 msgstr "lesseqgtr"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16214 msgid "gtreqless"
16215 msgstr "gtreqless"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16218 msgid "lesseqqgtr"
16219 msgstr "lesseqqgtr"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16222 msgid "gtreqqless"
16223 msgstr "gtreqqless"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16226 msgid "eqcirc"
16227 msgstr "eqcirc"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16230 msgid "circeq"
16231 msgstr "circeq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16234 msgid "thicksim"
16235 msgstr "thicksim"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16238 msgid "thickapprox"
16239 msgstr "thickapprox"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16242 msgid "backsim"
16243 msgstr "backsim"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16246 msgid "backsimeq"
16247 msgstr "backsimeq"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16250 msgid "subseteqq"
16251 msgstr "subseteqq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16254 msgid "supseteqq"
16255 msgstr "supseteqq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16258 msgid "Subset"
16259 msgstr "子集"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16262 msgid "Supset"
16263 msgstr "Supset"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16266 msgid "sqsubset"
16267 msgstr "sqsubset"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16270 msgid "sqsupset"
16271 msgstr "sqsupset"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16274 msgid "preccurlyeq"
16275 msgstr "preccurlyeq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16278 msgid "succcurlyeq"
16279 msgstr "succcurlyeq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16282 msgid "curlyeqprec"
16283 msgstr "curlyeqprec"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16286 msgid "curlyeqsucc"
16287 msgstr "curlyeqsucc"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16290 msgid "precsim"
16291 msgstr "precsim"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16294 msgid "succsim"
16295 msgstr "succsim"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16298 msgid "precapprox"
16299 msgstr "precapprox"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16302 msgid "succapprox"
16303 msgstr "succapprox"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16306 msgid "vartriangleleft"
16307 msgstr "vartriangleleft"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16310 msgid "vartriangleright"
16311 msgstr "vartriangleright"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16314 msgid "trianglelefteq"
16315 msgstr "trianglelefteq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16318 msgid "trianglerighteq"
16319 msgstr "trianglerighteq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16322 msgid "bumpeq"
16323 msgstr "bumpeq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16326 msgid "Bumpeq"
16327 msgstr "Bumpeq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16330 msgid "doteqdot"
16331 msgstr "doteqdot"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16334 msgid "risingdotseq"
16335 msgstr "risingdotseq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16338 msgid "fallingdotseq"
16339 msgstr "fallingdotseq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16342 msgid "vDash"
16343 msgstr "vDash"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16346 msgid "Vvdash"
16347 msgstr "Vvdash"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16350 msgid "Vdash"
16351 msgstr "Vdash"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16354 msgid "shortmid"
16355 msgstr "shortmid"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16358 msgid "shortparallel"
16359 msgstr "shortparallel"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16362 msgid "smallsmile"
16363 msgstr "smallsmile"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16366 msgid "smallfrown"
16367 msgstr "smallfrown"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16370 msgid "blacktriangleleft"
16371 msgstr "blacktriangleleft"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16374 msgid "blacktriangleright"
16375 msgstr "blacktriangleright"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16378 msgid "because"
16379 msgstr "因為"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16382 msgid "therefore"
16383 msgstr "因而"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16386 msgid "backepsilon"
16387 msgstr "backepsilon"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16390 msgid "varpropto"
16391 msgstr "varpropto"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16394 msgid "between"
16395 msgstr "之間"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16398 msgid "pitchfork"
16399 msgstr "耙子"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16402 msgid "AMS Negative Relations"
16403 msgstr "AMS 負關係"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16406 msgid "nless"
16407 msgstr "nless"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16410 msgid "ngtr"
16411 msgstr "ngtr"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16414 msgid "nleq"
16415 msgstr "nleq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16418 msgid "ngeq"
16419 msgstr "ngeq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16422 msgid "nleqslant"
16423 msgstr "nleqslant"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16426 msgid "ngeqslant"
16427 msgstr "ngeqslant"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16430 msgid "nleqq"
16431 msgstr "nleqq"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16434 msgid "ngeqq"
16435 msgstr "ngeqq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16438 msgid "lneq"
16439 msgstr "lneq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16442 msgid "gneq"
16443 msgstr "gneq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16446 msgid "lneqq"
16447 msgstr "lneqq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16450 msgid "gneqq"
16451 msgstr "gneqq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16454 msgid "lvertneqq"
16455 msgstr "lvertneqq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16458 msgid "gvertneqq"
16459 msgstr "gvertneqq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16462 msgid "lnsim"
16463 msgstr "lnsim"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16466 msgid "gnsim"
16467 msgstr "gnsim"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16470 msgid "lnapprox"
16471 msgstr "lnapprox"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16474 msgid "gnapprox"
16475 msgstr "gnapprox"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16478 msgid "nprec"
16479 msgstr "nprec"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16482 msgid "nsucc"
16483 msgstr "nsucc"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16486 msgid "npreceq"
16487 msgstr "npreceq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16490 msgid "nsucceq"
16491 msgstr "nsucceq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16494 msgid "precnsim"
16495 msgstr "precnsim"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16498 msgid "succnsim"
16499 msgstr "succnsim"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16502 msgid "precnapprox"
16503 msgstr "precnapprox"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16506 msgid "succnapprox"
16507 msgstr "succnapprox"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16510 msgid "subsetneq"
16511 msgstr "subsetneq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16514 msgid "supsetneq"
16515 msgstr "supsetneq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16518 msgid "subsetneqq"
16519 msgstr "subsetneqq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16522 msgid "supsetneqq"
16523 msgstr "supsetneqq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16526 msgid "nsubseteq"
16527 msgstr "nsubseteq"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16530 msgid "nsupseteq"
16531 msgstr "nsupseteq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16534 msgid "nsupseteqq"
16535 msgstr "nsupseteqq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16538 msgid "nvdash"
16539 msgstr "nvdash"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16542 msgid "nvDash"
16543 msgstr "nvDash"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16546 msgid "nVDash"
16547 msgstr "nVDash"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16550 msgid "varsubsetneq"
16551 msgstr "varsubsetneq"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16554 msgid "varsupsetneq"
16555 msgstr "varsupsetneq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16558 msgid "varsubsetneqq"
16559 msgstr "varsubsetneqq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16562 msgid "varsupsetneqq"
16563 msgstr "varsupsetneqq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16566 msgid "ntriangleleft"
16567 msgstr "ntriangleleft"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16570 msgid "ntriangleright"
16571 msgstr "ntriangleright"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16574 msgid "ntrianglelefteq"
16575 msgstr "ntrianglelefteq"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16578 msgid "ntrianglerighteq"
16579 msgstr "ntrianglerighteq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16582 msgid "ncong"
16583 msgstr "ncong"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16586 msgid "nsim"
16587 msgstr "nsim"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16590 msgid "nmid"
16591 msgstr "nmid"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16594 msgid "nshortmid"
16595 msgstr "nshortmid"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16598 msgid "nparallel"
16599 msgstr "nparallel"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16602 msgid "nshortparallel"
16603 msgstr "nshortparallel"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16606 msgid "AMS Operators"
16607 msgstr "AMS 運算子"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16610 msgid "dotplus"
16611 msgstr "dotplus"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16614 msgid "smallsetminus"
16615 msgstr "smallsetminus"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16618 msgid "Cap"
16619 msgstr "Cap"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16622 msgid "Cup"
16623 msgstr "Cup"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16626 msgid "barwedge"
16627 msgstr "barwedge"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16630 msgid "veebar"
16631 msgstr "veebar"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16634 msgid "doublebarwedge"
16635 msgstr "doublebarwedge"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16638 msgid "boxminus"
16639 msgstr "boxminus"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16642 msgid "boxtimes"
16643 msgstr "boxtimes"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16646 msgid "boxdot"
16647 msgstr "boxdot"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16650 msgid "boxplus"
16651 msgstr "boxplus"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16654 msgid "divideontimes"
16655 msgstr "divideontimes"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16658 msgid "ltimes"
16659 msgstr "ltimes"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16662 msgid "rtimes"
16663 msgstr "rtimes"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16666 msgid "leftthreetimes"
16667 msgstr "leftthreetimes"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16670 msgid "rightthreetimes"
16671 msgstr "rightthreetimes"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16674 msgid "curlywedge"
16675 msgstr "curlywedge"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16678 msgid "curlyvee"
16679 msgstr "curlyvee"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16682 msgid "circleddash"
16683 msgstr "circleddash"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16686 msgid "circledast"
16687 msgstr "circledast"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16690 msgid "circledcirc"
16691 msgstr "circledcirc"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16694 msgid "centerdot"
16695 msgstr "centerdot"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16698 msgid "intercal"
16699 msgstr "intercal"
16700
16701 #: lib/external_templates:36
16702 msgid "GnumericSpreadsheet"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16706 msgid "Spreadsheet"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/external_templates:39
16710 msgid ""
16711 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16712 "It imports as a long table, so any length\n"
16713 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16714 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16715 "both for gnumeric and excel files.\n"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/external_templates:76
16719 msgid "RasterImage"
16720 msgstr "RasterImage"
16721
16722 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16723 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16724 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16725
16726 #: lib/external_templates:84
16727 msgid "A bitmap file.\n"
16728 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16729
16730 #: lib/external_templates:148
16731 msgid "XFig"
16732 msgstr "XFig"
16733
16734 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16735 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16736 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737
16738 #: lib/external_templates:151
16739 msgid "An Xfig figure.\n"
16740 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16741
16742 #: lib/external_templates:201
16743 msgid "ChessDiagram"
16744 msgstr "西洋棋圖形"
16745
16746 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16747 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16748 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16749
16750 #: lib/external_templates:204
16751 msgid ""
16752 "A chess position diagram.\n"
16753 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16754 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16755 "the position that you want to display.\n"
16756 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16757 "and remember to type in a relative path\n"
16758 "to the LyX document location.\n"
16759 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16760 "to enable general editing of the board.\n"
16761 "You might also check out the\n"
16762 "'Options->Test legality' option, and\n"
16763 "remember to middle and right click to\n"
16764 "insert new material in the board.\n"
16765 "In order for this to work, you have to\n"
16766 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16767 "that TeX will find it, and you will need\n"
16768 "to install the skak package from CTAN.\n"
16769 msgstr ""
16770 "西洋棋位置圖表。\n"
16771 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16772 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16773 "您想要顯示的位置。\n"
16774 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16775 "並記得輸入相對於\n"
16776 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16777 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16778 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16779 "您也許也要選用一下\n"
16780 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16781 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16782 "在模板中插入新材料。\n"
16783 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16784 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16785 "的地方,而您將需要\n"
16786 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16787
16788 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16789 msgid "Lilypond typeset music"
16790 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16791
16792 #: lib/external_templates:254
16793 msgid ""
16794 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16795 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16796 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16797 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16798 msgstr ""
16799 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16800 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16801 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16802 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16803
16804 #: lib/external_templates:300
16805 #, fuzzy
16806 msgid "PDFPages"
16807 msgstr "頁面"
16808
16809 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16810 #, fuzzy
16811 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16812 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16813
16814 #: lib/external_templates:303
16815 msgid ""
16816 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16817 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16818 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16819 "Examples:\n"
16820 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16821 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16822 "* pages=- (to include all pages)\n"
16823 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16824 "for further options and details.\n"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/external_templates:343
16828 msgid ""
16829 "Today's date.\n"
16830 "Read 'info date' for more information.\n"
16831 msgstr ""
16832 "今天日期。\n"
16833 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16834
16835 #: lib/external_templates:372
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Dia"
16838 msgstr "顯示"
16839
16840 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16843 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16844
16845 #: lib/external_templates:375
16846 msgid "Dia diagram.\n"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/configure.py:444
16850 msgid "Tgif"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: lib/configure.py:447
16854 msgid "FIG"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: lib/configure.py:450
16858 msgid "DIA"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: lib/configure.py:453
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Grace"
16864 msgstr "灰階"
16865
16866 #: lib/configure.py:456
16867 msgid "FEN"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/configure.py:459
16871 msgid "SVG"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16875 msgid "BMP"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16879 msgid "GIF"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16884 msgid "JPEG"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16888 msgid "PBM"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16892 msgid "PGM"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16897 msgid "PNG"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16901 msgid "PPM"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16905 msgid "TIFF"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16909 msgid "XBM"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16913 msgid "XPM"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/configure.py:497
16917 msgid "Plain text (chess output)"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/configure.py:498
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Plain text (image)"
16923 msgstr "純文字"
16924
16925 #: lib/configure.py:499
16926 msgid "Plain text (Xfig output)"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/configure.py:500
16930 #, fuzzy
16931 msgid "date (output)"
16932 msgstr "更新 PostScript"
16933
16934 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16935 msgid "DocBook"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: lib/configure.py:501
16939 #, fuzzy
16940 msgid "DocBook|B"
16941 msgstr "書籤|B"
16942
16943 #: lib/configure.py:502
16944 msgid "Docbook (XML)"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/configure.py:503
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Graphviz Dot"
16950 msgstr "圖形"
16951
16952 #: lib/configure.py:504
16953 #, fuzzy
16954 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16955 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16956
16957 #: lib/configure.py:505
16958 #, fuzzy
16959 msgid "NoWeb"
16960 msgstr "無"
16961
16962 #: lib/configure.py:505
16963 #, fuzzy
16964 msgid "NoWeb|N"
16965 msgstr "註記|N"
16966
16967 #: lib/configure.py:506
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Sweave|S"
16970 msgstr "儲存|S"
16971
16972 #: lib/configure.py:507
16973 #, fuzzy
16974 msgid "LilyPond music"
16975 msgstr "LilyPond"
16976
16977 #: lib/configure.py:508
16978 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/configure.py:509
16982 #, fuzzy
16983 msgid "LaTeX (plain)"
16984 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16985
16986 #: lib/configure.py:509
16987 #, fuzzy
16988 msgid "LaTeX (plain)|L"
16989 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16990
16991 #: lib/configure.py:510
16992 #, fuzzy
16993 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16994 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16995
16996 #: lib/configure.py:511
16997 #, fuzzy
16998 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16999 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17000
17001 #: lib/configure.py:512
17002 #, fuzzy
17003 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17004 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17005
17006 #: lib/configure.py:513
17007 msgid "Plain text"
17008 msgstr "純文字"
17009
17010 #: lib/configure.py:513
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Plain text|a"
17013 msgstr "純文字"
17014
17015 #: lib/configure.py:514
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Plain text (pstotext)"
17018 msgstr "純文字"
17019
17020 #: lib/configure.py:515
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17023 msgstr "純文字"
17024
17025 #: lib/configure.py:516
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Plain text (catdvi)"
17028 msgstr "純文字"
17029
17030 #: lib/configure.py:517
17031 msgid "Plain Text, Join Lines"
17032 msgstr "純文字,聯結線"
17033
17034 #: lib/configure.py:520
17035 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/configure.py:521
17039 msgid "Excel spreadsheet"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/configure.py:522
17043 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17047 #, fuzzy
17048 msgid "LyXHTML"
17049 msgstr "LyX"
17050
17051 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17052 #, fuzzy
17053 msgid "LyXHTML|y"
17054 msgstr "LyX"
17055
17056 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17057 #, fuzzy
17058 msgid "BibTeX"
17059 msgstr "LaTeX"
17060
17061 #: lib/configure.py:539
17062 #, fuzzy
17063 msgid "EPS"
17064 msgstr "PS"
17065
17066 #: lib/configure.py:540
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Postscript"
17069 msgstr "Post Scriptum:"
17070
17071 #: lib/configure.py:540
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Postscript|t"
17074 msgstr "Post Scriptum:"
17075
17076 #: lib/configure.py:544
17077 msgid "PDF (ps2pdf)"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/configure.py:544
17081 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/configure.py:545
17085 #, fuzzy
17086 msgid "PDF (pdflatex)"
17087 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17088
17089 #: lib/configure.py:545
17090 #, fuzzy
17091 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17092 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17093
17094 #: lib/configure.py:546
17095 msgid "PDF (dvipdfm)"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/configure.py:546
17099 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: lib/configure.py:547
17103 msgid "PDF (XeTeX)"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: lib/configure.py:547
17107 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/configure.py:548
17111 #, fuzzy
17112 msgid "PDF (LuaTeX)"
17113 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17114
17115 #: lib/configure.py:548
17116 #, fuzzy
17117 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17118 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17119
17120 #: lib/configure.py:551
17121 msgid "DVI"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: lib/configure.py:551
17125 msgid "DVI|D"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/configure.py:552
17129 #, fuzzy
17130 msgid "DVI (LuaTeX)"
17131 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17132
17133 #: lib/configure.py:552
17134 #, fuzzy
17135 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17136 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17137
17138 #: lib/configure.py:555
17139 #, fuzzy
17140 msgid "DraftDVI"
17141 msgstr "草稿(&D)"
17142
17143 #: lib/configure.py:558
17144 msgid "HTML|H"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: lib/configure.py:561
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Noteedit"
17150 msgstr "NoteToEditor"
17151
17152 #: lib/configure.py:564
17153 #, fuzzy
17154 msgid "OpenDocument"
17155 msgstr "開啟文件"
17156
17157 #: lib/configure.py:565
17158 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: lib/configure.py:568
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Rich Text Format"
17164 msgstr "文字一般字型"
17165
17166 #: lib/configure.py:569
17167 #, fuzzy
17168 msgid "MS Word"
17169 msgstr "字詞"
17170
17171 #: lib/configure.py:569
17172 #, fuzzy
17173 msgid "MS Word|W"
17174 msgstr "計數字詞|W"
17175
17176 #: lib/configure.py:572
17177 #, fuzzy
17178 msgid "date command"
17179 msgstr "下一個命令"
17180
17181 #: lib/configure.py:573
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Table (CSV)"
17184 msgstr "表格"
17185
17186 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17188 msgid "LyX"
17189 msgstr "LyX"
17190
17191 #: lib/configure.py:576
17192 msgid "LyX 1.3.x"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/configure.py:577
17196 msgid "LyX 1.4.x"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/configure.py:578
17200 msgid "LyX 1.5.x"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: lib/configure.py:579
17204 msgid "LyX 1.6.x"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: lib/configure.py:580
17208 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: lib/configure.py:581
17212 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/configure.py:582
17216 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: lib/configure.py:583
17220 #, fuzzy
17221 msgid "LyX Preview"
17222 msgstr "預覽"
17223
17224 #: lib/configure.py:584
17225 #, fuzzy
17226 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17227 msgstr "預覽"
17228
17229 #: lib/configure.py:585
17230 #, fuzzy
17231 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17232 msgstr "預覽"
17233
17234 #: lib/configure.py:586
17235 msgid "PDFTEX"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/configure.py:587
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Program"
17241 msgstr "程式清單"
17242
17243 #: lib/configure.py:588
17244 msgid "PSTEX"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Windows Metafile"
17250 msgstr "列印到檔案"
17251
17252 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17253 msgid "Enhanced Metafile"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: lib/configure.py:591
17257 msgid "HTML (MS Word)"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/configure.py:675
17261 msgid "LyXBlogger"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17265 #, c-format
17266 msgid "%1$s and %2$s"
17267 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17268
17269 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17270 #, c-format
17271 msgid "%1$s et al."
17272 msgstr "%1$s 等人。"
17273
17274 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17275 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17276 msgid "ERROR!"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17280 msgid "No year"
17281 msgstr "沒有年份"
17282
17283 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Add to bibliography only."
17286 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17287
17288 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17289 msgid "before"
17290 msgstr "之前"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:137
17293 #, c-format
17294 msgid ""
17295 "Could not print the document %1$s.\n"
17296 "Check that your printer is set up correctly."
17297 msgstr ""
17298 "無法列印文件 %1$s。\n"
17299 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:140
17302 msgid "Print document failed"
17303 msgstr "列印文件失敗"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:318
17306 msgid "Disk Error: "
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:319
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid ""
17312 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17313 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:401
17316 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:403
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Attempting to close changed document!"
17322 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:411
17325 msgid "Could not remove temporary directory"
17326 msgstr "無法移除暫存目錄"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:412
17329 #, c-format
17330 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17331 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:722
17334 msgid "Unknown document class"
17335 msgstr "不明的文件類別"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:723
17338 #, c-format
17339 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17340 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17343 #, c-format
17344 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17345 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17348 msgid "Document header error"
17349 msgstr "文件頁首錯誤"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:737
17352 msgid "\\begin_header is missing"
17353 msgstr "\\begin_header 缺少"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:760
17356 msgid "\\begin_document is missing"
17357 msgstr "\\begin_document 缺少"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17360 #: src/BufferView.cpp:1423
17361 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17362 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17365 #, fuzzy
17366 msgid ""
17367 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17368 "xcolor/ulem are installed.\n"
17369 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17370 "LaTeX preamble."
17371 msgstr ""
17372 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17373 "安裝。\n"
17374 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17377 #, fuzzy
17378 msgid ""
17379 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17380 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17381 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17382 "LaTeX preamble."
17383 msgstr ""
17384 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17385 "未安裝。\n"
17386 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17391 msgid "Index"
17392 msgstr "索引"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17395 msgid "Document format failure"
17396 msgstr "文件格式錯誤"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:892
17399 #, c-format
17400 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17401 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:936
17404 #, fuzzy, c-format
17405 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17406 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:961
17409 msgid "Conversion failed"
17410 msgstr "轉換失敗"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:962
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17416 "it could not be created."
17417 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:972
17420 msgid "Conversion script not found"
17421 msgstr "找不到轉換命令稿"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:973
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17427 "could not be found."
17428 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17431 msgid "Conversion script failed"
17432 msgstr "轉換命令稿失敗"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:997
17435 #, fuzzy, c-format
17436 msgid ""
17437 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17438 "convert it."
17439 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1004
17442 #, fuzzy, c-format
17443 msgid ""
17444 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17445 "it."
17446 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17449 #, fuzzy
17450 msgid "File is read-only"
17451 msgstr "文件為唯讀"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:1026
17454 #, c-format
17455 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:1035
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17462 "overwrite this file?"
17463 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1037
17466 msgid "Overwrite modified file?"
17467 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17472 msgid "&Overwrite"
17473 msgstr "覆寫(&O)"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:1067
17476 msgid "Backup failure"
17477 msgstr "備份失敗"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1068
17480 #, fuzzy, c-format
17481 msgid ""
17482 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17483 "Please check whether the directory exists and is writable."
17484 msgstr ""
17485 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17486 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:1094
17489 #, c-format
17490 msgid "Saving document %1$s..."
17491 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:1109
17494 #, fuzzy
17495 msgid " could not write file!"
17496 msgstr "無法讀取檔案"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1117
17499 msgid " done."
