]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
remove unused include of FuncRequest
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "文獻目錄標頭"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "保護(&P):"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "選取檔案"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "選項(&O):"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "重新掃描(&R)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "瀏覽(&B)…"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:352
176 msgid "&Add"
177 msgstr "加入(&A)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "取消"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX 樣式"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "樣式(&Y)"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "選擇樣式檔案"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "內容(&C):"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "所有被引用的參考"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "所有未被引用的參考資料"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "所有參考資料"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "確定(&O)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "移除已選取的資料庫"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "向下(&D)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "移除已選取的資料庫"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "向上(&U)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "資料庫(&S)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "加入(&A)…"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "移除已選取的資料庫"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "刪除(&D)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 #, fuzzy
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "分頁符號"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "對齊"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 msgid "Left"
321 msgstr "左"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 msgid "Center"
328 msgstr "中"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 msgid "Right"
335 msgstr "右"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "擴展"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "頂部"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "中間"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "底部"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "框(&B):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "內容(&N):"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "垂直"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "水平"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "高度(&H):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "內框(&X):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "裝飾(&D):"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "寬度(&W):"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "高度值"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "寬度值"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 msgid "None"
424 msgstr "無"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "段落框"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "迷你頁面"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "支援的框類型"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "可用分支(&A):"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "選取您的分支"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "新增(&N):"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "檔名"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "未定義的字元樣式"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "可用分支(&V):"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "切換已選取的分支"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(禁)啟用(&D)"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "加入新的分支到清單"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "定義或變更背景顏色"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "改變顏色(&L)…"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "移除已選取的分支"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
503 #: src/Buffer.cpp:3633
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "移除(&R)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "移除已選取的分支"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "重新命名(&R)"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "加入新的分支到清單"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "刪除(&D)"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "加入新的分支到清單"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
541 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
542 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "取消(&C)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "未定義的字元樣式"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "字型(&F):"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "大小(&Z):"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 msgid "Default"
597 msgstr "預設"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "微小"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "最小"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "較小"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "小"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "一般"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "大"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "較大"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "最大"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "巨大"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "特大"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "自訂分項符號(&C):"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "等級(&L):"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "變更:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 #, fuzzy
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "前往下一個變更"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 #, fuzzy
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "下一個變更(&N)"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "前往下一個變更"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "下一個變更(&N)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "接受此變更"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "接受(&A)"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "拒絕此變更"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "拒絕(&R)"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "字族"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "字族(&F):"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "字型形狀"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "形狀(&H):"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "字型系列"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
724 msgid "Language"
725 msgstr "語言"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "字型顏色"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "語言(&L):"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "系列(&S):"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "顏色(&C):"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "永不切換"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "字型大小"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "其他字型設定值"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "自動切換"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "雜項(&M):"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "將以上所有都切換字型"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "切換所有(&T)"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "自動地套用每個變更"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "即時地套用變更"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
794 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "套用(&A)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
807 msgid "Close"
808 msgstr "關閉"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "可用的引用(&V):"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "已選取的引用(&S):"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "向上移動已選取的引用"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "向下移動已選取的引用"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "向下(&D)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "還原(&R)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #, fuzzy
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "套用(&A)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "格式化"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "引用樣式(&Y):"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "之前文字(&B):"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "置於引用之前的文字"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 #, fuzzy
877 msgid "Text a&fter:"
878 msgstr "之後文字(&T):"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Text to place after citation"
882 msgstr "置於引用之後的文字"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "列出所有作者"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "全部作者清單(&H)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "在引用中強制大寫"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
897 #, fuzzy
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "強制大寫(&F)"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "搜尋引用"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "搜尋錯誤"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 #, fuzzy
921 msgid "&Search"
922 msgstr "搜尋錯誤"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 #, fuzzy
926 msgid "Search field:"
927 msgstr "搜尋錯誤"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
931 #, fuzzy
932 msgid "All fields"
933 msgstr "所有檔案 (*)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 #, fuzzy
937 msgid "Regular e&xpression"
938 msgstr "正規表示式(&X)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 #, fuzzy
942 msgid "Case se&nsitive"
943 msgstr "大小寫相符(&N)"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 #, fuzzy
947 msgid "Entry types:"
948 msgstr "項目:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 #, fuzzy
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "項目:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr ""
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "字型顏色"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "純文字"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "定義或變更背景顏色"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "預設"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "重置"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "灰色顯示"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "變更:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "背景"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "頁面:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "陰影方框"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "新文件"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "子文件"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgid "Bro&wse..."
1029 msgstr "瀏覽(&W)…"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "文件設定值"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 #, fuzzy
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "新文件"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "子文件"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "TeX 編碼:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "媒合分隔符號類型"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "保持媒合(&K)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "大小(&S):"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "插入分隔符號"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "插入(&I)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "使用類別預設"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "以文件預設值儲存"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "顯示"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "崩潰(&C)"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "顯示 ERT 內容"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "開啟(&P)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 #, fuzzy
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #, fuzzy
1115 msgid "&Errors:"
1116 msgstr "箭頭"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "描述(&D):"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 #, fuzzy
1133 msgid "F&ile"
1134 msgstr "檔案"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgid "Filename"
1139 msgstr "檔名"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 msgid "&File:"
1145 msgstr "檔案(&F):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1148 msgid "Select a file"
1149 msgstr "選取檔案"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgid "&Draft"
1153 msgstr "草稿(&D)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #, fuzzy
1157 msgid "&Template"
1158 msgstr "模板"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1161 msgid "Available templates"
1162 msgstr "可用模板"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1166 msgid "LaTe&X and LyX options"
1167 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1170 #, fuzzy
1171 msgid "LaTeX Options"
1172 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1175 msgid "O&ption:"
1176 msgstr "選項(&P):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 msgid "Forma&t:"
1180 msgstr "格式(&T):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "搜尋引用"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1204 msgid "Rotate"
1205 msgstr "旋轉"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "圖像的旋轉角度"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "旋轉的原點"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Ori&gin:"
1224 msgstr "原點(&O):"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1227 msgid "A&ngle:"
1228 msgstr "角度(&N):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1231 msgid "Scale"
1232 msgstr "伸縮"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "圖像輸出時高度"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "圖像輸出時寬度"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1254 msgid "Crop"
1255 msgstr "裁剪"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "左下(&L):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1273 msgid "x"
1274 msgstr "x"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgid "Right &top:"
1279 msgstr "右上(&T):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "從檔案取得(&G)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1292 msgid "y"
1293 msgstr "y"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 #, fuzzy
1297 msgid "TabWidget"
1298 msgstr "寬度"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1301 msgid "Basi&c"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1306 msgid "&Find:"
1307 msgstr "尋找(&F):"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1311 msgid "Replace &with:"
1312 msgstr "置換成(&W):"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "大小寫相符(&S)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1324 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1329 msgid "Find &Next"
1330 msgstr "找下一個(&N)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Restrict search to whole words only"
1335 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1338 #, fuzzy
1339 msgid "W&hole words"
1340 msgstr "關鍵字詞。"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1343 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1350 msgid "&Replace"
1351 msgstr "置換(&R)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1355 msgid "Search &backwards"
1356 msgstr "向後搜尋(&B)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Replace all occurences at once"
1361 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1366 msgid "Replace &All"
1367 msgstr "全部置換(&A)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1371 msgid "Ad&vanced"
1372 msgstr "進階(&V)"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1375 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Sco&pe"
1381 msgstr "形狀(&H):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "縮排段落(&P)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &paragraph"
1391 msgstr "縮排段落(&P)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current &document"
1396 msgstr "列印文件"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1399 msgid ""
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 "document"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "主控文件"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1410 #, fuzzy
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "開啟文件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "開啟文件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1420 msgid "All ma&nuals"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1424 msgid ""
1425 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1426 "and paragraph style"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Ignore &format"
1432 msgstr "到格式(&T):"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1435 msgid ""
1436 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1437 "first letter"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1441 msgid "&Preserve first case on replace"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "數學巨集"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1451 msgid "Form"
1452 msgstr "表單"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Float Type:"
1457 msgstr "TeX 資訊"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1460 msgid "Use &default placement"
1461 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1464 msgid "Advanced Placement Options"
1465 msgstr "進階放置位址選項"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1468 msgid "&Top of page"
1469 msgstr "頁面頂端(&T)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1472 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1473 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1476 msgid "Here de&finitely"
1477 msgstr "肯定在此(&F)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1480 msgid "&Here if possible"
1481 msgstr "儘量在此(&H)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1484 msgid "&Page of floats"
1485 msgstr "浮動頁面(&P)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1488 msgid "&Bottom of page"
1489 msgstr "頁面底部(&B)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1492 msgid "&Span columns"
1493 msgstr "展開欄位(&S)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1496 msgid "&Rotate sideways"
1497 msgstr "側向旋轉(&R)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 msgid "FontUi"
1501 msgstr "字型使用介面"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1504 msgid "&Default Family:"
1505 msgstr "預設字族(&D):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Select the default family for the document"
1510 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1513 msgid "&Base Size:"
1514 msgstr "基本大小(&B):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1517 #, fuzzy
1518 msgid "LaTe&X font encoding:"
1519 msgstr "Te&X 編碼:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1522 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1526 msgid "&Roman:"
1527 msgstr "羅馬體(&R):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1530 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1534 msgid "&Sans Serif:"
1535 msgstr "無襯線(&S):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1538 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1542 msgid "S&cale (%):"
1543 msgstr "比例(%)(&C):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1546 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1550 msgid "&Typewriter:"
1551 msgstr "打字體(&T):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1554 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1558 msgid "Sc&ale (%):"
1559 msgstr "比例(%)(&A):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1562 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1566 #, fuzzy
1567 msgid "C&JK:"
1568 msgstr "鍵(&K):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1571 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1575 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1579 msgid "Use true S&mall Caps"
1580 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1583 msgid "Use old style instead of lining figures"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1587 msgid "Use &Old Style Figures"
1588 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1591 msgid "&Graphics"
1592 msgstr "圖形(&G)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1595 msgid "Select an image file"
1596 msgstr "選取圖像檔案"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgid "Output Size"
1600 msgstr "輸出大小"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1603 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "設定高度(&H):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1619 msgid "Set &width:"
1620 msgstr "設定寬度(&W):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1623 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1624 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "旋轉圖形"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "伸縮之後旋轉"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "原點(&I):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "角度(度)(&N):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1648 msgid "File name of image"
1649 msgstr "圖像的檔案名稱"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 msgid "&Clipping"
1653 msgstr "裁剪(&C)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 msgid "y:"
1658 msgstr "y:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 msgid "x:"
1663 msgstr "x:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1666 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1667 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1670 msgid "Don't un&zip on export"
1671 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1675 msgid "Additional LaTeX options"
1676 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1679 msgid "LaTeX &options:"
1680 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1683 msgid ""
1684 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1685 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1689 msgid "Sho&w in LyX"
1690 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1693 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Graphics Group"
1699 msgstr "圖形"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1702 msgid "A&ssigned to group:"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1706 msgid "Click to define a new graphics group."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1710 msgid "O&pen new group..."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1714 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgid "Draft mode"
1719 msgstr "草稿模式"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgid "&Draft mode"
1723 msgstr "草稿模式(&D)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1726 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1730 msgid "..............."
1731 msgstr "..............."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1734 msgid "________"
1735 msgstr "________"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1738 msgid "<-----------"
1739 msgstr "<-----------"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1742 msgid "----------->"
1743 msgstr "----------->"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1746 msgid "\\-----v-----/"
1747 msgstr "\\-----v-----/"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1750 msgid "/-----^-----\\"
1751 msgstr "/-----^-----\\"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1754 msgid "&Spacing:"
1755 msgstr "間隔(&S):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1758 msgid "Supported spacing types"
1759 msgstr "支援的間隔類型"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1762 msgid "&Value:"
1763 msgstr "值(&V):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1768 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1771 #, fuzzy
1772 msgid "&Fill Pattern:"
1773 msgstr "檔案(&F):"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1776 msgid "&Protect:"
1777 msgstr "保護(&P):"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1783 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1789 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 msgid "URL"
1791 msgstr "URL"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1794 #, fuzzy
1795 msgid "&Target:"
1796 msgstr "最大:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1805 msgid "&Name:"
1806 msgstr "名稱(&N):"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Specify the link target"
1811 msgstr "指定預設紙張大小。"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1814 msgid "Link type"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1818 msgid "Link to the web or to every other target"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1822 msgid "&Web"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "您的電子郵件位址"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1831 #, fuzzy
1832 msgid "&Email"
1833 msgstr "電子郵件"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Link to a file"
1838 msgstr "列印到檔案"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&File"
1843 msgstr "檔案(&F):"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1846 msgid "Listing Parameters"
1847 msgstr "列出參數"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1852 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1858 msgid "&Bypass validation"
1859 msgstr "略過驗證(&B)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1862 msgid "C&aption:"
1863 msgstr "題要(&A):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1866 msgid "La&bel:"
1867 msgstr "標籤(&B):"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1870 msgid "Mo&re parameters"
1871 msgstr "更多參數(&R)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1874 msgid "Underline spaces in generated output"
1875 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1878 msgid "&Mark spaces in output"
1879 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1882 msgid "Show LaTeX preview"
1883 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1886 msgid "&Show preview"
1887 msgstr "顯示預覽(&S)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1890 msgid "File name to include"
1891 msgstr "要包含的檔案名稱"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1894 msgid "&Include Type:"
1895 msgstr "包含型態(&I):"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1898 msgid "Include"
1899 msgstr "包含"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1902 msgid "Input"
1903 msgstr "輸入"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1906 msgid "Verbatim"
1907 msgstr "逐字地"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1911 msgid "Program Listing"
1912 msgstr "程式清單"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1915 msgid "Edit the file"
1916 msgstr "編輯檔案"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 msgid "&Edit"
1920 msgstr "編輯(&E)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1923 #, fuzzy
1924 msgid "A&vailable indices:"
1925 msgstr "可用分支(&V):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1932 msgid ""
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Index generation"
1940 msgstr "縮排(&I)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1943 msgid "Define program options of the selected processor."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1947 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1951 #, fuzzy
1952 msgid "&Use multiple indexes"
1953 msgstr "取消設定所有列"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1956 msgid ""
1957 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Add a new index to the list"
1963 msgstr "加入新的分支到清單"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 #, fuzzy
1967 msgid "A&vailable Indexes:"
1968 msgstr "可用分支(&V):"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1972 #, fuzzy
1973 msgid "1"
1974 msgstr "10"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Remove the selected index"
1979 msgstr "移除已選取的資料庫"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Rename the selected index"
1984 msgstr "移除已選取的資料庫"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1987 #, fuzzy
1988 msgid "R&ename..."
1989 msgstr "重新命名(&R)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Define or change button color"
1994 msgstr "定義或變更背景顏色"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "TeX 資訊"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Information Name:"
2004 msgstr "TeX 資訊"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Inset Parameter Configuration"
2009 msgstr "插入標準分數"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2017 #, fuzzy
2018 msgid "New Inset"
2019 msgstr "開啟所有內欄|O"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "文件類別(&C):"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 #, fuzzy
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "文字版面配置"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Class options"
2038 msgstr "找不到檔案"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2041 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2045 #, fuzzy
2046 msgid "P&redefined:"
2047 msgstr "印表機(&R):"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2050 msgid ""
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "select/deselect."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Cust&om:"
2058 msgstr "自訂"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Graphics driver:"
2063 msgstr "圖形(&G)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Master:"
2077 msgstr "外側(&U):"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "預設的印表機名稱"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 msgid "Suppress default date on front page"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Encoding"
2091 msgstr "編碼(&E):"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Language &Default"
2096 msgstr "語言頁首:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2099 #, fuzzy
2100 msgid "&Other:"
2101 msgstr "外側(&U):"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "引言樣式(&Q):"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "回饋視窗"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2119 msgid "Listing"
2120 msgstr "列表"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "主要設定值(&M)"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2127 msgid "Placement"
2128 msgstr "放置位址"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "檢查內聯列表"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "內聯列表(&I)"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "檢查浮動列表"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2143 msgid "&Float"
2144 msgstr "浮動(&F)"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2147 msgid "&Placement:"
2148 msgstr "放置位址(&P):"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2151 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2152 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2155 msgid "Line numbering"
2156 msgstr "列編號"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2159 msgid "&Side:"
2160 msgstr "側邊(&S):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2163 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2164 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2167 msgid "S&tep:"
2168 msgstr "步驟(&T):"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2171 msgid "Difference between two numbered lines"
2172 msgstr "兩已編號列間的差異"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgid "Font si&ze:"
2176 msgstr "字型大小:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2179 msgid "Choose the font size for line numbers"
2180 msgstr "選擇列號的字型大小"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2184 msgid "Style"
2185 msgstr "樣式"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2188 msgid "F&ont size:"
2189 msgstr "字型大小(&O):"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2192 msgid "The content's base font size"
2193 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2196 msgid "Font Famil&y:"
2197 msgstr "字族(&Y):"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2200 msgid "The content's base font style"
2201 msgstr "內容的基本字型樣式"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2204 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2205 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2208 msgid "&Break long lines"
2209 msgstr "折斷長列(&B)"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2212 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2213 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2216 msgid "S&pace as symbol"
2217 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2220 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2221 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2224 msgid "Space i&n string as symbol"
2225 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "跳格|T"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "使用擴充字元表格"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2241 msgid "Lan&guage:"
2242 msgstr "語言(&G):"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "選取程式語言"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 msgid "&Dialect:"
2250 msgstr "方言(&D):"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 msgid "Range"
2258 msgstr "範圍"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "第一列(&R):"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "要列印的第一列"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2269 msgid "&Last line:"
2270 msgstr "最後一列(&L):"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "要列印的最後一列"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "更多參數"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2282 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Document-specific layout information"
2287 msgstr "一般資訊"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Validate"
2302 msgstr "檢視/更新"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2305 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2309 msgid "Log &Type:"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2313 msgid "Update the display"
2314 msgstr "更新顯示"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2318 msgid "&Update"
2319 msgstr "更新(&U)"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2322 msgid "Copy to Clip&board"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2326 msgid "&Go!"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2330 msgid "Jump to the next warning message."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Next &Warning"
2336 msgstr "匯出警告!"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2339 msgid "Jump to the next error message."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Next &Error"
2345 msgstr "搜尋錯誤"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2348 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2349 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2352 msgid "&Default Margins"
2353 msgstr "預設邊距(&D)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 msgid "&Top:"
2357 msgstr "頂諯(&T):"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 msgid "&Bottom:"
2361 msgstr "底部(&B):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 msgid "&Inner:"
2365 msgstr "內側(&I):"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 msgid "O&uter:"
2369 msgstr "外側(&U):"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2372 msgid "Head &sep:"
2373 msgstr "前端間隔(&S):"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2376 msgid "Head &height:"
2377 msgstr "前端高度(&H):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2380 msgid "&Foot skip:"
2381 msgstr "末端跳過(&F):"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&Column Sep:"
2386 msgstr "欄(&C):"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Master Document Output"
2391 msgstr "主控文件"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2394 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2398 msgid "Include only &selected children"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2402 msgid ""
2403 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2404 "compilation)"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Maintain counters and references"
2410 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2413 msgid "Include all subdocuments in the output"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&Include all children"
2419 msgstr "包含檔"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2425 msgid "Number of rows"
2426 msgstr "列數量"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2430 msgid "&Rows:"
2431 msgstr "列(&R):"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2437 msgid "Number of columns"
2438 msgstr "欄數量"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2442 msgid "&Columns:"
2443 msgstr "欄(&C):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2446 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2447 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2450 msgid "Vertical alignment"
2451 msgstr "垂直對齊"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2454 msgid "&Vertical:"
2455 msgstr "垂直(&V):"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2458 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2459 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2462 msgid "&Horizontal:"
2463 msgstr "水平(&H):"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Decoration"
2468 msgstr "裝飾(&D):"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2471 #, fuzzy
2472 msgid "&Type:"
2473 msgstr "型態"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2476 msgid "decoration type / matrix border"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2480 msgid "[x]"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2484 msgid "(x)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2488 msgid "{x}"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2492 msgid "|x|"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2496 msgid "||x||"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2500 msgid ""
2501 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2502 "are inserted into formulas"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2506 msgid "&Use AMS math package automatically"
2507 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2510 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2514 msgid "Use AMS &math package"
2515 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2518 msgid ""
2519 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2520 "inserted into formulas"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2524 msgid "Use esint package &automatically"
2525 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2528 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2532 msgid "Use &esint package"
2533 msgstr "使用 &esint 套件"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2536 msgid ""
2537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2538 "inserted into formulas"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Use mhchem &package automatically"
2544 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2547 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Use mh&chem package"
2553 msgstr "使用 &esint 套件"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2556 #, fuzzy
2557 msgid "A&vailable:"
2558 msgstr "可用分支(&V):"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2563 msgid "A&dd"
2564 msgstr "加入(&D)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2567 #, fuzzy
2568 msgid "De&lete"
2569 msgstr "刪除(&D)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2572 #, fuzzy
2573 msgid "S&elected:"
2574 msgstr "刪除(&D)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2577 msgid "Sort &as:"
2578 msgstr "排序為(&A):"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2581 msgid "&Description:"
2582 msgstr "描述(&D):"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2585 msgid "&Symbol:"
2586 msgstr "符號(&S):"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2589 msgid "Type"
2590 msgstr "型態"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2593 msgid "LyX internal only"
2594 msgstr "只有 LyX 內部"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2597 msgid "LyX &Note"
2598 msgstr "LyX 註記(&N)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2601 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2602 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2605 msgid "&Comment"
2606 msgstr "註釋(&C)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2609 msgid "Print as grey text"
2610 msgstr "以灰色文字印出"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2613 msgid "&Greyed out"
2614 msgstr "灰色顯示(&G)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2617 msgid "&List in Table of Contents"
2618 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2621 msgid "&Numbering"
2622 msgstr "編號(&N)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Output Format"
2627 msgstr "輸出為空"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2632 msgstr "指定預設紙張大小。"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2636 #, fuzzy
2637 msgid "De&fault Output Format:"
2638 msgstr "預設印表機(&P):"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2641 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2645 msgid "Use &XeTeX"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2649 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2653 #, fuzzy
2654 msgid "S&ynchronize with Output"
2655 msgstr "更新 PostScript"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2658 #, fuzzy
2659 msgid "C&ustom Macro:"
2660 msgstr "客戶編號:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2665 msgstr "LaTeX 前文"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2668 #, fuzzy
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "數學選項"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Math Output:"
2683 msgstr "輸出"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2686 msgid "Format to use for math output."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2690 #, fuzzy
2691 msgid "MathML"
2692 msgstr "數學|M"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2695 msgid "HTML"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Images"
2701 msgstr "頁面"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2704 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2707 msgid "LaTeX"
2708 msgstr "LaTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Math &Image Scaling:"
2713 msgstr "數學間隔"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2716 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2720 msgid "&Use hyperref support"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2724 #, fuzzy
2725 msgid "&General"
2726 msgstr "一般"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2729 msgid ""
2730 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Automatically fi&ll header"
2736 msgstr "自動更新"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2739 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2743 msgid "Load in &fullscreen mode"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Header Information"
2749 msgstr "TeX 資訊"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2752 #, fuzzy
2753 msgid "&Title:"
2754 msgstr "標題:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Author:"
2759 msgstr "作者:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2762 #, fuzzy
2763 msgid "&Subject:"
2764 msgstr "主旨:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Keywords:"
2769 msgstr "關鍵字(&K):"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2772 #, fuzzy
2773 msgid "H&yperlinks"
2774 msgstr "產生超連結(&G)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2777 msgid "Allows link text to break across lines."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2781 #, fuzzy
2782 msgid "B&reak links over lines"
2783 msgstr "折斷長列(&B)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2786 #, fuzzy
2787 msgid "No &frames around links"
2788 msgstr "沒畫框架"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2791 #, fuzzy
2792 msgid "C&olor links"
2793 msgstr "顏色"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2796 msgid "Bibliographical backreferences"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2800 #, fuzzy
2801 msgid "B&ackreferences:"
2802 msgstr "偏好設定"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2805 #, fuzzy
2806 msgid "&Bookmarks"
2807 msgstr "書籤|B"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 #, fuzzy
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "清空書籤|C"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "編號的公式|N"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Number of levels"
2822 msgstr "複本數量"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2825 #, fuzzy
2826 msgid "&Open bookmarks"
2827 msgstr "儲存書籤"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Additional o&ptions"
2832 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2835 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Paper Format"
2841 msgstr "日期格式"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2846 msgid "&Format:"
2847 msgstr "格式(&F):"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2852 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2855 #, fuzzy
2856 msgid "&Orientation:"
2857 msgstr "方向"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2860 msgid "&Portrait"
2861 msgstr "直印(&P)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2864 msgid "&Landscape"
2865 msgstr "橫印(&L)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2869 msgid "Page Layout"
2870 msgstr "頁面布局"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Headings &style:"
2875 msgstr "頁面樣式(&S):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2878 msgid "Style used for the page header and footer"
2879 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2882 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2883 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2886 msgid "&Two-sided document"
2887 msgstr "兩面的文件(&T)"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2890 msgid "Label Width"
2891 msgstr "標籤寬度"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2895 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2896 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "最長的標籤(&L)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Line &spacing"
2906 msgstr "列距(&I):"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2910 msgid "Single"
2911 msgstr "一倍"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2914 msgid "1.5"
2915 msgstr "一倍半"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2919 msgid "Double"
2920 msgstr "雙倍"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2926 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2932 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2933 msgid "Custom"
2934 msgstr "自訂"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2937 #, fuzzy
2938 msgid "&Indent Paragraph"
2939 msgstr "縮排段落(&P)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2942 msgid "&Justified"
2943 msgstr "左右對齊(&J)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2946 msgid "&Left"
2947 msgstr "左(&L)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2950 #, fuzzy
2951 msgid "C&enter"
2952 msgstr "中"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Ri&ght"
2957 msgstr "右"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2960 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2961 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Paragraph's &Default"
2966 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2969 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2973 #, fuzzy
2974 msgid "&Phantom"
2975 msgstr "phantom"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2980 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2983 msgid "&Horiz. Phantom"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Vertical space of the phantom content"
2989 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2992 msgid "&Vert. Phantom"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2996 #, fuzzy
2997 msgid "A&lter..."
2998 msgstr "改變(&A)…"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Use system colors"
3003 msgstr "無系統目錄"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 #, fuzzy
3007 msgid "In Math"
3008 msgstr "數學"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3011 msgid ""
3012 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3013 "delay."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Automatic in&line completion"
3019 msgstr "內聯列表(&I)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3022 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Automatic p&opup"
3028 msgstr "自動更新"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Autoco&rrection"
3033 msgstr "自動開始(&B)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3036 #, fuzzy
3037 msgid "In Text"
3038 msgstr "純文字"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3041 msgid ""
3042 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3043 "delay."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Automatic &inline completion"
3049 msgstr "內聯列表(&I)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3052 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Automatic &popup"
3058 msgstr "自動更新"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3061 msgid ""
3062 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3063 "mode."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3067 msgid "Cursor i&ndicator"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3071 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3072 msgid "General"
3073 msgstr "一般"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3076 msgid ""
3077 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3078 "if it is available."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3082 #, fuzzy
3083 msgid "s inline completion dela&y"
3084 msgstr "內聯列表(&I)"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3087 msgid ""
3088 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3089 "if it is available."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3093 msgid "s popup d&elay"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3097 msgid ""
3098 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3099 "It will be shown right away."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3103 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3107 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3111 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3115 msgid "C&onverter:"
3116 msgstr "轉換器(&O):"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3119 msgid "E&xtra flag:"
3120 msgstr "其他旗標(&X):"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3123 msgid "&From format:"
3124 msgstr "從格式(&F):"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3127 msgid "&To format:"
3128 msgstr "到格式(&T):"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3132 msgid "&Modify"
3133 msgstr "修改(&M)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3138 msgid "Remo&ve"
3139 msgstr "移除(&V)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3142 msgid "Converter Defi&nitions"
3143 msgstr "轉換器定義(&N)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3146 msgid "Converter File Cache"
3147 msgstr "轉換器檔案快取"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3150 msgid "&Enabled"
3151 msgstr "已啟用(&E)"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3156 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Display &Graphics"
3161 msgstr "顯示圖形(&G):"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3164 msgid "Instant &Preview:"
3165 msgstr "即時預覽(&P):"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3169 msgid "Off"
3170 msgstr "關閉"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3173 msgid "No math"
3174 msgstr "無數學"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3177 msgid "On"
3178 msgstr "開"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Preview Si&ze:"
3183 msgstr "預覽失敗"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Factor for the preview size"
3188 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3191 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3195 #, fuzzy
3196 msgid "&Mark end of paragraphs"
3197 msgstr "縮排段落(&P)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Editing"
3202 msgstr "離開中。"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3207 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Scroll &below end of document"
3212 msgstr "無法讀取文件"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Sort &environments alphabetically"
3217 msgstr "將標籤以字母排序"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3220 msgid "&Group environments by their category"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3224 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3228 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3232 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3236 msgid "Fullscreen"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3240 #, fuzzy
3241 msgid "&Hide toolbars"
3242 msgstr "切換數學工具列"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Hide scr&ollbar"
3247 msgstr "切換數學工具列"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Hide &tabbar"
3252 msgstr "δ"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Hide &menubar"
3257 msgstr "δ"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3260 msgid "&Limit text width"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3264 msgid "Screen used (&pixels):"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&New..."
3270 msgstr "新增(&N):"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Re&move"
3275 msgstr "移除(&R)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3278 msgid "&Document format"
3279 msgstr "文件格式(&D)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Vector &graphics format"
3284 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3287 #, fuzzy
3288 msgid "S&hort Name:"
3289 msgstr "排序為(&A):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3292 msgid "E&xtension:"
3293 msgstr "延伸(&X):"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Shortc&ut:"
3298 msgstr "捷徑(&H):"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3301 msgid "Ed&itor:"
3302 msgstr "編輯器(&I):"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3305 msgid "&Viewer:"
3306 msgstr "檢視器(&V):"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Co&pier:"
3311 msgstr "複製器(&C):"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3316 msgstr "指定預設紙張大小。"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Default Format"
3321 msgstr "日期格式"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3324 msgid "&E-mail:"
3325 msgstr "電子郵件(&E):"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3328 msgid "Your name"
3329 msgstr "您的名稱"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3332 msgid "Your E-mail address"
3333 msgstr "您的電子郵件位址"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3336 msgid "Keyboard"
3337 msgstr "鍵盤"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3340 msgid "Use &keyboard map"
3341 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3344 msgid "&First:"
3345 msgstr "第一(&F):"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3349 msgid "Br&owse..."
3350 msgstr "瀏覽(&O)…"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3353 msgid "S&econd:"
3354 msgstr "第二(&E):"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Mouse"
3359 msgstr "更多"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3362 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3366 msgid ""
3367 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3368 "speed it up, low values slow it down."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3372 msgid "Scroll wheel zoom"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Enable"
3378 msgstr "已啟用(&E)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Ctrl"
3383 msgstr "項目"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Shift"
3388 msgstr "infty"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Alt"
3393 msgstr "變異區塊"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3396 #, fuzzy
3397 msgid "User &interface language:"
3398 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3401 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3405 msgid "Language pac&kage:"
3406 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3409 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3413 msgid "Command s&tart:"
3414 msgstr "命令開始(&T):"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3417 #, fuzzy
3418 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3419 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3422 msgid "Command e&nd:"
3423 msgstr "命令結束(&N):"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3426 #, fuzzy
3427 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3428 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Default Decimal &Point:"
3433 msgstr "預設印表機(&P):"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3437 msgid "X; "
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3441 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3445 #, fuzzy
3446 msgid "&Use babel"
3447 msgstr "使用 b&abel"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3450 msgid ""
3451 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3452 "the language package)"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3456 msgid "&Global"
3457 msgstr "全域(&G)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3460 msgid ""
3461 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3462 "command"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3466 msgid "Auto &begin"
3467 msgstr "自動開始(&B)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3470 msgid ""
3471 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3472 "switch command"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3476 msgid "Auto &end"
3477 msgstr "自動結束(&E)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3480 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3484 msgid "Mark &foreign languages"
3485 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Right-to-left language support"
3490 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3493 msgid ""
3494 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3495 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3498 msgid "Enable RTL su&pport"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Cursor movement:"
3504 msgstr "註釋"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3507 #, fuzzy
3508 msgid "&Logical"
3509 msgstr "主題"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3512 msgid "&Visual"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3516 msgid ""
3517 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3523 msgstr "Te&X 編碼:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3526 msgid "Default paper si&ze:"
3527 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3531 msgid "US letter"
3532 msgstr "US letter"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3536 msgid "US legal"
3537 msgstr "US legal"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3541 msgid "US executive"
3542 msgstr "US executive"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3546 msgid "A3"
3547 msgstr "A3"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3551 msgid "A4"
3552 msgstr "A4"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3556 msgid "A5"
3557 msgstr "A5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3561 msgid "B5"
3562 msgstr "B5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3565 #, fuzzy
3566 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3567 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3570 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3571 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3574 msgid "BibTeX command and options"
3575 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3579 msgid "Processor for &Japanese:"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3585 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3588 msgid "Pr&ocessor:"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Op&tions:"
3595 msgstr "選項(&O):"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3598 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3599 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3604 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "命名法則"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3614 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3617 msgid "Chec&kTeX command:"
3618 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3621 msgid "CheckTeX start options and flags"
3622 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3625 msgid ""
3626 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3627 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3628 "rather than the Cygwin teTeX."
3629 msgstr ""
3630 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3631 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 #, fuzzy
3643 msgid "R&eset class options when document class changes"
3644 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3647 msgid "Output &line length:"
3648 msgstr "輸出列長度(&L):"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3651 msgid ""
3652 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3653 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3654 "paragraphs are separated by a blank line."
3655 msgstr ""
3656 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3657 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "日期格式(&D):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 #, fuzzy
3669 msgid "&Overwrite on export:"
3670 msgstr "覆寫文件?"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3673 msgid "Ask permission"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3677 msgid "Main file only"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3681 #, fuzzy
3682 msgid "All files"
3683 msgstr "所有檔案 (*)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3686 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3690 msgid "Forward search"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3694 #, fuzzy
3695 msgid "DV&I command:"
3696 msgstr "索引命令:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&PDF command:"
3701 msgstr "&roff 命令:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3704 msgid "&PATH prefix:"
3705 msgstr "&PATH 前綴:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3715 msgid "Browse..."
3716 msgstr "瀏覽…"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3719 #, fuzzy
3720 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3721 msgstr "同義詞錯誤"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3724 msgid "&Temporary directory:"
3725 msgstr "暫存目錄(&T):"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3728 msgid "Ly&XServer pipe:"
3729 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3732 msgid "&Backup directory:"
3733 msgstr "備份目錄(&B):"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Example files:"
3738 msgstr "範例 #:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3741 msgid "&Document templates:"
3742 msgstr "文件模板(&D):"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3745 msgid "&Working directory:"
3746 msgstr "工作目錄(&W):"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Hunspell dictionaries:"
3751 msgstr "個人字典(&D):"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3754 msgid "Printer Command Options"
3755 msgstr "列印命令選項"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3758 msgid "Extension to be used when printing to file."
3759 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3762 msgid "File ex&tension:"
3763 msgstr "副檔名(&T):"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3766 msgid "Option used to print to a file."
3767 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3770 msgid "Print to &file:"
3771 msgstr "列印到檔案"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3774 msgid "Option used to print to non-default printer."
3775 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Set &printer:"
3780 msgstr "設定印表機(&R):"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3783 msgid "Option used with spool command to set printer."
3784 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Spool &printer:"
3789 msgstr "暫存印表機(&I):"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3792 msgid ""
3793 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3794 "to print."
3795 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Spool co&mmand:"
3800 msgstr "暫存命令(&C):"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3803 msgid "Option used to reverse page order."
3804 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3807 msgid "Re&verse pages:"
3808 msgstr "反向頁面(&V):"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3811 msgid "Lan&dscape:"
3812 msgstr "橫印(&D):"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3815 #, fuzzy
3816 msgid "&Number of copies:"
3817 msgstr "複本數量"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3820 msgid "Option used to set number of copies."
3821 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3824 msgid "Option used to print a range of pages."
3825 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3828 msgid "Co&llated:"
3829 msgstr "排序(&L):"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3832 msgid "Pa&ge range:"
3833 msgstr "頁面範圍(&G):"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3836 msgid "Option used to collate multiple copies."
3837 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3840 msgid "&Odd pages:"
3841 msgstr "奇數頁面(&O):"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3844 msgid "&Even pages:"
3845 msgstr "偶數頁面(&E):"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3848 msgid "Paper t&ype:"
3849 msgstr "紙張型態(&Y):"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3852 msgid "Paper si&ze:"
3853 msgstr "紙張大小(&Z):"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3856 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3857 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3860 msgid "E&xtra options:"
3861 msgstr "其他選項(&X):"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3864 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3865 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3868 msgid ""
3869 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3870 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3871 "printers."
3872 msgstr ""
3873 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3874 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Adapt &output to printer"
3879 msgstr "適配輸出到印表機"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3882 msgid "Name of the default printer"
3883 msgstr "預設的印表機名稱"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3886 msgid "Default &printer:"
3887 msgstr "預設印表機(&P):"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3890 msgid "Printer co&mmand:"
3891 msgstr "印表機命令(&M):"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Sans Seri&f:"
3896 msgstr "無襯線(&S):"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3899 msgid "T&ypewriter:"
3900 msgstr "打字體(&Y):"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3903 #, fuzzy
3904 msgid "R&oman:"
3905 msgstr "羅馬體(&R):"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3908 msgid "&Zoom %:"
3909 msgstr "縮放%(&Z):"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3912 msgid "Font Sizes"
3913 msgstr "字型大小"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Large:"
3918 msgstr "大:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Larger:"
3923 msgstr "較大:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Largest:"
3928 msgstr "最大:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Huge:"
3933 msgstr "巨大:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3936 #, fuzzy
3937 msgid "&Hugest:"
3938 msgstr "極巨:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3941 #, fuzzy
3942 msgid "S&mallest:"
3943 msgstr "最小:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3946 #, fuzzy
3947 msgid "S&maller:"
3948 msgstr "較小:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3951 #, fuzzy
3952 msgid "S&mall:"
3953 msgstr "小:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&Normal:"
3958 msgstr "一般:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3961 #, fuzzy
3962 msgid "&Tiny:"
3963 msgstr "微小:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3966 msgid ""
3967 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3968 "of fonts"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3972 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3976 #, fuzzy
3977 msgid "&New"
3978 msgstr "新增(&N):"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgid "&Bind file:"
3982 msgstr "連結檔案(&B):"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 #, fuzzy
3998 msgid "&Spellchecker engine:"
3999 msgstr "拼寫檢查器"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4002 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4003 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4006 msgid "Accept compound &words"
4007 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4010 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4014 msgid "S&pellcheck continuously"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4018 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4022 #, fuzzy
4023 msgid "&Escape characters:"
4024 msgstr "逸出字元(&R):"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4027 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4028 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4031 msgid "Al&ternative language:"
4032 msgstr "替代語言(&T):"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4035 msgid "&User interface file:"
4036 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Automatic help"
4041 msgstr "自動更新"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4044 msgid ""
4045 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4046 "the main work area of an edited document"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4050 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4054 msgid "Session"
4055 msgstr "執行階段"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4058 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4064 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Restore cursor &positions"
4069 msgstr "還原游標位置"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&Load opened files from last session"
4074 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Clear all session &information"
4079 msgstr "TeX 資訊"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4082 msgid "Documents"
4083 msgstr "文件"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Backup original documents when saving"
4088 msgstr "備份文件(&A)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Backup documents, every"
4093 msgstr "備份文件(&A)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 msgid "minutes"
4097 msgstr "分鐘"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4100 #, fuzzy
4101 msgid "&Save documents compressed by default"
4102 msgstr "以文件預設值儲存"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4105 msgid "&Maximum last files:"
4106 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Open documents in tabs"
4111 msgstr "開啟文件"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4114 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4118 msgid "&Single close-tab button"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4123 msgid "&Save"
4124 msgstr "儲存(&S)"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4128 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&List Indentation:"
4134 msgstr "縮排(&I)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Custom &Width:"
4139 msgstr "欄寬"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4142 #, fuzzy
4143 msgid ""
4144 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4145 "Custom&quot;."
4146 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4149 msgid "Pages"
4150 msgstr "頁面"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4153 msgid "Page number to print from"
4154 msgstr "起始列印頁碼"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4157 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4158 msgstr "到(&T):"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4161 msgid "Page number to print to"
4162 msgstr "結束列印頁碼"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4165 msgid "Print all pages"
4166 msgstr "列印所有頁面"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4169 msgid "Fro&m"
4170 msgstr "從(&M)"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4174 msgid "&All"
4175 msgstr "所有(&A)"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4178 msgid "Print &odd-numbered pages"
4179 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4182 msgid "Print &even-numbered pages"
4183 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4186 msgid "Print in reverse order"
4187 msgstr "以反向排序列印"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4190 msgid "Re&verse order"
4191 msgstr "反向排序(&V)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Copie&s"
4196 msgstr "份數"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4199 msgid "Number of copies"
4200 msgstr "複本數量"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4203 msgid "Collate copies"
4204 msgstr "自動分頁"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4207 msgid "&Collate"
4208 msgstr "排序(&C)"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4211 msgid "&Print"
4212 msgstr "列印(&P)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4215 msgid "Print Destination"
4216 msgstr "列印目的"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4219 msgid "Send output to the printer"
4220 msgstr "發送輸出到印表機"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4223 msgid "P&rinter:"
4224 msgstr "印表機(&R):"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4227 msgid "Send output to the given printer"
4228 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4231 msgid "Send output to a file"
4232 msgstr "發送輸出到檔案"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4235 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Subindex"
4241 msgstr "側邊(&S):"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4244 #, fuzzy
4245 msgid "A&vailable indexes:"
4246 msgstr "可用分支(&V):"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4251 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Output"
4257 msgstr "輸出"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4260 msgid "Settings"
4261 msgstr "設定值"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4264 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4268 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4272 #, fuzzy
4273 msgid "&Clear automatically"
4274 msgstr "自動地套用每個變更"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Debug messages"
4279 msgstr "所有偵錯訊息"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Display no debug messages"
4284 msgstr "所有偵錯訊息"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4287 #, fuzzy
4288 msgid "&None"
4289 msgstr "無"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4292 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4296 #, fuzzy
4297 msgid "S&elected"
4298 msgstr "刪除(&D)"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Display all debug messages"
4303 msgstr "所有偵錯訊息"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4306 msgid "Display statusbar messages?"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4310 #, fuzzy
4311 msgid "&Statusbar messages"
4312 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Fil&ter:"
4317 msgstr "檔案(&F):"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4320 msgid "Enter string to filter the label list"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Filter case-sensitively"
4326 msgstr "大小寫相符(&S)"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Case-sensiti&ve"
4331 msgstr "大小寫相符(&S)"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4334 msgid "Update the label list"
4335 msgstr "更新標籤清單"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4338 msgid ""
4339 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4340 "sensitive option is checked)"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4344 msgid "&Sort"
4345 msgstr "排序(&S)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4350 msgstr "將標籤以字母排序"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Cas&e-sensitive"
4355 msgstr "大小寫相符(&S)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4358 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Grou&p"
4364 msgstr "名稱(&N):"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4367 msgid "&Go to Label"
4368 msgstr "前往標籤(&G)"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4371 msgid "La&bels in:"
4372 msgstr "標籤位於(&B):"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4375 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4376 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4379 msgid "<reference>"
4380 msgstr "<reference>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<reference>)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4387 msgid "<page>"
4388 msgstr "<page>"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "於頁面 <page>"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "格式化的參考"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Textual reference"
4405 msgstr "所有參考資料"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Match w&hole words only"
4410 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4413 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4414 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4417 msgid "&Export formats:"
4418 msgstr "匯出格式(&E):"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4421 msgid "&Command:"
4422 msgstr "命令(&C):"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Edit shortcut"
4427 msgstr "捷徑(&H):"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4430 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4434 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4438 #, fuzzy
4439 msgid "&Delete Key"
4440 msgstr "刪除(&D)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Clear current shortcut"
4445 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4449 msgid "C&lear"
4450 msgstr "清空(&L)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4453 #, fuzzy
4454 msgid "&Shortcut:"
4455 msgstr "捷徑(&H):"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4458 #, fuzzy
4459 msgid "&Function:"
4460 msgstr "函數"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4463 msgid ""
4464 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4465 "the 'Clear' button"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4469 #, fuzzy
4470 msgid "DockWidget"
4471 msgstr "寬度"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4474 msgid ""
4475 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4479 msgid "Unknown word:"
4480 msgstr "不明的字詞:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4483 msgid "Current word"
4484 msgstr "目前字詞"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4489 msgid "Replace word with current choice"
4490 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4493 #, fuzzy
4494 msgid "&Find Next"
4495 msgstr "找下一個(&N)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Re&placement:"
4500 msgstr "置換:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4503 msgid "Replace with selected word"
4504 msgstr "置換成已選取的字詞"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4507 #, fuzzy
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "建議:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "忽略此字詞"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4516 msgid "&Ignore"
4517 msgstr "忽略(&I)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4524 msgid "I&gnore All"
4525 msgstr "忽略所有(&G)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4532 msgid ""
4533 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4534 "full range."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Ca&tegory:"
4540 msgstr "題要(&P):"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4543 msgid "Select this to display all available characters at once"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Display all"
4549 msgstr "顯示(&D):"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4552 msgid "&Table Settings"
4553 msgstr "表格設定值(&T)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Column settings"
4558 msgstr "文件設定值"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4561 msgid "&Horizontal alignment:"
4562 msgstr "水平對齊(&H):"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4565 msgid "Horizontal alignment in column"
4566 msgstr "在欄中水平對齊"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4570 msgid "Justified"
4571 msgstr "左右對齊"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4574 #, fuzzy
4575 msgid "At Decimal Separator"
4576 msgstr "分隔符號"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4579 #, fuzzy
4580 msgid "&Decimal separator:"
4581 msgstr "分隔符號"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4584 msgid "Fixed width of the column"
4585 msgstr "固定寬度的欄"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4588 #, fuzzy
4589 msgid "&Vertical alignment in row:"
4590 msgstr "垂直對齊(&V):"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4593 #, fuzzy
4594 msgid ""
4595 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4596 "the row."
