]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
fix r33152 - part 2
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "關閉(&C)"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "文獻目錄鍵"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "標籤(&L):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "鍵(&K):"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 msgid "&OK"
98 msgstr "確定(&O)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "引用樣式"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "預設(數詞)(&D)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgid "&Natbib"
121 msgstr "自然文獻(&N)"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "法律文獻(&J)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "文獻目錄標頭"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #, fuzzy
156 msgid "&Processor:"
157 msgstr "保護(&P):"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 #, fuzzy
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "選取檔案"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
167 msgid "&Options:"
168 msgstr "選項(&O):"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
171 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr ""
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "重新掃描(&R)"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
192 msgid "&Browse..."
193 msgstr "瀏覽(&B)…"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 msgid "Enter BibTeX database name"
197 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:295
203 msgid "&Add"
204 msgstr "加入(&A)"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
208 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
209 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
210 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
213 msgid "Cancel"
214 msgstr "取消"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "BibTeX 樣式"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 msgid "St&yle"
222 msgstr "樣式(&Y)"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
225 msgid "Choose a style file"
226 msgstr "選擇樣式檔案"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
229 msgid "This bibliography section contains..."
230 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 msgid "&Content:"
234 msgstr "內容(&C):"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
237 msgid "all cited references"
238 msgstr "所有被引用的參考"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
242 msgid "all uncited references"
243 msgstr "所有未被引用的參考資料"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
246 msgid "all references"
247 msgstr "所有參考資料"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
250 msgid "Add bibliography to the table of contents"
251 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
254 msgid "Add bibliography to &TOC"
255 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "移除已選取的資料庫"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "向下(&D)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 #, fuzzy
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "移除已選取的資料庫"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "向上(&U)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "資料庫(&S)"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "加入(&A)…"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "移除已選取的資料庫"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "刪除(&D)"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr ""
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 #, fuzzy
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "分頁符號"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "對齊"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
323 msgid "Left"
324 msgstr "左"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
330 msgid "Center"
331 msgstr "中"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
337 msgid "Right"
338 msgstr "右"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "擴展"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
351 msgid "Top"
352 msgstr "頂部"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
357 msgid "Middle"
358 msgstr "中間"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "底部"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "框(&B):"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "內容(&N):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "垂直"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "水平"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
387 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
391 msgid "&Restore"
392 msgstr "還原(&R)"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
395 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "套用(&A)"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "高度(&H):"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "內框(&X):"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "裝飾(&D):"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "寬度(&W):"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
428 msgid "Height value"
429 msgstr "高度值"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "寬度值"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
448 msgid "None"
449 msgstr "無"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "段落框"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "迷你頁面"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "支援的框類型"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "可用分支(&A):"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "選取您的分支"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
475 msgid "&New:"
476 msgstr "新增(&N):"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 msgid ""
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 "active."
482 msgstr ""
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
485 #, fuzzy
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "檔名"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 #, fuzzy
491 msgid "Show undefined branches used in this document."
492 msgstr "文件中沒有分支!"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
495 #, fuzzy
496 msgid "&Undefined Branches"
497 msgstr "未定義的字元樣式"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
500 msgid "A&vailable Branches:"
501 msgstr "可用分支(&V):"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "切換已選取的分支"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
508 msgid "(&De)activate"
509 msgstr "(禁)啟用(&D)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
513 msgid "Add a new branch to the list"
514 msgstr "加入新的分支到清單"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
517 msgid "Define or change background color"
518 msgstr "定義或變更背景顏色"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
522 msgid "Alter Co&lor..."
523 msgstr "改變顏色(&L)…"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "移除已選取的分支"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
531 #: src/Buffer.cpp:3417
532 msgid "&Remove"
533 msgstr "移除(&R)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
536 #, fuzzy
537 msgid "Change the name of the selected branch"
538 msgstr "移除已選取的分支"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
541 #, fuzzy
542 msgid "Re&name..."
543 msgstr "重新命名(&R)"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
546 #, fuzzy
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "加入新的分支到清單"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
551 #, fuzzy
552 msgid "&Add Selected"
553 msgstr "刪除(&D)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
556 #, fuzzy
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "加入新的分支到清單"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
561 msgid "Add A&ll"
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
569 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
570 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
579 msgid "&Cancel"
580 msgstr "取消(&C)"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
584 #, fuzzy
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr "文件中沒有分支!"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
589 #, fuzzy
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "未定義的字元樣式"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
594 msgid "&Font:"
595 msgstr "字型(&F):"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
599 msgid "Si&ze:"
600 msgstr "大小(&Z):"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
608 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
625 msgid "Default"
626 msgstr "預設"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Tiny"
631 msgstr "微小"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smallest"
636 msgstr "最小"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smaller"
641 msgstr "較小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Small"
646 msgstr "小"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Normal"
651 msgstr "一般"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Large"
656 msgstr "大"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Larger"
661 msgstr "較大"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 msgid "Largest"
666 msgstr "最大"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 msgid "Huge"
671 msgstr "巨大"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 msgid "Huger"
676 msgstr "特大"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "自訂分項符號(&C):"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
684 msgid "&Level:"
685 msgstr "等級(&L):"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 msgid "Change:"
689 msgstr "變更:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 #, fuzzy
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "前往下一個變更"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
697 #, fuzzy
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "下一個變更(&N)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "前往下一個變更"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
706 msgid "&Next change"
707 msgstr "下一個變更(&N)"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "接受此變更"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
714 msgid "&Accept"
715 msgstr "接受(&A)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "拒絕此變更"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
722 msgid "&Reject"
723 msgstr "拒絕(&R)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
727 msgid "Font family"
728 msgstr "字族"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
731 msgid "&Family:"
732 msgstr "字族(&F):"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
736 msgid "Font shape"
737 msgstr "字型形狀"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 msgid "S&hape:"
741 msgstr "形狀(&H):"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
745 msgid "Font series"
746 msgstr "字型系列"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
752 msgid "Language"
753 msgstr "語言"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 msgid "Font color"
758 msgstr "字型顏色"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
763 msgid "&Language:"
764 msgstr "語言(&L):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 msgid "&Series:"
768 msgstr "系列(&S):"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 msgid "&Color:"
772 msgstr "顏色(&C):"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "永不切換"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
780 msgid "Font size"
781 msgstr "字型大小"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "其他字型設定值"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "自動切換"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 msgid "&Misc:"
794 msgstr "雜項(&M):"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "將以上所有都切換字型"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgid "&Toggle all"
802 msgstr "切換所有(&T)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "自動地套用每個變更"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 #, fuzzy
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "即時地套用變更"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
821 msgid "Close"
822 msgstr "關閉"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "可用的引用(&V):"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 msgid "&Selected Citations:"
830 msgstr "已選取的引用(&S):"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "The Enter key works, too"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "The delete key works, too"
838 msgstr ""
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
841 msgid "D&elete"
842 msgstr "刪除(&E)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
845 #, fuzzy
846 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
847 msgstr "向上移動已選取的引用"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
850 #, fuzzy
851 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
852 msgstr "向下移動已選取的引用"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
855 msgid "&Down"
856 msgstr "向下(&D)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
859 msgid "Search Citation"
860 msgstr "搜尋引用"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
863 msgid "F&ind:"
864 msgstr "尋找(&I):"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
867 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
868 msgstr ""
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
871 msgid "You can also hit Enter in the search box"
872 msgstr ""
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
875 msgid "&Go!"
876 msgstr ""
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
879 #, fuzzy
880 msgid "Search Field:"
881 msgstr "搜尋錯誤"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
884 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
885 #, fuzzy
886 msgid "All Fields"
887 msgstr "所有檔案 (*)"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
890 msgid "Regular E&xpression"
891 msgstr "正規表示式(&X)"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
894 msgid "Case Se&nsitive"
895 msgstr "大小寫相符(&N)"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
898 #, fuzzy
899 msgid "Entry Types:"
900 msgstr "項目:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
904 msgid "All Entry Types"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
908 msgid "Search As You &Type"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
912 msgid "Formatting"
913 msgstr "格式化"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
916 msgid "Citation st&yle:"
917 msgstr "引用樣式(&Y):"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
920 msgid "Natbib citation style to use"
921 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
924 msgid "Text &before:"
925 msgstr "之前文字(&B):"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
928 msgid "Text to place before citation"
929 msgstr "置於引用之前的文字"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
932 #, fuzzy
933 msgid "Text a&fter:"
934 msgstr "之後文字(&T):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "置於引用之後的文字"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
941 msgid "List all authors"
942 msgstr "列出所有作者"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
945 msgid "Full aut&hor list"
946 msgstr "全部作者清單(&H)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
949 msgid "Force upper case in citation"
950 msgstr "在引用中強制大寫"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
953 #, fuzzy
954 msgid "Force u&pper case"
955 msgstr "強制大寫(&F)"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
958 #, fuzzy
959 msgid "App&ly"
960 msgstr "套用(&A)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
963 #, fuzzy
964 msgid "&New Document:"
965 msgstr "新文件"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
968 #, fuzzy
969 msgid "&Old Document:"
970 msgstr "子文件"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 msgid "Bro&wse..."
974 msgstr "瀏覽(&W)…"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
977 #, fuzzy
978 msgid "Options"
979 msgstr "選項(&O):"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
982 #, fuzzy
983 msgid "New Document"
984 msgstr "新文件"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
987 #, fuzzy
988 msgid "Old Document"
989 msgstr "子文件"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
992 #, fuzzy
993 msgid "Copy Document Settings from:"
994 msgstr "文件設定值"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 msgid "TeX Code: "
999 msgstr "TeX 編碼:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "媒合分隔符號類型"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "保持媒合(&K)"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 msgid "&Size:"
1011 msgstr "大小(&S):"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "插入分隔符號"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 msgid "&Insert"
1020 msgstr "插入(&I)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "使用類別預設"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "以文件預設值儲存"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 msgid "Display"
1040 msgstr "顯示"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1043 msgid "Show ERT button only"
1044 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1047 msgid "&Collapsed"
1048 msgstr "崩潰(&C)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1051 msgid "Show ERT contents"
1052 msgstr "顯示 ERT 內容"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1055 msgid "O&pen"
1056 msgstr "開啟(&P)"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1059 #, fuzzy
1060 msgid "For more information, refer to the complete log."
1061 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Errors:"
1066 msgstr "箭頭"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Description:"
1071 msgstr "描述(&D):"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1074 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1078 msgid "View Complete &Log..."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1082 #, fuzzy
1083 msgid "F&ile"
1084 msgstr "檔案"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1088 msgid "Filename"
1089 msgstr "檔名"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 msgid "&File:"
1095 msgstr "檔案(&F):"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1098 msgid "Select a file"
1099 msgstr "選取檔案"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1102 msgid "&Draft"
1103 msgstr "草稿(&D)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Template"
1108 msgstr "模板"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1111 msgid "Available templates"
1112 msgstr "可用模板"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1116 msgid "LaTe&X and LyX options"
1117 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1120 #, fuzzy
1121 msgid "LaTeX Options"
1122 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1125 msgid "O&ption:"
1126 msgstr "選項(&P):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1129 msgid "Forma&t:"
1130 msgstr "格式(&T):"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1140 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1141 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1145 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1146 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Si&ze and Rotation"
1151 msgstr "搜尋引用"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1154 msgid "Rotate"
1155 msgstr "旋轉"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1161 msgid "Angle to rotate image by"
1162 msgstr "圖像的旋轉角度"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1168 msgid "The origin of the rotation"
1169 msgstr "旋轉的原點"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Ori&gin:"
1174 msgstr "原點(&O):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1177 msgid "A&ngle:"
1178 msgstr "角度(&N):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1181 msgid "Scale"
1182 msgstr "伸縮"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1186 msgid "Height of image in output"
1187 msgstr "圖像輸出時高度"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1191 msgid "Width of image in output"
1192 msgstr "圖像輸出時寬度"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1195 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1196 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1200 msgid "&Maintain aspect ratio"
1201 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1204 msgid "Crop"
1205 msgstr "裁剪"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1209 msgid "Clip to bounding box values"
1210 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1214 msgid "Clip to &bounding box"
1215 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1219 msgid "&Left bottom:"
1220 msgstr "左下(&L):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1223 msgid "x"
1224 msgstr "x"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1228 msgid "Right &top:"
1229 msgstr "右上(&T):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1233 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1234 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1238 msgid "&Get from File"
1239 msgstr "從檔案取得(&G)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1242 msgid "y"
1243 msgstr "y"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Find LyX Text"
1248 msgstr "找下一個(&N)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1251 #, fuzzy
1252 msgid "&Basic"
1253 msgstr "變異"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1257 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1261 #, fuzzy
1262 msgid "&Replace with..."
1263 msgstr "置換成(&W):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1266 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Next"
1273 msgstr "文字"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1276 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Prev"
1283 msgstr "預覽"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1288 msgid "Replace &All"
1289 msgstr "全部置換(&A)"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1292 msgid ""
1293 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1294 "first letter"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1298 #, fuzzy
1299 msgid "&Keep case"
1300 msgstr "保持媒合(&K)"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Close this panel"
1305 msgstr "關閉此對話框"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1313 #, fuzzy
1314 msgid "&Find..."
1315 msgstr "尋找(&F):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "大小寫相符(&S)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Match..."
1333 msgstr "數學"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Anything"
1338 msgstr "varnothing 中"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1341 msgid "Any non-empty"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Any word"
1347 msgstr "關鍵字"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Any number"
1352 msgstr "沒有數字"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1355 #, fuzzy
1356 msgid "User-defined"
1357 msgstr "印表機(&R):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1364 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Whole &words"
1375 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1379 msgid "Ad&vanced"
1380 msgstr "進階(&V)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1383 msgid "Restrict the search horizon to:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Sco&pe"
1389 msgstr "形狀(&H):"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current paragraph"
1394 msgstr "縮排段落(&P)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &Paragraph"
1399 msgstr "縮排段落(&P)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Document in current file"
1404 msgstr "文件格式錯誤"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &Document"
1409 msgstr "列印文件"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1414 msgstr "預設的印表機名稱"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Master Document"
1419 msgstr "主控文件"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "開啟文件"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Open Documents"
1429 msgstr "開啟文件"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All Ma&nuals"
1434 msgstr "LaTeX 預設"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "數學巨集"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Ignore &Format"
1444 msgstr "日期格式"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1448 msgid "Form"
1449 msgstr "表單"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "進階放置位址選項"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "頁面頂端(&T)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "肯定在此(&F)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "儘量在此(&H)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "浮動頁面(&P)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "頁面底部(&B)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "展開欄位(&S)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "側向旋轉(&R)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "字型使用介面"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1496 #, fuzzy
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Te&X 編碼:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1505 msgid "&Default Family:"
1506 msgstr "預設字族(&D):"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Select the default family for the document"
1511 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1514 msgid "&Base Size:"
1515 msgstr "基本大小(&B):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1518 msgid "&Roman:"
1519 msgstr "羅馬體(&R):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr "無襯線(&S):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1534 msgid "S&cale (%):"
1535 msgstr "比例(%)(&C):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "打字體(&T):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1550 msgid "Sc&ale (%):"
1551 msgstr "比例(%)(&A):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1558 #, fuzzy
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "鍵(&K):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1567 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1571 msgid "Use true S&mall Caps"
1572 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1575 msgid "Use old style instead of lining figures"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1579 msgid "Use &Old Style Figures"
1580 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 msgid "&Graphics"
1584 msgstr "圖形(&G)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1587 msgid "Select an image file"
1588 msgstr "選取圖像檔案"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1591 msgid "Output Size"
1592 msgstr "輸出大小"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1595 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1599 msgid "Set &height:"
1600 msgstr "設定高度(&H):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1603 msgid "&Scale Graphics (%):"
1604 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 msgid "Set &width:"
1612 msgstr "設定寬度(&W):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1615 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "旋轉圖形"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "伸縮之後旋轉"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgid "Or&igin:"
1632 msgstr "原點(&I):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "角度(度)(&N):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "圖像的檔案名稱"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgid "&Clipping"
1645 msgstr "裁剪(&C)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 msgid "y:"
1650 msgstr "y:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr "x:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "圖形"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgid "Draft mode"
1711 msgstr "草稿模式"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgid "&Draft mode"
1715 msgstr "草稿模式(&D)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 msgid "________"
1727 msgstr "________"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1746 msgid "&Spacing:"
1747 msgstr "間隔(&S):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "支援的間隔類型"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1754 msgid "&Value:"
1755 msgstr "值(&V):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1759 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 #, fuzzy
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "檔案(&F):"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "保護(&P):"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1774 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Specify the link target"
1779 msgstr "指定預設紙張大小。"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1782 msgid "Link type"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1786 msgid "Link to the web or to every other target"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1790 msgid "&Web"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Link to an email address"
1796 msgstr "您的電子郵件位址"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1799 #, fuzzy
1800 msgid "&Email"
1801 msgstr "電子郵件"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Link to a file"
1806 msgstr "列印到檔案"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "檔案(&F):"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1817 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1818 msgid "URL"
1819 msgstr "URL"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1823 msgid "Name associated with the URL"
1824 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1827 #, fuzzy
1828 msgid "&Target:"
1829 msgstr "最大:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1833 msgid "&Name:"
1834 msgstr "名稱(&N):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1837 msgid "Listing Parameters"
1838 msgstr "列出參數"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1843 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1844 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1849 msgid "&Bypass validation"
1850 msgstr "略過驗證(&B)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 msgid "C&aption:"
1854 msgstr "題要(&A):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1857 msgid "La&bel:"
1858 msgstr "標籤(&B):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1861 msgid "Mo&re parameters"
1862 msgstr "更多參數(&R)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1865 msgid "Underline spaces in generated output"
1866 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1869 msgid "&Mark spaces in output"
1870 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1873 msgid "Show LaTeX preview"
1874 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1877 msgid "&Show preview"
1878 msgstr "顯示預覽(&S)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1881 msgid "File name to include"
1882 msgstr "要包含的檔案名稱"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1885 msgid "&Include Type:"
1886 msgstr "包含型態(&I):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1889 msgid "Include"
1890 msgstr "包含"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1893 msgid "Input"
1894 msgstr "輸入"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 msgid "Verbatim"
1898 msgstr "逐字地"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1902 msgid "Program Listing"
1903 msgstr "程式清單"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1906 msgid "Edit the file"
1907 msgstr "編輯檔案"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1910 msgid "&Edit"
1911 msgstr "編輯(&E)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1914 #, fuzzy
1915 msgid "A&vailable indices:"
1916 msgstr "可用分支(&V):"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1919 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1923 msgid ""
1924 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Index generation"
1931 msgstr "縮排(&I)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1934 msgid "Define program options of the selected processor."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1938 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1942 #, fuzzy
1943 msgid "&Use multiple indexes"
1944 msgstr "取消設定所有列"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1947 msgid ""
1948 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1952 #, fuzzy
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "可用分支(&V):"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1958 #, fuzzy
1959 msgid "1"
1960 msgstr "10"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Remove the selected index"
1965 msgstr "移除已選取的資料庫"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Rename the selected index"
1970 msgstr "移除已選取的資料庫"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1973 #, fuzzy
1974 msgid "R&ename..."
1975 msgstr "重新命名(&R)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Define or change button color"
1980 msgstr "定義或變更背景顏色"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Information Type:"
1985 msgstr "TeX 資訊"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Information Name:"
1990 msgstr "TeX 資訊"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1994 #, fuzzy
1995 msgid "&New"
1996 msgstr "新增(&N):"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "文件類別(&C):"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "文字版面配置"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Class options"
2015 msgstr "找不到檔案"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2018 msgid ""
2019 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2020 "select/deselect."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2028 #, fuzzy
2029 msgid "P&redefined:"
2030 msgstr "印表機(&R):"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Cust&om:"
2035 msgstr "自訂"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&Graphics driver:"
2040 msgstr "圖形(&G)"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2043 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Select de&fault master document"
2049 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "外側(&U):"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "預設的印表機名稱"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2062 msgid "Suppress default date on front page"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Encoding"
2068 msgstr "編碼(&E):"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "語言頁首:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Other:"
2078 msgstr "外側(&U):"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2081 msgid "&Quote Style:"
2082 msgstr "引言樣式(&Q):"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Input here the listings parameters"
2087 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2091 msgid "Feedback window"
2092 msgstr "回饋視窗"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2095 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2096 msgid "Listing"
2097 msgstr "列表"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2100 msgid "&Main Settings"
2101 msgstr "主要設定值(&M)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2104 msgid "Placement"
2105 msgstr "放置位址"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2108 msgid "Check for inline listings"
2109 msgstr "檢查內聯列表"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2112 msgid "&Inline listing"
2113 msgstr "內聯列表(&I)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2116 msgid "Check for floating listings"
2117 msgstr "檢查浮動列表"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2120 msgid "&Float"
2121 msgstr "浮動(&F)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2124 msgid "&Placement:"
2125 msgstr "放置位址(&P):"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2128 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2129 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2132 msgid "Line numbering"
2133 msgstr "列編號"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2136 msgid "&Side:"
2137 msgstr "側邊(&S):"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2140 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2141 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2144 msgid "S&tep:"
2145 msgstr "步驟(&T):"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2148 msgid "Difference between two numbered lines"
2149 msgstr "兩已編號列間的差異"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2152 msgid "Font si&ze:"
2153 msgstr "字型大小:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2156 msgid "Choose the font size for line numbers"
2157 msgstr "選擇列號的字型大小"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2161 msgid "Style"
2162 msgstr "樣式"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2165 msgid "F&ont size:"
2166 msgstr "字型大小(&O):"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2169 msgid "The content's base font size"
2170 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2173 msgid "Font Famil&y:"
2174 msgstr "字族(&Y):"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2177 msgid "The content's base font style"
2178 msgstr "內容的基本字型樣式"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2181 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2182 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2185 msgid "&Break long lines"
2186 msgstr "折斷長列(&B)"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2189 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2190 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2193 msgid "S&pace as symbol"
2194 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2197 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2198 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2201 msgid "Space i&n string as symbol"
2202 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Tab&ulator size:"
2207 msgstr "跳格|T"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2210 msgid "Use extended character table"
2211 msgstr "使用擴充字元表格"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2214 msgid "&Extended character table"
2215 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2218 msgid "Lan&guage:"
2219 msgstr "語言(&G):"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2222 msgid "Select the programming language"
2223 msgstr "選取程式語言"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2226 msgid "&Dialect:"
2227 msgstr "方言(&D):"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2230 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2231 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2234 msgid "Range"
2235 msgstr "範圍"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2238 msgid "Fi&rst line:"
2239 msgstr "第一列(&R):"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2242 msgid "The first line to be printed"
2243 msgstr "要列印的第一列"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2246 msgid "&Last line:"
2247 msgstr "最後一列(&L):"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2250 msgid "The last line to be printed"
2251 msgstr "要列印的最後一列"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2254 msgid "More Parameters"
2255 msgstr "更多參數"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2258 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2259 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2262 msgid "&Find:"
2263 msgstr "尋找(&F):"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Log &Type:"
2268 msgstr "型態"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2271 msgid "Update the display"
2272 msgstr "更新顯示"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2276 msgid "&Update"
2277 msgstr "更新(&U)"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2280 msgid "Copy to Clip&board"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2284 msgid "Jump to the next warning message."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Next &Warning"
2290 msgstr "匯出警告!"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2293 msgid "Jump to the next error message."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Next &Error"
2299 msgstr "搜尋錯誤"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2302 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2303 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2306 msgid "&Default Margins"
2307 msgstr "預設邊距(&D)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2310 msgid "&Top:"
2311 msgstr "頂諯(&T):"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2314 msgid "&Bottom:"
2315 msgstr "底部(&B):"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2318 msgid "&Inner:"
2319 msgstr "內側(&I):"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2322 msgid "O&uter:"
2323 msgstr "外側(&U):"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2326 msgid "Head &sep:"
2327 msgstr "前端間隔(&S):"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2330 msgid "Head &height:"
2331 msgstr "前端高度(&H):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2334 msgid "&Foot skip:"
2335 msgstr "末端跳過(&F):"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2338 #, fuzzy
2339 msgid "&Column Sep:"
2340 msgstr "欄(&C):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Master Document Output"
2345 msgstr "主控文件"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2348 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2352 msgid "Include &only selected children"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2356 msgid ""
2357 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2358 "compilation)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Maintain counters and references"
2364 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2369 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Include all children"
2374 msgstr "包含檔"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2380 msgid "Number of rows"
2381 msgstr "列數量"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2385 msgid "&Rows:"
2386 msgstr "列(&R):"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2392 msgid "Number of columns"
2393 msgstr "欄數量"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2397 msgid "&Columns:"
2398 msgstr "欄(&C):"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2401 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2402 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2405 msgid "Vertical alignment"
2406 msgstr "垂直對齊"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2409 msgid "&Vertical:"
2410 msgstr "垂直(&V):"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2413 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2414 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2417 msgid "&Horizontal:"
2418 msgstr "水平(&H):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Decoration"
2423 msgstr "裝飾(&D):"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 #, fuzzy
2427 msgid "&Type:"
2428 msgstr "型態"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2431 msgid "decoration type / matrix border"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2435 msgid "[x]"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2439 msgid "(x)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2443 msgid "{x}"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2447 msgid "|x|"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2451 msgid "||x||"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2455 msgid ""
2456 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2457 "are inserted into formulas"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2461 msgid "&Use AMS math package automatically"
2462 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2465 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2469 msgid "Use AMS &math package"
2470 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2473 msgid ""
2474 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2475 "inserted into formulas"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2479 msgid "Use esint package &automatically"
2480 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2483 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2487 msgid "Use &esint package"
2488 msgstr "使用 &esint 套件"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2491 msgid ""
2492 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2493 "inserted into formulas"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Use mhchem &package automatically"
2499 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2502 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Use mh&chem package"
2508 msgstr "使用 &esint 套件"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2511 #, fuzzy
2512 msgid "A&vailable:"
2513 msgstr "可用分支(&V):"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2518 msgid "A&dd"
2519 msgstr "加入(&D)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2522 #, fuzzy
2523 msgid "De&lete"
2524 msgstr "刪除(&D)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2527 #, fuzzy
2528 msgid "S&elected:"
2529 msgstr "刪除(&D)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2532 msgid "Sort &as:"
2533 msgstr "排序為(&A):"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2536 msgid "&Description:"
2537 msgstr "描述(&D):"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2540 msgid "&Symbol:"
2541 msgstr "符號(&S):"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2544 msgid "Type"
2545 msgstr "型態"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2548 msgid "LyX internal only"
2549 msgstr "只有 LyX 內部"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2552 msgid "LyX &Note"
2553 msgstr "LyX 註記(&N)"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2556 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2557 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2560 msgid "&Comment"
2561 msgstr "註釋(&C)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2564 msgid "Print as grey text"
2565 msgstr "以灰色文字印出"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2568 msgid "&Greyed out"
2569 msgstr "灰色顯示(&G)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2572 msgid "&List in Table of Contents"
2573 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2576 msgid "&Numbering"
2577 msgstr "編號(&N)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Output Format"
2582 msgstr "輸出為空"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2587 msgstr "指定預設紙張大小。"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2591 #, fuzzy
2592 msgid "De&fault Output Format:"
2593 msgstr "預設印表機(&P):"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2596 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Use &XeTeX"
2602 msgstr "使用 b&abel"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2605 msgid "&Use hyperref support"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2609 #, fuzzy
2610 msgid "&General"
2611 msgstr "一般"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2614 msgid ""
2615 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Automatically fi&ll header"
2621 msgstr "自動更新"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2624 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2628 msgid "Load in &fullscreen mode"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Header Information"
2634 msgstr "TeX 資訊"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2637 #, fuzzy
2638 msgid "&Title:"
2639 msgstr "標題:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Author:"
2644 msgstr "作者:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Subject:"
2649 msgstr "主旨:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Keywords:"
2654 msgstr "關鍵字(&K):"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2657 #, fuzzy
2658 msgid "H&yperlinks"
2659 msgstr "產生超連結(&G)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2662 msgid "Allows link text to break across lines."