17500 msgstr " 已完成。"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1132
17503 #, fuzzy, c-format
17504 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17505 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17508 #, fuzzy, c-format
17509 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17510 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:1145
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17515 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:1159
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17520 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:1173
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17525 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1260
17528 msgid "Iconv software exception Detected"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:1260
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17535 "installed"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:1282
17539 #, c-format
17540 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:1285
17544 msgid ""
17545 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17546 "chosen encoding.\n"
17547 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17548 msgstr ""
17549 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17550 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:1292
17553 #, fuzzy
17554 msgid "iconv conversion failed"
17555 msgstr "轉換失敗"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:1297
17558 #, fuzzy
17559 msgid "conversion failed"
17560 msgstr "轉換失敗"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:1393
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Uncodable character in file path"
17565 msgstr "特殊字元"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:1394
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "The path of your document\n"
17571 "(%1$s)\n"
17572 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17573 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17574 "This will likely result in incomplete output.\n"
17575 "\n"
17576 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17577 "or change the file path name."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:1680
17581 msgid "Running chktex..."
17582 msgstr "chktex 執行中…"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:1694
17585 msgid "chktex failure"
17586 msgstr "chktex 失敗"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:1695
17589 msgid "Could not run chktex successfully."
17590 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:1954
17593 #, fuzzy, c-format
17594 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17595 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17598 #, fuzzy, c-format
17599 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17600 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:2109
17603 #, c-format
17604 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:2139
17608 #, c-format
17609 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:2199
17613 #, fuzzy, c-format
17614 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17615 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:2206
17618 #, fuzzy, c-format
17619 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17620 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:2216
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Error exporting to DVI."
17625 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "The file %1$s already exists.\n"
17631 "\n"
17632 "Do you want to overwrite that file?"
17633 msgstr ""
17634 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17635 "\n"
17636 "您要覆寫該檔案嗎?"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17639 msgid "Overwrite file?"
17640 msgstr "覆寫檔案?"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:2298
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Error running external commands."
17645 msgstr "一般資訊"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3101
17648 msgid "Preview source code"
17649 msgstr "預覽原始碼"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3117
17652 #, c-format
17653 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17654 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:3121
17657 #, c-format
17658 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17659 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3234
17662 #, c-format
17663 msgid "Auto-saving %1$s"
17664 msgstr "自動儲存 %1$s"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:3288
17667 msgid "Autosave failed!"
17668 msgstr "自動儲存失敗!"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3349
17671 msgid "Autosaving current document..."
17672 msgstr "自動儲存目前文件…"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3502
17675 msgid "Couldn't export file"
17676 msgstr "無法匯出檔案"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:3503
17679 #, c-format
17680 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17681 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3566
17684 msgid "File name error"
17685 msgstr "檔案名稱錯誤"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3567
17688 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17689 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3643
17692 msgid "Document export cancelled."
17693 msgstr "文件匯出取消。"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3653
17696 #, c-format
17697 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17698 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17699
17700 #: src/Buffer.cpp:3659
17701 #, c-format
17702 msgid "Document exported as %1$s"
17703 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3756
17706 #, c-format
17707 msgid ""
17708 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17709 "\n"
17710 "Recover emergency save?"
17711 msgstr ""
17712 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17713 "\n"
17714 "回復緊急儲存?"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:3759
17717 msgid "Load emergency save?"
17718 msgstr "載入緊急儲存?"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3760
17721 msgid "&Recover"
17722 msgstr "回復(&R)"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3760
17725 msgid "&Load Original"
17726 msgstr "載入原件(&L)"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3771
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17732 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:3777
17736 msgid "Document was successfully recovered."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:3779
17740 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3780
17744 #, fuzzy, c-format
17745 msgid ""
17746 "Remove emergency file now?\n"
17747 "(%1$s)"
17748 msgstr "載入緊急儲存?"
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Delete emergency file?"
17753 msgstr "選取外部檔案"
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17756 #, fuzzy
17757 msgid "&Keep"
17758 msgstr "Cap"
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:3789
17761 msgid "Emergency file deleted"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:3790
17765 msgid "Do not forget to save your file now!"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/Buffer.cpp:3797
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Remove emergency file now?"
17771 msgstr "載入緊急儲存?"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:3820
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17777 "\n"
17778 "Load the backup instead?"
17779 msgstr ""
17780 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17781 "\n"
17782 "載入備份做為替代?"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:3822
17785 msgid "Load backup?"
17786 msgstr "載入備份?"
17787
17788 #: src/Buffer.cpp:3823
17789 msgid "&Load backup"
17790 msgstr "載入備份(&L)"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:3823
17793 msgid "Load &original"
17794 msgstr "載入原件(&O)"
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:3833
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17800 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17804 msgid "Senseless!!! "
17805 msgstr "無意義 !!! "
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:4259
17808 #, fuzzy, c-format
17809 msgid "Document %1$s reloaded."
17810 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:4262
17813 #, fuzzy, c-format
17814 msgid "Could not reload document %1$s."
17815 msgstr "無法讀取文件"
17816
17817 #: src/Buffer.cpp:4328
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Included File Invalid"
17820 msgstr "包含檔…|d"
17821
17822 #: src/Buffer.cpp:4329
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17826 "  %1$s\n"
17827 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/BufferParams.cpp:568
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "The selected document class\n"
17834 "\t%1$s\n"
17835 "requires external files that are not available.\n"
17836 "The document class can still be used, but the\n"
17837 "document cannot be compiled until the following\n"
17838 "prerequisites are installed:\n"
17839 "\t%2$s\n"
17840 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17841 "User's Guide for more information."
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/BufferParams.cpp:577
17845 msgid "Document class not available"
17846 msgstr "文件類別無法使用"
17847
17848 #: src/BufferParams.cpp:2004
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "The layout file:\n"
17852 "%1$s\n"
17853 "could not be found. A default textclass with default\n"
17854 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17855 "correct output."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/BufferParams.cpp:2010
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Document class not found"
17861 msgstr "文件類別無法使用"
17862
17863 #: src/BufferParams.cpp:2017
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17867 "%1$s\n"
17868 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17869 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17870 "correct output."
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Could not load class"
17876 msgstr "無法變更類別"
17877
17878 #: src/BufferParams.cpp:2057
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Error reading internal layout information"
17881 msgstr "一般資訊"
17882
17883 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Read Error"
17886 msgstr "搜尋錯誤"
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:188
17889 msgid "No more insets"
17890 msgstr "沒有更多內欄"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:728
17893 msgid "Save bookmark"
17894 msgstr "儲存書籤"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:937
17897 msgid "Converting document to new document class..."
17898 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:980
17901 msgid "Document is read-only"
17902 msgstr "文件為唯讀"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:989
17905 msgid "This portion of the document is deleted."
17906 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17909 #, fuzzy, c-format
17910 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17911 msgstr ""
17912 "指定的文件\n"
17913 "%1$s\n"
17914 "無法讀取。"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1315
17917 msgid "No further undo information"
17918 msgstr "無進一步的復原資訊"
17919
17920 #: src/BufferView.cpp:1325
17921 msgid "No further redo information"
17922 msgstr "無進一步的重做資訊"
17923
17924 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17925 msgid "String not found!"
17926 msgstr "找不到字串!"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:1555
17929 msgid "Mark off"
17930 msgstr "標記關閉"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1561
17933 msgid "Mark on"
17934 msgstr "標記開啟"
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:1568
17937 msgid "Mark removed"
17938 msgstr "標記移除"
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:1571
17941 msgid "Mark set"
17942 msgstr "標記設定"
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:1626
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Statistics for the selection:"
17947 msgstr "切換至文件(&S)"
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:1628
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Statistics for the document:"
17952 msgstr "切換至文件(&S)"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1631
17955 #, fuzzy, c-format
17956 msgid "%1$d words"
17957 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:1633
17960 #, fuzzy
17961 msgid "One word"
17962 msgstr "關鍵字"
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1636
17965 #, c-format
17966 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/BufferView.cpp:1639
17970 msgid "One character (including blanks)"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/BufferView.cpp:1642
17974 #, c-format
17975 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:1645
17979 msgid "One character (excluding blanks)"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:1647
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Statistics"
17985 msgstr "狀態"
17986
17987 #: src/BufferView.cpp:1777
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/BufferView.cpp:1779
17994 #, c-format
17995 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:1787
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Branch name"
18001 msgstr "分支"
18002
18003 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18004 msgid "Branch already exists"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/BufferView.cpp:2518
18008 #, c-format
18009 msgid "Inserting document %1$s..."
18010 msgstr "插入文件 %1$s…"
18011
18012 #: src/BufferView.cpp:2529
18013 #, c-format
18014 msgid "Document %1$s inserted."
18015 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
18016
18017 #: src/BufferView.cpp:2531
18018 #, c-format
18019 msgid "Could not insert document %1$s"
18020 msgstr "無法插入文件 %1$s"
18021
18022 #: src/BufferView.cpp:2796
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "Could not read the specified document\n"
18026 "%1$s\n"
18027 "due to the error: %2$s"
18028 msgstr ""
18029 "無法讀取指定的文件\n"
18030 "%1$s\n"
18031 "由於錯誤:%2$s"
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:2798
18034 msgid "Could not read file"
18035 msgstr "無法讀取檔案"
18036
18037 #: src/BufferView.cpp:2805
18038 #, fuzzy, c-format
18039 msgid ""
18040 "%1$s\n"
18041 " is not readable."
18042 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18043
18044 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18045 msgid "Could not open file"
18046 msgstr "無法開啟檔案"
18047
18048 #: src/BufferView.cpp:2813
18049 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18050 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18051
18052 #: src/BufferView.cpp:2814
18053 msgid ""
18054 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18055 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18056 "If this does not give the correct result\n"
18057 "then please change the encoding of the file\n"
18058 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18059 msgstr ""
18060 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18061 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18062 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18063 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18064 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18065
18066 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18067 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18069 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18071 #, fuzzy
18072 msgid "LyX Warning: "
18073 msgstr "LyX 版本 "
18074
18075 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18077 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18078 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18079 #, fuzzy
18080 msgid "uncodable character"
18081 msgstr "特殊字元"
18082
18083 #: src/Changes.cpp:379
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Uncodable character in author name"
18086 msgstr "特殊字元"
18087
18088 #: src/Changes.cpp:380
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "The author name '%1$s',\n"
18092 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18093 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18094 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18095 "\n"
18096 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18097 "or change the spelling of the author name."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/Chktex.cpp:63
18101 #, c-format
18102 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18103 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18104
18105 #: src/Chktex.cpp:65
18106 msgid "ChkTeX warning id # "
18107 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18108
18109 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18111 msgid "none"
18112 msgstr "無"
18113
18114 #: src/Color.cpp:202
18115 msgid "black"
18116 msgstr "黑色"
18117
18118 #: src/Color.cpp:203
18119 msgid "white"
18120 msgstr "白色"
18121
18122 #: src/Color.cpp:204
18123 msgid "red"
18124 msgstr "紅色"
18125
18126 #: src/Color.cpp:205
18127 msgid "green"
18128 msgstr "綠色"
18129
18130 #: src/Color.cpp:206
18131 msgid "blue"
18132 msgstr "藍色"
18133
18134 #: src/Color.cpp:207
18135 msgid "cyan"
18136 msgstr "青色"
18137
18138 #: src/Color.cpp:208
18139 msgid "magenta"
18140 msgstr "洋紅"
18141
18142 #: src/Color.cpp:209
18143 msgid "yellow"
18144 msgstr "黃色"
18145
18146 #: src/Color.cpp:210
18147 msgid "cursor"
18148 msgstr "游標"
18149
18150 #: src/Color.cpp:211
18151 msgid "background"
18152 msgstr "背景"
18153
18154 #: src/Color.cpp:212
18155 msgid "text"
18156 msgstr "文字"
18157
18158 #: src/Color.cpp:213
18159 msgid "selection"
18160 msgstr "選擇"
18161
18162 #: src/Color.cpp:214
18163 #, fuzzy
18164 msgid "selected text"
18165 msgstr "刪除的文字"
18166
18167 #: src/Color.cpp:216
18168 msgid "LaTeX text"
18169 msgstr "LaTeX 文字"
18170
18171 #: src/Color.cpp:217
18172 #, fuzzy
18173 msgid "inline completion"
18174 msgstr "內聯列表(&I)"
18175
18176 #: src/Color.cpp:219
18177 #, fuzzy
18178 msgid "non-unique inline completion"
18179 msgstr "內聯列表(&I)"
18180
18181 #: src/Color.cpp:221
18182 msgid "previewed snippet"
18183 msgstr "預覽的片段"
18184
18185 #: src/Color.cpp:222
18186 #, fuzzy
18187 msgid "note label"
18188 msgstr "註腳"
18189
18190 #: src/Color.cpp:223
18191 msgid "note background"
18192 msgstr "註記背景"
18193
18194 #: src/Color.cpp:224
18195 #, fuzzy
18196 msgid "comment label"
18197 msgstr "註釋"
18198
18199 #: src/Color.cpp:225
18200 msgid "comment background"
18201 msgstr "註釋背景"
18202
18203 #: src/Color.cpp:226
18204 #, fuzzy
18205 msgid "greyedout inset label"
18206 msgstr "灰色顯示內欄"
18207
18208 #: src/Color.cpp:227
18209 #, fuzzy
18210 msgid "greyedout inset text"
18211 msgstr "灰色顯示內欄"
18212
18213 #: src/Color.cpp:228
18214 msgid "greyedout inset background"
18215 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18216
18217 #: src/Color.cpp:229
18218 #, fuzzy
18219 msgid "phantom inset text"
18220 msgstr "可摺疊內欄文字"
18221
18222 #: src/Color.cpp:230
18223 msgid "shaded box"
18224 msgstr "陰影方框"
18225
18226 #: src/Color.cpp:231
18227 #, fuzzy
18228 msgid "listings background"
18229 msgstr "內欄背景"
18230
18231 #: src/Color.cpp:232
18232 #, fuzzy
18233 msgid "branch label"
18234 msgstr "分支"
18235
18236 #: src/Color.cpp:233
18237 #, fuzzy
18238 msgid "footnote label"
18239 msgstr "註腳"
18240
18241 #: src/Color.cpp:234
18242 #, fuzzy
18243 msgid "index label"
18244 msgstr "插入標籤"
18245
18246 #: src/Color.cpp:235
18247 #, fuzzy
18248 msgid "margin note label"
18249 msgstr "跳到標籤"
18250
18251 #: src/Color.cpp:236
18252 #, fuzzy
18253 msgid "URL label"
18254 msgstr "標籤"
18255
18256 #: src/Color.cpp:237
18257 #, fuzzy
18258 msgid "URL text"
18259 msgstr "文字"
18260
18261 #: src/Color.cpp:238
18262 msgid "depth bar"
18263 msgstr "深度滑桿"
18264
18265 #: src/Color.cpp:239
18266 msgid "language"
18267 msgstr "語言"
18268
18269 #: src/Color.cpp:240
18270 msgid "command inset"
18271 msgstr "命令內欄"
18272
18273 #: src/Color.cpp:241
18274 msgid "command inset background"
18275 msgstr "命令內欄背景"
18276
18277 #: src/Color.cpp:242
18278 msgid "command inset frame"
18279 msgstr "命令內欄框架"
18280
18281 #: src/Color.cpp:243
18282 msgid "special character"
18283 msgstr "特殊字元"
18284
18285 #: src/Color.cpp:244
18286 msgid "math"
18287 msgstr "數學"
18288
18289 #: src/Color.cpp:245
18290 msgid "math background"
18291 msgstr "數學背景"
18292
18293 #: src/Color.cpp:246
18294 msgid "graphics background"
18295 msgstr "圖形背景"
18296
18297 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18298 #, fuzzy
18299 msgid "math macro background"
18300 msgstr "數學巨集背景"
18301
18302 #: src/Color.cpp:248
18303 msgid "math frame"
18304 msgstr "數學框架"
18305
18306 #: src/Color.cpp:249
18307 msgid "math corners"
18308 msgstr "數學轉角"
18309
18310 #: src/Color.cpp:250
18311 msgid "math line"
18312 msgstr "數學線段"
18313
18314 #: src/Color.cpp:252
18315 #, fuzzy
18316 msgid "math macro hovered background"
18317 msgstr "數學巨集背景"
18318
18319 #: src/Color.cpp:253
18320 #, fuzzy
18321 msgid "math macro label"
18322 msgstr "數學巨集"
18323
18324 #: src/Color.cpp:254
18325 #, fuzzy
18326 msgid "math macro frame"
18327 msgstr "數學框架"
18328
18329 #: src/Color.cpp:255
18330 #, fuzzy
18331 msgid "math macro blended out"
18332 msgstr "數學巨集背景"
18333
18334 #: src/Color.cpp:256
18335 #, fuzzy
18336 msgid "math macro old parameter"
18337 msgstr "數學框架"
18338
18339 #: src/Color.cpp:257
18340 #, fuzzy
18341 msgid "math macro new parameter"
18342 msgstr "數學框架"
18343
18344 #: src/Color.cpp:258
18345 msgid "collapsable inset text"
18346 msgstr "可摺疊內欄文字"
18347
18348 #: src/Color.cpp:259
18349 msgid "collapsable inset frame"
18350 msgstr "可摺疊內欄框架"
18351
18352 #: src/Color.cpp:260
18353 msgid "inset background"
18354 msgstr "內欄背景"
18355
18356 #: src/Color.cpp:261
18357 msgid "inset frame"
18358 msgstr "內欄框架"
18359
18360 #: src/Color.cpp:262
18361 msgid "LaTeX error"
18362 msgstr "LaTeX 錯誤"
18363
18364 #: src/Color.cpp:263
18365 msgid "end-of-line marker"
18366 msgstr "列尾標誌"
18367
18368 #: src/Color.cpp:264
18369 msgid "appendix marker"
18370 msgstr "附錄標誌"
18371
18372 #: src/Color.cpp:265
18373 msgid "change bar"
18374 msgstr "變更滑桿"
18375
18376 #: src/Color.cpp:266
18377 #, fuzzy
18378 msgid "deleted text"
18379 msgstr "刪除的文字"
18380
18381 #: src/Color.cpp:267
18382 #, fuzzy
18383 msgid "added text"
18384 msgstr "加入的文字"
18385
18386 #: src/Color.cpp:268
18387 msgid "changed text 1st author"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/Color.cpp:269
18391 msgid "changed text 2nd author"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/Color.cpp:270
18395 msgid "changed text 3rd author"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/Color.cpp:271
18399 msgid "changed text 4th author"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/Color.cpp:272
18403 msgid "changed text 5th author"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/Color.cpp:273
18407 #, fuzzy
18408 msgid "deleted text modifier"
18409 msgstr "刪除的文字"
18410
18411 #: src/Color.cpp:274
18412 msgid "added space markers"
18413 msgstr "加入的空格標誌"
18414
18415 #: src/Color.cpp:275
18416 msgid "table line"
18417 msgstr "表格線"
18418
18419 #: src/Color.cpp:276
18420 msgid "table on/off line"
18421 msgstr "表格開/關線"
18422
18423 #: src/Color.cpp:278
18424 msgid "bottom area"
18425 msgstr "底部區域"
18426
18427 #: src/Color.cpp:279
18428 #, fuzzy
18429 msgid "new page"
18430 msgstr "於頁面 <page>"
18431
18432 #: src/Color.cpp:280
18433 #, fuzzy
18434 msgid "page break / line break"
18435 msgstr "分頁符號"
18436
18437 #: src/Color.cpp:281
18438 msgid "frame of button"
18439 msgstr "按鈕框架"
18440
18441 #: src/Color.cpp:282
18442 msgid "button background"
18443 msgstr "按鈕背景"
18444
18445 #: src/Color.cpp:283
18446 msgid "button background under focus"
18447 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18448
18449 #: src/Color.cpp:284
18450 #, fuzzy
18451 msgid "paragraph marker"
18452 msgstr "Subparagraph"
18453
18454 #: src/Color.cpp:285
18455 #, fuzzy
18456 msgid "preview frame"
18457 msgstr "預覽失敗"
18458
18459 #: src/Color.cpp:286
18460 msgid "inherit"
18461 msgstr "繼承"
18462
18463 #: src/Color.cpp:287
18464 #, fuzzy
18465 msgid "regexp frame"
18466 msgstr "內欄框架"
18467
18468 #: src/Color.cpp:288
18469 msgid "ignore"
18470 msgstr "忽略"
18471
18472 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18473 #: src/Converter.cpp:543
18474 msgid "Cannot convert file"
18475 msgstr "無法轉換檔案"
18476
18477 #: src/Converter.cpp:323
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18481 "Define a converter in the preferences."
18482 msgstr ""
18483 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18484 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18485
18486 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18487 msgid "Executing command: "
18488 msgstr "執行命令:"
18489
18490 #: src/Converter.cpp:472
18491 msgid "Build errors"
18492 msgstr "組建錯誤"
18493
18494 #: src/Converter.cpp:473
18495 msgid "There were errors during the build process."
18496 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18497
18498 #: src/Converter.cpp:478
18499 #, fuzzy, c-format
18500 msgid ""
18501 "An error occurred while running:\n"
18502 "%1$s"
18503 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18504
18505 #: src/Converter.cpp:501
18506 #, c-format
18507 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18508 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18509
18510 #: src/Converter.cpp:545
18511 #, c-format
18512 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18513 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18514
18515 #: src/Converter.cpp:546
18516 #, c-format
18517 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18518 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18519
18520 #: src/Converter.cpp:602
18521 msgid "Running LaTeX..."
18522 msgstr "LaTeX 執行中…"
18523
18524 #: src/Converter.cpp:620
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18528 "log %1$s."
18529 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18530
18531 #: src/Converter.cpp:623
18532 msgid "LaTeX failed"
18533 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18534
18535 #: src/Converter.cpp:625
18536 msgid "Output is empty"
18537 msgstr "輸出為空"
18538
18539 #: src/Converter.cpp:626
18540 msgid "An empty output file was generated."
18541 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18542
18543 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18544 #, fuzzy, c-format
18545 msgid ""
18546 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18547 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18548 msgstr ""
18549 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18550 "\n"
18551 "您要儲存文件嗎?"