4597 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4600 msgid "Merge cells of different columns"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4604 msgid "&Multicolumn"
4605 msgstr "多欄(&M)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Row setting"
4610 msgstr "方框設定值"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4613 msgid "Merge cells of different rows"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4617 msgid "M&ultirow"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Cell setting"
4623 msgstr "註記設定值"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4626 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4627 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4630 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4631 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Table-wide settings"
4636 msgstr "表格設定值"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Verti&cal alignment:"
4641 msgstr "垂直對齊"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Vertical alignment of the table"
4646 msgstr "垂直對齊"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4649 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4650 msgstr "旋轉表格 90 度"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4653 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4654 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4657 msgid "LaTe&X argument:"
4658 msgstr "LaTe&X 引數:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4661 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4662 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4665 msgid "&Borders"
4666 msgstr "邊框(&B)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4669 msgid "Set Borders"
4670 msgstr "設定邊框"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4673 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4677 msgid "All Borders"
4678 msgstr "所有邊框"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4681 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4685 msgid "&Set"
4686 msgstr "設定(&S)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4689 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4690 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4693 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4694 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4697 msgid "Fo&rmal"
4698 msgstr "正規的(&R)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4701 msgid "Use default (grid-like) border style"
4702 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4705 msgid "De&fault"
4706 msgstr "預設(&F)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4709 msgid "Additional Space"
4710 msgstr "額外空格"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4713 msgid "T&op of row:"
4714 msgstr "頂列(&O):"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4717 msgid "Botto&m of row:"
4718 msgstr "底列(&M):"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4721 msgid "Bet&ween rows:"
4722 msgstr "列間(&W):"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4725 msgid "&Longtable"
4726 msgstr "長表格(&L)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4729 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4730 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4733 msgid "&Use long table"
4734 msgstr "使用長表格(&U)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Row settings"
4739 msgstr "方框設定值"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4742 msgid "Status"
4743 msgstr "狀態"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4746 msgid "Border above"
4747 msgstr "上方框線"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4750 msgid "Border below"
4751 msgstr "下方框線"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4754 msgid "Contents"
4755 msgstr "內容"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4758 msgid "Header:"
4759 msgstr "頁首:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4762 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4763 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4771 msgid "on"
4772 msgstr "於"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4782 msgid "double"
4783 msgstr "雙倍"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "第一頁首:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "不輸出第一個頁首"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4799 msgid "is empty"
4800 msgstr "是空的"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4803 msgid "Footer:"
4804 msgstr "頁尾:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "最後頁尾:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Caption:"
4825 msgstr "題要(&A):"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4828 msgid "Set a page break on the current row"
4829 msgstr "在目前列上設定分頁"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4832 msgid "Page &break on current row"
4833 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Longtable alignment"
4843 msgstr "水平對齊(&H):"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4846 msgid "Current cell:"
4847 msgstr "目前儲存格:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4850 msgid "Current row position"
4851 msgstr "目前列位置"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4854 msgid "Current column position"
4855 msgstr "目前欄位置"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4858 msgid "Close this dialog"
4859 msgstr "關閉此對話框"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4862 msgid "Rebuild the file lists"
4863 msgstr "重建檔案清單"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4866 msgid ""
4867 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4868 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4871 msgid "&View"
4872 msgstr "檢視(&V)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4875 msgid "Selected classes or styles"
4876 msgstr "已選取的類別或樣式"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4879 msgid "LaTeX classes"
4880 msgstr "LaTeX 類別"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4883 msgid "LaTeX styles"
4884 msgstr "LaTeX 樣式"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4887 msgid "BibTeX styles"
4888 msgstr "BibTeX 樣式"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4891 msgid "Toggles view of the file list"
4892 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4895 msgid "Show &path"
4896 msgstr "顯示路徑(&P)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Separate paragraphs with"
4901 msgstr "分隔段落藉由"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4904 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4905 msgstr "縮排順序的段落"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4908 msgid "&Indentation"
4909 msgstr "縮排(&I)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Size of the indentation"
4914 msgstr "搜尋引用"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4917 msgid "&Vertical space"
4918 msgstr "垂直空格(&V)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Size of the vertical space"
4923 msgstr "垂直空格(&V)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4926 msgid "Spacing"
4927 msgstr "間隔"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4930 msgid "&Line spacing:"
4931 msgstr "列距(&L):"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Spacing type"
4936 msgstr "間隔"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Number of lines"
4941 msgstr "複本數量"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4944 msgid "Format text into two columns"
4945 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4948 msgid "Two-&column document"
4949 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Language of the thesaurus"
4954 msgstr "語言頁尾:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4957 msgid "Index entry"
4958 msgstr "索引項目"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4961 msgid "&Keyword:"
4962 msgstr "關鍵字(&K):"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4965 msgid "Word to look up"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4969 msgid "L&ookup"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4974 msgid "The selected entry"
4975 msgstr "已選取的項目"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4978 msgid "&Selection:"
4979 msgstr "選擇(&S):"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4982 msgid "Replace the entry with the selection"
4983 msgstr "以選擇置換項目"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4986 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Filter:"
4992 msgstr "檔案(&F):"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4995 msgid "Enter string to filter contents"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4999 #, fuzzy
5000 msgid ""
5001 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5002 "tables, and others)"
5003 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5006 msgid "Update navigation tree"
5007 msgstr "更新巡覽樹"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5012 msgid "..."
5013 msgstr "…"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5016 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5017 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5020 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5021 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5024 msgid "Move selected item down by one"
5025 msgstr "向下移動已選項目一格"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5028 msgid "Move selected item up by one"
5029 msgstr "向上移動已選項目一格"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Sort"
5034 msgstr "排序(&S)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5037 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Keep"
5043 msgstr "Cap"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5046 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5047 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5050 msgid "LyX: Enter text"
5051 msgstr "LyX:輸入文字"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5054 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5058 msgid "&Do not show this warning again!"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5062 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5063 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5066 msgid "DefSkip"
5067 msgstr "DefSkip"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5070 msgid "SmallSkip"
5071 msgstr "SmallSkip"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5074 msgid "MedSkip"
5075 msgstr "MedSkip"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5078 msgid "BigSkip"
5079 msgstr "BigSkip"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5082 msgid "VFill"
5083 msgstr "VFill"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5086 msgid "Complete source"
5087 msgstr "完成來源"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5090 msgid "Automatic update"
5091 msgstr "自動更新"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Unit of width value"
5096 msgstr "寬度值的單位"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5099 #, fuzzy
5100 msgid "number of needed lines"
5101 msgstr "複本數量"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5104 #, fuzzy
5105 msgid "use number of lines"
5106 msgstr "複本數量"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5109 #, fuzzy
5110 msgid "&Line span:"
5111 msgstr "列距(&L):"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Outer (default)"
5116 msgstr "LaTeX 預設"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Inner"
5121 msgstr "內側(&I):"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5124 msgid "use overhang"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5128 msgid "Over&hang:"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Overhang value"
5134 msgstr "高度值"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Unit of overhang value"
5139 msgstr "寬度值的單位"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5142 msgid "Check this to allow flexible placement"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5146 msgid "Allow &floating"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5150 msgid "ShortTitle"
5151 msgstr "簡短標題"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5156 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5157 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5158 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5161 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5166 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5169 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5178 msgid "FrontMatter"
5179 msgstr "FrontMatter"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Publication Month"
5184 msgstr "次變異"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Publication Month:"
5189 msgstr "次變異"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Publication Year"
5194 msgstr "次變異"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Publication Year:"
5199 msgstr "次變異"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Publication Volume"
5204 msgstr "次變異"
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Publication Volume:"
5209 msgstr "次變異"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Publication Issue"
5214 msgstr "次變異"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Publication Issue:"
5219 msgstr "次變異"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5222 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5223 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5224 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5226 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5229 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5232 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5235 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5238 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5241 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5245 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5246 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5248 msgid "Abstract"
5249 msgstr "摘要"
5250
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5252 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5253 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5254 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5261 msgid "Acknowledgement"
5262 msgstr "致謝"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5268 msgid "Acknowledgement."
5269 msgstr "致謝。"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5273 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5275 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5284 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5291 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5293 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5294 msgid "Theorem"
5295 msgstr "定理"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5299 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5306 msgid "Algorithm"
5307 msgstr "演算法"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5316 msgid "Axiom"
5317 msgstr "Axiom"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5321 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5326 msgid "Case"
5327 msgstr "大小寫"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Case \\thecase."
5332 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5335 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5346 msgid "Claim"
5347 msgstr "宣稱"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5356 msgid "Conclusion"
5357 msgstr "結論"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5366 msgid "Condition"
5367 msgstr "條件"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5381 msgid "Conjecture"
5382 msgstr "Conjecture"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5386 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5397 msgid "Corollary"
5398 msgstr "Corollary"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5407 msgid "Criterion"
5408 msgstr "條件"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5412 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5423 msgid "Definition"
5424 msgstr "定義"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5439 msgid "Example"
5440 msgstr "範例"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5452 msgid "Exercise"
5453 msgstr "練習"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5456 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5468 msgid "Lemma"
5469 msgstr "Lemma"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5479 msgid "Notation"
5480 msgstr "記法"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5493 msgid "Problem"
5494 msgstr "問題"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5497 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5508 msgid "Proposition"
5509 msgstr "Proposition"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5522 msgid "Remark"
5523 msgstr "備註"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Remark \\theremark."
5530 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5533 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5534 msgid "Solution"
5535 msgstr "解決方案"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Solution \\thesolution."
5540 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5549 msgid "Summary"
5550 msgstr "概要"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5553 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5554 msgid "Caption"
5555 msgstr "題要"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5558 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5563 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5568 #, fuzzy
5569 msgid "MainText"
5570 msgstr "純文字"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Caption: "
5575 msgstr "題要(&A):"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5579 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5583 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5584 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5586 msgid "Proof"
5587 msgstr "證明"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5592 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5593 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5594 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5595 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5596 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5598 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5602 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5604 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5607 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5610 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5612 msgid "Standard"
5613 msgstr "標準"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5616 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5621 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5622 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5624 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5629 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5630 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5633 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5638 msgid "Title"
5639 msgstr "標題"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5642 msgid "IEEE membership"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Lowercase"
5648 msgstr "小寫|L"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5651 #, fuzzy
5652 msgid "lowercase"
5653 msgstr "小寫|L"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5656 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5663 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5665 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5667 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5668 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5670 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5673 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5674 msgid "Author"
5675 msgstr "作者"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Special Paper Notice"
5680 msgstr "特殊字元|S"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5683 msgid "After Title Text"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Page headings"
5689 msgstr "標頭"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5692 msgid "MarkBoth"
5693 msgstr "MarkBoth"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Publication ID"
5698 msgstr "次變異"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5701 msgid "Abstract---"
5702 msgstr "摘要---"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5712 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5715 msgid "Keywords"
5716 msgstr "關鍵字"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5719 msgid "Index Terms---"
5720 msgstr "索引語詞---"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5723 msgid "Appendices"
5724 msgstr "附錄"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5735 msgid "BackMatter"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5742 #: src/rowpainter.cpp:461
5743 msgid "Appendix"
5744 msgstr "附錄"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5747 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5750 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5751 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5752 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5755 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5756 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5757 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5758 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5759 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5760 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5761 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5766 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5768 msgid "Bibliography"
5769 msgstr "文獻目錄"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5779 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5781 msgid "References"
5782 msgstr "參考"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5785 msgid "Biography"
5786 msgstr "傳記"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Biography without photo"
5791 msgstr "傳記無相片"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5794 #, fuzzy
5795 msgid "BiographyNoPhoto"
5796 msgstr "傳記"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5799 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5803 msgid "Proof."
5804 msgstr "證明。"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5809 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5810 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5817 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5822 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5828 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5829 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5831 msgid "Section"
5832 msgstr "區段"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5837 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5838 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5839 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5844 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5851 msgid "Subsection"
5852 msgstr "小節"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5858 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5862 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5863 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5868 msgid "Subsubsection"
5869 msgstr "次小節"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5875 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5877 msgid "Itemize"
5878 msgstr "有號列舉"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5884 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5885 msgid "Enumerate"
5886 msgstr "無號列舉"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5890 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5891 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5893 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5894 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5895 msgid "Description"
5896 msgstr "描述"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5901 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5906 msgid "List"
5907 msgstr "清單"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5913 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5915 msgid "Subtitle"
5916 msgstr "子標題"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5920 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5921 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5924 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5925 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5929 msgid "Address"
5930 msgstr "位址"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5934 msgid "Offprint"
5935 msgstr "抽印"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5939 msgid "Mail"
5940 msgstr "郵件"
5941
5942 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5946 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5947 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5954 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5955 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5956 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5957 msgid "Date"
5958 msgstr "日期"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5961 msgid "Offprint Requests to:"
5962 msgstr "抽印要求至:"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:187
5965 msgid "Correspondence to:"
5966 msgstr "信件給:"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5970 msgid "Acknowledgements."
5971 msgstr "致謝。"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:295
5974 #, fuzzy
5975 msgid "institutemark"
5976 msgstr "慣例"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:299
5979 #, fuzzy
5980 msgid "institute mark"
5981 msgstr "慣例"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:363
5984 msgid "Key words."
5985 msgstr "關鍵字詞。"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:385
5988 #, fuzzy
5989 msgid "CharStyle:Institute"
5990 msgstr "變更:"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:395
5993 #, fuzzy
5994 msgid "CharStyle:E-Mail"
5995 msgstr "變更:"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6000 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6002 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6004 msgid "Email"
6005 msgstr "電子郵件"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:410
6008 #, fuzzy
6009 msgid "email"
6010 msgstr "電子郵件:"
6011
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6014 msgid "Thesaurus"
6015 msgstr "同義詞"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6018 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6021 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6023 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6025 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6026 msgid "Paragraph"
6027 msgstr "段落"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6030 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6032 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6033 msgid "Affiliation"
6034 msgstr "合作"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6037 msgid "And"
6038 msgstr "和"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6041 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6045 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6046 msgid "Acknowledgements"
6047 msgstr "致謝"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6050 msgid "PlaceFigure"
6051 msgstr "PlaceFigure"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6054 msgid "PlaceTable"
6055 msgstr "PlaceTable"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6058 msgid "TableComments"
6059 msgstr "TableComments"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6062 msgid "TableRefs"
6063 msgstr "TableRefs"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6066 msgid "MathLetters"
6067 msgstr "MathLetters"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6070 msgid "NoteToEditor"
6071 msgstr "NoteToEditor"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6074 msgid "Facility"
6075 msgstr "工具"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6078 msgid "Objectname"
6079 msgstr "物件名稱"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6082 msgid "Dataset"
6083 msgstr "資料集"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Altaffilation"
6088 msgstr "AltAffiliation"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Alternative affiliation:"
6093 msgstr "替代語言(&T):"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6096 msgid "altaffilmark"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6100 #, fuzzy
6101 msgid "altaffiliation mark"
6102 msgstr "AltAffiliation"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6105 msgid "Subject headings:"
6106 msgstr "主旨標頭:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6109 msgid "[Acknowledgements]"
6110 msgstr "[致謝]"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6116 msgid "and"
6117 msgstr "和"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6120 msgid "Place Figure here:"
6121 msgstr "置放圖片在此:"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6124 msgid "Place Table here:"
6125 msgstr "置放表格在此:"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6128 msgid "[Appendix]"
6129 msgstr "[附錄]"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6132 msgid "Note to Editor:"
6133 msgstr "編輯器註記:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6136 msgid "References. ---"
6137 msgstr "參考。---"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6140 msgid "Note. ---"
6141 msgstr "註記。---"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Table note"
6146 msgstr "表格線"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Table note:"
6151 msgstr "註腳"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6154 #, fuzzy
6155 msgid "tablenotemark"
6156 msgstr "表格線"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6159 msgid "tablenote mark"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6163 msgid "FigCaption"
6164 msgstr "圖片標題"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6167 msgid "Fig. ---"
6168 msgstr "圖 ---"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6171 msgid "Facility:"
6172 msgstr "工具:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6175 msgid "Obj:"
6176 msgstr "物件:"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6179 msgid "Dataset:"
6180 msgstr "資料集:"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Scheme"
6185 msgstr "場景"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6188 #, fuzzy
6189 msgid "List of Schemes"
6190 msgstr "表格列表"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6193 msgid "scheme"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Chart"
6199 msgstr "hat"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6202 #, fuzzy
6203 msgid "List of Charts"
6204 msgstr "表格列表"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6207 #, fuzzy
6208 msgid "chart"
6209 msgstr "hat"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Graph"
6214 msgstr "圖形"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6217 #, fuzzy
6218 msgid "List of Graphs"
6219 msgstr "表格列表"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6222 #, fuzzy
6223 msgid "graph"
6224 msgstr "Epigraph"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Bibnote"
6229 msgstr "註記"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6232 #, fuzzy
6233 msgid "bibnote"
6234 msgstr "註記"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Chemistry"
6239 msgstr "infty"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6242 msgid "chemistry"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Teaser"
6248 msgstr "頁首"
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Teaser image:"
6253 msgstr "RasterImage"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6256 #, fuzzy
6257 msgid "CRcat"
6258 msgstr "hat"
6259
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6261 #, fuzzy
6262 msgid "CR category"
6263 msgstr "題要(&P):"
6264
6265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6266 #, fuzzy
6267 msgid "CR categories"
6268 msgstr "題要(&P):"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6271 msgid "Computing Review Categories"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6275 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6278 #: lib/layouts/spie.layout:89
6279 msgid "Acknowledgments"
6280 msgstr "致謝"
6281
6282 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6286 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6288 msgid "Section*"
6289 msgstr "區段*"
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6292 #, fuzzy
6293 msgid "SpecialSection"
6294 msgstr "特殊區段"
6295
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6297 #, fuzzy
6298 msgid "SpecialSection*"
6299 msgstr "特殊區段"
6300
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6303 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6304 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Unnumbered"
6310 msgstr "編號的"
6311
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6316 msgid "Subsection*"
6317 msgstr "小節*"
6318
6319 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6320 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6322 msgid "Subsubsection*"
6323 msgstr "次小節*"
6324
6325 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6326 msgid "Chapter Exercises"
6327 msgstr "練習章節"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:51
6330 msgid "RightHeader"
6331 msgstr "右側頁首"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:60
6334 msgid "Right header:"
6335 msgstr "右側頁首:"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:83
6338 msgid "Abstract:"
6339 msgstr "摘要:"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:100
6342 msgid "Short title:"
6343 msgstr "簡短標題:"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:129
6346 msgid "TwoAuthors"
6347 msgstr "兩位作者"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:136
6350 msgid "ThreeAuthors"
6351 msgstr "三位作者"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:143
6354 msgid "FourAuthors"
6355 msgstr "四位作者"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6359 msgid "Affiliation:"
6360 msgstr "合作者:"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:171
6363 msgid "TwoAffiliations"
6364 msgstr "兩位合作者"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:178
6367 msgid "ThreeAffiliations"
6368 msgstr "三位合作者"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:185
6371 msgid "FourAffiliations"
6372 msgstr "四位合作者"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6375 msgid "Journal"
6376 msgstr "日誌"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:206
6379 msgid "CopNum"
6380 msgstr "CopNum"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6383 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6384 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6392 msgid "Note"
6393 msgstr "註記"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:234
6396 msgid "Acknowledgements:"
6397 msgstr "致謝:"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:248
6400 msgid "ThickLine"
6401 msgstr "粗線"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:258
6404 msgid "CenteredCaption"
6405 msgstr "置中標題"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6408 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6409 msgid "Senseless!"
6410 msgstr "無意義!"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:278
6413 msgid "FitFigure"
6414 msgstr "符合圖片"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:284
6417 msgid "FitBitmap"
6418 msgstr "符合點陣圖"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6422 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6424 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6425 msgid "Subparagraph"
6426 msgstr "Subparagraph"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6429 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6430 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6431 msgid "*"
6432 msgstr "*"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:397
6435 msgid "Seriate"
6436 msgstr "連續"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6440 msgid "(\\alph{enumii})"
6441 msgstr "(\\alph{enumii})"
6442
6443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6444 msgid "LatinOn"
6445 msgstr "拉丁語開啟"
6446
6447 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6448 msgid "Latin on"
6449 msgstr "拉丁語開啟"
6450
6451 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6452 msgid "LatinOff"
6453 msgstr "拉丁語關閉"
6454
6455 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6456 msgid "Latin off"
6457 msgstr "拉丁語關閉"
6458
6459 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6460 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6461 msgid "BeginFrame"
6462 msgstr "BeginFrame"
6463
6464 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6466 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6467 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6468 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6470 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6471 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6472 msgid "Part"
6473 msgstr "部分"
6474
6475 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6476 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6477 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6478 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6479 msgid "Part*"
6480 msgstr "部分*"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6483 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6484 msgid "MM"
6485 msgstr "MM"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6488 msgid "Section \\arabic{section}"
6489 msgstr "Section \\arabic{section}"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6492 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6493 msgid "\\Alph{section}"
6494 msgstr "\\Alph{section}"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6497 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6498 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6501 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6502 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Frames"
6509 msgstr "框架"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6512 msgid "Frame"
6513 msgstr "框架"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6516 msgid "BeginPlainFrame"
6517 msgstr "BeginPlainFrame"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6520 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6521 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6524 msgid "AgainFrame"
6525 msgstr "AgainFrame"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6528 msgid "Again frame with label"
6529 msgstr "回復有標籤的框架"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6532 msgid "EndFrame"
6533 msgstr "EndFrame"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6536 msgid "________________________________"
6537 msgstr "________________________________ "
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6540 msgid "FrameSubtitle"
6541 msgstr "FrameSubtitle"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6544 msgid "Column"
6545 msgstr "欄"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6550 msgid "Columns"
6551 msgstr "欄位"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6554 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6555 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6558 msgid "ColumnsCenterAligned"
6559 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6562 msgid "Columns (center aligned)"
6563 msgstr "欄位 (已置中) "
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6566 msgid "ColumnsTopAligned"
6567 msgstr "ColumnsTopAligned"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6570 msgid "Columns (top aligned)"
6571 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6574 msgid "Pause"
6575 msgstr "暫停"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Overlays"
6582 msgstr "外罩"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6589 msgid "Overprint"
6590 msgstr "套印"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6593 msgid "OverlayArea"
6594 msgstr "覆蓋區域"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6597 msgid "Overlayarea"
6598 msgstr "覆蓋區域"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6601 msgid "Uncover"
6602 msgstr "取消封面"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6605 msgid "Uncovered on slides"
6606 msgstr "取消投影片封面 "
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6609 msgid "Only"
6610 msgstr "只有"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6613 msgid "Only on slides"
6614 msgstr "只有對投影片"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6617 msgid "Block"
6618 msgstr "區塊"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Blocks"
6624 msgstr "區塊"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Block:"
6629 msgstr "區塊"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6632 msgid "ExampleBlock"
6633 msgstr "範例區塊"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Example Block:"
6638 msgstr "範例區塊"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6641 msgid "AlertBlock"
6642 msgstr "變異區塊"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Alert Block:"
6647 msgstr "變異區塊"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Titling"
6654 msgstr "列表"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6657 msgid "Title (Plain Frame)"
6658 msgstr "標題 (單純框架)"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6661 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6662 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6663 msgid "Institute"
6664 msgstr "慣例"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6667 #, fuzzy
6668 msgid "InstituteMark"
6669 msgstr "慣例"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Institute mark"
6674 msgstr "慣例"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6677 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6679 msgid "Quotation"
6680 msgstr "引言"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6684 msgid "Quote"
6685 msgstr "引言"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6689 msgid "Verse"
6690 msgstr "Verse"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6693 msgid "TitleGraphic"
6694 msgstr "標題圖形"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Theorems"
6699 msgstr "定理"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6703 msgid "Corollary."
6704 msgstr "推論。"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6708 msgid "Definition."
6709 msgstr "定義。"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6712 msgid "Definitions"
6713 msgstr "定義"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6716 msgid "Definitions."
6717 msgstr "定義。"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6720 msgid "Example."
6721 msgstr "範例。"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6724 msgid "Examples"
6725 msgstr "範例"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6728 msgid "Examples."
6729 msgstr "範例。"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6738 msgid "Fact"
6739 msgstr "Fact"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6742 msgid "Fact."
6743 msgstr "論據。"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6747 msgid "Theorem."
6748 msgstr "定理。"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6751 msgid "Separator"
6752 msgstr "分隔符號"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6755 msgid "___"
6756 msgstr "___"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6759 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6760 msgid "LyX-Code"
6761 msgstr "LyX-編碼"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6764 msgid "NoteItem"
6765 msgstr "註記項目"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6768 msgid "Note:"
6769 msgstr "註記:"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6772 #, fuzzy
6773 msgid "CharStyle:Alert"
6774 msgstr "變更:"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Alert"
6779 msgstr "變異區塊"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6782 #, fuzzy
6783 msgid "CharStyle:Structure"
6784 msgstr "變更:"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6787 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6788 msgid "Structure"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6792 msgid "Custom:ArticleMode"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Article"
6798 msgstr "垂直"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Custom:PresentationMode"
6803 msgstr "方向"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Presentation"
6808 msgstr "方向"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6812 #: src/insets/Inset.cpp:97
6813 msgid "Table"
6814 msgstr "表格"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6818 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6819 msgid "List of Tables"
6820 msgstr "表格列表"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6823 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6824 msgid "Figure"
6825 msgstr "圖片"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6829 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6830 msgid "List of Figures"
6831 msgstr "圓圈清單"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6834 msgid "Dialogue"
6835 msgstr "對話"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6838 msgid "Narrative"
6839 msgstr "敘述"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6842 msgid "ACT"
6843 msgstr "ACT"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6846 msgid "ACT \\arabic{act}"
6847 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6850 msgid "SCENE"
6851 msgstr "SCENE"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6854 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6855 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6858 msgid "SCENE*"
6859 msgstr "SCENE*"
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6862 msgid "AT RISE:"
6863 msgstr "AT RISE:"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6866 msgid "Speaker"
6867 msgstr "揚聲器"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6870 msgid "Parenthetical"
6871 msgstr "包入小括號"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6874 msgid "("
6875 msgstr "("
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6878 msgid ")"
6879 msgstr ")"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6882 msgid "CURTAIN"
6883 msgstr "CURTAIN"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6886 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6888 msgid "Right Address"
6889 msgstr "右側位址"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:35
6892 msgid "Mainline"
6893 msgstr "主線"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:42
6896 msgid "Mainline:"
6897 msgstr "主線:"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:60
6900 msgid "Variation"
6901 msgstr "變異"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:64
6904 msgid "Variation:"
6905 msgstr "變異:"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:70
6908 msgid "SubVariation"
6909 msgstr "次變異"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:73
6912 msgid "Subvariation:"
6913 msgstr "次變異:"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:79
6916 msgid "SubVariation2"
6917 msgstr "次變異2"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:82
6920 msgid "Subvariation(2):"
6921 msgstr "次變異(2):"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:88
6924 msgid "SubVariation3"
6925 msgstr "次變異3"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:91
6928 msgid "Subvariation(3):"
6929 msgstr "次變異(3):"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:97
6932 msgid "SubVariation4"
6933 msgstr "次變異4"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:100
6936 msgid "Subvariation(4):"
6937 msgstr "次變異(4):"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:106
6940 msgid "SubVariation5"
6941 msgstr "次變異5"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:109
6944 msgid "Subvariation(5):"
6945 msgstr "次變異(5):"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:116
6948 msgid "HideMoves"
6949 msgstr "隱藏移動"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:121
6952 msgid "HideMoves:"
6953 msgstr "隱藏移動:"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:126
6956 msgid "ChessBoard"
6957 msgstr "西洋棋盤"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:130
6960 msgid "[chessboard]"
6961 msgstr "[西洋棋盤]"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:139
6964 msgid "BoardCentered"
6965 msgstr "棋盤置中"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:144
6968 msgid "[centered board]"
6969 msgstr "[棋盤置中]"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:154
6972 msgid "HighLight"
6973 msgstr "高亮度"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:159
6976 msgid "Highlights:"
6977 msgstr "高亮度:"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:174
6980 msgid "Arrow"
6981 msgstr "箭頭"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:179
6984 msgid "Arrow:"
6985 msgstr "箭頭:"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:185
6988 msgid "KnightMove"
6989 msgstr "騎士移動"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:190
6992 msgid "KnightMove:"
6993 msgstr "騎士移動:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6996 msgid "DinBrief"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7001 msgid "Send To Address"
7002 msgstr "傳送到位址"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7009 msgid "Address:"
7010 msgstr "地址:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7014 msgid "My Address"
7015 msgstr "我的位址"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7018 msgid "Sender Address:"
7019 msgstr "寄件者位址:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Return address"
7024 msgstr "ReturnAddress"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7028 msgid "Backaddress:"
7029 msgstr "Backaddress:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Postal comment"
7034 msgstr "PostalComment"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Postal Remark:"
7039 msgstr "Postvermerk:"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Handling"
7044 msgstr "邊界"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Handling:"
7049 msgstr "邊界"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7053 msgid "YourRef"
7054 msgstr "YourRef"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7058 msgid "Your ref.:"
7059 msgstr "Your ref.:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7063 msgid "MyRef"
7064 msgstr "MyRef"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7068 msgid "Our ref.:"
7069 msgstr "Our ref.:"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Writer"
7074 msgstr "印表機"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Writer:"
7079 msgstr "印表機"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7084 msgid "Signature"
7085 msgstr "簽名"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7090 msgid "Signature:"
7091 msgstr "簽名:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Bottomtext"
7096 msgstr "左下"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Bottom text:"
7101 msgstr "左下"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Area code"
7106 msgstr "Anrede"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Area Code:"
7111 msgstr "Anrede"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7115 msgid "Telephone"
7116 msgstr "電話"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7120 msgid "Telephone:"
7121 msgstr "電話:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7125 msgid "Location"
7126 msgstr "位置"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7130 msgid "Location:"
7131 msgstr "位置:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7138 msgid "Date:"
7139 msgstr "日期:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7143 msgid "Subject"
7144 msgstr "主旨"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7148 msgid "Subject:"
7149 msgstr "主旨:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7154 msgid "Opening"
7155 msgstr "開啟"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7160 msgid "Opening:"
7161 msgstr "開啟:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7166 msgid "Closing"
7167 msgstr "關閉中"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7172 msgid "Closing:"
7173 msgstr "關閉中:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7176 msgid "encl"
7177 msgstr "encl"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7181 msgid "encl:"
7182 msgstr "encl:"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7186 msgid "cc"
7187 msgstr "副本"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7192 msgid "cc:"
7193 msgstr "副本:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7197 msgid "PS"
7198 msgstr "PS"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7201 msgid "Post Scriptum:"
7202 msgstr "Post Scriptum:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7205 msgid "SenderAddress"
7206 msgstr "寄件者位址"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7210 msgid "Backaddress"
7211 msgstr "Backaddress"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7214 msgid "RetourAdresse"
7215 msgstr "RetourAdresse"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7218 msgid "Adresse"
7219 msgstr "Adresse"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7222 msgid "Postvermerk"
7223 msgstr "Postvermerk"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7226 msgid "Zusatz"
7227 msgstr "Zusatz"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7230 msgid "IhrZeichen"
7231 msgstr "IhrZeichen"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7235 msgid "YourMail"
7236 msgstr "YourMail"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7239 msgid "IhrSchreiben"
7240 msgstr "IhrSchreiben"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7243 msgid "MeinZeichen"
7244 msgstr "MeinZeichen"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7247 msgid "Unterschrift"
7248 msgstr "Unterschrift"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7251 msgid "Phone"
7252 msgstr "電話"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7255 msgid "Telefon"
7256 msgstr "電話"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7260 msgid "Place"
7261 msgstr "地點"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7264 msgid "Stadt"
7265 msgstr "Stadt"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7268 msgid "Town"
7269 msgstr "城市"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7272 msgid "Ort"
7273 msgstr "Ort"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7276 msgid "Datum"
7277 msgstr "Datum"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7281 msgid "Reference"
7282 msgstr "參考"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7285 msgid "Betreff"
7286 msgstr "Betreff"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7289 msgid "Anrede"
7290 msgstr "Anrede"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7295 msgid "Letter"
7296 msgstr "字母"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7299 msgid "Brieftext"
7300 msgstr "信件內文"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7303 msgid "Gruss"
7304 msgstr "Gruss"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7307 msgid "ps"
7308 msgstr "ps"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7312 msgid "Encl."
7313 msgstr "Encl."
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7316 msgid "Anlagen"
7317 msgstr "Anlagen"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7321 msgid "CC"
7322 msgstr "CC"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7325 msgid "Verteiler"
7326 msgstr "Verteiler"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7329 msgid "00.00.0000"
7330 msgstr "00.00.0000"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:274
7333 msgid "LaTeX Title"
7334 msgstr "LaTeX 標題"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:308
7337 msgid "Author:"
7338 msgstr "作者:"
7339
7340 #: lib/layouts/egs.layout:317
7341 msgid "Affil"
7342 msgstr "Affil"
7343
7344 #: lib/layouts/egs.layout:330
7345 msgid "Affilation:"
7346 msgstr "合作:"
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:352
7349 msgid "Journal:"
7350 msgstr "雜誌:"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:361
7353 msgid "msnumber"
7354 msgstr "msnumber"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:375
7357 msgid "MS_number:"
7358 msgstr "MS_number:"
7359
7360 #: lib/layouts/egs.layout:385
7361 msgid "FirstAuthor"
7362 msgstr "第一作者"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:398
7365 msgid "1st_author_surname:"
7366 msgstr "第一作者姓氏:"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7370 msgid "Received"
7371 msgstr "已接收"
7372
7373 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7374 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7375 msgid "Received:"
7376 msgstr "已接收:"
7377
7378 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7379 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7380 msgid "Accepted"
7381 msgstr "已接受"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7385 msgid "Accepted:"
7386 msgstr "已接受:"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:451
7389 msgid "Offsets"
7390 msgstr "偏移"
7391
7392 #: lib/layouts/egs.layout:464
7393 msgid "reprint_reqs_to:"
7394 msgstr "reprint_reqs_to:"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7398 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7400 msgid "Abstract."
7401 msgstr "摘要。"
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7404 msgid "Author Address"
7405 msgstr "作者地址"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7408 msgid "Author Email"
7409 msgstr "作者電子郵件"
7410
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7412 msgid "Email:"
7413 msgstr "電子郵件:"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7416 msgid "Author URL"
7417 msgstr "作者 URL"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7421 msgid "URL:"
7422 msgstr "URL:"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7426 msgid "Thanks"
7427 msgstr "感謝"
7428
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7430 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7434 msgid "PROOF."
7435 msgstr "證明。"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7438 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7442 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7446 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7450 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7454 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7456
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7458 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7459 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7462 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7463 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7466 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7467 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7470 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7471 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7474 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7475 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7478 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7479 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7482 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7483 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7486 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7487 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7490 msgid "Case \\arabic{case}"
7491 msgstr "Case \\arabic{case}"
7492
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Titlenotemark"
7496 msgstr "註腳"
7497
7498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Titlenote mark"
7501 msgstr "註腳"
7502
7503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Title footnote"
7506 msgstr "註腳"
7507
7508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Title footnote:"
7511 msgstr "註腳"
7512
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Authormark"
7516 msgstr "作者-年份"
7517
7518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Author mark"
7521 msgstr "作者電子郵件"
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Author footnote"
7526 msgstr "註腳"
7527
7528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Author footnote:"
7531 msgstr "作者資訊:"
7532
7533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7534 #, fuzzy
7535 msgid "CorAuthormark"
7536 msgstr "協同作者:"
7537
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7539 #, fuzzy
7540 msgid "CorAuthor mark"
7541 msgstr "作者電子郵件"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Corresponding author"
7546 msgstr "信件給:"
7547
7548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Corresponding author text:"
7551 msgstr "信件給:"
7552
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7555 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7557 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7558 msgid "Keywords:"
7559 msgstr "關鍵字:"
7560
7561 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7562 msgid "Keyword"
7563 msgstr "關鍵字"
7564
7565 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7566 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7567 msgid "Key words:"
7568 msgstr "關鍵字詞:"
7569
7570 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7571 msgid "Item"
7572 msgstr "項目"
7573
7574 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7575 msgid "Item:"
7576 msgstr "項目:"
7577
7578 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7579 msgid "BulletedItem"
7580 msgstr "分項項目"
7581
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7583 msgid "Bulleted Item:"
7584 msgstr "分項項目:"
7585
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7587 msgid "Begin"
7588 msgstr "開始"
7589
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7591 msgid "Begin of CV"
7592 msgstr "CV 的開始"
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7595 msgid "PersonalInfo"
7596 msgstr "個人資訊"
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7599 msgid "Personal Info"
7600 msgstr "個人資訊"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7603 msgid "MotherTongue"
7604 msgstr "母語"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7607 msgid "Mother Tongue:"
7608 msgstr "母語:"
7609
7610 #: lib/layouts/foils.layout:42
7611 msgid "Foilhead"
7612 msgstr "Foilhead"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:61
7615 msgid "ShortFoilhead"
7616 msgstr "ShortFoilhead"
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:67
7619 msgid "Rotatefoilhead"
7620 msgstr "Rotatefoilhead"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:73
7623 msgid "ShortRotatefoilhead"
7624 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:82
7627 msgid "TickList"
7628 msgstr "TickList"
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:97
7631 msgid "_/"
7632 msgstr "_/"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:101
7635 msgid "CrossList"
7636 msgstr "CrossList"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:116
7639 msgid "><"
7640 msgstr "><"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:160
7643 msgid "My Logo"
7644 msgstr "我的圖標"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:168
7647 msgid "My Logo:"
7648 msgstr "我的圖標:"
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:177
7651 msgid "Restriction"
7652 msgstr "限制"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:181
7655 msgid "Restriction:"
7656 msgstr "限制:"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7660 msgid "Left Header"
7661 msgstr "左側頁首"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7664 msgid "Left Header:"
7665 msgstr "左側頁首:"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7669 msgid "Right Header"
7670 msgstr "右側頁首"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7673 msgid "Right Header:"
7674 msgstr "右側頁首:"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:201
7677 msgid "Right Footer"
7678 msgstr "右側頁尾"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:205
7681 msgid "Right Footer:"
7682 msgstr "右側頁尾:"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7686 msgid "Theorem #."
7687 msgstr "定理 #."
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7691 msgid "Lemma #."
7692 msgstr "Lemma #."
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7696 msgid "Corollary #."
7697 msgstr "Corollary #."
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7701 msgid "Proposition #."
7702 msgstr "Proposition #."
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7706 msgid "Definition #."
7707 msgstr "定義 #."
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7711 msgid "Theorem*"
7712 msgstr "定理*"
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7716 msgid "Lemma*"
7717 msgstr "Lemma*"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7720 msgid "Lemma."
7721 msgstr "Lemma。"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7725 msgid "Corollary*"
7726 msgstr "Corollary*"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7730 msgid "Proposition*"
7731 msgstr "Proposition*"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7734 msgid "Proposition."
7735 msgstr "Proposition。"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7739 msgid "Definition*"
7740 msgstr "定義*"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7743 msgid "Letter:"
7744 msgstr "字母:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7749 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7750 msgid "Name"
7751 msgstr "名稱"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7755 msgid "Name:"
7756 msgstr "名稱:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7759 msgid "Street"
7760 msgstr "街道"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7763 msgid "Street:"
7764 msgstr "街道:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7767 msgid "Addition"
7768 msgstr "增加"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7771 msgid "Addition:"
7772 msgstr "增加:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7775 msgid "Town:"
7776 msgstr "城市:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7779 msgid "State"
7780 msgstr "國家"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7783 msgid "State:"
7784 msgstr "國家:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7787 msgid "ReturnAddress"
7788 msgstr "ReturnAddress"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7791 msgid "ReturnAddress:"
7792 msgstr "ReturnAddress:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7795 msgid "MyRef:"
7796 msgstr "MyRef:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7799 msgid "YourRef:"
7800 msgstr "YourRef:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7803 msgid "YourMail:"
7804 msgstr "YourMail:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7807 msgid "Phone:"
7808 msgstr "電話:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7811 msgid "Telefax"
7812 msgstr "傳真"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7815 msgid "Telefax:"
7816 msgstr "傳真:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7819 msgid "Telex"
7820 msgstr "電傳"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7823 msgid "Telex:"
7824 msgstr "電傳:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7827 msgid "EMail"
7828 msgstr "電子郵件"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7831 msgid "EMail:"
7832 msgstr "電子郵件:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7835 msgid "HTTP"
7836 msgstr "HTTP"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7839 msgid "HTTP:"
7840 msgstr "HTTP:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7843 msgid "Bank"
7844 msgstr "銀行"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7847 msgid "Bank:"
7848 msgstr "銀行:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7851 msgid "BankCode"
7852 msgstr "BankCode"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7855 msgid "BankCode:"
7856 msgstr "BankCode:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7859 msgid "BankAccount"
7860 msgstr "BankAccount"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7863 msgid "BankAccount:"
7864 msgstr "BankAccount:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7867 msgid "PostalComment"
7868 msgstr "PostalComment"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7871 msgid "PostalComment:"
7872 msgstr "PostalComment:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7875 msgid "Reference:"
7876 msgstr "參考:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7879 msgid "Encl.:"
7880 msgstr "Encl.:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7883 msgid "NameRowA"
7884 msgstr "NameRowA"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7887 msgid "NameRowA:"
7888 msgstr "NameRowA:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7891 msgid "NameRowB"
7892 msgstr "NameRowB"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7895 msgid "NameRowB:"
7896 msgstr "NameRowB:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7899 msgid "NameRowC"
7900 msgstr "NameRowC"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7903 msgid "NameRowC:"
7904 msgstr "NameRowC:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7907 msgid "NameRowD"
7908 msgstr "NameRowD"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7911 msgid "NameRowD:"
7912 msgstr "NameRowD:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7915 msgid "NameRowE"
7916 msgstr "NameRowE"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7919 msgid "NameRowE:"
7920 msgstr "NameRowE:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7923 msgid "NameRowF"
7924 msgstr "NameRowF"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7927 msgid "NameRowF:"
7928 msgstr "NameRowF:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7931 msgid "NameRowG"
7932 msgstr "NameRowG"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7935 msgid "NameRowG:"
7936 msgstr "NameRowG:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7939 msgid "AddressRowA"
7940 msgstr "AddressRowA"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7943 msgid "AddressRowA:"
7944 msgstr "AddressRowA:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7947 msgid "AddressRowB"
7948 msgstr "AddressRowB"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7951 msgid "AddressRowB:"
7952 msgstr "AddressRowB:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7955 msgid "AddressRowC"
7956 msgstr "AddressRowC"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7959 msgid "AddressRowC:"
7960 msgstr "AddressRowC:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7963 msgid "AddressRowD"
7964 msgstr "AddressRowD"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7967 msgid "AddressRowD:"
7968 msgstr "AddressRowD:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7971 msgid "AddressRowE"
7972 msgstr "AddressRowE"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7975 msgid "AddressRowE:"
7976 msgstr "AddressRowE:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7979 msgid "AddressRowF"
7980 msgstr "AddressRowF"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7983 msgid "AddressRowF:"
7984 msgstr "AddressRowF:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7987 msgid "TelephoneRowA"
7988 msgstr "TelephoneRowA"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7991 msgid "TelephoneRowA:"
7992 msgstr "TelephoneRowA:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7995 msgid "TelephoneRowB"
7996 msgstr "TelephoneRowB"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7999 msgid "TelephoneRowB:"
8000 msgstr "TelephoneRowB:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8003 msgid "TelephoneRowC"
8004 msgstr "TelephoneRowC"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8007 msgid "TelephoneRowC:"
8008 msgstr "TelephoneRowC:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8011 msgid "TelephoneRowD"
8012 msgstr "TelephoneRowD"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8015 msgid "TelephoneRowD:"
8016 msgstr "TelephoneRowD:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8019 msgid "TelephoneRowE"
8020 msgstr "TelephoneRowE"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8023 msgid "TelephoneRowE:"
8024 msgstr "TelephoneRowE:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8027 msgid "TelephoneRowF"
8028 msgstr "TelephoneRowF"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8031 msgid "TelephoneRowF:"
8032 msgstr "TelephoneRowF:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8035 msgid "InternetRowA"
8036 msgstr "InternetRowA"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8039 msgid "InternetRowA:"
8040 msgstr "InternetRowA:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8043 msgid "InternetRowB"
8044 msgstr "InternetRowB"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8047 msgid "InternetRowB:"
8048 msgstr "InternetRowB:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8051 msgid "InternetRowC"
8052 msgstr "InternetRowC"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8055 msgid "InternetRowC:"
8056 msgstr "InternetRowC:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8059 msgid "InternetRowD"
8060 msgstr "InternetRowD"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8063 msgid "InternetRowD:"
8064 msgstr "InternetRowD:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8067 msgid "InternetRowE"
8068 msgstr "InternetRowE"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8071 msgid "InternetRowE:"
8072 msgstr "InternetRowE:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8075 msgid "InternetRowF"
8076 msgstr "InternetRowF"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8079 msgid "InternetRowF:"
8080 msgstr "InternetRowF:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8083 msgid "BankRowA"
8084 msgstr "BankRowA"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8087 msgid "BankRowA:"
8088 msgstr "BankRowA:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8091 msgid "BankRowB"
8092 msgstr "BankRowB"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8095 msgid "BankRowB:"
8096 msgstr "BankRowB:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8099 msgid "BankRowC"
8100 msgstr "BankRowC"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8103 msgid "BankRowC:"
8104 msgstr "BankRowC:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8107 msgid "BankRowD"
8108 msgstr "BankRowD"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8111 msgid "BankRowD:"
8112 msgstr "BankRowD:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8115 msgid "BankRowE"
8116 msgstr "BankRowE"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8119 msgid "BankRowE:"
8120 msgstr "BankRowE:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8123 msgid "BankRowF"
8124 msgstr "BankRowF"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8127 msgid "BankRowF:"
8128 msgstr "BankRowF:"
8129
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8131 msgid "Claim #."
8132 msgstr "宣稱 #."
8133
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8135 msgid "Remarks"
8136 msgstr "備註"
8137
8138 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8139 msgid "Remarks #."
8140 msgstr "備註 #."
8141
8142 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8143 msgid "Proof:"
8144 msgstr "證明:"
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8147 msgid "More"
8148 msgstr "更多"
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8151 msgid "(MORE)"
8152 msgstr "(更多)"
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8155 msgid "FADE IN:"
8156 msgstr "FADE IN:"
8157
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8159 msgid "INT."
8160 msgstr "INT."
8161
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8163 msgid "EXT."
8164 msgstr "EXT."
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8167 msgid "Continuing"
8168 msgstr "繼續"
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8171 msgid "(continuing)"
8172 msgstr "(繼續)"
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8175 msgid "Transition"
8176 msgstr "轉換"
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8179 msgid "TITLE OVER:"
8180 msgstr "TITLE OVER:"
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8183 msgid "INTERCUT"
8184 msgstr "INTERCUT"
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8187 msgid "INTERCUT WITH:"
8188 msgstr "INTERCUT WITH:"
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8191 msgid "FADE OUT"
8192 msgstr "FADE OUT"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8195 msgid "Scene"
8196 msgstr "場景"
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8199 msgid "Classification Codes"
8200 msgstr "分類編碼"
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Definition \\thedefinition."
8206 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8207
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8209 msgid "Step"
8210 msgstr "步驟"
8211
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Step \\thestep."
8215 msgstr "Step \\arabic{step}."
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Example \\theexample."
8221 msgstr "Example \\arabic{example}."
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Notation \\thenotation."
8227 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Theorem \\thetheorem."
8234 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Corollary \\thecorollary."
8240 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Lemma \\thelemma."
8246 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8247
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Proposition \\theproposition."
8252 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8255 msgid "Prop"
8256 msgstr "Prop"
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Prop \\theprop."
8261 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8270 msgid "Question"
8271 msgstr "問題"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Question \\thequestion."
8276 msgstr "Question \\arabic{question}."
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Claim \\theclaim."