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2666 #, fuzzy
2667 msgid "B&reak links over lines"
2668 msgstr "折斷長列(&B)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2671 #, fuzzy
2672 msgid "No &frames around links"
2673 msgstr "沒畫框架"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2676 #, fuzzy
2677 msgid "C&olor links"
2678 msgstr "顏色"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2681 msgid "Bibliographical backreferences"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2685 #, fuzzy
2686 msgid "B&ackreferences:"
2687 msgstr "偏好設定"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Bookmarks"
2692 msgstr "書籤|B"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2695 #, fuzzy
2696 msgid "G&enerate Bookmarks"
2697 msgstr "清空書籤|C"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Numbered bookmarks"
2702 msgstr "編號的公式|N"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2705 #, fuzzy
2706 msgid "Number of levels"
2707 msgstr "複本數量"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Open bookmarks"
2712 msgstr "儲存書籤"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Additional o&ptions"
2717 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2720 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Paper Format"
2726 msgstr "日期格式"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2731 msgid "&Format:"
2732 msgstr "格式(&F):"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2737 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2740 #, fuzzy
2741 msgid "&Orientation:"
2742 msgstr "方向"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2745 msgid "&Portrait"
2746 msgstr "直印(&P)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2749 msgid "&Landscape"
2750 msgstr "橫印(&L)"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2754 msgid "Page Layout"
2755 msgstr "頁面布局"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Headings &style:"
2760 msgstr "頁面樣式(&S):"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2763 msgid "Style used for the page header and footer"
2764 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2767 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2768 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2771 msgid "&Two-sided document"
2772 msgstr "兩面的文件(&T)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Background Color:"
2777 msgstr "背景"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2780 #, fuzzy
2781 msgid "&Change..."
2782 msgstr "變更:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2785 msgid "Revert the color to the default"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2789 #, fuzzy
2790 msgid "R&eset"
2791 msgstr "重置"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2794 msgid "I&mmediate Apply"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2798 msgid "Label Width"
2799 msgstr "標籤寬度"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2803 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2804 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Lo&ngest label"
2809 msgstr "最長的標籤(&L)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Line &spacing"
2814 msgstr "列距(&I):"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2818 msgid "Single"
2819 msgstr "一倍"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2822 msgid "1.5"
2823 msgstr "一倍半"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2827 msgid "Double"
2828 msgstr "雙倍"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2834 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2840 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2841 msgid "Custom"
2842 msgstr "自訂"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2845 #, fuzzy
2846 msgid "&Indent Paragraph"
2847 msgstr "縮排段落(&P)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2850 msgid "&Justified"
2851 msgstr "左右對齊(&J)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2854 msgid "&Left"
2855 msgstr "左(&L)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2858 #, fuzzy
2859 msgid "C&enter"
2860 msgstr "中"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Ri&ght"
2865 msgstr "右"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2868 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2869 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Paragraph's &Default"
2874 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2877 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2881 #, fuzzy
2882 msgid "&Phantom"
2883 msgstr "phantom"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2888 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2891 #, fuzzy
2892 msgid "&Horiz. Phantom"
2893 msgstr "phantom"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Vertical space of the phantom content"
2898 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2901 #, fuzzy
2902 msgid "&Vert. Phantom"
2903 msgstr "phantom"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2906 #, fuzzy
2907 msgid "A&lter..."
2908 msgstr "改變(&A)…"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2911 #, fuzzy
2912 msgid "In Math"
2913 msgstr "數學"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2916 msgid ""
2917 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2918 "delay."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Automatic in&line completion"
2924 msgstr "內聯列表(&I)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2927 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Automatic p&opup"
2933 msgstr "自動更新"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Autoco&rrection"
2938 msgstr "自動開始(&B)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2941 #, fuzzy
2942 msgid "In Text"
2943 msgstr "純文字"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2946 msgid ""
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2948 "delay."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Automatic &inline completion"
2954 msgstr "內聯列表(&I)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2957 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Automatic &popup"
2963 msgstr "自動更新"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2966 msgid ""
2967 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2968 "mode."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2972 msgid "Cursor i&ndicator"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2976 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2977 msgid "General"
2978 msgstr "一般"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2981 msgid ""
2982 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2983 "if it is available."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2987 #, fuzzy
2988 msgid "s inline completion dela&y"
2989 msgstr "內聯列表(&I)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2992 msgid ""
2993 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2994 "if it is available."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2998 msgid "s popup d&elay"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3002 msgid ""
3003 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3004 "It will be shown right away."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3008 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3012 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3016 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3020 msgid "C&onverter:"
3021 msgstr "轉換器(&O):"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3024 msgid "E&xtra flag:"
3025 msgstr "其他旗標(&X):"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3028 msgid "&From format:"
3029 msgstr "從格式(&F):"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3032 msgid "&To format:"
3033 msgstr "到格式(&T):"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3037 msgid "&Modify"
3038 msgstr "修改(&M)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3043 msgid "Remo&ve"
3044 msgstr "移除(&V)"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3047 msgid "Converter Defi&nitions"
3048 msgstr "轉換器定義(&N)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3051 msgid "Converter File Cache"
3052 msgstr "轉換器檔案快取"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3055 msgid "&Enabled"
3056 msgstr "已啟用(&E)"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3061 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3064 msgid "&Date format:"
3065 msgstr "日期格式(&D):"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3068 msgid "Date format for strftime output"
3069 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Display &Graphics"
3074 msgstr "顯示圖形(&G):"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3077 msgid "Instant &Preview:"
3078 msgstr "即時預覽(&P):"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3082 msgid "Off"
3083 msgstr "關閉"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3086 msgid "No math"
3087 msgstr "無數學"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3090 msgid "On"
3091 msgstr "開"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Preview Si&ze:"
3096 msgstr "預覽失敗"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Factor for the preview size"
3101 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3104 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&Mark end of paragraphs"
3110 msgstr "縮排段落(&P)"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Editing"
3115 msgstr "離開中。"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3120 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Scroll &below end of document"
3125 msgstr "無法讀取文件"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Sort &environments alphabetically"
3130 msgstr "將標籤以字母排序"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3133 msgid "&Group environments by their category"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3137 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3141 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3145 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3149 msgid "Fullscreen"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3153 msgid "&Limit text width"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3157 msgid "Screen used (&pixels):"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Hide &menubar"
3163 msgstr "δ"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Hide &tabbar"
3168 msgstr "δ"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Hide scr&ollbar"
3173 msgstr "切換數學工具列"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3176 #, fuzzy
3177 msgid "&Hide toolbars"
3178 msgstr "切換數學工具列"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3181 msgid "Ed&itor:"
3182 msgstr "編輯器(&I):"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Co&pier:"
3187 msgstr "複製器(&C):"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Shortc&ut:"
3192 msgstr "捷徑(&H):"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3195 #, fuzzy
3196 msgid "S&hort Name:"
3197 msgstr "排序為(&A):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3200 msgid "&Viewer:"
3201 msgstr "檢視器(&V):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3204 msgid "E&xtension:"
3205 msgstr "延伸(&X):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3210 msgstr "指定預設紙張大小。"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Default Format"
3215 msgstr "日期格式"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Vector &graphics format"
3220 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3223 msgid "&Document format"
3224 msgstr "文件格式(&D)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Re&move"
3229 msgstr "移除(&R)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3232 #, fuzzy
3233 msgid "&New..."
3234 msgstr "新增(&N):"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3237 msgid "&E-mail:"
3238 msgstr "電子郵件(&E):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3241 msgid "Your name"
3242 msgstr "您的名稱"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3245 msgid "Your E-mail address"
3246 msgstr "您的電子郵件位址"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3249 msgid "Keyboard"
3250 msgstr "鍵盤"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3253 msgid "Use &keyboard map"
3254 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3257 msgid "&First:"
3258 msgstr "第一(&F):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3262 msgid "Br&owse..."
3263 msgstr "瀏覽(&O)…"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3266 msgid "S&econd:"
3267 msgstr "第二(&E):"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Mouse"
3272 msgstr "更多"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3275 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3279 msgid ""
3280 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3281 "speed it up, low values slow it down."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3285 #, fuzzy
3286 msgid "User &interface language:"
3287 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3290 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3294 msgid "Language pac&kage:"
3295 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3298 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3302 msgid "Command s&tart:"
3303 msgstr "命令開始(&T):"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3306 #, fuzzy
3307 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3308 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3311 msgid "Command e&nd:"
3312 msgstr "命令結束(&N):"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3315 #, fuzzy
3316 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3317 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3320 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3324 #, fuzzy
3325 msgid "&Use babel"
3326 msgstr "使用 b&abel"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3329 msgid ""
3330 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3331 "the language package)"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3335 msgid "&Global"
3336 msgstr "全域(&G)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3339 msgid ""
3340 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3341 "command"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3345 msgid "Auto &begin"
3346 msgstr "自動開始(&B)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3349 msgid ""
3350 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3351 "switch command"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3355 msgid "Auto &end"
3356 msgstr "自動結束(&E)"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3359 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3363 msgid "Mark &foreign languages"
3364 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Right-to-left language support"
3369 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3372 msgid ""
3373 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3374 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3377 msgid "Enable RTL su&pport"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Cursor movement:"
3383 msgstr "註釋"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Logical"
3388 msgstr "主題"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3391 msgid "&Visual"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3395 msgid ""
3396 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3402 msgstr "Te&X 編碼:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3405 msgid "Default paper si&ze:"
3406 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3411 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3414 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3415 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3418 msgid "BibTeX command and options"
3419 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3423 msgid "Processor for &Japanese:"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3429 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3432 msgid "Pr&ocessor:"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Op&tions:"
3439 msgstr "選項(&O):"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3442 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3443 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3448 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Nomenclature command:"
3453 msgstr "命名法則"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3458 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3461 msgid "Chec&kTeX command:"
3462 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3465 msgid "CheckTeX start options and flags"
3466 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3469 msgid ""
3470 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3471 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3472 "rather than the Cygwin teTeX."
3473 msgstr ""
3474 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3475 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3478 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3479 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3482 msgid "Set class options to default on class change"
3483 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3486 #, fuzzy
3487 msgid "R&eset class options when document class changes"
3488 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3492 msgid "US letter"
3493 msgstr "US letter"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3497 msgid "US legal"
3498 msgstr "US legal"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3502 msgid "US executive"
3503 msgstr "US executive"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3507 msgid "A3"
3508 msgstr "A3"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3512 msgid "A4"
3513 msgstr "A4"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3517 msgid "A5"
3518 msgstr "A5"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3522 msgid "B5"
3523 msgstr "B5"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3526 msgid "&PATH prefix:"
3527 msgstr "&PATH 前綴:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3537 msgid "Browse..."
3538 msgstr "瀏覽…"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3541 #, fuzzy
3542 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3543 msgstr "同義詞錯誤"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3546 msgid "&Temporary directory:"
3547 msgstr "暫存目錄(&T):"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3550 msgid "Ly&XServer pipe:"
3551 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3554 msgid "&Backup directory:"
3555 msgstr "備份目錄(&B):"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3558 #, fuzzy
3559 msgid "&Example files:"
3560 msgstr "範例 #:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3563 msgid "&Document templates:"
3564 msgstr "文件模板(&D):"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3567 msgid "&Working directory:"
3568 msgstr "工作目錄(&W):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Hunspell dictionaries:"
3573 msgstr "同義詞錯誤"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3576 msgid ""
3577 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3578 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3579 "paragraphs are separated by a blank line."
3580 msgstr ""
3581 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3582 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3585 msgid "Output &line length:"
3586 msgstr "輸出列長度(&L):"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3589 msgid "Printer Command Options"
3590 msgstr "列印命令選項"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3593 msgid "Extension to be used when printing to file."
3594 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3597 msgid "File ex&tension:"
3598 msgstr "副檔名(&T):"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3601 msgid "Option used to print to a file."
3602 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3605 msgid "Print to &file:"
3606 msgstr "列印到檔案"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3609 msgid "Option used to print to non-default printer."
3610 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Set &printer:"
3615 msgstr "設定印表機(&R):"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3618 msgid "Option used with spool command to set printer."
3619 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Spool &printer:"
3624 msgstr "暫存印表機(&I):"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3627 msgid ""
3628 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3629 "to print."
3630 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Spool co&mmand:"
3635 msgstr "暫存命令(&C):"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3638 msgid "Option used to reverse page order."
3639 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3642 msgid "Re&verse pages:"
3643 msgstr "反向頁面(&V):"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3646 msgid "Lan&dscape:"
3647 msgstr "橫印(&D):"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3650 #, fuzzy
3651 msgid "&Number of copies:"
3652 msgstr "複本數量"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3655 msgid "Option used to set number of copies."
3656 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3659 msgid "Option used to print a range of pages."
3660 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3663 msgid "Co&llated:"
3664 msgstr "排序(&L):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3667 msgid "Pa&ge range:"
3668 msgstr "頁面範圍(&G):"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3671 msgid "Option used to collate multiple copies."
3672 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3675 msgid "&Odd pages:"
3676 msgstr "奇數頁面(&O):"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3679 msgid "&Even pages:"
3680 msgstr "偶數頁面(&E):"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3683 msgid "Paper t&ype:"
3684 msgstr "紙張型態(&Y):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3687 msgid "Paper si&ze:"
3688 msgstr "紙張大小(&Z):"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3691 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3692 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3695 msgid "E&xtra options:"
3696 msgstr "其他選項(&X):"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3699 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3700 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3703 msgid ""
3704 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3705 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3706 "printers."
3707 msgstr ""
3708 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3709 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Adapt &output to printer"
3714 msgstr "適配輸出到印表機"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3717 msgid "Name of the default printer"
3718 msgstr "預設的印表機名稱"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3721 msgid "Default &printer:"
3722 msgstr "預設印表機(&P):"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3725 msgid "Printer co&mmand:"
3726 msgstr "印表機命令(&M):"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Sans Seri&f:"
3731 msgstr "無襯線(&S):"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3734 msgid "T&ypewriter:"
3735 msgstr "打字體(&Y):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3738 #, fuzzy
3739 msgid "R&oman:"
3740 msgstr "羅馬體(&R):"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3743 msgid "Screen &DPI:"
3744 msgstr "螢幕 &DPI:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3747 msgid "&Zoom %:"
3748 msgstr "縮放%(&Z):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3751 msgid "Font Sizes"
3752 msgstr "字型大小"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Large:"
3757 msgstr "大:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3760 #, fuzzy
3761 msgid "&Larger:"
3762 msgstr "較大:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Largest:"
3767 msgstr "最大:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Huge:"
3772 msgstr "巨大:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Hugest:"
3777 msgstr "極巨:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3780 #, fuzzy
3781 msgid "S&mallest:"
3782 msgstr "最小:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3785 #, fuzzy
3786 msgid "S&maller:"
3787 msgstr "較小:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3790 #, fuzzy
3791 msgid "S&mall:"
3792 msgstr "小:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3795 #, fuzzy
3796 msgid "&Normal:"
3797 msgstr "一般:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Tiny:"
3802 msgstr "微小:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3805 msgid ""
3806 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3807 "of fonts"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3811 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3815 msgid "&Bind file:"
3816 msgstr "連結檔案(&B):"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3819 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3823 msgid "Al&ternative language:"
3824 msgstr "替代語言(&T):"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3827 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3828 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3831 #, fuzzy
3832 msgid "&Escape characters:"
3833 msgstr "逸出字元(&R):"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3836 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3840 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3844 msgid "S&pellcheck continuously"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3850 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3853 msgid "Accept compound &words"
3854 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3857 #, fuzzy
3858 msgid "&Spellchecker engine:"
3859 msgstr "拼寫檢查器"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3862 msgid "Session"
3863 msgstr "執行階段"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3866 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3872 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Restore cursor &positions"
3877 msgstr "還原游標位置"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3880 #, fuzzy
3881 msgid "&Load opened files from last session"
3882 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Clear all session &information"
3887 msgstr "TeX 資訊"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3890 msgid "Documents"
3891 msgstr "文件"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3894 msgid "&Maximum last files:"
3895 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Backup original documents when saving"
3900 msgstr "備份文件(&A)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3903 msgid "minutes"
3904 msgstr "分鐘"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Backup documents, every"
3909 msgstr "備份文件(&A)"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Open documents in tabs"
3914 msgstr "開啟文件"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3917 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3921 msgid "&Single close-tab button"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Automatic help"
3927 msgstr "自動更新"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3930 msgid ""
3931 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3932 "the main work area of an edited document"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3936 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3940 msgid "&User interface file:"
3941 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3945 msgid "&Save"
3946 msgstr "儲存(&S)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3950 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3954 #, fuzzy
3955 msgid "&List Indendation:"
3956 msgstr "縮排(&I)"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Custom &Width:"
3961 msgstr "欄寬"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3964 msgid ""
3965 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3966 "Custom&quot;."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3970 msgid "Pages"
3971 msgstr "頁面"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3974 msgid "Page number to print from"
3975 msgstr "起始列印頁碼"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3978 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3979 msgstr "到(&T):"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3982 msgid "Page number to print to"
3983 msgstr "結束列印頁碼"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3986 msgid "Print all pages"
3987 msgstr "列印所有頁面"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3990 msgid "Fro&m"
3991 msgstr "從(&M)"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3995 msgid "&All"
3996 msgstr "所有(&A)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3999 msgid "Print &odd-numbered pages"
4000 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4003 msgid "Print &even-numbered pages"
4004 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4007 msgid "Print in reverse order"
4008 msgstr "以反向排序列印"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4011 msgid "Re&verse order"
4012 msgstr "反向排序(&V)"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Copie&s"
4017 msgstr "份數"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4020 msgid "Number of copies"
4021 msgstr "複本數量"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4024 msgid "Collate copies"
4025 msgstr "自動分頁"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4028 msgid "&Collate"
4029 msgstr "排序(&C)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4032 msgid "&Print"
4033 msgstr "列印(&P)"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4036 msgid "Print Destination"
4037 msgstr "列印目的"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4040 msgid "Send output to the printer"
4041 msgstr "發送輸出到印表機"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4044 msgid "P&rinter:"
4045 msgstr "印表機(&R):"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4048 msgid "Send output to the given printer"
4049 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4052 msgid "Send output to a file"
4053 msgstr "發送輸出到檔案"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4056 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Subindex"
4062 msgstr "側邊(&S):"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4065 #, fuzzy
4066 msgid "A&vailable indexes:"
4067 msgstr "可用分支(&V):"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4072 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Output"
4078 msgstr "輸出"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4081 msgid "Settings"
4082 msgstr "設定值"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4085 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4089 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4093 #, fuzzy
4094 msgid "&Clear automatically"
4095 msgstr "自動更新"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Debug messages"
4100 msgstr "沒有偵錯訊息"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Display no debug messages"
4105 msgstr "沒有偵錯訊息"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4108 #, fuzzy
4109 msgid "&None"
4110 msgstr "無"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4113 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4117 #, fuzzy
4118 msgid "S&elected"
4119 msgstr "刪除(&D)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Display all debug messages"
4124 msgstr "所有偵錯訊息"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Display statusbar messages?"
4129 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Statusbar messages"
4134 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4137 msgid "La&bels in:"
4138 msgstr "標籤位於(&B):"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4141 msgid ""
4142 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4143 "sensitive option is checked)"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4147 msgid "&Sort"
4148 msgstr "排序(&S)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4153 msgstr "將標籤以字母排序"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Cas&e-sensitive"
4158 msgstr "大小寫相符(&S)"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4161 msgid "Update the label list"
4162 msgstr "更新標籤清單"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4165 msgid "&Go to Label"
4166 msgstr "前往標籤(&G)"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4169 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4170 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4173 msgid "<reference>"
4174 msgstr "<reference>"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4177 msgid "(<reference>)"
4178 msgstr "(<reference>)"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4181 msgid "<page>"
4182 msgstr "<page>"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4185 msgid "on page <page>"
4186 msgstr "於頁面 <page>"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4189 msgid "<reference> on page <page>"
4190 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4193 msgid "Formatted reference"
4194 msgstr "格式化的參考"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4197 msgid "Replace &with:"
4198 msgstr "置換成(&W):"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4201 msgid "Match whole words onl&y"
4202 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4205 msgid "Find &Next"
4206 msgstr "找下一個(&N)"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4211 msgid "&Replace"
4212 msgstr "置換(&R)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4215 msgid "Search &backwards"
4216 msgstr "向後搜尋(&B)"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4219 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4220 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4223 msgid "&Export formats:"
4224 msgstr "匯出格式(&E):"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4227 msgid "&Command:"
4228 msgstr "命令(&C):"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Edit shortcut"
4233 msgstr "捷徑(&H):"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4236 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4240 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4244 #, fuzzy
4245 msgid "&Delete Key"
4246 msgstr "刪除(&D)"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Clear current shortcut"
4251 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4255 msgid "C&lear"
4256 msgstr "清空(&L)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4259 #, fuzzy
4260 msgid "&Shortcut:"
4261 msgstr "捷徑(&H):"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4264 #, fuzzy
4265 msgid "&Function:"
4266 msgstr "函數"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4269 msgid ""
4270 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4271 "the 'Clear' button"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4275 #, fuzzy
4276 msgid "DockWidget"
4277 msgstr "寬度"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4280 msgid "Unknown word:"
4281 msgstr "不明的字詞:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4284 msgid "Current word"
4285 msgstr "目前字詞"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4290 msgid "Replace word with current choice"
4291 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4294 #, fuzzy
4295 msgid "&Find Next"
4296 msgstr "找下一個(&N)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4299 msgid "Replacement:"
4300 msgstr "置換:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4303 msgid "Replace with selected word"
4304 msgstr "置換成已選取的字詞"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4307 msgid "Suggestions:"
4308 msgstr "建議:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4311 msgid "Ignore this word"
4312 msgstr "忽略此字詞"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4315 msgid "&Ignore"
4316 msgstr "忽略(&I)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4319 msgid "Ignore this word throughout this session"
4320 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4323 msgid "I&gnore All"
4324 msgstr "忽略所有(&G)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4327 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4328 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4331 msgid ""
4332 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4333 "full range."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Ca&tegory:"
4339 msgstr "題要(&P):"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4342 msgid "Select this to display all available characters at once"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4346 #, fuzzy
4347 msgid "&Display all"
4348 msgstr "顯示(&D):"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4351 msgid "Current cell:"
4352 msgstr "目前儲存格:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4355 msgid "Current row position"
4356 msgstr "目前列位置"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4359 msgid "Current column position"
4360 msgstr "目前欄位置"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4363 msgid "&Table Settings"
4364 msgstr "表格設定值(&T)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Column settings"
4369 msgstr "文件設定值"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4372 msgid "&Horizontal alignment:"
4373 msgstr "水平對齊(&H):"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4376 msgid "Horizontal alignment in column"
4377 msgstr "在欄中水平對齊"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4380 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4381 msgid "Justified"
4382 msgstr "左右對齊"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4385 msgid "Fixed width of the column"
4386 msgstr "固定寬度的欄"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4389 #, fuzzy
4390 msgid "&Vertical alignment in row:"
4391 msgstr "垂直對齊(&V):"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4394 #, fuzzy
4395 msgid ""
4396 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4397 "the row."