18552
18553 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Unknown branch"
18556 msgstr "不明的動作"
18557
18558 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18559 msgid "&Don't Add"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18563 #, fuzzy, c-format
18564 msgid ""
18565 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18566 "%2$s to %3$s"
18567 msgstr ""
18568 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18569 "%2$s 到 %3$s"
18570
18571 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Undefined flex inset"
18574 msgstr "開啟的文字內欄"
18575
18576 #: src/Exporter.cpp:50
18577 #, fuzzy
18578 msgid "&Keep file"
18579 msgstr "保持媒合(&K)"
18580
18581 #: src/Exporter.cpp:51
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Overwrite &all"
18584 msgstr "全部覆寫(&A)"
18585
18586 #: src/Exporter.cpp:51
18587 msgid "&Cancel export"
18588 msgstr "取消匯出(&C)"
18589
18590 #: src/Exporter.cpp:96
18591 msgid "Couldn't copy file"
18592 msgstr "無法複製檔案"
18593
18594 #: src/Exporter.cpp:97
18595 #, c-format
18596 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18597 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18598
18599 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18602 msgid "Roman"
18603 msgstr "羅馬體"
18604
18605 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18608 msgid "Sans Serif"
18609 msgstr "無襯線"
18610
18611 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18614 msgid "Typewriter"
18615 msgstr "打字體"
18616
18617 #: src/Font.cpp:59
18618 msgid "Symbol"
18619 msgstr "符號"
18620
18621 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18622 #: src/Font.cpp:76
18623 msgid "Inherit"
18624 msgstr "繼承"
18625
18626 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18627 msgid "Medium"
18628 msgstr "中級"
18629
18630 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18631 msgid "Bold"
18632 msgstr "粗體"
18633
18634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18635 msgid "Upright"
18636 msgstr "右上"
18637
18638 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18639 msgid "Italic"
18640 msgstr "斜體"
18641
18642 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18643 msgid "Slanted"
18644 msgstr "傾斜"
18645
18646 #: src/Font.cpp:67
18647 msgid "Smallcaps"
18648 msgstr "小字"
18649
18650 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18651 msgid "Increase"
18652 msgstr "增加"
18653
18654 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18655 msgid "Decrease"
18656 msgstr "減少"
18657
18658 #: src/Font.cpp:76
18659 msgid "Toggle"
18660 msgstr "切換"
18661
18662 #: src/Font.cpp:160
18663 #, c-format
18664 msgid "Emphasis %1$s, "
18665 msgstr "強調 %1$s,"
18666
18667 #: src/Font.cpp:163
18668 #, c-format
18669 msgid "Underline %1$s, "
18670 msgstr "底線 %1$s,"
18671
18672 #: src/Font.cpp:166
18673 #, fuzzy, c-format
18674 msgid "Strikeout %1$s, "
18675 msgstr "名詞 %1$s,"
18676
18677 #: src/Font.cpp:169
18678 #, fuzzy, c-format
18679 msgid "Double underline %1$s, "
18680 msgstr "底線 %1$s,"
18681
18682 #: src/Font.cpp:172
18683 #, fuzzy, c-format
18684 msgid "Wavy underline %1$s, "
18685 msgstr "底線 %1$s,"
18686
18687 #: src/Font.cpp:175
18688 #, c-format
18689 msgid "Noun %1$s, "
18690 msgstr "名詞 %1$s,"
18691
18692 #: src/Font.cpp:189
18693 #, c-format
18694 msgid "Language: %1$s, "
18695 msgstr "語言:%1$s,"
18696
18697 #: src/Font.cpp:192
18698 #, fuzzy, c-format
18699 msgid "Number %1$s"
18700 msgstr "  數字 %1$s"
18701
18702 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18703 msgid "Cannot view file"
18704 msgstr "無法檢視檔案"
18705
18706 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18707 #, c-format
18708 msgid "File does not exist: %1$s"
18709 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18710
18711 #: src/Format.cpp:281
18712 #, c-format
18713 msgid "No information for viewing %1$s"
18714 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18715
18716 #: src/Format.cpp:291
18717 #, c-format
18718 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18719 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18720
18721 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18722 msgid "Cannot edit file"
18723 msgstr "無法編輯檔案"
18724
18725 #: src/Format.cpp:346
18726 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/Format.cpp:359
18730 #, c-format
18731 msgid "No information for editing %1$s"
18732 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18733
18734 #: src/Format.cpp:370
18735 #, c-format
18736 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18737 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18738
18739 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Could not find bind file"
18742 msgstr "無法讀取組態檔案"
18743
18744 #: src/KeyMap.cpp:221
18745 #, fuzzy, c-format
18746 msgid ""
18747 "Unable to find the bind file\n"
18748 "%1$s.\n"
18749 "Please check your installation."
18750 msgstr ""
18751 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18752 "%1$s。\n"
18753 "請檢查您的安裝。"
18754
18755 #: src/KeyMap.cpp:228
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18758 msgstr "無法讀取組態檔案"
18759
18760 #: src/KeyMap.cpp:229
18761 #, fuzzy
18762 msgid ""
18763 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18764 "Please check your installation."
18765 msgstr ""
18766 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18767 "%1$s。\n"
18768 "請檢查您的安裝。"
18769
18770 #: src/KeyMap.cpp:236
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "Unable to find the bind file\n"
18774 "%1$s.\n"
18775 "Falling back to default."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/KeySequence.cpp:166
18779 msgid "   options: "
18780 msgstr "   選項:"
18781
18782 #: src/LaTeX.cpp:57
18783 #, c-format
18784 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18785 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18786
18787 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Running Index Processor."
18790 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18791
18792 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18793 msgid "Running BibTeX."
18794 msgstr "BibTeX 執行中。"
18795
18796 #: src/LaTeX.cpp:440
18797 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18798 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18799
18800 #: src/LyX.cpp:121
18801 msgid "Could not read configuration file"
18802 msgstr "無法讀取組態檔案"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:122
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "Error while reading the configuration file\n"
18808 "%1$s.\n"
18809 "Please check your installation."
18810 msgstr ""
18811 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18812 "%1$s。\n"
18813 "請檢查您的安裝。"
18814
18815 #: src/LyX.cpp:131
18816 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18817 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18818
18819 #: src/LyX.cpp:135
18820 msgid "Done!"
18821 msgstr "已完成!"
18822
18823 #: src/LyX.cpp:402
18824 #, fuzzy
18825 msgid "The following files could not be loaded:"
18826 msgstr ""
18827 "指定的文件\n"
18828 "%1$s\n"
18829 "無法讀取。"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:439
18832 #, fuzzy, c-format
18833 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18834 msgstr "無法建立暫存目錄"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:441
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Cannot remove temporary directory"
18839 msgstr "無法移除暫存目錄"
18840
18841 #: src/LyX.cpp:447
18842 #, c-format
18843 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18844 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18845
18846 #: src/LyX.cpp:449
18847 msgid "Unable to remove temporary directory"
18848 msgstr "無法移除暫存目錄"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:478
18851 #, c-format
18852 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18853 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18854
18855 #: src/LyX.cpp:552
18856 msgid "No textclass is found"
18857 msgstr "找不到文字類別"
18858
18859 #: src/LyX.cpp:553
18860 #, fuzzy
18861 msgid ""
18862 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18863 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18864 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18865 msgstr ""
18866 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18867 "新配置,或是離開 LyX。"
18868
18869 #: src/LyX.cpp:557
18870 msgid "&Reconfigure"
18871 msgstr "重新配置(&R)"
18872
18873 #: src/LyX.cpp:558
18874 #, fuzzy
18875 msgid "&Without LaTeX"
18876 msgstr "LaTeX"
18877
18878 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18879 #, fuzzy
18880 msgid "&Continue"
18881 msgstr "繼續"
18882
18883 #: src/LyX.cpp:662
18884 msgid ""
18885 "SIGHUP signal caught!\n"
18886 "Bye."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/LyX.cpp:666
18890 msgid ""
18891 "SIGFPE signal caught!\n"
18892 "Bye."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/LyX.cpp:669
18896 msgid ""
18897 "SIGSEGV signal caught!\n"
18898 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18899 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18900 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18901 "Bye."
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/LyX.cpp:685
18905 msgid "LyX crashed!"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18909 msgid "LyX: "
18910 msgstr "LyX:"
18911
18912 #: src/LyX.cpp:859
18913 msgid "Could not create temporary directory"
18914 msgstr "無法建立暫存目錄"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:860
18917 #, fuzzy, c-format
18918 msgid ""
18919 "Could not create a temporary directory in\n"
18920 "\"%1$s\"\n"
18921 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18922 msgstr ""
18923 "無法建立暫存目錄於\n"
18924 "%1$s。請確定此\n"
18925 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18926
18927 #: src/LyX.cpp:943
18928 msgid "Missing user LyX directory"
18929 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18930
18931 #: src/LyX.cpp:944
18932 #, c-format
18933 msgid ""
18934 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18935 "It is needed to keep your own configuration."
18936 msgstr ""
18937 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18938 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18939
18940 #: src/LyX.cpp:949
18941 msgid "&Create directory"
18942 msgstr "建立目錄(&C)"
18943
18944 #: src/LyX.cpp:950
18945 msgid "&Exit LyX"
18946 msgstr "離開 LyX(&E)"
18947
18948 #: src/LyX.cpp:951
18949 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18950 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18951
18952 #: src/LyX.cpp:955
18953 #, c-format
18954 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18955 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18956
18957 #: src/LyX.cpp:960
18958 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18959 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18960
18961 #: src/LyX.cpp:1033
18962 msgid "List of supported debug flags:"
18963 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18964
18965 #: src/LyX.cpp:1037
18966 #, c-format
18967 msgid "Setting debug level to %1$s"
18968 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18969
18970 #: src/LyX.cpp:1048
18971 #, fuzzy
18972 msgid ""
18973 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18974 "Command line switches (case sensitive):\n"
18975 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18976 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18977 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18978 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18979 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18980 "                  select the features to debug.\n"
18981 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18982 "\t-x [--execute] command\n"
18983 "                  where command is a lyx command.\n"
18984 "\t-e [--export] fmt\n"
18985 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18986 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18987 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18988 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18989 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18990 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18991 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18992 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18993 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18994 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18995 "files,\n"
18996 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18997 "export.\n"
18998 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18999 "consumed.\n"
19000 "\t-n [--no-remote]\n"
19001 "                  open documents in a new instance\n"
19002 "\t-r [--remote]\n"
19003 "                  open documents in an already running instance\n"
19004 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19005 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19006 "\t-version  summarize version and build info\n"
19007 "Check the LyX man page for more details."
19008 msgstr ""
19009 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
19010 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
19011 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
19012 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
19013 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
19014 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
19015 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
19016 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
19017 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
19018 "\t-x [--execute] 命令\n"
19019 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
19020 "\t-e [--export] fmt\n"
19021 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
19022 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
19023 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
19024 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
19025 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
19026 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
19027
19028 #: src/LyX.cpp:1100
19029 msgid "No system directory"
19030 msgstr "無系統目錄"
19031
19032 #: src/LyX.cpp:1101
19033 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19034 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19035
19036 #: src/LyX.cpp:1112
19037 msgid "No user directory"
19038 msgstr "無使用者目錄"
19039
19040 #: src/LyX.cpp:1113
19041 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19042 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19043
19044 #: src/LyX.cpp:1124
19045 msgid "Incomplete command"
19046 msgstr "不完整的命令"
19047
19048 #: src/LyX.cpp:1125
19049 msgid "Missing command string after --execute switch"
19050 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19051
19052 #: src/LyX.cpp:1136
19053 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19054 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19055
19056 #: src/LyX.cpp:1149
19057 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19058 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19059
19060 #: src/LyX.cpp:1154
19061 msgid "Missing filename for --import"
19062 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3002
19065 msgid ""
19066 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19067 "legal words?"
19068 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3006
19071 msgid ""
19072 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19073 "document."
19074 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3014
19077 msgid ""
19078 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19079 "automatically by what you type."
19080 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3018
19083 msgid ""
19084 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19085 "class change."
19086 msgstr ""
19087 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3022
19090 msgid ""
19091 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19092 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3029
19095 msgid ""
19096 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19097 "the backup file in the same directory as the original file."
19098 msgstr ""
19099 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19100 "份。"
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3033
19103 msgid ""
19104 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19105 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19106 msgstr ""
19107 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19108 "bibulus)。"
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3037
19111 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3041
19115 msgid ""
19116 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19117 "its global and local bind/ directories."
19118 msgstr ""
19119 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3045
19122 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19123 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3049
19126 msgid ""
19127 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19128 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19129 msgstr ""
19130 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19131 "參考 ChkTeX 文件。"
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3059
19134 msgid ""
19135 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19136 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19137 msgstr ""
19138 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19139 "設定為真。"
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3063
19142 #, fuzzy
19143 msgid ""
19144 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19145 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19146 "the top of the screen"
19147 msgstr ""
19148 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19149 "設定為真。"
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3067
19152 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3071
19156 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3075
19160 msgid ""
19161 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19162 "inside."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3080
19166 #, no-c-format
19167 msgid ""
19168 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19169 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19170 msgstr ""
19171 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
19172 "%e. %B %Y」。"
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3084
19175 #, fuzzy
19176 msgid ""
19177 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19178 "look in its global and local commands/ directories."
19179 msgstr ""
19180 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3088
19183 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3092
19187 msgid "New documents will be assigned this language."
19188 msgstr "新文件將指派此語言。"
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3096
19191 msgid "Specify the default paper size."
19192 msgstr "指定預設紙張大小。"
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3100
19195 msgid ""
19196 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19197 "shown after the change has been made.)"
19198 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3104
19201 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19202 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3108
19205 msgid ""
19206 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19207 "LyX was started from."
19208 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3112
19211 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19212 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3116
19215 #, fuzzy
19216 msgid ""
19217 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19218 "value selects the directory LyX was started from."
19219 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3120
19222 msgid ""
19223 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19224 "recommended for non-English languages."
19225 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3127
19228 msgid ""
19229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19230 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19231 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19232 msgstr ""
19233 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19234 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3131
19237 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3135
19241 msgid ""
19242 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19243 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3144
19247 msgid ""
19248 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19249 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19250 msgstr ""
19251 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19252 "文件,您將會需要它。"
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3148
19255 msgid ""
19256 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19257 "document."
19258 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3152
19261 msgid ""
19262 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19263 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3156
19266 msgid ""
19267 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19268 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19269 "name of the second language."
19270 msgstr ""
19271 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19272 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3160
19275 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19276 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3164
19279 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19280 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3168
19283 msgid ""
19284 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19285 "\\documentclass."
19286 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3172
19289 msgid ""
19290 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19291 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19292 msgstr ""
19293 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19294 "「\\usepackage{omega}」。"
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3176
19297 msgid ""
19298 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19299 "document is the default language."
19300 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3180
19303 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19304 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3184
19307 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19308 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3188
19311 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19312 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3192
19315 msgid ""
19316 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19317 "of the document."
19318 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3196
19321 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3201
19325 #, fuzzy
19326 msgid "The completion popup delay."
19327 msgstr "內聯列表(&I)"
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3205
19330 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3209
19334 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3213
19338 msgid ""
19339 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3217
19343 msgid ""
19344 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19345 "available."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3221
19349 #, fuzzy
19350 msgid "The inline completion delay."
19351 msgstr "內聯列表(&I)"
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3225
19354 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3229
19358 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3233
19362 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3237
19366 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3241
19370 #, c-format
19371 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19372 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3246
19375 msgid ""
19376 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19377 "variable. Use the OS native format."
19378 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3252
19381 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19382 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3256
19385 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19386 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3260
19389 msgid "Scale the preview size to suit."
19390 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3264
19393 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19394 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3268
19397 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19398 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3272
19401 msgid ""
19402 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19403 "environment variable PRINTER."
19404 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3276
19407 msgid "The option to print only even pages."
19408 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3280
19411 msgid ""
19412 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19413 "the filename of the DVI file to be printed."
19414 msgstr ""
19415 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3284
19418 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19419 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3288
19422 msgid "The option to print out in landscape."
19423 msgstr "橫式列印的選項。"
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3292
19426 msgid "The option to print only odd pages."
19427 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3296
19430 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19431 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3300
19434 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19435 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3304
19438 msgid "The option to specify paper type."
19439 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19440
19441 #: src/LyXRC.cpp:3308
19442 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19443 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3312
19446 msgid ""
19447 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19448 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19449 "arguments."
19450 msgstr ""
19451 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19452 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3316
19455 msgid ""
19456 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19457 "prepended along with the printer name after the spool command."
19458 msgstr ""
19459 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19460 "稱。"
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3320
19463 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19464 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3324
19467 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19468 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3328
19471 msgid ""
19472 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19473 "command."
19474 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3332
19477 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19478 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3340
19481 msgid ""
19482 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3344
19486 msgid ""
19487 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19488 "wrong, override the setting here."
19489 msgstr ""
19490 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19491 "定。"
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3350
19494 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19495 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3359
19498 msgid ""
19499 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19500 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19501 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19502 msgstr ""
19503 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19504 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19505 "寸,以代替縮放。"
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3363
19508 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19509 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3368
19512 #, no-c-format
19513 msgid ""
19514 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19515 "roughly the same size as on paper."
19516 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19517
19518 #: src/LyXRC.cpp:3372
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19521 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3376
19524 msgid ""
19525 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19526 "\".out\". Only for advanced users."
19527 msgstr ""
19528 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19529 "使用者。"
19530
19531 #: src/LyXRC.cpp:3383
19532 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19533 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3387
19536 msgid ""
19537 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19538 "when you quit LyX."
19539 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3391
19542 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/LyXRC.cpp:3395
19546 msgid ""
19547 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19548 "value selects the directory LyX was started from."
19549 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3405
19552 msgid ""
19553 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19554 "will look in its global and local ui/ directories."
19555 msgstr ""
19556 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19557 "查找。"
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3415
19560 msgid ""
19561 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19562 "selection."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3419
19566 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/LyXRC.cpp:3423
19570 msgid ""
19571 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3427
19575 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19576 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19577
19578 #: src/LyXVC.cpp:86
19579 #, c-format
19580 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19581 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19582
19583 #: src/LyXVC.cpp:88
19584 msgid "Retrieve from version control?"
19585 msgstr "從版本控制取回?"
19586
19587 #: src/LyXVC.cpp:89
19588 msgid "&Retrieve"
19589 msgstr "取回(&R)"
19590
19591 #: src/LyXVC.cpp:115
19592 msgid "Document not saved"
19593 msgstr "文件尚未儲存"
19594
19595 #: src/LyXVC.cpp:116
19596 msgid "You must save the document before it can be registered."
19597 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19598
19599 #: src/LyXVC.cpp:148
19600 msgid "LyX VC: Initial description"
19601 msgstr "LyX VC:初始描述"
19602
19603 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19604 msgid "(no initial description)"
19605 msgstr "(無初始描述)"
19606
19607 #: src/LyXVC.cpp:165
19608 msgid "(no log message)"
19609 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19610
19611 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19612 msgid "LyX VC: Log Message"
19613 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19614
19615 #: src/LyXVC.cpp:216
19616 #, fuzzy, c-format
19617 msgid ""
19618 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19619 "changes.\n"
19620 "\n"
19621 "Do you want to revert to the older version?"
19622 msgstr ""
19623 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19624 "\n"
19625 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19626
19627 #: src/LyXVC.cpp:221
19628 msgid "Revert to stored version of document?"
19629 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19630
19631 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19632 msgid "&Revert"
19633 msgstr "回復(&R)"
19634
19635 #: src/Paragraph.cpp:1948
19636 msgid "Senseless with this layout!"
19637 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19638
19639 #: src/Paragraph.cpp:2010
19640 msgid "Alignment not permitted"
19641 msgstr "對齊方式不被允許"
19642
19643 #: src/Paragraph.cpp:2011
19644 msgid ""
19645 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19646 "Setting to default."
19647 msgstr ""
19648 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19649 "設定為預設值。"
19650
19651 #: src/Paragraph.cpp:3074
19652 msgid "Memory problem"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/Paragraph.cpp:3074
19656 msgid "Paragraph not properly initialized"
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/Text.cpp:383
19660 msgid "Unknown Inset"
19661 msgstr "不明的內欄"
19662
19663 #: src/Text.cpp:464
19664 msgid "Change tracking error"
19665 msgstr "變更追蹤錯誤"
19666
19667 #: src/Text.cpp:465
19668 #, fuzzy, c-format
19669 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19670 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19671
19672 #: src/Text.cpp:476
19673 msgid "Unknown token"
19674 msgstr "不明的符記"
19675
19676 #: src/Text.cpp:939
19677 msgid ""
19678 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19679 "Tutorial."
19680 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19681
19682 #: src/Text.cpp:947
19683 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19684 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19685
19686 #: src/Text.cpp:1767
19687 msgid "[Change Tracking] "
19688 msgstr "[變更追蹤] "
19689
19690 #: src/Text.cpp:1773
19691 msgid "Change: "
19692 msgstr "變更:"
19693
19694 #: src/Text.cpp:1777
19695 msgid " at "
19696 msgstr " 於 "
19697
19698 #: src/Text.cpp:1787
19699 #, c-format
19700 msgid "Font: %1$s"
19701 msgstr "字型:%1$s"
19702
19703 #: src/Text.cpp:1792
19704 #, c-format
19705 msgid ", Depth: %1$d"
19706 msgstr ",深度:%1$d"
19707
19708 #: src/Text.cpp:1798
19709 msgid ", Spacing: "
19710 msgstr ",間隔:"
19711
19712 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19713 msgid "OneHalf"
19714 msgstr "一半"
19715
19716 #: src/Text.cpp:1810
19717 msgid "Other ("
19718 msgstr "其他 ("
19719
19720 #: src/Text.cpp:1819
19721 msgid ", Inset: "
19722 msgstr ",內欄:"
19723
19724 #: src/Text.cpp:1820
19725 msgid ", Paragraph: "
19726 msgstr ",段落:"
19727
19728 #: src/Text.cpp:1821
19729 msgid ", Id: "
19730 msgstr ",識別:"
19731
19732 #: src/Text.cpp:1822
19733 msgid ", Position: "
19734 msgstr ",位置:"
19735
19736 #: src/Text.cpp:1828
19737 msgid ", Char: 0x"
19738 msgstr ",字元:0x"
19739
19740 #: src/Text.cpp:1830
19741 msgid ", Boundary: "
19742 msgstr ",邊界:"
19743
19744 #: src/Text2.cpp:386
19745 msgid "No font change defined."
19746 msgstr "沒有字型變更定義。"
19747
19748 #: src/Text2.cpp:426
19749 msgid "Nothing to index!"