8282 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8288 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8291 msgid "Appendices Section"
8292 msgstr "附錄區段"
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8295 msgid "--- Appendices ---"
8296 msgstr "--- 附錄 ---"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8299 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8300 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8301
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8303 msgid "Review"
8304 msgstr "檢閱"
8305
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8307 msgid "Topical"
8308 msgstr "主題"
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8311 msgid "Comment"
8312 msgstr "註釋"
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8315 msgid "Paper"
8316 msgstr "論文"
8317
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8319 msgid "Prelim"
8320 msgstr "Prelim"
8321
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8323 msgid "Rapid"
8324 msgstr "Rapid"
8325
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8327 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8328 msgid "PACS"
8329 msgstr "PACS"
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8332 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8333 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8336 msgid "MSC"
8337 msgstr "MSC"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8340 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8341 msgstr "數學主旨分類編號:"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8344 msgid "submitto"
8345 msgstr "提交到"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8348 msgid "submit to paper:"
8349 msgstr "提交到論文:"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8352 msgid "Bibliography (plain)"
8353 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8356 msgid "Bibliography heading"
8357 msgstr "文獻目錄標頭"
8358
8359 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8360 msgid "ABSTRACT:"
8361 msgstr "摘要:"
8362
8363 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8364 msgid "KEY WORDS:"
8365 msgstr "關鍵字:"
8366
8367 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8368 msgid "Commission"
8369 msgstr "委員會"
8370
8371 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8372 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8373 msgstr "致謝"
8374
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8376 msgid "AddressForOffprints"
8377 msgstr "AddressForOffprints"
8378
8379 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8380 msgid "Address for Offprints:"
8381 msgstr "抽印本需求地址:"
8382
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8384 msgid "RunningTitle"
8385 msgstr "現行標題"
8386
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8388 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8389 msgid "Running title:"
8390 msgstr "現行標題:"
8391
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8393 msgid "RunningAuthor"
8394 msgstr "現行作者"
8395
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8397 msgid "Running author:"
8398 msgstr "現行作者:"
8399
8400 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8401 msgid "E-mail:"
8402 msgstr "電子郵件:"
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8405 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8406 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8409 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8410 msgid "Chapter"
8411 msgstr "章"
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8414 msgid "Running LaTeX Title"
8415 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8418 msgid "TOC Title"
8419 msgstr "目錄標題"
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8422 msgid "TOC title:"
8423 msgstr "目錄標題:"
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8426 msgid "Author Running"
8427 msgstr "現行作者"
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8430 msgid "Author Running:"
8431 msgstr "現行作者:"
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8434 msgid "TOC Author"
8435 msgstr "目錄作者"
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8438 msgid "TOC Author:"
8439 msgstr "目錄作者:"
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8442 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8445 msgid "Case #."
8446 msgstr "大小寫 #."
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8450 msgid "Claim."
8451 msgstr "宣稱。"
8452
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8454 msgid "Conjecture #."
8455 msgstr "Conjecture #."
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8458 msgid "Example #."
8459 msgstr "範例 #."
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8462 msgid "Exercise #."
8463 msgstr "Exercise #."
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8466 msgid "Note #."
8467 msgstr "註記 #."
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8470 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8471 msgid "Problem #."
8472 msgstr "問題 #."
8473
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8475 msgid "Property"
8476 msgstr "內容"
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8479 msgid "Property #."
8480 msgstr "內容 #."
8481
8482 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8483 msgid "Question #."
8484 msgstr "問題 #."
8485
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8487 msgid "Remark #."
8488 msgstr "備註 #."
8489
8490 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8492 msgid "Solution #."
8493 msgstr "解決方案 #."
8494
8495 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8496 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8498 msgid "Chapter*"
8499 msgstr "章*"
8500
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8502 msgid "Chapterprecis"
8503 msgstr "Chapterprecis"
8504
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8506 msgid "Epigraph"
8507 msgstr "Epigraph"
8508
8509 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Maintext"
8512 msgstr "純文字"
8513
8514 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8515 msgid "Poemtitle"
8516 msgstr "Poemtitle"
8517
8518 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8519 msgid "Poemtitle*"
8520 msgstr "Poemtitle*"
8521
8522 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8523 msgid "Legend"
8524 msgstr "圖例"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8527 msgid "Entry"
8528 msgstr "項目"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8531 msgid "Entry:"
8532 msgstr "項目:"
8533
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8535 msgid "ListItem"
8536 msgstr "ListItem"
8537
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8539 msgid "List Item:"
8540 msgstr "清單項目:"
8541
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8543 msgid "DoubleItem"
8544 msgstr "DoubleItem"
8545
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8547 msgid "Double Item:"
8548 msgstr "雙倍項目:"
8549
8550 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8551 msgid "Space"
8552 msgstr "空格"
8553
8554 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8555 msgid "Space:"
8556 msgstr "空格:"
8557
8558 #: lib/layouts/paper.layout:146
8559 msgid "SubTitle"
8560 msgstr "次標題"
8561
8562 #: lib/layouts/paper.layout:158
8563 msgid "Institution"
8564 msgstr "機構"
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8567 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8568 msgid "Slide"
8569 msgstr "投影片"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8572 msgid "    "
8573 msgstr "    "
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8576 msgid "EndSlide"
8577 msgstr "結束投影片"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8580 msgid "~=~"
8581 msgstr "~=~"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8584 msgid "WideSlide"
8585 msgstr "寬投影片"
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8588 msgid "EmptySlide"
8589 msgstr "空投影片"
8590
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8592 msgid "Empty slide:"
8593 msgstr "空投影片"
8594
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8596 msgid "\\arabic{section}"
8597 msgstr "\\arabic{section}"
8598
8599 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8600 msgid "ItemizeType1"
8601 msgstr "有號列舉型態1"
8602
8603 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8604 msgid "EnumerateType1"
8605 msgstr "無號列舉型態1"
8606
8607 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8608 msgid "List of Algorithms"
8609 msgstr "演算法清單"
8610
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8612 #, fuzzy
8613 msgid "\\thechapter"
8614 msgstr "\\Alph{chapter}"
8615
8616 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Recipe"
8619 msgstr "已接收"
8620
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Recipe:"
8624 msgstr "已接收:"
8625
8626 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Ingredients"
8629 msgstr "鳴謝"
8630
8631 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Ingredients:"
8634 msgstr "鳴謝"
8635
8636 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8637 msgid "Preprint"
8638 msgstr "試印本"
8639
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8641 msgid "AltAffiliation"
8642 msgstr "AltAffiliation"
8643
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8645 msgid "Thanks:"
8646 msgstr "感謝:"
8647
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8649 msgid "Electronic Address:"
8650 msgstr "電子位址:"
8651
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8653 msgid "acknowledgments"
8654 msgstr "致謝"
8655
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8657 msgid "PACS number:"
8658 msgstr "PACS 數字:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8662 msgid "Labeling"
8663 msgstr "加標籤"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8666 msgid "L"
8667 msgstr "L"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8670 msgid "O"
8671 msgstr "O"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8674 msgid "Encl"
8675 msgstr "Encl"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8678 msgid "Place:"
8679 msgstr "地點:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8682 msgid "Specialmail"
8683 msgstr "Specialmail"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8686 msgid "Specialmail:"
8687 msgstr "Specialmail:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8690 msgid "Title:"
8691 msgstr "標題:"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8694 msgid "Yourref"
8695 msgstr "Yourref"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8698 msgid "Yourmail"
8699 msgstr "您的信件"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8702 msgid "Your letter of:"
8703 msgstr "您的信件:"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8706 msgid "Myref"
8707 msgstr "Myref"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8710 msgid "Customer"
8711 msgstr "客戶"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8714 msgid "Customer no.:"
8715 msgstr "客戶編號:"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8718 msgid "Invoice"
8719 msgstr "發票"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8722 msgid "Invoice no.:"
8723 msgstr "發票編號:"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8726 msgid "NextAddress"
8727 msgstr "下一個位址"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8730 msgid "Next Address:"
8731 msgstr "下一個位址:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8734 msgid "Sender Name:"
8735 msgstr "寄件者名稱:"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8738 msgid "Sender Phone:"
8739 msgstr "寄件者電話:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8742 msgid "Fax"
8743 msgstr "傳真"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8746 msgid "Sender Fax:"
8747 msgstr "寄件者傳真:"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8750 msgid "E-Mail"
8751 msgstr "電子郵件"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8754 msgid "Sender E-Mail:"
8755 msgstr "寄件者電子郵件:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8758 msgid "Sender URL:"
8759 msgstr "寄件者 URL:"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8762 msgid "Logo"
8763 msgstr "圖標"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8766 msgid "Logo:"
8767 msgstr "圖標:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8770 #, fuzzy
8771 msgid "EndLetter"
8772 msgstr "字母"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8775 #, fuzzy
8776 msgid "End of letter"
8777 msgstr "句子的結束|E"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8780 msgid "LandscapeSlide"
8781 msgstr "橫印投影片"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Landscape Slide:"
8786 msgstr "橫印投影片"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8789 msgid "PortraitSlide"
8790 msgstr "直印投影片"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Portrait Slide:"
8795 msgstr "直印投影片"
8796
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8798 msgid "Slide*"
8799 msgstr "投影片*"
8800
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8802 #, fuzzy
8803 msgid "EndOfSlide"
8804 msgstr "結束投影片"
8805
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8807 msgid "SlideHeading"
8808 msgstr "SlideHeading"
8809
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8811 msgid "SlideSubHeading"
8812 msgstr "SlideSubHeading"
8813
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8815 msgid "ListOfSlides"
8816 msgstr "投影片清單"
8817
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8819 #, fuzzy
8820 msgid "[List Of Slides]"
8821 msgstr "投影片清單"
8822
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8824 msgid "SlideContents"
8825 msgstr "投影片內容"
8826
8827 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8828 #, fuzzy
8829 msgid "[Slide Contents]"
8830 msgstr "投影片內容"
8831
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8833 msgid "ProgressContents"
8834 msgstr "進度內容"
8835
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8837 #, fuzzy
8838 msgid "[Progress Contents]"
8839 msgstr "進度內容"
8840
8841 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8843 msgid "Conjecture*"
8844 msgstr "推測*"
8845
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8849 msgid "Algorithm*"
8850 msgstr "演算法*"
8851
8852 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8853 msgid "AMS"
8854 msgstr "AMS"
8855
8856 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8857 msgid "Subjectclass"
8858 msgstr "主旨類別"
8859
8860 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8861 #, fuzzy
8862 msgid "AMS subject classifications:"
8863 msgstr "AMS 主旨分類。"
8864
8865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Conference"
8868 msgstr "參考"
8869
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Conference:"
8873 msgstr "參考:"
8874
8875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8876 #, fuzzy
8877 msgid "CopyrightYear"
8878 msgstr "著作權"
8879
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Copyright year:"
8883 msgstr "著作權:"
8884
8885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Copyrightdata"
8888 msgstr "著作權"
8889
8890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Copyright data:"
8893 msgstr "著作權:"
8894
8895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Terms"
8898 msgstr "定理"
8899
8900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Terms:"
8903 msgstr "定理"
8904
8905 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8906 msgid "Topic"
8907 msgstr "主題"
8908
8909 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8910 msgid "MMMMM"
8911 msgstr "MMMMM"
8912
8913 #: lib/layouts/slides.layout:105
8914 msgid "New Slide:"
8915 msgstr "新投影片:"
8916
8917 #: lib/layouts/slides.layout:127
8918 msgid "Overlay"
8919 msgstr "外罩"
8920
8921 #: lib/layouts/slides.layout:142
8922 msgid "New Overlay:"
8923 msgstr "新外罩:"
8924
8925 #: lib/layouts/slides.layout:182
8926 msgid "New Note:"
8927 msgstr "新註記:"
8928
8929 #: lib/layouts/slides.layout:207
8930 msgid "InvisibleText"
8931 msgstr "不可見的文字"
8932
8933 #: lib/layouts/slides.layout:214
8934 msgid "<Invisible Text Follows>"
8935 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8936
8937 #: lib/layouts/slides.layout:231
8938 msgid "VisibleText"
8939 msgstr "不可見的文字"
8940
8941 #: lib/layouts/slides.layout:238
8942 msgid "<Visible Text Follows>"
8943 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8944
8945 #: lib/layouts/spie.layout:54
8946 msgid "Authorinfo"
8947 msgstr "作者資訊"
8948
8949 #: lib/layouts/spie.layout:66
8950 msgid "Authorinfo:"
8951 msgstr "作者資訊:"
8952
8953 #: lib/layouts/spie.layout:79
8954 msgid "ABSTRACT"
8955 msgstr "摘要"
8956
8957 #: lib/layouts/spie.layout:94
8958 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8959 msgstr "致謝"
8960
8961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Subclass"
8964 msgstr "主旨類別"
8965
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Petit"
8969 msgstr "Poemtitle"
8970
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Front Matter"
8974 msgstr "FrontMatter"
8975
8976 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8977 #, fuzzy
8978 msgid "--- Front Matter ---"
8979 msgstr "FrontMatter"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Main Matter"
8984 msgstr "FrontMatter"
8985
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8987 msgid "--- Main Matter ---"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8991 msgid "Back Matter"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8995 msgid "--- Back Matter ---"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8999 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Part \\thepart"
9002 msgstr "Part \\Roman{part}"
9003
9004 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9005 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Chapter \\thechapter"
9008 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9009
9010 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9011 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Appendix \\thechapter"
9014 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9015
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Preface"
9019 msgstr "地點"
9020
9021 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Preface:"
9024 msgstr "地點:"
9025
9026 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Proof(QED)"
9029 msgstr "證明"
9030
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9032 msgid "Proof(smartQED)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9036 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Title*"
9042 msgstr "標題"
9043
9044 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Institute and e-mail: "
9047 msgstr "慣例"
9048
9049 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9050 msgid "MiniTOC"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9054 msgid "TOC depth (provide a number):"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9058 #, fuzzy
9059 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9060 msgstr "表列清單"
9061
9062 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9063 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9066 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9067 #, fuzzy
9068 msgid "For editors"
9069 msgstr "鳴謝"
9070
9071 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9072 #, fuzzy
9073 msgid "List of Contributors"
9074 msgstr "表格列表"
9075
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Inst"
9079 msgstr "插入(&I)"
9080
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Institute #"
9084 msgstr "慣例"
9085
9086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Sidenote"
9089 msgstr "註記"
9090
9091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9092 #, fuzzy
9093 msgid "sidenote"
9094 msgstr "註記"
9095
9096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Marginnote"
9099 msgstr "邊界註記|M"
9100
9101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9102 #, fuzzy
9103 msgid "marginnote"
9104 msgstr "邊界"
9105
9106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9107 msgid "NewThought"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9111 msgid "new thought"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9115 #, fuzzy
9116 msgid "AllCaps"
9117 msgstr "大寫小字"
9118
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9120 #, fuzzy
9121 msgid "allcaps"
9122 msgstr "小字"
9123
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9125 #, fuzzy
9126 msgid "SmallCaps"
9127 msgstr "大寫小字"
9128
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9130 #, fuzzy
9131 msgid "smallcaps"
9132 msgstr "小字"
9133
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Full Width"
9137 msgstr "標籤寬度"
9138
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9140 #, fuzzy
9141 msgid "MarginTable"
9142 msgstr "邊界"
9143
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9145 #, fuzzy
9146 msgid "MarginFigure"
9147 msgstr "符合圖片"
9148
9149 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9150 msgid "email:"
9151 msgstr "電子郵件:"
9152
9153 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9154 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9155 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Element:Firstname"
9160 msgstr "名字"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Firstname"
9165 msgstr "名字"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9168 msgid "Element:Fname"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Fname"
9174 msgstr "框架"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Element:Surname"
9179 msgstr "姓氏"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9183 msgid "Surname"
9184 msgstr "姓氏"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Element:Filename"
9189 msgstr "檔名"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Element:Literal"
9194 msgstr "實文"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9198 msgid "Literal"
9199 msgstr "實文"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Element:Emph"
9204 msgstr "放置位址(&P):"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9207 msgid "Emph"
9208 msgstr "強調"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Element:Abbrev"
9213 msgstr "短音符"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Abbrev"
9218 msgstr "短音符"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Element:Citation-number"
9223 msgstr "引用編號"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9226 msgid "Citation-number"
9227 msgstr "引用編號"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Element:Volume"
9232 msgstr "欄"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Volume"
9237 msgstr "欄"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Element:Day"
9242 msgstr "輔助的"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Day"
9247 msgstr "顯示"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9250 msgid "Element:Month"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Month"
9256 msgstr "數學"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Element:Year"
9261 msgstr "輔助的"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Year"
9266 msgstr "清空(&L)"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Element:Issue-number"
9271 msgstr "msnumber"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Issue-number"
9276 msgstr "msnumber"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9279 msgid "Element:Issue-day"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9283 msgid "Issue-day"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9287 msgid "Element:Issue-months"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9291 msgid "Issue-months"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9295 msgid "Subsubparagraph"
9296 msgstr "次次段落"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9299 msgid "Header"
9300 msgstr "頁首"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9303 msgid "-- Header --"
9304 msgstr "-- 頁首 --"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9307 msgid "Special-section"
9308 msgstr "特殊區段"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9311 msgid "Special-section:"
9312 msgstr "特殊區段:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9315 msgid "AGU-journal"
9316 msgstr "AGU-日誌"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9319 msgid "AGU-journal:"
9320 msgstr "AGU-日誌:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9323 msgid "Citation-number:"
9324 msgstr "引用編號:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9327 msgid "AGU-volume"
9328 msgstr "AGU-volume"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9331 msgid "AGU-volume:"
9332 msgstr "AGU-volume:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9335 msgid "AGU-issue"
9336 msgstr "AGU-issue"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9339 msgid "AGU-issue:"
9340 msgstr "AGU-issue:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9343 msgid "Copyright:"
9344 msgstr "著作權:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9347 msgid "Index-terms"
9348 msgstr "索引用語"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9351 msgid "Index-terms..."
9352 msgstr "索引用語…"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9355 msgid "Index-term"
9356 msgstr "索引用語"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9359 msgid "Index-term:"
9360 msgstr "索引用語:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9363 msgid "Cross-term"
9364 msgstr "交叉用語"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9367 msgid "Cross-term:"
9368 msgstr "交叉用語:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9371 msgid "Supplementary"
9372 msgstr "輔助的"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9375 msgid "Supplementary..."
9376 msgstr "輔助的…"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9379 msgid "Supp-note"
9380 msgstr "Supp-note"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9383 msgid "Sup-mat-note:"
9384 msgstr "Sup-mat-note:"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9387 msgid "Cite-other"
9388 msgstr "其他引用"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9391 msgid "Cite-other:"
9392 msgstr "其他引用:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9395 msgid "Revised"
9396 msgstr "修訂"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9399 msgid "Revised:"
9400 msgstr "修訂:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9403 msgid "Ident-line"
9404 msgstr "內縮列"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9407 msgid "Ident-line:"
9408 msgstr "內縮列:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9411 msgid "Runhead"
9412 msgstr "Runhead"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9415 msgid "Runhead:"
9416 msgstr "Runhead:"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9419 msgid "Published-online:"
9420 msgstr "線上出版:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9423 msgid "Citation"
9424 msgstr "引用"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9427 msgid "Citation:"
9428 msgstr "引用:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9431 msgid "Posting-order"
9432 msgstr "發布順序"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9435 msgid "Posting-order:"
9436 msgstr "發布順序:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9439 msgid "AGU-pages"
9440 msgstr "AGU-頁面"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9443 msgid "AGU-pages:"
9444 msgstr "AGU-頁面:"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9447 msgid "Words"
9448 msgstr "字詞"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9451 msgid "Words:"
9452 msgstr "字詞:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9455 msgid "Figures"
9456 msgstr "圖片"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9459 msgid "Figures:"
9460 msgstr "圖片:"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9463 msgid "Tables"
9464 msgstr "表格"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9467 msgid "Tables:"
9468 msgstr "表格:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9471 msgid "Datasets"
9472 msgstr "資料集"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9475 msgid "Datasets:"
9476 msgstr "資料集:"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Element:ISSN"
9481 msgstr "放置位址(&P):"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9484 msgid "ISSN"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9488 msgid "Element:CODEN"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9492 #, fuzzy
9493 msgid "CODEN"
9494 msgstr "SCENE"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Element:SS-Code"
9499 msgstr "編碼"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9502 #, fuzzy
9503 msgid "SS-Code"
9504 msgstr "編碼"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Element:SS-Title"
9509 msgstr "標題"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9512 #, fuzzy
9513 msgid "SS-Title"
9514 msgstr "標題"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Element:CCC-Code"
9519 msgstr "CCC 編碼:"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9522 #, fuzzy
9523 msgid "CCC-Code"
9524 msgstr "CCC 編碼:"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Element:Code"
9529 msgstr "放置位址(&P):"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9532 msgid "Code"
9533 msgstr "編碼"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Element:Dscr"
9538 msgstr "致謝"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Dscr"
9543 msgstr "捨棄(&D)"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Element:Keyword"
9548 msgstr "關鍵字"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Element:Orgdiv"
9553 msgstr "div"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Orgdiv"
9558 msgstr "div"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Element:Orgname"
9563 msgstr "姓氏"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Orgname"
9568 msgstr "姓氏"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Element:Street"
9573 msgstr "街道"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Element:City"
9578 msgstr "放置位址(&P):"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9581 #, fuzzy
9582 msgid "City"
9583 msgstr "infty"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9586 msgid "Element:State"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Element:Postcode"
9592 msgstr "發布順序"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Postcode"
9597 msgstr "發布順序"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Element:Country"
9602 msgstr "項目"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Country"
9607 msgstr "項目"
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9610 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9611 msgid "Paragraph*"
9612 msgstr "段落*"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9615 msgid "CCC"
9616 msgstr "CCC"
9617
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9619 msgid "CCC code:"
9620 msgstr "CCC 編碼:"
9621
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9623 msgid "PaperId"
9624 msgstr "紙張識別號"
9625
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9627 msgid "Paper Id:"
9628 msgstr "紙張識別號:"
9629
9630 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9631 msgid "AuthorAddr"
9632 msgstr "作者地址"
9633
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9635 msgid "Author Address:"
9636 msgstr "作者地址:"
9637
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9639 msgid "SlugComment"
9640 msgstr "Slug 註釋"
9641
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9643 msgid "Slug Comment:"
9644 msgstr "Slug 註釋:"
9645
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9647 msgid "Plate"
9648 msgstr "Plate"
9649
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9651 msgid "Planotable"
9652 msgstr "Planotable"
9653
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9655 msgid "Table Caption"
9656 msgstr "表格題要"
9657
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9659 msgid "TableCaption"
9660 msgstr "表格題要"
9661
9662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9663 msgid "Current Address"
9664 msgstr "目前地址"
9665
9666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9667 msgid "Current address:"
9668 msgstr "目前地址:"
9669
9670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9671 msgid "E-mail address:"
9672 msgstr "E-mail 地址:"
9673
9674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9675 msgid "Key words and phrases:"
9676 msgstr "關鍵詞和片語:"
9677
9678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9679 msgid "Dedicatory"
9680 msgstr "頁獻的"
9681
9682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9683 msgid "Dedication:"
9684 msgstr "題辭:"
9685
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9687 msgid "Translator"
9688 msgstr "翻譯者"
9689
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9691 msgid "Translator:"
9692 msgstr "翻譯者:"
9693
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9695 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9696 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Element:Directory"
9701 msgstr "目錄"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Directory"
9706 msgstr "目錄"
9707
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9709 msgid "Element:Email"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Element:KeyCombo"
9715 msgstr "鍵盤"
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9718 #, fuzzy
9719 msgid "KeyCombo"
9720 msgstr "鍵盤"
9721
9722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Element:KeyCap"
9725 msgstr "Cap"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9728 #, fuzzy
9729 msgid "KeyCap"
9730 msgstr "Cap"
9731
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9733 msgid "Element:GuiMenu"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9737 msgid "GuiMenu"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9741 msgid "Element:GuiMenuItem"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9745 msgid "GuiMenuItem"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9749 msgid "Element:GuiButton"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9753 msgid "GuiButton"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9757 msgid "Element:MenuChoice"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9761 msgid "MenuChoice"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9765 msgid "SGML"
9766 msgstr "SGML"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9769 msgid "Subparagraph*"
9770 msgstr "節*"
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9773 msgid "Authorgroup"
9774 msgstr "作者群"
9775
9776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9777 msgid "RevisionHistory"
9778 msgstr "修訂歷史"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9781 msgid "Revision History"
9782 msgstr "修訂歷史"
9783
9784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9785 msgid "Revision"
9786 msgstr "修訂"
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9789 msgid "RevisionRemark"
9790 msgstr "修訂備註"
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9793 msgid "FirstName"
9794 msgstr "名字"
9795
9796 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9797 #: lib/layouts/sweave.module:43
9798 msgid "Scrap"
9799 msgstr "Scrap"
9800
9801 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9802 msgid "\\arabic{chapter}"
9803 msgstr "\\arabic{chapter}"
9804
9805 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9806 msgid "\\Alph{chapter}"
9807 msgstr "\\Alph{chapter}"
9808
9809 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9810 #, fuzzy
9811 msgid "\\arabic{footnote}"
9812 msgstr "Note \\arabic{note}."
9813
9814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9815 msgid "\\Roman{section}."
9816 msgstr "\\Roman{section}."
9817
9818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9819 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9820 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9821
9822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9823 msgid "\\Alph{subsection}."
9824 msgstr "\\Alph{subsection}."
9825
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9827 msgid "\\arabic{subsection}."
9828 msgstr "\\arabic{subsection}."
9829
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9831 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9832 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9833
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9835 msgid "\\alph{subsubsection}."
9836 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9837
9838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9839 msgid "\\alph{paragraph}."
9840 msgstr "\\alph{paragraph}."
9841
9842 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9843 msgid "Addpart"
9844 msgstr "Addpart"
9845
9846 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9847 msgid "Addchap"
9848 msgstr "Addchap"
9849
9850 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9851 msgid "Addsec"
9852 msgstr "Addsec"
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9855 msgid "Addchap*"
9856 msgstr "Addchap*"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9859 msgid "Addsec*"
9860 msgstr "Addsec*"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9863 msgid "Minisec"
9864 msgstr "Minisec"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9867 msgid "Publishers"
9868 msgstr "出版商"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9871 msgid "Dedication"
9872 msgstr "題辭"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9875 msgid "Titlehead"
9876 msgstr "Titlehead"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9879 msgid "Uppertitleback"
9880 msgstr "Uppertitleback"
9881
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9883 msgid "Lowertitleback"
9884 msgstr "Lowertitleback"
9885
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9887 msgid "Extratitle"
9888 msgstr "Extratitle"
9889
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9891 msgid "Captionabove"
9892 msgstr "Captionabove"
9893
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9895 msgid "Captionbelow"
9896 msgstr "Captionbelow"
9897
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9899 msgid "Dictum"
9900 msgstr "Dictum"
9901
9902 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9903 #, fuzzy
9904 msgid "CharStyle"
9905 msgstr "變更:"
9906
9907 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9908 msgid "UNDEFINED"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9912 msgid "pp."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9916 #, fuzzy
9917 msgid "ed."
9918 msgstr "紅色"
9919
9920 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9921 msgid "vol."
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9925 #, fuzzy
9926 msgid "no."
9927 msgstr "復原"
9928
9929 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9931 msgid "in"
9932 msgstr "in"
9933
9934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9935 #, fuzzy
9936 msgid "\\Roman{part}"
9937 msgstr "Part \\Roman{part}"
9938
9939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Part \\Roman{part}"
9942 msgstr "Part \\Roman{part}"
9943
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Chapter ##"
9947 msgstr "章"
9948
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Section ##"
9953 msgstr "區段"
9954
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Paragraph ##"
9958 msgstr "段落"
9959
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9961 msgid "\\arabic{enumi}."
9962 msgstr "\\arabic{enumi}."
9963
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9965 msgid "\\roman{enumiii}."
9966 msgstr "\\roman{enumiii}."
9967
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9969 msgid "\\Alph{enumiv}."
9970 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9971
9972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Equation ##"
9975 msgstr "方程式"
9976
9977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Footnote ##"
9980 msgstr "腳註"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Marginal"
9985 msgstr "邊界"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9988 msgid "margin"
9989 msgstr "邊界"
9990
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Foot"
9994 msgstr "頁腳"
9995
9996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9997 msgid "foot"
9998 msgstr "頁腳"
9999
10000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Note:Comment"
10003 msgstr "註釋"
10004
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10006 msgid "comment"
10007 msgstr "註釋"
10008
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Note:Note"
10012 msgstr "註記:"
10013
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10015 msgid "note"
10016 msgstr "註記"
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Note:Greyedout"
10021 msgstr "灰色顯示"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10024 #, fuzzy
10025 msgid "greyedout"
10026 msgstr "灰色顯示"
10027
10028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10029 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10030 msgid "ERT"
10031 msgstr "ERT"
10032
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Phantom"
10038 msgstr "phantom"
10039
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Listings"
10044 msgstr "列表"
10045
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10048 msgid "Branch"
10049 msgstr "分支"
10050
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10052 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10055 msgid "Index"
10056 msgstr "索引"
10057
10058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Idx"
10061 msgstr "索引:"
10062
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10064 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10065 msgid "Box"
10066 msgstr "方框"
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Box:Shaded"
10071 msgstr "加陰影"
10072
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Float"
10076 msgstr "浮動(&F)"
10077
10078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Wrap"
10081 msgstr "換列"
10082
10083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Argument"
10086 msgstr "對齊"
10087
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10089 msgid "opt"
10090 msgstr "選項"
10091
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Info"
10095 msgstr "復原"
10096
10097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Info:menu"
10100 msgstr "μ"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Info:shortcut"
10105 msgstr "捷徑(&H):"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Info:shortcuts"
10110 msgstr "捷徑(&H):"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10113 msgid "Preview"
10114 msgstr "預覽"
10115
10116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10117 msgid "--Separator--"
10118 msgstr "--分隔符號--"
10119
10120 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10121 msgid "--- Separate Environment ---"
10122 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10123
10124 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10125 msgid "Headnote"
10126 msgstr "頁首記號"
10127
10128 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10129 msgid "Headnote (optional):"
10130 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10131
10132 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10133 msgid "Corr Author:"
10134 msgstr "協同作者:"
10135
10136 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10137 msgid "Offprints"
10138 msgstr "抽印本"
10139
10140 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10141 msgid "Offprints:"
10142 msgstr "抽印本:"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Fact \\thefact."
10147 msgstr "Part \\Roman{part}"
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Problem \\theproblem."
10152 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Exercise \\theexercise."
10157 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Corollary \\thetheorem."
10162 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Lemma \\thetheorem."
10167 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Proposition \\thetheorem."
10172 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10177 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10180 msgid "Fact \\thetheorem."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Definition \\thetheorem."
10186 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Example \\thetheorem."
10191 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Problem \\thetheorem."
10196 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Exercise \\thetheorem."
10201 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Remark \\thetheorem."
10206 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Claim \\thetheorem."
10211 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10214 msgid "Example*"
10215 msgstr "範例*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10218 msgid "Problem*"
10219 msgstr "問題*"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10222 msgid "Exercise*"
10223 msgstr "練習*"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10226 msgid "Remark*"
10227 msgstr "備註*"
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10230 msgid "Claim*"
10231 msgstr "宣稱*"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10234 msgid "Conjecture."
10235 msgstr "推測。"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10238 msgid "Fact*"
10239 msgstr "論據*"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10242 msgid "Problem."
10243 msgstr "問題。"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10246 msgid "Exercise."
10247 msgstr "練習。"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10250 msgid "Remark."
10251 msgstr "備註。"
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:2
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Braille"
10256 msgstr "平行"
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:6
10259 msgid ""
10260 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10261 "in examples."
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:22
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Braille (default)"
10267 msgstr "LaTeX 預設"
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Braille:"
10272 msgstr "較小:"
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:45
10275 msgid "Braille (textsize)"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:68
10279 msgid "Braille (dots on)"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:83
10283 msgid "Braille_dots_on"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:92
10287 msgid "Braille (dots off)"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:107
10291 msgid "Braille_dots_off"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:116
10295 msgid "Braille (mirror on)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/braille.module:131
10299 msgid "Braille_mirror_on"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:140
10303 msgid "Braille (mirror off)"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:155
10307 msgid "Braille_mirror_off"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:163
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Braillebox"
10313 msgstr "平行"
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:167
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Braille box"
10318 msgstr "平行"
10319
10320 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Endnote"
10323 msgstr "註記"
10324
10325 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10326 msgid ""
10327 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10328 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Custom:Endnote"
10334 msgstr "註記"
10335
10336 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10337 #, fuzzy
10338 msgid "endnote"
10339 msgstr "頁首記號"
10340
10341 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10342 msgid "Number Equations by Section"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10346 msgid ""
10347 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10348 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Number Figures by Section"
10354 msgstr "定理"
10355
10356 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10357 msgid ""
10358 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10359 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Foot to End"
10365 msgstr "編輯器註記:"
10366
10367 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10368 msgid ""
10369 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10370 "where you want the endnotes to appear."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Hanging"
10376 msgstr "邊界"
10377
10378 #: lib/layouts/hanging.module:6
10379 msgid ""
10380 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10381 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10382 "are indented."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/initials.module:2
10386 msgid "Initials"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/initials.module:6
10390 msgid ""
10391 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10392 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10396 #, fuzzy
10397 msgid "charstyles"
10398 msgstr "變更:"
10399
10400 #: lib/layouts/initials.module:10
10401 #, fuzzy
10402 msgid "CharStyle:Initial"
10403 msgstr "變更:"
10404
10405 #: lib/layouts/initials.module:12
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Initial"
10408 msgstr "斜體"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10411 msgid "Linguistics"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10415 msgid ""
10416 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10417 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10418 "examples."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10422 msgid "Numbered Example (multiline)"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Example:"
10428 msgstr "範例"
10429
10430 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10431 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Examples:"
10437 msgstr "範例"
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Subexample"
10442 msgstr "範例"
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Subexample:"
10447 msgstr "範例"
10448
10449 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Custom:Glosse"
10452 msgstr "客戶"
10453
10454 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Glosse"
10457 msgstr "關閉"
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10462 msgstr "客戶"
10463
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10465 msgid "Tri-Glosse"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10469 #, fuzzy
10470 msgid "CharStyle:Expression"
10471 msgstr "變更:"
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10474 #, fuzzy
10475 msgid "expr."
10476 msgstr "exp"
10477
10478 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10479 #, fuzzy
10480 msgid "CharStyle:Concepts"
10481 msgstr "變更:"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10484 #, fuzzy
10485 msgid "concept"
10486 msgstr "接受(&A)"
10487
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10489 #, fuzzy
10490 msgid "CharStyle:Meaning"
10491 msgstr "變更:"
10492
10493 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10494 #, fuzzy
10495 msgid "meaning"
10496 msgstr "開啟"
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Tableau"
10501 msgstr "表格"
10502
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10504 #, fuzzy
10505 msgid "List of Tableaux"
10506 msgstr "表格列表"
10507
10508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Logical Markup"
10511 msgstr "載入備份?"
10512
10513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10514 msgid ""
10515 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10516 "code."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10520 #, fuzzy
10521 msgid "CharStyle:Noun"
10522 msgstr "變更:"
10523
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10525 #, fuzzy
10526 msgid "noun"
10527 msgstr "無"
10528
10529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10530 #, fuzzy
10531 msgid "CharStyle:Emph"
10532 msgstr "變更:"
10533
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10535 #, fuzzy
10536 msgid "emph"
10537 msgstr "強調"
10538
10539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10540 #, fuzzy
10541 msgid "CharStyle:Strong"
10542 msgstr "變更:"
10543
10544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10545 #, fuzzy
10546 msgid "strong"
10547 msgstr "列表"
10548
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10550 #, fuzzy
10551 msgid "CharStyle:Code"
10552 msgstr "變更:"
10553
10554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10555 #, fuzzy
10556 msgid "code"
10557 msgstr "編碼"
10558
10559 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Minimalistic"
10562 msgstr "Minisec"
10563
10564 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10565 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/noweb.module:2
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Noweb literate programming"
10571 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10572
10573 #: lib/layouts/noweb.module:5
10574 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10578 #, fuzzy
10579 msgid "literate"
10580 msgstr "實文"
10581
10582 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10583 #: lib/configure.py:506
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Sweave"
10586 msgstr "儲存(&S)"
10587
10588 #: lib/layouts/sweave.module:5
10589 msgid ""
10590 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/sweave.module:20
10594 msgid "Chunk"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/sweave.module:47
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Sweave Options"
10600 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10601
10602 #: lib/layouts/sweave.module:48
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Sweave opts"
10605 msgstr "螢幕字型"
10606
10607 #: lib/layouts/sweave.module:67
10608 #, fuzzy
10609 msgid "S/R expression"
10610 msgstr "正規表示式(&X)"
10611
10612 #: lib/layouts/sweave.module:68
10613 #, fuzzy
10614 msgid "S/R expr"
10615 msgstr "exp"
10616
10617 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10618 msgid "Sweave Input File"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Number Tables by Section"
10624 msgstr "定理"
10625
10626 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10627 msgid ""
10628 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10629 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10635 msgstr "定理"
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10638 msgid ""
10639 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10640 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10641 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10645 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10646 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10650 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10654 msgid ""
10655 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10656 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10657 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10658 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10659 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10660 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10661 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Criterion \\thecriterion."
10667 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10671 msgid "Criterion*"
10672 msgstr "條件"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10676 msgid "Criterion."
10677 msgstr "條件。"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10682 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10686 msgid "Algorithm."
10687 msgstr "演算法。"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Axiom \\theaxiom."
10692 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10696 msgid "Axiom*"
10697 msgstr "公理*"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10701 msgid "Axiom."
10702 msgstr "公理。"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Condition \\thecondition."
10707 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10711 msgid "Condition*"
10712 msgstr "條件*"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10716 msgid "Condition."
10717 msgstr "條件。"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Note \\thenote."
10722 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10726 msgid "Note*"
10727 msgstr "註記*"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10731 msgid "Note."
10732 msgstr "註記。"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10736 msgid "Notation*"
10737 msgstr "記法*"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10741 msgid "Notation."
10742 msgstr "記法。"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Summary \\thesummary."
10747 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10751 msgid "Summary*"
10752 msgstr "概要*"
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10756 msgid "Summary."
10757 msgstr "概要。"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10762 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10766 msgid "Acknowledgement*"
10767 msgstr "致謝*"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10772 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10776 msgid "Conclusion*"
10777 msgstr "結論*"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10781 msgid "Conclusion."
10782 msgstr "結論。"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10790 msgid "Assumption"
10791 msgstr "假定"
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Assumption \\theassumption."
10796 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10800 msgid "Assumption*"
10801 msgstr "假定*"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10805 msgid "Assumption."
10806 msgstr "假定。"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10809 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10813 msgid ""
10814 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10815 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10816 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10817 "in both numbered and non-numbered forms."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10821 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10822 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10823 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10824 #, fuzzy
10825 msgid "theorems"
10826 msgstr "定理"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Criterion \\thetheorem."
10831 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10836 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10839 msgid "Axiom \\thetheorem."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Condition \\thetheorem."
10845 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Note \\thetheorem."
10850 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Notation \\thetheorem."
10855 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Summary \\thetheorem."
10860 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10865 msgstr "致謝。"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10870 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Assumption \\thetheorem."
10875 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Question \\thetheorem."
10880 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Question*"
10885 msgstr "問題"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Question."
10890 msgstr "問題"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Theorems (AMS)"
10895 msgstr "定理"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10898 msgid ""
10899 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10900 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10901 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10902 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10908 msgstr "定理"
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10911 msgid ""
10912 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10913 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10914 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10915 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10916 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10917 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10918 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10924 msgstr "定理"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10927 msgid ""
10928 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10929 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10930 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10931 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10932 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10938 msgstr "定理"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10941 msgid ""
10942 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10943 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10944 "chapter environment."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10950 msgstr "定理"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10953 msgid ""
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10964 msgstr "定理"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10967 msgid ""
10968 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10969 "section start)."
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10975 msgstr "編號的"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10978 msgid ""
10979 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10980 "using the extended AMS machinery."
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10984 msgid ""
10985 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10986 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10987 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10991 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10992 msgid "Ignore"
10993 msgstr "忽略"
10994
10995 #: lib/languages:6
10996 msgid "Afrikaans"
10997 msgstr "南非語"
10998
10999 #: lib/languages:7
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Albanian"
11002 msgstr "亞美尼亞語"
11003
11004 #: lib/languages:8
11005 #, fuzzy
11006 msgid "English (USA)"
11007 msgstr "英語"
11008
11009 #: lib/languages:10
11010 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11011 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11012
11013 #: lib/languages:11
11014 msgid "Arabic (Arabi)"
11015 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11016
11017 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11018 msgid "Armenian"
11019 msgstr "亞美尼亞語"
11020
11021 #: lib/languages:13
11022 #, fuzzy
11023 msgid "German (Austria, old spelling)"
11024 msgstr "德語(新拼寫法)"
11025
11026 #: lib/languages:14
11027 msgid "German (Austria)"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/languages:15
11031 msgid "Indonesian"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/languages:16
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Malay"
11037 msgstr "郵件"
11038
11039 #: lib/languages:17
11040 msgid "Basque"
11041 msgstr "巴斯克語"
11042
11043 #: lib/languages:18
11044 msgid "Belarusian"
11045 msgstr "白俄語"
11046
11047 #: lib/languages:19
11048 msgid "Portuguese (Brazil)"
11049 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11050
11051 #: lib/languages:20
11052 msgid "Breton"
11053 msgstr "布里敦語"
11054
11055 #: lib/languages:21
11056 #, fuzzy
11057 msgid "English (UK)"
11058 msgstr "英語"
11059
11060 #: lib/languages:22
11061 msgid "Bulgarian"
11062 msgstr "保加利亞語"
11063
11064 #: lib/languages:23
11065 #, fuzzy
11066 msgid "English (Canada)"
11067 msgstr "英語"
11068
11069 #: lib/languages:24
11070 #, fuzzy
11071 msgid "French (Canada)"
11072 msgstr "加拿大法語"
11073
11074 #: lib/languages:25
11075 msgid "Catalan"
11076 msgstr "加泰羅尼亞語"
11077
11078 #: lib/languages:26
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Chinese (simplified)"
11081 msgstr "中文(簡體)"
11082
11083 #: lib/languages:27
11084 msgid "Chinese (traditional)"
11085 msgstr "中文(繁體)"
11086
11087 #: lib/languages:28
11088 msgid "Croatian"
11089 msgstr "克羅埃西亞語"
11090
11091 #: lib/languages:29
11092 msgid "Czech"
11093 msgstr "捷克語"
11094
11095 #: lib/languages:30
11096 msgid "Danish"
11097 msgstr "丹麥語"
11098
11099 #: lib/languages:31
11100 msgid "Dutch"
11101 msgstr "荷蘭語"
11102
11103 #: lib/languages:32
11104 msgid "English"
11105 msgstr "英語"
11106
11107 #: lib/languages:34
11108 msgid "Esperanto"
11109 msgstr "世界語"
11110
11111 #: lib/languages:35
11112 msgid "Estonian"
11113 msgstr "愛沙尼亞語"
11114
11115 #: lib/languages:37
11116 msgid "Farsi"
11117 msgstr "波斯語"
11118
11119 #: lib/languages:38
11120 msgid "Finnish"
11121 msgstr "芬蘭語"
11122
11123 #: lib/languages:40
11124 msgid "French"
11125 msgstr "法語"
11126
11127 #: lib/languages:41
11128 msgid "Galician"
11129 msgstr "加里斯亞語"
11130
11131 #: lib/languages:42
11132 #, fuzzy
11133 msgid "German (old spelling)"
11134 msgstr "德語(新拼寫法)"
11135
11136 #: lib/languages:43
11137 msgid "German"
11138 msgstr "德語"
11139
11140 #: lib/languages:44
11141 msgid "German (Switzerland)"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11146 msgid "Greek"
11147 msgstr "希臘語"
11148
11149 #: lib/languages:46
11150 msgid "Greek (polytonic)"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11154 msgid "Hebrew"
11155 msgstr "希伯來語"
11156
11157 #: lib/languages:51
11158 msgid "Icelandic"
11159 msgstr "冰島語"
11160
11161 #: lib/languages:53
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Interlingua"
11164 msgstr "插入積分"
11165
11166 #: lib/languages:54
11167 msgid "Irish"
11168 msgstr "愛爾蘭語"
11169
11170 #: lib/languages:55
11171 msgid "Italian"
11172 msgstr "義大利語"
11173
11174 #: lib/languages:56
11175 msgid "Japanese"
11176 msgstr "日語"
11177
11178 #: lib/languages:57
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Japanese (CJK)"
11181 msgstr "日語"
11182
11183 #: lib/languages:58
11184 msgid "Kazakh"
11185 msgstr "哈薩克語"
11186
11187 #: lib/languages:60
11188 msgid "Korean"
11189 msgstr "韓語"
11190
11191 #: lib/languages:62
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Latin"
11194 msgstr "拉丁語開啟"
11195
11196 #: lib/languages:63
11197 msgid "Latvian"
11198 msgstr "拉脫維亞語"
11199
11200 #: lib/languages:64
11201 msgid "Lithuanian"
11202 msgstr "立陶宛語"
11203
11204 #: lib/languages:65
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Lower Sorbian"
11207 msgstr "高地文德語"
11208
11209 #: lib/languages:66
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Hungarian"
11212 msgstr "保加利亞語"
11213
11214 #: lib/languages:67
11215 msgid "Mongolian"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/languages:68
11219 msgid "Norsk"
11220 msgstr "諾斯克語"
11221
11222 #: lib/languages:69
11223 msgid "Nynorsk"
11224 msgstr "耐諾斯克語"
11225
11226 #: lib/languages:70
11227 msgid "Polish"
11228 msgstr "波蘭語"
11229
11230 #: lib/languages:71
11231 msgid "Portuguese"
11232 msgstr "葡萄牙語"
11233
11234 #: lib/languages:72
11235 msgid "Romanian"
11236 msgstr "羅馬尼亞語"
11237
11238 #: lib/languages:73
11239 msgid "Russian"
11240 msgstr "俄語"
11241
11242 #: lib/languages:74
11243 msgid "North Sami"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/languages:75
11247 msgid "Scottish"
11248 msgstr "蘇格蘭語"
11249
11250 #: lib/languages:76
11251 msgid "Serbian"
11252 msgstr "塞爾維亞語"
11253
11254 #: lib/languages:77
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Serbian (Latin)"
11257 msgstr "塞爾維亞語"
11258
11259 #: lib/languages:78
11260 msgid "Slovak"
11261 msgstr "斯洛伐克語"
11262
11263 #: lib/languages:79
11264 msgid "Slovene"
11265 msgstr "斯洛法尼亞語"
11266
11267 #: lib/languages:80
11268 msgid "Spanish"
11269 msgstr "西班牙語"
11270
11271 #: lib/languages:81
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Spanish (Mexico)"
11274 msgstr "西班牙語"
11275
11276 #: lib/languages:82
11277 msgid "Swedish"
11278 msgstr "瑞典語"
11279
11280 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11281 msgid "Thai"
11282 msgstr "泰語"
11283
11284 #: lib/languages:84
11285 msgid "Turkish"
11286 msgstr "土耳其語"
11287
11288 #: lib/languages:85
11289 msgid "Turkmen"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/languages:86
11293 msgid "Ukrainian"
11294 msgstr "烏克蘭語"
11295
11296 #: lib/languages:87
11297 msgid "Upper Sorbian"
11298 msgstr "高地文德語"
11299
11300 #: lib/languages:88
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Vietnamese"
11303 msgstr "檔名"
11304
11305 #: lib/languages:89
11306 msgid "Welsh"
11307 msgstr "瑞士法語"
11308
11309 #: lib/encodings:14
11310 msgid "Unicode (utf8)"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/encodings:19
11314 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/encodings:23
11318 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/encodings:26
11322 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/encodings:29
11326 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/encodings:32
11330 #, fuzzy
11331 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11332 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11333
11334 #: lib/encodings:35
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11337 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11338
11339 #: lib/encodings:38
11340 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/encodings:42
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11346 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11347
11348 #: lib/encodings:45
11349 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/encodings:48
11353 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/encodings:51
11357 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/encodings:55
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11363 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11364
11365 #: lib/encodings:58
11366 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/encodings:61
11370 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/encodings:64
11374 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/encodings:67
11378 msgid "DOS (CP 437)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/encodings:71
11382 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/encodings:74
11386 msgid "Western European (CP 850)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/encodings:77
11390 msgid "Central European (CP 852)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/encodings:80
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11396 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11397
11398 #: lib/encodings:83
11399 msgid "Western European (CP 858)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/encodings:86
11403 msgid "Hebrew (CP 862)"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/encodings:89
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11409 msgstr "無語言"
11410
11411 #: lib/encodings:92
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11414 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11415
11416 #: lib/encodings:95
11417 msgid "Central European (CP 1250)"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/encodings:98
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11423 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11424
11425 #: lib/encodings:102
11426 msgid "Western European (CP 1252)"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/encodings:105
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11432 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11433
11434 #: lib/encodings:109
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Arabic (CP 1256)"
11437 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11438
11439 #: lib/encodings:112
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Baltic (CP 1257)"
11442 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11443
11444 #: lib/encodings:115
11445 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/encodings:118
11449 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/encodings:121
11453 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/encodings:124
11457 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/encodings:149
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11463 msgstr "中文(簡體)"
11464
11465 #: lib/encodings:153
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11468 msgstr "中文(簡體)"
11469
11470 #: lib/encodings:157
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11473 msgstr "日語"
11474
11475 #: lib/encodings:161
11476 msgid "Korean (EUC-KR)"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/encodings:165
11480 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/encodings:169
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11486 msgstr "中文(繁體)"
11487
11488 #: lib/encodings:173
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11491 msgstr "日語"
11492
11493 #: lib/encodings:180
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11496 msgstr "日語"
11497
11498 #: lib/encodings:182
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11501 msgstr "日語"
11502
11503 #: lib/encodings:184
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11506 msgstr "日語"
11507
11508 #: lib/encodings:191
11509 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/encodings:196
11513 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/encodings:200
11517 msgid "ASCII"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11521 msgid "File|F"
11522 msgstr "檔案|F"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11525 msgid "Edit|E"
11526 msgstr "編輯|E"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11529 msgid "Insert|I"
11530 msgstr "插入|I"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:35
11533 msgid "Layout|L"
11534 msgstr "版面配置|L"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11537 msgid "View|V"
11538 msgstr "檢視|V"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11541 msgid "Navigate|N"
11542 msgstr "巡覽|N"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:38
11545 msgid "Documents|D"
11546 msgstr "文件|D"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11549 msgid "Help|H"
11550 msgstr "求助|H"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11553 msgid "New|N"
11554 msgstr "新增|N"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:48
11557 msgid "New from Template...|T"
11558 msgstr "新增自範本…|T"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11561 msgid "Open...|O"
11562 msgstr "開啟…|O"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11565 msgid "Close|C"
11566 msgstr "關閉|C"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11569 msgid "Save|S"
11570 msgstr "儲存|S"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11573 msgid "Save As...|A"
11574 msgstr "另存新檔…|A"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:54
11577 msgid "Revert|R"
11578 msgstr "回復|R"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11581 msgid "Version Control|V"
11582 msgstr "版本控制|V"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11585 msgid "Import|I"
11586 msgstr "匯入|I"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11589 msgid "Export|E"
11590 msgstr "匯出|E"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11593 msgid "Print...|P"
11594 msgstr "列印…|P"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11597 msgid "Fax...|F"
11598 msgstr "傳真…|F"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11601 msgid "Exit|x"
11602 msgstr "離開|x"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11605 msgid "Register...|R"
11606 msgstr "暫存器…...|R"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11609 msgid "Check In Changes...|I"
11610 msgstr "簽入變更…|I"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11613 msgid "Check Out for Edit|O"
11614 msgstr "簽出編輯|O"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Revert to Repository Version|v"
11619 msgstr "還原成上一版本|L"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11622 msgid "Undo Last Check In|U"
11623 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Show History...|H"
11628 msgstr "顯示歷史|H"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11631 msgid "Custom...|C"
11632 msgstr "自訂…|C"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11635 msgid "Undo|U"
11636 msgstr "復原|U"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:91
11639 msgid "Redo|d"
11640 msgstr "重做|d"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:93
11643 msgid "Cut|C"
11644 msgstr "剪下|C"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:94
11647 msgid "Copy|o"
11648 msgstr "複製|o"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:95
11651 msgid "Paste|a"
11652 msgstr "貼上|a"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:96
11655 msgid "Paste External Selection|x"
11656 msgstr "貼上外部選擇|x"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:98
11659 msgid "Find & Replace...|F"
11660 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:100
11663 msgid "Tabular|T"
11664 msgstr "跳格|T"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11667 msgid "Math|M"
11668 msgstr "數學|M"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11671 msgid "Spellchecker...|S"
11672 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:105
11675 msgid "Thesaurus..."