4398 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4401 msgid "Merge cells"
4402 msgstr "合併儲存格"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4405 msgid "&Multicolumn"
4406 msgstr "多欄(&M)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Cell setting"
4411 msgstr "設定值"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4414 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4415 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4418 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4419 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Table-wide settings"
4424 msgstr "表格設定值"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Verti&cal alignment:"
4429 msgstr "垂直對齊"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Vertical alignment of the table"
4434 msgstr "垂直對齊"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4437 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4438 msgstr "旋轉表格 90 度"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4441 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4442 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4445 msgid "LaTe&X argument:"
4446 msgstr "LaTe&X 引數:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4449 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4450 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4453 msgid "&Borders"
4454 msgstr "邊框(&B)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4457 msgid "Set Borders"
4458 msgstr "設定邊框"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4461 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4462 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4465 msgid "All Borders"
4466 msgstr "所有邊框"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4469 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4470 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4473 msgid "&Set"
4474 msgstr "設定(&S)"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4477 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4478 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4481 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4482 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4485 msgid "Fo&rmal"
4486 msgstr "正規的(&R)"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4489 msgid "Use default (grid-like) border style"
4490 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4493 msgid "De&fault"
4494 msgstr "預設(&F)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4497 msgid "Additional Space"
4498 msgstr "額外空格"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4501 msgid "T&op of row:"
4502 msgstr "頂列(&O):"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4505 msgid "Botto&m of row:"
4506 msgstr "底列(&M):"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4509 msgid "Bet&ween rows:"
4510 msgstr "列間(&W):"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4513 msgid "&Longtable"
4514 msgstr "長表格(&L)"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4517 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4518 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4521 msgid "&Use long table"
4522 msgstr "使用長表格(&U)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Row settings"
4527 msgstr "方框設定值"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4530 msgid "Status"
4531 msgstr "狀態"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4534 msgid "Border above"
4535 msgstr "上方框線"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4538 msgid "Border below"
4539 msgstr "下方框線"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4542 msgid "Contents"
4543 msgstr "內容"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4546 msgid "Header:"
4547 msgstr "頁首:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4550 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4551 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4559 msgid "on"
4560 msgstr "於"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4570 msgid "double"
4571 msgstr "雙倍"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4574 msgid "First header:"
4575 msgstr "第一頁首:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4578 msgid "This row is the header of the first page"
4579 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4582 msgid "Don't output the first header"
4583 msgstr "不輸出第一個頁首"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4587 msgid "is empty"
4588 msgstr "是空的"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4591 msgid "Footer:"
4592 msgstr "頁尾:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4595 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4596 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4599 msgid "Last footer:"
4600 msgstr "最後頁尾:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4603 msgid "This row is the footer of the last page"
4604 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4607 msgid "Don't output the last footer"
4608 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Caption:"
4613 msgstr "題要(&A):"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4616 msgid "Set a page break on the current row"
4617 msgstr "在目前列上設定分頁"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4620 msgid "Page &break on current row"
4621 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4626 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Longtable alignment"
4631 msgstr "水平對齊(&H):"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4634 msgid "Close this dialog"
4635 msgstr "關閉此對話框"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4638 msgid "Rebuild the file lists"
4639 msgstr "重建檔案清單"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4642 msgid ""
4643 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4644 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4647 msgid "&View"
4648 msgstr "檢視(&V)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4651 msgid "Selected classes or styles"
4652 msgstr "已選取的類別或樣式"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4655 msgid "LaTeX classes"
4656 msgstr "LaTeX 類別"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4659 msgid "LaTeX styles"
4660 msgstr "LaTeX 樣式"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4663 msgid "BibTeX styles"
4664 msgstr "BibTeX 樣式"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4667 msgid "Toggles view of the file list"
4668 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4671 msgid "Show &path"
4672 msgstr "顯示路徑(&P)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Separate paragraphs with"
4677 msgstr "分隔段落藉由"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4680 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4681 msgstr "縮排順序的段落"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4684 msgid "&Indentation"
4685 msgstr "縮排(&I)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Size of the indentation"
4690 msgstr "搜尋引用"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4693 msgid "&Vertical space"
4694 msgstr "垂直空格(&V)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Size of the vertical space"
4699 msgstr "垂直空格(&V)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4702 msgid "Spacing"
4703 msgstr "間隔"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4706 msgid "&Line spacing:"
4707 msgstr "列距(&L):"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Spacing type"
4712 msgstr "間隔"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Number of lines"
4717 msgstr "複本數量"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4720 msgid "Format text into two columns"
4721 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4724 msgid "Two-&column document"
4725 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Language of the thesaurus"
4730 msgstr "語言頁尾:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4733 msgid "Word to look up"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4737 msgid "L&ookup"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4741 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4746 msgid "The selected entry"
4747 msgstr "已選取的項目"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4750 msgid "&Selection:"
4751 msgstr "選擇(&S):"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4754 msgid "Replace the entry with the selection"
4755 msgstr "以選擇置換項目"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4758 msgid "Index entry"
4759 msgstr "索引項目"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4762 msgid "&Keyword:"
4763 msgstr "關鍵字(&K):"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4766 #, fuzzy
4767 msgid ""
4768 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4769 "tables, and others)"
4770 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4773 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4774 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Sort"
4779 msgstr "排序(&S)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4782 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Keep"
4788 msgstr "Cap"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4791 msgid "Update navigation tree"
4792 msgstr "更新巡覽樹"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4797 msgid "..."
4798 msgstr "…"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4801 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4802 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4805 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4806 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4809 msgid "Move selected item down by one"
4810 msgstr "向下移動已選項目一格"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4813 msgid "Move selected item up by one"
4814 msgstr "向上移動已選項目一格"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4817 msgid "LyX: Enter text"
4818 msgstr "LyX:輸入文字"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4821 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4825 msgid "&Do not show this warning again!"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4829 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4830 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4833 msgid "DefSkip"
4834 msgstr "DefSkip"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4837 msgid "SmallSkip"
4838 msgstr "SmallSkip"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4841 msgid "MedSkip"
4842 msgstr "MedSkip"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4845 msgid "BigSkip"
4846 msgstr "BigSkip"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4849 msgid "VFill"
4850 msgstr "VFill"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4853 msgid "Complete source"
4854 msgstr "完成來源"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4857 msgid "Automatic update"
4858 msgstr "自動更新"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Unit of width value"
4863 msgstr "寬度值的單位"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4866 #, fuzzy
4867 msgid "number of needed lines"
4868 msgstr "複本數量"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4871 #, fuzzy
4872 msgid "use number of lines"
4873 msgstr "複本數量"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4876 #, fuzzy
4877 msgid "&Line span:"
4878 msgstr "列距(&L):"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Outer (default)"
4883 msgstr "LaTeX 預設"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Inner"
4888 msgstr "內側(&I):"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4891 msgid "use overhang"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4895 msgid "Over&hang:"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Overhang value"
4901 msgstr "高度值"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Unit of overhang value"
4906 msgstr "寬度值的單位"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4909 msgid "Check this to allow flexible placement"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4913 msgid "Allow &floating"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4917 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4918 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4919 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4925 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4926 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4927 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4930 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4931 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4934 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4936 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4937 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4939 msgid "Standard"
4940 msgstr "標準"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4943 msgid "TheoremTemplate"
4944 msgstr "定理模版"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4948 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4952 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4954 msgid "Proof"
4955 msgstr "證明"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4958 msgid "Proof:"
4959 msgstr "證明:"
4960
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4985 msgid "Theorem"
4986 msgstr "定理"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4989 msgid "Theorem #:"
4990 msgstr "定理 #:"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4993 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5005 msgid "Lemma"
5006 msgstr "Lemma"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5009 msgid "Lemma #:"
5010 msgstr "Lemma #:"
5011
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
5014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5025 msgid "Corollary"
5026 msgstr "Corollary"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5029 msgid "Corollary #:"
5030 msgstr "Corollary #:"
5031
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5033 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5044 msgid "Proposition"
5045 msgstr "Proposition"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5048 msgid "Proposition #:"
5049 msgstr "Proposition #:"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5063 msgid "Conjecture"
5064 msgstr "Conjecture"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5067 msgid "Conjecture #:"
5068 msgstr "Conjecture #:"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5077 msgid "Criterion"
5078 msgstr "條件"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5081 msgid "Criterion #:"
5082 msgstr "條件 #:"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5092 msgid "Fact"
5093 msgstr "Fact"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5096 msgid "Fact #:"
5097 msgstr "Fact #:"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5106 msgid "Axiom"
5107 msgstr "Axiom"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5110 msgid "Axiom #:"
5111 msgstr "Axiom #:"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5115 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5126 msgid "Definition"
5127 msgstr "定義"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5130 msgid "Definition #:"
5131 msgstr "定義 #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5146 msgid "Example"
5147 msgstr "範例"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5150 msgid "Example #:"
5151 msgstr "範例 #:"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5160 msgid "Condition"
5161 msgstr "條件"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5164 msgid "Condition #:"
5165 msgstr "條件 #:"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5178 msgid "Problem"
5179 msgstr "問題"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5182 msgid "Problem #:"
5183 msgstr "問題 #:"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5195 msgid "Exercise"
5196 msgstr "練習"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5199 msgid "Exercise #:"
5200 msgstr "練習 #:"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5213 msgid "Remark"
5214 msgstr "備註"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5217 msgid "Remark #:"
5218 msgstr "備註 #:"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5221 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5232 msgid "Claim"
5233 msgstr "宣稱"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5236 msgid "Claim #:"
5237 msgstr "宣稱 #:"
5238
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5242 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5249 msgid "Note"
5250 msgstr "註記"
5251
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5253 msgid "Note #:"
5254 msgstr "註記 #:"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5264 msgid "Notation"
5265 msgstr "記法"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5268 msgid "Notation #:"
5269 msgstr "記法 #:"
5270
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5273 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5278 msgid "Case"
5279 msgstr "大小寫"
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5282 msgid "Case #:"
5283 msgstr "大小寫 #:"
5284
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5286 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5289 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5292 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5295 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5297 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5299 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5300 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5301 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5306 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5307 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5308 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5310 msgid "Section"
5311 msgstr "區段"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5314 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5329 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5330 msgid "Subsection"
5331 msgstr "小節"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5334 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5337 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5339 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5341 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5342 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "次小節"
5349
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5352 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5354 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5356 msgid "Section*"
5357 msgstr "區段*"
5358
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5361 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5362 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5364 msgid "Subsection*"
5365 msgstr "小節*"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5368 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5370 msgid "Subsubsection*"
5371 msgstr "次小節*"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5374 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5379 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5389 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5392 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5399 #: src/output_plaintext.cpp:133
5400 msgid "Abstract"
5401 msgstr "摘要"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5404 msgid "Abstract---"
5405 msgstr "摘要---"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5418 msgid "Keywords"
5419 msgstr "關鍵字"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5422 msgid "Index Terms---"
5423 msgstr "索引語詞---"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5426 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5429 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5430 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5431 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5435 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5436 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5437 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5438 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5439 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5440 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5447 msgid "Bibliography"
5448 msgstr "文獻目錄"
5449
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5454 #: src/rowpainter.cpp:461
5455 msgid "Appendix"
5456 msgstr "附錄"
5457
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5459 msgid "Appendices"
5460 msgstr "附錄"
5461
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5463 msgid "Biography"
5464 msgstr "傳記"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5467 msgid "BiographyNoPhoto"
5468 msgstr "傳記無相片"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5471 msgid "Footernote"
5472 msgstr "腳註"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5475 msgid "MarkBoth"
5476 msgstr "MarkBoth"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5482 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5484 msgid "Itemize"
5485 msgstr "有號列舉"
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5492 msgid "Enumerate"
5493 msgstr "無號列舉"
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5497 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5498 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5500 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5501 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5502 msgid "Description"
5503 msgstr "描述"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5508 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5510 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5511 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5512 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5513 msgid "List"
5514 msgstr "清單"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5519 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5521 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5522 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5528 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5538 msgid "Title"
5539 msgstr "標題"
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5545 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5546 msgid "Subtitle"
5547 msgstr "子標題"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5552 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5554 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5556 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5567 msgid "Author"
5568 msgstr "作者"
5569
5570 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5572 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5573 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5577 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5581 msgid "Address"
5582 msgstr "位址"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5586 msgid "Offprint"
5587 msgstr "抽印"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5591 msgid "Mail"
5592 msgstr "郵件"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5595 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5598 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5599 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5601 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5605 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5607 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5608 #: lib/external_templates:306
5609 msgid "Date"
5610 msgstr "日期"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5622 msgid "Acknowledgement"
5623 msgstr "致謝"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5626 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5627 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5631 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5641 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5644 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5646 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5647 msgid "FrontMatter"
5648 msgstr "FrontMatter"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5651 msgid "Offprint Requests to:"
5652 msgstr "抽印要求至:"
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:187
5655 msgid "Correspondence to:"
5656 msgstr "信件給:"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5664 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5665 msgid "BackMatter"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5670 msgid "Acknowledgements."
5671 msgstr "致謝。"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:295
5674 #, fuzzy
5675 msgid "institutemark"
5676 msgstr "慣例"
5677
5678 #: lib/layouts/aa.layout:299
5679 #, fuzzy
5680 msgid "institute mark"
5681 msgstr "慣例"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:363
5684 msgid "Key words."
5685 msgstr "關鍵字詞。"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:385
5688 #, fuzzy
5689 msgid "CharStyle:Institute"
5690 msgstr "變更:"
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:395
5693 #, fuzzy
5694 msgid "CharStyle:E-Mail"
5695 msgstr "變更:"
5696
5697 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5700 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5702 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5704 msgid "Email"
5705 msgstr "電子郵件"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:410
5708 #, fuzzy
5709 msgid "email"
5710 msgstr "電子郵件:"
5711
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5714 msgid "LaTeX"
5715 msgstr "LaTeX"
5716
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5719 msgid "Thesaurus"
5720 msgstr "同義詞"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5723 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5726 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5727 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5728 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5730 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5731 msgid "Paragraph"
5732 msgstr "段落"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5735 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5738 msgid "Affiliation"
5739 msgstr "合作"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5742 msgid "And"
5743 msgstr "和"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5746 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5750 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5751 msgid "Acknowledgements"
5752 msgstr "致謝"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5757 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5763 #: src/output_plaintext.cpp:145
5764 msgid "References"
5765 msgstr "參考"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5768 msgid "PlaceFigure"
5769 msgstr "PlaceFigure"
5770
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5772 msgid "PlaceTable"
5773 msgstr "PlaceTable"
5774
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5776 msgid "TableComments"
5777 msgstr "TableComments"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5780 msgid "TableRefs"
5781 msgstr "TableRefs"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5784 msgid "MathLetters"
5785 msgstr "MathLetters"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5788 msgid "NoteToEditor"
5789 msgstr "NoteToEditor"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5792 msgid "Facility"
5793 msgstr "工具"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5796 msgid "Objectname"
5797 msgstr "物件名稱"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5800 msgid "Dataset"
5801 msgstr "資料集"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Altaffilation"
5806 msgstr "AltAffiliation"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Alternative affiliation:"
5811 msgstr "替代語言(&T):"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5814 msgid "altaffilmark"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5818 #, fuzzy
5819 msgid "altaffiliation mark"
5820 msgstr "AltAffiliation"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5823 msgid "Subject headings:"
5824 msgstr "主旨標頭:"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5827 msgid "[Acknowledgements]"
5828 msgstr "[致謝]"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5834 msgid "and"
5835 msgstr "和"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5838 msgid "Place Figure here:"
5839 msgstr "置放圖片在此:"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5842 msgid "Place Table here:"
5843 msgstr "置放表格在此:"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5846 msgid "[Appendix]"
5847 msgstr "[附錄]"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5850 msgid "Note to Editor:"
5851 msgstr "編輯器註記:"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5854 msgid "References. ---"
5855 msgstr "參考。---"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5858 msgid "Note. ---"
5859 msgstr "註記。---"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Table note"
5864 msgstr "表格線"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Table note:"
5869 msgstr "註腳"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5872 #, fuzzy
5873 msgid "tablenotemark"
5874 msgstr "表格線"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5877 msgid "tablenote mark"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5881 msgid "FigCaption"
5882 msgstr "圖片標題"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5885 msgid "Fig. ---"
5886 msgstr "圖 ---"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5889 msgid "Facility:"
5890 msgstr "工具:"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5893 msgid "Obj:"
5894 msgstr "物件:"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5897 msgid "Dataset:"
5898 msgstr "資料集:"
5899
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Scheme"
5903 msgstr "場景"
5904
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5906 #, fuzzy
5907 msgid "List of Schemes"
5908 msgstr "表格列表"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5911 msgid "scheme"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Chart"
5917 msgstr "hat"
5918
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5920 #, fuzzy
5921 msgid "List of Charts"
5922 msgstr "表格列表"
5923
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5925 #, fuzzy
5926 msgid "chart"
5927 msgstr "hat"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Graph"
5932 msgstr "圖形"
5933
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5935 #, fuzzy
5936 msgid "List of Graphs"
5937 msgstr "表格列表"
5938
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5940 #, fuzzy
5941 msgid "graph"
5942 msgstr "Epigraph"
5943
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Bibnote"
5947 msgstr "註記"
5948
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5950 #, fuzzy
5951 msgid "bibnote"
5952 msgstr "註記"
5953
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Chemistry"
5957 msgstr "infty"
5958
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5960 msgid "chemistry"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Teaser"
5966 msgstr "頁首"
5967
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Teaser image:"
5971 msgstr "RasterImage"
5972
5973 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5974 msgid "CRcat"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5978 #, fuzzy
5979 msgid "CR category"
5980 msgstr "題要(&P):"
5981
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5983 #, fuzzy
5984 msgid "CR categories"
5985 msgstr "題要(&P):"
5986
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5988 msgid "Computing Review Categories"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5992 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5995 #: lib/layouts/spie.layout:89
5996 msgid "Acknowledgments"
5997 msgstr "致謝"
5998
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6004 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
6005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6006 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6007 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6009 #, fuzzy
6010 msgid "MainText"
6011 msgstr "純文字"
6012
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6014 #, fuzzy
6015 msgid "SpecialSection"
6016 msgstr "特殊區段"
6017
6018 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6019 #, fuzzy
6020 msgid "SpecialSection*"
6021 msgstr "特殊區段"
6022
6023 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6025 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Unnumbered"
6032 msgstr "編號的"
6033
6034 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6035 msgid "Chapter Exercises"
6036 msgstr "練習章節"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:50
6039 msgid "RightHeader"
6040 msgstr "右側頁首"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:59
6043 msgid "Right header:"
6044 msgstr "右側頁首:"
6045
6046 #: lib/layouts/apa.layout:82
6047 msgid "Abstract:"
6048 msgstr "摘要:"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:91
6051 msgid "ShortTitle"
6052 msgstr "簡短標題"
6053
6054 #: lib/layouts/apa.layout:99
6055 msgid "Short title:"
6056 msgstr "簡短標題:"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:128
6059 msgid "TwoAuthors"
6060 msgstr "兩位作者"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:135
6063 msgid "ThreeAuthors"
6064 msgstr "三位作者"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:142
6067 msgid "FourAuthors"
6068 msgstr "四位作者"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6072 msgid "Affiliation:"
6073 msgstr "合作者:"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:170
6076 msgid "TwoAffiliations"
6077 msgstr "兩位合作者"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:177
6080 msgid "ThreeAffiliations"
6081 msgstr "三位合作者"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:184
6084 msgid "FourAffiliations"
6085 msgstr "四位合作者"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6088 msgid "Journal"
6089 msgstr "日誌"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:205
6092 msgid "CopNum"
6093 msgstr "CopNum"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:233
6096 msgid "Acknowledgements:"
6097 msgstr "致謝:"
6098
6099 #: lib/layouts/apa.layout:247
6100 msgid "ThickLine"
6101 msgstr "粗線"
6102
6103 #: lib/layouts/apa.layout:257
6104 msgid "CenteredCaption"
6105 msgstr "置中標題"
6106
6107 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6108 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6109 msgid "Senseless!"
6110 msgstr "無意義!"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:277
6113 msgid "FitFigure"
6114 msgstr "符合圖片"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:283
6117 msgid "FitBitmap"
6118 msgstr "符合點陣圖"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6125 msgid "Subparagraph"
6126 msgstr "Subparagraph"
6127
6128 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6129 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6130 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6131 msgid "*"
6132 msgstr "*"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:395
6135 msgid "Seriate"
6136 msgstr "連續"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6140 msgid "(\\alph{enumii})"
6141 msgstr "(\\alph{enumii})"
6142
6143 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6144 msgid "LatinOn"
6145 msgstr "拉丁語開啟"
6146
6147 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6148 msgid "Latin on"
6149 msgstr "拉丁語開啟"
6150
6151 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6152 msgid "LatinOff"
6153 msgstr "拉丁語關閉"
6154
6155 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6156 msgid "Latin off"
6157 msgstr "拉丁語關閉"
6158
6159 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6160 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6161 msgid "BeginFrame"
6162 msgstr "BeginFrame"
6163
6164 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6166 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6167 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6171 msgid "Part"
6172 msgstr "部分"
6173
6174 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6175 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6176 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6178 msgid "Part*"
6179 msgstr "部分*"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6182 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6183 msgid "MM"
6184 msgstr "MM"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6187 msgid "Section \\arabic{section}"
6188 msgstr "Section \\arabic{section}"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6191 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6192 msgid "\\Alph{section}"
6193 msgstr "\\Alph{section}"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6196 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6197 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6200 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6201 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Frames"
6208 msgstr "框架"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6211 msgid "Frame"
6212 msgstr "框架"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6215 msgid "BeginPlainFrame"
6216 msgstr "BeginPlainFrame"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6219 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6220 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6223 msgid "AgainFrame"
6224 msgstr "AgainFrame"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6227 msgid "Again frame with label"
6228 msgstr "回復有標籤的框架"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6231 msgid "EndFrame"
6232 msgstr "EndFrame"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6235 msgid "________________________________"
6236 msgstr "________________________________ "
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6239 msgid "FrameSubtitle"
6240 msgstr "FrameSubtitle"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6243 msgid "Column"
6244 msgstr "欄"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6249 msgid "Columns"
6250 msgstr "欄位"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6253 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6254 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6257 msgid "ColumnsCenterAligned"
6258 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6261 msgid "Columns (center aligned)"
6262 msgstr "欄位 (已置中) "
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6265 msgid "ColumnsTopAligned"
6266 msgstr "ColumnsTopAligned"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6269 msgid "Columns (top aligned)"
6270 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6273 msgid "Pause"
6274 msgstr "暫停"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Overlays"
6281 msgstr "外罩"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6284 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6285 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6288 msgid "Overprint"
6289 msgstr "套印"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6292 msgid "OverlayArea"
6293 msgstr "覆蓋區域"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6296 msgid "Overlayarea"
6297 msgstr "覆蓋區域"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6300 msgid "Uncover"
6301 msgstr "取消封面"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6304 msgid "Uncovered on slides"
6305 msgstr "取消投影片封面 "
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6308 msgid "Only"
6309 msgstr "只有"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6312 msgid "Only on slides"
6313 msgstr "只有對投影片"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6316 msgid "Block"
6317 msgstr "區塊"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Blocks"
6323 msgstr "區塊"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6326 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6327 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6330 msgid "ExampleBlock"
6331 msgstr "範例區塊"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6334 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6335 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6338 msgid "AlertBlock"
6339 msgstr "變異區塊"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6342 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6343 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Titling"
6350 msgstr "列表"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6353 msgid "Title (Plain Frame)"
6354 msgstr "標題 (單純框架)"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6358 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6359 msgid "Institute"
6360 msgstr "慣例"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6363 #, fuzzy
6364 msgid "InstituteMark"
6365 msgstr "慣例"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Institute mark"
6370 msgstr "慣例"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6375 msgid "Quotation"
6376 msgstr "引言"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6380 msgid "Quote"
6381 msgstr "引言"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6384 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6385 msgid "Verse"
6386 msgstr "Verse"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6389 msgid "TitleGraphic"
6390 msgstr "標題圖形"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Theorems"
6395 msgstr "定理"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6399 msgid "Corollary."
6400 msgstr "推論。"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6404 msgid "Definition."