19750 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19751
19752 #: src/Text2.cpp:428
19753 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19754 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19755
19756 #: src/Text3.cpp:193
19757 msgid "Math editor mode"
19758 msgstr "數學編輯器模式"
19759
19760 #: src/Text3.cpp:195
19761 msgid "No valid math formula"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Already in regular expression mode"
19767 msgstr "正規表示式(&X)"
19768
19769 #: src/Text3.cpp:216
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Regexp editor mode"
19772 msgstr "數學編輯器模式"
19773
19774 #: src/Text3.cpp:1286
19775 msgid "Layout "
19776 msgstr "版面配置 "
19777
19778 #: src/Text3.cpp:1287
19779 msgid " not known"
19780 msgstr " 未知"
19781
19782 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19783 msgid "Missing argument"
19784 msgstr "缺少引數"
19785
19786 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19787 msgid "Character set"
19788 msgstr "字元集"
19789
19790 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19791 msgid "Paragraph layout set"
19792 msgstr "段落版面配置設定"
19793
19794 #: src/TextClass.cpp:155
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Plain Layout"
19797 msgstr "頁面布局"
19798
19799 #: src/TextClass.cpp:741
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Missing File"
19802 msgstr "缺少引數"
19803
19804 #: src/TextClass.cpp:742
19805 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/TextClass.cpp:745
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Corrupt File"
19811 msgstr "短標題"
19812
19813 #: src/TextClass.cpp:746
19814 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/TextClass.cpp:1303
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "The module %1$s has been requested by\n"
19821 "this document but has not been found in the list of\n"
19822 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19823 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/TextClass.cpp:1307
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Module not available"
19829 msgstr "文件類別無法使用"
19830
19831 #: src/TextClass.cpp:1313
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19835 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19836 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19837 "Missing prerequisites:\n"
19838 "\t%2$s\n"
19839 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/TextClass.cpp:1320
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Package not available"
19845 msgstr "文件類別無法使用"
19846
19847 #: src/TextClass.cpp:1325
19848 #, c-format
19849 msgid "Error reading module %1$s\n"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19853 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19854 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19855 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Revision control error."
19859 msgstr "版本控制"
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:61
19862 #, fuzzy, c-format
19863 msgid ""
19864 "Some problem occured while running the command:\n"
19865 "'%1$s'."
19866 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19867
19868 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19869 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19870 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Error: Could not generate logfile."
19873 msgstr "無法讀取檔案"
19874
19875 #: src/VCBackend.cpp:498
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Up-to-date"
19878 msgstr "更新(&U)"
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:500
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Locally Modified"
19883 msgstr "文字版面配置"
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:502
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Locally Added"
19888 msgstr "文字版面配置"
19889
19890 #: src/VCBackend.cpp:504
19891 msgid "Needs Merge"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/VCBackend.cpp:506
19895 msgid "Needs Checkout"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/VCBackend.cpp:508
19899 msgid "No CVS file"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/VCBackend.cpp:510
19903 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19904 msgstr ""
19905
19906 #: src/VCBackend.cpp:694
19907 msgid ""
19908 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19909 "You have to update from repository first or revert your changes."
19910 msgstr ""
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:699
19913 #, c-format
19914 msgid ""
19915 "Bad status when checking in changes.\n"
19916 "\n"
19917 "'%1$s'\n"
19918 "\n"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19922 #, c-format
19923 msgid ""
19924 "Error when updating from repository.\n"
19925 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19926 "'%1$s'.\n"
19927 "\n"
19928 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/VCBackend.cpp:781
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "There were detected changes in the working directory:\n"
19935 "%1$s\n"
19936 "\n"
19937 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19938 "revert back to the repository version."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19942 #: src/VCBackend.cpp:1250
19943 msgid "Changes detected"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19947 #, fuzzy
19948 msgid "&Abort"
19949 msgstr "已匯入。"
19950
19951 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19952 msgid "View &Log ..."
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/VCBackend.cpp:808
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19959 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19960 "'%2$s'.\n"
19961 "\n"
19962 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/VCBackend.cpp:869
19966 #, c-format
19967 msgid ""
19968 "The document %1$s is not in repository.\n"
19969 "You have to check in the first revision before you can revert."
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/VCBackend.cpp:877
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19976 "The status '%2$s' is unexpected."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/VCBackend.cpp:1085
19980 msgid ""
19981 "Error when committing to repository.\n"
19982 "You have to manually resolve the problem.\n"
19983 "LyX will reopen the document after you press OK."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/VCBackend.cpp:1178
19987 msgid ""
19988 "Error while acquiring write lock.\n"
19989 "Another user is most probably editing\n"
19990 "the current document now!\n"
19991 "Also check the access to the repository."
19992 msgstr ""
19993
19994 #: src/VCBackend.cpp:1184
19995 msgid ""
19996 "Error while releasing write lock.\n"
19997 "Check the access to the repository."
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/VCBackend.cpp:1241
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "There were detected changes in the working directory:\n"
20004 "%1$s\n"
20005 "\n"
20006 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20007 "preferred.\n"
20008 "\n"
20009 "Continue?"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20014 #, fuzzy
20015 msgid "&Yes"
20016 msgstr "是"
20017
20018 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
20020 #, fuzzy
20021 msgid "&No"
20022 msgstr "否"
20023
20024 #: src/VCBackend.cpp:1313
20025 msgid "VCN File Locking"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/VCBackend.cpp:1314
20029 msgid "Locking property unset."
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20033 msgid "Locking property set."
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/VCBackend.cpp:1315
20037 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/VSpace.cpp:468
20041 msgid "Default skip"
20042 msgstr "預設跳格"
20043
20044 #: src/VSpace.cpp:471
20045 msgid "Small skip"
20046 msgstr "小跳格"
20047
20048 #: src/VSpace.cpp:474
20049 msgid "Medium skip"
20050 msgstr "中跳格"
20051
20052 #: src/VSpace.cpp:477
20053 msgid "Big skip"
20054 msgstr "大跳格"
20055
20056 #: src/VSpace.cpp:480
20057 msgid "Vertical fill"
20058 msgstr "垂直填充"
20059
20060 #: src/VSpace.cpp:487
20061 msgid "protected"
20062 msgstr "保護的"
20063
20064 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20065 #, fuzzy, c-format
20066 msgid ""
20067 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20068 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20069 msgstr ""
20070 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20071 "\n"
20072 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20073
20074 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Reload saved document?"
20077 msgstr "恢復原儲存文件?"
20078
20079 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20080 #, fuzzy
20081 msgid "&Reload"
20082 msgstr "置換(&R)"
20083
20084 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20085 #, fuzzy
20086 msgid "&Keep Changes"
20087 msgstr "合併變更"
20088
20089 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20090 #, c-format
20091 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20095 #, fuzzy
20096 msgid "File not readable!"
20097 msgstr "無法讀取檔案"
20098
20099 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20103 "\n"
20104 "Do you want to create a new document?"
20105 msgstr ""
20106 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20107 "\n"
20108 "您要建立新的文件嗎?"
20109
20110 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20111 msgid "Create new document?"
20112 msgstr "建立新的文件?"
20113
20114 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20115 msgid "&Create"
20116 msgstr "建立(&C)"
20117
20118 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20119 #, c-format
20120 msgid ""
20121 "The specified document template\n"
20122 "%1$s\n"
20123 "could not be read."
20124 msgstr ""
20125 "指定的文件模板\n"
20126 "%1$s\n"
20127 "無法讀取。"
20128
20129 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20130 msgid "Could not read template"
20131 msgstr "無法讀取模板"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20134 msgid "Standard[[Bullets]]"
20135 msgstr "標準"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20138 msgid "Maths"
20139 msgstr "數學"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20142 msgid "Dings 1"
20143 msgstr "Dings 1"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20146 msgid "Dings 2"
20147 msgstr "Dings 2"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20150 msgid "Dings 3"
20151 msgstr "Dings 3"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20154 msgid "Dings 4"
20155 msgstr "Dings 4"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20158 msgid "Directories"
20159 msgstr "目錄"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
20162 #, fuzzy
20163 msgid "File"
20164 msgstr "檔案"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Master document"
20169 msgstr "主控文件"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Open files"
20174 msgstr "範例 #:"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Manuals"
20179 msgstr "邊界"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20182 #, c-format
20183 msgid ""
20184 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20185 "Continue searching from the beginning?"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20189 #, c-format
20190 msgid ""
20191 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20192 "Continue searching from the end?"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
20196 msgid "Wrap search?"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Nothing to search"
20202 msgstr "無事可做"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
20205 #, fuzzy
20206 msgid "No open document(s) in which to search"
20207 msgstr "開啟文件"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Advanced Find and Replace"
20212 msgstr "尋找和置換"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20215 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20216 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20219 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20220 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20223 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20224 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20227 #, fuzzy, c-format
20228 msgid ""
20229 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20230 "1995--%1$s LyX Team"
20231 msgstr ""
20232 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20233 "1995-2006 LyX 團隊"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20236 msgid ""
20237 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20238 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20239 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20240 "any later version."
20241 msgstr ""
20242 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20243 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20246 msgid ""
20247 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20248 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20249 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20250 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20251 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20252 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20253 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20254 msgstr ""
20255 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20256 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20257 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20258 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20259 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20260 "MA 02110-1301, USA."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20263 #, fuzzy
20264 msgid "not released yet"
20265 msgstr "增加深度"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20268 #, fuzzy, c-format
20269 msgid ""
20270 "LyX Version %1$s\n"
20271 "(%2$s)"
20272 msgstr "LyX 版本 "
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20275 msgid "Library directory: "
20276 msgstr "函式庫目錄:"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20279 msgid "User directory: "
20280 msgstr "使用者目錄:"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20283 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20284 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20285 #, c-format
20286 msgid "LyX: %1$s"
20287 msgstr "LyX:%1$s"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20290 msgid "About %1"
20291 msgstr "關於 %1"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20295 msgid "Preferences"
20296 msgstr "偏好設定"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20299 msgid "Reconfigure"
20300 msgstr "重新配置"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20303 msgid "Quit %1"
20304 msgstr "離開 %1"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20307 msgid "Nothing to do"
20308 msgstr "無事可做"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20311 msgid "Unknown action"
20312 msgstr "不明的動作"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Command not handled"
20317 msgstr "命令停用"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20320 msgid "Command disabled"
20321 msgstr "命令停用"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20324 msgid "Running configure..."
20325 msgstr "配置執行中…"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20328 msgid "Reloading configuration..."
20329 msgstr "重新載入配置…"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20332 #, fuzzy
20333 msgid "System reconfiguration failed"
20334 msgstr "系統重新配置"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20337 msgid ""
20338 "The system reconfiguration has failed.\n"
20339 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20340 "Please reconfigure again if needed."
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20344 msgid "System reconfigured"
20345 msgstr "系統重新配置"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20348 msgid ""
20349 "The system has been reconfigured.\n"
20350 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20351 "updated document class specifications."
20352 msgstr ""
20353 "系統已重新配置。\n"
20354 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20355 "更新的文件類別規格。"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20358 msgid "Exiting."
20359 msgstr "離開中。"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20362 #, c-format
20363 msgid "Opening help file %1$s..."
20364 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20367 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20368 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20371 #, c-format
20372 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20373 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20376 #, c-format
20377 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20378 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20381 msgid "Unable to save document defaults"
20382 msgstr "無法儲存文件預設值"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20385 msgid "Unknown function."
20386 msgstr "不明的函數。"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20389 #, fuzzy
20390 msgid "The current document was closed."
20391 msgstr "列印文件失敗"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20394 msgid ""
20395 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20396 "documents and exit.\n"
20397 "\n"
20398 "Exception: "
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20403 msgid "Software exception Detected"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20407 msgid ""
20408 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20409 "unsaved documents and exit."
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Could not find UI definition file"
20416 msgstr "無法讀取組態檔案"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20419 #, fuzzy, c-format
20420 msgid ""
20421 "Error while reading the included file\n"
20422 "%1$s\n"
20423 "Please check your installation."
20424 msgstr ""
20425 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20426 "%1$s。\n"
20427 "請檢查您的安裝。"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Could not find default UI file"
20432 msgstr "無法讀取組態檔案"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20435 #, fuzzy
20436 msgid ""
20437 "LyX could not find the default UI file!\n"
20438 "Please check your installation."
20439 msgstr ""
20440 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20441 "%1$s。\n"
20442 "請檢查您的安裝。"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "Error while reading the configuration file\n"
20448 "%1$s\n"
20449 "Falling back to default.\n"
20450 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20451 "check which User Interface file you are using."
20452 msgstr ""
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20455 msgid "BibTeX Bibliography"
20456 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20465 msgid "Documents|#o#O"
20466 msgstr "文件|#o#O"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20469 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20470 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20473 msgid "Select a BibTeX database to add"
20474 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20477 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20478 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20481 msgid "Select a BibTeX style"
20482 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20485 #, fuzzy
20486 msgid "No frame"
20487 msgstr "沒畫框架"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Simple rectangular frame"
20492 msgstr "內欄框架"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Oval frame, thin"
20497 msgstr "橢圓框,細"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Oval frame, thick"
20502 msgstr "橢圓框,粗"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20505 msgid "Drop shadow"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Shaded background"
20511 msgstr "註記背景"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Double rectangular frame"
20516 msgstr "雙倍"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20519 msgid "Height"
20520 msgstr "高度"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20523 msgid "Depth"
20524 msgstr "深度"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20527 msgid "Total Height"
20528 msgstr "總計高度"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20531 msgid "Width"
20532 msgstr "寬度"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20535 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Makebox"
20538 msgstr "段落框"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20541 msgid "Branch"
20542 msgstr "分支"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20545 msgid "Activated"
20546 msgstr "已啟用"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20549 msgid "Color"
20550 msgstr "顏色"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Filename Suffix"
20555 msgstr "檔名"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20563 msgid "Yes"
20564 msgstr "是"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20572 msgid "No"
20573 msgstr "否"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Enter new branch name"
20578 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20581 #, fuzzy, c-format
20582 msgid ""
20583 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20584 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20585 msgstr ""
20586 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20587 "\n"
20588 "您要覆寫該檔案嗎?"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20591 #, fuzzy
20592 msgid "&Merge"
20593 msgstr "大:"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Renaming failed"
20598 msgstr "轉換失敗"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20601 #, fuzzy
20602 msgid "The branch could not be renamed."
20603 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20606 msgid "Merge Changes"
20607 msgstr "合併變更"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "Change by %1$s\n"
20613 "\n"
20614 msgstr ""
20615 "變更經由 %1$s\n"
20616 "\n"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20619 #, c-format
20620 msgid "Change made at %1$s\n"
20621 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20628 msgid "No change"
20629 msgstr "沒有變更"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20632 msgid "Small Caps"
20633 msgstr "大寫小字"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20641 msgid "Reset"
20642 msgstr "重置"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20645 msgid "Underbar"
20646 msgstr "下條"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Double underbar"
20651 msgstr "雙倍框"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Wavy underbar"
20656 msgstr "下條"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Strikeout"
20661 msgstr "街道"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20664 msgid "No color"
20665 msgstr "沒有顏色"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20668 msgid "Black"
20669 msgstr "黑色"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20672 msgid "White"
20673 msgstr "白色"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20676 msgid "Red"
20677 msgstr "紅色"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20680 msgid "Green"
20681 msgstr "綠色"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20684 msgid "Blue"
20685 msgstr "藍色"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20688 msgid "Cyan"
20689 msgstr "青色"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20692 msgid "Magenta"
20693 msgstr "洋紅"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20696 msgid "Yellow"
20697 msgstr "黃色"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20700 msgid "Text Style"
20701 msgstr "文字樣式"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Keys"
20706 msgstr "鍵(&K):"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20709 msgid "LinkBack PDF"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20713 msgid "PDF"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20717 #, fuzzy
20718 msgid "pasted"
20719 msgstr "貼上"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20722 #, fuzzy, c-format
20723 msgid "%1$s Files"
20724 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20729 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20735 msgid "Canceled."
20736 msgstr "已取消。"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Overwrite external file?"
20741 msgstr "覆寫檔案?"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20744 #, fuzzy, c-format
20745 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20746 msgstr ""
20747 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20748 "\n"
20749 "您要覆寫該檔案嗎?"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20752 #, fuzzy
20753 msgid "List of previous commands"
20754 msgstr "上一個命令"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20757 msgid "Next command"
20758 msgstr "下一個命令"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20761 msgid "Compare LyX files"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Select document"
20767 msgstr "主控文件"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20772 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20773 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Error"
20780 msgstr "箭頭"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Error while comparing documents."
20785 msgstr "格式化文件…"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Aborted"
20790 msgstr "已匯入。"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Finished"
20795 msgstr "芬蘭語"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Aborting process..."
20800 msgstr "格式化文件…"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20803 #, fuzzy
20804 msgid "differences"
20805 msgstr "參考"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20808 msgid "Compare different revisions"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20812 msgid "big[[delimiter size]]"
20813 msgstr "big"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20816 msgid "Big[[delimiter size]]"
20817 msgstr "Big"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20820 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20821 msgstr "bigg"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20824 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20825 msgstr "Bigg"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20828 msgid "Math Delimiter"
20829 msgstr "數學分隔符號"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20833 msgid "(None)"
20834 msgstr "(無)"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20837 msgid "Variable"
20838 msgstr "變數"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20841 msgid "Computer Modern Roman"
20842 msgstr "Computer Modern Roman"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20845 msgid "Latin Modern Roman"
20846 msgstr "Latin Modern Roman"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20849 msgid "AE (Almost European)"
20850 msgstr "AE (Almost European)"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20853 msgid "Times Roman"
20854 msgstr "Times Roman"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20857 msgid "Palatino"
20858 msgstr "Palatino"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20861 msgid "Bitstream Charter"
20862 msgstr "Bitstream Charter"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20865 msgid "New Century Schoolbook"
20866 msgstr "New Century Schoolbook"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20869 msgid "Bookman"
20870 msgstr "Bookman"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20873 msgid "Utopia"
20874 msgstr "Utopia"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20877 msgid "Bera Serif"
20878 msgstr "Bera Serif"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20881 msgid "Concrete Roman"
20882 msgstr "Concrete Roman"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20885 msgid "Zapf Chancery"
20886 msgstr "Zapf Chancery"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20889 msgid "Computer Modern Sans"
20890 msgstr "Computer Modern Sans"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20893 msgid "Latin Modern Sans"
20894 msgstr "Latin Modern Sans"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20897 msgid "Helvetica"
20898 msgstr "Helvetica"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20901 msgid "Avant Garde"
20902 msgstr "Avant Garde"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20905 msgid "Bera Sans"
20906 msgstr "Bera Sans"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20909 msgid "CM Bright"
20910 msgstr "CM Bright"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20913 msgid "Computer Modern Typewriter"
20914 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20917 msgid "Latin Modern Typewriter"
20918 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20921 msgid "Courier"
20922 msgstr "Courier"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20925 msgid "Bera Mono"
20926 msgstr "Bera Mono"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20929 msgid "LuxiMono"
20930 msgstr "LuxiMono"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20933 msgid "CM Typewriter Light"
20934 msgstr "CM Typewriter Light"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Page"
20939 msgstr "頁面"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Module not found!"
20944 msgstr "找不到檔案"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Layout is valid!"
20949 msgstr "版面配置 "
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20952 msgid "Layout is invalid!"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20956 msgid "Document Settings"
20957 msgstr "文件設定值"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20961 msgid "Child Document"
20962 msgstr "子文件"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Include to Output"
20967 msgstr "更新 PostScript"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20970 msgid "10"
20971 msgstr "10"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20974 msgid "11"
20975 msgstr "11"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20978 msgid "12"
20979 msgstr "12"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20982 msgid "None (no fontenc)"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20986 msgid "empty"
20987 msgstr "清空"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20990 msgid "plain"
20991 msgstr "普通"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20994 msgid "headings"
20995 msgstr "標頭"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20998 msgid "fancy"
20999 msgstr "美化"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21002 msgid "A0"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21006 #, fuzzy
21007 msgid "A1"
21008 msgstr "10"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21011 msgid "A2"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21015 msgid "A6"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21019 msgid "B0"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21023 #, fuzzy
21024 msgid "B1"
21025 msgstr "10"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21028 msgid "B2"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21032 msgid "B3"
21033 msgstr "B3"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21036 msgid "B4"
21037 msgstr "B4"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21040 msgid "B6"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21044 msgid "C0"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21048 #, fuzzy
21049 msgid "C1"
21050 msgstr "10"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21053 msgid "C2"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21057 msgid "C3"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21061 msgid "C4"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21065 msgid "C5"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21069 msgid "C6"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21073 msgid "JIS B0"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21077 msgid "JIS B1"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21081 msgid "JIS B2"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21085 msgid "JIS B3"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21089 msgid "JIS B4"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21093 msgid "JIS B5"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21097 msgid "JIS B6"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Language Default (no inputenc)"
21103 msgstr "語言頁首:"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21106 msgid "``text''"
21107 msgstr "“text”"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21110 msgid "''text''"
21111 msgstr "”text”"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21114 msgid ",,text``"
21115 msgstr "„text“"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21118 msgid ",,text''"
21119 msgstr "„text”"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21122 msgid "<<text>>"
21123 msgstr "«text»"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21126 msgid ">>text<<"
21127 msgstr "»text«"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21130 msgid "Numbered"
21131 msgstr "編號的"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21134 msgid "Appears in TOC"
21135 msgstr "出現在內容表中"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21138 msgid "Author-year"
21139 msgstr "作者-年份"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21142 msgid "Numerical"
21143 msgstr "數詞"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21146 #, c-format
21147 msgid "Unavailable: %1$s"
21148 msgstr "不可用的:%1$s"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21154 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21159 msgid "Document Class"
21160 msgstr "文件類別"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Child Documents"
21168 msgstr "子文件"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Modules"
21173 msgstr "中間"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Local Layout"
21178 msgstr "文字版面配置"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21181 msgid "Text Layout"
21182 msgstr "文字版面配置"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21185 msgid "Page Margins"
21186 msgstr "頁面邊距"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21189 msgid "Colors"
21190 msgstr "顏色"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21193 msgid "Numbering & TOC"
21194 msgstr "編號 & 內容表"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Indexes"
21199 msgstr "索引"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21202 #, fuzzy
21203 msgid "PDF Properties"
21204 msgstr "內容"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21207 msgid "Math Options"
21208 msgstr "數學選項"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21211 msgid "Float Placement"
21212 msgstr "浮動放置位址"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21215 msgid "Bullets"
21216 msgstr "分項符號"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21219 msgid "Branches"
21220 msgstr "分支"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21223 msgid "LaTeX Preamble"
21224 msgstr "LaTeX 前文"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21229 msgid " (not installed)"
21230 msgstr " (未安裝的)"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Layouts|#o#O"
21235 msgstr "版面配置|L"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21238 #, fuzzy
21239 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21240 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Local layout file"
21246 msgstr "文字版面配置"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21249 msgid ""
21250 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21251 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21252 "document may not work with this layout if you do not\n"
21253 "keep the layout file in the document directory."