11676 msgstr "同義詞…"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:106
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Statistics...|i"
11681 msgstr "狀態"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11684 msgid "Check TeX|h"
11685 msgstr "檢查 TeX|h"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:108
11688 msgid "Change Tracking|g"
11689 msgstr "變更追蹤|g"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11692 msgid "Preferences...|P"
11693 msgstr "偏好設定…|P"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11696 msgid "Reconfigure|R"
11697 msgstr "重新配置|R"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:115
11700 msgid "Selection as Lines|L"
11701 msgstr "選擇多列|L"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:116
11704 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11705 msgstr "選擇段落|P"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11708 msgid "Multicolumn|M"
11709 msgstr "多欄|M"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:122
11712 msgid "Line Top|T"
11713 msgstr "列頂|T"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:123
11716 msgid "Line Bottom|B"
11717 msgstr "列底|B"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:124
11720 msgid "Line Left|L"
11721 msgstr "列左|L"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:125
11724 msgid "Line Right|R"
11725 msgstr "列右|R"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:127
11728 msgid "Alignment|i"
11729 msgstr "對齊|i"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11732 msgid "Add Row|A"
11733 msgstr "加入列|A"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:130
11736 msgid "Delete Row|w"
11737 msgstr "刪除列|w"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11740 msgid "Copy Row"
11741 msgstr "複製列"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11744 msgid "Swap Rows"
11745 msgstr "交換列"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11748 msgid "Add Column|u"
11749 msgstr "加入欄|u"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:135
11752 msgid "Delete Column|D"
11753 msgstr "刪除欄|D"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11756 msgid "Copy Column"
11757 msgstr "複製欄"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11760 msgid "Swap Columns"
11761 msgstr "交換欄"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11764 msgid "Left|L"
11765 msgstr "左|L"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11768 msgid "Center|C"
11769 msgstr "中|C"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11772 msgid "Right|R"
11773 msgstr "右|R"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11776 msgid "Top|T"
11777 msgstr "頂|T"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11780 msgid "Middle|M"
11781 msgstr "央|M"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11784 msgid "Bottom|B"
11785 msgstr "底|B"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:159
11788 msgid "Toggle Numbering|N"
11789 msgstr "切換編號|N"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:160
11792 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11793 msgstr "切換列編號|u"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11796 msgid "Change Limits Type|L"
11797 msgstr "變更限制型態|L"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11800 msgid "Change Formula Type|F"
11801 msgstr "變更公式型態|F"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11804 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11805 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:168
11808 msgid "Alignment|A"
11809 msgstr "對齊|A"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:170
11812 msgid "Add Row|R"
11813 msgstr "加入列|R"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11816 msgid "Delete Row|D"
11817 msgstr "刪除列|D"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:175
11820 msgid "Add Column|C"
11821 msgstr "加入欄|C"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11824 msgid "Delete Column|e"
11825 msgstr "刪除欄|e"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11828 msgid "Default|t"
11829 msgstr "預設|t"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11832 msgid "Display|D"
11833 msgstr "顯示|D"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11836 msgid "Inline|I"
11837 msgstr "內聯|I"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:188
11840 msgid "Octave"
11841 msgstr "Octave"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:189
11844 msgid "Maxima"
11845 msgstr "Maxima"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:190
11848 msgid "Mathematica"
11849 msgstr "Mathematica"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:192
11852 msgid "Maple, simplify"
11853 msgstr "Maple, simplify"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:193
11856 msgid "Maple, factor"
11857 msgstr "Maple, factor"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:194
11860 msgid "Maple, evalm"
11861 msgstr "Maple, evalm"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:195
11864 msgid "Maple, evalf"
11865 msgstr "Maple, evalf"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11869 msgid "Inline Formula|I"
11870 msgstr "內聯公式|I"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11873 msgid "Displayed Formula|D"
11874 msgstr "顯示的公式|D"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:201
11877 msgid "Eqnarray Environment|q"
11878 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:202
11881 msgid "Align Environment|A"
11882 msgstr "對齊環境|A"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:203
11885 msgid "AlignAt Environment"
11886 msgstr "對齊At環境"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:204
11889 msgid "Flalign Environment|F"
11890 msgstr "Flalign 環境|F"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:207
11893 msgid "Gather Environment"
11894 msgstr "積聚環境"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:208
11897 msgid "Multline Environment"
11898 msgstr "多列環境"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11901 msgid "Math|h"
11902 msgstr "數學|h"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:216
11905 msgid "Special Character|S"
11906 msgstr "特殊字元|S"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11909 msgid "Citation...|C"
11910 msgstr "引用…|C"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:218
11913 msgid "Cross-reference...|r"
11914 msgstr "交叉參照…|r"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11917 msgid "Label...|L"
11918 msgstr "標籤…|L"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11921 msgid "Footnote|F"
11922 msgstr "註腳|F"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11925 msgid "Marginal Note|M"
11926 msgstr "邊界註記|M"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:222
11929 msgid "Short Title"
11930 msgstr "短標題"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:223
11933 msgid "Index Entry|I"
11934 msgstr "索引項目|I"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:224
11937 msgid "Nomenclature Entry"
11938 msgstr "命名法則項目"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:225
11941 msgid "URL...|U"
11942 msgstr "URL…|U"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11945 msgid "Note|N"
11946 msgstr "註記|N"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:227
11949 msgid "Lists & TOC|O"
11950 msgstr "清單 & 內容表|O"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:229
11953 msgid "TeX Code|T"
11954 msgstr "TeX 編碼|T"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:230
11957 msgid "Minipage|p"
11958 msgstr "迷你頁面|p"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11961 msgid "Graphics...|G"
11962 msgstr "圖形…|G"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:232
11965 msgid "Tabular Material...|b"
11966 msgstr "表格材料...|b"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:233
11969 msgid "Floats|a"
11970 msgstr "浮動|a"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:235
11973 msgid "Include File...|d"
11974 msgstr "包含檔…|d"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:236
11977 msgid "Insert File|e"
11978 msgstr "插入檔案|e"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:237
11981 msgid "External Material...|x"
11982 msgstr "外部材料…|x"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Symbols...|b"
11987 msgstr "符號"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11990 msgid "Superscript|S"
11991 msgstr "上標|S"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11994 msgid "Subscript|u"
11995 msgstr "下標|u"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:244
11998 msgid "Hyphenation Point|P"
11999 msgstr "連字圖連接點|P"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Protected Hyphen|y"
12004 msgstr "保護的空格|r"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12007 msgid "Ligature Break|k"
12008 msgstr "連體字中斷|k"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:247
12011 msgid "Protected Space|r"
12012 msgstr "保護的空格|r"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Interword Space|w"
12017 msgstr "字詞間空格|w"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12021 msgid "Thin Space|T"
12022 msgstr "窄空格|T"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Horizontal Space...|o"
12027 msgstr "垂直空格…|V"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:251
12030 msgid "Vertical Space..."
12031 msgstr "垂直空格…"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:252
12034 msgid "Line Break|L"
12035 msgstr "分列符號|L"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12038 msgid "Ellipsis|i"
12039 msgstr "省略符號|i"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12042 msgid "End of Sentence|E"
12043 msgstr "句子的結束|E"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:255
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Protected Dash|D"
12048 msgstr "保護的空格|r"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12051 msgid "Breakable Slash|a"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:257
12055 msgid "Single Quote|Q"
12056 msgstr "單一引言|Q"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:258
12059 msgid "Ordinary Quote|O"
12060 msgstr "普通引言|O"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12063 msgid "Menu Separator|M"
12064 msgstr "選單分隔符號|M"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:260
12067 msgid "Horizontal Line"
12068 msgstr "水平線"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12071 msgid "Page Break"
12072 msgstr "分頁符號"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12075 msgid "Display Formula|D"
12076 msgstr "顯示公式|D"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12080 msgid "Eqnarray Environment|E"
12081 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12085 msgid "AMS align Environment|a"
12086 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12090 msgid "AMS alignat Environment|t"
12091 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12095 msgid "AMS flalign Environment|f"
12096 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12100 msgid "AMS gather Environment|g"
12101 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12105 msgid "AMS multline Environment|m"
12106 msgstr "AMS 多列環境|m"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12109 msgid "Array Environment|y"
12110 msgstr "陣列環境|y"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12113 msgid "Cases Environment|C"
12114 msgstr "內框環境|C"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12117 msgid "Split Environment|S"
12118 msgstr "分割環境|S"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:280
12121 msgid "Font Change|o"
12122 msgstr "字型變更|o"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:284
12125 msgid "Math Normal Font"
12126 msgstr "數學一般字型"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:286
12129 msgid "Math Calligraphic Family"
12130 msgstr "數學美工字族"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:287
12133 msgid "Math Fraktur Family"
12134 msgstr "數學活字字族"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:288
12137 msgid "Math Roman Family"
12138 msgstr "數學羅馬體字族"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:289
12141 msgid "Math Sans Serif Family"
12142 msgstr "數學無襯線字族"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:291
12145 msgid "Math Bold Series"
12146 msgstr "數學粗體系列"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:293
12149 msgid "Text Normal Font"
12150 msgstr "文字一般字型"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12153 msgid "Text Roman Family"
12154 msgstr "文字羅馬體字族"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12157 msgid "Text Sans Serif Family"
12158 msgstr "文字無襯線字族"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12161 msgid "Text Typewriter Family"
12162 msgstr "文字打字體字族"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12165 msgid "Text Bold Series"
12166 msgstr "文字粗體系列"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12169 msgid "Text Medium Series"
12170 msgstr "文字中級系列"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12173 msgid "Text Italic Shape"
12174 msgstr "文字斜體形狀"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12177 msgid "Text Small Caps Shape"
12178 msgstr "文字小字形狀"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12181 msgid "Text Slanted Shape"
12182 msgstr "文字傾斜形狀"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12185 msgid "Text Upright Shape"
12186 msgstr "文字右上形狀"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:310
12189 msgid "Floatflt Figure"
12190 msgstr "Floatflt 圖片"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12193 msgid "Table of Contents|C"
12194 msgstr "內容表|C"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12197 msgid "Index List|I"
12198 msgstr "索引清單|I"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12201 msgid "Nomenclature|N"
12202 msgstr "命名法則|N"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12205 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12206 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12209 msgid "LyX Document...|X"
12210 msgstr "LyX 文件…|X"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12213 msgid "Plain Text...|T"
12214 msgstr "純文字…|T"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12217 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12218 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12221 msgid "Track Changes|T"
12222 msgstr "軌段變更|T"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12225 msgid "Merge Changes...|M"
12226 msgstr "合併變更…|M"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:330
12229 msgid "Accept All Changes|A"
12230 msgstr "接受所有變更|A"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:331
12233 msgid "Reject All Changes|R"
12234 msgstr "拒絕所有變更|R"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12237 msgid "Show Changes in Output|S"
12238 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:339
12241 msgid "Character...|C"
12242 msgstr "字元…|C"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:340
12245 msgid "Paragraph...|P"
12246 msgstr "段落…|P"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:341
12249 msgid "Document...|D"
12250 msgstr "文件…|D"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:342
12253 msgid "Tabular...|T"
12254 msgstr "表格...|T"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:344
12257 msgid "Emphasize Style|E"
12258 msgstr "強調樣式|E"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:345
12261 msgid "Noun Style|N"
12262 msgstr "名詞樣式|N"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:346
12265 msgid "Bold Style|B"
12266 msgstr "粗體樣式|B"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:349
12269 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12270 msgstr "減少環境深度|v"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:350
12273 msgid "Increase Environment Depth|i"
12274 msgstr "增加環境深度|i"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:351
12277 msgid "Start Appendix Here|S"
12278 msgstr "在此開始附錄|S"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12281 msgid "Build Program|B"
12282 msgstr "組建程式|B"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:361
12285 msgid "Update|U"
12286 msgstr "更新|U"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12289 msgid "LaTeX Log|L"
12290 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12293 msgid "Outline|O"
12294 msgstr "外框|O"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:365
12297 msgid "TeX Information|X"
12298 msgstr "TeX 資訊|X"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12301 msgid "Next Note|N"
12302 msgstr "下一個註記|N"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12305 msgid "Go to Label|L"
12306 msgstr "前往標籤|L"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12309 msgid "Bookmarks|B"
12310 msgstr "書籤|B"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12313 msgid "Save Bookmark 1|S"
12314 msgstr "儲存書籤 1|S"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12317 msgid "Save Bookmark 2"
12318 msgstr "儲存書籤 2"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12321 msgid "Save Bookmark 3"
12322 msgstr "儲存書籤 3"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12325 msgid "Save Bookmark 4"
12326 msgstr "儲存書籤 4"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12329 msgid "Save Bookmark 5"
12330 msgstr "儲存書籤 5"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:390
12333 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12334 msgstr "前往書籤 1|1"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:391
12337 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12338 msgstr "前往書籤 2|2"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:392
12341 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12342 msgstr "前往書籤 3|3"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:393
12345 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12346 msgstr "前往書籤 4|4"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:394
12349 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12350 msgstr "前往書籤 5|5"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12353 msgid "Introduction|I"
12354 msgstr "介紹|I"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12357 msgid "Tutorial|T"
12358 msgstr "教學課程|T"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12361 msgid "User's Guide|U"
12362 msgstr "使用者指南|U"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:412
12365 msgid "Extended Features|E"
12366 msgstr "進階特色|E"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:413
12369 msgid "Embedded Objects|m"
12370 msgstr "內嵌物件|m"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12373 msgid "Customization|C"
12374 msgstr "客製化|C"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12377 msgid "LaTeX Configuration|L"
12378 msgstr "LaTeX 配置|L"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12381 msgid "About LyX|X"
12382 msgstr "關於 LyX|X"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12385 msgid "About LyX"
12386 msgstr "關於 LyX"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:426
12389 msgid "Preferences..."
12390 msgstr "偏好設定…"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:427
12393 msgid "Quit LyX"
12394 msgstr "離開 LyX"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12397 msgid "Aligned Environment|l"
12398 msgstr "對齊的環境|l"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12401 msgid "AlignedAt Environment|v"
12402 msgstr "對齊At環境|v"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12405 msgid "Gathered Environment|h"
12406 msgstr "積聚的環境|h"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Delimiters...|r"
12411 msgstr "分隔符號|r"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Matrix...|x"
12416 msgstr "矩陣|x"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12419 msgid "Macro|o"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12423 #, fuzzy
12424 msgid "AMS Environment|A"
12425 msgstr "對齊環境|A"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Number Whole Formula|N"
12430 msgstr "編號的公式|N"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Number This Line|u"
12435 msgstr "切換列編號|u"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Equation Label|L"
12440 msgstr "前往標籤|L"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Copy as Reference|R"
12445 msgstr "交叉參照…|R"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12448 msgid "Split Cell|C"
12449 msgstr "分割儲存格|C"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Insert|s"
12454 msgstr "插入|I"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Add Line Above|o"
12459 msgstr "加入以上列|A"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12462 msgid "Add Line Below|B"
12463 msgstr "加入以下列|B"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Delete Line Above|v"
12468 msgstr "刪除以上列|D"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Delete Line Below|w"
12473 msgstr "刪除以下列|e"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12476 msgid "Add Line to Left"
12477 msgstr "向左加入列"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12480 msgid "Add Line to Right"
12481 msgstr "向右加入列"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12484 msgid "Delete Line to Left"
12485 msgstr "向左刪除列"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12488 msgid "Delete Line to Right"
12489 msgstr "向右刪除列"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Show Math Toolbar"
12494 msgstr "切換數學工具列"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12499 msgstr "切換數學工具列"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Show Table Toolbar"
12504 msgstr "切換表格工具列"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12509 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Next Cross-Reference|N"
12514 msgstr "下一個交叉參照|R"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Go to Label|G"
12519 msgstr "前往標籤|L"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12522 #, fuzzy
12523 msgid "<Reference>|R"
12524 msgstr "<reference>"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12527 #, fuzzy
12528 msgid "(<Reference>)|e"
12529 msgstr "(<reference>)"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12532 #, fuzzy
12533 msgid "<Page>|P"
12534 msgstr "<page>"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12537 #, fuzzy
12538 msgid "On Page <Page>|O"
12539 msgstr "於頁面 <page>"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12542 #, fuzzy
12543 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12544 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Formatted Reference|t"
12549 msgstr "格式化的參考"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Textual Reference|x"
12554 msgstr "下一個交叉參照|R"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12570 msgid "Settings...|S"
12571 msgstr "設定值…|S"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Go Back|G"
12576 msgstr "前往上一步(&G)"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Copy as Reference|C"
12581 msgstr "交叉參照…|R"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12586 msgstr "於外部編輯檔案"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Open Inset|O"
12594 msgstr "開啟所有內欄|O"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Close Inset|C"
12602 msgstr "關閉所有內欄|C"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Dissolve Inset|D"
12611 msgstr "拆解內欄|l"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Show Label|L"
12616 msgstr "前往標籤|L"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Frameless|l"
12621 msgstr "無框架"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Simple Frame|F"
12626 msgstr "內欄框架"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12631 msgstr "內欄框架"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Oval, Thin|a"
12636 msgstr "橢圓框,細"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Oval, Thick|v"
12641 msgstr "橢圓框,粗"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12644 msgid "Drop Shadow|w"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Shaded Background|B"
12650 msgstr "註記背景"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Double Frame|u"
12655 msgstr "雙倍"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12658 msgid "LyX Note|N"
12659 msgstr "LyX 註記|N"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Comment|m"
12664 msgstr "註釋|C"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12667 msgid "Greyed Out|G"
12668 msgstr "灰色顯示|G"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Open All Notes|A"
12673 msgstr "開啟所有內欄|O"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Close All Notes|l"
12678 msgstr "關閉所有內欄|C"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12681 msgid "Horiz. Phantom"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Vert. Phantom"
12687 msgstr "phantom"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Protected Space|o"
12692 msgstr "保護的空格|r"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Negative Thin Space|N"
12697 msgstr "負空格\t\\!"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12700 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12706 msgstr "保護的空格|r"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Quad Space|Q"
12711 msgstr "空格"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Double Quad Space|u"
12716 msgstr "空格"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12719 msgid "Horizontal Fill|F"
12720 msgstr "水平填充|F"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12725 msgstr "水平填充"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12730 msgstr "水平填充"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12735 msgstr "水平填充"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12740 msgstr "水平填充"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12745 msgstr "水平填充"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12750 msgstr "水平填充"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12755 msgstr "水平填充"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Custom Length|C"
12760 msgstr "註釋|C"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Medium Space|M"
12765 msgstr "中等空格\t\\:"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Thick Space|h"
12770 msgstr "窄空格|T"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Negative Medium Space|u"
12775 msgstr "負空格\t\\!"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Negative Thick Space|i"
12780 msgstr "負空格\t\\!"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12783 #, fuzzy
12784 msgid "DefSkip|D"
12785 msgstr "DefSkip"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12788 #, fuzzy
12789 msgid "SmallSkip|S"
12790 msgstr "SmallSkip"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12793 #, fuzzy
12794 msgid "MedSkip|M"
12795 msgstr "MedSkip"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12798 #, fuzzy
12799 msgid "BigSkip|B"
12800 msgstr "BigSkip"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12803 #, fuzzy
12804 msgid "VFill|F"
12805 msgstr "VFill"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Custom|C"
12810 msgstr "自訂"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Settings...|e"
12815 msgstr "設定值…|S"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Include|c"
12820 msgstr "包含"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Input|p"
12825 msgstr "輸入"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Verbatim|V"
12830 msgstr "逐字地"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12833 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Listing|L"
12839 msgstr "列表"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Edit Included File...|E"
12844 msgstr "包含檔…|d"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12847 #, fuzzy
12848 msgid "New Page|N"
12849 msgstr "新增|N"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12852 msgid "Page Break|a"
12853 msgstr "分頁符號|a"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12856 msgid "Clear Page|C"
12857 msgstr "清空頁面|C"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12860 msgid "Clear Double Page|D"
12861 msgstr "清空雙頁|D"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Ragged Line Break|R"
12866 msgstr "分列符號|L"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Justified Line Break|J"
12871 msgstr "分列符號|L"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12876 msgid "Cut"
12877 msgstr "剪下"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12882 msgid "Copy"
12883 msgstr "複製"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12888 msgid "Paste"
12889 msgstr "貼上"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12892 msgid "Paste Recent|e"
12893 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12898 msgstr "儲存書籤 1|S"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12901 msgid "Forward search|F"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12905 msgid "Move Paragraph Up|o"
12906 msgstr "向上移動段落|o"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12909 msgid "Move Paragraph Down|v"
12910 msgstr "向下移動段落|v"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Promote Section|r"
12915 msgstr "清空區段"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Demote Section|m"
12920 msgstr "清空區段"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Move Section Down|D"
12925 msgstr "關閉區段"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Move Section Up|U"
12930 msgstr "關閉區段"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Insert Short Title|T"
12935 msgstr "短標題|S"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Accept Change|c"
12940 msgstr "接受變更|A"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Reject Change|j"
12945 msgstr "拒絕變更|R"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Apply Last Text Style|A"
12950 msgstr "文字樣式|S"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12953 msgid "Text Style|S"
12954 msgstr "文字樣式|S"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12957 msgid "Paragraph Settings...|P"
12958 msgstr "段落設定值…|P"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12961 msgid "Fullscreen Mode"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Anything|A"
12967 msgstr "varnothing 中"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12970 msgid "Anything Non-Empty|o"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Any Word|W"
12976 msgstr "計數字詞|W"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Any Number|N"
12981 msgstr "沒有數字"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12984 #, fuzzy
12985 msgid "User Defined|U"
12986 msgstr "印表機(&R):"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Append Argument"
12991 msgstr "更多參數"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Remove Last Argument"
12996 msgstr "列出參數"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13001 msgstr "列出參數"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13006 msgstr "列出參數"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Insert Optional Argument"
13011 msgstr "列出參數"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Remove Optional Argument"
13016 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13021 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13026 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13031 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Reload|R"
13036 msgstr "置換(&R)"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Edit Externally...|x"
13042 msgstr "於外部編輯檔案"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Multirow|i"
13047 msgstr "多欄|M"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
13050 msgid "Top Line|T"
13051 msgstr "頂列|T"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
13054 msgid "Bottom Line|B"
13055 msgstr "底列|B"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13058 msgid "Left Line|L"
13059 msgstr "左列|L"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13062 msgid "Right Line|R"
13063 msgstr "右列|R"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Left|f"
13068 msgstr "左|L"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Right|h"
13073 msgstr "右|R"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Middle|d"
13078 msgstr "央|M"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13081 msgid "Copy Row|o"
13082 msgstr "複製列|o"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
13085 msgid "Copy Column|p"
13086 msgstr "複製欄|p"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Settings...|g"
13091 msgstr "設定值…|S"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Path|P"
13096 msgstr "路徑"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Class|C"
13101 msgstr "關閉|C"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13104 #, fuzzy
13105 msgid "File Revision|R"
13106 msgstr "修訂"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Tree Revision|T"
13111 msgstr "修訂"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Revision Author|A"
13116 msgstr "修訂歷史"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Revision Date|D"
13121 msgstr "修訂"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Revision Time|i"
13126 msgstr "修訂"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13129 #, fuzzy
13130 msgid "LyX Version|X"
13131 msgstr "版本"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Document Info|D"
13136 msgstr "文件|D"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Copy Text|o"
13141 msgstr "複製|o"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Activate Branch|A"
13146 msgstr "已啟用"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Deactivate Branch|e"
13151 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13154 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13158 #, fuzzy
13159 msgid "All Indexes|A"
13160 msgstr "開啟所有內欄|O"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13163 msgid "Subindex|b"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13167 msgid "Reject Change|R"
13168 msgstr "拒絕變更|R"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Promote Section|P"
13173 msgstr "清空區段"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Demote Section|D"
13178 msgstr "清空區段"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Move Section Down|w"
13183 msgstr "關閉區段"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Select Section|S"
13188 msgstr "選擇|S"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Wrap by Preview|P"
13193 msgstr "預覽"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13196 msgid "Document|D"
13197 msgstr "文件|D"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13200 msgid "Tools|T"
13201 msgstr "工具|T"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13204 msgid "New from Template...|m"
13205 msgstr "新增自範本…|m"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13208 msgid "Open Recent|t"
13209 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Close All"
13214 msgstr "關閉"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13217 msgid "Save All|l"
13218 msgstr "全部儲存|l"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13221 msgid "Revert to Saved|R"
13222 msgstr "恢復為原存資料|R"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13225 msgid "New Window|W"
13226 msgstr "開新視窗|W"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13229 msgid "Close Window|d"
13230 msgstr "關閉視窗|d"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13233 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13237 msgid "Compare with Older Revision|C"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13241 msgid "Use Locking Property|L"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13245 msgid "Redo|R"
13246 msgstr "重做|R"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13249 msgid "Paste Special"
13250 msgstr "選擇性貼上"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13253 msgid "Select All"
13254 msgstr "全選"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13259 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13264 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13267 msgid "Table|T"
13268 msgstr "表格|T"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13271 msgid "Rows & Columns|C"
13272 msgstr "列 & 欄|C"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13275 msgid "Increase List Depth|I"
13276 msgstr "增加清單深度|I"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13279 msgid "Decrease List Depth|D"
13280 msgstr "減少清單深度|D"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Dissolve Inset"
13285 msgstr "拆解內欄|l"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13288 msgid "TeX Code Settings...|C"
13289 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13292 msgid "Float Settings...|a"
13293 msgstr "浮動設定值...|a"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13296 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13297 msgstr "換列設定值…|W"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13300 msgid "Note Settings...|N"
13301 msgstr "註記設定值…|N"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Phantom Settings...|h"
13306 msgstr "浮動設定值...|a"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13309 msgid "Branch Settings...|B"
13310 msgstr "分支設定值…|B"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13313 msgid "Box Settings...|x"
13314 msgstr "方框設定值…|x"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Index Entry Settings...|y"
13319 msgstr "換列設定值…|W"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Index Settings...|x"
13324 msgstr "方框設定值…|x"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Info Settings...|n"
13329 msgstr "方框設定值…|x"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Listings Settings...|g"
13334 msgstr "列表設定值"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13337 msgid "Table Settings...|a"
13338 msgstr "表格設定值…|a"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13341 msgid "Plain Text|T"
13342 msgstr "純文字|T"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13345 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13346 msgstr "純文字,聯結線|J"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13349 msgid "Selection|S"
13350 msgstr "選擇|S"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13353 msgid "Selection, Join Lines|i"
13354 msgstr "選擇,聯結線|i"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13357 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Paste as PDF"
13363 msgstr "貼上|a"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Paste as PNG"
13368 msgstr "貼上|a"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Paste as JPEG"
13373 msgstr "貼上|a"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Dissolve Text Style"
13378 msgstr "拆解內欄|l"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13381 msgid "Customized...|C"
13382 msgstr "自訂…|C"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13385 msgid "Capitalize|a"
13386 msgstr "字首大寫|a"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13389 msgid "Uppercase|U"
13390 msgstr "大寫|U"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13393 msgid "Lowercase|L"
13394 msgstr "小寫|L"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Top|p"
13399 msgstr "頂|T"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Middle|i"
13404 msgstr "央|M"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Bottom|o"
13409 msgstr "底|B"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Macro Definition"
13414 msgstr "定義"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13417 msgid "Text Style|T"
13418 msgstr "文字樣式|T"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13421 msgid "Add Line Above|A"
13422 msgstr "加入以上列|A"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13425 msgid "Delete Line Above|D"
13426 msgstr "刪除以上列|D"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13429 msgid "Delete Line Below|e"
13430 msgstr "刪除以下列|e"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13433 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13437 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13441 msgid "Math Normal Font|N"
13442 msgstr "數學一般字型|N"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13445 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13446 msgstr "數學美工字族|C"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Math Formal Script Family|o"
13451 msgstr "數學活字字族|F"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13454 msgid "Math Fraktur Family|F"
13455 msgstr "數學活字字族|F"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13458 msgid "Math Roman Family|R"
13459 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13462 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13463 msgstr "數學無襯線字族|S"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13466 msgid "Math Bold Series|B"
13467 msgstr "數學粗體系列|B"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13470 msgid "Text Normal Font|T"
13471 msgstr "文字一般字型|T"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13474 msgid "Octave|O"
13475 msgstr "Octave|O"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13478 msgid "Maxima|M"
13479 msgstr "Maxima|M"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13482 msgid "Mathematica|a"
13483 msgstr "Mathematica|a"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Maple, Simplify|S"
13488 msgstr "Maple, simplify|s"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Maple, Factor|F"
13493 msgstr "Maple, factor|f"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Maple, Evalm|E"
13498 msgstr "Maple, evalm|e"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Maple, Evalf|v"
13503 msgstr "Maple, evalf|v"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13506 msgid "Open All Insets|O"
13507 msgstr "開啟所有內欄|O"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13510 msgid "Close All Insets|C"
13511 msgstr "關閉所有內欄|C"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Unfold Math Macro|n"
13516 msgstr "數學巨集"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Fold Math Macro|d"
13521 msgstr "數學巨集"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13524 msgid "View Messages|g"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13528 msgid "View Source|S"
13529 msgstr "檢視原始碼|S"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13532 #, fuzzy
13533 msgid "View Master Document|M"
13534 msgstr "主控文件"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Update Master Document|a"
13539 msgstr "主控文件"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13542 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13546 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13550 msgid "Close Current View|w"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13554 msgid "Fullscreen|l"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13558 msgid "Toolbars|b"
13559 msgstr "工具列|b"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13562 msgid "Special Character|p"
13563 msgstr "特殊字元|p"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13566 msgid "Formatting|o"
13567 msgstr "格式化|o"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13570 msgid "List / TOC|i"
13571 msgstr "清單 / 內容表|i"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13574 msgid "Float|a"
13575 msgstr "浮動|a"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13578 msgid "Branch|B"
13579 msgstr "分支|B"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Custom Insets"
13584 msgstr "客戶"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13587 msgid "File|e"
13588 msgstr "檔案|e"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13591 msgid "Box[[Menu]]"
13592 msgstr "方框"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13595 msgid "Cross-Reference...|R"
13596 msgstr "交叉參照…|R"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13599 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13600 msgstr "命名法則項目…|y"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13603 msgid "Table...|T"
13604 msgstr "表格…|T"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13607 #, fuzzy
13608 msgid "URL|U"
13609 msgstr "URL…|U"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Hyperlink...|k"
13614 msgstr "產生超連結(&G)"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13617 msgid "Short Title|S"
13618 msgstr "短標題|S"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13621 msgid "TeX Code|X"
13622 msgstr "TeX 編碼|X"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13625 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13626 msgstr "程式表列"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Preview|w"
13631 msgstr "預覽"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13634 msgid "Ordinary Quote|Q"
13635 msgstr "普通引言|Q"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13638 msgid "Single Quote|S"
13639 msgstr "單一引言|S"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Phonetic Symbols|P"
13644 msgstr "音標符號|y"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13647 msgid "Protected Space|P"
13648 msgstr "保護的空格|P"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13651 msgid "Horizontal Line|L"
13652 msgstr "水平線|L"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13655 msgid "Vertical Space...|V"
13656 msgstr "垂直空格…|V"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13659 msgid "Hyphenation Point|H"
13660 msgstr "連字圖連接點|H"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13663 msgid "Numbered Formula|N"
13664 msgstr "編號的公式|N"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Figure Wrap Float|F"
13669 msgstr "換列浮動|W"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Table Wrap Float|T"
13674 msgstr "換列浮動|W"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13677 msgid "External Material...|M"
13678 msgstr "外部材料…|M"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13681 msgid "Child Document...|d"
13682 msgstr "子文件…|d"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13685 msgid "Comment|C"
13686 msgstr "註釋|C"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13689 msgid "Insert New Branch...|I"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Horizontal Phantom"
13695 msgstr "水平線"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Vertical Phantom"
13700 msgstr "垂直對齊"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13703 msgid "Change Tracking|C"
13704 msgstr "變更追蹤|C"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13707 msgid "Start Appendix Here|A"
13708 msgstr "開始附錄|A"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13711 msgid "Save in Bundled Format|F"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13715 msgid "Compressed|m"
13716 msgstr "已壓縮|m"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13719 msgid "Accept Change|A"
13720 msgstr "接受變更|A"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13723 msgid "Accept All Changes|c"
13724 msgstr "接受所有變更|c"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13727 msgid "Reject All Changes|e"
13728 msgstr "拒絕所有變更|e"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13731 msgid "Next Change|C"
13732 msgstr "下一個變更|C"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13735 msgid "Next Cross-Reference|R"
13736 msgstr "下一個交叉參照|R"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13739 msgid "Clear Bookmarks|C"
13740 msgstr "清空書籤|C"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Navigate Back|B"
13745 msgstr "巡覽|N"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13748 msgid "Thesaurus...|T"
13749 msgstr "同義詞...|T"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Statistics...|a"
13754 msgstr "狀態"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13757 msgid "TeX Information|I"
13758 msgstr "TeX 資訊|I"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Compare...|C"
13763 msgstr "自訂…|C"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Additional Features|F"
13768 msgstr "額外空格"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Embedded Objects|O"
13773 msgstr "內嵌物件|m"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Shortcuts|S"
13778 msgstr "捷徑(&H):"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13781 #, fuzzy
13782 msgid "LyX Functions|y"
13783 msgstr "函數"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Specific Manuals|p"
13788 msgstr "Specialmail"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13791 msgid "Linguistics Manual|L"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Braille Manual|B"
13797 msgstr "LaTeX 預設"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13800 #, fuzzy
13801 msgid "XY-pic Manual|X"
13802 msgstr "Specialmail"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Multicolumn Manual|M"
13807 msgstr "多欄|M"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13810 msgid "New document"
13811 msgstr "新文件"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13814 msgid "Open document"
13815 msgstr "開啟文件"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13818 msgid "Save document"
13819 msgstr "儲存文件"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13822 msgid "Print document"
13823 msgstr "列印文件"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13826 msgid "Check spelling"
13827 msgstr "檢查拼寫"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13830 msgid "Undo"
13831 msgstr "復原"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13834 msgid "Redo"
13835 msgstr "重做"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13838 msgid "Find and replace"
13839 msgstr "尋找和置換"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Find and replace (advanced)"
13844 msgstr "尋找和置換"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Navigate back"
13849 msgstr "巡覽|N"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13852 msgid "Toggle emphasis"
13853 msgstr "切換強調"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13856 msgid "Toggle noun"
13857 msgstr "切換名詞"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13860 msgid "Apply last"
13861 msgstr "套用最後一筆"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13864 msgid "Insert math"
13865 msgstr "插入數學"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13868 msgid "Insert graphics"
13869 msgstr "插入圖形"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13872 msgid "Insert table"
13873 msgstr "插入表格"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Toggle outline"
13878 msgstr "切換外框"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Toggle math toolbar"
13883 msgstr "切換數學工具列"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Toggle table toolbar"
13888 msgstr "切換表格工具列"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13891 msgid "View/Update"
13892 msgstr "檢視/更新"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13895 #, fuzzy
13896 msgid "View"
13897 msgstr "檢視(&V)"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Update"
13902 msgstr "更新(&U)"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13905 #, fuzzy
13906 msgid "View master document"
13907 msgstr "主控文件"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Update master document"
13912 msgstr "主控文件"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13915 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13919 #, fuzzy
13920 msgid "View other formats"
13921 msgstr "檔案格式"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Update other formats"
13926 msgstr "日期格式"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13929 msgid "Extra"
13930 msgstr "其他"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13933 msgid "Numbered list"
13934 msgstr "編號串列"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13937 msgid "Itemized list"
13938 msgstr "列舉串列"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13941 msgid "Increase depth"
13942 msgstr "增加深度"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13945 msgid "Decrease depth"
13946 msgstr "減少深度"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13949 msgid "Insert figure float"
13950 msgstr "插入浮動圖片"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13953 msgid "Insert table float"
13954 msgstr "插入浮動表格"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13957 msgid "Insert label"
13958 msgstr "插入標籤"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13961 msgid "Insert cross-reference"
13962 msgstr "插入交叉參照"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13965 msgid "Insert citation"
13966 msgstr "插入引用"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13969 msgid "Insert index entry"
13970 msgstr "插入索引項目"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13973 msgid "Insert nomenclature entry"
13974 msgstr "插入命名法則項目"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13977 msgid "Insert footnote"
13978 msgstr "插入註腳"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13981 msgid "Insert margin note"
13982 msgstr "插入邊界註記"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13985 msgid "Insert note"
13986 msgstr "插入註記"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Insert box"
13991 msgstr "插入註記"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Insert hyperlink"
13996 msgstr "產生超連結(&G)"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13999 msgid "Insert TeX code"
14000 msgstr "插入 TeX 編碼"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Insert math macro"
14005 msgstr "插入數學"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14008 msgid "Include file"
14009 msgstr "包含檔"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14012 msgid "Text style"
14013 msgstr "文字樣式"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14016 msgid "Paragraph settings"
14017 msgstr "段落設定值"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14020 msgid "Add row"
14021 msgstr "加入列"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14024 msgid "Add column"
14025 msgstr "加入欄"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14028 msgid "Delete row"
14029 msgstr "刪除列"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14032 msgid "Delete column"
14033 msgstr "刪除欄"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14036 msgid "Set top line"
14037 msgstr "設定頂列"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14040 msgid "Set bottom line"
14041 msgstr "設定底列"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14044 msgid "Set left line"
14045 msgstr "設定左列"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14048 msgid "Set right line"
14049 msgstr "設定右列"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Set border lines"
14054 msgstr "設定邊框"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14057 msgid "Set all lines"
14058 msgstr "設定所有列"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14061 msgid "Unset all lines"
14062 msgstr "取消設定所有列"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14065 msgid "Align left"
14066 msgstr "靠左對齊"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14069 msgid "Align center"
14070 msgstr "置中對齊"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14073 msgid "Align right"
14074 msgstr "靠右對齊"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14077 msgid "Align on decimal"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14081 msgid "Align top"
14082 msgstr "對齊頂端"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14085 msgid "Align middle"
14086 msgstr "對齊中間"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14089 msgid "Align bottom"
14090 msgstr "對齊底部"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14093 msgid "Rotate cell"
14094 msgstr "旋轉儲存格"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14097 msgid "Rotate table"
14098 msgstr "旋轉表格"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14101 msgid "Set multi-column"
14102 msgstr "設定多重欄位"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Set multi-row"
14107 msgstr "設定多重欄位"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14110 msgid "Math"
14111 msgstr "數學"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14114 msgid "Set display mode"
14115 msgstr "設定顯示模式"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14118 msgid "Subscript"
14119 msgstr "下標"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14122 msgid "Superscript"
14123 msgstr "上標"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14126 msgid "Insert square root"
14127 msgstr "插入平方根"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14130 msgid "Insert root"
14131 msgstr "插入根號"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14134 msgid "Insert standard fraction"
14135 msgstr "插入標準分數"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14138 msgid "Insert sum"
14139 msgstr "插入和"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14142 msgid "Insert integral"
14143 msgstr "插入積分"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14146 msgid "Insert product"
14147 msgstr "插入乘積"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14150 msgid "Insert ( )"
14151 msgstr "插入 ( )"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14154 msgid "Insert [ ]"
14155 msgstr "插入 [ ]"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14158 msgid "Insert { }"
14159 msgstr "插入 { }"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14162 msgid "Insert delimiters"
14163 msgstr "插入分隔符號"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14166 msgid "Insert matrix"
14167 msgstr "插入矩陣"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14170 msgid "Insert cases environment"
14171 msgstr "插入內框環境"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Toggle math panels"
14176 msgstr "切換數學面板"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Math Macros"
14181 msgstr "數學巨集"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Remove last argument"
14186 msgstr "列出參數"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Append argument"
14191 msgstr "更多參數"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14194 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14198 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Remove optional argument"
14204 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Insert optional argument"
14209 msgstr "列出參數"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14212 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Append argument eating from the right"
14218 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Append optional argument eating from the right"
14223 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14226 msgid "Command Buffer"
14227 msgstr "命令緩衝區"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14230 msgid "Review[[Toolbar]]"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14234 msgid "Track changes"
14235 msgstr "軌段變更"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14238 msgid "Show changes in output"
14239 msgstr "在輸出中顯示變更"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14242 msgid "Next change"
14243 msgstr "下一個變更"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Accept change inside selection"
14248 msgstr "接受變更"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Reject change inside selection"
14253 msgstr "以選擇置換項目"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14256 msgid "Merge changes"
14257 msgstr "合併變更"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14260 msgid "Accept all changes"
14261 msgstr "接受所有變更"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14264 msgid "Reject all changes"
14265 msgstr "拒絕所有變更"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14268 msgid "Next note"
14269 msgstr "下一個註記"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14272 #, fuzzy
14273 msgid "View Other Formats"
14274 msgstr "其他浮動"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Update Other Formats"
14279 msgstr "更新標籤清單"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Version Control"
14284 msgstr "版本控制|V"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Register"
14289 msgstr "暫存器…...|R"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Check-out for edit"
14294 msgstr "簽出編輯|O"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Check-in changes"
14299 msgstr "簽入變更…|I"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14302 #, fuzzy
14303 msgid "View revision log"
14304 msgstr "版本控制記錄檔"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Revert changes"
14309 msgstr "拒絕變更"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14312 msgid "Compare with older revision"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14316 msgid "Compare with last revision"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Insert Version Info"
14322 msgstr "插入邊界註記"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14325 msgid "Use SVN file locking property"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14329 msgid "Update local directory from repository"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14333 msgid "Math Panels"
14334 msgstr "數學面板"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Math spacings"
14339 msgstr "數學間隔"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14342 msgid "Styles"
14343 msgstr "樣式"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14346 msgid "Fractions"
14347 msgstr "分數"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14351 msgid "Fonts"
14352 msgstr "字型"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14355 msgid "Functions"
14356 msgstr "函數"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14359 #, fuzzy
14360 msgid "Frame decorations"
14361 msgstr "框架裝飾"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Big operators"
14366 msgstr "大運算子"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14369 msgid "Miscellaneous"
14370 msgstr "雜項"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14374 msgid "Arrows"
14375 msgstr "箭頭"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14378 #, fuzzy
14379 msgid "AMS arrows"
14380 msgstr "AMS 箭頭"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14383 msgid "Operators"
14384 msgstr "運算子"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14387 msgid "Relations"
14388 msgstr "關係"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14391 #, fuzzy
14392 msgid "AMS relations"
14393 msgstr "AMS 關係"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14396 #, fuzzy
14397 msgid "AMS negative relations"
14398 msgstr "AMS 負關係"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14401 msgid "Dots"
14402 msgstr "點"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14405 #, fuzzy
14406 msgid "AMS operators"
14407 msgstr "AMS 運算子"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14410 #, fuzzy
14411 msgid "AMS miscellaneous"
14412 msgstr "AMS 雜項"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14415 msgid "arccos"
14416 msgstr "arccos"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14419 msgid "arcsin"
14420 msgstr "arcsin"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14423 msgid "arctan"
14424 msgstr "arctan"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14427 msgid "arg"
14428 msgstr "arg"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14431 msgid "bmod"
14432 msgstr "bmod"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14435 msgid "cos"
14436 msgstr "cos"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14439 msgid "cosh"
14440 msgstr "cosh"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14443 msgid "cot"
14444 msgstr "cot"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14447 msgid "coth"
14448 msgstr "coth"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14451 msgid "csc"
14452 msgstr "csc"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14455 msgid "deg"
14456 msgstr "deg"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14459 msgid "det"
14460 msgstr "det"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14463 msgid "dim"
14464 msgstr "dim"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14467 msgid "exp"
14468 msgstr "exp"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14471 msgid "gcd"
14472 msgstr "gcd"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14475 msgid "hom"
14476 msgstr "hom"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14479 msgid "inf"
14480 msgstr "inf"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14483 msgid "ker"
14484 msgstr "ker"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14487 msgid "lg"
14488 msgstr "lg"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14491 msgid "lim"
14492 msgstr "lim"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14495 msgid "liminf"
14496 msgstr "liminf"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14499 msgid "limsup"
14500 msgstr "limsup"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14503 msgid "ln"
14504 msgstr "ln"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14507 msgid "log"
14508 msgstr "log"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14511 msgid "max"
14512 msgstr "max"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14515 msgid "min"
14516 msgstr "min"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14519 msgid "sec"
14520 msgstr "sec"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14523 msgid "sin"
14524 msgstr "sin"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14527 msgid "sinh"
14528 msgstr "sinh"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14531 msgid "sup"
14532 msgstr "sup"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14535 msgid "tan"
14536 msgstr "tan"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14539 msgid "tanh"
14540 msgstr "tanh"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14543 msgid "Pr"
14544 msgstr "Pr"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14547 msgid "Spacings"
14548 msgstr "間隔"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14551 msgid "Thin space\t\\,"
14552 msgstr "細薄空格\t\\,"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14555 msgid "Medium space\t\\:"
14556 msgstr "中等空格\t\\:"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14559 msgid "Thick space\t\\;"
14560 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14563 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14564 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14567 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14568 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14571 msgid "Negative space\t\\!"