6405 msgstr "定義。"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6408 msgid "Definitions"
6409 msgstr "定義"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6412 msgid "Definitions."
6413 msgstr "定義。"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6416 msgid "Example."
6417 msgstr "範例。"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6420 msgid "Examples"
6421 msgstr "範例"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6424 msgid "Examples."
6425 msgstr "範例。"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6428 msgid "Fact."
6429 msgstr "論據。"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6433 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6434 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6435 msgid "Proof."
6436 msgstr "證明。"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6440 msgid "Theorem."
6441 msgstr "定理。"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6444 msgid "Separator"
6445 msgstr "分隔符號"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6448 msgid "___"
6449 msgstr "___"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6452 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6453 msgid "LyX-Code"
6454 msgstr "LyX-編碼"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6457 msgid "NoteItem"
6458 msgstr "註記項目"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6461 msgid "Note:"
6462 msgstr "註記:"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6465 #, fuzzy
6466 msgid "CharStyle:Alert"
6467 msgstr "變更:"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Alert"
6472 msgstr "變異區塊"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6475 #, fuzzy
6476 msgid "CharStyle:Structure"
6477 msgstr "變更:"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6480 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6481 msgid "Structure"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6485 msgid "Custom:ArticleMode"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Article"
6491 msgstr "垂直"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Custom:PresentationMode"
6496 msgstr "方向"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Presentation"
6501 msgstr "方向"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6504 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6505 msgid "Table"
6506 msgstr "表格"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6510 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6511 msgid "List of Tables"
6512 msgstr "表格列表"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6515 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6516 msgid "Figure"
6517 msgstr "圖片"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6521 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6522 msgid "List of Figures"
6523 msgstr "圓圈清單"
6524
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6526 msgid "Dialogue"
6527 msgstr "對話"
6528
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6530 msgid "Narrative"
6531 msgstr "敘述"
6532
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6534 msgid "ACT"
6535 msgstr "ACT"
6536
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6538 msgid "ACT \\arabic{act}"
6539 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6540
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6542 msgid "SCENE"
6543 msgstr "SCENE"
6544
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6546 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6547 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6548
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6550 msgid "SCENE*"
6551 msgstr "SCENE*"
6552
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6554 msgid "AT RISE:"
6555 msgstr "AT RISE:"
6556
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6558 msgid "Speaker"
6559 msgstr "揚聲器"
6560
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6562 msgid "Parenthetical"
6563 msgstr "包入小括號"
6564
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6566 msgid "("
6567 msgstr "("
6568
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6570 msgid ")"
6571 msgstr ")"
6572
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6574 msgid "CURTAIN"
6575 msgstr "CURTAIN"
6576
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6579 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6580 msgid "Right Address"
6581 msgstr "右側位址"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:35
6584 msgid "Mainline"
6585 msgstr "主線"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:42
6588 msgid "Mainline:"
6589 msgstr "主線:"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:60
6592 msgid "Variation"
6593 msgstr "變異"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:64
6596 msgid "Variation:"
6597 msgstr "變異:"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:70
6600 msgid "SubVariation"
6601 msgstr "次變異"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:73
6604 msgid "Subvariation:"
6605 msgstr "次變異:"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:79
6608 msgid "SubVariation2"
6609 msgstr "次變異2"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:82
6612 msgid "Subvariation(2):"
6613 msgstr "次變異(2):"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:88
6616 msgid "SubVariation3"
6617 msgstr "次變異3"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:91
6620 msgid "Subvariation(3):"
6621 msgstr "次變異(3):"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:97
6624 msgid "SubVariation4"
6625 msgstr "次變異4"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:100
6628 msgid "Subvariation(4):"
6629 msgstr "次變異(4):"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:106
6632 msgid "SubVariation5"
6633 msgstr "次變異5"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:109
6636 msgid "Subvariation(5):"
6637 msgstr "次變異(5):"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:116
6640 msgid "HideMoves"
6641 msgstr "隱藏移動"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:121
6644 msgid "HideMoves:"
6645 msgstr "隱藏移動:"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:126
6648 msgid "ChessBoard"
6649 msgstr "西洋棋盤"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:130
6652 msgid "[chessboard]"
6653 msgstr "[西洋棋盤]"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:139
6656 msgid "BoardCentered"
6657 msgstr "棋盤置中"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:144
6660 msgid "[centered board]"
6661 msgstr "[棋盤置中]"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:154
6664 msgid "HighLight"
6665 msgstr "高亮度"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:159
6668 msgid "Highlights:"
6669 msgstr "高亮度:"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:174
6672 msgid "Arrow"
6673 msgstr "箭頭"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:179
6676 msgid "Arrow:"
6677 msgstr "箭頭:"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:185
6680 msgid "KnightMove"
6681 msgstr "騎士移動"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:190
6684 msgid "KnightMove:"
6685 msgstr "騎士移動:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6688 msgid "DinBrief"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6692 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6693 msgid "Send To Address"
6694 msgstr "傳送到位址"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6697 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6698 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6701 msgid "Address:"
6702 msgstr "地址:"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6705 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6706 msgid "My Address"
6707 msgstr "我的位址"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6710 msgid "Sender Address:"
6711 msgstr "寄件者位址:"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Return address"
6716 msgstr "ReturnAddress"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6720 msgid "Backaddress:"
6721 msgstr "Backaddress:"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Postal comment"
6726 msgstr "PostalComment"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Postal Remark:"
6731 msgstr "Postvermerk:"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Handling"
6736 msgstr "邊界"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Handling:"
6741 msgstr "邊界"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6745 msgid "YourRef"
6746 msgstr "YourRef"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6750 msgid "Your ref.:"
6751 msgstr "Your ref.:"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6755 msgid "MyRef"
6756 msgstr "MyRef"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6760 msgid "Our ref.:"
6761 msgstr "Our ref.:"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Writer"
6766 msgstr "印表機"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Writer:"
6771 msgstr "印表機"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6776 msgid "Signature"
6777 msgstr "簽名"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6782 msgid "Signature:"
6783 msgstr "簽名:"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Bottomtext"
6788 msgstr "左下"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Bottom text:"
6793 msgstr "左下"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Area code"
6798 msgstr "Anrede"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Area Code:"
6803 msgstr "Anrede"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6807 msgid "Telephone"
6808 msgstr "電話"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6812 msgid "Telephone:"
6813 msgstr "電話:"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6817 msgid "Location"
6818 msgstr "位置"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6822 msgid "Location:"
6823 msgstr "位置:"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6827 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6830 msgid "Date:"
6831 msgstr "日期:"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6835 msgid "Subject"
6836 msgstr "主旨"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6840 msgid "Subject:"
6841 msgstr "主旨:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6846 msgid "Opening"
6847 msgstr "開啟"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6851 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6852 msgid "Opening:"
6853 msgstr "開啟:"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6858 msgid "Closing"
6859 msgstr "關閉中"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6864 msgid "Closing:"
6865 msgstr "關閉中:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6868 msgid "encl"
6869 msgstr "encl"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6873 msgid "encl:"
6874 msgstr "encl:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6878 msgid "cc"
6879 msgstr "副本"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6884 msgid "cc:"
6885 msgstr "副本:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6889 msgid "PS"
6890 msgstr "PS"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6893 msgid "Post Scriptum:"
6894 msgstr "Post Scriptum:"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6897 msgid "SenderAddress"
6898 msgstr "寄件者位址"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6902 msgid "Backaddress"
6903 msgstr "Backaddress"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6906 msgid "RetourAdresse"
6907 msgstr "RetourAdresse"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6910 msgid "Adresse"
6911 msgstr "Adresse"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6914 msgid "Postvermerk"
6915 msgstr "Postvermerk"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6918 msgid "Zusatz"
6919 msgstr "Zusatz"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6922 msgid "IhrZeichen"
6923 msgstr "IhrZeichen"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6927 msgid "YourMail"
6928 msgstr "YourMail"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6931 msgid "IhrSchreiben"
6932 msgstr "IhrSchreiben"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6935 msgid "MeinZeichen"
6936 msgstr "MeinZeichen"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6939 msgid "Unterschrift"
6940 msgstr "Unterschrift"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6943 msgid "Phone"
6944 msgstr "電話"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6947 msgid "Telefon"
6948 msgstr "電話"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6952 msgid "Place"
6953 msgstr "地點"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6956 msgid "Stadt"
6957 msgstr "Stadt"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6960 msgid "Town"
6961 msgstr "城市"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6964 msgid "Ort"
6965 msgstr "Ort"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6968 msgid "Datum"
6969 msgstr "Datum"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6973 msgid "Reference"
6974 msgstr "參考"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6977 msgid "Betreff"
6978 msgstr "Betreff"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6981 msgid "Anrede"
6982 msgstr "Anrede"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6987 msgid "Letter"
6988 msgstr "字母"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6991 msgid "Brieftext"
6992 msgstr "信件內文"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6995 msgid "Gruss"
6996 msgstr "Gruss"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6999 msgid "ps"
7000 msgstr "ps"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7004 msgid "Encl."
7005 msgstr "Encl."
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7008 msgid "Anlagen"
7009 msgstr "Anlagen"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7013 msgid "CC"
7014 msgstr "CC"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7017 msgid "Verteiler"
7018 msgstr "Verteiler"
7019
7020 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7021 msgid "00.00.0000"
7022 msgstr "00.00.0000"
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:272
7025 msgid "LaTeX Title"
7026 msgstr "LaTeX 標題"
7027
7028 #: lib/layouts/egs.layout:305
7029 msgid "Author:"
7030 msgstr "作者:"
7031
7032 #: lib/layouts/egs.layout:314
7033 msgid "Affil"
7034 msgstr "Affil"
7035
7036 #: lib/layouts/egs.layout:327
7037 msgid "Affilation:"
7038 msgstr "合作:"
7039
7040 #: lib/layouts/egs.layout:349
7041 msgid "Journal:"
7042 msgstr "雜誌:"
7043
7044 #: lib/layouts/egs.layout:358
7045 msgid "msnumber"
7046 msgstr "msnumber"
7047
7048 #: lib/layouts/egs.layout:372
7049 msgid "MS_number:"
7050 msgstr "MS_number:"
7051
7052 #: lib/layouts/egs.layout:382
7053 msgid "FirstAuthor"
7054 msgstr "第一作者"
7055
7056 #: lib/layouts/egs.layout:395
7057 msgid "1st_author_surname:"
7058 msgstr "第一作者姓氏:"
7059
7060 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7061 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7062 msgid "Received"
7063 msgstr "已接收"
7064
7065 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7066 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7067 msgid "Received:"
7068 msgstr "已接收:"
7069
7070 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7071 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7072 msgid "Accepted"
7073 msgstr "已接受"
7074
7075 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7076 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7077 msgid "Accepted:"
7078 msgstr "已接受:"
7079
7080 #: lib/layouts/egs.layout:448
7081 msgid "Offsets"
7082 msgstr "偏移"
7083
7084 #: lib/layouts/egs.layout:461
7085 msgid "reprint_reqs_to:"
7086 msgstr "reprint_reqs_to:"
7087
7088 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7090 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7092 msgid "Abstract."
7093 msgstr "摘要。"
7094
7095 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7098 msgid "Acknowledgement."
7099 msgstr "致謝。"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7102 msgid "Author Address"
7103 msgstr "作者地址"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7106 msgid "Author Email"
7107 msgstr "作者電子郵件"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7110 msgid "Email:"
7111 msgstr "電子郵件:"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7114 msgid "Author URL"
7115 msgstr "作者 URL"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7119 msgid "URL:"
7120 msgstr "URL:"
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7124 msgid "Thanks"
7125 msgstr "感謝"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7128 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7132 msgid "PROOF."
7133 msgstr "證明。"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7136 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7138
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7140 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7144 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7145 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7148 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7152 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7159 msgid "Algorithm"
7160 msgstr "演算法"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7163 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7167 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7171 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7175 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7176 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7177
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7179 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7180 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7181
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7183 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7184 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7185
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7187 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7188 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7191 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7201 msgid "Summary"
7202 msgstr "概要"
7203
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7205 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7206 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7207
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7209 msgid "Case \\arabic{case}"
7210 msgstr "Case \\arabic{case}"
7211
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Titlenotemark"
7215 msgstr "註腳"
7216
7217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Titlenote mark"
7220 msgstr "註腳"
7221
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Title footnote"
7225 msgstr "註腳"
7226
7227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Title footnote:"
7230 msgstr "註腳"
7231
7232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Authormark"
7235 msgstr "作者-年份"
7236
7237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Author mark"
7240 msgstr "作者電子郵件"
7241
7242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Author footnote"
7245 msgstr "註腳"
7246
7247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Author footnote:"
7250 msgstr "作者資訊:"
7251
7252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7253 #, fuzzy
7254 msgid "CorAuthormark"
7255 msgstr "協同作者:"
7256
7257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7258 #, fuzzy
7259 msgid "CorAuthor mark"
7260 msgstr "作者電子郵件"
7261
7262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Corresponding author"
7265 msgstr "信件給:"
7266
7267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Corresponding author text:"
7270 msgstr "信件給:"
7271
7272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7274 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7276 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7277 msgid "Keywords:"
7278 msgstr "關鍵字:"
7279
7280 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7281 msgid "Keyword"
7282 msgstr "關鍵字"
7283
7284 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7285 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7286 msgid "Key words:"
7287 msgstr "關鍵字詞:"
7288
7289 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7290 msgid "Item"
7291 msgstr "項目"
7292
7293 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7294 msgid "Item:"
7295 msgstr "項目:"
7296
7297 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7298 msgid "BulletedItem"
7299 msgstr "分項項目"
7300
7301 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7302 msgid "Bulleted Item:"
7303 msgstr "分項項目:"
7304
7305 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7306 msgid "Begin"
7307 msgstr "開始"
7308
7309 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7310 msgid "Begin of CV"
7311 msgstr "CV 的開始"
7312
7313 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7314 msgid "PersonalInfo"
7315 msgstr "個人資訊"
7316
7317 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7318 msgid "Personal Info"
7319 msgstr "個人資訊"
7320
7321 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7322 msgid "MotherTongue"
7323 msgstr "母語"
7324
7325 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7326 msgid "Mother Tongue:"
7327 msgstr "母語:"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:42
7330 msgid "Foilhead"
7331 msgstr "Foilhead"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:61
7334 msgid "ShortFoilhead"
7335 msgstr "ShortFoilhead"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:67
7338 msgid "Rotatefoilhead"
7339 msgstr "Rotatefoilhead"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:73
7342 msgid "ShortRotatefoilhead"
7343 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:82
7346 msgid "TickList"
7347 msgstr "TickList"
7348
7349 #: lib/layouts/foils.layout:97
7350 msgid "_/"
7351 msgstr "_/"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:101
7354 msgid "CrossList"
7355 msgstr "CrossList"
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:116
7358 msgid "><"
7359 msgstr "><"
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:160
7362 msgid "My Logo"
7363 msgstr "我的圖標"
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:168
7366 msgid "My Logo:"
7367 msgstr "我的圖標:"
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:177
7370 msgid "Restriction"
7371 msgstr "限制"
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:181
7374 msgid "Restriction:"
7375 msgstr "限制:"
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7378 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7379 msgid "Left Header"
7380 msgstr "左側頁首"
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7383 msgid "Left Header:"
7384 msgstr "左側頁首:"
7385
7386 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7387 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7388 msgid "Right Header"
7389 msgstr "右側頁首"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7392 msgid "Right Header:"
7393 msgstr "右側頁首:"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:201
7396 msgid "Right Footer"
7397 msgstr "右側頁尾"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:205
7400 msgid "Right Footer:"
7401 msgstr "右側頁尾:"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7405 msgid "Theorem #."
7406 msgstr "定理 #."
7407
7408 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7410 msgid "Lemma #."
7411 msgstr "Lemma #."
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7415 msgid "Corollary #."
7416 msgstr "Corollary #."
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7420 msgid "Proposition #."
7421 msgstr "Proposition #."
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7425 msgid "Definition #."
7426 msgstr "定義 #."
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7430 msgid "Theorem*"
7431 msgstr "定理*"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7435 msgid "Lemma*"
7436 msgstr "Lemma*"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7439 msgid "Lemma."
7440 msgstr "Lemma。"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7444 msgid "Corollary*"
7445 msgstr "Corollary*"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7449 msgid "Proposition*"
7450 msgstr "Proposition*"
7451
7452 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7453 msgid "Proposition."
7454 msgstr "Proposition。"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7458 msgid "Definition*"
7459 msgstr "定義*"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7462 msgid "Letter:"
7463 msgstr "字母:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7468 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7469 msgid "Name"
7470 msgstr "名稱"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7474 msgid "Name:"
7475 msgstr "名稱:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7478 msgid "Street"
7479 msgstr "街道"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7482 msgid "Street:"
7483 msgstr "街道:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7486 msgid "Addition"
7487 msgstr "增加"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7490 msgid "Addition:"
7491 msgstr "增加:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7494 msgid "Town:"
7495 msgstr "城市:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7498 msgid "State"
7499 msgstr "國家"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7502 msgid "State:"
7503 msgstr "國家:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7506 msgid "ReturnAddress"
7507 msgstr "ReturnAddress"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7510 msgid "ReturnAddress:"
7511 msgstr "ReturnAddress:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7514 msgid "MyRef:"
7515 msgstr "MyRef:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7518 msgid "YourRef:"
7519 msgstr "YourRef:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7522 msgid "YourMail:"
7523 msgstr "YourMail:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7526 msgid "Phone:"
7527 msgstr "電話:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7530 msgid "Telefax"
7531 msgstr "傳真"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7534 msgid "Telefax:"
7535 msgstr "傳真:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7538 msgid "Telex"
7539 msgstr "電傳"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7542 msgid "Telex:"
7543 msgstr "電傳:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7546 msgid "EMail"
7547 msgstr "電子郵件"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7550 msgid "EMail:"
7551 msgstr "電子郵件:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7554 msgid "HTTP"
7555 msgstr "HTTP"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7558 msgid "HTTP:"
7559 msgstr "HTTP:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7562 msgid "Bank"
7563 msgstr "銀行"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7566 msgid "Bank:"
7567 msgstr "銀行:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7570 msgid "BankCode"
7571 msgstr "BankCode"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7574 msgid "BankCode:"
7575 msgstr "BankCode:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7578 msgid "BankAccount"
7579 msgstr "BankAccount"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7582 msgid "BankAccount:"
7583 msgstr "BankAccount:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7586 msgid "PostalComment"
7587 msgstr "PostalComment"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7590 msgid "PostalComment:"
7591 msgstr "PostalComment:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7594 msgid "Reference:"
7595 msgstr "參考:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7598 msgid "Encl.:"
7599 msgstr "Encl.:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7602 msgid "NameRowA"
7603 msgstr "NameRowA"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7606 msgid "NameRowA:"
7607 msgstr "NameRowA:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7610 msgid "NameRowB"
7611 msgstr "NameRowB"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7614 msgid "NameRowB:"
7615 msgstr "NameRowB:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7618 msgid "NameRowC"
7619 msgstr "NameRowC"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7622 msgid "NameRowC:"
7623 msgstr "NameRowC:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7626 msgid "NameRowD"
7627 msgstr "NameRowD"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7630 msgid "NameRowD:"
7631 msgstr "NameRowD:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7634 msgid "NameRowE"
7635 msgstr "NameRowE"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7638 msgid "NameRowE:"
7639 msgstr "NameRowE:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7642 msgid "NameRowF"
7643 msgstr "NameRowF"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7646 msgid "NameRowF:"
7647 msgstr "NameRowF:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7650 msgid "NameRowG"
7651 msgstr "NameRowG"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7654 msgid "NameRowG:"
7655 msgstr "NameRowG:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7658 msgid "AddressRowA"
7659 msgstr "AddressRowA"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7662 msgid "AddressRowA:"
7663 msgstr "AddressRowA:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7666 msgid "AddressRowB"
7667 msgstr "AddressRowB"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7670 msgid "AddressRowB:"
7671 msgstr "AddressRowB:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7674 msgid "AddressRowC"
7675 msgstr "AddressRowC"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7678 msgid "AddressRowC:"
7679 msgstr "AddressRowC:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7682 msgid "AddressRowD"
7683 msgstr "AddressRowD"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7686 msgid "AddressRowD:"
7687 msgstr "AddressRowD:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7690 msgid "AddressRowE"
7691 msgstr "AddressRowE"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7694 msgid "AddressRowE:"
7695 msgstr "AddressRowE:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7698 msgid "AddressRowF"
7699 msgstr "AddressRowF"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7702 msgid "AddressRowF:"
7703 msgstr "AddressRowF:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7706 msgid "TelephoneRowA"
7707 msgstr "TelephoneRowA"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7710 msgid "TelephoneRowA:"
7711 msgstr "TelephoneRowA:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7714 msgid "TelephoneRowB"
7715 msgstr "TelephoneRowB"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7718 msgid "TelephoneRowB:"
7719 msgstr "TelephoneRowB:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7722 msgid "TelephoneRowC"
7723 msgstr "TelephoneRowC"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7726 msgid "TelephoneRowC:"
7727 msgstr "TelephoneRowC:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7730 msgid "TelephoneRowD"
7731 msgstr "TelephoneRowD"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7734 msgid "TelephoneRowD:"
7735 msgstr "TelephoneRowD:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7738 msgid "TelephoneRowE"
7739 msgstr "TelephoneRowE"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7742 msgid "TelephoneRowE:"
7743 msgstr "TelephoneRowE:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7746 msgid "TelephoneRowF"
7747 msgstr "TelephoneRowF"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7750 msgid "TelephoneRowF:"
7751 msgstr "TelephoneRowF:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7754 msgid "InternetRowA"
7755 msgstr "InternetRowA"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7758 msgid "InternetRowA:"
7759 msgstr "InternetRowA:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7762 msgid "InternetRowB"
7763 msgstr "InternetRowB"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7766 msgid "InternetRowB:"
7767 msgstr "InternetRowB:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7770 msgid "InternetRowC"
7771 msgstr "InternetRowC"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7774 msgid "InternetRowC:"
7775 msgstr "InternetRowC:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7778 msgid "InternetRowD"
7779 msgstr "InternetRowD"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7782 msgid "InternetRowD:"
7783 msgstr "InternetRowD:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7786 msgid "InternetRowE"
7787 msgstr "InternetRowE"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7790 msgid "InternetRowE:"
7791 msgstr "InternetRowE:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7794 msgid "InternetRowF"
7795 msgstr "InternetRowF"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7798 msgid "InternetRowF:"
7799 msgstr "InternetRowF:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7802 msgid "BankRowA"
7803 msgstr "BankRowA"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7806 msgid "BankRowA:"
7807 msgstr "BankRowA:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7810 msgid "BankRowB"
7811 msgstr "BankRowB"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7814 msgid "BankRowB:"
7815 msgstr "BankRowB:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7818 msgid "BankRowC"
7819 msgstr "BankRowC"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7822 msgid "BankRowC:"
7823 msgstr "BankRowC:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7826 msgid "BankRowD"
7827 msgstr "BankRowD"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7830 msgid "BankRowD:"
7831 msgstr "BankRowD:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7834 msgid "BankRowE"
7835 msgstr "BankRowE"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7838 msgid "BankRowE:"
7839 msgstr "BankRowE:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7842 msgid "BankRowF"
7843 msgstr "BankRowF"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7846 msgid "BankRowF:"
7847 msgstr "BankRowF:"
7848
7849 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7850 msgid "Claim #."
7851 msgstr "宣稱 #."
7852
7853 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7854 msgid "Remarks"
7855 msgstr "備註"
7856
7857 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7858 msgid "Remarks #."
7859 msgstr "備註 #."
7860
7861 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7862 msgid "More"
7863 msgstr "更多"
7864
7865 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7866 msgid "(MORE)"
7867 msgstr "(更多)"
7868
7869 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7870 msgid "FADE IN:"
7871 msgstr "FADE IN:"
7872
7873 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7874 msgid "INT."
7875 msgstr "INT."
7876
7877 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7878 msgid "EXT."
7879 msgstr "EXT."
7880
7881 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7882 msgid "Continuing"
7883 msgstr "繼續"
7884
7885 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7886 msgid "(continuing)"
7887 msgstr "(繼續)"
7888
7889 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7890 msgid "Transition"
7891 msgstr "轉換"
7892
7893 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7894 msgid "TITLE OVER:"
7895 msgstr "TITLE OVER:"
7896
7897 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7898 msgid "INTERCUT"
7899 msgstr "INTERCUT"
7900
7901 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7902 msgid "INTERCUT WITH:"
7903 msgstr "INTERCUT WITH:"
7904
7905 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7906 msgid "FADE OUT"
7907 msgstr "FADE OUT"
7908
7909 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7910 msgid "Scene"
7911 msgstr "場景"
7912
7913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7914 msgid "Classification Codes"
7915 msgstr "分類編碼"
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Definition \\thedefinition."
7921 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7922
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7924 msgid "Step"
7925 msgstr "步驟"
7926
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Step \\thestep."
7930 msgstr "Step \\arabic{step}."
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Example \\theexample."
7936 msgstr "Example \\arabic{example}."
7937
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Remark \\theremark."