21254 msgstr ""
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21257 #, fuzzy
21258 msgid "&Set Layout"
21259 msgstr "文字版面配置"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Unable to read local layout file."
21264 msgstr "無法儲存文件預設值"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Select master document"
21269 msgstr "主控文件"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21272 #, fuzzy
21273 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21274 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Unapplied changes"
21280 msgstr "軌段變更"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21284 msgid ""
21285 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21286 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21291 msgid "&Dismiss"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Unable to set document class."
21298 msgstr "無法儲存文件預設值"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21301 #, fuzzy, c-format
21302 msgid "%1$s, %2$s"
21303 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21306 #, fuzzy, c-format
21307 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21308 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21311 #, c-format
21312 msgid "%1$s (unavailable)"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Module provided by document class."
21318 msgstr "無法儲存文件預設值"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21321 #, c-format
21322 msgid "Package(s) required: %1$s."
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21326 #, fuzzy
21327 msgid "or"
21328 msgstr "表單"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21331 #, c-format
21332 msgid "Modules required: %1$s."
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21336 #, c-format
21337 msgid "Modules excluded: %1$s."
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21341 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21345 #, fuzzy
21346 msgid "[No options predefined]"
21347 msgstr "沒有字型變更定義。"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Can't set layout!"
21352 msgstr "變更的版面配置"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21355 #, fuzzy, c-format
21356 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21357 msgstr "無法儲存文件預設值"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Not Found"
21362 msgstr "未顯示。"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21365 msgid "Assigned master does not include this file"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "You must include this file in the document\n"
21372 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21373 "feature."
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Could not load master"
21379 msgstr "無法變更類別"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21382 #, fuzzy, c-format
21383 msgid ""
21384 "The master document '%1$s'\n"
21385 "could not be loaded."
21386 msgstr ""
21387 "指定的文件\n"
21388 "%1$s\n"
21389 "無法讀取。"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Literate"
21394 msgstr "實文"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21397 #, fuzzy
21398 msgid "pLaTeX"
21399 msgstr "LaTeX"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Error List"
21404 msgstr "程式清單"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21407 #, c-format
21408 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21409 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21412 msgid "Top left"
21413 msgstr "左上"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21416 msgid "Bottom left"
21417 msgstr "左下"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21420 msgid "Baseline left"
21421 msgstr "基線左側"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21424 msgid "Top center"
21425 msgstr "頂端中心"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21428 msgid "Bottom center"
21429 msgstr "底部中心"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21432 msgid "Baseline center"
21433 msgstr "基線中心"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21436 msgid "Top right"
21437 msgstr "右上"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21440 msgid "Bottom right"
21441 msgstr "右下"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21444 msgid "Baseline right"
21445 msgstr "基線右側"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21448 msgid "External Material"
21449 msgstr "外部材料"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21452 msgid "Scale%"
21453 msgstr "比例%"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21456 msgid "Select external file"
21457 msgstr "選取外部檔案"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21460 #, fuzzy
21461 msgid "automatically"
21462 msgstr "自動更新"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21465 msgid "Graphics"
21466 msgstr "圖形"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21469 msgid "Dissolve previous group?"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21473 #, c-format
21474 msgid ""
21475 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21476 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21477 "because this graphic was its only member.\n"
21478 "How do you want to proceed?"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21482 #, c-format
21483 msgid "Stick with group '%1$s'"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21487 #, c-format
21488 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21492 #, c-format
21493 msgid ""
21494 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21495 "the group will be dissolved,\n"
21496 "because this graphic was its only member.\n"
21497 "How do you want to proceed?"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21501 #, c-format
21502 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21506 msgid "Enter unique group name:"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Group already defined!"
21512 msgstr "沒有字型變更定義。"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21515 #, c-format
21516 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21520 msgid "bp"
21521 msgstr "bp"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21524 msgid "cm"
21525 msgstr "cm"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21528 msgid "mm"
21529 msgstr "mm"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21532 msgid "in[[unit of measure]]"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21536 msgid "Select graphics file"
21537 msgstr "選取圖形檔案"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21540 msgid "Clipart|#C#c"
21541 msgstr "美術圖形|#C#c"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Thin Space"
21547 msgstr "窄空格|T"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Medium Space"
21552 msgstr "中等空格\t\\:"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Thick Space"
21557 msgstr "窄空格|T"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Negative Thin Space"
21563 msgstr "負空格\t\\!"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Negative Medium Space"
21568 msgstr "負空格\t\\!"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Negative Thick Space"
21573 msgstr "負空格\t\\!"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21576 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21580 msgid "Quad (1 em)"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Double Quad (2 em)"
21586 msgstr "雙倍項目:"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Interword Space"
21591 msgstr "字詞間空格|w"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21594 msgid "Horizontal Fill"
21595 msgstr "水平填充"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21598 msgid ""
21599 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21600 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21601 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21607 msgid ""
21608 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21609 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21612 msgid "Select document to include"
21613 msgstr "選取要包含的文件"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21616 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21617 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Index Entry Settings"
21622 msgstr "索引項目"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Label Color"
21627 msgstr "顏色"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Cannot remove standard index"
21632 msgstr "無法移除暫存目錄"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21635 #, fuzzy
21636 msgid "The default index cannot be removed."
21637 msgstr "要列印的最後一列"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Enter new index name"
21642 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21645 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21649 #, fuzzy
21650 msgid "unknown"
21651 msgstr " 未知"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21654 #, fuzzy
21655 msgid "shortcut"
21656 msgstr "捷徑(&H):"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21659 #, fuzzy
21660 msgid "shortcuts"
21661 msgstr "捷徑(&H):"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21664 msgid "lyxrc"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21668 #, fuzzy
21669 msgid "package"
21670 msgstr "空格"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21673 #, fuzzy
21674 msgid "textclass"
21675 msgstr "主旨類別"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21678 #, fuzzy
21679 msgid "menu"
21680 msgstr "μ"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21683 #, fuzzy
21684 msgid "icon"
21685 msgstr "cong"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21688 #, fuzzy
21689 msgid "buffer"
21690 msgstr "藍色"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21693 #, fuzzy
21694 msgid "lyxinfo"
21695 msgstr "liminf"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21698 msgid "Shift-"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Control-"
21704 msgstr "項目"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Option-"
21709 msgstr "選項"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Command-"
21714 msgstr "命令(&C):"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21717 msgid "No language"
21718 msgstr "無語言"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21721 msgid "Program Listing Settings"
21722 msgstr "程式表列設定值"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21725 msgid "No dialect"
21726 msgstr "無方言"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21729 msgid "LaTeX Log"
21730 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21733 #, fuzzy
21734 msgid "LyX2LyX"
21735 msgstr "LyX"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21738 msgid "Literate Programming Build Log"
21739 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21742 msgid "lyx2lyx Error Log"
21743 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21746 msgid "Version Control Log"
21747 msgstr "版本控制記錄檔"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Log file not found."
21752 msgstr "找不到檔案"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21755 msgid "No literate programming build log file found."
21756 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21759 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21760 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21763 msgid "No version control log file found."
21764 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21767 msgid "Math Matrix"
21768 msgstr "數學矩陣"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21771 msgid "Note Settings"
21772 msgstr "註記設定值"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21775 msgid "Paragraph Settings"
21776 msgstr "段落設定值"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21779 msgid ""
21780 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21781 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21782 "\n"
21783 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21784 "the items is used."
21785 msgstr ""
21786 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21787 "清單以及描述。\n"
21788 "\n"
21789 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Phantom Settings"
21794 msgstr "主要設定值(&M)"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21797 msgid "System files|#S#s"
21798 msgstr "系統檔案|#S#s"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21801 msgid "User files|#U#u"
21802 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Look & Feel"
21807 msgstr "外觀感覺"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Language Settings"
21812 msgstr "語言設定值"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21815 #, fuzzy
21816 msgid "File Handling"
21817 msgstr "字型處理"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Keyboard/Mouse"
21822 msgstr "鍵盤"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Input Completion"
21827 msgstr "題要"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Co&mmand:"
21833 msgstr "命令(&C):"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Screen Fonts"
21838 msgstr "螢幕字型"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21841 msgid "Paths"
21842 msgstr "路徑"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Select directory for example files"
21847 msgstr "選取模板檔案"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21850 msgid "Select a document templates directory"
21851 msgstr "選取文件模板目錄"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21854 msgid "Select a temporary directory"
21855 msgstr "選取暫存目錄"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21858 msgid "Select a backups directory"
21859 msgstr "選取備份目錄"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21862 msgid "Select a document directory"
21863 msgstr "選取文件目錄"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21866 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21872 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21875 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21876 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21880 msgid "Spellchecker"
21881 msgstr "拼寫檢查器"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Native"
21886 msgstr "銳角"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Aspell"
21891 msgstr "aspell"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Enchant"
21896 msgstr "hat"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Hunspell"
21901 msgstr "hspell"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21904 msgid "Converters"
21905 msgstr "轉換器"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21908 #, fuzzy
21909 msgid "File Formats"
21910 msgstr "檔案格式"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21913 msgid "Format in use"
21914 msgstr "使用中格式"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21917 #, fuzzy
21918 msgid ""
21919 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21920 "converter. Please remove the converter first."
21921 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21924 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21925 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21928 msgid "LyX needs to be restarted!"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21932 msgid ""
21933 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21934 "restart."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21938 msgid "Printer"
21939 msgstr "印表機"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21942 #, fuzzy
21943 msgid "User Interface"
21944 msgstr "使用者介面"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Control"
21949 msgstr "項目"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Shortcuts"
21954 msgstr "捷徑(&H):"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Function"
21959 msgstr "函數"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Shortcut"
21964 msgstr "捷徑(&H):"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21967 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Mathematical Symbols"
21973 msgstr "音標符號|y"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Document and Window"
21978 msgstr "文件頁首錯誤"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21981 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21985 #, fuzzy
21986 msgid "System and Miscellaneous"
21987 msgstr "AMS 雜項"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Res&tore"
21992 msgstr "還原(&R)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Failed to create shortcut"
21998 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22003 msgstr "不明的函數。"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22006 msgid "Invalid or empty key sequence"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22010 #, c-format
22011 msgid ""
22012 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22013 "%2$s\n"
22014 "You need to remove that binding before creating a new one."
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22020 msgstr "加入新的分支到清單"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22023 msgid "Identity"
22024 msgstr "身分"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22027 msgid "Choose bind file"
22028 msgstr "選擇連結檔案"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22031 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22032 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22035 msgid "Choose UI file"
22036 msgstr "選擇 UI 檔案"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22039 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22040 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22043 msgid "Choose keyboard map"
22044 msgstr "選擇鍵盤對映"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22047 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22048 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22051 msgid "Print Document"
22052 msgstr "列印文件"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22055 msgid "Print to file"
22056 msgstr "列印到檔案"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22059 msgid "PostScript files (*.ps)"
22060 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Longest label width"
22065 msgstr "最長的標籤(&L)"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Index Settings"
22070 msgstr "方框設定值"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22073 #, fuzzy
22074 msgid "<All indexes>"
22075 msgstr "所有檔案 (*)"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22078 msgid "Progress/Debug Messages"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22082 msgid "Debug Level"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Set"
22088 msgstr "設定(&S)"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22091 msgid "Cross-reference"
22092 msgstr "交叉參照"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22095 msgid "&Go Back"
22096 msgstr "前往上一步(&G)"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22099 msgid "Jump back"
22100 msgstr "跳回上一步"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22103 msgid "Jump to label"
22104 msgstr "跳到標籤"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22107 msgid "<No prefix>"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22111 msgid "Find and Replace"
22112 msgstr "尋找和置換"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22115 msgid "Send Document to Command"
22116 msgstr "發送文件到命令"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22119 msgid "Show File"
22120 msgstr "顯示檔案"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Error -> Cannot load file!"
22125 msgstr "無法編輯檔案"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22128 #, c-format
22129 msgid "%1$d words checked."
22130 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22133 msgid "One word checked."
22134 msgstr "一個字詞已勾選。"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22137 msgid "Spelling check completed"
22138 msgstr "拼寫檢查已完成"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Basic Latin"
22143 msgstr "變異"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Latin-1 Supplement"
22148 msgstr "輔助的"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22151 msgid "Latin Extended-A"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22155 msgid "Latin Extended-B"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22159 #, fuzzy
22160 msgid "IPA Extensions"
22161 msgstr "延伸(&X):"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22164 msgid "Spacing Modifier Letters"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22168 msgid "Combining Diacritical Marks"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22172 msgid "Cyrillic"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Arabic"
22178 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22181 msgid "Devanagari"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Bengali"
22187 msgstr "開始"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22190 msgid "Gurmukhi"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Gujarati"
22196 msgstr "次變異"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22199 msgid "Oriya"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Tamil"
22205 msgstr "郵件"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22208 msgid "Telugu"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Kannada"
22214 msgstr "加拿大語"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22217 msgid "Malayalam"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Lao"
22223 msgstr "版面配置 "
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Tibetan"
22228 msgstr "β"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Georgian"
22233 msgstr "德語"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22236 msgid "Hangul Jamo"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Phonetic Extensions"
22242 msgstr "延伸(&X):"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22245 msgid "Latin Extended Additional"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22249 msgid "Greek Extended"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22253 #, fuzzy
22254 msgid "General Punctuation"
22255 msgstr "一般資訊"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Superscripts and Subscripts"
22260 msgstr "上標|S"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Currency Symbols"
22265 msgstr "音標符號|y"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22268 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Letterlike Symbols"
22274 msgstr "音標符號|y"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Number Forms"
22279 msgstr "列數量"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Mathematical Operators"
22284 msgstr "Mathematica|a"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Miscellaneous Technical"
22289 msgstr "雜項"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Control Pictures"
22294 msgstr "Conjecture"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22297 msgid "Optical Character Recognition"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22301 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Box Drawing"
22307 msgstr "方框設定值"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Block Elements"
22312 msgstr "致謝"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Geometric Shapes"
22317 msgstr "文字斜體形狀"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Miscellaneous Symbols"
22322 msgstr "雜項"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Dingbats"
22327 msgstr "Dings 1"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22332 msgstr "雜項"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22335 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22339 msgid "Hiragana"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Katakana"
22345 msgstr "加泰羅尼亞語"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Bopomofo"
22350 msgstr "底列(&M):"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22353 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Kanbun"
22359 msgstr "加拿大語"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22362 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22366 msgid "CJK Compatibility"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22370 msgid "CJK Unified Ideographs"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22374 msgid "Hangul Syllables"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22378 msgid "High Surrogates"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22382 msgid "Private Use High Surrogates"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22386 msgid "Low Surrogates"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22390 msgid "Private Use Area"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22394 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22398 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22404 msgstr "方向"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22407 msgid "Combining Half Marks"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22411 msgid "CJK Compatibility Forms"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22415 msgid "Small Form Variants"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22421 msgstr "方向"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22424 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Specials"
22430 msgstr "Specialmail"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Linear B Syllabary"
22435 msgstr "Corollary"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22438 msgid "Linear B Ideograms"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Aegean Numbers"
22444 msgstr "頁碼"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Ancient Greek Numbers"
22449 msgstr "頁碼"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Old Italic"
22454 msgstr "斜體"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Gothic"
22459 msgstr "coth"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22462 msgid "Ugaritic"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22466 msgid "Old Persian"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Deseret"
22472 msgstr "重置"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Shavian"
22477 msgstr "拉脫維亞語"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22480 msgid "Osmanya"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Cypriot Syllabary"
22486 msgstr "Corollary"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Kharoshthi"
22491 msgstr "varnothing 中"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22496 msgstr "音標符號|y"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Musical Symbols"
22501 msgstr "音標符號|y"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22504 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22508 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22514 msgstr "音標符號|y"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22517 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22521 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Tags"
22527 msgstr "頁面"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Variation Selectors Supplement"
22532 msgstr "輔助的"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22535 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22539 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Character: "
22545 msgstr "字元集"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22548 msgid "Code Point: "
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Symbols"
22554 msgstr "符號"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22557 msgid "Insert Table"
22558 msgstr "插入表格"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22561 msgid "TeX Information"
22562 msgstr "TeX 資訊"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22565 msgid "No thesaurus available for this language!"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22569 msgid "Outline"
22570 msgstr "要點"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22573 msgid "auto"
22574 msgstr "自動"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22577 msgid "off"
22578 msgstr "關閉"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22581 #, c-format
22582 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22583 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22586 #, fuzzy
22587 msgid "version "
22588 msgstr "版本"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22591 msgid "unknown version"
22592 msgstr "不明的版本"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22595 msgid "Small-sized icons"
22596 msgstr "小尺寸圖示"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22599 msgid "Normal-sized icons"
22600 msgstr "中尺寸圖示"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22603 msgid "Big-sized icons"
22604 msgstr "大尺寸圖示"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Exit LyX"
22609 msgstr "離開 LyX(&E)"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22612 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22616 msgid "Welcome to LyX!"
22617 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22620 #, fuzzy
22621 msgid "Automatic save done."
22622 msgstr "自動更新"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Automatic save failed!"
22627 msgstr "自動儲存失敗!"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22630 msgid "Command not allowed without any document open"
22631 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22634 #, c-format
22635 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22636 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22639 msgid "Select template file"
22640 msgstr "選取模板檔案"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22643 msgid "Templates|#T#t"
22644 msgstr "模板|#T#t"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22647 msgid "Document not loaded."
22648 msgstr "文件尚未載入"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22651 msgid "Select document to open"
22652 msgstr "選取要開啟的文件"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22656 msgid "Examples|#E#e"
22657 msgstr "範例|#E#e"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22660 #, fuzzy
22661 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22662 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22665 #, fuzzy
22666 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22667 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22670 #, fuzzy
22671 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22672 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22675 #, fuzzy
22676 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22677 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22680 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22682 msgid "Invalid filename"
22683 msgstr "無效檔名"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22686 #, c-format
22687 msgid ""
22688 "The directory in the given path\n"
22689 "%1$s\n"
22690 "does not exist."
22691 msgstr ""
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22694 #, c-format
22695 msgid "Opening document %1$s..."
22696 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22699 #, c-format
22700 msgid "Document %1$s opened."
22701 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Version control detected."
22706 msgstr "版本控制"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22709 #, c-format
22710 msgid "Could not open document %1$s"
22711 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22714 msgid "Couldn't import file"
22715 msgstr "無法匯入檔案"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22718 #, c-format
22719 msgid "No information for importing the format %1$s."
22720 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22723 #, c-format
22724 msgid "Select %1$s file to import"
22725 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "The document %1$s already exists.\n"
22731 "\n"
22732 "Do you want to overwrite that document?"
22733 msgstr ""
22734 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22735 "\n"
22736 "您要覆寫該文件嗎?"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22739 msgid "Overwrite document?"
22740 msgstr "覆寫文件?"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22743 #, c-format
22744 msgid "Importing %1$s..."
22745 msgstr "匯入 %1$s…"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22748 msgid "imported."
22749 msgstr "已匯入。"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22752 #, fuzzy
22753 msgid "file not imported!"
22754 msgstr "找不到檔案"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22757 #, fuzzy
22758 msgid "newfile"
22759 msgstr "包含檔"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22762 msgid "Select LyX document to insert"
22763 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Absolute filename expected."
22768 msgstr "預期一個值。"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22771 msgid "Select file to insert"
22772 msgstr "選取檔案以插入"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22775 #, fuzzy
22776 msgid "All Files (*)"
22777 msgstr "所有檔案 (*)"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22780 msgid "Choose a filename to save document as"
22781 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22784 msgid "&Rename"
22785 msgstr "重新命名(&R)"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22788 #, c-format
22789 msgid ""
22790 "The document %1$s could not be saved.\n"
22791 "\n"
22792 "Do you want to rename the document and try again?"
22793 msgstr ""
22794 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22795 "\n"
22796 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22799 msgid "Rename and save?"
22800 msgstr "重新命名和儲存?"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22803 #, fuzzy
22804 msgid "&Retry"
22805 msgstr "還原(&R)"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Close document"
22810 msgstr "新文件"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22813 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22814 msgstr ""
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22817 #, fuzzy, c-format
22818 msgid ""
22819 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22820 "\n"
22821 "Do you want to save the document?"
22822 msgstr ""
22823 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22824 "\n"
22825 "您要儲存文件嗎?"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Save new document?"
22830 msgstr "儲存變更的文件?"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22833 #, c-format
22834 msgid ""
22835 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22836 "\n"
22837 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22838 msgstr ""
22839 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22840 "\n"
22841 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22844 msgid "Save changed document?"
22845 msgstr "儲存變更的文件?"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22848 msgid "&Discard"
22849 msgstr "捨棄(&D)"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22855 "\n"
22856 "Do you want to save the document?"
22857 msgstr ""
22858 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22859 "\n"
22860 "您要儲存文件嗎?"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22863 #, fuzzy, c-format
22864 msgid ""
22865 "Document \n"
22866 "%1$s\n"
22867 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22868 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Reload externally changed document?"
22873 msgstr "儲存變更的文件?"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22876 msgid "Error when setting the locking property."
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Directory is not accessible."
22882 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22885 #, c-format
22886 msgid "Opening child document %1$s..."
22887 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22890 #, fuzzy, c-format
22891 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22892 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22895 #, fuzzy, c-format
22896 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22897 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22900 #, fuzzy, c-format
22901 msgid "Successful export to format: %1$s"
22902 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22905 #, fuzzy, c-format
22906 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22907 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Exporting ..."
22912 msgstr "匯入 %1$s…"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Previewing ..."
22917 msgstr "載入預覽中"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Document not loaded"
22922 msgstr "文件尚未載入"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22928 "version of the document %1$s?"
22929 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22932 msgid "Revert to saved document?"
22933 msgstr "恢復原儲存文件?"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22936 msgid "Saving all documents..."
22937 msgstr "正在儲存全部文件…"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22940 msgid "All documents saved."
22941 msgstr "所有文件已儲存"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22944 #, c-format
22945 msgid "%1$s unknown command!"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Please, preview the document first."
22951 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Couldn't proceed."