14572 msgstr "負空格\t\\!"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14575 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14579 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14583 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14587 msgid "Roots"
14588 msgstr "方根"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14591 msgid "Square root\t\\sqrt"
14592 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14595 msgid "Other root\t\\root"
14596 msgstr "其他方根\t\\root"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14599 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14600 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14603 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14604 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14607 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14608 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14611 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14612 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14615 msgid "Standard\t\\frac"
14616 msgstr "標準\t\\frac"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14621 msgstr "好\t\\nicefrac"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14624 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14628 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14634 msgstr "好\t\\nicefrac"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14639 msgstr "好\t\\nicefrac"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14642 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14643 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14646 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14647 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14652 msgstr "好\t\\nicefrac"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14657 msgstr "好\t\\nicefrac"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14662 msgstr "好\t\\nicefrac"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Binomial\t\\binom"
14667 msgstr "二項式\t\\choose"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14670 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14674 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14678 msgid "Roman\t\\mathrm"
14679 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14682 msgid "Bold\t\\mathbf"
14683 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14686 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14687 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14690 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14691 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14694 msgid "Italic\t\\mathit"
14695 msgstr "斜體\t\\mathit"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14698 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14699 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14702 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14703 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14706 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14707 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14710 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14711 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14714 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14718 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14719 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14722 msgid "ldots"
14723 msgstr "ldots"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14726 msgid "cdots"
14727 msgstr "cdots"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14730 msgid "vdots"
14731 msgstr "vdots"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14734 msgid "ddots"
14735 msgstr "ddots"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14738 msgid "Frame Decorations"
14739 msgstr "框架裝飾"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14742 msgid "hat"
14743 msgstr "hat"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14746 msgid "tilde"
14747 msgstr "波折號"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14750 msgid "bar"
14751 msgstr "滑桿"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14754 msgid "grave"
14755 msgstr "抑音符"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14758 msgid "dot"
14759 msgstr "點"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14762 msgid "check"
14763 msgstr "檢查"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14766 msgid "widehat"
14767 msgstr "widehat"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14770 msgid "widetilde"
14771 msgstr "widetilde"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14774 msgid "vec"
14775 msgstr "vec"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14778 msgid "acute"
14779 msgstr "銳角"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14782 msgid "ddot"
14783 msgstr "ddot"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14786 #, fuzzy
14787 msgid "dddot"
14788 msgstr "ddot"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14791 #, fuzzy
14792 msgid "ddddot"
14793 msgstr "ddot"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14796 msgid "breve"
14797 msgstr "短音符"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14800 msgid "overline"
14801 msgstr "頂線"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14804 msgid "overbrace"
14805 msgstr "overbrace"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14808 msgid "overleftarrow"
14809 msgstr "overleftarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14812 msgid "overrightarrow"
14813 msgstr "overrightarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14816 msgid "overleftrightarrow"
14817 msgstr "overleftrightarrow"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14820 msgid "overset"
14821 msgstr "overset"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14824 msgid "underline"
14825 msgstr "底線"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14828 msgid "underbrace"
14829 msgstr "underbrace"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14832 msgid "underleftarrow"
14833 msgstr "underleftarrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14836 msgid "underrightarrow"
14837 msgstr "underrightarrow"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14840 msgid "underleftrightarrow"
14841 msgstr "underleftrightarrow"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14844 msgid "underset"
14845 msgstr "underset"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14848 msgid "leftarrow"
14849 msgstr "leftarrow"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14852 msgid "rightarrow"
14853 msgstr "rightarrow"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14856 msgid "downarrow"
14857 msgstr "downarrow"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14860 msgid "uparrow"
14861 msgstr "uparrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14864 msgid "updownarrow"
14865 msgstr "updownarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14868 msgid "leftrightarrow"
14869 msgstr "leftrightarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14872 msgid "Leftarrow"
14873 msgstr "Leftarrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14876 msgid "Rightarrow"
14877 msgstr "Rightarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14880 msgid "Downarrow"
14881 msgstr "Downarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14884 msgid "Uparrow"
14885 msgstr "Uparrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14888 msgid "Updownarrow"
14889 msgstr "Updownarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14892 msgid "Leftrightarrow"
14893 msgstr "Leftrightarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14896 msgid "Longleftrightarrow"
14897 msgstr "Longleftrightarrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14900 msgid "Longleftarrow"
14901 msgstr "Longleftarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14904 msgid "Longrightarrow"
14905 msgstr "Longrightarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14908 msgid "longleftrightarrow"
14909 msgstr "longleftrightarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14912 msgid "longleftarrow"
14913 msgstr "longleftarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14916 msgid "longrightarrow"
14917 msgstr "longrightarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14920 msgid "leftharpoondown"
14921 msgstr "leftharpoondown"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14924 msgid "rightharpoondown"
14925 msgstr "rightharpoondown"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14928 msgid "mapsto"
14929 msgstr "mapsto"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14932 msgid "longmapsto"
14933 msgstr "longmapsto"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14936 msgid "nwarrow"
14937 msgstr "nwarrow"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14940 msgid "nearrow"
14941 msgstr "nearrow"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14944 msgid "leftharpoonup"
14945 msgstr "leftharpoonup"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14948 msgid "rightharpoonup"
14949 msgstr "rightharpoonup"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14952 msgid "hookleftarrow"
14953 msgstr "hookleftarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14956 msgid "hookrightarrow"
14957 msgstr "hookrightarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14960 msgid "swarrow"
14961 msgstr "swarrow"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14964 msgid "searrow"
14965 msgstr "searrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14968 msgid "rightleftharpoons"
14969 msgstr "rightleftharpoons"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14972 msgid "pm"
14973 msgstr "pm"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14976 msgid "cap"
14977 msgstr "cap"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14980 msgid "diamond"
14981 msgstr "diamond"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14984 msgid "oplus"
14985 msgstr "oplus"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14988 msgid "mp"
14989 msgstr "mp"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14992 msgid "cup"
14993 msgstr "cup"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14996 msgid "bigtriangleup"
14997 msgstr "bigtriangleup"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15000 msgid "ominus"
15001 msgstr "ominus"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15004 msgid "times"
15005 msgstr "times"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15008 msgid "uplus"
15009 msgstr "uplus"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15012 msgid "bigtriangledown"
15013 msgstr "bigtriangledown"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15016 msgid "otimes"
15017 msgstr "otimes"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15020 msgid "div"
15021 msgstr "div"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15024 msgid "sqcap"
15025 msgstr "sqcap"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15028 msgid "triangleright"
15029 msgstr "triangleright"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15032 msgid "oslash"
15033 msgstr "oslash"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15036 msgid "cdot"
15037 msgstr "cdot"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15040 msgid "sqcup"
15041 msgstr "sqcup"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15044 msgid "triangleleft"
15045 msgstr "triangleleft"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15048 msgid "odot"
15049 msgstr "odot"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15052 msgid "star"
15053 msgstr "star"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15056 msgid "vee"
15057 msgstr "vee"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15060 msgid "amalg"
15061 msgstr "amalg"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15064 msgid "bigcirc"
15065 msgstr "bigcirc"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15068 msgid "setminus"
15069 msgstr "setminus"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15072 msgid "wedge"
15073 msgstr "wedge"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15076 msgid "dagger"
15077 msgstr "dagger"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15080 msgid "circ"
15081 msgstr "circ"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15084 msgid "bullet"
15085 msgstr "bullet"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15088 msgid "wr"
15089 msgstr "wr"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15092 msgid "ddagger"
15093 msgstr "ddagger"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15096 msgid "leq"
15097 msgstr "leq"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15100 msgid "geq"
15101 msgstr "geq"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15104 msgid "equiv"
15105 msgstr "equiv"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15108 msgid "models"
15109 msgstr "模型"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15112 msgid "prec"
15113 msgstr "prec"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15116 msgid "succ"
15117 msgstr "succ"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15120 msgid "sim"
15121 msgstr "sim"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15124 msgid "perp"
15125 msgstr "perp"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15128 msgid "preceq"
15129 msgstr "preceq"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15132 msgid "succeq"
15133 msgstr "succeq"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15136 msgid "simeq"
15137 msgstr "simeq"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15140 msgid "mid"
15141 msgstr "mid"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15144 msgid "ll"
15145 msgstr "ll"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15148 msgid "gg"
15149 msgstr "gg"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15152 msgid "asymp"
15153 msgstr "asymp"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15156 msgid "parallel"
15157 msgstr "平行"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15160 msgid "subset"
15161 msgstr "子集"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15164 msgid "supset"
15165 msgstr "supset"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15168 msgid "approx"
15169 msgstr "approx"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15172 msgid "smile"
15173 msgstr "微笑"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15176 msgid "subseteq"
15177 msgstr "subseteq"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15180 msgid "supseteq"
15181 msgstr "supseteq"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15184 msgid "cong"
15185 msgstr "cong"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15188 msgid "frown"
15189 msgstr "frown"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15192 msgid "sqsubseteq"
15193 msgstr "sqsubseteq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15196 msgid "sqsupseteq"
15197 msgstr "sqsupseteq"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15200 msgid "doteq"
15201 msgstr "doteq"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15204 msgid "neq"
15205 msgstr "neq"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15208 msgid "ni"
15209 msgstr "ni"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15212 msgid "propto"
15213 msgstr "propto"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15216 msgid "notin"
15217 msgstr "notin"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15220 msgid "vdash"
15221 msgstr "vdash"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15224 msgid "dashv"
15225 msgstr "dashv"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15228 msgid "bowtie"
15229 msgstr "bowtie"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15232 msgid "alpha"
15233 msgstr "α"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15236 msgid "beta"
15237 msgstr "β"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15240 msgid "gamma"
15241 msgstr "γ"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15244 msgid "delta"
15245 msgstr "δ"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15248 msgid "epsilon"
15249 msgstr "ε"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15252 msgid "varepsilon"
15253 msgstr "ɛ"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15256 msgid "zeta"
15257 msgstr "ζ"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15260 msgid "eta"
15261 msgstr "η"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15264 msgid "theta"
15265 msgstr "θ"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15268 msgid "vartheta"
15269 msgstr "ϑ"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15272 msgid "iota"
15273 msgstr "ι"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15276 msgid "kappa"
15277 msgstr "κ"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15280 msgid "lambda"
15281 msgstr "λ"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15284 msgid "mu"
15285 msgstr "μ"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15288 msgid "nu"
15289 msgstr "ν"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15292 msgid "xi"
15293 msgstr "ξ"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15296 msgid "pi"
15297 msgstr "π"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15300 msgid "varpi"
15301 msgstr "ϖ"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15304 msgid "rho"
15305 msgstr "ρ"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15308 msgid "varrho"
15309 msgstr "∝"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15312 msgid "sigma"
15313 msgstr "σ"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15316 msgid "varsigma"
15317 msgstr "ς"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15320 msgid "tau"
15321 msgstr "τ"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15324 msgid "upsilon"
15325 msgstr "υ"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15328 msgid "phi"
15329 msgstr "φ"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15332 msgid "varphi"
15333 msgstr "ϕ"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15336 msgid "chi"
15337 msgstr "χ"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15340 msgid "psi"
15341 msgstr "ψ"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15344 msgid "omega"
15345 msgstr "ω"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15348 msgid "Gamma"
15349 msgstr "Γ"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15352 msgid "Delta"
15353 msgstr "Δ"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15356 msgid "Theta"
15357 msgstr "Θ"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15360 msgid "Lambda"
15361 msgstr "Λ"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15364 msgid "Xi"
15365 msgstr "Ξ"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15368 msgid "Pi"
15369 msgstr "Π"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15372 msgid "Sigma"
15373 msgstr "Σ"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15376 msgid "Upsilon"
15377 msgstr "Υ"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15380 msgid "Phi"
15381 msgstr "Φ"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15384 msgid "Psi"
15385 msgstr "Ψ"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15388 msgid "Omega"
15389 msgstr "Ω"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15392 msgid "nabla"
15393 msgstr "nabla"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15396 msgid "partial"
15397 msgstr "部份"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15400 msgid "infty"
15401 msgstr "infty"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15404 msgid "prime"
15405 msgstr "質數"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15408 msgid "ell"
15409 msgstr "ell"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15412 msgid "emptyset"
15413 msgstr "emptyset"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15416 msgid "exists"
15417 msgstr "存在"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15420 msgid "forall"
15421 msgstr "forall"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15424 msgid "imath"
15425 msgstr "imath"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15428 msgid "jmath"
15429 msgstr "jmath"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15432 msgid "Re"
15433 msgstr "Re"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15436 msgid "Im"
15437 msgstr "Im"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15440 msgid "aleph"
15441 msgstr "aleph"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15444 msgid "wp"
15445 msgstr "wp"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15448 msgid "hbar"
15449 msgstr "hbar"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15452 msgid "angle"
15453 msgstr "角度"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15456 msgid "top"
15457 msgstr "頂"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15460 msgid "bot"
15461 msgstr "bot"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15464 msgid "Vert"
15465 msgstr "Vert"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15468 msgid "neg"
15469 msgstr "neg"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15472 msgid "flat"
15473 msgstr "扁平"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15476 msgid "natural"
15477 msgstr "自然"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15480 msgid "sharp"
15481 msgstr "sharp"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15484 msgid "surd"
15485 msgstr "surd"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15488 msgid "triangle"
15489 msgstr "三角"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15492 msgid "diamondsuit"
15493 msgstr "diamondsuit"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15496 msgid "heartsuit"
15497 msgstr "heartsuit"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15500 msgid "clubsuit"
15501 msgstr "clubsuit"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15504 msgid "spadesuit"
15505 msgstr "spadesuit"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15508 msgid "textrm \\AA"
15509 msgstr "textrm \\AA"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15512 msgid "textrm \\O"
15513 msgstr "textrm \\O"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15516 msgid "mathcircumflex"
15517 msgstr "mathcircumflex"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15520 msgid "_"
15521 msgstr "_"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15524 msgid "mathrm T"
15525 msgstr "mathrm T"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15528 msgid "mathbb N"
15529 msgstr "mathbb N"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15532 msgid "mathbb Z"
15533 msgstr "mathbb Z"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15536 msgid "mathbb Q"
15537 msgstr "mathbb Q"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15540 msgid "mathbb R"
15541 msgstr "mathbb R"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15544 msgid "mathbb C"
15545 msgstr "mathbb C"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15548 msgid "mathbb H"
15549 msgstr "mathbb H"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15552 msgid "mathcal F"
15553 msgstr "mathcal F"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15556 msgid "mathcal L"
15557 msgstr "mathcal L"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15560 msgid "mathcal H"
15561 msgstr "mathcal H"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15564 msgid "mathcal O"
15565 msgstr "mathcal O"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15568 msgid "Big Operators"
15569 msgstr "大運算子"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15572 msgid "intop"
15573 msgstr "intop"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15576 msgid "int"
15577 msgstr "int"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15580 msgid "iint"
15581 msgstr "iint"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15584 msgid "iintop"
15585 msgstr "iintop"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15588 msgid "iiint"
15589 msgstr "iiint"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15592 msgid "iiintop"
15593 msgstr "iiintop"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15596 msgid "iiiint"
15597 msgstr "iiiint"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15600 msgid "iiiintop"
15601 msgstr "iiiintop"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15604 msgid "dotsint"
15605 msgstr "dotsint"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15608 msgid "dotsintop"
15609 msgstr "dotsintop"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15612 msgid "oint"
15613 msgstr "oint"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15616 msgid "ointop"
15617 msgstr "ointop"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15620 msgid "oiint"
15621 msgstr "oiint"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15624 msgid "oiintop"
15625 msgstr "oiintop"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15628 msgid "ointctrclockwiseop"
15629 msgstr "ointctrclockwiseop"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15632 msgid "ointctrclockwise"
15633 msgstr "ointctrclockwise"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15636 msgid "ointclockwiseop"
15637 msgstr "ointclockwiseop"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15640 msgid "ointclockwise"
15641 msgstr "ointclockwise"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15644 msgid "sqint"
15645 msgstr "sqint"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15648 msgid "sqintop"
15649 msgstr "sqintop"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15652 msgid "sqiint"
15653 msgstr "sqiint"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15656 msgid "sqiintop"
15657 msgstr "sqiintop"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15660 #, fuzzy
15661 msgid "fint"
15662 msgstr "int"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15665 #, fuzzy
15666 msgid "fintop"
15667 msgstr "intop"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15670 #, fuzzy
15671 msgid "landupint"
15672 msgstr "diamondsuit"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15675 #, fuzzy
15676 msgid "landupintop"
15677 msgstr "intop"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15680 msgid "landdownint"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15684 #, fuzzy
15685 msgid "landdownintop"
15686 msgstr "dotsintop"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15689 msgid "sum"
15690 msgstr "sum"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15693 msgid "prod"
15694 msgstr "prod"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15697 msgid "coprod"
15698 msgstr "coprod"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15701 msgid "bigsqcup"
15702 msgstr "bigsqcup"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15705 msgid "bigotimes"
15706 msgstr "bigotimes"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15709 msgid "bigodot"
15710 msgstr "bigodot"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15713 msgid "bigoplus"
15714 msgstr "bigoplus"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15717 msgid "bigcap"
15718 msgstr "bigcap"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15721 msgid "bigcup"
15722 msgstr "bigcup"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15725 msgid "biguplus"
15726 msgstr "biguplus"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15729 msgid "bigvee"
15730 msgstr "bigvee"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15733 msgid "bigwedge"
15734 msgstr "bigwedge"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15737 msgid "AMS Miscellaneous"
15738 msgstr "AMS 雜項"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15741 msgid "digamma"
15742 msgstr "digamma"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15745 msgid "varkappa"
15746 msgstr "varkappa"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15749 msgid "beth"
15750 msgstr "beth"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15753 msgid "daleth"
15754 msgstr "daleth"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15757 msgid "gimel"
15758 msgstr "gimel"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15761 msgid "ulcorner"
15762 msgstr "ulcorner"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15765 msgid "urcorner"
15766 msgstr "urcorner"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15769 msgid "llcorner"
15770 msgstr "llcorner"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15773 msgid "lrcorner"
15774 msgstr "lrcorner"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15777 msgid "hslash"
15778 msgstr "hslash"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15781 msgid "vartriangle"
15782 msgstr "vartriangle"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15785 msgid "triangledown"
15786 msgstr "triangledown"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15789 msgid "square"
15790 msgstr "方形"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15793 msgid "lozenge"
15794 msgstr "lozenge"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15797 msgid "circledS"
15798 msgstr "circledS"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15801 msgid "measuredangle"
15802 msgstr "measuredangle"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15805 msgid "nexists"
15806 msgstr "nexists"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15809 msgid "mho"
15810 msgstr "mho"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15813 msgid "Finv"
15814 msgstr "Finv"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15817 msgid "Game"
15818 msgstr "遊戲"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15821 msgid "Bbbk"
15822 msgstr "Bbbk"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15825 msgid "backprime"
15826 msgstr "backprime"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15829 msgid "varnothing"
15830 msgstr "varnothing 中"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Diamond"
15835 msgstr "diamond"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15838 msgid "blacktriangle"
15839 msgstr "blacktriangle"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15842 msgid "blacktriangledown"
15843 msgstr "blacktriangledown"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15846 msgid "blacksquare"
15847 msgstr "blacksquare"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15850 msgid "blacklozenge"
15851 msgstr "blacklozenge"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15854 msgid "bigstar"
15855 msgstr "bigstar"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15858 msgid "sphericalangle"
15859 msgstr "sphericalangle"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15862 msgid "complement"
15863 msgstr "補數"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15866 msgid "eth"
15867 msgstr "eth"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15870 msgid "diagup"
15871 msgstr "diagup"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15874 msgid "diagdown"
15875 msgstr "diagdown"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15878 msgid "AMS Arrows"
15879 msgstr "AMS 箭頭"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15882 msgid "dashleftarrow"
15883 msgstr "dashleftarrow"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15886 msgid "dashrightarrow"
15887 msgstr "dashrightarrow"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15890 msgid "leftleftarrows"
15891 msgstr "leftleftarrows"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15894 msgid "leftrightarrows"
15895 msgstr "leftrightarrows"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15898 msgid "rightrightarrows"
15899 msgstr "rightrightarrows"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15902 msgid "rightleftarrows"
15903 msgstr "rightleftarrows"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15906 msgid "Lleftarrow"
15907 msgstr "Lleftarrow"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15910 msgid "Rrightarrow"
15911 msgstr "Rrightarrow"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15914 msgid "twoheadleftarrow"
15915 msgstr "twoheadleftarrow"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15918 msgid "twoheadrightarrow"
15919 msgstr "twoheadrightarrow"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15922 msgid "leftarrowtail"
15923 msgstr "leftarrowtail"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15926 msgid "rightarrowtail"
15927 msgstr "rightarrowtail"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15930 msgid "looparrowleft"
15931 msgstr "looparrowleft"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15934 msgid "looparrowright"
15935 msgstr "looparrowright"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15938 msgid "curvearrowleft"
15939 msgstr "curvearrowleft"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15942 msgid "curvearrowright"
15943 msgstr "curvearrowright"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15946 msgid "circlearrowleft"
15947 msgstr "circlearrowleft"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15950 msgid "circlearrowright"
15951 msgstr "circlearrowright"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15954 msgid "Lsh"
15955 msgstr "Lsh"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15958 msgid "Rsh"
15959 msgstr "Rsh"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15962 msgid "upuparrows"
15963 msgstr "upuparrows"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15966 msgid "downdownarrows"
15967 msgstr "downdownarrows"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15970 msgid "upharpoonleft"
15971 msgstr "upharpoonleft"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15974 msgid "upharpoonright"
15975 msgstr "upharpoonright"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15978 msgid "downharpoonleft"
15979 msgstr "downharpoonleft"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15982 msgid "downharpoonright"
15983 msgstr "downharpoonright"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15986 msgid "leftrightharpoons"
15987 msgstr "leftrightharpoons"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15990 msgid "rightsquigarrow"
15991 msgstr "rightsquigarrow"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15994 msgid "leftrightsquigarrow"
15995 msgstr "leftrightsquigarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15998 msgid "nleftarrow"
15999 msgstr "nleftarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16002 msgid "nrightarrow"
16003 msgstr "nrightarrow"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16006 msgid "nleftrightarrow"
16007 msgstr "nleftrightarrow"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16010 msgid "nLeftarrow"
16011 msgstr "nLeftarrow"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16014 msgid "nRightarrow"
16015 msgstr "nRightarrow"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16018 msgid "nLeftrightarrow"
16019 msgstr "nLeftrightarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16022 msgid "multimap"
16023 msgstr "多重對映"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16026 msgid "AMS Relations"
16027 msgstr "AMS 關係"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16030 msgid "leqq"
16031 msgstr "leqq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16034 msgid "geqq"
16035 msgstr "geqq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16038 msgid "leqslant"
16039 msgstr "leqslant"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16042 msgid "geqslant"
16043 msgstr "geqslant"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16046 msgid "eqslantless"
16047 msgstr "eqslantless"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16050 msgid "eqslantgtr"
16051 msgstr "eqslantgtr"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16054 msgid "lesssim"
16055 msgstr "lesssim"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16058 msgid "gtrsim"
16059 msgstr "gtrsim"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16062 msgid "lessapprox"
16063 msgstr "lessapprox"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16066 msgid "gtrapprox"
16067 msgstr "gtrapprox"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16070 msgid "approxeq"
16071 msgstr "approxeq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16074 msgid "triangleq"
16075 msgstr "triangleq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16078 msgid "lessdot"
16079 msgstr "lessdot"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16082 msgid "gtrdot"
16083 msgstr "gtrdot"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16086 msgid "lll"
16087 msgstr "lll"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16090 msgid "ggg"
16091 msgstr "ggg"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16094 msgid "lessgtr"
16095 msgstr "lessgtr"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16098 msgid "gtrless"
16099 msgstr "gtrless"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16102 msgid "lesseqgtr"
16103 msgstr "lesseqgtr"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16106 msgid "gtreqless"
16107 msgstr "gtreqless"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16110 msgid "lesseqqgtr"
16111 msgstr "lesseqqgtr"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16114 msgid "gtreqqless"
16115 msgstr "gtreqqless"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16118 msgid "eqcirc"
16119 msgstr "eqcirc"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16122 msgid "circeq"
16123 msgstr "circeq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16126 msgid "thicksim"
16127 msgstr "thicksim"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16130 msgid "thickapprox"
16131 msgstr "thickapprox"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16134 msgid "backsim"
16135 msgstr "backsim"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16138 msgid "backsimeq"
16139 msgstr "backsimeq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16142 msgid "subseteqq"
16143 msgstr "subseteqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16146 msgid "supseteqq"
16147 msgstr "supseteqq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16150 msgid "Subset"
16151 msgstr "子集"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16154 msgid "Supset"
16155 msgstr "Supset"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16158 msgid "sqsubset"
16159 msgstr "sqsubset"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16162 msgid "sqsupset"
16163 msgstr "sqsupset"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16166 msgid "preccurlyeq"
16167 msgstr "preccurlyeq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16170 msgid "succcurlyeq"
16171 msgstr "succcurlyeq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16174 msgid "curlyeqprec"
16175 msgstr "curlyeqprec"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16178 msgid "curlyeqsucc"
16179 msgstr "curlyeqsucc"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16182 msgid "precsim"
16183 msgstr "precsim"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16186 msgid "succsim"
16187 msgstr "succsim"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16190 msgid "precapprox"
16191 msgstr "precapprox"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16194 msgid "succapprox"
16195 msgstr "succapprox"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16198 msgid "vartriangleleft"
16199 msgstr "vartriangleleft"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16202 msgid "vartriangleright"
16203 msgstr "vartriangleright"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16206 msgid "trianglelefteq"
16207 msgstr "trianglelefteq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16210 msgid "trianglerighteq"
16211 msgstr "trianglerighteq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16214 msgid "bumpeq"
16215 msgstr "bumpeq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16218 msgid "Bumpeq"
16219 msgstr "Bumpeq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16222 msgid "doteqdot"
16223 msgstr "doteqdot"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16226 msgid "risingdotseq"
16227 msgstr "risingdotseq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16230 msgid "fallingdotseq"
16231 msgstr "fallingdotseq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16234 msgid "vDash"
16235 msgstr "vDash"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16238 msgid "Vvdash"
16239 msgstr "Vvdash"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16242 msgid "Vdash"
16243 msgstr "Vdash"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16246 msgid "shortmid"
16247 msgstr "shortmid"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16250 msgid "shortparallel"
16251 msgstr "shortparallel"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16254 msgid "smallsmile"
16255 msgstr "smallsmile"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16258 msgid "smallfrown"
16259 msgstr "smallfrown"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16262 msgid "blacktriangleleft"
16263 msgstr "blacktriangleleft"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16266 msgid "blacktriangleright"
16267 msgstr "blacktriangleright"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16270 msgid "because"
16271 msgstr "因為"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16274 msgid "therefore"
16275 msgstr "因而"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16278 msgid "backepsilon"
16279 msgstr "backepsilon"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16282 msgid "varpropto"
16283 msgstr "varpropto"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16286 msgid "between"
16287 msgstr "之間"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16290 msgid "pitchfork"
16291 msgstr "耙子"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16294 msgid "AMS Negative Relations"
16295 msgstr "AMS 負關係"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16298 msgid "nless"
16299 msgstr "nless"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16302 msgid "ngtr"
16303 msgstr "ngtr"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16306 msgid "nleq"
16307 msgstr "nleq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16310 msgid "ngeq"
16311 msgstr "ngeq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16314 msgid "nleqslant"
16315 msgstr "nleqslant"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16318 msgid "ngeqslant"
16319 msgstr "ngeqslant"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16322 msgid "nleqq"
16323 msgstr "nleqq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16326 msgid "ngeqq"
16327 msgstr "ngeqq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16330 msgid "lneq"
16331 msgstr "lneq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16334 msgid "gneq"
16335 msgstr "gneq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16338 msgid "lneqq"
16339 msgstr "lneqq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16342 msgid "gneqq"
16343 msgstr "gneqq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16346 msgid "lvertneqq"
16347 msgstr "lvertneqq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16350 msgid "gvertneqq"
16351 msgstr "gvertneqq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16354 msgid "lnsim"
16355 msgstr "lnsim"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16358 msgid "gnsim"
16359 msgstr "gnsim"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16362 msgid "lnapprox"
16363 msgstr "lnapprox"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16366 msgid "gnapprox"
16367 msgstr "gnapprox"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16370 msgid "nprec"
16371 msgstr "nprec"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16374 msgid "nsucc"
16375 msgstr "nsucc"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16378 msgid "npreceq"
16379 msgstr "npreceq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16382 msgid "nsucceq"
16383 msgstr "nsucceq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16386 msgid "precnsim"
16387 msgstr "precnsim"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16390 msgid "succnsim"
16391 msgstr "succnsim"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16394 msgid "precnapprox"
16395 msgstr "precnapprox"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16398 msgid "succnapprox"
16399 msgstr "succnapprox"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16402 msgid "subsetneq"
16403 msgstr "subsetneq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16406 msgid "supsetneq"
16407 msgstr "supsetneq"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16410 msgid "subsetneqq"
16411 msgstr "subsetneqq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16414 msgid "supsetneqq"
16415 msgstr "supsetneqq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16418 msgid "nsubseteq"
16419 msgstr "nsubseteq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16422 msgid "nsupseteq"
16423 msgstr "nsupseteq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16426 msgid "nsupseteqq"
16427 msgstr "nsupseteqq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16430 msgid "nvdash"
16431 msgstr "nvdash"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16434 msgid "nvDash"
16435 msgstr "nvDash"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16438 msgid "nVDash"
16439 msgstr "nVDash"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16442 msgid "varsubsetneq"
16443 msgstr "varsubsetneq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16446 msgid "varsupsetneq"
16447 msgstr "varsupsetneq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16450 msgid "varsubsetneqq"
16451 msgstr "varsubsetneqq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16454 msgid "varsupsetneqq"
16455 msgstr "varsupsetneqq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16458 msgid "ntriangleleft"
16459 msgstr "ntriangleleft"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16462 msgid "ntriangleright"
16463 msgstr "ntriangleright"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16466 msgid "ntrianglelefteq"
16467 msgstr "ntrianglelefteq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16470 msgid "ntrianglerighteq"
16471 msgstr "ntrianglerighteq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16474 msgid "ncong"
16475 msgstr "ncong"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16478 msgid "nsim"
16479 msgstr "nsim"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16482 msgid "nmid"
16483 msgstr "nmid"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16486 msgid "nshortmid"
16487 msgstr "nshortmid"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16490 msgid "nparallel"
16491 msgstr "nparallel"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16494 msgid "nshortparallel"
16495 msgstr "nshortparallel"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16498 msgid "AMS Operators"
16499 msgstr "AMS 運算子"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16502 msgid "dotplus"
16503 msgstr "dotplus"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16506 msgid "smallsetminus"
16507 msgstr "smallsetminus"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16510 msgid "Cap"
16511 msgstr "Cap"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16514 msgid "Cup"
16515 msgstr "Cup"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16518 msgid "barwedge"
16519 msgstr "barwedge"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16522 msgid "veebar"
16523 msgstr "veebar"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16526 msgid "doublebarwedge"
16527 msgstr "doublebarwedge"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16530 msgid "boxminus"
16531 msgstr "boxminus"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16534 msgid "boxtimes"
16535 msgstr "boxtimes"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16538 msgid "boxdot"
16539 msgstr "boxdot"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16542 msgid "boxplus"
16543 msgstr "boxplus"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16546 msgid "divideontimes"
16547 msgstr "divideontimes"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16550 msgid "ltimes"
16551 msgstr "ltimes"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16554 msgid "rtimes"
16555 msgstr "rtimes"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16558 msgid "leftthreetimes"
16559 msgstr "leftthreetimes"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16562 msgid "rightthreetimes"
16563 msgstr "rightthreetimes"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16566 msgid "curlywedge"
16567 msgstr "curlywedge"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16570 msgid "curlyvee"
16571 msgstr "curlyvee"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16574 msgid "circleddash"
16575 msgstr "circleddash"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16578 msgid "circledast"
16579 msgstr "circledast"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16582 msgid "circledcirc"
16583 msgstr "circledcirc"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16586 msgid "centerdot"
16587 msgstr "centerdot"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16590 msgid "intercal"
16591 msgstr "intercal"
16592
16593 #: lib/external_templates:37
16594 msgid "RasterImage"
16595 msgstr "RasterImage"
16596
16597 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16598 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16599 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16600
16601 #: lib/external_templates:45
16602 msgid "A bitmap file.\n"
16603 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16604
16605 #: lib/external_templates:109
16606 msgid "XFig"
16607 msgstr "XFig"
16608
16609 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16610 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16611 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16612
16613 #: lib/external_templates:112
16614 msgid "An Xfig figure.\n"
16615 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16616
16617 #: lib/external_templates:162
16618 msgid "ChessDiagram"
16619 msgstr "西洋棋圖形"
16620
16621 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16622 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16623 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16624
16625 #: lib/external_templates:165
16626 msgid ""
16627 "A chess position diagram.\n"
16628 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16629 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16630 "the position that you want to display.\n"
16631 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16632 "and remember to type in a relative path\n"
16633 "to the LyX document location.\n"
16634 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16635 "to enable general editing of the board.\n"
16636 "You might also check out the\n"
16637 "'Options->Test legality' option, and\n"
16638 "remember to middle and right click to\n"
16639 "insert new material in the board.\n"
16640 "In order for this to work, you have to\n"
16641 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16642 "that TeX will find it, and you will need\n"
16643 "to install the skak package from CTAN.\n"
16644 msgstr ""
16645 "西洋棋位置圖表。\n"
16646 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16647 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16648 "您想要顯示的位置。\n"
16649 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16650 "並記得輸入相對於\n"
16651 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16652 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16653 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16654 "您也許也要選用一下\n"
16655 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16656 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16657 "在模板中插入新材料。\n"
16658 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16659 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16660 "的地方,而您將需要\n"
16661 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16662
16663 #: lib/external_templates:212
16664 msgid "LilyPond"
16665 msgstr "LilyPond"
16666
16667 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16668 msgid "Lilypond typeset music"
16669 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16670
16671 #: lib/external_templates:215
16672 msgid ""
16673 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16674 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16675 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16676 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16677 msgstr ""
16678 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16679 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16680 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16681 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16682
16683 #: lib/external_templates:261
16684 #, fuzzy
16685 msgid "PDFPages"
16686 msgstr "頁面"
16687
16688 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16689 #, fuzzy
16690 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16691 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692
16693 #: lib/external_templates:264
16694 msgid ""
16695 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16696 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16697 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16698 "Examples:\n"
16699 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16700 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16701 "* pages=- (to include all pages)\n"
16702 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16703 "for further options and details.\n"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/external_templates:304
16707 msgid ""
16708 "Today's date.\n"
16709 "Read 'info date' for more information.\n"
16710 msgstr ""
16711 "今天日期。\n"
16712 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16713
16714 #: lib/external_templates:333
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Dia"
16717 msgstr "顯示"
16718
16719 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16722 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16723
16724 #: lib/external_templates:336
16725 msgid "Dia diagram.\n"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/configure.py:444
16729 msgid "Tgif"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/configure.py:447
16733 msgid "FIG"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/configure.py:450
16737 msgid "DIA"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: lib/configure.py:453
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Grace"
16743 msgstr "灰階"
16744
16745 #: lib/configure.py:456
16746 msgid "FEN"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/configure.py:459
16750 msgid "SVG"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16754 msgid "BMP"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16758 msgid "GIF"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16763 msgid "JPEG"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16767 msgid "PBM"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16771 msgid "PGM"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16776 msgid "PNG"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16780 msgid "PPM"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16784 msgid "TIFF"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16788 msgid "XBM"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16792 msgid "XPM"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/configure.py:497
16796 msgid "Plain text (chess output)"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/configure.py:498
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Plain text (image)"
16802 msgstr "純文字"
16803
16804 #: lib/configure.py:499
16805 msgid "Plain text (Xfig output)"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/configure.py:500
16809 #, fuzzy
16810 msgid "date (output)"
16811 msgstr "更新 PostScript"
16812
16813 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16814 msgid "DocBook"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/configure.py:501
16818 #, fuzzy
16819 msgid "DocBook|B"
16820 msgstr "書籤|B"
16821
16822 #: lib/configure.py:502
16823 msgid "Docbook (XML)"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: lib/configure.py:503
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Graphviz Dot"
16829 msgstr "圖形"
16830
16831 #: lib/configure.py:504
16832 #, fuzzy
16833 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16834 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16835
16836 #: lib/configure.py:505
16837 #, fuzzy
16838 msgid "NoWeb"
16839 msgstr "無"
16840
16841 #: lib/configure.py:505
16842 #, fuzzy
16843 msgid "NoWeb|N"
16844 msgstr "註記|N"
16845
16846 #: lib/configure.py:506
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Sweave|S"
16849 msgstr "儲存|S"
16850
16851 #: lib/configure.py:507
16852 #, fuzzy
16853 msgid "LilyPond music"
16854 msgstr "LilyPond"
16855
16856 #: lib/configure.py:508
16857 #, fuzzy
16858 msgid "LaTeX (plain)"
16859 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16860
16861 #: lib/configure.py:508
16862 #, fuzzy
16863 msgid "LaTeX (plain)|L"
16864 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16865
16866 #: lib/configure.py:509
16867 #, fuzzy
16868 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16869 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16870
16871 #: lib/configure.py:510
16872 #, fuzzy
16873 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16874 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16875
16876 #: lib/configure.py:511
16877 msgid "Plain text"
16878 msgstr "純文字"
16879
16880 #: lib/configure.py:511
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Plain text|a"
16883 msgstr "純文字"
16884
16885 #: lib/configure.py:512
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Plain text (pstotext)"
16888 msgstr "純文字"
16889
16890 #: lib/configure.py:513
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16893 msgstr "純文字"
16894
16895 #: lib/configure.py:514
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Plain text (catdvi)"
16898 msgstr "純文字"
16899
16900 #: lib/configure.py:515
16901 msgid "Plain Text, Join Lines"
16902 msgstr "純文字,聯結線"
16903
16904 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16905 #, fuzzy
16906 msgid "LyXHTML"
16907 msgstr "LyX"
16908
16909 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16910 msgid "LyXHTML|X"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16914 #, fuzzy
16915 msgid "BibTeX"
16916 msgstr "LaTeX"
16917
16918 #: lib/configure.py:532
16919 #, fuzzy
16920 msgid "EPS"
16921 msgstr "PS"
16922
16923 #: lib/configure.py:533
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Postscript"
16926 msgstr "Post Scriptum:"
16927
16928 #: lib/configure.py:533
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Postscript|t"
16931 msgstr "Post Scriptum:"
16932
16933 #: lib/configure.py:537
16934 msgid "PDF (ps2pdf)"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: lib/configure.py:537
16938 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/configure.py:538
16942 #, fuzzy
16943 msgid "PDF (pdflatex)"
16944 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16945
16946 #: lib/configure.py:538
16947 #, fuzzy
16948 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16949 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16950
16951 #: lib/configure.py:539
16952 msgid "PDF (dvipdfm)"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/configure.py:539
16956 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: lib/configure.py:540
16960 msgid "PDF (XeTeX)"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/configure.py:540
16964 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/configure.py:543
16968 msgid "DVI"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: lib/configure.py:543
16972 msgid "DVI|D"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: lib/configure.py:546
16976 #, fuzzy
16977 msgid "DraftDVI"
16978 msgstr "草稿(&D)"
16979
16980 #: lib/configure.py:549
16981 msgid "HTML|H"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/configure.py:552
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Noteedit"
16987 msgstr "NoteToEditor"
16988
16989 #: lib/configure.py:555
16990 #, fuzzy
16991 msgid "OpenDocument"
16992 msgstr "開啟文件"
16993
16994 #: lib/configure.py:556
16995 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: lib/configure.py:559
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Rich Text Format"
17001 msgstr "文字一般字型"
17002
17003 #: lib/configure.py:560
17004 #, fuzzy
17005 msgid "MS Word"
17006 msgstr "字詞"
17007
17008 #: lib/configure.py:560
17009 #, fuzzy
17010 msgid "MS Word|W"
17011 msgstr "計數字詞|W"
17012
17013 #: lib/configure.py:563
17014 #, fuzzy
17015 msgid "date command"
17016 msgstr "下一個命令"
17017
17018 #: lib/configure.py:564
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Table (CSV)"
17021 msgstr "表格"
17022
17023 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17025 msgid "LyX"
17026 msgstr "LyX"
17027
17028 #: lib/configure.py:567
17029 msgid "LyX 1.3.x"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/configure.py:568
17033 msgid "LyX 1.4.x"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/configure.py:569
17037 msgid "LyX 1.5.x"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/configure.py:570
17041 msgid "LyX 1.6.x"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/configure.py:571
17045 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: lib/configure.py:572
17049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/configure.py:573
17053 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17054 msgstr ""
17055
17056 #: lib/configure.py:574
17057 #, fuzzy
17058 msgid "LyX Preview"
17059 msgstr "預覽"
17060
17061 #: lib/configure.py:575
17062 #, fuzzy
17063 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17064 msgstr "預覽"
17065
17066 #: lib/configure.py:576
17067 msgid "PDFTEX"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/configure.py:577
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Program"
17073 msgstr "程式清單"
17074
17075 #: lib/configure.py:578
17076 msgid "PSTEX"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Windows Metafile"
17082 msgstr "列印到檔案"
17083
17084 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17085 msgid "Enhanced Metafile"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/configure.py:581
17089 msgid "HTML (MS Word)"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: lib/configure.py:653
17093 msgid "LyxBlogger"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17097 #, c-format
17098 msgid "%1$s and %2$s"
17099 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17100
17101 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17102 #, c-format
17103 msgid "%1$s et al."
17104 msgstr "%1$s 等人。"
17105
17106 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17107 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17108 msgid "ERROR!"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17112 msgid "No year"
17113 msgstr "沒有年份"
17114
17115 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Add to bibliography only."
17118 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17119
17120 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17121 msgid "before"
17122 msgstr "之前"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:137
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "Could not print the document %1$s.\n"
17128 "Check that your printer is set up correctly."
17129 msgstr ""
17130 "無法列印文件 %1$s。\n"
17131 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:140
17134 msgid "Print document failed"
17135 msgstr "列印文件失敗"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:321
17138 msgid "Disk Error: "
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:322
17142 #, fuzzy, c-format
17143 msgid ""
17144 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17145 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:404
17148 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:406
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Attempting to close changed document!"
17154 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:414
17157 msgid "Could not remove temporary directory"
17158 msgstr "無法移除暫存目錄"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:415
17161 #, c-format
17162 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17163 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:725
17166 msgid "Unknown document class"
17167 msgstr "不明的文件類別"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:726
17170 #, c-format
17171 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17172 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17175 #, c-format
17176 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17177 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17180 msgid "Document header error"
17181 msgstr "文件頁首錯誤"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:740
17184 msgid "\\begin_header is missing"
17185 msgstr "\\begin_header 缺少"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:760
17188 msgid "\\begin_document is missing"
17189 msgstr "\\begin_document 缺少"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17192 #: src/BufferView.cpp:1410
17193 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17194 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17197 #, fuzzy
17198 msgid ""
17199 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17200 "xcolor/ulem are installed.\n"
17201 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17202 "LaTeX preamble."
17203 msgstr ""
17204 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17205 "安裝。\n"
17206 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17209 #, fuzzy
17210 msgid ""
17211 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17212 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17213 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17214 "LaTeX preamble."
17215 msgstr ""
17216 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17217 "未安裝。\n"
17218 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17221 msgid "Document format failure"
17222 msgstr "文件格式錯誤"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:898
17225 #, fuzzy, c-format
17226 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17227 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:935
17230 msgid "Conversion failed"
17231 msgstr "轉換失敗"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:936
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17237 "it could not be created."
17238 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:945
17241 msgid "Conversion script not found"
17242 msgstr "找不到轉換命令稿"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:946
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17248 "could not be found."
17249 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17252 msgid "Conversion script failed"
17253 msgstr "轉換命令稿失敗"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:967
17256 #, fuzzy, c-format
17257 msgid ""
17258 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17259 "convert it."
17260 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:973
17263 #, fuzzy, c-format
17264 msgid ""
17265 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17266 "script."
17267 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:988
17270 #, c-format
17271 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17272 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1005
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17278 "overwrite this file?"
17279 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:1007
17282 msgid "Overwrite modified file?"
17283 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17288 msgid "&Overwrite"
17289 msgstr "覆寫(&O)"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1032
17292 msgid "Backup failure"
17293 msgstr "備份失敗"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:1033
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17299 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17300 msgstr ""
17301 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17302 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1059
17305 #, c-format
17306 msgid "Saving document %1$s..."
17307 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1074
17310 #, fuzzy
17311 msgid " could not write file!"
17312 msgstr "無法讀取檔案"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1082
17315 msgid " done."
17316 msgstr " 已完成。"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1097
17319 #, fuzzy, c-format
17320 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17321 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17324 #, fuzzy, c-format
17325 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17326 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1110
17329 #, fuzzy
17330 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17331 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:1124
17334 #, fuzzy
17335 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17336 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1138
17339 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17340 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1222
17343 msgid "Iconv software exception Detected"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:1222
17347 #, c-format
17348 msgid ""
17349 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17350 "installed"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:1244
17354 #, c-format
17355 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1247
17359 msgid ""
17360 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17361 "chosen encoding.\n"
17362 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17363 msgstr ""
17364 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17365 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:1254
17368 #, fuzzy
17369 msgid "iconv conversion failed"
17370 msgstr "轉換失敗"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1259
17373 #, fuzzy
17374 msgid "conversion failed"
17375 msgstr "轉換失敗"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1356
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Uncodable character in file path"
17380 msgstr "特殊字元"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1357
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "The path of your document\n"
17386 "(%1$s)\n"
17387 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17388 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17389 "This will likely result in incomplete output.\n"
17390 "\n"
17391 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17392 "or change the file path name."