7942 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Notation \\thenotation."
7948 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7949
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Theorem \\thetheorem."
7955 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7956
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Corollary \\thecorollary."
7961 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7962
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Lemma \\thelemma."
7967 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7968
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Proposition \\theproposition."
7973 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7974
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7976 msgid "Prop"
7977 msgstr "Prop"
7978
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Prop \\theprop."
7982 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7983
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7991 msgid "Question"
7992 msgstr "問題"
7993
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Question \\thequestion."
7997 msgstr "Question \\arabic{question}."
7998
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Claim \\theclaim."
8003 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8004
8005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8009 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8010
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8012 msgid "Appendices Section"
8013 msgstr "附錄區段"
8014
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8016 msgid "--- Appendices ---"
8017 msgstr "--- 附錄 ---"
8018
8019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8020 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8021 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8022
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8024 msgid "Review"
8025 msgstr "檢閱"
8026
8027 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8028 msgid "Topical"
8029 msgstr "主題"
8030
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8032 msgid "Comment"
8033 msgstr "註釋"
8034
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8036 msgid "Paper"
8037 msgstr "論文"
8038
8039 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8040 msgid "Prelim"
8041 msgstr "Prelim"
8042
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8044 msgid "Rapid"
8045 msgstr "Rapid"
8046
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8049 msgid "PACS"
8050 msgstr "PACS"
8051
8052 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8053 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8054 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8055
8056 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8057 msgid "MSC"
8058 msgstr "MSC"
8059
8060 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8061 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8062 msgstr "數學主旨分類編號:"
8063
8064 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8065 msgid "submitto"
8066 msgstr "提交到"
8067
8068 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8069 msgid "submit to paper:"
8070 msgstr "提交到論文:"
8071
8072 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8073 msgid "Bibliography (plain)"
8074 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8075
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8077 msgid "Bibliography heading"
8078 msgstr "文獻目錄標頭"
8079
8080 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8081 msgid "ABSTRACT:"
8082 msgstr "摘要:"
8083
8084 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8085 msgid "KEY WORDS:"
8086 msgstr "關鍵字:"
8087
8088 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8089 msgid "Commission"
8090 msgstr "委員會"
8091
8092 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8093 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8094 msgstr "致謝"
8095
8096 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8097 msgid "AddressForOffprints"
8098 msgstr "AddressForOffprints"
8099
8100 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8101 msgid "Address for Offprints:"
8102 msgstr "抽印本需求地址:"
8103
8104 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8105 msgid "RunningTitle"
8106 msgstr "現行標題"
8107
8108 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8110 msgid "Running title:"
8111 msgstr "現行標題:"
8112
8113 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8114 msgid "RunningAuthor"
8115 msgstr "現行作者"
8116
8117 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8118 msgid "Running author:"
8119 msgstr "現行作者:"
8120
8121 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8122 msgid "E-mail:"
8123 msgstr "電子郵件:"
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8126 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8127 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8129 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8130 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8131 msgid "Chapter"
8132 msgstr "章"
8133
8134 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8135 msgid "Running LaTeX Title"
8136 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8137
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8139 msgid "TOC Title"
8140 msgstr "目錄標題"
8141
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8143 msgid "TOC title:"
8144 msgstr "目錄標題:"
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8147 msgid "Author Running"
8148 msgstr "現行作者"
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8151 msgid "Author Running:"
8152 msgstr "現行作者:"
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8155 msgid "TOC Author"
8156 msgstr "目錄作者"
8157
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8159 msgid "TOC Author:"
8160 msgstr "目錄作者:"
8161
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8163 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8166 msgid "Case #."
8167 msgstr "大小寫 #."
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8171 msgid "Claim."
8172 msgstr "宣稱。"
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8175 msgid "Conjecture #."
8176 msgstr "Conjecture #."
8177
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8179 msgid "Example #."
8180 msgstr "範例 #."
8181
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8183 msgid "Exercise #."
8184 msgstr "Exercise #."
8185
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8187 msgid "Note #."
8188 msgstr "註記 #."
8189
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8192 msgid "Problem #."
8193 msgstr "問題 #."
8194
8195 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8196 msgid "Property"
8197 msgstr "內容"
8198
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8200 msgid "Property #."
8201 msgstr "內容 #."
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8204 msgid "Question #."
8205 msgstr "問題 #."
8206
8207 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8208 msgid "Remark #."
8209 msgstr "備註 #."
8210
8211 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8212 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8213 msgid "Solution"
8214 msgstr "解決方案"
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8217 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8218 msgid "Solution #."
8219 msgstr "解決方案 #."
8220
8221 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8222 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8224 msgid "Chapter*"
8225 msgstr "章*"
8226
8227 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8228 msgid "Chapterprecis"
8229 msgstr "Chapterprecis"
8230
8231 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8232 msgid "Epigraph"
8233 msgstr "Epigraph"
8234
8235 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8236 msgid "Poemtitle"
8237 msgstr "Poemtitle"
8238
8239 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8240 msgid "Poemtitle*"
8241 msgstr "Poemtitle*"
8242
8243 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8244 msgid "Legend"
8245 msgstr "圖例"
8246
8247 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8248 msgid "Entry"
8249 msgstr "項目"
8250
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8252 msgid "Entry:"
8253 msgstr "項目:"
8254
8255 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8256 msgid "ListItem"
8257 msgstr "ListItem"
8258
8259 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8260 msgid "List Item:"
8261 msgstr "清單項目:"
8262
8263 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8264 msgid "DoubleItem"
8265 msgstr "DoubleItem"
8266
8267 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8268 msgid "Double Item:"
8269 msgstr "雙倍項目:"
8270
8271 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8272 msgid "Space"
8273 msgstr "空格"
8274
8275 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8276 msgid "Space:"
8277 msgstr "空格:"
8278
8279 #: lib/layouts/paper.layout:145
8280 msgid "SubTitle"
8281 msgstr "次標題"
8282
8283 #: lib/layouts/paper.layout:156
8284 msgid "Institution"
8285 msgstr "機構"
8286
8287 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8288 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8289 msgid "Slide"
8290 msgstr "投影片"
8291
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8293 msgid "    "
8294 msgstr "    "
8295
8296 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8297 msgid "EndSlide"
8298 msgstr "結束投影片"
8299
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8301 msgid "~=~"
8302 msgstr "~=~"
8303
8304 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8305 msgid "WideSlide"
8306 msgstr "寬投影片"
8307
8308 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8309 msgid "EmptySlide"
8310 msgstr "空投影片"
8311
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8313 msgid "Empty slide:"
8314 msgstr "空投影片"
8315
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8317 msgid "\\arabic{section}"
8318 msgstr "\\arabic{section}"
8319
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8321 msgid "ItemizeType1"
8322 msgstr "有號列舉型態1"
8323
8324 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8325 msgid "EnumerateType1"
8326 msgstr "無號列舉型態1"
8327
8328 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8329 msgid "List of Algorithms"
8330 msgstr "演算法清單"
8331
8332 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8333 #, fuzzy
8334 msgid "\\thechapter"
8335 msgstr "\\Alph{chapter}"
8336
8337 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Recipe"
8340 msgstr "已接收"
8341
8342 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Recipe:"
8345 msgstr "已接收:"
8346
8347 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Ingredients"
8350 msgstr "鳴謝"
8351
8352 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Ingredients:"
8355 msgstr "鳴謝"
8356
8357 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8358 msgid "Preprint"
8359 msgstr "試印本"
8360
8361 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8362 msgid "AltAffiliation"
8363 msgstr "AltAffiliation"
8364
8365 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8366 msgid "Thanks:"
8367 msgstr "感謝:"
8368
8369 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8370 msgid "Electronic Address:"
8371 msgstr "電子位址:"
8372
8373 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8374 msgid "acknowledgments"
8375 msgstr "致謝"
8376
8377 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8378 msgid "PACS number:"
8379 msgstr "PACS 數字:"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8382 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8383 msgid "Labeling"
8384 msgstr "加標籤"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8387 msgid "L"
8388 msgstr "L"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8391 msgid "O"
8392 msgstr "O"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8395 msgid "Encl"
8396 msgstr "Encl"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8399 msgid "Place:"
8400 msgstr "地點:"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8403 msgid "Specialmail"
8404 msgstr "Specialmail"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8407 msgid "Specialmail:"
8408 msgstr "Specialmail:"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8411 msgid "Title:"
8412 msgstr "標題:"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8415 msgid "Yourref"
8416 msgstr "Yourref"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8419 msgid "Yourmail"
8420 msgstr "您的信件"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8423 msgid "Your letter of:"
8424 msgstr "您的信件:"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8427 msgid "Myref"
8428 msgstr "Myref"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8431 msgid "Customer"
8432 msgstr "客戶"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8435 msgid "Customer no.:"
8436 msgstr "客戶編號:"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8439 msgid "Invoice"
8440 msgstr "發票"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8443 msgid "Invoice no.:"
8444 msgstr "發票編號:"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8447 msgid "NextAddress"
8448 msgstr "下一個位址"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8451 msgid "Next Address:"
8452 msgstr "下一個位址:"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8455 msgid "Sender Name:"
8456 msgstr "寄件者名稱:"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8459 msgid "Sender Phone:"
8460 msgstr "寄件者電話:"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8463 msgid "Fax"
8464 msgstr "傳真"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8467 msgid "Sender Fax:"
8468 msgstr "寄件者傳真:"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8471 msgid "E-Mail"
8472 msgstr "電子郵件"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8475 msgid "Sender E-Mail:"
8476 msgstr "寄件者電子郵件:"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8479 msgid "Sender URL:"
8480 msgstr "寄件者 URL:"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8483 msgid "Logo"
8484 msgstr "圖標"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8487 msgid "Logo:"
8488 msgstr "圖標:"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8491 #, fuzzy
8492 msgid "EndLetter"
8493 msgstr "字母"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8496 #, fuzzy
8497 msgid "End of letter"
8498 msgstr "句子的結束|E"
8499
8500 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8501 msgid "LandscapeSlide"
8502 msgstr "橫印投影片"
8503
8504 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Landscape Slide:"
8507 msgstr "橫印投影片"
8508
8509 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8510 msgid "PortraitSlide"
8511 msgstr "直印投影片"
8512
8513 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Portrait Slide:"
8516 msgstr "直印投影片"
8517
8518 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8519 msgid "Slide*"
8520 msgstr "投影片*"
8521
8522 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8523 #, fuzzy
8524 msgid "EndOfSlide"
8525 msgstr "結束投影片"
8526
8527 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8528 msgid "SlideHeading"
8529 msgstr "SlideHeading"
8530
8531 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8532 msgid "SlideSubHeading"
8533 msgstr "SlideSubHeading"
8534
8535 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8536 msgid "ListOfSlides"
8537 msgstr "投影片清單"
8538
8539 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8540 #, fuzzy
8541 msgid "[List Of Slides]"
8542 msgstr "投影片清單"
8543
8544 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8545 msgid "SlideContents"
8546 msgstr "投影片內容"
8547
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8549 #, fuzzy
8550 msgid "[Slide Contents]"
8551 msgstr "投影片內容"
8552
8553 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8554 msgid "ProgressContents"
8555 msgstr "進度內容"
8556
8557 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8558 #, fuzzy
8559 msgid "[Progress Contents]"
8560 msgstr "進度內容"
8561
8562 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8564 msgid "Conjecture*"
8565 msgstr "推測*"
8566
8567 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8570 msgid "Algorithm*"
8571 msgstr "演算法*"
8572
8573 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8574 msgid "AMS"
8575 msgstr "AMS"
8576
8577 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8578 msgid "Subjectclass"
8579 msgstr "主旨類別"
8580
8581 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8582 #, fuzzy
8583 msgid "AMS subject classifications:"
8584 msgstr "AMS 主旨分類。"
8585
8586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Conference"
8589 msgstr "參考"
8590
8591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Conference:"
8594 msgstr "參考:"
8595
8596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8597 #, fuzzy
8598 msgid "CopyrightYear"
8599 msgstr "著作權"
8600
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Copyright year:"
8604 msgstr "著作權:"
8605
8606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Copyrightdata"
8609 msgstr "著作權"
8610
8611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Copyright data:"
8614 msgstr "著作權:"
8615
8616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Terms"
8619 msgstr "定理"
8620
8621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Terms:"
8624 msgstr "定理"
8625
8626 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8627 msgid "Topic"
8628 msgstr "主題"
8629
8630 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8631 msgid "MMMMM"
8632 msgstr "MMMMM"
8633
8634 #: lib/layouts/slides.layout:105
8635 msgid "New Slide:"
8636 msgstr "新投影片:"
8637
8638 #: lib/layouts/slides.layout:127
8639 msgid "Overlay"
8640 msgstr "外罩"
8641
8642 #: lib/layouts/slides.layout:142
8643 msgid "New Overlay:"
8644 msgstr "新外罩:"
8645
8646 #: lib/layouts/slides.layout:182
8647 msgid "New Note:"
8648 msgstr "新註記:"
8649
8650 #: lib/layouts/slides.layout:207
8651 msgid "InvisibleText"
8652 msgstr "不可見的文字"
8653
8654 #: lib/layouts/slides.layout:214
8655 msgid "<Invisible Text Follows>"
8656 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8657
8658 #: lib/layouts/slides.layout:231
8659 msgid "VisibleText"
8660 msgstr "不可見的文字"
8661
8662 #: lib/layouts/slides.layout:238
8663 msgid "<Visible Text Follows>"
8664 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8665
8666 #: lib/layouts/spie.layout:54
8667 msgid "Authorinfo"
8668 msgstr "作者資訊"
8669
8670 #: lib/layouts/spie.layout:66
8671 msgid "Authorinfo:"
8672 msgstr "作者資訊:"
8673
8674 #: lib/layouts/spie.layout:79
8675 msgid "ABSTRACT"
8676 msgstr "摘要"
8677
8678 #: lib/layouts/spie.layout:94
8679 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8680 msgstr "致謝"
8681
8682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Subclass"
8685 msgstr "主旨類別"
8686
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Petit"
8690 msgstr "Poemtitle"
8691
8692 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Front Matter"
8695 msgstr "FrontMatter"
8696
8697 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8698 #, fuzzy
8699 msgid "--- Front Matter ---"
8700 msgstr "FrontMatter"
8701
8702 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Main Matter"
8705 msgstr "FrontMatter"
8706
8707 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8708 msgid "--- Main Matter ---"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8712 msgid "Back Matter"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8716 msgid "--- Back Matter ---"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8720 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Part \\thepart"
8723 msgstr "Part \\Roman{part}"
8724
8725 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8726 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Chapter \\thechapter"
8729 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8730
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8732 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Appendix \\thechapter"
8735 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8736
8737 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Preface"
8740 msgstr "地點"
8741
8742 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Preface:"
8745 msgstr "地點:"
8746
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Proof(QED)"
8750 msgstr "證明"
8751
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8753 msgid "Proof(smartQED)"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8757 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Title*"
8763 msgstr "標題"
8764
8765 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Institute and e-mail: "
8768 msgstr "慣例"
8769
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8771 msgid "MiniTOC"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8775 msgid "TOC depth (provide a number):"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8779 #, fuzzy
8780 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8781 msgstr "表列清單"
8782
8783 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8785 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8787 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8788 #, fuzzy
8789 msgid "For editors"
8790 msgstr "鳴謝"
8791
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8793 #, fuzzy
8794 msgid "List of Contributors"
8795 msgstr "表格列表"
8796
8797 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Inst"
8800 msgstr "插入(&I)"
8801
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Institute #"
8805 msgstr "慣例"
8806
8807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Sidenote"
8810 msgstr "註記"
8811
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8813 #, fuzzy
8814 msgid "sidenote"
8815 msgstr "註記"
8816
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Marginnote"
8820 msgstr "邊界註記|M"
8821
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8823 #, fuzzy
8824 msgid "marginnote"
8825 msgstr "邊界"
8826
8827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8828 msgid "NewThought"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8832 msgid "new thought"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8836 #, fuzzy
8837 msgid "AllCaps"
8838 msgstr "大寫小字"
8839
8840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8841 #, fuzzy
8842 msgid "allcaps"
8843 msgstr "小字"
8844
8845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8846 #, fuzzy
8847 msgid "SmallCaps"
8848 msgstr "大寫小字"
8849
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8851 #, fuzzy
8852 msgid "smallcaps"
8853 msgstr "小字"
8854
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Full Width"
8858 msgstr "標籤寬度"
8859
8860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8861 #, fuzzy
8862 msgid "MarginTable"
8863 msgstr "邊界"
8864
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8866 #, fuzzy
8867 msgid "MarginFigure"
8868 msgstr "符合圖片"
8869
8870 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8871 msgid "email:"
8872 msgstr "電子郵件:"
8873
8874 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8875 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8876 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Element:Firstname"
8881 msgstr "名字"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Firstname"
8886 msgstr "名字"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8889 msgid "Element:Fname"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Fname"
8895 msgstr "框架"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Element:Surname"
8900 msgstr "姓氏"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8904 msgid "Surname"
8905 msgstr "姓氏"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Element:Filename"
8910 msgstr "檔名"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Element:Literal"
8915 msgstr "實文"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8918 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8919 msgid "Literal"
8920 msgstr "實文"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Element:Emph"
8925 msgstr "放置位址(&P):"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8928 msgid "Emph"
8929 msgstr "強調"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Element:Abbrev"
8934 msgstr "短音符"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Abbrev"
8939 msgstr "短音符"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Element:Citation-number"
8944 msgstr "引用編號"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8947 msgid "Citation-number"
8948 msgstr "引用編號"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Element:Volume"
8953 msgstr "欄"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Volume"
8958 msgstr "欄"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Element:Day"
8963 msgstr "輔助的"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Day"
8968 msgstr "顯示"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8971 msgid "Element:Month"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Month"
8977 msgstr "數學"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Element:Year"
8982 msgstr "輔助的"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Year"
8987 msgstr "清空(&L)"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Element:Issue-number"
8992 msgstr "msnumber"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Issue-number"
8997 msgstr "msnumber"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9000 msgid "Element:Issue-day"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9004 msgid "Issue-day"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9008 msgid "Element:Issue-months"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9012 msgid "Issue-months"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9016 msgid "Subsubparagraph"
9017 msgstr "次次段落"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9020 msgid "Header"
9021 msgstr "頁首"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9024 msgid "-- Header --"
9025 msgstr "-- 頁首 --"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9028 msgid "Special-section"
9029 msgstr "特殊區段"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9032 msgid "Special-section:"
9033 msgstr "特殊區段:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9036 msgid "AGU-journal"
9037 msgstr "AGU-日誌"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9040 msgid "AGU-journal:"
9041 msgstr "AGU-日誌:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9044 msgid "Citation-number:"
9045 msgstr "引用編號:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9048 msgid "AGU-volume"
9049 msgstr "AGU-volume"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9052 msgid "AGU-volume:"
9053 msgstr "AGU-volume:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9056 msgid "AGU-issue"
9057 msgstr "AGU-issue"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9060 msgid "AGU-issue:"
9061 msgstr "AGU-issue:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9064 msgid "Copyright:"
9065 msgstr "著作權:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9068 msgid "Index-terms"
9069 msgstr "索引用語"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9072 msgid "Index-terms..."
9073 msgstr "索引用語…"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9076 msgid "Index-term"
9077 msgstr "索引用語"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9080 msgid "Index-term:"
9081 msgstr "索引用語:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9084 msgid "Cross-term"
9085 msgstr "交叉用語"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9088 msgid "Cross-term:"
9089 msgstr "交叉用語:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9092 msgid "Supplementary"
9093 msgstr "輔助的"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9096 msgid "Supplementary..."
9097 msgstr "輔助的…"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9100 msgid "Supp-note"
9101 msgstr "Supp-note"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9104 msgid "Sup-mat-note:"
9105 msgstr "Sup-mat-note:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9108 msgid "Cite-other"
9109 msgstr "其他引用"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9112 msgid "Cite-other:"
9113 msgstr "其他引用:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9116 msgid "Revised"
9117 msgstr "修訂"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9120 msgid "Revised:"
9121 msgstr "修訂:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9124 msgid "Ident-line"
9125 msgstr "內縮列"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9128 msgid "Ident-line:"
9129 msgstr "內縮列:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9132 msgid "Runhead"
9133 msgstr "Runhead"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9136 msgid "Runhead:"
9137 msgstr "Runhead:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9140 msgid "Published-online:"
9141 msgstr "線上出版:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9144 msgid "Citation"
9145 msgstr "引用"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9148 msgid "Citation:"
9149 msgstr "引用:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9152 msgid "Posting-order"
9153 msgstr "發布順序"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9156 msgid "Posting-order:"
9157 msgstr "發布順序:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9160 msgid "AGU-pages"
9161 msgstr "AGU-頁面"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9164 msgid "AGU-pages:"
9165 msgstr "AGU-頁面:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9168 msgid "Words"
9169 msgstr "字詞"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9172 msgid "Words:"
9173 msgstr "字詞:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9176 msgid "Figures"
9177 msgstr "圖片"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9180 msgid "Figures:"
9181 msgstr "圖片:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9184 msgid "Tables"
9185 msgstr "表格"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9188 msgid "Tables:"
9189 msgstr "表格:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9192 msgid "Datasets"
9193 msgstr "資料集"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9196 msgid "Datasets:"
9197 msgstr "資料集:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Element:ISSN"
9202 msgstr "放置位址(&P):"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9205 msgid "ISSN"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9209 msgid "Element:CODEN"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9213 #, fuzzy
9214 msgid "CODEN"
9215 msgstr "SCENE"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Element:SS-Code"
9220 msgstr "編碼"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9223 #, fuzzy
9224 msgid "SS-Code"
9225 msgstr "編碼"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Element:SS-Title"
9230 msgstr "標題"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9233 #, fuzzy
9234 msgid "SS-Title"
9235 msgstr "標題"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Element:CCC-Code"
9240 msgstr "CCC 編碼:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9243 #, fuzzy
9244 msgid "CCC-Code"
9245 msgstr "CCC 編碼:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Element:Code"
9250 msgstr "放置位址(&P):"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9253 msgid "Code"
9254 msgstr "編碼"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Element:Dscr"
9259 msgstr "致謝"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Dscr"
9264 msgstr "捨棄(&D)"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Element:Keyword"
9269 msgstr "關鍵字"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Element:Orgdiv"
9274 msgstr "div"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Orgdiv"
9279 msgstr "div"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Element:Orgname"
9284 msgstr "姓氏"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Orgname"
9289 msgstr "姓氏"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Element:Street"
9294 msgstr "街道"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Element:City"
9299 msgstr "放置位址(&P):"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9302 #, fuzzy
9303 msgid "City"
9304 msgstr "infty"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9307 msgid "Element:State"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Element:Postcode"
9313 msgstr "發布順序"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Postcode"
9318 msgstr "發布順序"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Element:Country"
9323 msgstr "項目"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Country"
9328 msgstr "項目"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9332 msgid "Paragraph*"
9333 msgstr "段落*"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9336 msgid "CCC"
9337 msgstr "CCC"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9340 msgid "CCC code:"
9341 msgstr "CCC 編碼:"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9344 msgid "PaperId"
9345 msgstr "紙張識別號"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9348 msgid "Paper Id:"
9349 msgstr "紙張識別號:"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9352 msgid "AuthorAddr"
9353 msgstr "作者地址"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9356 msgid "Author Address:"
9357 msgstr "作者地址:"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9360 msgid "SlugComment"
9361 msgstr "Slug 註釋"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9364 msgid "Slug Comment:"
9365 msgstr "Slug 註釋:"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9368 msgid "Plate"
9369 msgstr "Plate"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9372 msgid "Planotable"
9373 msgstr "Planotable"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9376 msgid "Table Caption"
9377 msgstr "表格題要"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9380 msgid "TableCaption"
9381 msgstr "表格題要"
9382
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9384 msgid "Current Address"
9385 msgstr "目前地址"
9386
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9388 msgid "Current address:"
9389 msgstr "目前地址:"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9392 msgid "E-mail address:"
9393 msgstr "E-mail 地址:"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9396 msgid "Key words and phrases:"
9397 msgstr "關鍵詞和片語:"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9400 msgid "Dedicatory"
9401 msgstr "頁獻的"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9404 msgid "Dedication:"
9405 msgstr "題辭:"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9408 msgid "Translator"
9409 msgstr "翻譯者"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9412 msgid "Translator:"
9413 msgstr "翻譯者:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9416 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9417 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9418
9419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Element:Directory"
9422 msgstr "目錄"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Directory"
9427 msgstr "目錄"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9430 msgid "Element:Email"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Element:KeyCombo"
9436 msgstr "鍵盤"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9439 #, fuzzy
9440 msgid "KeyCombo"
9441 msgstr "鍵盤"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Element:KeyCap"
9446 msgstr "Cap"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9449 #, fuzzy
9450 msgid "KeyCap"
9451 msgstr "Cap"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9454 msgid "Element:GuiMenu"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9458 msgid "GuiMenu"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9462 msgid "Element:GuiMenuItem"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9466 msgid "GuiMenuItem"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9470 msgid "Element:GuiButton"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9474 msgid "GuiButton"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9478 msgid "Element:MenuChoice"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9482 msgid "MenuChoice"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9486 msgid "SGML"
9487 msgstr "SGML"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9490 msgid "Subparagraph*"
9491 msgstr "節*"
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9494 msgid "Authorgroup"
9495 msgstr "作者群"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9498 msgid "RevisionHistory"
9499 msgstr "修訂歷史"
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9502 msgid "Revision History"
9503 msgstr "修訂歷史"
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9506 msgid "Revision"
9507 msgstr "修訂"
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9510 msgid "RevisionRemark"
9511 msgstr "修訂備註"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9514 msgid "FirstName"
9515 msgstr "名字"
9516
9517 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9518 #: lib/layouts/sweave.module:39
9519 msgid "Scrap"
9520 msgstr "Scrap"
9521
9522 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9523 msgid "\\arabic{chapter}"
9524 msgstr "\\arabic{chapter}"
9525
9526 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9527 msgid "\\Alph{chapter}"
9528 msgstr "\\Alph{chapter}"
9529
9530 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9531 #, fuzzy
9532 msgid "\\arabic{footnote}"
9533 msgstr "Note \\arabic{note}."