22956 msgstr "無法匯出檔案"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22959 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22960 msgid "LaTeX Source"
22961 msgstr "LaTeX 來源"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22964 #, fuzzy
22965 msgid "DocBook Source"
22966 msgstr "書籤|B"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Literate Source"
22971 msgstr "LaTeX 來源"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22974 #, fuzzy
22975 msgid " (version control, locking)"
22976 msgstr "版本控制"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22979 #, fuzzy
22980 msgid " (version control)"
22981 msgstr "版本控制"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22984 msgid " (changed)"
22985 msgstr " (已變更)"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22988 msgid " (read only)"
22989 msgstr " (唯讀)"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Close File"
22994 msgstr "關閉"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Hide tab"
22999 msgstr "δ"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Close tab"
23004 msgstr "關閉"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Wrap Float Settings"
23009 msgstr "浮動設定值"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23012 msgid "Click to detach"
23013 msgstr "按一下卸離"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23016 #, c-format
23017 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23021 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23022 msgstr ""
23023
23024 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23025 #, fuzzy
23026 msgid " (unknown)"
23027 msgstr " 未知"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23030 msgid "No Group"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23034 msgid "More Spelling Suggestions"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Add to personal dictionary|n"
23040 msgstr "選擇個人字典"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23043 #, fuzzy
23044 msgid "Ignore all|I"
23045 msgstr "忽略所有(&G)"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23050 msgstr "選擇個人字典"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23053 #, fuzzy
23054 msgid "Language|L"
23055 msgstr "語言"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23058 #, fuzzy
23059 msgid "More Languages ...|M"
23060 msgstr "合併變更…|M"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23063 msgid "Hidden|H"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23067 #, fuzzy
23068 msgid "<No Documents Open>"
23069 msgstr "沒有文件開啟!"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23072 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23076 msgid "View (Other Formats)|F"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Update (Other Formats)|p"
23082 msgstr "更新顯示"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23085 #, fuzzy, c-format
23086 msgid "View [%1$s]|V"
23087 msgstr "檢視|V"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23090 #, fuzzy, c-format
23091 msgid "Update [%1$s]|U"
23092 msgstr "更新|U"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
23095 #, fuzzy
23096 msgid "No Custom Insets Defined!"
23097 msgstr "沒有字型變更定義。"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
23100 #, fuzzy
23101 msgid "<No Document Open>"
23102 msgstr "沒有文件開啟!"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
23105 msgid "Master Document"
23106 msgstr "主控文件"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
23109 msgid "Open Navigator..."
23110 msgstr ""
23111
23112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Other Lists"
23115 msgstr "其他浮動"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
23118 #, fuzzy
23119 msgid "<Empty Table of Contents>"
23120 msgstr "內容表"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Other Toolbars"
23125 msgstr "工具列|b"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23128 #, fuzzy
23129 msgid "No Branches Set for Document!"
23130 msgstr "文件中沒有分支!"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
23133 msgid "Index Entry|d"
23134 msgstr "索引項目|d"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23137 #, fuzzy, c-format
23138 msgid "Index: %1$s"
23139 msgstr "字型:%1$s"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23142 #, fuzzy, c-format
23143 msgid "Index Entry (%1$s)"
23144 msgstr "索引項目"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
23147 #, fuzzy
23148 msgid "No Citation in Scope!"
23149 msgstr "沒有字型變更定義。"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
23152 #, fuzzy
23153 msgid "No Action Defined!"
23154 msgstr "沒有字型變更定義。"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23157 #, fuzzy, c-format
23158 msgid "Export %1$s"
23159 msgstr "字型:%1$s"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23162 #, fuzzy, c-format
23163 msgid "Import %1$s"
23164 msgstr "匯入 %1$s…"
23165
23166 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23167 #, fuzzy, c-format
23168 msgid "Update %1$s"
23169 msgstr "更新(&U)"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23172 #, c-format
23173 msgid "View %1$s"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23177 msgid "space"
23178 msgstr "空格"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23181 msgid ""
23182 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23183 "characters:\n"
23184 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23187 msgid "Could not update TeX information"
23188 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23189
23190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23191 #, fuzzy, c-format
23192 msgid "The script `%1$s' failed."
23193 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23196 #, fuzzy
23197 msgid "All Files "
23198 msgstr "所有檔案 (*)"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23201 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23202 msgid "Table of Contents"
23203 msgstr "內容表"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23206 #, fuzzy
23207 msgid "List of Graphics"
23208 msgstr "表格列表"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23211 #, fuzzy
23212 msgid "List of Equations"
23213 msgstr "表列清單"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23216 #, fuzzy
23217 msgid "List of Footnotes"
23218 msgstr "圓圈清單"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23221 #, fuzzy
23222 msgid "List of Listings"
23223 msgstr "表列清單"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23226 #, fuzzy
23227 msgid "List of Indexes"
23228 msgstr "表格列表"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23231 #, fuzzy
23232 msgid "List of Marginal notes"
23233 msgstr "表格列表"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23236 #, fuzzy
23237 msgid "List of Notes"
23238 msgstr "表格列表"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23241 #, fuzzy
23242 msgid "List of Citations"
23243 msgstr "表列清單"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Labels and References"
23248 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23251 #, fuzzy
23252 msgid "List of Branches"
23253 msgstr "表格列表"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23256 #, fuzzy
23257 msgid "List of Changes"
23258 msgstr "表格列表"
23259
23260 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23262 #, fuzzy
23263 msgid ""
23264 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23265 "through LaTeX: "
23266 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23267
23268 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23269 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23270 msgid "Problematic filename for DVI"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23274 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23275 #, fuzzy
23276 msgid ""
23277 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23278 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23279 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23280
23281 #: src/insets/Inset.cpp:88
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Bibliography Entry"
23284 msgstr "文獻目錄"
23285
23286 #: src/insets/Inset.cpp:91
23287 #, fuzzy
23288 msgid "TeX Code"
23289 msgstr "TeX 編碼:"
23290
23291 #: src/insets/Inset.cpp:94
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Float"
23294 msgstr "浮動(&F)"
23295
23296 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23297 msgid "Box"
23298 msgstr "方框"
23299
23300 #: src/insets/Inset.cpp:111
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Horizontal Space"
23303 msgstr "垂直空格…|V"
23304
23305 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23306 msgid "Vertical Space"
23307 msgstr "垂直空格"
23308
23309 #: src/insets/Inset.cpp:115
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Info"
23312 msgstr "復原"
23313
23314 #: src/insets/Inset.cpp:158
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Horizontal Math Space"
23317 msgstr "垂直空格…|V"
23318
23319 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23320 msgid "Keys must be unique!"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23324 #, c-format
23325 msgid ""
23326 "The key %1$s already exists,\n"
23327 "it will be changed to %2$s."
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23331 #, c-format
23332 msgid ""
23333 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23334 "If you proceed, all of them will be opened."
23335 msgstr ""
23336
23337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Open Databases?"
23340 msgstr "資料庫(&S)"
23341
23342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23343 msgid "&Proceed"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23347 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23348 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23349
23350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Databases:"
23353 msgstr "資料庫(&S)"
23354
23355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Style File:"
23358 msgstr "關閉"
23359
23360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Lists:"
23363 msgstr "清單"
23364
23365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23366 msgid "included in TOC"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23370 msgid "Export Warning!"
23371 msgstr "匯出警告!"
23372
23373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23374 msgid ""
23375 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23376 "BibTeX will be unable to find them."
23377 msgstr ""
23378 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23379 "BibTeX 將無法找到它們。"
23380
23381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23382 msgid ""
23383 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23384 "BibTeX will be unable to find it."
23385 msgstr ""
23386 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23387 "BibTeX 將無法找到它。"
23388
23389 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23390 #, fuzzy
23391 msgid "simple frame"
23392 msgstr "內欄框架"
23393
23394 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23395 #, fuzzy
23396 msgid "frameless"
23397 msgstr "無框架"
23398
23399 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23400 #, fuzzy
23401 msgid "simple frame, page breaks"
23402 msgstr "內欄框架"
23403
23404 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23405 #, fuzzy
23406 msgid "oval, thin"
23407 msgstr "橢圓框,細"
23408
23409 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23410 #, fuzzy
23411 msgid "oval, thick"
23412 msgstr "橢圓框,粗"
23413
23414 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23415 msgid "drop shadow"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23419 #, fuzzy
23420 msgid "shaded background"
23421 msgstr "具有陰影背景的方框"
23422
23423 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23424 #, fuzzy
23425 msgid "double frame"
23426 msgstr "雙倍"
23427
23428 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23429 #, fuzzy, c-format
23430 msgid "%1$s (%2$s)"
23431 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23432
23433 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23434 #, fuzzy, c-format
23435 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23436 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23437
23438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23439 #, fuzzy
23440 msgid "active"
23441 msgstr "銳角"
23442
23443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23444 msgid "non-active"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23448 #, fuzzy, c-format
23449 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23450 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23451
23452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23453 msgid "Branch: "
23454 msgstr "分支:"
23455
23456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23457 msgid "Branch (child only): "
23458 msgstr ""
23459
23460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Branch (undefined): "
23463 msgstr "底線"
23464
23465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23466 msgid "Undef: "
23467 msgstr "未定義:"
23468
23469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23470 msgid "branch"
23471 msgstr "分支"
23472
23473 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23474 #, c-format
23475 msgid "Sub-%1$s"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23479 #, fuzzy
23480 msgid "No bibliography defined!"
23481 msgstr "文獻目錄鍵"
23482
23483 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23484 #, fuzzy
23485 msgid "No citations selected!"
23486 msgstr "沒有字型變更定義。"
23487
23488 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23489 #, fuzzy
23490 msgid "not cited"
23491 msgstr "保護的"
23492
23493 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23494 msgid "LaTeX Command: "
23495 msgstr "LaTeX 命令:"
23496
23497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23498 #, fuzzy
23499 msgid "InsetCommand Error: "
23500 msgstr "內欄命令:"
23501
23502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Incompatible command name."
23505 msgstr "不完整的命令"
23506
23507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23508 #, fuzzy
23509 msgid "InsetCommandParams Error: "
23510 msgstr "內欄命令:"
23511
23512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23513 #, fuzzy
23514 msgid "InsetCommandParams: "
23515 msgstr "內欄命令:"
23516
23517 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23518 msgid "Unknown parameter name: "
23519 msgstr "不明的參數名稱:"
23520
23521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23524 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23525
23526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Uncodable characters"
23529 msgstr "特殊字元"
23530
23531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23532 #, c-format
23533 msgid ""
23534 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23535 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23536 "%2$s."
23537 msgstr ""
23538
23539 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23540 #, c-format
23541 msgid "External template %1$s is not installed"
23542 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23543
23544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23545 msgid "float: "
23546 msgstr "浮動:"
23547
23548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23549 #, fuzzy, c-format
23550 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23551 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23552
23553 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23554 msgid "float"
23555 msgstr "浮動"
23556
23557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23558 #, fuzzy
23559 msgid "subfloat: "
23560 msgstr "浮動:"
23561
23562 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23563 msgid " (sideways)"
23564 msgstr " (側向地)"
23565
23566 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23567 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23568 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23569
23570 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23571 #, c-format
23572 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23576 #, c-format
23577 msgid "List of %1$s"
23578 msgstr "%1$s 的清單"
23579
23580 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23581 msgid "footnote"
23582 msgstr "註腳"
23583
23584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23585 #, c-format
23586 msgid ""
23587 "Could not copy the file\n"
23588 "%1$s\n"
23589 "into the temporary directory."
23590 msgstr ""
23591 "無法複製檔案\n"
23592 "%1$s\n"
23593 "進入暫存目錄。"
23594
23595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23596 #, c-format
23597 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23598 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23599
23600 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23601 #, c-format
23602 msgid "Graphics file: %1$s"
23603 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23604
23605 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23606 msgid "www"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23610 #, fuzzy
23611 msgid "file"
23612 msgstr "包含檔"
23613
23614 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23615 #, fuzzy, c-format
23616 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23617 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23618
23619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23620 msgid "Verbatim Input"
23621 msgstr "逐字地輸入"
23622
23623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23624 msgid "Verbatim Input*"
23625 msgstr "逐字地輸入*"
23626
23627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Include (excluded)"
23630 msgstr "包含檔"
23631
23632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23634 msgid "Recursive input"
23635 msgstr "遞迴輸入"
23636
23637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23639 #, c-format
23640 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23641 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23642
23643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23644 #, c-format
23645 msgid ""
23646 "Included file `%1$s'\n"
23647 "has textclass `%2$s'\n"
23648 "while parent file has textclass `%3$s'."
23649 msgstr ""
23650 "包含的檔案「%1$s」\n"
23651 "具有文字類別「%2$s」\n"
23652 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23653
23654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23655 msgid "Different textclasses"
23656 msgstr "不同的文字類別"
23657
23658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23659 #, fuzzy, c-format
23660 msgid ""
23661 "Included file `%1$s'\n"
23662 "uses module `%2$s'\n"
23663 "which is not used in parent file."
23664 msgstr ""
23665 "包含的檔案「%1$s」\n"
23666 "具有文字類別「%2$s」\n"
23667 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23668
23669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Module not found"
23672 msgstr "找不到檔案"
23673
23674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23675 msgid "Unsupported Inclusion"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23679 #, c-format
23680 msgid ""
23681 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23682 "Offending file:\n"
23683 "%1$s"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Index sorting failed"
23689 msgstr "轉換失敗"
23690
23691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23692 #, c-format
23693 msgid ""
23694 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23695 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23696 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23697 "explained in the User Guide."
23698 msgstr ""
23699
23700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23701 msgid "Index Entry"
23702 msgstr "索引項目"
23703
23704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23705 #, fuzzy
23706 msgid "unknown type!"
23707 msgstr "不明的內容表型態"
23708
23709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23710 #, fuzzy
23711 msgid "Unknown index type!"
23712 msgstr "不明的內容表型態"
23713
23714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23715 #, fuzzy
23716 msgid "All indexes"
23717 msgstr "所有檔案 (*)"
23718
23719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23720 #, fuzzy
23721 msgid "subindex"
23722 msgstr "索引"
23723
23724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23725 #, fuzzy, c-format
23726 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23727 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23728
23729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23730 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23731 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23732
23733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23735 #, fuzzy
23736 msgid "undefined"
23737 msgstr "底線"
23738
23739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23740 #, fuzzy
23741 msgid "yes"
23742 msgstr "樣式"
23743
23744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23745 #, fuzzy
23746 msgid "no"
23747 msgstr "復原"
23748
23749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23750 #, fuzzy
23751 msgid "No version control"
23752 msgstr "版本控制"
23753
23754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23755 #, fuzzy, c-format
23756 msgid "%1$s unknown"
23757 msgstr " 未知"
23758
23759 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23760 msgid "Label names must be unique!"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23764 #, c-format
23765 msgid ""
23766 "The label %1$s already exists,\n"
23767 "it will be changed to %2$s."
23768 msgstr ""
23769
23770 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23771 msgid "DUPLICATE: "
23772 msgstr ""
23773
23774 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Horizontal line"
23777 msgstr "水平線"
23778
23779 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23780 msgid "no more lstline delimiters available"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Running out of delimiters"
23786 msgstr "插入分隔符號"
23787
23788 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23789 msgid ""
23790 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23791 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23792 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23793 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23794 "must investigate!"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23800 msgstr "特殊字元"
23801
23802 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23803 #, c-format
23804 msgid ""
23805 "The following characters in one of the program listings are\n"
23806 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23807 "%1$s."
23808 msgstr ""
23809
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23811 msgid "A value is expected."
23812 msgstr "預期一個值。"
23813
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23820 msgid "Unbalanced braces!"
23821 msgstr "不成對的大括號!"
23822
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23824 msgid "Please specify true or false."
23825 msgstr "請指定真值或假值。"
23826
23827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23828 msgid "Only true or false is allowed."
23829 msgstr "只允許真值或假值。"
23830
23831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23832 msgid "Please specify an integer value."
23833 msgstr "請指定整數值。"
23834
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23836 msgid "An integer is expected."
23837 msgstr "預期一個整數。"
23838
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23840 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23841 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23842
23843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23844 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23845 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23846
23847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23848 #, c-format
23849 msgid "Please specify one of %1$s."
23850 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23851
23852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23853 #, c-format
23854 msgid "Try one of %1$s."
23855 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23856
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23858 #, c-format
23859 msgid "I guess you mean %1$s."
23860 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23861
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23863 #, c-format
23864 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23865 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23866
23867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23868 #, c-format
23869 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23870 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23871
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23873 msgid ""
23874 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23875 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23876
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23878 msgid ""
23879 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23880 "trblTRBL"
23881 msgstr ""
23882 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23883 "子集合"
23884
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23886 msgid ""
23887 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23888 "right, bottom left and top left corner."
23889 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23890
23891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23892 msgid "Enter something like \\color{white}"
23893 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23894
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23896 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23897 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23898
23899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23900 msgid "auto, last or a number"
23901 msgstr "auto、last 或一個數字"
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23904 msgid ""
23905 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23906 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23907 "defining a listing inset)"
23908 msgstr ""
23909 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23910 "題要」(當定義列表內縮)"
23911
23912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23913 msgid ""
23914 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23915 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23916 "a listing inset)"
23917 msgstr ""
23918 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23919 "標籤」(當定義列表內縮)"
23920
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23922 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23923 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23924
23925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23926 #, c-format
23927 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23928 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23929
23930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23931 #, c-format
23932 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23933 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23934
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23936 #, c-format
23937 msgid "Parameter %1$s: "
23938 msgstr "參數 %1$s:"
23939
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23941 #, c-format
23942 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23943 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23944
23945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23946 #, c-format
23947 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23948 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23949
23950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23951 #, fuzzy
23952 msgid "New Page"
23953 msgstr "清空頁面"
23954
23955 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23956 msgid "Clear Page"
23957 msgstr "清空頁面"
23958
23959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23960 msgid "Clear Double Page"
23961 msgstr "清空雙頁"
23962
23963 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Nom: "
23966 msgstr "命名法則"
23967
23968 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Nomenclature Symbol: "
23971 msgstr "命名法則"
23972
23973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Description: "
23976 msgstr "描述(&D):"
23977
23978 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Sorting: "
23981 msgstr "格式化"
23982
23983 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23984 msgid "note"
23985 msgstr "註記"
23986
23987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Phantom"
23990 msgstr "phantom"
23991
23992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23993 #, fuzzy
23994 msgid "HPhantom"
23995 msgstr "phantom"
23996
23997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23998 #, fuzzy
23999 msgid "VPhantom"
24000 msgstr "phantom"
24001
24002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24003 msgid "phantom"
24004 msgstr "phantom"
24005
24006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24007 msgid "hphantom"
24008 msgstr "hphantom"
24009
24010 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24011 msgid "vphantom"
24012 msgstr "vphantom"
24013
24014 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24015 #, fuzzy
24016 msgid "elsewhere"
24017 msgstr "重置"
24018
24019 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24020 msgid "BROKEN: "
24021 msgstr ""
24022
24023 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24024 msgid "Ref: "
24025 msgstr "參照:"
24026
24027 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24028 msgid "Equation"
24029 msgstr "方程式"
24030
24031 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24032 msgid "EqRef: "
24033 msgstr "方程式參照:"
24034
24035 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24036 msgid "Page Number"
24037 msgstr "頁碼"
24038
24039 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24040 msgid "Page: "
24041 msgstr "頁面:"
24042
24043 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24044 msgid "Textual Page Number"
24045 msgstr "文字頁碼"
24046
24047 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24048 msgid "TextPage: "
24049 msgstr "文字頁:"
24050
24051 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24052 msgid "Standard+Textual Page"
24053 msgstr "標準+文字頁面"
24054
24055 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24056 msgid "Ref+Text: "
24057 msgstr "參照+文字:"
24058
24059 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Formatted"
24062 msgstr "格式化"
24063
24064 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Format: "
24067 msgstr "格式(&T):"
24068
24069 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Reference to Name"
24072 msgstr "參考"
24073
24074 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24075 #, fuzzy
24076 msgid "NameRef:"
24077 msgstr "名稱:"
24078
24079 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24080 #, fuzzy
24081 msgid "subscript"
24082 msgstr "下標"
24083
24084 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24085 #, fuzzy
24086 msgid "superscript"
24087 msgstr "上標"
24088
24089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Protected Space"
24092 msgstr "保護的空格|r"
24093
24094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Quad Space"
24097 msgstr "空格"
24098
24099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Double Quad Space"
24102 msgstr "空格"
24103
24104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Enspace"
24107 msgstr "空格"
24108
24109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Enskip"
24112 msgstr "nsim"
24113
24114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Protected Horizontal Fill"
24117 msgstr "水平填充"
24118
24119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24122 msgstr "水平填充"
24123
24124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24127 msgstr "水平填充"
24128
24129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24132 msgstr "水平填充"
24133
24134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24137 msgstr "水平填充"
24138
24139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24142 msgstr "水平填充"
24143
24144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24147 msgstr "水平填充"
24148
24149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24150 #, fuzzy, c-format
24151 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24152 msgstr "水平線"
24153
24154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24155 #, fuzzy, c-format
24156 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24157 msgstr "保護的空格|r"
24158
24159 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24160 msgid "Unknown TOC type"
24161 msgstr "不明的內容表型態"
24162
24163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
24164 msgid "Selection size should match clipboard content."
24165 msgstr ""
24166
24167 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24168 msgid "wrap: "
24169 msgstr "換列:"
24170
24171 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24172 msgid "wrap"
24173 msgstr "換列"
24174
24175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24176 msgid "Not shown."
24177 msgstr "未顯示。"
24178
24179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24180 msgid "Loading..."
24181 msgstr "載入中…"
24182
24183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24184 msgid "Converting to loadable format..."
24185 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24186
24187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24188 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24189 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24190
24191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24192 msgid "Scaling etc..."
24193 msgstr "縮放等項…"
24194
24195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24196 msgid "Ready to display"
24197 msgstr "準備好顯示"
24198
24199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24200 msgid "No file found!"
24201 msgstr "找不到檔案!"