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:1641
17396 msgid "Running chktex..."
17397 msgstr "chktex 執行中…"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1655
17400 msgid "chktex failure"
17401 msgstr "chktex 失敗"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1656
17404 msgid "Could not run chktex successfully."
17405 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:1891
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17410 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17413 #, fuzzy, c-format
17414 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17415 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:2045
17418 #, c-format
17419 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:2075
17423 #, c-format
17424 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:2135
17428 #, fuzzy, c-format
17429 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17430 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:2142
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17435 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:2152
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Error exporting to DVI."
17440 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "The file %1$s already exists.\n"
17446 "\n"
17447 "Do you want to overwrite that file?"
17448 msgstr ""
17449 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17450 "\n"
17451 "您要覆寫該檔案嗎?"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17454 msgid "Overwrite file?"
17455 msgstr "覆寫檔案?"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:2234
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Error running external commands."
17460 msgstr "一般資訊"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3020
17463 msgid "Preview source code"
17464 msgstr "預覽原始碼"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3034
17467 #, c-format
17468 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17469 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3038
17472 #, c-format
17473 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17474 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3146
17477 #, c-format
17478 msgid "Auto-saving %1$s"
17479 msgstr "自動儲存 %1$s"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3200
17482 msgid "Autosave failed!"
17483 msgstr "自動儲存失敗!"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3258
17486 msgid "Autosaving current document..."
17487 msgstr "自動儲存目前文件…"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:3357
17490 msgid "Couldn't export file"
17491 msgstr "無法匯出檔案"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:3358
17494 #, c-format
17495 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17496 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3418
17499 msgid "File name error"
17500 msgstr "檔案名稱錯誤"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3419
17503 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17504 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3494
17507 msgid "Document export cancelled."
17508 msgstr "文件匯出取消。"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3504
17511 #, c-format
17512 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17513 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3510
17516 #, c-format
17517 msgid "Document exported as %1$s"
17518 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3589
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "The specified document\n"
17524 "%1$s\n"
17525 "could not be read."
17526 msgstr ""
17527 "指定的文件\n"
17528 "%1$s\n"
17529 "無法讀取。"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3591
17532 msgid "Could not read document"
17533 msgstr "無法讀取文件"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:3601
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17539 "\n"
17540 "Recover emergency save?"
17541 msgstr ""
17542 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17543 "\n"
17544 "回復緊急儲存?"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3604
17547 msgid "Load emergency save?"
17548 msgstr "載入緊急儲存?"
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3605
17551 msgid "&Recover"
17552 msgstr "回復(&R)"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3605
17555 msgid "&Load Original"
17556 msgstr "載入原件(&L)"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3615
17559 msgid "Document was successfully recovered."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3617
17563 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3618
17567 #, fuzzy, c-format
17568 msgid ""
17569 "Remove emergency file now?\n"
17570 "(%1$s)"
17571 msgstr "載入緊急儲存?"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Delete emergency file?"
17576 msgstr "選取外部檔案"
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17579 #, fuzzy
17580 msgid "&Keep it"
17581 msgstr "保持媒合(&K)"
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:3625
17584 msgid "Emergency file deleted"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:3626
17588 msgid "Do not forget to save your file now!"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3632
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Remove emergency file now?"
17594 msgstr "載入緊急儲存?"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:3647
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17600 "\n"
17601 "Load the backup instead?"
17602 msgstr ""
17603 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17604 "\n"
17605 "載入備份做為替代?"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:3650
17608 msgid "Load backup?"
17609 msgstr "載入備份?"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3651
17612 msgid "&Load backup"
17613 msgstr "載入備份(&L)"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:3651
17616 msgid "Load &original"
17617 msgstr "載入原件(&O)"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17620 msgid "Senseless!!! "
17621 msgstr "無意義 !!! "
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:4068
17624 #, fuzzy, c-format
17625 msgid "Document %1$s reloaded."
17626 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:4070
17629 #, fuzzy, c-format
17630 msgid "Could not reload document %1$s."
17631 msgstr "無法讀取文件"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:4105
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Included File Invalid"
17636 msgstr "包含檔…|d"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:4106
17639 #, c-format
17640 msgid ""
17641 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17642 "  %1$s\n"
17643 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/BufferParams.cpp:562
17647 #, c-format
17648 msgid ""
17649 "The selected document class\n"
17650 "\t%1$s\n"
17651 "requires external files that are not available.\n"
17652 "The document class can still be used, but the\n"
17653 "document cannot be compiled until the following\n"
17654 "prerequisites are installed:\n"
17655 "\t%2$s\n"
17656 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17657 "more information."
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/BufferParams.cpp:571
17661 msgid "Document class not available"
17662 msgstr "文件類別無法使用"
17663
17664 #: src/BufferParams.cpp:1954
17665 #, c-format
17666 msgid ""
17667 "The layout file:\n"
17668 "%1$s\n"
17669 "could not be found. A default textclass with default\n"
17670 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17671 "correct output."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/BufferParams.cpp:1960
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Document class not found"
17677 msgstr "文件類別無法使用"
17678
17679 #: src/BufferParams.cpp:1967
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17683 "%1$s\n"
17684 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17685 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17686 "correct output."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Could not load class"
17692 msgstr "無法變更類別"
17693
17694 #: src/BufferParams.cpp:2007
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Error reading internal layout information"
17697 msgstr "一般資訊"
17698
17699 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Read Error"
17702 msgstr "搜尋錯誤"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:182
17705 msgid "No more insets"
17706 msgstr "沒有更多內欄"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:720
17709 msgid "Save bookmark"
17710 msgstr "儲存書籤"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:929
17713 msgid "Converting document to new document class..."
17714 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:972
17717 msgid "Document is read-only"
17718 msgstr "文件為唯讀"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:981
17721 msgid "This portion of the document is deleted."
17722 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17725 #, fuzzy, c-format
17726 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17727 msgstr ""
17728 "指定的文件\n"
17729 "%1$s\n"
17730 "無法讀取。"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1307
17733 msgid "No further undo information"
17734 msgstr "無進一步的復原資訊"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:1317
17737 msgid "No further redo information"
17738 msgstr "無進一步的重做資訊"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17741 msgid "String not found!"
17742 msgstr "找不到字串!"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:1533
17745 msgid "Mark off"
17746 msgstr "標記關閉"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:1539
17749 msgid "Mark on"
17750 msgstr "標記開啟"
17751
17752 #: src/BufferView.cpp:1546
17753 msgid "Mark removed"
17754 msgstr "標記移除"
17755
17756 #: src/BufferView.cpp:1549
17757 msgid "Mark set"
17758 msgstr "標記設定"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:1604
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Statistics for the selection:"
17763 msgstr "切換至文件(&S)"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:1606
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Statistics for the document:"
17768 msgstr "切換至文件(&S)"
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:1609
17771 #, fuzzy, c-format
17772 msgid "%1$d words"
17773 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1611
17776 #, fuzzy
17777 msgid "One word"
17778 msgstr "關鍵字"
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:1614
17781 #, c-format
17782 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:1617
17786 msgid "One character (including blanks)"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:1620
17790 #, c-format
17791 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:1623
17795 msgid "One character (excluding blanks)"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:1625
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Statistics"
17801 msgstr "狀態"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:1755
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/BufferView.cpp:1757
17810 #, c-format
17811 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/BufferView.cpp:1765
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Branch name"
17817 msgstr "分支"
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17820 msgid "Branch already exists"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:2493
17824 #, c-format
17825 msgid "Inserting document %1$s..."
17826 msgstr "插入文件 %1$s…"
17827
17828 #: src/BufferView.cpp:2504
17829 #, c-format
17830 msgid "Document %1$s inserted."
17831 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17832
17833 #: src/BufferView.cpp:2506
17834 #, c-format
17835 msgid "Could not insert document %1$s"
17836 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:2772
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "Could not read the specified document\n"
17842 "%1$s\n"
17843 "due to the error: %2$s"
17844 msgstr ""
17845 "無法讀取指定的文件\n"
17846 "%1$s\n"
17847 "由於錯誤:%2$s"
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:2774
17850 msgid "Could not read file"
17851 msgstr "無法讀取檔案"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:2781
17854 #, fuzzy, c-format
17855 msgid ""
17856 "%1$s\n"
17857 " is not readable."
17858 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17861 msgid "Could not open file"
17862 msgstr "無法開啟檔案"
17863
17864 #: src/BufferView.cpp:2789
17865 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17866 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:2790
17869 msgid ""
17870 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17871 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17872 "If this does not give the correct result\n"
17873 "then please change the encoding of the file\n"
17874 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17875 msgstr ""
17876 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17877 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17878 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17879 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17880 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17881
17882 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17883 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17885 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17887 #, fuzzy
17888 msgid "LyX Warning: "
17889 msgstr "LyX 版本 "
17890
17891 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17893 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17894 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17895 #, fuzzy
17896 msgid "uncodable character"
17897 msgstr "特殊字元"
17898
17899 #: src/Changes.cpp:379
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Uncodable character in author name"
17902 msgstr "特殊字元"
17903
17904 #: src/Changes.cpp:380
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "The author name '%1$s',\n"
17908 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17909 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17910 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17911 "\n"
17912 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17913 "or change the spelling of the author name."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/Chktex.cpp:63
17917 #, c-format
17918 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17919 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17920
17921 #: src/Chktex.cpp:65
17922 msgid "ChkTeX warning id # "
17923 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17924
17925 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17927 msgid "none"
17928 msgstr "無"
17929
17930 #: src/Color.cpp:160
17931 msgid "black"
17932 msgstr "黑色"
17933
17934 #: src/Color.cpp:161
17935 msgid "white"
17936 msgstr "白色"
17937
17938 #: src/Color.cpp:162
17939 msgid "red"
17940 msgstr "紅色"
17941
17942 #: src/Color.cpp:163
17943 msgid "green"
17944 msgstr "綠色"
17945
17946 #: src/Color.cpp:164
17947 msgid "blue"
17948 msgstr "藍色"
17949
17950 #: src/Color.cpp:165
17951 msgid "cyan"
17952 msgstr "青色"
17953
17954 #: src/Color.cpp:166
17955 msgid "magenta"
17956 msgstr "洋紅"
17957
17958 #: src/Color.cpp:167
17959 msgid "yellow"
17960 msgstr "黃色"
17961
17962 #: src/Color.cpp:168
17963 msgid "cursor"
17964 msgstr "游標"
17965
17966 #: src/Color.cpp:169
17967 msgid "background"
17968 msgstr "背景"
17969
17970 #: src/Color.cpp:170
17971 msgid "text"
17972 msgstr "文字"
17973
17974 #: src/Color.cpp:171
17975 msgid "selection"
17976 msgstr "選擇"
17977
17978 #: src/Color.cpp:172
17979 #, fuzzy
17980 msgid "selected text"
17981 msgstr "刪除的文字"
17982
17983 #: src/Color.cpp:174
17984 msgid "LaTeX text"
17985 msgstr "LaTeX 文字"
17986
17987 #: src/Color.cpp:175
17988 #, fuzzy
17989 msgid "inline completion"
17990 msgstr "內聯列表(&I)"
17991
17992 #: src/Color.cpp:177
17993 #, fuzzy
17994 msgid "non-unique inline completion"
17995 msgstr "內聯列表(&I)"
17996
17997 #: src/Color.cpp:179
17998 msgid "previewed snippet"
17999 msgstr "預覽的片段"
18000
18001 #: src/Color.cpp:180
18002 #, fuzzy
18003 msgid "note label"
18004 msgstr "註腳"
18005
18006 #: src/Color.cpp:181
18007 msgid "note background"
18008 msgstr "註記背景"
18009
18010 #: src/Color.cpp:182
18011 #, fuzzy
18012 msgid "comment label"
18013 msgstr "註釋"
18014
18015 #: src/Color.cpp:183
18016 msgid "comment background"
18017 msgstr "註釋背景"
18018
18019 #: src/Color.cpp:184
18020 #, fuzzy
18021 msgid "greyedout inset label"
18022 msgstr "灰色顯示內欄"
18023
18024 #: src/Color.cpp:185
18025 #, fuzzy
18026 msgid "greyedout inset text"
18027 msgstr "灰色顯示內欄"
18028
18029 #: src/Color.cpp:186
18030 msgid "greyedout inset background"
18031 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18032
18033 #: src/Color.cpp:187
18034 #, fuzzy
18035 msgid "phantom inset text"
18036 msgstr "可摺疊內欄文字"
18037
18038 #: src/Color.cpp:188
18039 msgid "shaded box"
18040 msgstr "陰影方框"
18041
18042 #: src/Color.cpp:189
18043 #, fuzzy
18044 msgid "listings background"
18045 msgstr "內欄背景"
18046
18047 #: src/Color.cpp:190
18048 #, fuzzy
18049 msgid "branch label"
18050 msgstr "分支"
18051
18052 #: src/Color.cpp:191
18053 #, fuzzy
18054 msgid "footnote label"
18055 msgstr "註腳"
18056
18057 #: src/Color.cpp:192
18058 #, fuzzy
18059 msgid "index label"
18060 msgstr "插入標籤"
18061
18062 #: src/Color.cpp:193
18063 #, fuzzy
18064 msgid "margin note label"
18065 msgstr "跳到標籤"
18066
18067 #: src/Color.cpp:194
18068 #, fuzzy
18069 msgid "URL label"
18070 msgstr "標籤"
18071
18072 #: src/Color.cpp:195
18073 #, fuzzy
18074 msgid "URL text"
18075 msgstr "文字"
18076
18077 #: src/Color.cpp:196
18078 msgid "depth bar"
18079 msgstr "深度滑桿"
18080
18081 #: src/Color.cpp:197
18082 msgid "language"
18083 msgstr "語言"
18084
18085 #: src/Color.cpp:198
18086 msgid "command inset"
18087 msgstr "命令內欄"
18088
18089 #: src/Color.cpp:199
18090 msgid "command inset background"
18091 msgstr "命令內欄背景"
18092
18093 #: src/Color.cpp:200
18094 msgid "command inset frame"
18095 msgstr "命令內欄框架"
18096
18097 #: src/Color.cpp:201
18098 msgid "special character"
18099 msgstr "特殊字元"
18100
18101 #: src/Color.cpp:202
18102 msgid "math"
18103 msgstr "數學"
18104
18105 #: src/Color.cpp:203
18106 msgid "math background"
18107 msgstr "數學背景"
18108
18109 #: src/Color.cpp:204
18110 msgid "graphics background"
18111 msgstr "圖形背景"
18112
18113 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18114 #, fuzzy
18115 msgid "math macro background"
18116 msgstr "數學巨集背景"
18117
18118 #: src/Color.cpp:206
18119 msgid "math frame"
18120 msgstr "數學框架"
18121
18122 #: src/Color.cpp:207
18123 msgid "math corners"
18124 msgstr "數學轉角"
18125
18126 #: src/Color.cpp:208
18127 msgid "math line"
18128 msgstr "數學線段"
18129
18130 #: src/Color.cpp:210
18131 #, fuzzy
18132 msgid "math macro hovered background"
18133 msgstr "數學巨集背景"
18134
18135 #: src/Color.cpp:211
18136 #, fuzzy
18137 msgid "math macro label"
18138 msgstr "數學巨集"
18139
18140 #: src/Color.cpp:212
18141 #, fuzzy
18142 msgid "math macro frame"
18143 msgstr "數學框架"
18144
18145 #: src/Color.cpp:213
18146 #, fuzzy
18147 msgid "math macro blended out"
18148 msgstr "數學巨集背景"
18149
18150 #: src/Color.cpp:214
18151 #, fuzzy
18152 msgid "math macro old parameter"
18153 msgstr "數學框架"
18154
18155 #: src/Color.cpp:215
18156 #, fuzzy
18157 msgid "math macro new parameter"
18158 msgstr "數學框架"
18159
18160 #: src/Color.cpp:216
18161 msgid "caption frame"
18162 msgstr "題要框架"
18163
18164 #: src/Color.cpp:217
18165 msgid "collapsable inset text"
18166 msgstr "可摺疊內欄文字"
18167
18168 #: src/Color.cpp:218
18169 msgid "collapsable inset frame"
18170 msgstr "可摺疊內欄框架"
18171
18172 #: src/Color.cpp:219
18173 msgid "inset background"
18174 msgstr "內欄背景"
18175
18176 #: src/Color.cpp:220
18177 msgid "inset frame"
18178 msgstr "內欄框架"
18179
18180 #: src/Color.cpp:221
18181 msgid "LaTeX error"
18182 msgstr "LaTeX 錯誤"
18183
18184 #: src/Color.cpp:222
18185 msgid "end-of-line marker"
18186 msgstr "列尾標誌"
18187
18188 #: src/Color.cpp:223
18189 msgid "appendix marker"
18190 msgstr "附錄標誌"
18191
18192 #: src/Color.cpp:224
18193 msgid "change bar"
18194 msgstr "變更滑桿"
18195
18196 #: src/Color.cpp:225
18197 #, fuzzy
18198 msgid "deleted text"
18199 msgstr "刪除的文字"
18200
18201 #: src/Color.cpp:226
18202 #, fuzzy
18203 msgid "added text"
18204 msgstr "加入的文字"
18205
18206 #: src/Color.cpp:227
18207 msgid "changed text 1st author"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/Color.cpp:228
18211 msgid "changed text 2nd author"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/Color.cpp:229
18215 msgid "changed text 3rd author"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/Color.cpp:230
18219 msgid "changed text 4th author"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/Color.cpp:231
18223 msgid "changed text 5th author"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/Color.cpp:232
18227 #, fuzzy
18228 msgid "deleted text modifier"
18229 msgstr "刪除的文字"
18230
18231 #: src/Color.cpp:233
18232 msgid "added space markers"
18233 msgstr "加入的空格標誌"
18234
18235 #: src/Color.cpp:234
18236 msgid "top/bottom line"
18237 msgstr "頂/底部列"
18238
18239 #: src/Color.cpp:235
18240 msgid "table line"
18241 msgstr "表格線"
18242
18243 #: src/Color.cpp:236
18244 msgid "table on/off line"
18245 msgstr "表格開/關線"
18246
18247 #: src/Color.cpp:238
18248 msgid "bottom area"
18249 msgstr "底部區域"
18250
18251 #: src/Color.cpp:239
18252 #, fuzzy
18253 msgid "new page"
18254 msgstr "於頁面 <page>"
18255
18256 #: src/Color.cpp:240
18257 #, fuzzy
18258 msgid "page break / line break"
18259 msgstr "分頁符號"
18260
18261 #: src/Color.cpp:241
18262 msgid "frame of button"
18263 msgstr "按鈕框架"
18264
18265 #: src/Color.cpp:242
18266 msgid "button background"
18267 msgstr "按鈕背景"
18268
18269 #: src/Color.cpp:243
18270 msgid "button background under focus"
18271 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18272
18273 #: src/Color.cpp:244
18274 #, fuzzy
18275 msgid "paragraph marker"
18276 msgstr "Subparagraph"
18277
18278 #: src/Color.cpp:245
18279 #, fuzzy
18280 msgid "preview frame"
18281 msgstr "預覽失敗"
18282
18283 #: src/Color.cpp:246
18284 msgid "inherit"
18285 msgstr "繼承"
18286
18287 #: src/Color.cpp:247
18288 #, fuzzy
18289 msgid "regexp frame"
18290 msgstr "內欄框架"
18291
18292 #: src/Color.cpp:248
18293 msgid "ignore"
18294 msgstr "忽略"
18295
18296 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18297 #: src/Converter.cpp:536
18298 msgid "Cannot convert file"
18299 msgstr "無法轉換檔案"
18300
18301 #: src/Converter.cpp:317
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18305 "Define a converter in the preferences."
18306 msgstr ""
18307 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18308 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18309
18310 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18311 msgid "Executing command: "
18312 msgstr "執行命令:"
18313
18314 #: src/Converter.cpp:465
18315 msgid "Build errors"
18316 msgstr "組建錯誤"
18317
18318 #: src/Converter.cpp:466
18319 msgid "There were errors during the build process."
18320 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18321
18322 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18323 #, c-format
18324 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18325 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18326
18327 #: src/Converter.cpp:494
18328 #, c-format
18329 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18330 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18331
18332 #: src/Converter.cpp:538
18333 #, c-format
18334 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18335 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18336
18337 #: src/Converter.cpp:539
18338 #, c-format
18339 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18340 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18341
18342 #: src/Converter.cpp:595
18343 msgid "Running LaTeX..."
18344 msgstr "LaTeX 執行中…"
18345
18346 #: src/Converter.cpp:613
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18350 "log %1$s."
18351 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18352
18353 #: src/Converter.cpp:616
18354 msgid "LaTeX failed"
18355 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18356
18357 #: src/Converter.cpp:618
18358 msgid "Output is empty"
18359 msgstr "輸出為空"
18360
18361 #: src/Converter.cpp:619
18362 msgid "An empty output file was generated."
18363 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18364
18365 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18366 #, fuzzy, c-format
18367 msgid ""
18368 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18369 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18370 msgstr ""
18371 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18372 "\n"
18373 "您要儲存文件嗎?"
18374
18375 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Unknown branch"
18378 msgstr "不明的動作"
18379
18380 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18381 msgid "&Don't Add"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18385 #, fuzzy, c-format
18386 msgid ""
18387 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18388 "%2$s to %3$s"
18389 msgstr ""
18390 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18391 "%2$s 到 %3$s"
18392
18393 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Undefined flex inset"
18396 msgstr "開啟的文字內欄"
18397
18398 #: src/Exporter.cpp:50
18399 #, fuzzy
18400 msgid "&Keep file"
18401 msgstr "保持媒合(&K)"
18402
18403 #: src/Exporter.cpp:51
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Overwrite &all"
18406 msgstr "全部覆寫(&A)"
18407
18408 #: src/Exporter.cpp:51
18409 msgid "&Cancel export"
18410 msgstr "取消匯出(&C)"
18411
18412 #: src/Exporter.cpp:96
18413 msgid "Couldn't copy file"
18414 msgstr "無法複製檔案"
18415
18416 #: src/Exporter.cpp:97
18417 #, c-format
18418 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18419 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18420
18421 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18423 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18424 msgid "Roman"
18425 msgstr "羅馬體"
18426
18427 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18430 msgid "Sans Serif"
18431 msgstr "無襯線"
18432
18433 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18436 msgid "Typewriter"
18437 msgstr "打字體"
18438
18439 #: src/Font.cpp:59
18440 msgid "Symbol"
18441 msgstr "符號"
18442
18443 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18444 #: src/Font.cpp:76
18445 msgid "Inherit"
18446 msgstr "繼承"
18447
18448 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18449 msgid "Medium"
18450 msgstr "中級"
18451
18452 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18453 msgid "Bold"
18454 msgstr "粗體"
18455
18456 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18457 msgid "Upright"
18458 msgstr "右上"
18459
18460 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18461 msgid "Italic"
18462 msgstr "斜體"
18463
18464 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18465 msgid "Slanted"
18466 msgstr "傾斜"
18467
18468 #: src/Font.cpp:67
18469 msgid "Smallcaps"
18470 msgstr "小字"
18471
18472 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18473 msgid "Increase"
18474 msgstr "增加"
18475
18476 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18477 msgid "Decrease"
18478 msgstr "減少"
18479
18480 #: src/Font.cpp:76
18481 msgid "Toggle"
18482 msgstr "切換"
18483
18484 #: src/Font.cpp:160
18485 #, c-format
18486 msgid "Emphasis %1$s, "
18487 msgstr "強調 %1$s,"
18488
18489 #: src/Font.cpp:163
18490 #, c-format
18491 msgid "Underline %1$s, "
18492 msgstr "底線 %1$s,"
18493
18494 #: src/Font.cpp:166
18495 #, fuzzy, c-format
18496 msgid "Strikeout %1$s, "
18497 msgstr "名詞 %1$s,"
18498
18499 #: src/Font.cpp:169
18500 #, fuzzy, c-format
18501 msgid "Double underline %1$s, "
18502 msgstr "底線 %1$s,"
18503
18504 #: src/Font.cpp:172
18505 #, fuzzy, c-format
18506 msgid "Wavy underline %1$s, "
18507 msgstr "底線 %1$s,"
18508
18509 #: src/Font.cpp:175
18510 #, c-format
18511 msgid "Noun %1$s, "
18512 msgstr "名詞 %1$s,"
18513
18514 #: src/Font.cpp:189
18515 #, c-format
18516 msgid "Language: %1$s, "
18517 msgstr "語言:%1$s,"
18518
18519 #: src/Font.cpp:192
18520 #, c-format
18521 msgid "  Number %1$s"
18522 msgstr "  數字 %1$s"
18523
18524 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18525 msgid "Cannot view file"
18526 msgstr "無法檢視檔案"
18527
18528 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18529 #, c-format
18530 msgid "File does not exist: %1$s"
18531 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18532
18533 #: src/Format.cpp:280
18534 #, c-format
18535 msgid "No information for viewing %1$s"
18536 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18537
18538 #: src/Format.cpp:290
18539 #, c-format
18540 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18541 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18542
18543 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18544 #: src/Format.cpp:396
18545 msgid "Cannot edit file"
18546 msgstr "無法編輯檔案"
18547
18548 #: src/Format.cpp:350
18549 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/Format.cpp:363
18553 #, c-format
18554 msgid "No information for editing %1$s"
18555 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18556
18557 #: src/Format.cpp:374
18558 #, c-format
18559 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18560 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18561
18562 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Could not find bind file"
18565 msgstr "無法讀取組態檔案"
18566
18567 #: src/KeyMap.cpp:222
18568 #, fuzzy, c-format
18569 msgid ""
18570 "Unable to find the bind file\n"
18571 "%1$s.\n"
18572 "Please check your installation."
18573 msgstr ""
18574 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18575 "%1$s。\n"
18576 "請檢查您的安裝。"
18577
18578 #: src/KeyMap.cpp:229
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18581 msgstr "無法讀取組態檔案"
18582
18583 #: src/KeyMap.cpp:230
18584 #, fuzzy
18585 msgid ""
18586 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18587 "Please check your installation."
18588 msgstr ""
18589 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18590 "%1$s。\n"
18591 "請檢查您的安裝。"
18592
18593 #: src/KeyMap.cpp:237
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "Unable to find the bind file\n"
18597 "%1$s.\n"
18598 "Falling back to default."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/KeySequence.cpp:166
18602 msgid "   options: "
18603 msgstr "   選項:"
18604
18605 #: src/LaTeX.cpp:57
18606 #, c-format
18607 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18608 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18609
18610 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Running Index Processor."
18613 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18614
18615 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18616 msgid "Running BibTeX."
18617 msgstr "BibTeX 執行中。"
18618
18619 #: src/LaTeX.cpp:440
18620 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18621 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:114
18624 msgid "Could not read configuration file"
18625 msgstr "無法讀取組態檔案"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:115
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "Error while reading the configuration file\n"
18631 "%1$s.\n"
18632 "Please check your installation."
18633 msgstr ""
18634 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18635 "%1$s。\n"
18636 "請檢查您的安裝。"
18637
18638 #: src/LyX.cpp:124
18639 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18640 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:128
18643 msgid "Done!"
18644 msgstr "已完成!"
18645
18646 #: src/LyX.cpp:414
18647 #, fuzzy, c-format
18648 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18649 msgstr "無法建立暫存目錄"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:416
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Cannot remove temporary directory"
18654 msgstr "無法移除暫存目錄"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:422
18657 #, c-format
18658 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18659 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:424
18662 msgid "Unable to remove temporary directory"
18663 msgstr "無法移除暫存目錄"
18664
18665 #: src/LyX.cpp:453
18666 #, c-format
18667 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18668 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18669
18670 #: src/LyX.cpp:527
18671 msgid "No textclass is found"
18672 msgstr "找不到文字類別"
18673
18674 #: src/LyX.cpp:528
18675 #, fuzzy
18676 msgid ""
18677 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18678 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18679 "using only the defaults, or continue."
18680 msgstr ""
18681 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18682 "新配置,或是離開 LyX。"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:532
18685 msgid "&Reconfigure"
18686 msgstr "重新配置(&R)"
18687
18688 #: src/LyX.cpp:533
18689 #, fuzzy
18690 msgid "&Use Defaults"
18691 msgstr "使用預設(&U)"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:534
18694 #, fuzzy
18695 msgid "&Continue"
18696 msgstr "繼續"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:637
18699 msgid ""
18700 "SIGHUP signal caught!\n"
18701 "Bye."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/LyX.cpp:641
18705 msgid ""
18706 "SIGFPE signal caught!\n"
18707 "Bye."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/LyX.cpp:644
18711 msgid ""
18712 "SIGSEGV signal caught!\n"
18713 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18714 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18715 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18716 "Bye."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyX.cpp:660
18720 msgid "LyX crashed!"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18724 msgid "LyX: "
18725 msgstr "LyX:"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:827
18728 msgid "Could not create temporary directory"
18729 msgstr "無法建立暫存目錄"
18730
18731 #: src/LyX.cpp:828
18732 #, fuzzy, c-format
18733 msgid ""
18734 "Could not create a temporary directory in\n"
18735 "\"%1$s\"\n"
18736 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18737 msgstr ""
18738 "無法建立暫存目錄於\n"
18739 "%1$s。請確定此\n"
18740 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18741
18742 #: src/LyX.cpp:911
18743 msgid "Missing user LyX directory"
18744 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18745
18746 #: src/LyX.cpp:912
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18750 "It is needed to keep your own configuration."
18751 msgstr ""
18752 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18753 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18754
18755 #: src/LyX.cpp:917
18756 msgid "&Create directory"
18757 msgstr "建立目錄(&C)"
18758
18759 #: src/LyX.cpp:918
18760 msgid "&Exit LyX"
18761 msgstr "離開 LyX(&E)"
18762
18763 #: src/LyX.cpp:919
18764 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18765 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18766
18767 #: src/LyX.cpp:923
18768 #, c-format
18769 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18770 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18771
18772 #: src/LyX.cpp:928
18773 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18774 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18775
18776 #: src/LyX.cpp:1000
18777 msgid "List of supported debug flags:"
18778 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18779
18780 #: src/LyX.cpp:1004
18781 #, c-format
18782 msgid "Setting debug level to %1$s"
18783 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18784
18785 #: src/LyX.cpp:1015
18786 #, fuzzy
18787 msgid ""
18788 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18789 "Command line switches (case sensitive):\n"
18790 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18791 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18792 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18793 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18794 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18795 "                  select the features to debug.\n"
18796 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18797 "\t-x [--execute] command\n"
18798 "                  where command is a lyx command.\n"
18799 "\t-e [--export] fmt\n"
18800 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18801 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18802 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18803 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18804 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18805 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18806 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18807 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18808 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18809 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18810 "files,\n"
18811 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18812 "export.\n"
18813 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18814 "consumed.\n"
18815 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18816 "\t-version        summarize version and build info\n"
18817 "Check the LyX man page for more details."
18818 msgstr ""
18819 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18820 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18821 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18822 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18823 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18824 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18825 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18826 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18827 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18828 "\t-x [--execute] 命令\n"
18829 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18830 "\t-e [--export] fmt\n"
18831 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18832 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18833 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18834 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18835 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18836 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18837
18838 #: src/LyX.cpp:1062
18839 msgid "No system directory"
18840 msgstr "無系統目錄"
18841
18842 #: src/LyX.cpp:1063
18843 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18844 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18845
18846 #: src/LyX.cpp:1074
18847 msgid "No user directory"
18848 msgstr "無使用者目錄"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:1075
18851 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18852 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18853
18854 #: src/LyX.cpp:1086
18855 msgid "Incomplete command"
18856 msgstr "不完整的命令"
18857
18858 #: src/LyX.cpp:1087
18859 msgid "Missing command string after --execute switch"
18860 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18861
18862 #: src/LyX.cpp:1098
18863 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18864 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18865
18866 #: src/LyX.cpp:1111
18867 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18868 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18869
18870 #: src/LyX.cpp:1116
18871 msgid "Missing filename for --import"
18872 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:2983
18875 msgid ""
18876 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18877 "legal words?"
18878 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:2988
18881 msgid ""
18882 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18883 "document."
18884 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:2992
18887 msgid ""
18888 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18889 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18890 "specified, an internal routine is used."
18891 msgstr ""
18892 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18893 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3000
18896 msgid ""
18897 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18898 "automatically by what you type."
18899 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3004
18902 msgid ""
18903 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18904 "class change."
18905 msgstr ""
18906 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3008
18909 msgid ""
18910 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18911 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3015
18914 msgid ""
18915 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18916 "the backup file in the same directory as the original file."
18917 msgstr ""
18918 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18919 "份。"
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3019
18922 msgid ""
18923 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18924 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18925 msgstr ""
18926 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18927 "bibulus)。"
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3023
18930 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3027
18934 msgid ""
18935 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18936 "its global and local bind/ directories."
18937 msgstr ""
18938 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3031
18941 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18942 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3035
18945 msgid ""
18946 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18947 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18948 msgstr ""
18949 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18950 "參考 ChkTeX 文件。"
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3045
18953 msgid ""
18954 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18955 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18956 msgstr ""
18957 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18958 "設定為真。"
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3049
18961 #, fuzzy
18962 msgid ""
18963 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18964 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18965 "the top of the screen"
18966 msgstr ""
18967 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18968 "設定為真。"
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3053
18971 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3057
18975 msgid ""
18976 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18977 "inside."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3062
18981 #, no-c-format
18982 msgid ""
18983 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18984 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18985 msgstr ""
18986 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18987 "e. %B %Y」。"
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3066
18990 #, fuzzy
18991 msgid ""
18992 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18993 "look in its global and local commands/ directories."
18994 msgstr ""
18995 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3070
18998 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3074
19002 msgid "New documents will be assigned this language."
19003 msgstr "新文件將指派此語言。"
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3078
19006 msgid "Specify the default paper size."
19007 msgstr "指定預設紙張大小。"
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3082
19010 msgid ""
19011 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19012 "shown after the change has been made.)"
19013 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3086
19016 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19017 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3090
19020 msgid ""
19021 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19022 "LyX was started from."
19023 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3095
19026 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19027 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3099
19030 #, fuzzy
19031 msgid ""
19032 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19033 "value selects the directory LyX was started from."
19034 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3103
19037 msgid ""
19038 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19039 "recommended for non-English languages."
19040 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3110
19043 msgid ""
19044 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19045 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19046 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19047 msgstr ""
19048 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19049 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3114
19052 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3118
19056 msgid ""
19057 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19058 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3127
19062 msgid ""
19063 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19064 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19065 msgstr ""
19066 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19067 "文件,您將會需要它。"
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3131
19070 msgid ""
19071 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19072 "document."
19073 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3135
19076 msgid ""
19077 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19078 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3139
19081 msgid ""
19082 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19083 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19084 "name of the second language."
19085 msgstr ""
19086 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19087 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3143
19090 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19091 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3147
19094 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19095 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3151
19098 msgid ""
19099 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19100 "\\documentclass."
19101 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3155
19104 msgid ""
19105 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19106 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19107 msgstr ""
19108 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19109 "「\\usepackage{omega}」。"
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3159
19112 msgid ""
19113 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19114 "document is the default language."
19115 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3163
19118 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19119 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3167
19122 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19123 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3171
19126 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19127 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3175
19130 msgid ""
19131 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19132 "of the document."
19133 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3179
19136 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3184
19140 #, fuzzy
19141 msgid "The completion popup delay."
19142 msgstr "內聯列表(&I)"
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3188
19145 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19146 msgstr ""
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3192
19149 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3196
19153 msgid ""
19154 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3200
19158 msgid ""
19159 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19160 "available."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3204
19164 #, fuzzy
19165 msgid "The inline completion delay."
19166 msgstr "內聯列表(&I)"
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3208
19169 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3212
19173 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3216
19177 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3220
19181 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3224
19185 #, c-format
19186 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19187 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3229
19190 msgid ""
19191 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19192 "variable. Use the OS native format."
19193 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3235
19196 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19197 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3239
19200 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19201 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3243
19204 msgid "Scale the preview size to suit."
19205 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3247
19208 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19209 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3251
19212 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19213 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3255
19216 msgid ""
19217 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19218 "environment variable PRINTER."
19219 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3259
19222 msgid "The option to print only even pages."
19223 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3263
19226 msgid ""
19227 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19228 "the filename of the DVI file to be printed."
19229 msgstr ""
19230 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3267
19233 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19234 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3271
19237 msgid "The option to print out in landscape."
19238 msgstr "橫式列印的選項。"
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3275
19241 msgid "The option to print only odd pages."
19242 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3279
19245 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19246 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3283
19249 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19250 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3287
19253 msgid "The option to specify paper type."
19254 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3291
19257 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19258 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3295
19261 msgid ""
19262 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19263 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19264 "arguments."
19265 msgstr ""
19266 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19267 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3299
19270 msgid ""
19271 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19272 "prepended along with the printer name after the spool command."
19273 msgstr ""
19274 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19275 "稱。"
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3303
19278 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19279 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3307
19282 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19283 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3311
19286 msgid ""
19287 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19288 "command."
19289 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3315
19292 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19293 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3323
19296 msgid ""
19297 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3327
19301 msgid ""
19302 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19303 "wrong, override the setting here."
19304 msgstr ""
19305 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19306 "定。"
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3333
19309 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19310 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3342
19313 msgid ""
19314 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19315 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19316 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19317 msgstr ""
19318 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19319 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19320 "寸,以代替縮放。"
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3346
19323 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19324 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3351
19327 #, no-c-format
19328 msgid ""
19329 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19330 "roughly the same size as on paper."
19331 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3355
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19336 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3359
19339 msgid ""
19340 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19341 "\".out\". Only for advanced users."
19342 msgstr ""
19343 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19344 "使用者。"
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3366
19347 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19348 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19349
19350 #: src/LyXRC.cpp:3370
19351 msgid ""
19352 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19353 "when you quit LyX."
19354 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3374
19357 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3378
19361 msgid ""
19362 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19363 "value selects the directory LyX was started from."
19364 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3388
19367 msgid ""
19368 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19369 "will look in its global and local ui/ directories."
19370 msgstr ""
19371 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19372 "查找。"
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3401
19375 msgid ""
19376 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19377 "selection."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3405
19381 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3409
19385 msgid ""
19386 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3416
19390 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19391 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19392
19393 #: src/LyXVC.cpp:85
19394 #, c-format
19395 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19396 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19397
19398 #: src/LyXVC.cpp:87
19399 msgid "Retrieve from version control?"
19400 msgstr "從版本控制取回?"
19401
19402 #: src/LyXVC.cpp:88
19403 msgid "&Retrieve"
19404 msgstr "取回(&R)"
19405
19406 #: src/LyXVC.cpp:114
19407 msgid "Document not saved"
19408 msgstr "文件尚未儲存"
19409
19410 #: src/LyXVC.cpp:115
19411 msgid "You must save the document before it can be registered."
19412 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19413
19414 #: src/LyXVC.cpp:147
19415 msgid "LyX VC: Initial description"
19416 msgstr "LyX VC:初始描述"
19417
19418 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19419 msgid "(no initial description)"
19420 msgstr "(無初始描述)"
19421
19422 #: src/LyXVC.cpp:163
19423 msgid "(no log message)"
19424 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19425
19426 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19427 msgid "LyX VC: Log Message"
19428 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19429
19430 #: src/LyXVC.cpp:212
19431 #, fuzzy, c-format
19432 msgid ""
19433 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19434 "changes.\n"
19435 "\n"
19436 "Do you want to revert to the older version?"
19437 msgstr ""
19438 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19439 "\n"
19440 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19441
19442 #: src/LyXVC.cpp:215
19443 msgid "Revert to stored version of document?"
19444 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19445
19446 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19447 msgid "&Revert"
19448 msgstr "回復(&R)"
19449
19450 #: src/Paragraph.cpp:1646
19451 msgid "Senseless with this layout!"
19452 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19453
19454 #: src/Paragraph.cpp:1708
19455 msgid "Alignment not permitted"
19456 msgstr "對齊方式不被允許"
19457
19458 #: src/Paragraph.cpp:1709
19459 msgid ""
19460 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19461 "Setting to default."
19462 msgstr ""
19463 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19464 "設定為預設值。"
19465
19466 #: src/Paragraph.cpp:2737
19467 msgid "Memory problem"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/Paragraph.cpp:2737
19471 msgid "Paragraph not properly initialized"
19472 msgstr ""
19473
19474 #: src/Text.cpp:384
19475 msgid "Unknown Inset"
19476 msgstr "不明的內欄"
19477
19478 #: src/Text.cpp:470
19479 msgid "Change tracking error"
19480 msgstr "變更追蹤錯誤"
19481
19482 #: src/Text.cpp:471
19483 #, fuzzy, c-format
19484 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19485 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19486
19487 #: src/Text.cpp:482
19488 msgid "Unknown token"
19489 msgstr "不明的符記"
19490
19491 #: src/Text.cpp:944
19492 msgid ""
19493 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19494 "Tutorial."
19495 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19496
19497 #: src/Text.cpp:955
19498 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19499 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19500
19501 #: src/Text.cpp:1777
19502 msgid "[Change Tracking] "
19503 msgstr "[變更追蹤] "
19504
19505 #: src/Text.cpp:1783
19506 msgid "Change: "
19507 msgstr "變更:"
19508
19509 #: src/Text.cpp:1787
19510 msgid " at "
19511 msgstr " 於 "
19512
19513 #: src/Text.cpp:1797
19514 #, c-format
19515 msgid "Font: %1$s"
19516 msgstr "字型:%1$s"
19517
19518 #: src/Text.cpp:1802
19519 #, c-format
19520 msgid ", Depth: %1$d"
19521 msgstr ",深度:%1$d"
19522
19523 #: src/Text.cpp:1808
19524 msgid ", Spacing: "
19525 msgstr ",間隔:"
19526
19527 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19528 msgid "OneHalf"
19529 msgstr "一半"
19530
19531 #: src/Text.cpp:1820
19532 msgid "Other ("
19533 msgstr "其他 ("
19534
19535 #: src/Text.cpp:1829
19536 msgid ", Inset: "
19537 msgstr ",內欄:"
19538
19539 #: src/Text.cpp:1830
19540 msgid ", Paragraph: "
19541 msgstr ",段落:"
19542
19543 #: src/Text.cpp:1831
19544 msgid ", Id: "
19545 msgstr ",識別:"
19546
19547 #: src/Text.cpp:1832
19548 msgid ", Position: "
19549 msgstr ",位置:"
19550
19551 #: src/Text.cpp:1838
19552 msgid ", Char: 0x"
19553 msgstr ",字元:0x"
19554
19555 #: src/Text.cpp:1840
19556 msgid ", Boundary: "
19557 msgstr ",邊界:"
19558
19559 #: src/Text2.cpp:384
19560 msgid "No font change defined."
19561 msgstr "沒有字型變更定義。"
19562
19563 #: src/Text2.cpp:424
19564 msgid "Nothing to index!"
19565 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19566
19567 #: src/Text2.cpp:426
19568 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19569 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19570
19571 #: src/Text3.cpp:193
19572 msgid "Math editor mode"
19573 msgstr "數學編輯器模式"
19574
19575 #: src/Text3.cpp:195
19576 msgid "No valid math formula"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Already in regular expression mode"
19582 msgstr "正規表示式(&X)"
19583
19584 #: src/Text3.cpp:216
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Regexp editor mode"
19587 msgstr "數學編輯器模式"
19588
19589 #: src/Text3.cpp:1244
19590 msgid "Layout "
19591 msgstr "版面配置 "
19592
19593 #: src/Text3.cpp:1245
19594 msgid " not known"
19595 msgstr " 未知"
19596
19597 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19598 msgid "Missing argument"
19599 msgstr "缺少引數"
19600
19601 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19602 msgid "Character set"
19603 msgstr "字元集"
19604
19605 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19606 msgid "Paragraph layout set"
19607 msgstr "段落版面配置設定"
19608
19609 #: src/TextClass.cpp:155
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Plain Layout"
19612 msgstr "頁面布局"
19613
19614 #: src/TextClass.cpp:731
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Missing File"
19617 msgstr "缺少引數"
19618
19619 #: src/TextClass.cpp:732
19620 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/TextClass.cpp:735
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Corrupt File"
19626 msgstr "短標題"
19627
19628 #: src/TextClass.cpp:736
19629 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: src/TextClass.cpp:1293
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "The module %1$s has been requested by\n"
19636 "this document but has not been found in the list of\n"
19637 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/TextClass.cpp:1297
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Module not available"
19644 msgstr "文件類別無法使用"
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:1302
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "The module %1$s requires a package that is\n"
19650 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19651 "may not be possible.\n"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/TextClass.cpp:1305
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Package not available"
19657 msgstr "文件類別無法使用"
19658
19659 #: src/TextClass.cpp:1310
19660 #, c-format
19661 msgid "Error reading module %1$s\n"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/TextClass.cpp:1380
19665 msgid ""
19666 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19667 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19668 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19672 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Revision control error."
19676 msgstr "版本控制"
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:61
19679 #, fuzzy, c-format
19680 msgid ""
19681 "Some problem occured while running the command:\n"
19682 "'%1$s'."
19683 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19684
19685 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19686 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19687 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Error: Could not generate logfile."
19690 msgstr "無法讀取檔案"
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:674
19693 msgid ""
19694 "Error when committing to repository.\n"
19695 "You have to manually resolve the problem.\n"
19696 "LyX will reopen the document after you press OK."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:743
19700 msgid ""
19701 "Error while acquiring write lock.\n"
19702 "Another user is most probably editing\n"
19703 "the current document now!\n"
19704 "Also check the access to the repository."
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/VCBackend.cpp:749
19708 msgid ""
19709 "Error while releasing write lock.\n"
19710 "Check the access to the repository."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:770
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "Error when updating from repository.\n"
19717 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19718 "'%1$s'.\n"
19719 "\n"
19720 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:806
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "There were detected changes in the working directory:\n"
19727 "%1$s\n"
19728 "\n"
19729 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19730 "preferred.\n"
19731 "\n"
19732 "Continue?"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19736 msgid "Changes detected"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19741 #, fuzzy
19742 msgid "&Yes"
19743 msgstr "是"
19744
19745 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19747 #, fuzzy
19748 msgid "&No"
19749 msgstr "否"
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:812
19752 msgid "View &Log ..."
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/VCBackend.cpp:878
19756 msgid "VCN File Locking"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/VCBackend.cpp:879
19760 msgid "Locking property unset."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19764 msgid "Locking property set."
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/VCBackend.cpp:880
19768 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/VSpace.cpp:468
19772 msgid "Default skip"
19773 msgstr "預設跳格"
19774
19775 #: src/VSpace.cpp:471
19776 msgid "Small skip"
19777 msgstr "小跳格"
19778
19779 #: src/VSpace.cpp:474
19780 msgid "Medium skip"
19781 msgstr "中跳格"
19782
19783 #: src/VSpace.cpp:477
19784 msgid "Big skip"
19785 msgstr "大跳格"
19786
19787 #: src/VSpace.cpp:480
19788 msgid "Vertical fill"
19789 msgstr "垂直填充"
19790
19791 #: src/VSpace.cpp:487
19792 msgid "protected"
19793 msgstr "保護的"
19794
19795 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19796 #, fuzzy, c-format
19797 msgid ""
19798 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19799 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19800 msgstr ""
19801 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19802 "\n"
19803 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19804
19805 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Reload saved document?"