9534
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9536 msgid "\\Roman{section}."
9537 msgstr "\\Roman{section}."
9538
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9540 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9541 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9542
9543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9544 msgid "\\Alph{subsection}."
9545 msgstr "\\Alph{subsection}."
9546
9547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9548 msgid "\\arabic{subsection}."
9549 msgstr "\\arabic{subsection}."
9550
9551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9552 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9553 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9554
9555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9556 msgid "\\alph{subsubsection}."
9557 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9558
9559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9560 msgid "\\alph{paragraph}."
9561 msgstr "\\alph{paragraph}."
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9564 msgid "Addpart"
9565 msgstr "Addpart"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9568 msgid "Addchap"
9569 msgstr "Addchap"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9572 msgid "Addsec"
9573 msgstr "Addsec"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9576 msgid "Addchap*"
9577 msgstr "Addchap*"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9580 msgid "Addsec*"
9581 msgstr "Addsec*"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9584 msgid "Minisec"
9585 msgstr "Minisec"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9588 msgid "Publishers"
9589 msgstr "出版商"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9592 msgid "Dedication"
9593 msgstr "題辭"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9596 msgid "Titlehead"
9597 msgstr "Titlehead"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9600 msgid "Uppertitleback"
9601 msgstr "Uppertitleback"
9602
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9604 msgid "Lowertitleback"
9605 msgstr "Lowertitleback"
9606
9607 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9608 msgid "Extratitle"
9609 msgstr "Extratitle"
9610
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9612 msgid "Captionabove"
9613 msgstr "Captionabove"
9614
9615 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9616 msgid "Captionbelow"
9617 msgstr "Captionbelow"
9618
9619 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9620 msgid "Dictum"
9621 msgstr "Dictum"
9622
9623 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9624 #, fuzzy
9625 msgid "CharStyle"
9626 msgstr "變更:"
9627
9628 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9629 msgid "UNDEFINED"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9633 #, fuzzy
9634 msgid "\\Roman{part}"
9635 msgstr "Part \\Roman{part}"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9638 msgid "\\arabic{enumi}."
9639 msgstr "\\arabic{enumi}."
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9642 msgid "\\roman{enumiii}."
9643 msgstr "\\roman{enumiii}."
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9646 msgid "\\Alph{enumiv}."
9647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Marginal"
9652 msgstr "邊界"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9655 msgid "margin"
9656 msgstr "邊界"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Foot"
9661 msgstr "頁腳"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9664 msgid "foot"
9665 msgstr "頁腳"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Note:Comment"
9670 msgstr "註釋"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9673 msgid "comment"
9674 msgstr "註釋"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Note:Note"
9679 msgstr "註記:"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9682 msgid "note"
9683 msgstr "註記"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Note:Greyedout"
9688 msgstr "灰色顯示"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9691 #, fuzzy
9692 msgid "greyedout"
9693 msgstr "灰色顯示"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9696 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9697 msgid "ERT"
9698 msgstr "ERT"
9699
9700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9702 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Phantom"
9705 msgstr "phantom"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Listings"
9711 msgstr "列表"
9712
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9715 msgid "Branch"
9716 msgstr "分支"
9717
9718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9719 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9722 msgid "Index"
9723 msgstr "索引"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Idx"
9728 msgstr "索引:"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9731 msgid "Box"
9732 msgstr "方框"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Box:Shaded"
9737 msgstr "加陰影"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Float"
9742 msgstr "浮動(&F)"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Wrap"
9747 msgstr "換列"
9748
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9750 msgid "OptArg"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9754 msgid "opt"
9755 msgstr "選項"
9756
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Info"
9760 msgstr "復原"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Info:menu"
9765 msgstr "μ"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Info:shortcut"
9770 msgstr "捷徑(&H):"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Info:shortcuts"
9775 msgstr "捷徑(&H):"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9778 msgid "Caption"
9779 msgstr "題要"
9780
9781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9782 msgid "--Separator--"
9783 msgstr "--分隔符號--"
9784
9785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9786 msgid "--- Separate Environment ---"
9787 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9788
9789 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9790 msgid "Headnote"
9791 msgstr "頁首記號"
9792
9793 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9794 msgid "Headnote (optional):"
9795 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9796
9797 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9798 msgid "Corr Author:"
9799 msgstr "協同作者:"
9800
9801 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9802 msgid "Offprints"
9803 msgstr "抽印本"
9804
9805 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9806 msgid "Offprints:"
9807 msgstr "抽印本:"
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Fact \\thefact."
9812 msgstr "Part \\Roman{part}"
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Problem \\theproblem."
9817 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Exercise \\theexercise."
9822 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Corollary \\thetheorem."
9827 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Lemma \\thetheorem."
9832 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Proposition \\thetheorem."
9837 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9842 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9845 msgid "Fact \\thetheorem."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Definition \\thetheorem."
9851 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Example \\thetheorem."
9856 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Problem \\thetheorem."
9861 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Exercise \\thetheorem."
9866 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Remark \\thetheorem."
9871 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Claim \\thetheorem."
9876 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9879 msgid "Example*"
9880 msgstr "範例*"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9883 msgid "Problem*"
9884 msgstr "問題*"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9887 msgid "Exercise*"
9888 msgstr "練習*"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9891 msgid "Remark*"
9892 msgstr "備註*"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9895 msgid "Claim*"
9896 msgstr "宣稱*"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9899 msgid "Conjecture."
9900 msgstr "推測。"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9903 msgid "Fact*"
9904 msgstr "論據*"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9907 msgid "Problem."
9908 msgstr "問題。"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9911 msgid "Exercise."
9912 msgstr "練習。"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9915 msgid "Remark."
9916 msgstr "備註。"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:2
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Braille"
9921 msgstr "平行"
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:6
9924 msgid ""
9925 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9926 "in examples."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:22
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Braille (default)"
9932 msgstr "LaTeX 預設"
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Braille:"
9937 msgstr "較小:"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:45
9940 msgid "Braille (textsize)"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:68
9944 msgid "Braille (dots on)"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:83
9948 msgid "Braille_dots_on"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:92
9952 msgid "Braille (dots off)"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:107
9956 msgid "Braille_dots_off"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:116
9960 msgid "Braille (mirror on)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:131
9964 msgid "Braille_mirror_on"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:140
9968 msgid "Braille (mirror off)"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:155
9972 msgid "Braille_mirror_off"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:163
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Braillebox"
9978 msgstr "平行"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:167
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Braille box"
9983 msgstr "平行"
9984
9985 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Endnote"
9988 msgstr "註記"
9989
9990 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9991 msgid ""
9992 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9993 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Custom:Endnote"
9999 msgstr "註記"
10000
10001 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10002 #, fuzzy
10003 msgid "endnote"
10004 msgstr "頁首記號"
10005
10006 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10007 msgid "Number Equations by Section"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10011 msgid ""
10012 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10013 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Number Figures by Section"
10019 msgstr "定理"
10020
10021 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10022 msgid ""
10023 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10024 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Foot to End"
10030 msgstr "編輯器註記:"
10031
10032 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10033 msgid ""
10034 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10035 "where you want the endnotes to appear."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Hanging"
10041 msgstr "邊界"
10042
10043 #: lib/layouts/hanging.module:6
10044 msgid ""
10045 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10046 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10047 "are indented."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/initials.module:2
10051 msgid "Initials"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/initials.module:6
10055 msgid ""
10056 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10057 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10061 #, fuzzy
10062 msgid "charstyles"
10063 msgstr "變更:"
10064
10065 #: lib/layouts/initials.module:10
10066 #, fuzzy
10067 msgid "CharStyle:Initial"
10068 msgstr "變更:"
10069
10070 #: lib/layouts/initials.module:12
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Initial"
10073 msgstr "不可見的文字"
10074
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10076 msgid "Linguistics"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10080 msgid ""
10081 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10082 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10083 "examples."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10087 msgid "Numbered Example (multiline)"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Example:"
10093 msgstr "範例"
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10096 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Examples:"
10102 msgstr "範例"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Subexample"
10107 msgstr "範例"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Subexample:"
10112 msgstr "範例"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Custom:Glosse"
10117 msgstr "客戶"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Glosse"
10122 msgstr "關閉"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10127 msgstr "客戶"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10130 msgid "Tri-Glosse"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10134 #, fuzzy
10135 msgid "CharStyle:Expression"
10136 msgstr "變更:"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10139 #, fuzzy
10140 msgid "expr."
10141 msgstr "exp"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10144 #, fuzzy
10145 msgid "CharStyle:Concepts"
10146 msgstr "變更:"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10149 #, fuzzy
10150 msgid "concept"
10151 msgstr "接受(&A)"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10154 #, fuzzy
10155 msgid "CharStyle:Meaning"
10156 msgstr "變更:"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10159 #, fuzzy
10160 msgid "meaning"
10161 msgstr "開啟"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Tableau"
10166 msgstr "表格"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10169 #, fuzzy
10170 msgid "List of Tableaux"
10171 msgstr "表格列表"
10172
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Logical Markup"
10176 msgstr "載入備份?"
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10179 msgid ""
10180 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10181 "code."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10185 #, fuzzy
10186 msgid "CharStyle:Noun"
10187 msgstr "變更:"
10188
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10190 #, fuzzy
10191 msgid "noun"
10192 msgstr "無"
10193
10194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10195 #, fuzzy
10196 msgid "CharStyle:Emph"
10197 msgstr "變更:"
10198
10199 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10200 #, fuzzy
10201 msgid "emph"
10202 msgstr "強調"
10203
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10205 #, fuzzy
10206 msgid "CharStyle:Strong"
10207 msgstr "變更:"
10208
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10210 #, fuzzy
10211 msgid "strong"
10212 msgstr "列表"
10213
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10215 #, fuzzy
10216 msgid "CharStyle:Code"
10217 msgstr "變更:"
10218
10219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10220 #, fuzzy
10221 msgid "code"
10222 msgstr "編碼"
10223
10224 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Minimalistic"
10227 msgstr "Minisec"
10228
10229 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10230 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/noweb.module:2
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Noweb literate programming"
10236 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10237
10238 #: lib/layouts/noweb.module:5
10239 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10243 #, fuzzy
10244 msgid "literate"
10245 msgstr "連續"
10246
10247 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10248 #: lib/configure.py:507
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Sweave"
10251 msgstr "儲存(&S)"
10252
10253 #: lib/layouts/sweave.module:5
10254 msgid ""
10255 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/sweave.module:17
10259 msgid "Chunk"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/sweave.module:43
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Sweave Options"
10265 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10266
10267 #: lib/layouts/sweave.module:44
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Sweave opts"
10270 msgstr "螢幕字型"
10271
10272 #: lib/layouts/sweave.module:63
10273 #, fuzzy
10274 msgid "S/R expression"
10275 msgstr "正規表示式(&X)"
10276
10277 #: lib/layouts/sweave.module:64
10278 #, fuzzy
10279 msgid "S/R expr"
10280 msgstr "exp"
10281
10282 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10283 msgid "Sweave Input File"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Number Tables by Section"
10289 msgstr "定理"
10290
10291 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10292 msgid ""
10293 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10294 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10300 msgstr "定理"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10303 msgid ""
10304 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10305 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10306 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10307 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10308 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10309 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10310 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10311 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10315 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10319 msgid ""
10320 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10321 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10322 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10323 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10324 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10325 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10326 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Criterion \\thecriterion."
10332 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10336 msgid "Criterion*"
10337 msgstr "條件"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10341 msgid "Criterion."
10342 msgstr "條件。"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10347 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10351 msgid "Algorithm."
10352 msgstr "演算法。"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Axiom \\theaxiom."
10357 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10361 msgid "Axiom*"
10362 msgstr "公理*"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10366 msgid "Axiom."
10367 msgstr "公理。"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Condition \\thecondition."
10372 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10376 msgid "Condition*"
10377 msgstr "條件*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10381 msgid "Condition."
10382 msgstr "條件。"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Note \\thenote."
10387 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10391 msgid "Note*"
10392 msgstr "註記*"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10396 msgid "Note."
10397 msgstr "註記。"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10401 msgid "Notation*"
10402 msgstr "記法*"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10406 msgid "Notation."
10407 msgstr "記法。"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Summary \\thesummary."
10412 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10416 msgid "Summary*"
10417 msgstr "概要*"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10421 msgid "Summary."
10422 msgstr "概要。"
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10427 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10431 msgid "Acknowledgement*"
10432 msgstr "致謝*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10440 msgid "Conclusion"
10441 msgstr "結論"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10446 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10450 msgid "Conclusion*"
10451 msgstr "結論*"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10455 msgid "Conclusion."
10456 msgstr "結論。"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10464 msgid "Assumption"
10465 msgstr "假定"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Assumption \\theassumption."
10470 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10474 msgid "Assumption*"
10475 msgstr "假定*"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10479 msgid "Assumption."
10480 msgstr "假定。"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10483 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10487 msgid ""
10488 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10489 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10490 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10491 "in both numbered and non-numbered forms."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10496 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10497 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10498 #, fuzzy
10499 msgid "theorems"
10500 msgstr "定理"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Criterion \\thetheorem."
10505 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10510 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10513 msgid "Axiom \\thetheorem."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Condition \\thetheorem."
10519 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Note \\thetheorem."
10524 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Notation \\thetheorem."
10529 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Summary \\thetheorem."
10534 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10539 msgstr "致謝。"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10544 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Assumption \\thetheorem."
10549 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Question \\thetheorem."
10554 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Question*"
10559 msgstr "問題"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Question."
10564 msgstr "問題"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Theorems (AMS)"
10569 msgstr "定理"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10572 msgid ""
10573 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10574 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10575 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10576 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10582 msgstr "定理"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10585 msgid ""
10586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10587 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10588 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10589 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10590 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10591 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10592 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10598 msgstr "定理"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10601 msgid ""
10602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10612 msgstr "定理"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10615 msgid ""
10616 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10617 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10618 "chapter environment."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10624 msgstr "定理"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10627 msgid ""
10628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10629 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10630 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10631 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10632 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10638 msgstr "定理"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10641 msgid ""
10642 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10643 "section start)."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10649 msgstr "編號的"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10652 msgid ""
10653 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10654 "using the extended AMS machinery."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10658 msgid ""
10659 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10660 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10661 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10665 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10666 msgid "Ignore"
10667 msgstr "忽略"
10668
10669 #: lib/languages:6
10670 msgid "Afrikaans"
10671 msgstr "南非語"
10672
10673 #: lib/languages:7
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Albanian"
10676 msgstr "亞美尼亞語"
10677
10678 #: lib/languages:8
10679 #, fuzzy
10680 msgid "English (USA)"
10681 msgstr "英語"
10682
10683 #: lib/languages:10
10684 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10685 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10686
10687 #: lib/languages:11
10688 msgid "Arabic (Arabi)"
10689 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10690
10691 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10692 msgid "Armenian"
10693 msgstr "亞美尼亞語"
10694
10695 #: lib/languages:13
10696 #, fuzzy
10697 msgid "German (Austria, old spelling)"
10698 msgstr "德語(新拼寫法)"
10699
10700 #: lib/languages:14
10701 msgid "German (Austria)"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/languages:15
10705 msgid "Indonesian"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/languages:16
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Malay"
10711 msgstr "郵件"
10712
10713 #: lib/languages:17
10714 msgid "Basque"
10715 msgstr "巴斯克語"
10716
10717 #: lib/languages:18
10718 msgid "Belarusian"
10719 msgstr "白俄語"
10720
10721 #: lib/languages:19
10722 msgid "Portuguese (Brazil)"
10723 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10724
10725 #: lib/languages:20
10726 msgid "Breton"
10727 msgstr "布里敦語"
10728
10729 #: lib/languages:21
10730 #, fuzzy
10731 msgid "English (UK)"
10732 msgstr "英語"
10733
10734 #: lib/languages:22
10735 msgid "Bulgarian"
10736 msgstr "保加利亞語"
10737
10738 #: lib/languages:23
10739 #, fuzzy
10740 msgid "English (Canada)"
10741 msgstr "英語"
10742
10743 #: lib/languages:24
10744 #, fuzzy
10745 msgid "French (Canada)"
10746 msgstr "加拿大法語"
10747
10748 #: lib/languages:25
10749 msgid "Catalan"
10750 msgstr "加泰羅尼亞語"
10751
10752 #: lib/languages:26
10753 msgid "Chinese (simplified)"
10754 msgstr "中文(簡體)"
10755
10756 #: lib/languages:27
10757 msgid "Chinese (traditional)"
10758 msgstr "中文(繁體)"
10759
10760 #: lib/languages:28
10761 msgid "Croatian"
10762 msgstr "克羅埃西亞語"
10763
10764 #: lib/languages:29
10765 msgid "Czech"
10766 msgstr "捷克語"
10767
10768 #: lib/languages:30
10769 msgid "Danish"
10770 msgstr "丹麥語"
10771
10772 #: lib/languages:31
10773 msgid "Dutch"
10774 msgstr "荷蘭語"
10775
10776 #: lib/languages:32
10777 msgid "English"
10778 msgstr "英語"
10779
10780 #: lib/languages:34
10781 msgid "Esperanto"
10782 msgstr "世界語"
10783
10784 #: lib/languages:35
10785 msgid "Estonian"
10786 msgstr "愛沙尼亞語"
10787
10788 #: lib/languages:37
10789 msgid "Farsi"
10790 msgstr "波斯語"
10791
10792 #: lib/languages:38
10793 msgid "Finnish"
10794 msgstr "芬蘭語"
10795
10796 #: lib/languages:40
10797 msgid "French"
10798 msgstr "法語"
10799
10800 #: lib/languages:41
10801 msgid "Galician"
10802 msgstr "加里斯亞語"
10803
10804 #: lib/languages:42
10805 #, fuzzy
10806 msgid "German (old spelling)"
10807 msgstr "德語(新拼寫法)"
10808
10809 #: lib/languages:43
10810 msgid "German"
10811 msgstr "德語"
10812
10813 #: lib/languages:44
10814 msgid "German (Switzerland)"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10819 msgid "Greek"
10820 msgstr "希臘語"
10821
10822 #: lib/languages:46
10823 msgid "Greek (polytonic)"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10827 msgid "Hebrew"
10828 msgstr "希伯來語"
10829
10830 #: lib/languages:51
10831 msgid "Icelandic"
10832 msgstr "冰島語"
10833
10834 #: lib/languages:53
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Interlingua"
10837 msgstr "插入積分"
10838
10839 #: lib/languages:54
10840 msgid "Irish"
10841 msgstr "愛爾蘭語"
10842
10843 #: lib/languages:55
10844 msgid "Italian"
10845 msgstr "義大利語"
10846
10847 #: lib/languages:56
10848 msgid "Japanese"
10849 msgstr "日語"
10850
10851 #: lib/languages:57
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Japanese (CJK)"
10854 msgstr "日語"
10855
10856 #: lib/languages:58
10857 msgid "Kazakh"
10858 msgstr "哈薩克語"
10859
10860 #: lib/languages:60
10861 msgid "Korean"
10862 msgstr "韓語"
10863
10864 #: lib/languages:62
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Latin"
10867 msgstr "拉丁語開啟"
10868
10869 #: lib/languages:63
10870 msgid "Latvian"
10871 msgstr "拉脫維亞語"
10872
10873 #: lib/languages:64
10874 msgid "Lithuanian"
10875 msgstr "立陶宛語"
10876
10877 #: lib/languages:65
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Lower Sorbian"
10880 msgstr "高地文德語"
10881
10882 #: lib/languages:66
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Hungarian"
10885 msgstr "保加利亞語"
10886
10887 #: lib/languages:67
10888 msgid "Mongolian"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/languages:68
10892 msgid "Norsk"
10893 msgstr "諾斯克語"
10894
10895 #: lib/languages:69
10896 msgid "Nynorsk"
10897 msgstr "耐諾斯克語"
10898
10899 #: lib/languages:70
10900 msgid "Polish"
10901 msgstr "波蘭語"
10902
10903 #: lib/languages:71
10904 msgid "Portuguese"
10905 msgstr "葡萄牙語"
10906
10907 #: lib/languages:72
10908 msgid "Romanian"
10909 msgstr "羅馬尼亞語"
10910
10911 #: lib/languages:73
10912 msgid "Russian"
10913 msgstr "俄語"
10914
10915 #: lib/languages:74
10916 msgid "North Sami"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/languages:75
10920 msgid "Scottish"
10921 msgstr "蘇格蘭語"
10922
10923 #: lib/languages:76
10924 msgid "Serbian"
10925 msgstr "塞爾維亞語"
10926
10927 #: lib/languages:77
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Serbian (Latin)"
10930 msgstr "塞爾維亞語"
10931
10932 #: lib/languages:78
10933 msgid "Slovak"
10934 msgstr "斯洛伐克語"
10935
10936 #: lib/languages:79
10937 msgid "Slovene"
10938 msgstr "斯洛法尼亞語"
10939
10940 #: lib/languages:80
10941 msgid "Spanish"
10942 msgstr "西班牙語"
10943
10944 #: lib/languages:81
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Spanish (Mexico)"
10947 msgstr "西班牙語"
10948
10949 #: lib/languages:82
10950 msgid "Swedish"
10951 msgstr "瑞典語"
10952
10953 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10954 msgid "Thai"
10955 msgstr "泰語"
10956
10957 #: lib/languages:84
10958 msgid "Turkish"
10959 msgstr "土耳其語"
10960
10961 #: lib/languages:85
10962 msgid "Ukrainian"
10963 msgstr "烏克蘭語"
10964
10965 #: lib/languages:86
10966 msgid "Upper Sorbian"
10967 msgstr "高地文德語"
10968
10969 #: lib/languages:87
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Vietnamese"
10972 msgstr "檔名"
10973
10974 #: lib/languages:88
10975 msgid "Welsh"
10976 msgstr "瑞士法語"
10977
10978 #: lib/encodings:14
10979 msgid "Unicode (utf8)"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/encodings:19
10983 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/encodings:23
10987 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/encodings:26
10991 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/encodings:29
10995 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/encodings:32
10999 #, fuzzy
11000 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11001 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11002
11003 #: lib/encodings:35
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11006 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11007
11008 #: lib/encodings:38
11009 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/encodings:42
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11015 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11016
11017 #: lib/encodings:45
11018 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/encodings:48
11022 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/encodings:51
11026 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/encodings:55
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11032 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11033
11034 #: lib/encodings:58
11035 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/encodings:61
11039 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/encodings:64
11043 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/encodings:67
11047 msgid "DOS (CP 437)"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/encodings:71
11051 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/encodings:74
11055 msgid "Western European (CP 850)"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/encodings:77
11059 msgid "Central European (CP 852)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/encodings:80
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11065 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11066
11067 #: lib/encodings:83
11068 msgid "Western European (CP 858)"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/encodings:86
11072 msgid "Hebrew (CP 862)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/encodings:89
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11078 msgstr "無語言"
11079
11080 #: lib/encodings:92
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11083 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11084
11085 #: lib/encodings:95
11086 msgid "Central European (CP 1250)"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/encodings:98
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11092 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11093
11094 #: lib/encodings:102
11095 msgid "Western European (CP 1252)"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/encodings:105
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11101 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11102
11103 #: lib/encodings:109
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Arabic (CP 1256)"
11106 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11107
11108 #: lib/encodings:112
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Baltic (CP 1257)"
11111 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11112
11113 #: lib/encodings:115
11114 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/encodings:118
11118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/encodings:121
11122 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/encodings:124
11126 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/encodings:149
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11132 msgstr "中文(簡體)"
11133
11134 #: lib/encodings:153
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11137 msgstr "中文(簡體)"
11138
11139 #: lib/encodings:157
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11142 msgstr "日語"
11143
11144 #: lib/encodings:161
11145 msgid "Korean (EUC-KR)"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/encodings:165
11149 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/encodings:169
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11155 msgstr "中文(繁體)"
11156
11157 #: lib/encodings:173
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11160 msgstr "日語"
11161
11162 #: lib/encodings:180
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11165 msgstr "日語"
11166
11167 #: lib/encodings:182
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11170 msgstr "日語"
11171
11172 #: lib/encodings:184
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11175 msgstr "日語"
11176
11177 #: lib/encodings:191
11178 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/encodings:196
11182 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/encodings:200
11186 msgid "ASCII"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11190 msgid "File|F"
11191 msgstr "檔案|F"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11194 msgid "Edit|E"
11195 msgstr "編輯|E"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11198 msgid "Insert|I"
11199 msgstr "插入|I"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:35
11202 msgid "Layout|L"
11203 msgstr "版面配置|L"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11206 msgid "View|V"
11207 msgstr "檢視|V"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11210 msgid "Navigate|N"
11211 msgstr "巡覽|N"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:38
11214 msgid "Documents|D"
11215 msgstr "文件|D"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11218 msgid "Help|H"
11219 msgstr "求助|H"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11222 msgid "New|N"
11223 msgstr "新增|N"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:48
11226 msgid "New from Template...|T"
11227 msgstr "新增自範本…|T"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11230 msgid "Open...|O"
11231 msgstr "開啟…|O"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11234 msgid "Close|C"
11235 msgstr "關閉|C"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11238 msgid "Save|S"
11239 msgstr "儲存|S"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11242 msgid "Save As...|A"
11243 msgstr "另存新檔…|A"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:54
11246 msgid "Revert|R"
11247 msgstr "回復|R"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11250 msgid "Version Control|V"
11251 msgstr "版本控制|V"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11254 msgid "Import|I"
11255 msgstr "匯入|I"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11258 msgid "Export|E"
11259 msgstr "匯出|E"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11262 msgid "Print...|P"
11263 msgstr "列印…|P"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11266 msgid "Fax...|F"
11267 msgstr "傳真…|F"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11270 msgid "Exit|x"
11271 msgstr "離開|x"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11274 msgid "Register...|R"
11275 msgstr "暫存器…...|R"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11278 msgid "Check In Changes...|I"
11279 msgstr "簽入變更…|I"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11282 msgid "Check Out for Edit|O"
11283 msgstr "簽出編輯|O"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:71
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Revert to Repository Version|R"
11288 msgstr "還原成上一版本|L"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11291 msgid "Undo Last Check In|U"
11292 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Show History...|H"
11297 msgstr "顯示歷史|H"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11300 msgid "Custom...|C"
11301 msgstr "自訂…|C"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11304 msgid "Undo|U"
11305 msgstr "復原|U"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:91
11308 msgid "Redo|d"
11309 msgstr "重做|d"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:93
11312 msgid "Cut|C"
11313 msgstr "剪下|C"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:94
11316 msgid "Copy|o"
11317 msgstr "複製|o"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:95
11320 msgid "Paste|a"
11321 msgstr "貼上|a"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:96
11324 msgid "Paste External Selection|x"
11325 msgstr "貼上外部選擇|x"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:98
11328 msgid "Find & Replace...|F"
11329 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:100
11332 msgid "Tabular|T"
11333 msgstr "跳格|T"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11336 msgid "Math|M"
11337 msgstr "數學|M"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11340 msgid "Spellchecker...|S"
11341 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:105
11344 msgid "Thesaurus..."