24202
24203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24204 msgid "Error converting to loadable format"
24205 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24206
24207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24208 msgid "Error loading file into memory"
24209 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24210
24211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24212 msgid "Error generating the pixmap"
24213 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24214
24215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24216 msgid "No image"
24217 msgstr "無圖像"
24218
24219 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24220 msgid "Preview loading"
24221 msgstr "載入預覽中"
24222
24223 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24224 msgid "Preview ready"
24225 msgstr "預覽就緒"
24226
24227 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24228 msgid "Preview failed"
24229 msgstr "預覽失敗"
24230
24231 #: src/lengthcommon.cpp:37
24232 msgid "cc[[unit of measure]]"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: src/lengthcommon.cpp:37
24236 msgid "dd"
24237 msgstr "dd"
24238
24239 #: src/lengthcommon.cpp:37
24240 msgid "em"
24241 msgstr "em"
24242
24243 #: src/lengthcommon.cpp:38
24244 msgid "ex"
24245 msgstr "ex"
24246
24247 #: src/lengthcommon.cpp:38
24248 msgid "mu[[unit of measure]]"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: src/lengthcommon.cpp:38
24252 msgid "pc"
24253 msgstr "pc"
24254
24255 #: src/lengthcommon.cpp:39
24256 msgid "pt"
24257 msgstr "pt"
24258
24259 #: src/lengthcommon.cpp:39
24260 msgid "sp"
24261 msgstr "sp"
24262
24263 #: src/lengthcommon.cpp:39
24264 msgid "Text Width %"
24265 msgstr "文字寬度 %"
24266
24267 #: src/lengthcommon.cpp:40
24268 msgid "Column Width %"
24269 msgstr "欄寬 %"
24270
24271 #: src/lengthcommon.cpp:40
24272 msgid "Page Width %"
24273 msgstr "頁面寬度 %"
24274
24275 #: src/lengthcommon.cpp:40
24276 msgid "Line Width %"
24277 msgstr "列寬度 %"
24278
24279 #: src/lengthcommon.cpp:41
24280 msgid "Text Height %"
24281 msgstr "文字高度 %"
24282
24283 #: src/lengthcommon.cpp:41
24284 msgid "Page Height %"
24285 msgstr "頁面高度 %"
24286
24287 #: src/lyxfind.cpp:142
24288 msgid "Search error"
24289 msgstr "搜尋錯誤"
24290
24291 #: src/lyxfind.cpp:142
24292 msgid "Search string is empty"
24293 msgstr "搜尋字串為空"
24294
24295 #: src/lyxfind.cpp:376
24296 #, fuzzy
24297 msgid "String found."
24298 msgstr "找不到字串!"
24299
24300 #: src/lyxfind.cpp:378
24301 msgid "String has been replaced."
24302 msgstr "已置換字串。"
24303
24304 #: src/lyxfind.cpp:381
24305 #, fuzzy, c-format
24306 msgid "%1$d strings have been replaced."
24307 msgstr " 已置換字串。"
24308
24309 #: src/lyxfind.cpp:1257
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Search text is empty!"
24312 msgstr "搜尋字串為空"
24313
24314 #: src/lyxfind.cpp:1271
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Invalid regular expression!"
24317 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24318
24319 #: src/lyxfind.cpp:1276
24320 #, fuzzy
24321 msgid "Match not found!"
24322 msgstr "找不到字串!"
24323
24324 #: src/lyxfind.cpp:1280
24325 #, fuzzy
24326 msgid "Match found!"
24327 msgstr "找不到檔案"
24328
24329 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24330 #, c-format
24331 msgid " Macro: %1$s: "
24332 msgstr " 巨集:%1$s:"
24333
24334 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24335 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24336 #, c-format
24337 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24338 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24339
24340 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24341 #, c-format
24342 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24343 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24344
24345 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24346 #, fuzzy, c-format
24347 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24348 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24349
24350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24351 #, fuzzy
24352 msgid "Cursor not in table"
24353 msgstr " (未安裝的)"
24354
24355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24356 msgid "Only one row"
24357 msgstr "只有一列"
24358
24359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24360 msgid "Only one column"
24361 msgstr "只有一欄"
24362
24363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24364 msgid "No hline to delete"
24365 msgstr "無 hline 可刪除"
24366
24367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24368 msgid "No vline to delete"
24369 msgstr "無 vline 可刪除"
24370
24371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24372 #, c-format
24373 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24374 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24375
24376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24377 #, fuzzy
24378 msgid "Bad math environment"
24379 msgstr "積聚環境"
24380
24381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24382 msgid ""
24383 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24384 "Change the math formula type and try again."
24385 msgstr ""
24386
24387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24388 msgid "No number"
24389 msgstr "沒有數字"
24390
24391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24392 msgid "Number"
24393 msgstr "數字"
24394
24395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24396 #, c-format
24397 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24398 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24399
24400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24401 #, c-format
24402 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24403 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24404
24405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24406 #, c-format
24407 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24408 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24409
24410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24411 msgid "create new math text environment ($...$)"
24412 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24413
24414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24415 msgid "entered math text mode (textrm)"
24416 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24417
24418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Regular expression editor mode"
24421 msgstr "正規表示式(&X)"
24422
24423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24424 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24428 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24432 msgid "Standard[[mathref]]"
24433 msgstr "標準"
24434
24435 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24436 msgid "PrettyRef"
24437 msgstr "美化參照"
24438
24439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24440 msgid "FormatRef: "
24441 msgstr "格式化參照:"
24442
24443 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24444 #, fuzzy, c-format
24445 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24446 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24447
24448 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24449 #, fuzzy
24450 msgid "optional"
24451 msgstr "水平"
24452
24453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24454 #, fuzzy
24455 msgid "TeX"
24456 msgstr "LaTeX"
24457
24458 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24459 msgid "math macro"
24460 msgstr "數學巨集"
24461
24462 #: src/output.cpp:37
24463 #, c-format
24464 msgid ""
24465 "Could not open the specified document\n"
24466 "%1$s."
24467 msgstr ""
24468 "無法開啟指定的文件\n"
24469 "%1$s。"
24470
24471 #: src/output_plaintext.cpp:136
24472 msgid "Abstract: "
24473 msgstr "摘要:"
24474
24475 #: src/output_plaintext.cpp:148
24476 msgid "References: "
24477 msgstr "參考:"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:40
24480 #, fuzzy
24481 msgid "No debugging messages"
24482 msgstr "沒有偵錯訊息"
24483
24484 #: src/support/debug.cpp:41
24485 msgid "General information"
24486 msgstr "一般資訊"
24487
24488 #: src/support/debug.cpp:42
24489 msgid "Program initialisation"
24490 msgstr "程式初始化"
24491
24492 #: src/support/debug.cpp:43
24493 msgid "Keyboard events handling"
24494 msgstr "鍵盤事件處理"
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:44
24497 msgid "GUI handling"
24498 msgstr "GUI 處理"
24499
24500 #: src/support/debug.cpp:45
24501 msgid "Lyxlex grammar parser"
24502 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24503
24504 #: src/support/debug.cpp:46
24505 msgid "Configuration files reading"
24506 msgstr "組態檔案讀取中"
24507
24508 #: src/support/debug.cpp:47
24509 msgid "Custom keyboard definition"
24510 msgstr "自訂鍵盤定義"
24511
24512 #: src/support/debug.cpp:48
24513 msgid "LaTeX generation/execution"
24514 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24515
24516 #: src/support/debug.cpp:49
24517 msgid "Math editor"
24518 msgstr "數學編輯器"
24519
24520 #: src/support/debug.cpp:50
24521 msgid "Font handling"
24522 msgstr "字型處理"
24523
24524 #: src/support/debug.cpp:51
24525 msgid "Textclass files reading"
24526 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24527
24528 #: src/support/debug.cpp:52
24529 msgid "Version control"
24530 msgstr "版本控制"
24531
24532 #: src/support/debug.cpp:53
24533 msgid "External control interface"
24534 msgstr "外部控制介面"
24535
24536 #: src/support/debug.cpp:54
24537 msgid "Undo/Redo mechanism"
24538 msgstr ""
24539
24540 #: src/support/debug.cpp:55
24541 msgid "User commands"
24542 msgstr "使用者命令"
24543
24544 #: src/support/debug.cpp:56
24545 #, fuzzy
24546 msgid "The LyX Lexer"
24547 msgstr "LyX Lexxer"
24548
24549 #: src/support/debug.cpp:57
24550 msgid "Dependency information"
24551 msgstr "相依性資訊"
24552
24553 #: src/support/debug.cpp:58
24554 msgid "LyX Insets"
24555 msgstr "LyX 內欄"
24556
24557 #: src/support/debug.cpp:59
24558 msgid "Files used by LyX"
24559 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24560
24561 #: src/support/debug.cpp:60
24562 msgid "Workarea events"
24563 msgstr "工作區域事件"
24564
24565 #: src/support/debug.cpp:61
24566 msgid "Insettext/tabular messages"
24567 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24568
24569 #: src/support/debug.cpp:62
24570 msgid "Graphics conversion and loading"
24571 msgstr "圖形轉換和載入"
24572
24573 #: src/support/debug.cpp:63
24574 msgid "Change tracking"
24575 msgstr "變更追蹤"
24576
24577 #: src/support/debug.cpp:64
24578 msgid "External template/inset messages"
24579 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24580
24581 #: src/support/debug.cpp:65
24582 msgid "RowPainter profiling"
24583 msgstr "RowPainter 側寫中"
24584
24585 #: src/support/debug.cpp:66
24586 #, fuzzy
24587 msgid "Scrolling debugging"
24588 msgstr "捲動"
24589
24590 #: src/support/debug.cpp:67
24591 #, fuzzy
24592 msgid "Math macros"
24593 msgstr "數學巨集"
24594
24595 #: src/support/debug.cpp:68
24596 msgid "RTL/Bidi"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:69
24600 msgid "Locale/Internationalisation"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:70
24604 #, fuzzy
24605 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24606 msgstr "選擇多列|L"
24607
24608 #: src/support/debug.cpp:71
24609 #, fuzzy
24610 msgid "Find and replace mechanism"
24611 msgstr "尋找和置換"
24612
24613 #: src/support/debug.cpp:72
24614 msgid "Developers' general debug messages"
24615 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24616
24617 #: src/support/debug.cpp:73
24618 msgid "All debugging messages"
24619 msgstr "所有偵錯訊息"
24620
24621 #: src/support/debug.cpp:152
24622 #, c-format
24623 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24624 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24625
24626 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24627 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24628 msgstr "zh_TW"
24629
24630 #: src/support/os_win32.cpp:444
24631 msgid "System file not found"
24632 msgstr "找不到系統檔案"
24633
24634 #: src/support/os_win32.cpp:445
24635 msgid ""
24636 "Unable to load shfolder.dll\n"
24637 "Please install."
24638 msgstr ""
24639 "無法載入 shfolder.dll\n"
24640 "請安裝。"
24641
24642 #: src/support/os_win32.cpp:450
24643 msgid "System function not found"
24644 msgstr "系統函式找不到"
24645
24646 #: src/support/os_win32.cpp:451
24647 msgid ""
24648 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24649 "Don't know how to proceed. Sorry."
24650 msgstr ""
24651 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24652 "不知道如何繼續。抱歉。"
24653
24654 #: src/support/userinfo.cpp:45
24655 msgid "Unknown user"
24656 msgstr "不明的使用者"
24657
24658 #~ msgid ""
24659 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24660 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24661 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
24664 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
24665
24666 #~ msgid "LyX binary not found"
24667 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24668
24669 #~ msgid ""
24670 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24671 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid ""
24675 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24676 #~ "\t%1$s\n"
24677 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24678 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24679 #~ msgstr ""
24680 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24681 #~ "\t%1$s\n"
24682 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24683 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24684
24685 #~ msgid "File not found"
24686 #~ msgstr "找不到檔案"
24687
24688 #~ msgid ""
24689 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24690 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24691 #~ msgstr ""
24692 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24693 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24694
24695 #~ msgid ""
24696 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24697 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24698 #~ msgstr ""
24699 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24700 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24701
24702 #~ msgid ""
24703 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24704 #~ "%2$s is not a directory."
24705 #~ msgstr ""
24706 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24707 #~ "%2$s 並非目錄。"
24708
24709 #~ msgid "Directory not found"
24710 #~ msgstr "找不到目錄"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24714 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
24715
24716 #~ msgid "Affilation:"
24717 #~ msgstr "合作:"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "varGamma"
24721 #~ msgstr "Γ"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "varDelta"
24725 #~ msgstr "Δ"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "varTheta"
24729 #~ msgstr "ϑ"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "varLambda"
24733 #~ msgstr "Λ"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "varXi"
24737 #~ msgstr "ϖ"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "varPi"
24741 #~ msgstr "ϖ"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "varSigma"
24745 #~ msgstr "ς"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "varUpsilon"
24749 #~ msgstr "ɛ"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "varPhi"
24753 #~ msgstr "ϕ"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "varPsi"
24757 #~ msgstr "波斯語"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "varOmega"
24761 #~ msgstr "Ω"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "DockWidget"
24765 #~ msgstr "寬度"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24769 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24770
24771 #~ msgid "comment"
24772 #~ msgstr "註釋"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "greyedout"
24776 #~ msgstr "灰色顯示"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Open Target...|O"
24780 #~ msgstr "開啟…|O"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "&Use Defaults"
24784 #~ msgstr "使用預設(&U)"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "&Use babel"
24788 #~ msgstr "使用 b&abel"
24789
24790 #~ msgid "&Global"
24791 #~ msgstr "全域(&G)"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "institutemark"
24795 #~ msgstr "慣例"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Flex:Institute"
24799 #~ msgstr "慣例"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24803 #~ msgstr "電子郵件"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "tablenotemark"
24807 #~ msgstr "表格線"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "chart"
24811 #~ msgstr "hat"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "graph"
24815 #~ msgstr "Epigraph"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Bibnote"
24819 #~ msgstr "註記"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Chemistry"
24823 #~ msgstr "infty"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "CRcat"
24827 #~ msgstr "hat"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "InstituteMark"
24831 #~ msgstr "慣例"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Flex:Alert"
24835 #~ msgstr "變異區塊"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Flex:Structure"
24839 #~ msgstr "變更:"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24843 #~ msgstr "垂直"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24847 #~ msgstr "方向"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Thanks Reference"
24851 #~ msgstr "參考"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Internet Address Reference"
24855 #~ msgstr "插入交叉參照"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Name (First Name)"
24859 #~ msgstr "名字"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Name (Surname)"
24863 #~ msgstr "姓氏"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Titlenotemark"
24867 #~ msgstr "註腳"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Authormark"
24871 #~ msgstr "作者-年份"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "CorAuthormark"
24875 #~ msgstr "協同作者:"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Lowercase"
24879 #~ msgstr "小寫|L"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Inst"
24883 #~ msgstr "插入(&I)"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Sidenote"
24887 #~ msgstr "註記"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Marginnote"
24891 #~ msgstr "邊界註記|M"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "AllCaps"
24895 #~ msgstr "大寫小字"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "SmallCaps"
24899 #~ msgstr "大寫小字"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Flex:Firstname"
24903 #~ msgstr "名字"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Flex:Fname"
24907 #~ msgstr "檔名"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Flex:Surname"
24911 #~ msgstr "姓氏"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Flex:Filename"
24915 #~ msgstr "檔名"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Flex:Literal"
24919 #~ msgstr "實文"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Flex:Emph"
24923 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24927 #~ msgstr "短音符"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24931 #~ msgstr "引用編號"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Flex:Volume"
24935 #~ msgstr "欄"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Flex:Day"
24939 #~ msgstr "輔助的"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Flex:Month"
24943 #~ msgstr "數學"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Flex:Year"
24947 #~ msgstr "輔助的"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24951 #~ msgstr "msnumber"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Flex:ISSN"
24955 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Flex:CODEN"
24959 #~ msgstr "SCENE"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24963 #~ msgstr "編碼"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24967 #~ msgstr "標題"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24971 #~ msgstr "CCC 編碼:"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Flex:Code"
24975 #~ msgstr "放置位址(&P):"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Flex:Dscr"
24979 #~ msgstr "致謝"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Flex:Keyword"
24983 #~ msgstr "關鍵字"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24987 #~ msgstr "div"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Flex:Orgname"
24991 #~ msgstr "姓氏"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Flex:Street"
24995 #~ msgstr "街道"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Flex:City"
24999 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Flex:State"
25003 #~ msgstr "國家"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Flex:Postcode"
25007 #~ msgstr "發布順序"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Flex:Country"
25011 #~ msgstr "項目"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Flex:Directory"
25015 #~ msgstr "目錄"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Flex:Email"
25019 #~ msgstr "電子郵件"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25023 #~ msgstr "鍵盤"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25027 #~ msgstr "Cap"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Flex"
25031 #~ msgstr "檔案"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Foot"
25035 #~ msgstr "頁腳"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Note:Comment"
25039 #~ msgstr "註釋"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Note:Note"
25043 #~ msgstr "註記:"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Note:Greyedout"
25047 #~ msgstr "灰色顯示"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Box:Shaded"
25051 #~ msgstr "加陰影"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Wrap"
25055 #~ msgstr "換列"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Argument"
25059 #~ msgstr "對齊"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Info:menu"
25063 #~ msgstr "μ"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Info:shortcut"
25067 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Info:shortcuts"
25071 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Braillebox"
25075 #~ msgstr "平行"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Flex:Endnote"
25079 #~ msgstr "註記"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Flex:Initial"
25083 #~ msgstr "斜體"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Flex:Glosse"
25087 #~ msgstr "關閉"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25091 #~ msgstr "客戶"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Flex:Expression"
25095 #~ msgstr "變更:"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Flex:Concepts"
25099 #~ msgstr "變更:"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Flex:Meaning"
25103 #~ msgstr "變更:"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Flex:Noun"
25107 #~ msgstr "名詞"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Flex:Strong"
25111 #~ msgstr "變更:"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Noweb literate programming"
25115 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Sweave Options"
25119 #~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "S/R expression"
25123 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25124
25125 #~ msgid "Norsk"
25126 #~ msgstr "諾斯克語"
25127
25128 #~ msgid "Nynorsk"
25129 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "master document[[scope]]"
25133 #~ msgstr "主控文件"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Keywordsr"
25137 #~ msgstr "關鍵字"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Current paragraph"
25141 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Current &paragraph"
25145 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "A&vailable indices:"
25149 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Width:"
25153 #~ msgstr "寬度(&W):"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "Vert. Phantom"
25157 #~ msgstr "phantom"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Error "
25161 #~ msgstr "箭頭"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "All indices"
25165 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "&Ok"
25169 #~ msgstr "確定(&O)"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Cust&om:"
25173 #~ msgstr "自訂"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid ""
25177 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25178 #~ "lyx2lyx script."
25179 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25180
25181 #~ msgid ""
25182 #~ "The specified document\n"
25183 #~ "%1$s\n"
25184 #~ "could not be read."
25185 #~ msgstr ""
25186 #~ "指定的文件\n"
25187 #~ "%1$s\n"
25188 #~ "無法讀取。"
25189
25190 #~ msgid "Could not read document"
25191 #~ msgstr "無法讀取文件"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "&Keep it"
25195 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Cannot view URL"
25199 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Hyperlink"
25203 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25204
25205 #~ msgid "Label"
25206 #~ msgstr "標籤"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Invisible"
25210 #~ msgstr "不可見的文字"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Height:"
25214 #~ msgstr "高度(&H):"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25218 #~ msgstr "變更:"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25222 #~ msgstr "變更:"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25226 #~ msgstr "變更:"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Element:Firstname"
25230 #~ msgstr "名字"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Element:Filename"
25234 #~ msgstr "檔名"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Element:Citation-number"
25238 #~ msgstr "引用編號"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Element:Issue-number"
25242 #~ msgstr "msnumber"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Element:SS-Title"
25246 #~ msgstr "標題"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25250 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Element:Postcode"
25254 #~ msgstr "發布順序"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Element:Directory"
25258 #~ msgstr "目錄"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25262 #~ msgstr "鍵盤"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "CharStyle"
25266 #~ msgstr "變更:"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Custom:Endnote"
25270 #~ msgstr "註記"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25274 #~ msgstr "變更:"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25278 #~ msgstr "變更:"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25282 #~ msgstr "變更:"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "CharStyle:Code"
25286 #~ msgstr "變更:"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "FrmtRef: "
25290 #~ msgstr "格式化參照:"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Glossary term"
25294 #~ msgstr "關閉"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Middle|d"
25298 #~ msgstr "央|M"
25299
25300 #~ msgid "caption frame"
25301 #~ msgstr "題要框架"
25302
25303 #~ msgid "top/bottom line"
25304 #~ msgstr "頂/底部列"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Decimal point:"
25308 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25309
25310 #~ msgid "Screen &DPI:"
25311 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25315 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "ColorUi"
25319 #~ msgstr "顏色"
25320
25321 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25322 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25323
25324 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25325 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25326
25327 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25328 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Publisher ID"
25332 #~ msgstr "出版商"
25333
25334 #~ msgid "TheoremTemplate"
25335 #~ msgstr "定理模版"
25336
25337 #~ msgid "Theorem #:"
25338 #~ msgstr "定理 #:"
25339
25340 #~ msgid "Lemma #:"
25341 #~ msgstr "Lemma #:"
25342
25343 #~ msgid "Corollary #:"
25344 #~ msgstr "Corollary #:"
25345
25346 #~ msgid "Proposition #:"
25347 #~ msgstr "Proposition #:"
25348
25349 #~ msgid "Conjecture #:"
25350 #~ msgstr "Conjecture #:"
25351
25352 #~ msgid "Criterion #:"
25353 #~ msgstr "條件 #:"
25354
25355 #~ msgid "Fact #:"
25356 #~ msgstr "Fact #:"
25357
25358 #~ msgid "Axiom #:"
25359 #~ msgstr "Axiom #:"
25360
25361 #~ msgid "Definition #:"
25362 #~ msgstr "定義 #:"
25363
25364 #~ msgid "Example #:"
25365 #~ msgstr "範例 #:"
25366
25367 #~ msgid "Condition #:"
25368 #~ msgstr "條件 #:"
25369
25370 #~ msgid "Problem #:"
25371 #~ msgstr "問題 #:"
25372
25373 #~ msgid "Exercise #:"
25374 #~ msgstr "練習 #:"
25375
25376 #~ msgid "Remark #:"
25377 #~ msgstr "備註 #:"
25378
25379 #~ msgid "Claim #:"
25380 #~ msgstr "宣稱 #:"
25381
25382 #~ msgid "Note #:"
25383 #~ msgstr "註記 #:"
25384
25385 #~ msgid "Notation #:"
25386 #~ msgstr "記法 #:"
25387
25388 #~ msgid "Case #:"
25389 #~ msgstr "大小寫 #:"
25390
25391 #~ msgid "Footernote"
25392 #~ msgstr "腳註"
25393
25394 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25395 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Overwrite all files?"
25399 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Continue &asking"
25403 #~ msgstr "繼續"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25407 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Thin space"
25411 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Medium space"
25415 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Thick space"
25419 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Negative thin space"
25423 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Negative medium space"
25427 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Negative thick space"
25431 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Inter-word space"
25435 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25436
25437 #~ msgid "Date format"
25438 #~ msgstr "日期格式"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Unknown buffer info"
25442 #~ msgstr "不明的使用者"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "QQuad Space"
25446 #~ msgstr "空格"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Preview\t"
25450 #~ msgstr "預覽"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25454 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Options"
25458 #~ msgstr "選項(&O):"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Find LyX Text"
25462 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "&Replace with..."