19808 msgstr "恢復原儲存文件?"
19809
19810 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19811 #, fuzzy
19812 msgid "&Reload"
19813 msgstr "置換(&R)"
19814
19815 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19816 #, fuzzy
19817 msgid "&Keep Changes"
19818 msgstr "合併變更"
19819
19820 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19821 #, c-format
19822 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19826 #, fuzzy
19827 msgid "File not readable!"
19828 msgstr "無法讀取檔案"
19829
19830 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19834 "\n"
19835 "Do you want to create a new document?"
19836 msgstr ""
19837 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19838 "\n"
19839 "您要建立新的文件嗎?"
19840
19841 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19842 msgid "Create new document?"
19843 msgstr "建立新的文件?"
19844
19845 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19846 msgid "&Create"
19847 msgstr "建立(&C)"
19848
19849 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "The specified document template\n"
19853 "%1$s\n"
19854 "could not be read."
19855 msgstr ""
19856 "指定的文件模板\n"
19857 "%1$s\n"
19858 "無法讀取。"
19859
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19861 msgid "Could not read template"
19862 msgstr "無法讀取模板"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19865 msgid "Standard[[Bullets]]"
19866 msgstr "標準"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19869 msgid "Maths"
19870 msgstr "數學"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19873 msgid "Dings 1"
19874 msgstr "Dings 1"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19877 msgid "Dings 2"
19878 msgstr "Dings 2"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19881 msgid "Dings 3"
19882 msgstr "Dings 3"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19885 msgid "Dings 4"
19886 msgstr "Dings 4"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19889 msgid "Directories"
19890 msgstr "目錄"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19893 msgid "file[[scope]]"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19897 #, fuzzy
19898 msgid "master document[[scope]]"
19899 msgstr "主控文件"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19902 msgid "open files[[scope]]"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19906 msgid "manuals[[scope]]"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19910 #, c-format
19911 msgid ""
19912 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19913 "Continue searching from the beginning?"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19920 "Continue searching from the end?"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19924 msgid "Wrap search?"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Nothing to search"
19930 msgstr "無事可做"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19933 #, fuzzy
19934 msgid "No open document(s) in which to search"
19935 msgstr "開啟文件"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Advanced Find and Replace"
19940 msgstr "尋找和置換"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19943 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19944 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19947 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19948 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19951 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19952 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19955 #, fuzzy, c-format
19956 msgid ""
19957 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19958 "1995--%1$s LyX Team"
19959 msgstr ""
19960 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19961 "1995-2006 LyX 團隊"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19964 msgid ""
19965 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19966 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19967 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19968 "any later version."
19969 msgstr ""
19970 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19971 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19974 msgid ""
19975 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19976 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19977 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19978 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19979 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19980 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19981 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19982 msgstr ""
19983 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19984 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19985 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19986 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19987 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19988 "MA 02110-1301, USA."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19991 #, fuzzy
19992 msgid "not released yet"
19993 msgstr "增加深度"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19996 #, fuzzy, c-format
19997 msgid ""
19998 "LyX Version %1$s\n"
19999 "(%2$s)"
20000 msgstr "LyX 版本 "
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20003 msgid "Library directory: "
20004 msgstr "函式庫目錄:"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20007 msgid "User directory: "
20008 msgstr "使用者目錄:"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20011 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20012 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20013 #, c-format
20014 msgid "LyX: %1$s"
20015 msgstr "LyX:%1$s"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20018 msgid "About %1"
20019 msgstr "關於 %1"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20023 msgid "Preferences"
20024 msgstr "偏好設定"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20027 msgid "Reconfigure"
20028 msgstr "重新配置"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20031 msgid "Quit %1"
20032 msgstr "離開 %1"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20035 msgid "Nothing to do"
20036 msgstr "無事可做"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20039 msgid "Unknown action"
20040 msgstr "不明的動作"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Command not handled"
20045 msgstr "命令停用"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20048 msgid "Command disabled"
20049 msgstr "命令停用"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20052 msgid "Running configure..."
20053 msgstr "配置執行中…"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20056 msgid "Reloading configuration..."
20057 msgstr "重新載入配置…"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20060 #, fuzzy
20061 msgid "System reconfiguration failed"
20062 msgstr "系統重新配置"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20065 msgid ""
20066 "The system reconfiguration has failed.\n"
20067 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20068 "Please reconfigure again if needed."
20069 msgstr ""
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20072 msgid "System reconfigured"
20073 msgstr "系統重新配置"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20076 msgid ""
20077 "The system has been reconfigured.\n"
20078 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20079 "updated document class specifications."
20080 msgstr ""
20081 "系統已重新配置。\n"
20082 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20083 "更新的文件類別規格。"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20086 msgid "Exiting."
20087 msgstr "離開中。"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20090 #, c-format
20091 msgid "Opening help file %1$s..."
20092 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20095 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20096 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20099 #, c-format
20100 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20101 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20104 #, c-format
20105 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20106 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20109 msgid "Unable to save document defaults"
20110 msgstr "無法儲存文件預設值"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20113 msgid "Unknown function."
20114 msgstr "不明的函數。"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20117 #, fuzzy
20118 msgid "The current document was closed."
20119 msgstr "列印文件失敗"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20122 msgid ""
20123 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20124 "documents and exit.\n"
20125 "\n"
20126 "Exception: "
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20131 msgid "Software exception Detected"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20135 msgid ""
20136 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20137 "unsaved documents and exit."
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Could not find UI definition file"
20144 msgstr "無法讀取組態檔案"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20147 #, fuzzy, c-format
20148 msgid ""
20149 "Error while reading the included file\n"
20150 "%1$s\n"
20151 "Please check your installation."
20152 msgstr ""
20153 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20154 "%1$s。\n"
20155 "請檢查您的安裝。"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Could not find default UI file"
20160 msgstr "無法讀取組態檔案"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20163 #, fuzzy
20164 msgid ""
20165 "LyX could not find the default UI file!\n"
20166 "Please check your installation."
20167 msgstr ""
20168 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20169 "%1$s。\n"
20170 "請檢查您的安裝。"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "Error while reading the configuration file\n"
20176 "%1$s\n"
20177 "Falling back to default.\n"
20178 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20179 "check which User Interface file you are using."
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20183 msgid "BibTeX Bibliography"
20184 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20190 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20193 msgid "Documents|#o#O"
20194 msgstr "文件|#o#O"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20197 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20198 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20201 msgid "Select a BibTeX database to add"
20202 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20205 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20206 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20209 msgid "Select a BibTeX style"
20210 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20213 #, fuzzy
20214 msgid "No frame"
20215 msgstr "沒畫框架"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Simple rectangular frame"
20220 msgstr "內欄框架"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Oval frame, thin"
20225 msgstr "橢圓框,細"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Oval frame, thick"
20230 msgstr "橢圓框,粗"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20233 msgid "Drop shadow"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Shaded background"
20239 msgstr "註記背景"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Double rectangular frame"
20244 msgstr "雙倍"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20247 msgid "Height"
20248 msgstr "高度"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20251 msgid "Depth"
20252 msgstr "深度"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20255 msgid "Total Height"
20256 msgstr "總計高度"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20259 msgid "Width"
20260 msgstr "寬度"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20263 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Makebox"
20266 msgstr "段落框"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20269 msgid "Activated"
20270 msgstr "已啟用"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20273 msgid "Color"
20274 msgstr "顏色"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Filename Suffix"
20279 msgstr "檔名"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20284 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20287 msgid "Yes"
20288 msgstr "是"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20296 msgid "No"
20297 msgstr "否"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Enter new branch name"
20302 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20305 #, fuzzy, c-format
20306 msgid ""
20307 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20308 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20309 msgstr ""
20310 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20311 "\n"
20312 "您要覆寫該檔案嗎?"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20315 #, fuzzy
20316 msgid "&Merge"
20317 msgstr "大:"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Renaming failed"
20322 msgstr "轉換失敗"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20325 #, fuzzy
20326 msgid "The branch could not be renamed."
20327 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20330 msgid "Merge Changes"
20331 msgstr "合併變更"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20334 #, c-format
20335 msgid ""
20336 "Change by %1$s\n"
20337 "\n"
20338 msgstr ""
20339 "變更經由 %1$s\n"
20340 "\n"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20343 #, c-format
20344 msgid "Change made at %1$s\n"
20345 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20352 msgid "No change"
20353 msgstr "沒有變更"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20356 msgid "Small Caps"
20357 msgstr "大寫小字"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20365 msgid "Reset"
20366 msgstr "重置"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20369 msgid "Underbar"
20370 msgstr "下條"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Double underbar"
20375 msgstr "雙倍框"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Wavy underbar"
20380 msgstr "下條"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Strikeout"
20385 msgstr "街道"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20388 msgid "Noun"
20389 msgstr "名詞"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20392 msgid "No color"
20393 msgstr "沒有顏色"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20396 msgid "Black"
20397 msgstr "黑色"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20400 msgid "White"
20401 msgstr "白色"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20404 msgid "Red"
20405 msgstr "紅色"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20408 msgid "Green"
20409 msgstr "綠色"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20412 msgid "Blue"
20413 msgstr "藍色"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20416 msgid "Cyan"
20417 msgstr "青色"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20420 msgid "Magenta"
20421 msgstr "洋紅"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20424 msgid "Yellow"
20425 msgstr "黃色"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20428 msgid "Text Style"
20429 msgstr "文字樣式"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Keys"
20434 msgstr "鍵(&K):"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20437 msgid "LinkBack PDF"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20441 msgid "PDF"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20445 #, fuzzy
20446 msgid "pasted"
20447 msgstr "貼上"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20450 #, fuzzy, c-format
20451 msgid "%1$s Files"
20452 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20457 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20463 msgid "Canceled."
20464 msgstr "已取消。"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Overwrite external file?"
20469 msgstr "覆寫檔案?"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20472 #, fuzzy, c-format
20473 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20474 msgstr ""
20475 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20476 "\n"
20477 "您要覆寫該檔案嗎?"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20480 #, fuzzy
20481 msgid "List of previous commands"
20482 msgstr "上一個命令"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20485 msgid "Next command"
20486 msgstr "下一個命令"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20489 msgid "Compare LyX files"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Select document"
20495 msgstr "主控文件"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20500 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20501 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Error"
20508 msgstr "箭頭"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Error while comparing documents."
20513 msgstr "格式化文件…"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Aborted"
20518 msgstr "已匯入。"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Finished"
20523 msgstr "芬蘭語"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Aborting process..."
20528 msgstr "格式化文件…"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20531 #, fuzzy
20532 msgid "differences"
20533 msgstr "參考"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20536 msgid "big[[delimiter size]]"
20537 msgstr "big"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20540 msgid "Big[[delimiter size]]"
20541 msgstr "Big"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20544 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20545 msgstr "bigg"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20548 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20549 msgstr "Bigg"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20552 msgid "Math Delimiter"
20553 msgstr "數學分隔符號"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20557 msgid "(None)"
20558 msgstr "(無)"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20561 msgid "Variable"
20562 msgstr "變數"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20565 msgid "Computer Modern Roman"
20566 msgstr "Computer Modern Roman"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20569 msgid "Latin Modern Roman"
20570 msgstr "Latin Modern Roman"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20573 msgid "AE (Almost European)"
20574 msgstr "AE (Almost European)"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20577 msgid "Times Roman"
20578 msgstr "Times Roman"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20581 msgid "Palatino"
20582 msgstr "Palatino"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20585 msgid "Bitstream Charter"
20586 msgstr "Bitstream Charter"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20589 msgid "New Century Schoolbook"
20590 msgstr "New Century Schoolbook"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20593 msgid "Bookman"
20594 msgstr "Bookman"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20597 msgid "Utopia"
20598 msgstr "Utopia"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20601 msgid "Bera Serif"
20602 msgstr "Bera Serif"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20605 msgid "Concrete Roman"
20606 msgstr "Concrete Roman"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20609 msgid "Zapf Chancery"
20610 msgstr "Zapf Chancery"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20613 msgid "Computer Modern Sans"
20614 msgstr "Computer Modern Sans"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20617 msgid "Latin Modern Sans"
20618 msgstr "Latin Modern Sans"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20621 msgid "Helvetica"
20622 msgstr "Helvetica"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20625 msgid "Avant Garde"
20626 msgstr "Avant Garde"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20629 msgid "Bera Sans"
20630 msgstr "Bera Sans"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20633 msgid "CM Bright"
20634 msgstr "CM Bright"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20637 msgid "Computer Modern Typewriter"
20638 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20641 msgid "Latin Modern Typewriter"
20642 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20645 msgid "Courier"
20646 msgstr "Courier"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20649 msgid "Bera Mono"
20650 msgstr "Bera Mono"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20653 msgid "LuxiMono"
20654 msgstr "LuxiMono"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20657 msgid "CM Typewriter Light"
20658 msgstr "CM Typewriter Light"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Page"
20663 msgstr "頁面"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Module not found!"
20668 msgstr "找不到檔案"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Layout is valid!"
20673 msgstr "版面配置 "
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20676 msgid "Layout is invalid!"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20680 msgid "Document Settings"
20681 msgstr "文件設定值"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20685 msgid "Child Document"
20686 msgstr "子文件"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Include to Output"
20691 msgstr "更新 PostScript"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20694 msgid "10"
20695 msgstr "10"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20698 msgid "11"
20699 msgstr "11"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20702 msgid "12"
20703 msgstr "12"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20706 msgid "None (no fontenc)"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20710 msgid "empty"
20711 msgstr "清空"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20714 msgid "plain"
20715 msgstr "普通"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20718 msgid "headings"
20719 msgstr "標頭"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20722 msgid "fancy"
20723 msgstr "美化"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20726 msgid "A0"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20730 #, fuzzy
20731 msgid "A1"
20732 msgstr "10"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20735 msgid "A2"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20739 msgid "A6"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20743 msgid "B0"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20747 #, fuzzy
20748 msgid "B1"
20749 msgstr "10"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20752 msgid "B2"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20756 msgid "B3"
20757 msgstr "B3"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20760 msgid "B4"
20761 msgstr "B4"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20764 msgid "B6"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20768 msgid "C0"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20772 #, fuzzy
20773 msgid "C1"
20774 msgstr "10"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20777 msgid "C2"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20781 msgid "C3"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20785 msgid "C4"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20789 msgid "C5"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20793 msgid "C6"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20797 msgid "JIS B0"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20801 msgid "JIS B1"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20805 msgid "JIS B2"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20809 msgid "JIS B3"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20813 msgid "JIS B4"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20817 msgid "JIS B5"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20821 msgid "JIS B6"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Language Default (no inputenc)"
20827 msgstr "語言頁首:"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20830 msgid "``text''"
20831 msgstr "“text”"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20834 msgid "''text''"
20835 msgstr "”text”"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20838 msgid ",,text``"
20839 msgstr "„text“"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20842 msgid ",,text''"
20843 msgstr "„text”"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20846 msgid "<<text>>"
20847 msgstr "«text»"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20850 msgid ">>text<<"
20851 msgstr "»text«"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20854 msgid "Numbered"
20855 msgstr "編號的"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20858 msgid "Appears in TOC"
20859 msgstr "出現在內容表中"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20862 msgid "Author-year"
20863 msgstr "作者-年份"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20866 msgid "Numerical"
20867 msgstr "數詞"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20870 #, c-format
20871 msgid "Unavailable: %1$s"
20872 msgstr "不可用的:%1$s"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20878 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20883 msgid "Document Class"
20884 msgstr "文件類別"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Child Documents"
20892 msgstr "子文件"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Modules"
20897 msgstr "中間"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20900 msgid "Text Layout"
20901 msgstr "文字版面配置"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20904 msgid "Page Margins"
20905 msgstr "頁面邊距"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20908 msgid "Colors"
20909 msgstr "顏色"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20912 msgid "Numbering & TOC"
20913 msgstr "編號 & 內容表"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Indexes"
20918 msgstr "索引"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20921 #, fuzzy
20922 msgid "PDF Properties"
20923 msgstr "內容"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20926 msgid "Math Options"
20927 msgstr "數學選項"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20930 msgid "Float Placement"
20931 msgstr "浮動放置位址"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20934 msgid "Bullets"
20935 msgstr "分項符號"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20938 msgid "Branches"
20939 msgstr "分支"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20942 msgid "LaTeX Preamble"
20943 msgstr "LaTeX 前文"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Local Layout"
20948 msgstr "文字版面配置"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20953 msgid " (not installed)"
20954 msgstr " (未安裝的)"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Layouts|#o#O"
20959 msgstr "版面配置|L"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20962 #, fuzzy
20963 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20964 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Local layout file"
20970 msgstr "文字版面配置"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20973 msgid ""
20974 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20975 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20976 "document may not work with this layout if you do not\n"
20977 "keep the layout file in the document directory."
20978 msgstr ""
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20981 #, fuzzy
20982 msgid "&Set Layout"
20983 msgstr "文字版面配置"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Unable to read local layout file."
20988 msgstr "無法儲存文件預設值"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Select master document"
20993 msgstr "主控文件"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20996 #, fuzzy
20997 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20998 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Unapplied changes"
21004 msgstr "軌段變更"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21008 msgid ""
21009 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21010 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21015 msgid "&Dismiss"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Unable to set document class."
21022 msgstr "無法儲存文件預設值"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21025 #, fuzzy, c-format
21026 msgid "%1$s, %2$s"
21027 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21030 #, fuzzy, c-format
21031 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21032 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21035 #, c-format
21036 msgid "%1$s (unavailable)"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Module provided by document class."
21042 msgstr "無法儲存文件預設值"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21045 #, c-format
21046 msgid "Package(s) required: %1$s."
21047 msgstr ""
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21050 #, fuzzy
21051 msgid "or"
21052 msgstr "表單"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21055 #, c-format
21056 msgid "Module required: %1$s."
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21060 #, c-format
21061 msgid "Modules excluded: %1$s."
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21065 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21069 #, fuzzy
21070 msgid "[No options predefined]"
21071 msgstr "沒有字型變更定義。"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Can't set layout!"
21076 msgstr "變更的版面配置"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21079 #, fuzzy, c-format
21080 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21081 msgstr "無法儲存文件預設值"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Not Found"
21086 msgstr "未顯示。"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21089 msgid "Assigned master does not include this file"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21093 #, c-format
21094 msgid ""
21095 "You must include this file in the document\n"
21096 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21097 "feature."
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Could not load master"
21103 msgstr "無法變更類別"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21106 #, fuzzy, c-format
21107 msgid ""
21108 "The master document '%1$s'\n"
21109 "could not be loaded."
21110 msgstr ""
21111 "指定的文件\n"
21112 "%1$s\n"
21113 "無法讀取。"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Literate"
21118 msgstr "實文"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21121 #, fuzzy
21122 msgid "pLaTeX"
21123 msgstr "LaTeX"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Error List"
21128 msgstr "程式清單"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21131 #, c-format
21132 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21133 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21136 msgid "Top left"
21137 msgstr "左上"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21140 msgid "Bottom left"
21141 msgstr "左下"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21144 msgid "Baseline left"
21145 msgstr "基線左側"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21148 msgid "Top center"
21149 msgstr "頂端中心"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21152 msgid "Bottom center"
21153 msgstr "底部中心"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21156 msgid "Baseline center"
21157 msgstr "基線中心"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21160 msgid "Top right"
21161 msgstr "右上"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21164 msgid "Bottom right"
21165 msgstr "右下"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21168 msgid "Baseline right"
21169 msgstr "基線右側"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21172 msgid "External Material"
21173 msgstr "外部材料"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21176 msgid "Scale%"
21177 msgstr "比例%"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21180 msgid "Select external file"
21181 msgstr "選取外部檔案"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21184 #, fuzzy
21185 msgid "automatically"
21186 msgstr "自動更新"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21189 msgid "Graphics"
21190 msgstr "圖形"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21193 msgid "Dissolve previous group?"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21197 #, c-format
21198 msgid ""
21199 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21200 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21201 "because this graphic was its only member.\n"
21202 "How do you want to proceed?"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21206 #, c-format
21207 msgid "Stick with group '%1$s'"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21211 #, c-format
21212 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21219 "the group will be dissolved,\n"
21220 "because this graphic was its only member.\n"
21221 "How do you want to proceed?"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21225 #, c-format
21226 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21230 msgid "Enter unique group name:"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Group already defined!"
21236 msgstr "沒有字型變更定義。"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21239 #, c-format
21240 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21244 msgid "bp"
21245 msgstr "bp"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21248 msgid "cm"
21249 msgstr "cm"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21252 msgid "mm"
21253 msgstr "mm"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21256 msgid "Select graphics file"
21257 msgstr "選取圖形檔案"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21260 msgid "Clipart|#C#c"
21261 msgstr "美術圖形|#C#c"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Thin Space"
21267 msgstr "窄空格|T"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Medium Space"
21272 msgstr "中等空格\t\\:"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Thick Space"
21277 msgstr "窄空格|T"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Negative Thin Space"
21283 msgstr "負空格\t\\!"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Negative Medium Space"
21288 msgstr "負空格\t\\!"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Negative Thick Space"
21293 msgstr "負空格\t\\!"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21296 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21300 msgid "Quad (1 em)"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Double Quad (2 em)"
21306 msgstr "雙倍項目:"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Interword Space"
21311 msgstr "字詞間空格|w"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21314 msgid "Horizontal Fill"
21315 msgstr "水平填充"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21318 msgid ""
21319 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21320 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21321 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Hyperlink"
21327 msgstr "產生超連結(&G)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21332 msgid ""
21333 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21334 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21337 msgid "Select document to include"
21338 msgstr "選取要包含的文件"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21341 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21342 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Index Entry Settings"
21347 msgstr "索引項目"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Label Color"
21352 msgstr "顏色"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Cannot remove standard index"
21357 msgstr "無法移除暫存目錄"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21360 #, fuzzy
21361 msgid "The default index cannot be removed."
21362 msgstr "要列印的最後一列"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Enter new index name"
21367 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21370 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21374 #, fuzzy
21375 msgid "unknown"
21376 msgstr " 未知"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21379 #, fuzzy
21380 msgid "shortcut"
21381 msgstr "捷徑(&H):"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21384 #, fuzzy
21385 msgid "shortcuts"
21386 msgstr "捷徑(&H):"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21389 msgid "lyxrc"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21393 #, fuzzy
21394 msgid "package"
21395 msgstr "空格"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21398 #, fuzzy
21399 msgid "textclass"
21400 msgstr "主旨類別"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21403 #, fuzzy
21404 msgid "menu"
21405 msgstr "μ"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21408 #, fuzzy
21409 msgid "icon"
21410 msgstr "cong"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21413 #, fuzzy
21414 msgid "buffer"
21415 msgstr "藍色"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21418 #, fuzzy
21419 msgid "lyxinfo"
21420 msgstr "liminf"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21423 msgid "Shift-"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Control-"
21429 msgstr "項目"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Option-"
21434 msgstr "選項"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Command-"
21439 msgstr "命令(&C):"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21442 msgid "Label"
21443 msgstr "標籤"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21446 msgid "No language"
21447 msgstr "無語言"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21450 msgid "Program Listing Settings"
21451 msgstr "程式表列設定值"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21454 msgid "No dialect"
21455 msgstr "無方言"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21458 msgid "LaTeX Log"
21459 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21462 #, fuzzy
21463 msgid "LyX2LyX"
21464 msgstr "LyX"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21467 msgid "Literate Programming Build Log"
21468 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21471 msgid "lyx2lyx Error Log"
21472 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21475 msgid "Version Control Log"
21476 msgstr "版本控制記錄檔"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Log file not found."
21481 msgstr "找不到檔案"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21484 msgid "No literate programming build log file found."
21485 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21488 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21489 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21492 msgid "No version control log file found."
21493 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21496 msgid "Math Matrix"
21497 msgstr "數學矩陣"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21500 msgid "Nomenclature"
21501 msgstr "命名法則"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21504 msgid "Note Settings"
21505 msgstr "註記設定值"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21508 msgid "Paragraph Settings"
21509 msgstr "段落設定值"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21512 msgid ""
21513 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21514 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21515 "\n"
21516 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21517 "the items is used."
21518 msgstr ""
21519 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21520 "清單以及描述。\n"
21521 "\n"
21522 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Phantom Settings"
21527 msgstr "主要設定值(&M)"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21530 msgid "System files|#S#s"
21531 msgstr "系統檔案|#S#s"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21534 msgid "User files|#U#u"
21535 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Look & Feel"
21540 msgstr "外觀感覺"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Language Settings"
21545 msgstr "語言設定值"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21548 #, fuzzy
21549 msgid "File Handling"
21550 msgstr "字型處理"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Keyboard/Mouse"
21555 msgstr "鍵盤"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Input Completion"
21560 msgstr "題要"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Co&mmand:"
21566 msgstr "命令(&C):"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Screen Fonts"
21571 msgstr "螢幕字型"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21574 msgid "Paths"
21575 msgstr "路徑"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Select directory for example files"
21580 msgstr "選取模板檔案"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21583 msgid "Select a document templates directory"
21584 msgstr "選取文件模板目錄"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21587 msgid "Select a temporary directory"
21588 msgstr "選取暫存目錄"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21591 msgid "Select a backups directory"
21592 msgstr "選取備份目錄"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21595 msgid "Select a document directory"
21596 msgstr "選取文件目錄"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21599 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21605 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21608 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21609 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21613 msgid "Spellchecker"
21614 msgstr "拼寫檢查器"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Native"
21619 msgstr "銳角"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Aspell"
21624 msgstr "aspell"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Enchant"
21629 msgstr "hat"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Hunspell"
21634 msgstr "hspell"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21637 msgid "Converters"
21638 msgstr "轉換器"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21641 #, fuzzy
21642 msgid "File Formats"
21643 msgstr "檔案格式"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21646 msgid "Format in use"
21647 msgstr "使用中格式"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21650 #, fuzzy
21651 msgid ""
21652 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21653 "converter. Please remove the converter first."
21654 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21657 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21658 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21661 msgid "LyX needs to be restarted!"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21665 msgid ""
21666 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21667 "restart."
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21671 msgid "Printer"
21672 msgstr "印表機"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21675 #, fuzzy
21676 msgid "User Interface"
21677 msgstr "使用者介面"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Control"
21682 msgstr "項目"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Shortcuts"
21687 msgstr "捷徑(&H):"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Function"
21692 msgstr "函數"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Shortcut"
21697 msgstr "捷徑(&H):"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21700 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Mathematical Symbols"
21706 msgstr "音標符號|y"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Document and Window"
21711 msgstr "文件頁首錯誤"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21714 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21718 #, fuzzy
21719 msgid "System and Miscellaneous"
21720 msgstr "AMS 雜項"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Res&tore"
21725 msgstr "還原(&R)"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Failed to create shortcut"
21731 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21736 msgstr "不明的函數。"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21739 msgid "Invalid or empty key sequence"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21743 #, c-format
21744 msgid ""
21745 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21746 "%2$s\n"
21747 "You need to remove that binding before creating a new one."
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21753 msgstr "加入新的分支到清單"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21756 msgid "Identity"
21757 msgstr "身分"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21760 msgid "Choose bind file"
21761 msgstr "選擇連結檔案"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21764 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21765 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21768 msgid "Choose UI file"
21769 msgstr "選擇 UI 檔案"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21772 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21773 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21776 msgid "Choose keyboard map"
21777 msgstr "選擇鍵盤對映"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21780 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21781 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21784 msgid "Print Document"
21785 msgstr "列印文件"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21788 msgid "Print to file"
21789 msgstr "列印到檔案"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21792 msgid "PostScript files (*.ps)"
21793 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Nomenclature settings"
21798 msgstr "命名法則"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Longest label width"
21803 msgstr "最長的標籤(&L)"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21806 #, fuzzy
21807 msgid "Index Settings"
21808 msgstr "方框設定值"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21811 #, fuzzy
21812 msgid "<All indexes>"
21813 msgstr "所有檔案 (*)"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21816 msgid "Progress/Debug Messages"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21820 msgid "Debug Level"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Set"
21826 msgstr "設定(&S)"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21829 msgid "Cross-reference"
21830 msgstr "交叉參照"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21833 msgid "&Go Back"
21834 msgstr "前往上一步(&G)"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21837 msgid "Jump back"
21838 msgstr "跳回上一步"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21841 msgid "Jump to label"
21842 msgstr "跳到標籤"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21845 msgid "<No prefix>"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21849 msgid "Find and Replace"
21850 msgstr "尋找和置換"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21853 msgid "Send Document to Command"
21854 msgstr "發送文件到命令"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21857 msgid "Show File"
21858 msgstr "顯示檔案"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Error -> Cannot load file!"
21863 msgstr "無法編輯檔案"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21866 #, c-format
21867 msgid "%1$d words checked."
21868 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21871 msgid "One word checked."
21872 msgstr "一個字詞已勾選。"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21875 msgid "Spelling check completed"
21876 msgstr "拼寫檢查已完成"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Basic Latin"
21881 msgstr "變異"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Latin-1 Supplement"
21886 msgstr "輔助的"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21889 msgid "Latin Extended-A"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21893 msgid "Latin Extended-B"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21897 #, fuzzy
21898 msgid "IPA Extensions"
21899 msgstr "延伸(&X):"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21902 msgid "Spacing Modifier Letters"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21906 msgid "Combining Diacritical Marks"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21910 msgid "Cyrillic"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Arabic"
21916 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21919 msgid "Devanagari"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Bengali"
21925 msgstr "開始"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21928 msgid "Gurmukhi"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Gujarati"
21934 msgstr "次變異"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21937 msgid "Oriya"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Tamil"
21943 msgstr "郵件"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21946 msgid "Telugu"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Kannada"
21952 msgstr "加拿大語"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21955 msgid "Malayalam"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Lao"
21961 msgstr "版面配置 "
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Tibetan"
21966 msgstr "β"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Georgian"
21971 msgstr "德語"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21974 msgid "Hangul Jamo"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Phonetic Extensions"
21980 msgstr "延伸(&X):"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21983 msgid "Latin Extended Additional"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21987 msgid "Greek Extended"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21991 #, fuzzy
21992 msgid "General Punctuation"
21993 msgstr "一般資訊"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Superscripts and Subscripts"
21998 msgstr "上標|S"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Currency Symbols"
22003 msgstr "音標符號|y"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22006 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Letterlike Symbols"
22012 msgstr "音標符號|y"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Number Forms"
22017 msgstr "列數量"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Mathematical Operators"
22022 msgstr "Mathematica|a"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Miscellaneous Technical"
22027 msgstr "雜項"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Control Pictures"
22032 msgstr "Conjecture"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22035 msgid "Optical Character Recognition"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22039 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Box Drawing"
22045 msgstr "方框設定值"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Block Elements"
22050 msgstr "致謝"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Geometric Shapes"
22055 msgstr "文字斜體形狀"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Miscellaneous Symbols"
22060 msgstr "雜項"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Dingbats"
22065 msgstr "Dings 1"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22070 msgstr "雜項"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22073 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22077 msgid "Hiragana"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Katakana"
22083 msgstr "加泰羅尼亞語"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Bopomofo"
22088 msgstr "底列(&M):"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22091 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Kanbun"
22097 msgstr "加拿大語"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22100 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22104 msgid "CJK Compatibility"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22108 msgid "CJK Unified Ideographs"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22112 msgid "Hangul Syllables"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22116 msgid "High Surrogates"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22120 msgid "Private Use High Surrogates"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22124 msgid "Low Surrogates"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22128 msgid "Private Use Area"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22132 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22136 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22137 msgstr ""
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22142 msgstr "方向"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22145 msgid "Combining Half Marks"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22149 msgid "CJK Compatibility Forms"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22153 msgid "Small Form Variants"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22159 msgstr "方向"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22162 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Specials"
22168 msgstr "Specialmail"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Linear B Syllabary"
22173 msgstr "Corollary"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22176 msgid "Linear B Ideograms"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Aegean Numbers"
22182 msgstr "頁碼"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Ancient Greek Numbers"
22187 msgstr "頁碼"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Old Italic"
22192 msgstr "斜體"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Gothic"
22197 msgstr "coth"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22200 msgid "Ugaritic"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22204 msgid "Old Persian"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Deseret"
22210 msgstr "重置"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Shavian"
22215 msgstr "拉脫維亞語"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22218 msgid "Osmanya"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Cypriot Syllabary"
22224 msgstr "Corollary"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Kharoshthi"
22229 msgstr "varnothing 中"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22234 msgstr "音標符號|y"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Musical Symbols"
22239 msgstr "音標符號|y"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22242 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22246 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22252 msgstr "音標符號|y"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22255 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22259 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Tags"
22265 msgstr "頁面"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Variation Selectors Supplement"
22270 msgstr "輔助的"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22273 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22277 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Character: "
22283 msgstr "字元集"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22286 msgid "Code Point: "
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Symbols"
22292 msgstr "符號"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22295 msgid "Insert Table"
22296 msgstr "插入表格"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22299 msgid "TeX Information"
22300 msgstr "TeX 資訊"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22303 msgid "No thesaurus available for this language!"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22307 msgid "Outline"
22308 msgstr "要點"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22311 msgid "auto"
22312 msgstr "自動"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22315 msgid "off"
22316 msgstr "關閉"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22319 #, c-format
22320 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22321 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22324 #, fuzzy
22325 msgid "version "
22326 msgstr "版本"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22329 msgid "unknown version"
22330 msgstr "不明的版本"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22333 msgid "Small-sized icons"
22334 msgstr "小尺寸圖示"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22337 msgid "Normal-sized icons"
22338 msgstr "中尺寸圖示"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22341 msgid "Big-sized icons"
22342 msgstr "大尺寸圖示"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Exit LyX"
22347 msgstr "離開 LyX(&E)"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22350 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22351 msgstr ""
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22354 msgid "Welcome to LyX!"
22355 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Automatic save failed!"
22360 msgstr "自動儲存失敗!"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Automatic save done."
22365 msgstr "自動更新"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22368 msgid "Command not allowed without any document open"
22369 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22372 #, c-format
22373 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22374 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22377 msgid "Select template file"
22378 msgstr "選取模板檔案"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22381 msgid "Templates|#T#t"
22382 msgstr "模板|#T#t"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22385 msgid "Document not loaded."
22386 msgstr "文件尚未載入"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22389 msgid "Select document to open"
22390 msgstr "選取要開啟的文件"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22394 msgid "Examples|#E#e"
22395 msgstr "範例|#E#e"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22398 #, fuzzy
22399 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22400 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22403 #, fuzzy
22404 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22405 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22408 #, fuzzy
22409 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22410 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22413 #, fuzzy
22414 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22415 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22418 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22420 msgid "Invalid filename"
22421 msgstr "無效檔名"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "The directory in the given path\n"
22427 "%1$s\n"
22428 "does not exist."
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22432 #, c-format
22433 msgid "Opening document %1$s..."
22434 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22437 #, c-format
22438 msgid "Document %1$s opened."
22439 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Version control detected."
22444 msgstr "版本控制"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22447 #, c-format
22448 msgid "Could not open document %1$s"
22449 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22452 msgid "Couldn't import file"
22453 msgstr "無法匯入檔案"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22456 #, c-format
22457 msgid "No information for importing the format %1$s."
22458 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22461 #, c-format
22462 msgid "Select %1$s file to import"
22463 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "The document %1$s already exists.\n"
22469 "\n"
22470 "Do you want to overwrite that document?"
22471 msgstr ""
22472 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22473 "\n"
22474 "您要覆寫該文件嗎?"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22477 msgid "Overwrite document?"
22478 msgstr "覆寫文件?"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22481 #, c-format
22482 msgid "Importing %1$s..."
22483 msgstr "匯入 %1$s…"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22486 msgid "imported."
22487 msgstr "已匯入。"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22490 #, fuzzy
22491 msgid "file not imported!"
22492 msgstr "找不到檔案"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22495 #, fuzzy
22496 msgid "newfile"
22497 msgstr "包含檔"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22500 msgid "Select LyX document to insert"
22501 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Absolute filename expected."
22506 msgstr "預期一個值。"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22509 msgid "Select file to insert"
22510 msgstr "選取檔案以插入"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22513 #, fuzzy
22514 msgid "All Files (*)"
22515 msgstr "所有檔案 (*)"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22518 msgid "Choose a filename to save document as"
22519 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22522 msgid "&Rename"
22523 msgstr "重新命名(&R)"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22526 #, c-format
22527 msgid ""
22528 "The document %1$s could not be saved.\n"
22529 "\n"
22530 "Do you want to rename the document and try again?"
22531 msgstr ""
22532 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22533 "\n"
22534 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22537 msgid "Rename and save?"
22538 msgstr "重新命名和儲存?"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22541 #, fuzzy
22542 msgid "&Retry"
22543 msgstr "還原(&R)"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Close document "
22548 msgstr "新文件"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22551 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22552 msgstr ""
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22555 #, fuzzy, c-format
22556 msgid ""
22557 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22558 "\n"
22559 "Do you want to save the document?"
22560 msgstr ""
22561 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22562 "\n"
22563 "您要儲存文件嗎?"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Save new document?"
22568 msgstr "儲存變更的文件?"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22571 #, c-format
22572 msgid ""
22573 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22574 "\n"
22575 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22576 msgstr ""
22577 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22578 "\n"
22579 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22582 msgid "Save changed document?"
22583 msgstr "儲存變更的文件?"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22586 msgid "&Discard"
22587 msgstr "捨棄(&D)"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22590 #, c-format
22591 msgid ""
22592 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22593 "\n"
22594 "Do you want to save the document?"
22595 msgstr ""
22596 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22597 "\n"
22598 "您要儲存文件嗎?"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22601 #, fuzzy, c-format
22602 msgid ""
22603 "Document \n"
22604 "%1$s\n"
22605 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22606 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Reload externally changed document?"
22611 msgstr "儲存變更的文件?"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22614 msgid "Error when setting the locking property."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Directory is not accessible."
22620 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22623 #, c-format
22624 msgid "Opening child document %1$s..."
22625 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22628 #, c-format
22629 msgid "Successful export to format: %1$s"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22633 #, fuzzy, c-format
22634 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22635 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22638 #, c-format
22639 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22643 #, c-format
22644 msgid "Error previewing format: %1$s"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Exporting ..."
22650 msgstr "匯入 %1$s…"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Previewing ..."
22655 msgstr "載入預覽中"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Document not loaded"
22660 msgstr "文件尚未載入"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22663 #, c-format
22664 msgid ""
22665 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22666 "version of the document %1$s?"
22667 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22670 msgid "Revert to saved document?"
22671 msgstr "恢復原儲存文件?"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22674 msgid "Saving all documents..."
22675 msgstr "正在儲存全部文件…"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22678 msgid "All documents saved."
22679 msgstr "所有文件已儲存"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22682 #, c-format
22683 msgid "%1$s unknown command!"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Please, preview the document first."
22689 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Couldn't proceed."
22694 msgstr "無法匯出檔案"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22697 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22698 msgid "LaTeX Source"
22699 msgstr "LaTeX 來源"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22702 #, fuzzy
22703 msgid "DocBook Source"
22704 msgstr "書籤|B"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Literate Source"
22709 msgstr "LaTeX 來源"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22712 #, fuzzy
22713 msgid " (version control, locking)"
22714 msgstr "版本控制"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22717 #, fuzzy
22718 msgid " (version control)"
22719 msgstr "版本控制"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22722 msgid " (changed)"
22723 msgstr " (已變更)"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22726 msgid " (read only)"
22727 msgstr " (唯讀)"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Close File"
22732 msgstr "關閉"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Hide tab"
22737 msgstr "δ"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Close tab"
22742 msgstr "關閉"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Wrap Float Settings"
22747 msgstr "浮動設定值"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22750 msgid "Click to detach"
22751 msgstr "按一下卸離"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22754 #, c-format
22755 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22756 msgstr ""
22757
22758 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22759 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22760 msgstr ""
22761
22762 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22763 #, fuzzy
22764 msgid " (unknown)"
22765 msgstr " 未知"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22768 msgid "No Group"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22772 msgid "More Spelling Suggestions"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Add to personal dictionary|c"
22778 msgstr "選擇個人字典"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Ignore all|I"
22783 msgstr "忽略所有(&G)"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22788 msgstr "選擇個人字典"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Language|L"
22793 msgstr "語言"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22796 #, fuzzy
22797 msgid "More Languages ...|M"
22798 msgstr "合併變更…|M"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Invisible"
22803 msgstr "不可見的文字"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22806 #, fuzzy
22807 msgid "<No Documents Open>"
22808 msgstr "沒有文件開啟!"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22811 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22815 msgid "View (Other Formats)|F"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Update (Other Formats)|p"
22821 msgstr "更新顯示"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22824 #, fuzzy, c-format
22825 msgid "View [%1$s]|V"
22826 msgstr "檢視|V"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22829 #, fuzzy, c-format
22830 msgid "Update [%1$s]|U"
22831 msgstr "更新|U"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22834 #, fuzzy
22835 msgid "No Custom Insets Defined!"
22836 msgstr "沒有字型變更定義。"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22839 #, fuzzy
22840 msgid "<No Document Open>"
22841 msgstr "沒有文件開啟!"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22844 msgid "Master Document"
22845 msgstr "主控文件"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22848 msgid "Open Navigator..."
22849 msgstr ""
22850
22851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Other Lists"
22854 msgstr "其他浮動"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22857 #, fuzzy
22858 msgid "<Empty Table of Contents>"
22859 msgstr "內容表"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Other Toolbars"
22864 msgstr "工具列|b"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22867 #, fuzzy
22868 msgid "No Branches Set for Document!"
22869 msgstr "文件中沒有分支!"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22872 msgid "Index Entry|d"
22873 msgstr "索引項目|d"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22877 msgid "Index Entry"
22878 msgstr "索引項目"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22881 #, fuzzy
22882 msgid "No Citation in Scope!"
22883 msgstr "沒有字型變更定義。"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22886 #, fuzzy
22887 msgid "No Action Defined!"
22888 msgstr "沒有字型變更定義。"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22891 #, fuzzy, c-format
22892 msgid "Export %1$s"
22893 msgstr "字型:%1$s"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22896 #, fuzzy, c-format
22897 msgid "Import %1$s"
22898 msgstr "匯入 %1$s…"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22901 #, fuzzy, c-format
22902 msgid "Update %1$s"
22903 msgstr "更新(&U)"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22906 #, c-format
22907 msgid "View %1$s"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22911 msgid "space"
22912 msgstr "空格"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22915 msgid ""
22916 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22917 "characters:\n"
22918 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22921 msgid "Could not update TeX information"
22922 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22925 #, fuzzy, c-format
22926 msgid "The script `%1$s' failed."
22927 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22930 #, fuzzy
22931 msgid "All Files "
22932 msgstr "所有檔案 (*)"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22935 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22936 msgid "Table of Contents"
22937 msgstr "內容表"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22940 #, fuzzy
22941 msgid "List of Graphics"
22942 msgstr "表格列表"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22945 #, fuzzy
22946 msgid "List of Equations"
22947 msgstr "表列清單"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22950 #, fuzzy
22951 msgid "List of Footnotes"
22952 msgstr "圓圈清單"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22955 #, fuzzy
22956 msgid "List of Listings"
22957 msgstr "表列清單"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22960 #, fuzzy
22961 msgid "List of Indexes"
22962 msgstr "表格列表"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22965 #, fuzzy
22966 msgid "List of Marginal notes"
22967 msgstr "表格列表"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22970 #, fuzzy
22971 msgid "List of Notes"
22972 msgstr "表格列表"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22975 #, fuzzy
22976 msgid "List of Citations"
22977 msgstr "表列清單"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Labels and References"
22982 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22985 #, fuzzy
22986 msgid "List of Branches"
22987 msgstr "表格列表"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22990 #, fuzzy
22991 msgid "List of Changes"
22992 msgstr "表格列表"
22993
22994 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22996 msgid ""
22997 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22998 "file through LaTeX: "
22999 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23000
23001 #: src/insets/Inset.cpp:88
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Bibliography Entry"
23004 msgstr "文獻目錄"
23005
23006 #: src/insets/Inset.cpp:91
23007 #, fuzzy
23008 msgid "TeX Code"
23009 msgstr "TeX 編碼:"
23010
23011 #: src/insets/Inset.cpp:111
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Horizontal Space"
23014 msgstr "垂直空格…|V"
23015
23016 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23017 msgid "Vertical Space"
23018 msgstr "垂直空格"
23019
23020 #: src/insets/Inset.cpp:157
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Horizontal Math Space"
23023 msgstr "垂直空格…|V"
23024
23025 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23026 msgid "Keys must be unique!"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23030 #, c-format
23031 msgid ""
23032 "The key %1$s already exists,\n"
23033 "it will be changed to %2$s."
23034 msgstr ""
23035
23036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23040 "If you proceed, all of them will be opened."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Open Databases?"
23046 msgstr "資料庫(&S)"
23047
23048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23049 msgid "&Proceed"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23053 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23054 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23055
23056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Databases:"
23059 msgstr "資料庫(&S)"
23060
23061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Style File:"
23064 msgstr "關閉"
23065
23066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Lists:"
23069 msgstr "清單"
23070
23071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23072 msgid "included in TOC"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23076 msgid "Export Warning!"
23077 msgstr "匯出警告!"
23078
23079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23080 msgid ""
23081 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23082 "BibTeX will be unable to find them."
23083 msgstr ""
23084 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23085 "BibTeX 將無法找到它們。"
23086
23087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23088 msgid ""
23089 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23090 "BibTeX will be unable to find it."
23091 msgstr ""
23092 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23093 "BibTeX 將無法找到它。"
23094
23095 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23096 #, fuzzy
23097 msgid "simple frame"
23098 msgstr "內欄框架"
23099
23100 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23101 #, fuzzy
23102 msgid "frameless"
23103 msgstr "無框架"
23104
23105 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23106 #, fuzzy
23107 msgid "simple frame, page breaks"
23108 msgstr "內欄框架"
23109
23110 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23111 #, fuzzy
23112 msgid "oval, thin"
23113 msgstr "橢圓框,細"
23114
23115 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23116 #, fuzzy
23117 msgid "oval, thick"
23118 msgstr "橢圓框,粗"
23119
23120 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23121 msgid "drop shadow"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23125 #, fuzzy
23126 msgid "shaded background"
23127 msgstr "具有陰影背景的方框"
23128
23129 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23130 #, fuzzy
23131 msgid "double frame"
23132 msgstr "雙倍"
23133
23134 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23135 #, fuzzy, c-format
23136 msgid "%1$s (%2$s)"
23137 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23138
23139 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23140 #, fuzzy, c-format
23141 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23142 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23143
23144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23145 #, fuzzy
23146 msgid "active"
23147 msgstr "銳角"
23148
23149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23150 msgid "non-active"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23154 #, fuzzy, c-format
23155 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23156 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23157
23158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23159 msgid "Branch: "
23160 msgstr "分支:"
23161
23162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23163 msgid "Branch (child only): "
23164 msgstr ""
23165
23166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Branch (undefined): "
23169 msgstr "底線"
23170
23171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23172 msgid "Undef: "
23173 msgstr "未定義:"
23174
23175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23176 msgid "branch"
23177 msgstr "分支"
23178
23179 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23180 #, c-format
23181 msgid "Sub-%1$s"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23185 #, fuzzy
23186 msgid "No bibliography defined!"
23187 msgstr "文獻目錄鍵"
23188
23189 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23190 #, fuzzy
23191 msgid "No citations selected!"
23192 msgstr "沒有字型變更定義。"
23193
23194 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23195 #, fuzzy
23196 msgid "not cited"
23197 msgstr "保護的"
23198
23199 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23200 msgid "LaTeX Command: "
23201 msgstr "LaTeX 命令:"
23202
23203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23204 #, fuzzy
23205 msgid "InsetCommand Error: "
23206 msgstr "內欄命令:"
23207
23208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Incompatible command name."