11345 msgstr "同義詞…"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:106
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Statistics...|i"
11350 msgstr "狀態"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11353 msgid "Check TeX|h"
11354 msgstr "檢查 TeX|h"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:108
11357 msgid "Change Tracking|g"
11358 msgstr "變更追蹤|g"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11361 msgid "Preferences...|P"
11362 msgstr "偏好設定…|P"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11365 msgid "Reconfigure|R"
11366 msgstr "重新配置|R"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:115
11369 msgid "Selection as Lines|L"
11370 msgstr "選擇多列|L"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:116
11373 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11374 msgstr "選擇段落|P"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11377 msgid "Multicolumn|M"
11378 msgstr "多欄|M"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:122
11381 msgid "Line Top|T"
11382 msgstr "列頂|T"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:123
11385 msgid "Line Bottom|B"
11386 msgstr "列底|B"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:124
11389 msgid "Line Left|L"
11390 msgstr "列左|L"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:125
11393 msgid "Line Right|R"
11394 msgstr "列右|R"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:127
11397 msgid "Alignment|i"
11398 msgstr "對齊|i"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11401 msgid "Add Row|A"
11402 msgstr "加入列|A"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:130
11405 msgid "Delete Row|w"
11406 msgstr "刪除列|w"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11409 msgid "Copy Row"
11410 msgstr "複製列"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11413 msgid "Swap Rows"
11414 msgstr "交換列"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11417 msgid "Add Column|u"
11418 msgstr "加入欄|u"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:135
11421 msgid "Delete Column|D"
11422 msgstr "刪除欄|D"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11425 msgid "Copy Column"
11426 msgstr "複製欄"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11429 msgid "Swap Columns"
11430 msgstr "交換欄"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11433 msgid "Left|L"
11434 msgstr "左|L"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11437 msgid "Center|C"
11438 msgstr "中|C"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11441 msgid "Right|R"
11442 msgstr "右|R"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11445 msgid "Top|T"
11446 msgstr "頂|T"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11449 msgid "Middle|M"
11450 msgstr "央|M"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11453 msgid "Bottom|B"
11454 msgstr "底|B"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:159
11457 msgid "Toggle Numbering|N"
11458 msgstr "切換編號|N"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:160
11461 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11462 msgstr "切換列編號|u"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11465 msgid "Change Limits Type|L"
11466 msgstr "變更限制型態|L"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11469 msgid "Change Formula Type|F"
11470 msgstr "變更公式型態|F"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11473 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11474 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:168
11477 msgid "Alignment|A"
11478 msgstr "對齊|A"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:170
11481 msgid "Add Row|R"
11482 msgstr "加入列|R"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11485 msgid "Delete Row|D"
11486 msgstr "刪除列|D"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:175
11489 msgid "Add Column|C"
11490 msgstr "加入欄|C"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11493 msgid "Delete Column|e"
11494 msgstr "刪除欄|e"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11497 msgid "Default|t"
11498 msgstr "預設|t"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11501 msgid "Display|D"
11502 msgstr "顯示|D"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11505 msgid "Inline|I"
11506 msgstr "內聯|I"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:188
11509 msgid "Octave"
11510 msgstr "Octave"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:189
11513 msgid "Maxima"
11514 msgstr "Maxima"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:190
11517 msgid "Mathematica"
11518 msgstr "Mathematica"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:192
11521 msgid "Maple, simplify"
11522 msgstr "Maple, simplify"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:193
11525 msgid "Maple, factor"
11526 msgstr "Maple, factor"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:194
11529 msgid "Maple, evalm"
11530 msgstr "Maple, evalm"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:195
11533 msgid "Maple, evalf"
11534 msgstr "Maple, evalf"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11538 msgid "Inline Formula|I"
11539 msgstr "內聯公式|I"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11542 msgid "Displayed Formula|D"
11543 msgstr "顯示的公式|D"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:201
11546 msgid "Eqnarray Environment|q"
11547 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:202
11550 msgid "Align Environment|A"
11551 msgstr "對齊環境|A"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:203
11554 msgid "AlignAt Environment"
11555 msgstr "對齊At環境"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:204
11558 msgid "Flalign Environment|F"
11559 msgstr "Flalign 環境|F"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:207
11562 msgid "Gather Environment"
11563 msgstr "積聚環境"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:208
11566 msgid "Multline Environment"
11567 msgstr "多列環境"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11570 msgid "Math|h"
11571 msgstr "數學|h"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:216
11574 msgid "Special Character|S"
11575 msgstr "特殊字元|S"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11578 msgid "Citation...|C"
11579 msgstr "引用…|C"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:218
11582 msgid "Cross-reference...|r"
11583 msgstr "交叉參照…|r"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11586 msgid "Label...|L"
11587 msgstr "標籤…|L"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11590 msgid "Footnote|F"
11591 msgstr "註腳|F"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11594 msgid "Marginal Note|M"
11595 msgstr "邊界註記|M"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:222
11598 msgid "Short Title"
11599 msgstr "短標題"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:223
11602 msgid "Index Entry|I"
11603 msgstr "索引項目|I"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:224
11606 msgid "Nomenclature Entry"
11607 msgstr "命名法則項目"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:225
11610 msgid "URL...|U"
11611 msgstr "URL…|U"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11614 msgid "Note|N"
11615 msgstr "註記|N"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:227
11618 msgid "Lists & TOC|O"
11619 msgstr "清單 & 內容表|O"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:229
11622 msgid "TeX Code|T"
11623 msgstr "TeX 編碼|T"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:230
11626 msgid "Minipage|p"
11627 msgstr "迷你頁面|p"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11630 msgid "Graphics...|G"
11631 msgstr "圖形…|G"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:232
11634 msgid "Tabular Material...|b"
11635 msgstr "表格材料...|b"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:233
11638 msgid "Floats|a"
11639 msgstr "浮動|a"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:235
11642 msgid "Include File...|d"
11643 msgstr "包含檔…|d"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:236
11646 msgid "Insert File|e"
11647 msgstr "插入檔案|e"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:237
11650 msgid "External Material...|x"
11651 msgstr "外部材料…|x"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Symbols...|b"
11656 msgstr "符號"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11659 msgid "Superscript|S"
11660 msgstr "上標|S"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11663 msgid "Subscript|u"
11664 msgstr "下標|u"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:244
11667 msgid "Hyphenation Point|P"
11668 msgstr "連字圖連接點|P"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Protected Hyphen|y"
11673 msgstr "保護的空格|r"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11676 msgid "Ligature Break|k"
11677 msgstr "連體字中斷|k"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:247
11680 msgid "Protected Space|r"
11681 msgstr "保護的空格|r"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11684 msgid "Inter-word Space|w"
11685 msgstr "字詞間空格|w"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11689 msgid "Thin Space|T"
11690 msgstr "窄空格|T"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Horizontal Space...|o"
11695 msgstr "垂直空格…|V"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:251
11698 msgid "Vertical Space..."
11699 msgstr "垂直空格…"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:252
11702 msgid "Line Break|L"
11703 msgstr "分列符號|L"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11706 msgid "Ellipsis|i"
11707 msgstr "省略符號|i"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11710 msgid "End of Sentence|E"
11711 msgstr "句子的結束|E"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:255
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Protected Dash|D"
11716 msgstr "保護的空格|r"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11719 msgid "Breakable Slash|a"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:257
11723 msgid "Single Quote|Q"
11724 msgstr "單一引言|Q"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:258
11727 msgid "Ordinary Quote|O"
11728 msgstr "普通引言|O"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11731 msgid "Menu Separator|M"
11732 msgstr "選單分隔符號|M"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:260
11735 msgid "Horizontal Line"
11736 msgstr "水平線"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11739 msgid "Page Break"
11740 msgstr "分頁符號"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11743 msgid "Display Formula|D"
11744 msgstr "顯示公式|D"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11748 msgid "Eqnarray Environment|E"
11749 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11753 msgid "AMS align Environment|a"
11754 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11758 msgid "AMS alignat Environment|t"
11759 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11763 msgid "AMS flalign Environment|f"
11764 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11768 msgid "AMS gather Environment|g"
11769 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11773 msgid "AMS multline Environment|m"
11774 msgstr "AMS 多列環境|m"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11777 msgid "Array Environment|y"
11778 msgstr "陣列環境|y"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11781 msgid "Cases Environment|C"
11782 msgstr "內框環境|C"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11785 msgid "Split Environment|S"
11786 msgstr "分割環境|S"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:280
11789 msgid "Font Change|o"
11790 msgstr "字型變更|o"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:284
11793 msgid "Math Normal Font"
11794 msgstr "數學一般字型"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:286
11797 msgid "Math Calligraphic Family"
11798 msgstr "數學美工字族"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:287
11801 msgid "Math Fraktur Family"
11802 msgstr "數學活字字族"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:288
11805 msgid "Math Roman Family"
11806 msgstr "數學羅馬體字族"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:289
11809 msgid "Math Sans Serif Family"
11810 msgstr "數學無襯線字族"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:291
11813 msgid "Math Bold Series"
11814 msgstr "數學粗體系列"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:293
11817 msgid "Text Normal Font"
11818 msgstr "文字一般字型"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11821 msgid "Text Roman Family"
11822 msgstr "文字羅馬體字族"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11825 msgid "Text Sans Serif Family"
11826 msgstr "文字無襯線字族"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11829 msgid "Text Typewriter Family"
11830 msgstr "文字打字體字族"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11833 msgid "Text Bold Series"
11834 msgstr "文字粗體系列"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11837 msgid "Text Medium Series"
11838 msgstr "文字中級系列"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11841 msgid "Text Italic Shape"
11842 msgstr "文字斜體形狀"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11845 msgid "Text Small Caps Shape"
11846 msgstr "文字小字形狀"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11849 msgid "Text Slanted Shape"
11850 msgstr "文字傾斜形狀"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11853 msgid "Text Upright Shape"
11854 msgstr "文字右上形狀"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:310
11857 msgid "Floatflt Figure"
11858 msgstr "Floatflt 圖片"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11861 msgid "Table of Contents|C"
11862 msgstr "內容表|C"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11865 msgid "Index List|I"
11866 msgstr "索引清單|I"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11869 msgid "Nomenclature|N"
11870 msgstr "命名法則|N"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11873 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11874 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11877 msgid "LyX Document...|X"
11878 msgstr "LyX 文件…|X"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11881 msgid "Plain Text...|T"
11882 msgstr "純文字…|T"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11885 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11886 msgstr "純文字,聯結線…|J"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11889 msgid "Track Changes|T"
11890 msgstr "軌段變更|T"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11893 msgid "Merge Changes...|M"
11894 msgstr "合併變更…|M"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:330
11897 msgid "Accept All Changes|A"
11898 msgstr "接受所有變更|A"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:331
11901 msgid "Reject All Changes|R"
11902 msgstr "拒絕所有變更|R"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11905 msgid "Show Changes in Output|S"
11906 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:339
11909 msgid "Character...|C"
11910 msgstr "字元…|C"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:340
11913 msgid "Paragraph...|P"
11914 msgstr "段落…|P"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:341
11917 msgid "Document...|D"
11918 msgstr "文件…|D"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:342
11921 msgid "Tabular...|T"
11922 msgstr "表格...|T"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:344
11925 msgid "Emphasize Style|E"
11926 msgstr "強調樣式|E"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:345
11929 msgid "Noun Style|N"
11930 msgstr "名詞樣式|N"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:346
11933 msgid "Bold Style|B"
11934 msgstr "粗體樣式|B"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:349
11937 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11938 msgstr "減少環境深度|v"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:350
11941 msgid "Increase Environment Depth|i"
11942 msgstr "增加環境深度|i"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:351
11945 msgid "Start Appendix Here|S"
11946 msgstr "在此開始附錄|S"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11949 msgid "Build Program|B"
11950 msgstr "組建程式|B"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:361
11953 msgid "Update|U"
11954 msgstr "更新|U"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11957 msgid "LaTeX Log|L"
11958 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11961 msgid "Outline|O"
11962 msgstr "外框|O"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:365
11965 msgid "TeX Information|X"
11966 msgstr "TeX 資訊|X"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11969 msgid "Next Note|N"
11970 msgstr "下一個註記|N"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11973 msgid "Go to Label|L"
11974 msgstr "前往標籤|L"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11977 msgid "Bookmarks|B"
11978 msgstr "書籤|B"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11981 msgid "Save Bookmark 1|S"
11982 msgstr "儲存書籤 1|S"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11985 msgid "Save Bookmark 2"
11986 msgstr "儲存書籤 2"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11989 msgid "Save Bookmark 3"
11990 msgstr "儲存書籤 3"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11993 msgid "Save Bookmark 4"
11994 msgstr "儲存書籤 4"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11997 msgid "Save Bookmark 5"
11998 msgstr "儲存書籤 5"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:390
12001 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12002 msgstr "前往書籤 1|1"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:391
12005 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12006 msgstr "前往書籤 2|2"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:392
12009 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12010 msgstr "前往書籤 3|3"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:393
12013 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12014 msgstr "前往書籤 4|4"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:394
12017 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12018 msgstr "前往書籤 5|5"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12021 msgid "Introduction|I"
12022 msgstr "介紹|I"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12025 msgid "Tutorial|T"
12026 msgstr "教學課程|T"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12029 msgid "User's Guide|U"
12030 msgstr "使用者指南|U"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:412
12033 msgid "Extended Features|E"
12034 msgstr "進階特色|E"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:413
12037 msgid "Embedded Objects|m"
12038 msgstr "內嵌物件|m"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12041 msgid "Customization|C"
12042 msgstr "客製化|C"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12045 msgid "LaTeX Configuration|L"
12046 msgstr "LaTeX 配置|L"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12049 msgid "About LyX|X"
12050 msgstr "關於 LyX|X"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12053 msgid "About LyX"
12054 msgstr "關於 LyX"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:426
12057 msgid "Preferences..."
12058 msgstr "偏好設定…"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:427
12061 msgid "Quit LyX"
12062 msgstr "離開 LyX"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12065 msgid "Aligned Environment|l"
12066 msgstr "對齊的環境|l"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12069 msgid "AlignedAt Environment|v"
12070 msgstr "對齊At環境|v"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12073 msgid "Gathered Environment|h"
12074 msgstr "積聚的環境|h"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Delimiters...|r"
12079 msgstr "分隔符號|r"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Matrix...|x"
12084 msgstr "矩陣|x"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12087 msgid "Macro|o"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12091 #, fuzzy
12092 msgid "AMS Environment|A"
12093 msgstr "對齊環境|A"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Number Whole Formula|N"
12098 msgstr "編號的公式|N"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Number This Line|u"
12103 msgstr "切換列編號|u"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Equation Label|L"
12108 msgstr "前往標籤|L"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Copy as Reference|R"
12113 msgstr "交叉參照…|R"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12116 msgid "Split Cell|C"
12117 msgstr "分割儲存格|C"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Insert|s"
12122 msgstr "插入|I"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Add Line Above|o"
12127 msgstr "加入以上列|A"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12130 msgid "Add Line Below|B"
12131 msgstr "加入以下列|B"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12134 msgid "Delete Line Above|D"
12135 msgstr "刪除以上列|D"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12138 msgid "Delete Line Below|e"
12139 msgstr "刪除以下列|e"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12142 msgid "Add Line to Left"
12143 msgstr "向左加入列"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12146 msgid "Add Line to Right"
12147 msgstr "向右加入列"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12150 msgid "Delete Line to Left"
12151 msgstr "向左刪除列"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12154 msgid "Delete Line to Right"
12155 msgstr "向右刪除列"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Show Math Toolbar"
12160 msgstr "切換數學工具列"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12165 msgstr "切換數學工具列"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Show Table Toolbar"
12170 msgstr "切換表格工具列"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12175 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Next Cross-Reference|N"
12180 msgstr "下一個交叉參照|R"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Go to Label|G"
12185 msgstr "前往標籤|L"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12188 #, fuzzy
12189 msgid "<Reference>|R"
12190 msgstr "<reference>"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12193 #, fuzzy
12194 msgid "(<Reference>)|e"
12195 msgstr "(<reference>)"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12198 #, fuzzy
12199 msgid "<Page>|P"
12200 msgstr "<page>"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12203 #, fuzzy
12204 msgid "On Page <Page>|O"
12205 msgstr "於頁面 <page>"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12208 #, fuzzy
12209 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12210 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Formatted Reference|t"
12215 msgstr "格式化的參考"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12231 msgid "Settings...|S"
12232 msgstr "設定值…|S"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Go Back|G"
12237 msgstr "前往上一步(&G)"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Copy as Reference|C"
12242 msgstr "交叉參照…|R"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12247 msgstr "於外部編輯檔案"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Open Inset|O"
12254 msgstr "開啟所有內欄|O"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Close Inset|C"
12261 msgstr "關閉所有內欄|C"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Dissolve Inset|D"
12269 msgstr "拆解內欄|l"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Show Label|L"
12274 msgstr "前往標籤|L"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Frameless|l"
12279 msgstr "無框架"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Simple Frame|F"
12284 msgstr "內欄框架"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12289 msgstr "內欄框架"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Oval, Thin|a"
12294 msgstr "橢圓框,細"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Oval, Thick|v"
12299 msgstr "橢圓框,粗"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12302 msgid "Drop Shadow|w"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Shaded Background|B"
12308 msgstr "註記背景"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Double Frame|u"
12313 msgstr "雙倍"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12316 msgid "LyX Note|N"
12317 msgstr "LyX 註記|N"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Comment|m"
12322 msgstr "註釋|C"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12325 msgid "Greyed Out|G"
12326 msgstr "灰色顯示|G"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Open All Notes|A"
12331 msgstr "開啟所有內欄|O"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Close All Notes|l"
12336 msgstr "關閉所有內欄|C"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12339 msgid "Horiz. Phantom"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Vert. Phantom"
12345 msgstr "phantom"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Interword Space|w"
12350 msgstr "字詞間空格|w"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Protected Space|o"
12355 msgstr "保護的空格|r"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Negative Thin Space|N"
12360 msgstr "負空格\t\\!"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12363 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12369 msgstr "保護的空格|r"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Quad Space|Q"
12374 msgstr "空格"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Double Quad Space|u"
12379 msgstr "空格"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12382 msgid "Horizontal Fill|F"
12383 msgstr "水平填充|F"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12388 msgstr "水平填充"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12393 msgstr "水平填充"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12398 msgstr "水平填充"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12403 msgstr "水平填充"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12408 msgstr "水平填充"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12413 msgstr "水平填充"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12418 msgstr "水平填充"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Custom Length|C"
12423 msgstr "註釋|C"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Medium Space|M"
12428 msgstr "中等空格\t\\:"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Thick Space|h"
12433 msgstr "窄空格|T"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Negative Medium Space|u"
12438 msgstr "負空格\t\\!"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Negative Thick Space|i"
12443 msgstr "負空格\t\\!"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12446 #, fuzzy
12447 msgid "DefSkip|D"
12448 msgstr "DefSkip"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12451 #, fuzzy
12452 msgid "SmallSkip|S"
12453 msgstr "SmallSkip"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12456 #, fuzzy
12457 msgid "MedSkip|M"
12458 msgstr "MedSkip"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12461 #, fuzzy
12462 msgid "BigSkip|B"
12463 msgstr "BigSkip"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12466 #, fuzzy
12467 msgid "VFill|F"
12468 msgstr "VFill"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Custom|C"
12473 msgstr "自訂"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Settings...|e"
12478 msgstr "設定值…|S"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Include|c"
12483 msgstr "包含"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Input|p"
12488 msgstr "輸入"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Verbatim|V"
12493 msgstr "逐字地"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12496 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Listing|L"
12502 msgstr "列表"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Edit Included File...|E"
12507 msgstr "包含檔…|d"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12510 #, fuzzy
12511 msgid "New Page|N"
12512 msgstr "新增|N"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12515 msgid "Page Break|a"
12516 msgstr "分頁符號|a"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12519 msgid "Clear Page|C"
12520 msgstr "清空頁面|C"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12523 msgid "Clear Double Page|D"
12524 msgstr "清空雙頁|D"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Ragged Line Break|R"
12529 msgstr "分列符號|L"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Justified Line Break|J"
12534 msgstr "分列符號|L"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12539 msgid "Cut"
12540 msgstr "剪下"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12545 msgid "Copy"
12546 msgstr "複製"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12551 msgid "Paste"
12552 msgstr "貼上"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12555 msgid "Paste Recent|e"
12556 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12561 msgstr "儲存書籤 1|S"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12564 msgid "Move Paragraph Up|o"
12565 msgstr "向上移動段落|o"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12568 msgid "Move Paragraph Down|v"
12569 msgstr "向下移動段落|v"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Promote Section|r"
12574 msgstr "清空區段"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Demote Section|m"
12579 msgstr "清空區段"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Move Section Down|D"
12584 msgstr "關閉區段"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Move Section Up|U"
12589 msgstr "關閉區段"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Insert Short Title|T"
12594 msgstr "短標題|S"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Accept Change|c"
12599 msgstr "接受變更|A"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Reject Change|j"
12604 msgstr "拒絕變更|R"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Apply Last Text Style|A"
12609 msgstr "文字樣式|S"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12612 msgid "Text Style|S"
12613 msgstr "文字樣式|S"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12616 msgid "Paragraph Settings...|P"
12617 msgstr "段落設定值…|P"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12620 msgid "Fullscreen Mode"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Append Argument"
12626 msgstr "更多參數"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Remove Last Argument"
12631 msgstr "列出參數"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12636 msgstr "列出參數"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12641 msgstr "列出參數"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Insert Optional Argument"
12646 msgstr "列出參數"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Remove Optional Argument"
12651 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12656 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12661 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12666 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Reload|R"
12671 msgstr "置換(&R)"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Edit Externally...|x"
12677 msgstr "於外部編輯檔案"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12680 msgid "Top Line|T"
12681 msgstr "頂列|T"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12684 msgid "Bottom Line|B"
12685 msgstr "底列|B"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12688 msgid "Left Line|L"
12689 msgstr "左列|L"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12692 msgid "Right Line|R"
12693 msgstr "右列|R"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12696 msgid "Copy Row|o"
12697 msgstr "複製列|o"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12700 msgid "Copy Column|p"
12701 msgstr "複製欄|p"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Activate Branch|A"
12706 msgstr "已啟用"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Deactivate Branch|e"
12711 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12714 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12718 #, fuzzy
12719 msgid "All Indexes|A"
12720 msgstr "發票"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12723 msgid "Subindex|b"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12727 msgid "Reject Change|R"
12728 msgstr "拒絕變更|R"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Promote Section|P"
12733 msgstr "清空區段"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Demote Section|D"
12738 msgstr "清空區段"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Move Section Down|w"
12743 msgstr "關閉區段"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Select Section|S"
12748 msgstr "選擇|S"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12751 msgid "Document|D"
12752 msgstr "文件|D"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12755 msgid "Tools|T"
12756 msgstr "工具|T"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12759 msgid "New from Template...|m"
12760 msgstr "新增自範本…|m"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12763 msgid "Open Recent|t"
12764 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Close All"
12769 msgstr "關閉"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12772 msgid "Save All|l"
12773 msgstr "全部儲存|l"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12776 msgid "Revert to Saved|R"
12777 msgstr "恢復為原存資料|R"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12780 msgid "New Window|W"
12781 msgstr "開新視窗|W"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12784 msgid "Close Window|d"
12785 msgstr "關閉視窗|d"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12788 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Revert to Repository Version|v"
12794 msgstr "還原成上一版本|L"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12797 msgid "Use Locking Property|L"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12801 msgid "Redo|R"
12802 msgstr "重做|R"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12805 msgid "Paste Special"
12806 msgstr "選擇性貼上"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12809 msgid "Select All"
12810 msgstr "全選"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12815 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12820 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12823 msgid "Table|T"
12824 msgstr "表格|T"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12827 msgid "Rows & Columns|C"
12828 msgstr "列 & 欄|C"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12831 msgid "Increase List Depth|I"
12832 msgstr "增加清單深度|I"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12835 msgid "Decrease List Depth|D"
12836 msgstr "減少清單深度|D"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12839 msgid "Dissolve Inset|l"
12840 msgstr "拆解內欄|l"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12843 msgid "TeX Code Settings...|C"
12844 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12847 msgid "Float Settings...|a"
12848 msgstr "浮動設定值...|a"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12851 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12852 msgstr "換列設定值…|W"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12855 msgid "Note Settings...|N"
12856 msgstr "註記設定值…|N"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Phantom Settings...|h"
12861 msgstr "浮動設定值...|a"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12864 msgid "Branch Settings...|B"
12865 msgstr "分支設定值…|B"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12868 msgid "Box Settings...|x"