25466 #~ msgstr "置換成(&W):"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Ne&xt"
25470 #~ msgstr "文字"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Pre&vious"
25474 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "&Keep case"
25478 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "&Find..."
25482 #~ msgstr "尋找(&F):"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25486 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "&Next"
25490 #~ msgstr "新增(&N):"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "&Previous"
25494 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "&Advanced"
25498 #~ msgstr "進階(&V)"
25499
25500 #~ msgid ""
25501 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25502 #~ "%1$s.layout,\n"
25503 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25504 #~ "class or style file required by it is not\n"
25505 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25506 #~ "for more information.\n"
25507 #~ msgstr ""
25508 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25509 #~ "%1$s.layout,\n"
25510 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25511 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25512 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25513 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25514
25515 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25516 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25517
25518 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25519 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Any &word"
25523 #~ msgstr "關鍵字"
25524
25525 #~ msgid "&Dummy"
25526 #~ msgstr "虛設(&D)"
25527
25528 #~ msgid "F&ind:"
25529 #~ msgstr "尋找(&I):"
25530
25531 #~ msgid "D&elete"
25532 #~ msgstr "刪除(&E)"
25533
25534 #~ msgid "&Default language:"
25535 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25539 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25540
25541 #~ msgid "&BibTeX command:"
25542 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25546 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25550 #~ msgstr "索引命令:"
25551
25552 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25553 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25554
25555 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25556 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25557
25558 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25559 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25560
25561 #~ msgid "Use input encod&ing"
25562 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25563
25564 #~ msgid "Jump to the label"
25565 #~ msgstr "跳到標籤"
25566
25567 #~ msgid "Merge cells"
25568 #~ msgstr "合併儲存格"
25569
25570 #~ msgid "Listing settings"
25571 #~ msgstr "列表設定值"
25572
25573 #~ msgid "LangHeader"
25574 #~ msgstr "語言頁首"
25575
25576 #~ msgid "Language Header:"
25577 #~ msgstr "語言頁首:"
25578
25579 #~ msgid "Language:"
25580 #~ msgstr "語言:"
25581
25582 #~ msgid "LastLanguage"
25583 #~ msgstr "上一種語言"
25584
25585 #~ msgid "Last Language:"
25586 #~ msgstr "上一種語言:"
25587
25588 #~ msgid "LangFooter"
25589 #~ msgstr "語言頁尾"
25590
25591 #~ msgid "End"
25592 #~ msgstr "結束"
25593
25594 #~ msgid "End of CV"
25595 #~ msgstr "CV 的結束"
25596
25597 #~ msgid "Strasse"
25598 #~ msgstr "Strasse"
25599
25600 #~ msgid "Land"
25601 #~ msgstr "Land"
25602
25603 #~ msgid "BLZ"
25604 #~ msgstr "BLZ"
25605
25606 #~ msgid "Konto"
25607 #~ msgstr "Konto"
25608
25609 #~ msgid "Computer"
25610 #~ msgstr "電腦"
25611
25612 #~ msgid "Computer:"
25613 #~ msgstr "電腦:"
25614
25615 #~ msgid "EmptySection"
25616 #~ msgstr "清空區段"
25617
25618 #~ msgid "Empty Section"
25619 #~ msgstr "清空區段"
25620
25621 #~ msgid "CloseSection"
25622 #~ msgstr "關閉區段"
25623
25624 #~ msgid "Close Section"
25625 #~ msgstr "關閉區段"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Insert|n"
25629 #~ msgstr "插入|I"
25630
25631 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25632 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25633
25634 #~ msgid "View DVI"
25635 #~ msgstr "檢視 DVI"
25636
25637 #~ msgid "Update DVI"
25638 #~ msgstr "更新 DVI"
25639
25640 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25641 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25642
25643 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25644 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25645
25646 #~ msgid "View PostScript"
25647 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25648
25649 #~ msgid "Update PostScript"
25650 #~ msgstr "更新 PostScript"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25654 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25655
25656 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25657 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25658
25659 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25660 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25661
25662 #~ msgid ""
25663 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25664 #~ "You may not have the right languages installed."
25665 #~ msgstr ""
25666 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25667 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25668
25669 #~ msgid ""
25670 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25671 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25672 #~ msgstr ""
25673 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25674 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25675
25676 #~ msgid ""
25677 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25678 #~ "`%2$s'."
25679 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25680
25681 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25682 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25683
25684 #~ msgid ""
25685 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25686 #~ "encoding `%2$s'."
25687 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25688
25689 #~ msgid ""
25690 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25691 #~ "encoding `%2$s'."
25692 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25693
25694 #~ msgid ""
25695 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25696 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25697
25698 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25699 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25700
25701 #~ msgid ""
25702 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25703 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25704 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25705 #~ msgstr ""
25706 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25707 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25708
25709 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25710 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25711
25712 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25713 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25714
25715 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25716 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25717
25718 #~ msgid ""
25719 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25720 #~ "\n"
25721 #~ "%1$s."
25722 #~ msgstr ""
25723 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25724 #~ "\n"
25725 #~ "%1$s。"
25726
25727 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25728 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25729
25730 #~ msgid "Branch Settings"
25731 #~ msgstr "分支設定值"
25732
25733 #~ msgid ""
25734 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25735 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25736
25737 #~ msgid "Length"
25738 #~ msgstr "長度"
25739
25740 #~ msgid "TeX Code Settings"
25741 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25742
25743 #~ msgid "Float Settings"
25744 #~ msgstr "浮動設定值"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25748 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25749
25750 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25751 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25752
25753 #~ msgid "ispell"
25754 #~ msgstr "ispell"
25755
25756 #~ msgid "pspell (library)"
25757 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25758
25759 #~ msgid "aspell (library)"
25760 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25761
25762 #~ msgid "*.pws"
25763 #~ msgstr "*.pws"
25764
25765 #~ msgid "*.ispell"
25766 #~ msgstr "*.ispell"
25767
25768 #~ msgid "Spellchecker error"
25769 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25770
25771 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25772 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25773
25774 #~ msgid ""
25775 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25776 #~ "Maybe it has been killed."
25777 #~ msgstr ""
25778 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25779 #~ "也許它已被砍掉。"
25780
25781 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25782 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25783
25784 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25785 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25786
25787 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25788 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25789
25790 #~ msgid "No Table of contents"
25791 #~ msgstr "沒有內容表"
25792
25793 #~ msgid "Opened inset"
25794 #~ msgstr "開啟的內欄"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25798 #~ msgstr "特殊字元"
25799
25800 #~ msgid "Opened Box Inset"
25801 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25802
25803 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25804 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25805
25806 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25807 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25808
25809 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25810 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25814 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25815
25816 #~ msgid "Opened Float Inset"
25817 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25818
25819 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25820 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25821
25822 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25823 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25824
25825 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25826 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25827
25828 #~ msgid "Opened Note Inset"
25829 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25830
25831 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25832 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25833
25834 #~ msgid "Opened table"
25835 #~ msgstr "開啟的表格"
25836
25837 #~ msgid "Opened Text Inset"
25838 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25839
25840 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25841 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Anschrift:"
25845 #~ msgstr "簽名:"
25846
25847 #~ msgid "Briefkopf:"
25848 #~ msgstr "信頭:"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Absender:"
25852 #~ msgstr "頁首:"
25853
25854 #~ msgid "Zusatz:"
25855 #~ msgstr "Zusatz:"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25859 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25863 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25864
25865 #~ msgid "Unterschrift:"
25866 #~ msgstr "簽名:"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Vorwahl:"
25870 #~ msgstr "一般:"
25871
25872 #~ msgid "Telefon:"
25873 #~ msgstr "電話:"
25874
25875 #~ msgid "Ort:"
25876 #~ msgstr "Ort:"
25877
25878 #~ msgid "Datum:"
25879 #~ msgstr "Datum:"
25880
25881 #~ msgid "Betreff:"
25882 #~ msgstr "Betreff:"
25883
25884 #~ msgid "Anrede:"
25885 #~ msgstr "稱謂:"
25886
25887 #~ msgid "Gruss:"
25888 #~ msgstr "Gruss:"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Anlage(n):"
25892 #~ msgstr "Anlagen:"
25893
25894 #~ msgid "Verteiler:"
25895 #~ msgstr "Verteiler:"
25896
25897 #~ msgid "Text:"
25898 #~ msgstr "文字:"
25899
25900 #~ msgid "Strasse:"
25901 #~ msgstr "Strasse:"
25902
25903 #~ msgid "Land:"
25904 #~ msgstr "Land:"
25905
25906 #~ msgid "RetourAdresse:"
25907 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25908
25909 #~ msgid "MeinZeichen:"
25910 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25911
25912 #~ msgid "IhrZeichen:"
25913 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25914
25915 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25916 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25917
25918 #~ msgid "BLZ:"
25919 #~ msgstr "BLZ:"
25920
25921 #~ msgid "Konto:"
25922 #~ msgstr "Konto:"
25923
25924 #~ msgid "Adresse:"
25925 #~ msgstr "位址:"
25926
25927 #~ msgid "Anlagen:"
25928 #~ msgstr "Anlagen:"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Latex"
25932 #~ msgstr "日期"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "No file open!"
25936 #~ msgstr "找不到檔案!"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25940 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25944 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25948 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25952 #~ msgstr "切換編號|N"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Toggle Label|L"
25956 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25957
25958 #~ msgid "B&rowse..."
25959 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25960
25961 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25962 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25963
25964 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25965 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "Ne&w"
25969 #~ msgstr "新增(&N):"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "&Postscript driver:"
25973 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Append Parameter"
25977 #~ msgstr "更多參數"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25981 #~ msgstr "列出參數"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25985 #~ msgstr "列出參數"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25989 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "figure"
25993 #~ msgstr "圖片"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "table"
25997 #~ msgstr "表格"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "algorithm"
26001 #~ msgstr "演算法"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "tableau"
26005 #~ msgstr "表格"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "keywords"
26009 #~ msgstr "關鍵字"
26010
26011 #~ msgid "Table of Contents|a"
26012 #~ msgstr "內容表|a"
26013
26014 #~ msgid "FAQ|F"
26015 #~ msgstr "FAQ|F"
26016
26017 #~ msgid "Slidecontents"
26018 #~ msgstr "投影片內容"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Progress Contents"
26022 #~ msgstr "進度內容"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26026 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26027
26028 #~ msgid "."
26029 #~ msgstr "."
26030
26031 #~ msgid "American"
26032 #~ msgstr "美語"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26036 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26037
26038 #~ msgid "Austrian"
26039 #~ msgstr "奧地利語"
26040
26041 #~ msgid "British"
26042 #~ msgstr "不列顛英語"
26043
26044 #~ msgid "Canadian"
26045 #~ msgstr "加拿大語"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Gruß:"
26049 #~ msgstr "Gruss:"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Reference\t"
26053 #~ msgstr "參考"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26057 #~ msgstr "寄件者位址"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26061 #~ msgstr "Backaddress"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26065 #~ msgstr "RetourAdresse"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26069 #~ msgstr "Postvermerk"
26070
26071 #, fuzzy
26072 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26073 #~ msgstr "IhrZeichen"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26077 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26081 #~ msgstr "MeinZeichen"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26085 #~ msgstr "Unterschrift"
26086
26087 #~ msgid "Stadt:"
26088 #~ msgstr "Stadt:"
26089
26090 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26091 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26092
26093 #~ msgid "LaTeX default"
26094 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26095
26096 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26097 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26101 #~ msgstr ""
26102 #~ "指定的文件\n"
26103 #~ "%1$s\n"
26104 #~ "無法讀取。"
26105
26106 #~ msgid ""
26107 #~ "Layout had to be changed from\n"
26108 #~ "%1$s to %2$s\n"
26109 #~ "because of class conversion from\n"
26110 #~ "%3$s to %4$s"
26111 #~ msgstr ""
26112 #~ "版面配置必須變更自\n"
26113 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26114 #~ "因為類別轉換自\n"
26115 #~ "%3$s 到 %4$s"
26116
26117 #~ msgid "Changed Layout"
26118 #~ msgstr "變更的版面配置"
26119
26120 #~ msgid "Unknown layout"
26121 #~ msgstr "不明的版面配置"
26122
26123 #~ msgid ""
26124 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26125 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26126 #~ msgstr ""
26127 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26128 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26132 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26133
26134 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26135 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26136
26137 #~ msgid "Display image in LyX"
26138 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26139
26140 #~ msgid "Screen display"
26141 #~ msgstr "螢幕顯示"
26142
26143 #~ msgid "Monochrome"
26144 #~ msgstr "單色"
26145
26146 #~ msgid "Grayscale"
26147 #~ msgstr "灰階"
26148
26149 #~ msgid "%"
26150 #~ msgstr "%"
26151
26152 #~ msgid "&Display:"
26153 #~ msgstr "顯示(&D):"
26154
26155 #~ msgid "Sca&le:"
26156 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Scr&een Display:"
26160 #~ msgstr "螢幕顯示"
26161
26162 #~ msgid "Do not display"
26163 #~ msgstr "不顯示"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Unknown Info: "
26167 #~ msgstr "不明的字詞:"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26171 #~ msgstr "不明的動作"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26175 #~ msgstr "命名法則項目"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "Clear group"
26179 #~ msgstr "清空頁面"
26180
26181 #~ msgid " (auto)"
26182 #~ msgstr " (自動)"
26183
26184 #~ msgid "Plain Text"
26185 #~ msgstr "純文字"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26189 #~ msgstr "切換表格工具列"
26190
26191 #~ msgid "Edit the file externally"
26192 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26193
26194 #~ msgid "&Edit File..."
26195 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26196
26197 #~ msgid "LyX View"
26198 #~ msgstr "LyX 檢視"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Movie"
26202 #~ msgstr "更多"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26206 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26207
26208 #~ msgid "<- C&lear"
26209 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26210
26211 #~ msgid "A&pply"
26212 #~ msgstr "套用(&P)"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Clear"
26216 #~ msgstr "清空(&L)"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26220 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Add"
26224 #~ msgstr "加入(&A)"
26225
26226 #, fuzzy
26227 #~ msgid "E&mbed"
26228 #~ msgstr "加框(&F)"
26229
26230 #~ msgid "&Center"
26231 #~ msgstr "中(&C)"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26235 #~ msgstr "無法讀取文件"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26239 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid " writing embedded files."
26243 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid " could not write embedded files!"
26247 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Failed to extract file"
26251 #~ msgstr "選取外部檔案"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26255 #~ msgstr ""
26256 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26257 #~ "\n"
26258 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Copy file failure"
26262 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid ""
26266 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26267 #~ "Please check whether the path is writeable."
26268 #~ msgstr ""
26269 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26270 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid ""
26274 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26275 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26276 #~ msgstr ""
26277 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26278 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Failed to embed file"
26282 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid ""
26286 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26287 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26288 #~ msgstr ""
26289 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26290 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26294 #~ msgstr ""
26295 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26296 #~ "\n"
26297 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26301 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid ""
26305 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26306 #~ "Please check whether the source file is available"
26307 #~ msgstr ""
26308 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26309 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Failed to open file"
26313 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Sync file failure"
26317 #~ msgstr "chktex 失敗"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Packing all files"
26321 #~ msgstr "列印所有頁面"
26322
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Failed to write file"
26325 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Save failure"
26329 #~ msgstr "備份失敗"
26330
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid ""
26333 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26334 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26335 #~ msgstr ""
26336 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26337 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Embedded Files"
26341 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Embedded layout"
26345 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Extra embedded file"
26349 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26350
26351 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26352 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Enspace|E"
26356 #~ msgstr "空格"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "Enskip|k"
26360 #~ msgstr "nsim"
26361
26362 #~ msgid "Document could not be read"
26363 #~ msgstr "無法讀取文件"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26367 #~ msgstr "內欄命令:"
26368
26369 #, fuzzy
26370 #~ msgid "Properties...|P"
26371 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "New Line|e"
26375 #~ msgstr "左列|L"
26376
26377 #~ msgid "Line Break|B"
26378 #~ msgstr "分列符號|B"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "line break"
26382 #~ msgstr "分列符號|L"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26386 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Links"
26390 #~ msgstr "清單"
26391
26392 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26393 #~ msgstr "水平填充|H"
26394
26395 #~ msgid "Swap Rows|S"
26396 #~ msgstr "交換列|S"
26397
26398 #~ msgid "Swap Columns|w"
26399 #~ msgstr "交換欄|w"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "true"
26403 #~ msgstr "街道"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid "false"
26407 #~ msgstr "大小寫"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid "&float"
26411 #~ msgstr "浮動"
26412
26413 #~ msgid "S&ubfigure"
26414 #~ msgstr "副圖(&U)"
26415
26416 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26417 #~ msgstr "副圖題要"
26418
26419 #~ msgid "Ca&ption:"
26420 #~ msgstr "題要(&P):"
26421
26422 #~ msgid "Show ERT inline"
26423 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26424
26425 #~ msgid "&Inline"
26426 #~ msgstr "內聯(&I)"
26427
26428 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26429 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26430
26431 #~ msgid "Framed in box"
26432 #~ msgstr "加上框架"
26433
26434 #~ msgid "&Shaded"
26435 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26436
26437 #~ msgid "Paper Size"
26438 #~ msgstr "紙張大小"
26439
26440 #~ msgid "&Colors"
26441 #~ msgstr "顏色(&C)"
26442
26443 #~ msgid "C&opiers"
26444 #~ msgstr "複製器(&O)"
26445
26446 #~ msgid "&File formats"
26447 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26448
26449 #~ msgid "F&ormat:"
26450 #~ msgstr "格式(&O):"
26451
26452 #~ msgid "&GUI name:"
26453 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26454
26455 #~ msgid "External Applications"
26456 #~ msgstr "外部應用程式"
26457
26458 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26459 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26460
26461 #~ msgid "Save/restore window position"
26462 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26463
26464 #~ msgid " every"
26465 #~ msgstr " 每"
26466
26467 #~ msgid "&URL:"
26468 #~ msgstr "&URL:"
26469
26470 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26471 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26472
26473 #~ msgid "&Units:"
26474 #~ msgstr "單位(&U):"
26475
26476 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26477 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26478
26479 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26480 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26481
26482 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26483 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26484
26485 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26486 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26487
26488 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26489 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26490
26491 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26492 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26493
26494 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26495 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26496
26497 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26498 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26499
26500 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26501 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26502
26503 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26504 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26505
26506 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26507 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26508
26509 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26510 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26511
26512 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26513 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26514
26515 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26516 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26517
26518 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26519 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26520
26521 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26522 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26523
26524 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26525 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26526
26527 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26528 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26529
26530 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26531 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26532
26533 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26534 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26535
26536 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26537 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26538
26539 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26540 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26541
26542 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26543 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26544
26545 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26546 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26547
26548 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26549 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26550
26551 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26552 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26553
26554 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26555 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26556
26557 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26558 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26559
26560 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26561 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26562
26563 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26564 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26565
26566 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26567 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26568
26569 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26570 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26571
26572 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26573 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26574
26575 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26576 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26577
26578 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26579 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26580
26581 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26582 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26583
26584 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26585 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26586
26587 #~ msgid "Bahasa"
26588 #~ msgstr "印尼語"
26589
26590 #~ msgid "Magyar"
26591 #~ msgstr "馬劄兒語"
26592
26593 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26594 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26595
26596 #~ msgid "Framed|F"
26597 #~ msgstr "加框架|F"
26598
26599 #~ msgid "Shaded|S"
26600 #~ msgstr "加陰影|S"
26601
26602 #~ msgid "Insert URL"
26603 #~ msgstr "插入 URL"
26604
26605 #~ msgid "Can't load document class"
26606 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26607
26608 #~ msgid ""
26609 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26610 #~ "loaded."
26611 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26612
26613 #~ msgid ""
26614 #~ "The document could not be converted\n"
26615 #~ "into the document class %1$s."
26616 #~ msgstr ""
26617 #~ "文件無法轉換\n"
26618 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26619
26620 #~ msgid ""
26621 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26622 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26623 #~ msgstr ""
26624 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26625 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26626
26627 #~ msgid "&Switch to document"
26628 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26629
26630 #~ msgid ""
26631 #~ "Could not open the specified document\n"
26632 #~ "%1$s\n"
26633 #~ "due to the error: %2$s"
26634 #~ msgstr ""
26635 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26636 #~ "%1$s\n"
26637 #~ "由於錯誤:%2$s"
26638
26639 #~ msgid "Rectangular box"
26640 #~ msgstr "四方框"
26641
26642 #~ msgid "Shadow box"
26643 #~ msgstr "陰影框"
26644
26645 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26646 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26647
26648 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26649 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26650
26651 #~ msgid "Copiers"
26652 #~ msgstr "複製器"
26653
26654 #~ msgid "Boxed"
26655 #~ msgstr "加框"
26656
26657 #~ msgid "ovalbox"
26658 #~ msgstr "橢圓框"
26659
26660 #~ msgid "Ovalbox"
26661 #~ msgstr "橢圓框"
26662
26663 #~ msgid "Shadowbox"
26664 #~ msgstr "陰影框"
26665
26666 #~ msgid "Doublebox"
26667 #~ msgstr "雙倍框"
26668
26669 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26670 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26671
26672 #~ msgid "Unknown inset name: "
26673 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26674
26675 #~ msgid "Program Listing "
26676 #~ msgstr "程式表列"
26677
26678 #~ msgid "Framed"
26679 #~ msgstr "加框架"
26680
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26683 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26684
26685 #~ msgid "Url: "
26686 #~ msgstr "網址:"
26687
26688 #~ msgid "HtmlUrl: "
26689 #~ msgstr "網頁網址:"
26690
26691 #~ msgid "Default (outer)"
26692 #~ msgstr "預設 (外)"
26693
26694 #~ msgid "Outer"
26695 #~ msgstr "外"
26696
26697 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26698 #~ msgstr "換列設定值"
26699
26700 #~ msgid "%1$d words in selection."
26701 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26702
26703 #~ msgid "%1$d words in document."
26704 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26705
26706 #~ msgid "One word in selection."
26707 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26708
26709 #~ msgid "One word in document."
26710 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26711
26712 #~ msgid "Count words"
26713 #~ msgstr "計數字詞"
26714
26715 #~ msgid "Encoding error"
26716 #~ msgstr "編碼錯誤"
26717
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "Placeholders"
26720 #~ msgstr "PlaceTable"
26721
26722 #~ msgid "&Right"
26723 #~ msgstr "右(&R)"