23211 msgstr "不完整的命令"
23212
23213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23214 #, fuzzy
23215 msgid "InsetCommandParams Error: "
23216 msgstr "內欄命令:"
23217
23218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23219 #, fuzzy
23220 msgid "InsetCommandParams: "
23221 msgstr "內欄命令:"
23222
23223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23224 msgid "Unknown parameter name: "
23225 msgstr "不明的參數名稱:"
23226
23227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23230 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23231
23232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Uncodable characters"
23235 msgstr "特殊字元"
23236
23237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23238 #, c-format
23239 msgid ""
23240 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23241 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23242 "%2$s."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23246 #, c-format
23247 msgid "External template %1$s is not installed"
23248 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23249
23250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23251 msgid "float: "
23252 msgstr "浮動:"
23253
23254 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23255 #, fuzzy, c-format
23256 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23257 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23258
23259 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23260 msgid "float"
23261 msgstr "浮動"
23262
23263 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23264 #, fuzzy
23265 msgid "subfloat: "
23266 msgstr "浮動:"
23267
23268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23269 msgid " (sideways)"
23270 msgstr " (側向地)"
23271
23272 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23273 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23274 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23275
23276 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23277 #, c-format
23278 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23282 #, c-format
23283 msgid "List of %1$s"
23284 msgstr "%1$s 的清單"
23285
23286 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23287 msgid "footnote"
23288 msgstr "註腳"
23289
23290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "Could not copy the file\n"
23294 "%1$s\n"
23295 "into the temporary directory."
23296 msgstr ""
23297 "無法複製檔案\n"
23298 "%1$s\n"
23299 "進入暫存目錄。"
23300
23301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23302 #, c-format
23303 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23304 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23305
23306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23307 #, c-format
23308 msgid "Graphics file: %1$s"
23309 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23310
23311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23312 msgid "Verbatim Input"
23313 msgstr "逐字地輸入"
23314
23315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23316 msgid "Verbatim Input*"
23317 msgstr "逐字地輸入*"
23318
23319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Include (excluded)"
23322 msgstr "包含檔"
23323
23324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23326 msgid "Recursive input"
23327 msgstr "遞迴輸入"
23328
23329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23331 #, c-format
23332 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23333 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23334
23335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23336 #, c-format
23337 msgid ""
23338 "Included file `%1$s'\n"
23339 "has textclass `%2$s'\n"
23340 "while parent file has textclass `%3$s'."
23341 msgstr ""
23342 "包含的檔案「%1$s」\n"
23343 "具有文字類別「%2$s」\n"
23344 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23345
23346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23347 msgid "Different textclasses"
23348 msgstr "不同的文字類別"
23349
23350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23351 #, fuzzy, c-format
23352 msgid ""
23353 "Included file `%1$s'\n"
23354 "uses module `%2$s'\n"
23355 "which is not used in parent file."
23356 msgstr ""
23357 "包含的檔案「%1$s」\n"
23358 "具有文字類別「%2$s」\n"
23359 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23360
23361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Module not found"
23364 msgstr "找不到檔案"
23365
23366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23367 msgid "Unsupported Inclusion"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23371 #, c-format
23372 msgid ""
23373 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23374 "Offending file:\n"
23375 "%1$s"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Index sorting failed"
23381 msgstr "轉換失敗"
23382
23383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23384 #, c-format
23385 msgid ""
23386 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23387 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23388 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23389 "explained in the User Guide."
23390 msgstr ""
23391
23392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23393 #, fuzzy
23394 msgid "unknown type!"
23395 msgstr "不明的內容表型態"
23396
23397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Unknown index type!"
23400 msgstr "不明的內容表型態"
23401
23402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23403 #, fuzzy
23404 msgid "All indices"
23405 msgstr "所有檔案 (*)"
23406
23407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23408 #, fuzzy
23409 msgid "subindex"
23410 msgstr "索引"
23411
23412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23413 #, fuzzy, c-format
23414 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23415 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23416
23417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23418 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23419 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23420
23421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23423 #, fuzzy
23424 msgid "undefined"
23425 msgstr "底線"
23426
23427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23428 #, fuzzy
23429 msgid "yes"
23430 msgstr "樣式"
23431
23432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23433 #, fuzzy
23434 msgid "no"
23435 msgstr "復原"
23436
23437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23438 #, fuzzy
23439 msgid "No version control"
23440 msgstr "版本控制"
23441
23442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23443 #, fuzzy, c-format
23444 msgid "[[%1$s unknown]]"
23445 msgstr " 未知"
23446
23447 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23448 msgid "Label names must be unique!"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23452 #, c-format
23453 msgid ""
23454 "The label %1$s already exists,\n"
23455 "it will be changed to %2$s."
23456 msgstr ""
23457
23458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23459 msgid "DUPLICATE: "
23460 msgstr ""
23461
23462 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23463 msgid "no more lstline delimiters available"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Running out of delimiters"
23469 msgstr "插入分隔符號"
23470
23471 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23472 msgid ""
23473 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23474 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23475 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23476 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23477 "must investigate!"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23483 msgstr "特殊字元"
23484
23485 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23486 #, c-format
23487 msgid ""
23488 "The following characters in one of the program listings are\n"
23489 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23490 "%1$s."
23491 msgstr ""
23492
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23494 msgid "A value is expected."
23495 msgstr "預期一個值。"
23496
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23503 msgid "Unbalanced braces!"
23504 msgstr "不成對的大括號!"
23505
23506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23507 msgid "Please specify true or false."
23508 msgstr "請指定真值或假值。"
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23511 msgid "Only true or false is allowed."
23512 msgstr "只允許真值或假值。"
23513
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23515 msgid "Please specify an integer value."
23516 msgstr "請指定整數值。"
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23519 msgid "An integer is expected."
23520 msgstr "預期一個整數。"
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23523 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23524 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23525
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23527 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23528 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23529
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23531 #, c-format
23532 msgid "Please specify one of %1$s."
23533 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23536 #, c-format
23537 msgid "Try one of %1$s."
23538 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23541 #, c-format
23542 msgid "I guess you mean %1$s."
23543 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23544
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23546 #, c-format
23547 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23548 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23549
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23551 #, c-format
23552 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23553 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23556 msgid ""
23557 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23558 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23559
23560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23561 msgid ""
23562 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23563 "trblTRBL"
23564 msgstr ""
23565 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23566 "子集合"
23567
23568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23569 msgid ""
23570 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23571 "right, bottom left and top left corner."
23572 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23573
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23575 msgid "Enter something like \\color{white}"
23576 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23577
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23579 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23580 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23581
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23583 msgid "auto, last or a number"
23584 msgstr "auto、last 或一個數字"
23585
23586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23587 msgid ""
23588 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23589 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23590 "defining a listing inset)"
23591 msgstr ""
23592 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23593 "題要」(當定義列表內縮)"
23594
23595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23596 msgid ""
23597 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23598 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23599 "a listing inset)"
23600 msgstr ""
23601 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23602 "標籤」(當定義列表內縮)"
23603
23604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23605 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23606 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23607
23608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23609 #, c-format
23610 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23611 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23612
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23614 #, c-format
23615 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23616 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23617
23618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23619 #, c-format
23620 msgid "Parameter %1$s: "
23621 msgstr "參數 %1$s:"
23622
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23624 #, c-format
23625 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23626 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23627
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23629 #, c-format
23630 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23631 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23632
23633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23634 #, fuzzy
23635 msgid "New Page"
23636 msgstr "清空頁面"
23637
23638 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23639 msgid "Clear Page"
23640 msgstr "清空頁面"
23641
23642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23643 msgid "Clear Double Page"
23644 msgstr "清空雙頁"
23645
23646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Nom: "
23649 msgstr "命名法則"
23650
23651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Nomenclature Symbol: "
23654 msgstr "命名法則"
23655
23656 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Description: "
23659 msgstr "描述(&D):"
23660
23661 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Sorting: "
23664 msgstr "格式化"
23665
23666 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23667 msgid "Note[[InsetNote]]"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23671 msgid "Greyed out"
23672 msgstr "灰色顯示"
23673
23674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23675 #, fuzzy
23676 msgid "HPhantom"
23677 msgstr "phantom"
23678
23679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23680 #, fuzzy
23681 msgid "VPhantom"
23682 msgstr "phantom"
23683
23684 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23685 msgid "phantom"
23686 msgstr "phantom"
23687
23688 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23689 msgid "hphantom"
23690 msgstr "hphantom"
23691
23692 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23693 msgid "vphantom"
23694 msgstr "vphantom"
23695
23696 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23697 #, fuzzy
23698 msgid "elsewhere"
23699 msgstr "重置"
23700
23701 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23702 msgid "BROKEN: "
23703 msgstr ""
23704
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23706 msgid "Ref: "
23707 msgstr "參照:"
23708
23709 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23710 msgid "Equation"
23711 msgstr "方程式"
23712
23713 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23714 msgid "EqRef: "
23715 msgstr "方程式參照:"
23716
23717 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23718 msgid "Page Number"
23719 msgstr "頁碼"
23720
23721 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23722 msgid "Page: "
23723 msgstr "頁面:"
23724
23725 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23726 msgid "Textual Page Number"
23727 msgstr "文字頁碼"
23728
23729 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23730 msgid "TextPage: "
23731 msgstr "文字頁:"
23732
23733 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23734 msgid "Standard+Textual Page"
23735 msgstr "標準+文字頁面"
23736
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23738 msgid "Ref+Text: "
23739 msgstr "參照+文字:"
23740
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23742 msgid "PrettyRef"
23743 msgstr "美化參照"
23744
23745 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23746 #, fuzzy
23747 msgid "FrmtRef: "
23748 msgstr "格式化參照:"
23749
23750 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Reference to Name"
23753 msgstr "參考"
23754
23755 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23756 #, fuzzy
23757 msgid "NameRef:"
23758 msgstr "名稱:"
23759
23760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Protected Space"
23763 msgstr "保護的空格|r"
23764
23765 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Quad Space"
23768 msgstr "空格"
23769
23770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Double Quad Space"
23773 msgstr "空格"
23774
23775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Enspace"
23778 msgstr "空格"
23779
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Enskip"
23783 msgstr "nsim"
23784
23785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Protected Horizontal Fill"
23788 msgstr "水平填充"
23789
23790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23793 msgstr "水平填充"
23794
23795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23796 #, fuzzy
23797 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23798 msgstr "水平填充"
23799
23800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23801 #, fuzzy
23802 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23803 msgstr "水平填充"
23804
23805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23806 #, fuzzy
23807 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23808 msgstr "水平填充"
23809
23810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23813 msgstr "水平填充"
23814
23815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23818 msgstr "水平填充"
23819
23820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23821 #, fuzzy, c-format
23822 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23823 msgstr "水平線"
23824
23825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23826 #, fuzzy, c-format
23827 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23828 msgstr "保護的空格|r"
23829
23830 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23831 msgid "Unknown TOC type"
23832 msgstr "不明的內容表型態"
23833
23834 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23835 msgid "Selection size should match clipboard content."
23836 msgstr ""
23837
23838 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23839 msgid "wrap: "
23840 msgstr "換列:"
23841
23842 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23843 msgid "wrap"
23844 msgstr "換列"
23845
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23847 msgid "Not shown."
23848 msgstr "未顯示。"
23849
23850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23851 msgid "Loading..."
23852 msgstr "載入中…"
23853
23854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23855 msgid "Converting to loadable format..."
23856 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23857
23858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23859 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23860 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23861
23862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23863 msgid "Scaling etc..."
23864 msgstr "縮放等項…"
23865
23866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23867 msgid "Ready to display"
23868 msgstr "準備好顯示"
23869
23870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23871 msgid "No file found!"
23872 msgstr "找不到檔案!"
23873
23874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23875 msgid "Error converting to loadable format"
23876 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23877
23878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23879 msgid "Error loading file into memory"
23880 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23881
23882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23883 msgid "Error generating the pixmap"
23884 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23885
23886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23887 msgid "No image"
23888 msgstr "無圖像"
23889
23890 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23891 msgid "Preview loading"
23892 msgstr "載入預覽中"
23893
23894 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23895 msgid "Preview ready"
23896 msgstr "預覽就緒"
23897
23898 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23899 msgid "Preview failed"
23900 msgstr "預覽失敗"
23901
23902 #: src/lengthcommon.cpp:37
23903 msgid "cc[[unit of measure]]"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: src/lengthcommon.cpp:37
23907 msgid "dd"
23908 msgstr "dd"
23909
23910 #: src/lengthcommon.cpp:37
23911 msgid "em"
23912 msgstr "em"
23913
23914 #: src/lengthcommon.cpp:38
23915 msgid "ex"
23916 msgstr "ex"
23917
23918 #: src/lengthcommon.cpp:38
23919 msgid "mu[[unit of measure]]"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: src/lengthcommon.cpp:38
23923 msgid "pc"
23924 msgstr "pc"
23925
23926 #: src/lengthcommon.cpp:39
23927 msgid "pt"
23928 msgstr "pt"
23929
23930 #: src/lengthcommon.cpp:39
23931 msgid "sp"
23932 msgstr "sp"
23933
23934 #: src/lengthcommon.cpp:39
23935 msgid "Text Width %"
23936 msgstr "文字寬度 %"
23937
23938 #: src/lengthcommon.cpp:40
23939 msgid "Column Width %"
23940 msgstr "欄寬 %"
23941
23942 #: src/lengthcommon.cpp:40
23943 msgid "Page Width %"
23944 msgstr "頁面寬度 %"
23945
23946 #: src/lengthcommon.cpp:40
23947 msgid "Line Width %"
23948 msgstr "列寬度 %"
23949
23950 #: src/lengthcommon.cpp:41
23951 msgid "Text Height %"
23952 msgstr "文字高度 %"
23953
23954 #: src/lengthcommon.cpp:41
23955 msgid "Page Height %"
23956 msgstr "頁面高度 %"
23957
23958 #: src/lyxfind.cpp:138
23959 msgid "Search error"
23960 msgstr "搜尋錯誤"
23961
23962 #: src/lyxfind.cpp:138
23963 msgid "Search string is empty"
23964 msgstr "搜尋字串為空"
23965
23966 #: src/lyxfind.cpp:337
23967 msgid "String has been replaced."
23968 msgstr "已置換字串。"
23969
23970 #: src/lyxfind.cpp:340
23971 msgid " strings have been replaced."
23972 msgstr " 已置換字串。"
23973
23974 #: src/lyxfind.cpp:1211
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Search text is empty!"
23977 msgstr "搜尋字串為空"
23978
23979 #: src/lyxfind.cpp:1225
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Invalid regular expression!"
23982 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23983
23984 #: src/lyxfind.cpp:1230
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Match not found!"
23987 msgstr "找不到字串!"
23988
23989 #: src/lyxfind.cpp:1234
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Match found!"
23992 msgstr "找不到檔案"
23993
23994 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23995 #, c-format
23996 msgid " Macro: %1$s: "
23997 msgstr " 巨集:%1$s:"
23998
23999 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
24000 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24001 #, c-format
24002 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24003 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24006 #, c-format
24007 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24008 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24009
24010 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24011 #, fuzzy, c-format
24012 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24013 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24014
24015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Cursor not in table"
24018 msgstr " (未安裝的)"
24019
24020 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24021 msgid "Only one row"
24022 msgstr "只有一列"
24023
24024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24025 msgid "Only one column"
24026 msgstr "只有一欄"
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24029 msgid "No hline to delete"
24030 msgstr "無 hline 可刪除"
24031
24032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24033 msgid "No vline to delete"
24034 msgstr "無 vline 可刪除"
24035
24036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24037 #, c-format
24038 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24039 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24040
24041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24042 msgid "No number"
24043 msgstr "沒有數字"
24044
24045 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
24046 msgid "Number"
24047 msgstr "數字"
24048
24049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
24050 #, c-format
24051 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24052 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24053
24054 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
24055 #, c-format
24056 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24057 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24058
24059 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24060 #, c-format
24061 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24062 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24063
24064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24065 msgid "create new math text environment ($...$)"
24066 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24067
24068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24069 msgid "entered math text mode (textrm)"
24070 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24071
24072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Regular expression editor mode"
24075 msgstr "正規表示式(&X)"
24076
24077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24078 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24082 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24086 msgid "Standard[[mathref]]"
24087 msgstr "標準"
24088
24089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24090 msgid "FormatRef: "
24091 msgstr "格式化參照:"
24092
24093 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24094 #, fuzzy
24095 msgid "optional"
24096 msgstr "水平"
24097
24098 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24099 #, fuzzy
24100 msgid "TeX"
24101 msgstr "LaTeX"
24102
24103 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24104 msgid "math macro"
24105 msgstr "數學巨集"
24106
24107 #: src/output.cpp:37
24108 #, c-format
24109 msgid ""
24110 "Could not open the specified document\n"
24111 "%1$s."
24112 msgstr ""
24113 "無法開啟指定的文件\n"
24114 "%1$s。"
24115
24116 #: src/output_plaintext.cpp:136
24117 msgid "Abstract: "
24118 msgstr "摘要:"
24119
24120 #: src/output_plaintext.cpp:148
24121 msgid "References: "
24122 msgstr "參考:"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:40
24125 #, fuzzy
24126 msgid "No debugging messages"
24127 msgstr "沒有偵錯訊息"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:41
24130 msgid "General information"
24131 msgstr "一般資訊"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:42
24134 msgid "Program initialisation"
24135 msgstr "程式初始化"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:43
24138 msgid "Keyboard events handling"
24139 msgstr "鍵盤事件處理"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:44
24142 msgid "GUI handling"
24143 msgstr "GUI 處理"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:45
24146 msgid "Lyxlex grammar parser"
24147 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:46
24150 msgid "Configuration files reading"
24151 msgstr "組態檔案讀取中"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:47
24154 msgid "Custom keyboard definition"
24155 msgstr "自訂鍵盤定義"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:48
24158 msgid "LaTeX generation/execution"
24159 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:49
24162 msgid "Math editor"
24163 msgstr "數學編輯器"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:50
24166 msgid "Font handling"
24167 msgstr "字型處理"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:51
24170 msgid "Textclass files reading"
24171 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:52
24174 msgid "Version control"
24175 msgstr "版本控制"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:53
24178 msgid "External control interface"
24179 msgstr "外部控制介面"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:54
24182 msgid "Undo/Redo mechanism"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:55
24186 msgid "User commands"
24187 msgstr "使用者命令"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:56
24190 #, fuzzy
24191 msgid "The LyX Lexer"
24192 msgstr "LyX Lexxer"
24193
24194 #: src/support/debug.cpp:57
24195 msgid "Dependency information"
24196 msgstr "相依性資訊"
24197
24198 #: src/support/debug.cpp:58
24199 msgid "LyX Insets"
24200 msgstr "LyX 內欄"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:59
24203 msgid "Files used by LyX"
24204 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:60
24207 msgid "Workarea events"
24208 msgstr "工作區域事件"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:61
24211 msgid "Insettext/tabular messages"
24212 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24213
24214 #: src/support/debug.cpp:62
24215 msgid "Graphics conversion and loading"
24216 msgstr "圖形轉換和載入"
24217
24218 #: src/support/debug.cpp:63
24219 msgid "Change tracking"
24220 msgstr "變更追蹤"
24221
24222 #: src/support/debug.cpp:64
24223 msgid "External template/inset messages"
24224 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24225
24226 #: src/support/debug.cpp:65
24227 msgid "RowPainter profiling"
24228 msgstr "RowPainter 側寫中"
24229
24230 #: src/support/debug.cpp:66
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Scrolling debugging"
24233 msgstr "捲動"
24234
24235 #: src/support/debug.cpp:67
24236 #, fuzzy
24237 msgid "Math macros"
24238 msgstr "數學巨集"
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:68
24241 msgid "RTL/Bidi"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:69
24245 msgid "Locale/Internationalisation"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:70
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24251 msgstr "選擇多列|L"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:71
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Find and replace mechanism"
24256 msgstr "尋找和置換"
24257
24258 #: src/support/debug.cpp:72
24259 msgid "Developers' general debug messages"
24260 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24261
24262 #: src/support/debug.cpp:73
24263 msgid "All debugging messages"
24264 msgstr "所有偵錯訊息"
24265
24266 #: src/support/debug.cpp:152
24267 #, c-format
24268 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24269 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24270
24271 #: src/support/filetools.cpp:264
24272 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24273 msgstr "zh_TW"
24274
24275 #: src/support/os_win32.cpp:444
24276 msgid "System file not found"
24277 msgstr "找不到系統檔案"
24278
24279 #: src/support/os_win32.cpp:445
24280 msgid ""
24281 "Unable to load shfolder.dll\n"
24282 "Please install."
24283 msgstr ""
24284 "無法載入 shfolder.dll\n"
24285 "請安裝。"
24286
24287 #: src/support/os_win32.cpp:450
24288 msgid "System function not found"
24289 msgstr "系統函式找不到"
24290
24291 #: src/support/os_win32.cpp:451
24292 msgid ""
24293 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24294 "Don't know how to proceed. Sorry."
24295 msgstr ""
24296 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24297 "不知道如何繼續。抱歉。"
24298
24299 #: src/support/userinfo.cpp:45
24300 msgid "Unknown user"
24301 msgstr "不明的使用者"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Decimal"
24305 #~ msgstr "電子郵件:"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Decimal point:"
24309 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
24310
24311 #~ msgid "Screen &DPI:"
24312 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24316 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24317
24318 #~ msgid "LyX binary not found"
24319 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24320
24321 #~ msgid ""
24322 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24323 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid ""
24327 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24328 #~ "\t%1$s\n"
24329 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24330 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24331 #~ msgstr ""
24332 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24333 #~ "\t%1$s\n"
24334 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24335 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24336
24337 #~ msgid "File not found"
24338 #~ msgstr "找不到檔案"
24339
24340 #~ msgid ""
24341 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24342 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24343 #~ msgstr ""
24344 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24345 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24346
24347 #~ msgid ""
24348 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24349 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24352 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24353
24354 #~ msgid ""
24355 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24356 #~ "%2$s is not a directory."
24357 #~ msgstr ""
24358 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24359 #~ "%2$s 並非目錄。"
24360
24361 #~ msgid "Directory not found"
24362 #~ msgstr "找不到目錄"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "ColorUi"
24366 #~ msgstr "顏色"
24367
24368 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24369 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24370
24371 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24372 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24373
24374 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24375 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Publisher ID"
24379 #~ msgstr "出版商"
24380
24381 #~ msgid "TheoremTemplate"
24382 #~ msgstr "定理模版"
24383
24384 #~ msgid "Theorem #:"
24385 #~ msgstr "定理 #:"
24386
24387 #~ msgid "Lemma #:"
24388 #~ msgstr "Lemma #:"
24389
24390 #~ msgid "Corollary #:"
24391 #~ msgstr "Corollary #:"
24392
24393 #~ msgid "Proposition #:"
24394 #~ msgstr "Proposition #:"
24395
24396 #~ msgid "Conjecture #:"
24397 #~ msgstr "Conjecture #:"
24398
24399 #~ msgid "Criterion #:"
24400 #~ msgstr "條件 #:"
24401
24402 #~ msgid "Fact #:"
24403 #~ msgstr "Fact #:"
24404
24405 #~ msgid "Axiom #:"
24406 #~ msgstr "Axiom #:"
24407
24408 #~ msgid "Definition #:"
24409 #~ msgstr "定義 #:"
24410
24411 #~ msgid "Example #:"
24412 #~ msgstr "範例 #:"
24413
24414 #~ msgid "Condition #:"
24415 #~ msgstr "條件 #:"
24416
24417 #~ msgid "Problem #:"
24418 #~ msgstr "問題 #:"
24419
24420 #~ msgid "Exercise #:"
24421 #~ msgstr "練習 #:"
24422
24423 #~ msgid "Remark #:"
24424 #~ msgstr "備註 #:"
24425
24426 #~ msgid "Claim #:"
24427 #~ msgstr "宣稱 #:"
24428
24429 #~ msgid "Note #:"
24430 #~ msgstr "註記 #:"
24431
24432 #~ msgid "Notation #:"
24433 #~ msgstr "記法 #:"
24434
24435 #~ msgid "Case #:"
24436 #~ msgstr "大小寫 #:"
24437
24438 #~ msgid "Footernote"
24439 #~ msgstr "腳註"
24440
24441 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24442 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Overwrite all files?"
24446 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Continue &asking"
24450 #~ msgstr "繼續"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24454 #~ msgstr "文件類別無法使用"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Thin space"
24458 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Medium space"
24462 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Thick space"
24466 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Negative thin space"
24470 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Negative medium space"
24474 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Negative thick space"
24478 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Inter-word space"
24482 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24483
24484 #~ msgid "Date format"
24485 #~ msgstr "日期格式"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Unknown buffer info"
24489 #~ msgstr "不明的使用者"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "QQuad Space"
24493 #~ msgstr "空格"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Preview\t"
24497 #~ msgstr "預覽"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24501 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Options"
24505 #~ msgstr "選項(&O):"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Find LyX Text"
24509 #~ msgstr "找下一個(&N)"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "&Replace with..."
24513 #~ msgstr "置換成(&W):"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Ne&xt"
24517 #~ msgstr "文字"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Pre&vious"
24521 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "&Keep case"
24525 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "&Find..."
24529 #~ msgstr "尋找(&F):"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24533 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "&Next"
24537 #~ msgstr "新增(&N):"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "&Previous"
24541 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "&Advanced"
24545 #~ msgstr "進階(&V)"
24546
24547 #~ msgid ""
24548 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24549 #~ "%1$s.layout,\n"
24550 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24551 #~ "class or style file required by it is not\n"
24552 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24553 #~ "for more information.\n"
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
24556 #~ "%1$s.layout,\n"
24557 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
24558 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
24559 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
24560 #~ "以獲得更多資訊。\n"
24561
24562 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24563 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
24564
24565 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24566 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Any &word"
24570 #~ msgstr "關鍵字"
24571
24572 #~ msgid "&Dummy"
24573 #~ msgstr "虛設(&D)"
24574
24575 #~ msgid "F&ind:"
24576 #~ msgstr "尋找(&I):"
24577
24578 #~ msgid "D&elete"
24579 #~ msgstr "刪除(&E)"
24580
24581 #~ msgid "&Default language:"
24582 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24586 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
24587
24588 #~ msgid "&BibTeX command:"
24589 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24593 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24597 #~ msgstr "索引命令:"
24598
24599 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24600 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24601
24602 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24603 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
24604
24605 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24606 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24607
24608 #~ msgid "Use input encod&ing"
24609 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
24610
24611 #~ msgid "Jump to the label"
24612 #~ msgstr "跳到標籤"
24613
24614 #~ msgid "Merge cells"
24615 #~ msgstr "合併儲存格"
24616
24617 #~ msgid "Listing settings"
24618 #~ msgstr "列表設定值"
24619
24620 #~ msgid "LangHeader"
24621 #~ msgstr "語言頁首"
24622
24623 #~ msgid "Language Header:"
24624 #~ msgstr "語言頁首:"
24625
24626 #~ msgid "Language:"
24627 #~ msgstr "語言:"
24628
24629 #~ msgid "LastLanguage"
24630 #~ msgstr "上一種語言"
24631
24632 #~ msgid "Last Language:"
24633 #~ msgstr "上一種語言:"
24634
24635 #~ msgid "LangFooter"
24636 #~ msgstr "語言頁尾"
24637
24638 #~ msgid "End"
24639 #~ msgstr "結束"
24640
24641 #~ msgid "End of CV"
24642 #~ msgstr "CV 的結束"
24643
24644 #~ msgid "Strasse"
24645 #~ msgstr "Strasse"
24646
24647 #~ msgid "Land"
24648 #~ msgstr "Land"
24649
24650 #~ msgid "BLZ"
24651 #~ msgstr "BLZ"
24652
24653 #~ msgid "Konto"
24654 #~ msgstr "Konto"
24655
24656 #~ msgid "Computer"
24657 #~ msgstr "電腦"
24658
24659 #~ msgid "Computer:"
24660 #~ msgstr "電腦:"
24661
24662 #~ msgid "EmptySection"
24663 #~ msgstr "清空區段"
24664
24665 #~ msgid "Empty Section"
24666 #~ msgstr "清空區段"
24667
24668 #~ msgid "CloseSection"
24669 #~ msgstr "關閉區段"
24670
24671 #~ msgid "Close Section"
24672 #~ msgstr "關閉區段"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Insert|n"
24676 #~ msgstr "插入|I"
24677
24678 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24679 #~ msgstr "拆解內欄|l"
24680
24681 #~ msgid "View DVI"
24682 #~ msgstr "檢視 DVI"
24683
24684 #~ msgid "Update DVI"
24685 #~ msgstr "更新 DVI"
24686
24687 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24688 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24689
24690 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24691 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24692
24693 #~ msgid "View PostScript"
24694 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24695
24696 #~ msgid "Update PostScript"
24697 #~ msgstr "更新 PostScript"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24701 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24702
24703 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24704 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24705
24706 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24707 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24708
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24711 #~ "You may not have the right languages installed."
24712 #~ msgstr ""
24713 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24714 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24718 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24721 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24722
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24725 #~ "`%2$s'."
24726 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24727
24728 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24729 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24730
24731 #~ msgid ""
24732 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24733 #~ "encoding `%2$s'."
24734 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24735
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24738 #~ "encoding `%2$s'."
24739 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24740
24741 #~ msgid ""
24742 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24743 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24744
24745 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24746 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24747
24748 #~ msgid ""
24749 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24750 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24751 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24752 #~ msgstr ""
24753 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24754 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24755
24756 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24757 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24758
24759 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24760 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24761
24762 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24763 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24764
24765 #~ msgid ""
24766 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24767 #~ "\n"
24768 #~ "%1$s."
24769 #~ msgstr ""
24770 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24771 #~ "\n"
24772 #~ "%1$s。"
24773
24774 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24775 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24776
24777 #~ msgid "Branch Settings"
24778 #~ msgstr "分支設定值"
24779
24780 #~ msgid ""
24781 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24782 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24783
24784 #~ msgid "Length"
24785 #~ msgstr "長度"
24786
24787 #~ msgid "TeX Code Settings"
24788 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24789
24790 #~ msgid "Float Settings"
24791 #~ msgstr "浮動設定值"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24795 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24796
24797 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24798 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24799
24800 #~ msgid "ispell"
24801 #~ msgstr "ispell"
24802
24803 #~ msgid "pspell (library)"
24804 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24805
24806 #~ msgid "aspell (library)"
24807 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24808
24809 #~ msgid "*.pws"
24810 #~ msgstr "*.pws"
24811
24812 #~ msgid "*.ispell"
24813 #~ msgstr "*.ispell"
24814
24815 #~ msgid "Spellchecker error"
24816 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24817
24818 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24819 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24820
24821 #~ msgid ""
24822 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24823 #~ "Maybe it has been killed."
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24826 #~ "也許它已被砍掉。"
24827
24828 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24829 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24830
24831 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24832 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24833
24834 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24835 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24836
24837 #~ msgid "No Table of contents"
24838 #~ msgstr "沒有內容表"
24839
24840 #~ msgid "Opened inset"
24841 #~ msgstr "開啟的內欄"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24845 #~ msgstr "特殊字元"
24846
24847 #~ msgid "Opened Box Inset"
24848 #~ msgstr "開啟的框內欄"
24849
24850 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24851 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
24852
24853 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24854 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24855
24856 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24857 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24861 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24862
24863 #~ msgid "Opened Float Inset"
24864 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
24865
24866 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24867 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
24868
24869 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24870 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
24871
24872 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24873 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
24874
24875 #~ msgid "Opened Note Inset"
24876 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24877
24878 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24879 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24880
24881 #~ msgid "Opened table"
24882 #~ msgstr "開啟的表格"
24883
24884 #~ msgid "Opened Text Inset"
24885 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24886
24887 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24888 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Anschrift:"
24892 #~ msgstr "簽名:"
24893
24894 #~ msgid "Briefkopf:"
24895 #~ msgstr "信頭:"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Absender:"
24899 #~ msgstr "頁首:"
24900
24901 #~ msgid "Zusatz:"
24902 #~ msgstr "Zusatz:"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24906 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24910 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24911
24912 #~ msgid "Unterschrift:"
24913 #~ msgstr "簽名:"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Vorwahl:"
24917 #~ msgstr "一般:"
24918
24919 #~ msgid "Telefon:"
24920 #~ msgstr "電話:"
24921
24922 #~ msgid "Ort:"
24923 #~ msgstr "Ort:"
24924
24925 #~ msgid "Datum:"
24926 #~ msgstr "Datum:"
24927
24928 #~ msgid "Betreff:"
24929 #~ msgstr "Betreff:"
24930
24931 #~ msgid "Anrede:"
24932 #~ msgstr "稱謂:"
24933
24934 #~ msgid "Gruss:"
24935 #~ msgstr "Gruss:"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Anlage(n):"
24939 #~ msgstr "Anlagen:"
24940
24941 #~ msgid "Verteiler:"
24942 #~ msgstr "Verteiler:"
24943
24944 #~ msgid "PS:"
24945 #~ msgstr "PS:"
24946
24947 #~ msgid "Text:"
24948 #~ msgstr "文字:"
24949
24950 #~ msgid "Strasse:"
24951 #~ msgstr "Strasse:"
24952
24953 #~ msgid "Land:"
24954 #~ msgstr "Land:"
24955
24956 #~ msgid "RetourAdresse:"
24957 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24958
24959 #~ msgid "MeinZeichen:"
24960 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24961
24962 #~ msgid "IhrZeichen:"
24963 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24964
24965 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24966 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24967
24968 #~ msgid "BLZ:"
24969 #~ msgstr "BLZ:"
24970
24971 #~ msgid "Konto:"
24972 #~ msgstr "Konto:"
24973
24974 #~ msgid "Adresse:"
24975 #~ msgstr "位址:"
24976
24977 #~ msgid "Anlagen:"
24978 #~ msgstr "Anlagen:"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Latex"
24982 #~ msgstr "日期"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "No file open!"
24986 #~ msgstr "找不到檔案!"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24990 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24994 #~ msgstr "簽入變更…|I"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24998 #~ msgstr "簽出編輯|O"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25002 #~ msgstr "切換編號|N"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Toggle Label|L"
25006 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25007
25008 #~ msgid "B&rowse..."
25009 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25010
25011 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25012 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25013
25014 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25015 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Ne&w"
25019 #~ msgstr "新增(&N):"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "&Postscript driver:"
25023 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Append Parameter"
25027 #~ msgstr "更多參數"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25031 #~ msgstr "列出參數"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25035 #~ msgstr "列出參數"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25039 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "figure"
25043 #~ msgstr "圖片"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "table"
25047 #~ msgstr "表格"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "algorithm"
25051 #~ msgstr "演算法"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "tableau"
25055 #~ msgstr "表格"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "keywords"
25059 #~ msgstr "關鍵字"
25060
25061 #~ msgid "Table of Contents|a"
25062 #~ msgstr "內容表|a"
25063
25064 #~ msgid "FAQ|F"
25065 #~ msgstr "FAQ|F"
25066
25067 #~ msgid "Slidecontents"
25068 #~ msgstr "投影片內容"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Progress Contents"
25072 #~ msgstr "進度內容"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25076 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25077
25078 #~ msgid "."
25079 #~ msgstr "."
25080
25081 #~ msgid "American"
25082 #~ msgstr "美語"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25086 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
25087
25088 #~ msgid "Austrian"
25089 #~ msgstr "奧地利語"
25090
25091 #~ msgid "British"
25092 #~ msgstr "不列顛英語"
25093
25094 #~ msgid "Canadian"
25095 #~ msgstr "加拿大語"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Gruß:"
25099 #~ msgstr "Gruss:"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Reference\t"
25103 #~ msgstr "參考"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25107 #~ msgstr "寄件者位址"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25111 #~ msgstr "Backaddress"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25115 #~ msgstr "RetourAdresse"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25119 #~ msgstr "Postvermerk"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25123 #~ msgstr "IhrZeichen"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25127 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25131 #~ msgstr "MeinZeichen"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25135 #~ msgstr "Unterschrift"
25136
25137 #~ msgid "Stadt:"
25138 #~ msgstr "Stadt:"
25139
25140 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25141 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
25142
25143 #~ msgid "LaTeX default"
25144 #~ msgstr "LaTeX 預設"
25145
25146 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25147 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25151 #~ msgstr ""
25152 #~ "指定的文件\n"
25153 #~ "%1$s\n"
25154 #~ "無法讀取。"
25155
25156 #~ msgid ""
25157 #~ "Layout had to be changed from\n"
25158 #~ "%1$s to %2$s\n"
25159 #~ "because of class conversion from\n"
25160 #~ "%3$s to %4$s"
25161 #~ msgstr ""
25162 #~ "版面配置必須變更自\n"
25163 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
25164 #~ "因為類別轉換自\n"
25165 #~ "%3$s 到 %4$s"
25166
25167 #~ msgid "Changed Layout"
25168 #~ msgstr "變更的版面配置"
25169
25170 #~ msgid "Unknown layout"
25171 #~ msgstr "不明的版面配置"
25172
25173 #~ msgid ""
25174 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25175 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25176 #~ msgstr ""
25177 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
25178 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25182 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
25183
25184 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25185 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
25186
25187 #~ msgid "Display image in LyX"
25188 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
25189
25190 #~ msgid "Screen display"
25191 #~ msgstr "螢幕顯示"
25192
25193 #~ msgid "Monochrome"
25194 #~ msgstr "單色"
25195
25196 #~ msgid "Grayscale"
25197 #~ msgstr "灰階"
25198
25199 #~ msgid "%"
25200 #~ msgstr "%"
25201
25202 #~ msgid "&Display:"
25203 #~ msgstr "顯示(&D):"
25204
25205 #~ msgid "Sca&le:"
25206 #~ msgstr "伸縮(&L):"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Scr&een Display:"
25210 #~ msgstr "螢幕顯示"
25211
25212 #~ msgid "Do not display"
25213 #~ msgstr "不顯示"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Unknown Info: "
25217 #~ msgstr "不明的字詞:"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25221 #~ msgstr "不明的動作"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25225 #~ msgstr "命名法則項目"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Clear group"
25229 #~ msgstr "清空頁面"
25230
25231 #~ msgid " (auto)"
25232 #~ msgstr " (自動)"
25233
25234 #~ msgid "Plain Text"
25235 #~ msgstr "純文字"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25239 #~ msgstr "切換表格工具列"
25240
25241 #~ msgid "Edit the file externally"
25242 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
25243
25244 #~ msgid "&Edit File..."
25245 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
25246
25247 #~ msgid "LyX View"
25248 #~ msgstr "LyX 檢視"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Movie"
25252 #~ msgstr "更多"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25256 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25257
25258 #~ msgid "<- C&lear"
25259 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
25260
25261 #~ msgid "A&pply"
25262 #~ msgstr "套用(&P)"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Clear"
25266 #~ msgstr "清空(&L)"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25270 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Add"
25274 #~ msgstr "加入(&A)"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "E&mbed"
25278 #~ msgstr "加框(&F)"
25279
25280 #~ msgid "&Center"
25281 #~ msgstr "中(&C)"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25285 #~ msgstr "無法讀取文件"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25289 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid " writing embedded files."
25293 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid " could not write embedded files!"
25297 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Failed to extract file"
25301 #~ msgstr "選取外部檔案"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25305 #~ msgstr ""
25306 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25307 #~ "\n"
25308 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Copy file failure"
25312 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid ""
25316 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25317 #~ "Please check whether the path is writeable."
25318 #~ msgstr ""
25319 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25320 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid ""
25324 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25325 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25326 #~ msgstr ""
25327 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25328 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Failed to embed file"
25332 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid ""
25336 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25337 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25338 #~ msgstr ""
25339 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25340 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25344 #~ msgstr ""
25345 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25346 #~ "\n"
25347 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25351 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid ""
25355 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25356 #~ "Please check whether the source file is available"
25357 #~ msgstr ""
25358 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25359 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Failed to open file"
25363 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Sync file failure"
25367 #~ msgstr "chktex 失敗"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Packing all files"
25371 #~ msgstr "列印所有頁面"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Failed to write file"
25375 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Save failure"
25379 #~ msgstr "備份失敗"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25384 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25385 #~ msgstr ""
25386 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25387 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Embedded Files"
25391 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Embedded layout"
25395 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Extra embedded file"
25399 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25400
25401 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25402 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Enspace|E"
25406 #~ msgstr "空格"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Enskip|k"
25410 #~ msgstr "nsim"
25411
25412 #~ msgid "Document could not be read"
25413 #~ msgstr "無法讀取文件"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25417 #~ msgstr "內欄命令:"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Properties...|P"
25421 #~ msgstr "偏好設定…|P"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "New Line|e"
25425 #~ msgstr "左列|L"
25426
25427 #~ msgid "Line Break|B"
25428 #~ msgstr "分列符號|B"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "line break"
25432 #~ msgstr "分列符號|L"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25436 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Links"
25440 #~ msgstr "清單"
25441
25442 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25443 #~ msgstr "水平填充|H"
25444
25445 #~ msgid "Swap Rows|S"
25446 #~ msgstr "交換列|S"
25447
25448 #~ msgid "Swap Columns|w"
25449 #~ msgstr "交換欄|w"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25453 #~ msgstr ""
25454 #~ "指定的文件\n"
25455 #~ "%1$s\n"
25456 #~ "無法讀取。"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "true"
25460 #~ msgstr "街道"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "false"
25464 #~ msgstr "大小寫"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "&float"
25468 #~ msgstr "浮動"
25469
25470 #~ msgid "S&ubfigure"
25471 #~ msgstr "副圖(&U)"
25472
25473 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25474 #~ msgstr "副圖題要"
25475
25476 #~ msgid "Ca&ption:"
25477 #~ msgstr "題要(&P):"
25478
25479 #~ msgid "Show ERT inline"
25480 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
25481
25482 #~ msgid "&Inline"
25483 #~ msgstr "內聯(&I)"
25484
25485 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25486 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
25487
25488 #~ msgid "Framed in box"
25489 #~ msgstr "加上框架"
25490
25491 #~ msgid "&Shaded"
25492 #~ msgstr "加陰影(&S)"
25493
25494 #~ msgid "Paper Size"
25495 #~ msgstr "紙張大小"
25496
25497 #~ msgid "&Colors"
25498 #~ msgstr "顏色(&C)"
25499
25500 #~ msgid "C&opiers"
25501 #~ msgstr "複製器(&O)"
25502
25503 #~ msgid "&File formats"
25504 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
25505
25506 #~ msgid "F&ormat:"
25507 #~ msgstr "格式(&O):"
25508
25509 #~ msgid "&GUI name:"
25510 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
25511
25512 #~ msgid "External Applications"
25513 #~ msgstr "外部應用程式"
25514
25515 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25516 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
25517
25518 #~ msgid "Save/restore window position"
25519 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
25520
25521 #~ msgid " every"
25522 #~ msgstr " 每"
25523
25524 #~ msgid "&URL:"
25525 #~ msgstr "&URL:"
25526
25527 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25528 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
25529
25530 #~ msgid "&Units:"
25531 #~ msgstr "單位(&U):"
25532
25533 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25534 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25535
25536 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25537 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25538
25539 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25540 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25541
25542 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25543 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25544
25545 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25546 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25547
25548 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25549 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25550
25551 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25552 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25553
25554 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25555 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25556
25557 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25558 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25559
25560 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25561 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25562
25563 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25564 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25565
25566 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25567 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25568
25569 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25570 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25571
25572 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25573 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25574
25575 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25576 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25577
25578 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25579 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
25580
25581 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25582 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25583
25584 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25585 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25586
25587 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25588 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25589
25590 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25591 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25592
25593 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25594 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25595
25596 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25597 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25598
25599 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25600 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25601
25602 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25603 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25604
25605 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25606 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25607
25608 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25609 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25610
25611 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25612 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25613
25614 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25615 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25616
25617 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25618 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25619
25620 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25621 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25622
25623 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25624 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25625
25626 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25627 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25628
25629 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25630 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25631
25632 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25633 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25634
25635 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25636 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25637
25638 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25639 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25640
25641 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25642 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25643
25644 #~ msgid "Bahasa"
25645 #~ msgstr "印尼語"
25646
25647 #~ msgid "Magyar"
25648 #~ msgstr "馬劄兒語"
25649
25650 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25651 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
25652
25653 #~ msgid "Framed|F"
25654 #~ msgstr "加框架|F"
25655
25656 #~ msgid "Shaded|S"
25657 #~ msgstr "加陰影|S"
25658
25659 #~ msgid "Insert URL"
25660 #~ msgstr "插入 URL"
25661
25662 #~ msgid "Can't load document class"
25663 #~ msgstr "無法載入文件類別"
25664
25665 #~ msgid ""
25666 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25667 #~ "loaded."
25668 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
25669
25670 #~ msgid ""
25671 #~ "The document could not be converted\n"
25672 #~ "into the document class %1$s."
25673 #~ msgstr ""
25674 #~ "文件無法轉換\n"
25675 #~ "成為文件類別 %1$s。"
25676
25677 #~ msgid ""
25678 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25679 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25680 #~ msgstr ""
25681 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
25682 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
25683
25684 #~ msgid "&Switch to document"
25685 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
25686
25687 #~ msgid ""
25688 #~ "Could not open the specified document\n"
25689 #~ "%1$s\n"
25690 #~ "due to the error: %2$s"
25691 #~ msgstr ""
25692 #~ "無法開啟指定的文件\n"
25693 #~ "%1$s\n"
25694 #~ "由於錯誤:%2$s"
25695
25696 #~ msgid "Rectangular box"
25697 #~ msgstr "四方框"
25698
25699 #~ msgid "Shadow box"
25700 #~ msgstr "陰影框"
25701
25702 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25703 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25704
25705 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25706 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25707
25708 #~ msgid "Copiers"
25709 #~ msgstr "複製器"
25710
25711 #~ msgid "Boxed"
25712 #~ msgstr "加框"
25713
25714 #~ msgid "ovalbox"
25715 #~ msgstr "橢圓框"
25716
25717 #~ msgid "Ovalbox"
25718 #~ msgstr "橢圓框"
25719
25720 #~ msgid "Shadowbox"
25721 #~ msgstr "陰影框"
25722
25723 #~ msgid "Doublebox"
25724 #~ msgstr "雙倍框"
25725
25726 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25727 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25728
25729 #~ msgid "Unknown inset name: "
25730 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25731
25732 #~ msgid "Program Listing "
25733 #~ msgstr "程式表列"
25734
25735 #~ msgid "Framed"
25736 #~ msgstr "加框架"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25740 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25741
25742 #~ msgid "Url: "
25743 #~ msgstr "網址:"
25744
25745 #~ msgid "HtmlUrl: "
25746 #~ msgstr "網頁網址:"
25747
25748 #~ msgid "Default (outer)"
25749 #~ msgstr "預設 (外)"
25750
25751 #~ msgid "Outer"
25752 #~ msgstr "外"
25753
25754 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25755 #~ msgstr "換列設定值"
25756
25757 #~ msgid "%1$d words in selection."
25758 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25759
25760 #~ msgid "%1$d words in document."
25761 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25762
25763 #~ msgid "One word in selection."
25764 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25765
25766 #~ msgid "One word in document."
25767 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25768
25769 #~ msgid "Count words"
25770 #~ msgstr "計數字詞"
25771
25772 #~ msgid "Encoding error"
25773 #~ msgstr "編碼錯誤"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "Placeholders"
25777 #~ msgstr "PlaceTable"
25778
25779 #~ msgid "&Right"
25780 #~ msgstr "右(&R)"