12869 msgstr "方框設定值…|x"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Index Entry Settings...|y"
12874 msgstr "換列設定值…|W"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Index Settings...|x"
12879 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Listings Settings...|g"
12884 msgstr "列表設定值"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12887 msgid "Table Settings...|a"
12888 msgstr "表格設定值…|a"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12891 msgid "Plain Text|T"
12892 msgstr "純文字|T"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12895 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12896 msgstr "純文字,聯結線|J"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12899 msgid "Selection|S"
12900 msgstr "選擇|S"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12903 msgid "Selection, Join Lines|i"
12904 msgstr "選擇,聯結線|i"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12907 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Paste as PDF"
12913 msgstr "貼上|a"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Paste as PNG"
12918 msgstr "貼上|a"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Paste as JPEG"
12923 msgstr "貼上|a"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Dissolve Text Style"
12928 msgstr "拆解內欄|l"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12931 msgid "Customized...|C"
12932 msgstr "自訂…|C"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12935 msgid "Capitalize|a"
12936 msgstr "字首大寫|a"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12939 msgid "Uppercase|U"
12940 msgstr "大寫|U"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12943 msgid "Lowercase|L"
12944 msgstr "小寫|L"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Top|p"
12949 msgstr "頂|T"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Middle|i"
12954 msgstr "央|M"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Bottom|o"
12959 msgstr "底|B"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Macro Definition"
12964 msgstr "定義"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12967 msgid "Text Style|T"
12968 msgstr "文字樣式|T"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12971 msgid "Add Line Above|A"
12972 msgstr "加入以上列|A"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12975 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12979 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12983 msgid "Math Normal Font|N"
12984 msgstr "數學一般字型|N"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12987 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12988 msgstr "數學美工字族|C"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12991 msgid "Math Fraktur Family|F"
12992 msgstr "數學活字字族|F"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12995 msgid "Math Roman Family|R"
12996 msgstr "數學羅馬體字族|R"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12999 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13000 msgstr "數學無襯線字族|S"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13003 msgid "Math Bold Series|B"
13004 msgstr "數學粗體系列|B"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13007 msgid "Text Normal Font|T"
13008 msgstr "文字一般字型|T"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13011 msgid "Octave|O"
13012 msgstr "Octave|O"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13015 msgid "Maxima|M"
13016 msgstr "Maxima|M"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13019 msgid "Mathematica|a"
13020 msgstr "Mathematica|a"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Maple, Simplify|S"
13025 msgstr "Maple, simplify|s"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Maple, Factor|F"
13030 msgstr "Maple, factor|f"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Maple, Evalm|E"
13035 msgstr "Maple, evalm|e"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Maple, Evalf|v"
13040 msgstr "Maple, evalf|v"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13043 msgid "Open All Insets|O"
13044 msgstr "開啟所有內欄|O"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13047 msgid "Close All Insets|C"
13048 msgstr "關閉所有內欄|C"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Unfold Math Macro|n"
13053 msgstr "數學巨集"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Fold Math Macro|d"
13058 msgstr "數學巨集"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13061 msgid "View Messages|g"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13065 msgid "View Source|S"
13066 msgstr "檢視原始碼|S"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13069 #, fuzzy
13070 msgid "View Master Document|M"
13071 msgstr "主控文件"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Update Master Document|a"
13076 msgstr "主控文件"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13079 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13083 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13087 msgid "Close Current View|w"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13091 msgid "Fullscreen|l"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13095 msgid "Toolbars|b"
13096 msgstr "工具列|b"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13099 msgid "Special Character|p"
13100 msgstr "特殊字元|p"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13103 msgid "Formatting|o"
13104 msgstr "格式化|o"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13107 msgid "List / TOC|i"
13108 msgstr "清單 / 內容表|i"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13111 msgid "Float|a"
13112 msgstr "浮動|a"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13115 msgid "Branch|B"
13116 msgstr "分支|B"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Custom Insets"
13121 msgstr "客戶"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13124 msgid "File|e"
13125 msgstr "檔案|e"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13128 msgid "Box[[Menu]]"
13129 msgstr "方框"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13132 msgid "Cross-Reference...|R"
13133 msgstr "交叉參照…|R"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13136 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13137 msgstr "命名法則項目…|y"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13140 msgid "Table...|T"
13141 msgstr "表格…|T"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13144 #, fuzzy
13145 msgid "URL|U"
13146 msgstr "URL…|U"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Hyperlink...|k"
13151 msgstr "產生超連結(&G)"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13154 msgid "Short Title|S"
13155 msgstr "短標題|S"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13158 msgid "TeX Code|X"
13159 msgstr "TeX 編碼|X"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13162 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13163 msgstr "程式表列"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13166 msgid "Ordinary Quote|Q"
13167 msgstr "普通引言|Q"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13170 msgid "Single Quote|S"
13171 msgstr "單一引言|S"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Phonetic Symbols|P"
13176 msgstr "音標符號|y"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13179 msgid "Protected Space|P"
13180 msgstr "保護的空格|P"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13183 msgid "Horizontal Line|L"
13184 msgstr "水平線|L"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13187 msgid "Vertical Space...|V"
13188 msgstr "垂直空格…|V"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13191 msgid "Hyphenation Point|H"
13192 msgstr "連字圖連接點|H"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13195 msgid "Numbered Formula|N"
13196 msgstr "編號的公式|N"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Figure Wrap Float|F"
13201 msgstr "換列浮動|W"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Table Wrap Float|T"
13206 msgstr "換列浮動|W"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13209 msgid "External Material...|M"
13210 msgstr "外部材料…|M"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13213 msgid "Child Document...|d"
13214 msgstr "子文件…|d"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13217 msgid "Comment|C"
13218 msgstr "註釋|C"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13221 msgid "Insert New Branch...|I"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Horizontal Phantom"
13227 msgstr "phantom"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Vertical Phantom"
13232 msgstr "phantom"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13235 msgid "Change Tracking|C"
13236 msgstr "變更追蹤|C"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13239 msgid "Start Appendix Here|A"
13240 msgstr "開始附錄|A"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13243 msgid "Save in Bundled Format|F"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13247 msgid "Compressed|m"
13248 msgstr "已壓縮|m"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13251 msgid "Accept Change|A"
13252 msgstr "接受變更|A"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13255 msgid "Accept All Changes|c"
13256 msgstr "接受所有變更|c"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13259 msgid "Reject All Changes|e"
13260 msgstr "拒絕所有變更|e"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13263 msgid "Next Change|C"
13264 msgstr "下一個變更|C"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13267 msgid "Next Cross-Reference|R"
13268 msgstr "下一個交叉參照|R"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13271 msgid "Clear Bookmarks|C"
13272 msgstr "清空書籤|C"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Navigate Back|B"
13277 msgstr "巡覽|N"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13280 msgid "Thesaurus...|T"
13281 msgstr "同義詞...|T"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Statistics...|a"
13286 msgstr "狀態"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13289 msgid "TeX Information|I"
13290 msgstr "TeX 資訊|I"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Compare...|C"
13295 msgstr "自訂…|C"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Additional Features|F"
13300 msgstr "額外空格"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Embedded Objects|O"
13305 msgstr "內嵌物件|m"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Shortcuts|S"
13310 msgstr "捷徑(&H):"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13313 #, fuzzy
13314 msgid "LyX Functions|y"
13315 msgstr "函數"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Specific Manuals|p"
13320 msgstr "Specialmail"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13323 msgid "Linguistics Manual|L"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Braille Manual|B"
13329 msgstr "LaTeX 預設"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13332 #, fuzzy
13333 msgid "XY-pic Manual|X"
13334 msgstr "Specialmail"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Multicolumn Manual|M"
13339 msgstr "多欄|M"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13342 msgid "New document"
13343 msgstr "新文件"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13346 msgid "Open document"
13347 msgstr "開啟文件"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13350 msgid "Save document"
13351 msgstr "儲存文件"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13354 msgid "Print document"
13355 msgstr "列印文件"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13358 msgid "Check spelling"
13359 msgstr "檢查拼寫"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13362 msgid "Undo"
13363 msgstr "復原"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13366 msgid "Redo"
13367 msgstr "重做"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13370 msgid "Find and replace"
13371 msgstr "尋找和置換"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Find and replace (advanced)"
13376 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Navigate back"
13381 msgstr "巡覽|N"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13384 msgid "Toggle emphasis"
13385 msgstr "切換強調"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13388 msgid "Toggle noun"
13389 msgstr "切換名詞"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13392 msgid "Apply last"
13393 msgstr "套用最後一筆"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13396 msgid "Insert math"
13397 msgstr "插入數學"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13400 msgid "Insert graphics"
13401 msgstr "插入圖形"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13404 msgid "Insert table"
13405 msgstr "插入表格"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Toggle outline"
13410 msgstr "切換外框"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Toggle math toolbar"
13415 msgstr "切換數學工具列"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Toggle table toolbar"
13420 msgstr "切換表格工具列"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13423 msgid "Extra"
13424 msgstr "其他"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13427 msgid "Numbered list"
13428 msgstr "編號串列"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13431 msgid "Itemized list"
13432 msgstr "列舉串列"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13435 msgid "Increase depth"
13436 msgstr "增加深度"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13439 msgid "Decrease depth"
13440 msgstr "減少深度"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13443 msgid "Insert figure float"
13444 msgstr "插入浮動圖片"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13447 msgid "Insert table float"
13448 msgstr "插入浮動表格"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13451 msgid "Insert label"
13452 msgstr "插入標籤"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13455 msgid "Insert cross-reference"
13456 msgstr "插入交叉參照"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13459 msgid "Insert citation"
13460 msgstr "插入引用"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13463 msgid "Insert index entry"
13464 msgstr "插入索引項目"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13467 msgid "Insert nomenclature entry"
13468 msgstr "插入命名法則項目"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13471 msgid "Insert footnote"
13472 msgstr "插入註腳"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13475 msgid "Insert margin note"
13476 msgstr "插入邊界註記"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13479 msgid "Insert note"
13480 msgstr "插入註記"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Insert box"
13485 msgstr "插入註記"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Insert hyperlink"
13490 msgstr "產生超連結(&G)"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13493 msgid "Insert TeX code"
13494 msgstr "插入 TeX 編碼"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Insert math macro"
13499 msgstr "插入數學"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13502 msgid "Include file"
13503 msgstr "包含檔"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13506 msgid "Text style"
13507 msgstr "文字樣式"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13510 msgid "Paragraph settings"
13511 msgstr "段落設定值"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13514 msgid "Add row"
13515 msgstr "加入列"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13518 msgid "Add column"
13519 msgstr "加入欄"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13522 msgid "Delete row"
13523 msgstr "刪除列"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13526 msgid "Delete column"
13527 msgstr "刪除欄"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13530 msgid "Set top line"
13531 msgstr "設定頂列"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13534 msgid "Set bottom line"
13535 msgstr "設定底列"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13538 msgid "Set left line"
13539 msgstr "設定左列"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13542 msgid "Set right line"
13543 msgstr "設定右列"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Set border lines"
13548 msgstr "設定邊框"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13551 msgid "Set all lines"
13552 msgstr "設定所有列"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13555 msgid "Unset all lines"
13556 msgstr "取消設定所有列"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13559 msgid "Align left"
13560 msgstr "靠左對齊"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13563 msgid "Align center"
13564 msgstr "置中對齊"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13567 msgid "Align right"
13568 msgstr "靠右對齊"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13571 msgid "Align top"
13572 msgstr "對齊頂端"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13575 msgid "Align middle"
13576 msgstr "對齊中間"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13579 msgid "Align bottom"
13580 msgstr "對齊底部"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13583 msgid "Rotate cell"
13584 msgstr "旋轉儲存格"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13587 msgid "Rotate table"
13588 msgstr "旋轉表格"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13591 msgid "Set multi-column"
13592 msgstr "設定多重欄位"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13595 msgid "Math"
13596 msgstr "數學"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13599 msgid "Set display mode"
13600 msgstr "設定顯示模式"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13603 msgid "Subscript"
13604 msgstr "下標"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13607 msgid "Superscript"
13608 msgstr "上標"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13611 msgid "Insert square root"
13612 msgstr "插入平方根"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13615 msgid "Insert root"
13616 msgstr "插入根號"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13619 msgid "Insert standard fraction"
13620 msgstr "插入標準分數"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13623 msgid "Insert sum"
13624 msgstr "插入和"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13627 msgid "Insert integral"
13628 msgstr "插入積分"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13631 msgid "Insert product"
13632 msgstr "插入乘積"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13635 msgid "Insert ( )"
13636 msgstr "插入 ( )"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13639 msgid "Insert [ ]"
13640 msgstr "插入 [ ]"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13643 msgid "Insert { }"
13644 msgstr "插入 { }"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13647 msgid "Insert delimiters"
13648 msgstr "插入分隔符號"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13651 msgid "Insert matrix"
13652 msgstr "插入矩陣"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13655 msgid "Insert cases environment"
13656 msgstr "插入內框環境"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Toggle math panels"
13661 msgstr "切換數學面板"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Math Macros"
13666 msgstr "數學巨集"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Remove last argument"
13671 msgstr "列出參數"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Append argument"
13676 msgstr "更多參數"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13679 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13683 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Remove optional argument"
13689 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Insert optional argument"
13694 msgstr "列出參數"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13697 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Append argument eating from the right"
13703 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Append optional argument eating from the right"
13708 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13711 msgid "Command Buffer"
13712 msgstr "命令緩衝區"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13715 msgid "Review[[Toolbar]]"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13719 msgid "Track changes"
13720 msgstr "軌段變更"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13723 msgid "Show changes in output"
13724 msgstr "在輸出中顯示變更"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13727 msgid "Next change"
13728 msgstr "下一個變更"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Accept change inside selection"
13733 msgstr "接受變更"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Reject change inside selection"
13738 msgstr "以選擇置換項目"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13741 msgid "Merge changes"
13742 msgstr "合併變更"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13745 msgid "Accept all changes"
13746 msgstr "接受所有變更"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13749 msgid "Reject all changes"
13750 msgstr "拒絕所有變更"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13753 msgid "Next note"
13754 msgstr "下一個註記"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13757 msgid "View/Update"
13758 msgstr "檢視/更新"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13761 #, fuzzy
13762 msgid "View"
13763 msgstr "檢視(&V)"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Update"
13768 msgstr "更新(&U)"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13771 #, fuzzy
13772 msgid "View master document"
13773 msgstr "主控文件"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Update master document"
13778 msgstr "主控文件"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13781 #, fuzzy
13782 msgid "View other formats"
13783 msgstr "其他浮動"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Update other formats"
13788 msgstr "更新顯示"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13791 #, fuzzy
13792 msgid "View Other Formats"
13793 msgstr "其他浮動"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Update Other Formats"
13798 msgstr "更新標籤清單"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Version Control"
13803 msgstr "版本控制|V"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Register"
13808 msgstr "暫存器…...|R"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Check-out for edit"
13813 msgstr "簽出編輯|O"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Check-in changes"
13818 msgstr "簽入變更…|I"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13821 #, fuzzy
13822 msgid "View revision log"
13823 msgstr "版本控制記錄檔"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Revert changes"
13828 msgstr "拒絕變更"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13831 msgid "Use SVN file locking property"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13835 msgid "Update local directory from repository"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13839 msgid "Math Panels"
13840 msgstr "數學面板"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Math spacings"
13845 msgstr "數學間隔"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13848 msgid "Styles"
13849 msgstr "樣式"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13852 msgid "Fractions"
13853 msgstr "分數"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13857 msgid "Fonts"
13858 msgstr "字型"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13861 msgid "Functions"
13862 msgstr "函數"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Frame decorations"
13867 msgstr "框架裝飾"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Big operators"
13872 msgstr "大運算子"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13875 msgid "Miscellaneous"
13876 msgstr "雜項"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13880 msgid "Arrows"
13881 msgstr "箭頭"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13884 #, fuzzy
13885 msgid "AMS arrows"
13886 msgstr "AMS 箭頭"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13889 msgid "Operators"
13890 msgstr "運算子"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13893 msgid "Relations"
13894 msgstr "關係"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13897 #, fuzzy
13898 msgid "AMS relations"
13899 msgstr "AMS 關係"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13902 #, fuzzy
13903 msgid "AMS negative relations"
13904 msgstr "AMS 負關係"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13907 msgid "Dots"
13908 msgstr "點"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13911 #, fuzzy
13912 msgid "AMS operators"
13913 msgstr "AMS 運算子"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13916 #, fuzzy
13917 msgid "AMS miscellaneous"
13918 msgstr "AMS 雜項"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13921 msgid "arccos"
13922 msgstr "arccos"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13925 msgid "arcsin"
13926 msgstr "arcsin"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13929 msgid "arctan"
13930 msgstr "arctan"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13933 msgid "arg"
13934 msgstr "arg"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13937 msgid "bmod"
13938 msgstr "bmod"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13941 msgid "cos"
13942 msgstr "cos"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13945 msgid "cosh"
13946 msgstr "cosh"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13949 msgid "cot"
13950 msgstr "cot"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13953 msgid "coth"
13954 msgstr "coth"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13957 msgid "csc"
13958 msgstr "csc"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13961 msgid "deg"
13962 msgstr "deg"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13965 msgid "det"
13966 msgstr "det"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13969 msgid "dim"
13970 msgstr "dim"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13973 msgid "exp"
13974 msgstr "exp"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13977 msgid "gcd"
13978 msgstr "gcd"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13981 msgid "hom"
13982 msgstr "hom"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13985 msgid "inf"
13986 msgstr "inf"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13989 msgid "ker"
13990 msgstr "ker"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13993 msgid "lg"
13994 msgstr "lg"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13997 msgid "lim"
13998 msgstr "lim"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14001 msgid "liminf"
14002 msgstr "liminf"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14005 msgid "limsup"
14006 msgstr "limsup"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14009 msgid "ln"
14010 msgstr "ln"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14013 msgid "log"
14014 msgstr "log"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14017 msgid "max"
14018 msgstr "max"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14021 msgid "min"
14022 msgstr "min"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14025 msgid "sec"
14026 msgstr "sec"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14029 msgid "sin"
14030 msgstr "sin"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14033 msgid "sinh"
14034 msgstr "sinh"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14037 msgid "sup"
14038 msgstr "sup"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14041 msgid "tan"
14042 msgstr "tan"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14045 msgid "tanh"
14046 msgstr "tanh"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14049 msgid "Pr"
14050 msgstr "Pr"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14053 msgid "Spacings"
14054 msgstr "間隔"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14057 msgid "Thin space\t\\,"
14058 msgstr "細薄空格\t\\,"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14061 msgid "Medium space\t\\:"
14062 msgstr "中等空格\t\\:"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14065 msgid "Thick space\t\\;"
14066 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14069 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14070 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14073 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14074 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14077 msgid "Negative space\t\\!"
14078 msgstr "負空格\t\\!"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14081 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14085 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14089 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14093 msgid "Roots"
14094 msgstr "方根"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14097 msgid "Square root\t\\sqrt"
14098 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14101 msgid "Other root\t\\root"
14102 msgstr "其他方根\t\\root"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14105 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14106 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14109 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14110 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14113 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14114 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14117 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14118 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14121 msgid "Standard\t\\frac"
14122 msgstr "標準\t\\frac"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14127 msgstr "好\t\\nicefrac"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14130 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14134 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14140 msgstr "好\t\\nicefrac"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14145 msgstr "好\t\\nicefrac"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14150 msgstr "文字分數 (amsmath)\t\\tfrac"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14155 msgstr "顯示分數 (amsmath)\t\\dfrac"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14160 msgstr "好\t\\nicefrac"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14165 msgstr "好\t\\nicefrac"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14170 msgstr "好\t\\nicefrac"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Binomial\t\\binom"
14175 msgstr "二項式\t\\choose"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14178 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14182 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14186 msgid "Roman\t\\mathrm"
14187 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14190 msgid "Bold\t\\mathbf"
14191 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14194 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14195 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14198 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14199 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14202 msgid "Italic\t\\mathit"
14203 msgstr "斜體\t\\mathit"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14206 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14207 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14210 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14211 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14214 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14215 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14218 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14219 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14222 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14223 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14226 msgid "ldots"
14227 msgstr "ldots"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14230 msgid "cdots"
14231 msgstr "cdots"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14234 msgid "vdots"
14235 msgstr "vdots"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14238 msgid "ddots"
14239 msgstr "ddots"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14242 msgid "Frame Decorations"
14243 msgstr "框架裝飾"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14246 msgid "hat"
14247 msgstr "hat"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14250 msgid "tilde"
14251 msgstr "波折號"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14254 msgid "bar"
14255 msgstr "滑桿"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14258 msgid "grave"
14259 msgstr "抑音符"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14262 msgid "dot"
14263 msgstr "點"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14266 msgid "check"
14267 msgstr "檢查"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14270 msgid "widehat"
14271 msgstr "widehat"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14274 msgid "widetilde"
14275 msgstr "widetilde"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14278 msgid "vec"
14279 msgstr "vec"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14282 msgid "acute"
14283 msgstr "銳角"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14286 msgid "ddot"
14287 msgstr "ddot"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14290 #, fuzzy
14291 msgid "dddot"
14292 msgstr "ddot"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14295 #, fuzzy
14296 msgid "ddddot"
14297 msgstr "ddot"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14300 msgid "breve"
14301 msgstr "短音符"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14304 msgid "overline"
14305 msgstr "頂線"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14308 msgid "overbrace"
14309 msgstr "overbrace"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14312 msgid "overleftarrow"
14313 msgstr "overleftarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14316 msgid "overrightarrow"
14317 msgstr "overrightarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14320 msgid "overleftrightarrow"
14321 msgstr "overleftrightarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14324 msgid "overset"
14325 msgstr "overset"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14328 msgid "underline"
14329 msgstr "底線"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14332 msgid "underbrace"
14333 msgstr "underbrace"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14336 msgid "underleftarrow"
14337 msgstr "underleftarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14340 msgid "underrightarrow"
14341 msgstr "underrightarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14344 msgid "underleftrightarrow"
14345 msgstr "underleftrightarrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14348 msgid "underset"
14349 msgstr "underset"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14352 msgid "leftarrow"
14353 msgstr "leftarrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14356 msgid "rightarrow"
14357 msgstr "rightarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14360 msgid "downarrow"
14361 msgstr "downarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14364 msgid "uparrow"
14365 msgstr "uparrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14368 msgid "updownarrow"
14369 msgstr "updownarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14372 msgid "leftrightarrow"
14373 msgstr "leftrightarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14376 msgid "Leftarrow"
14377 msgstr "Leftarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14380 msgid "Rightarrow"
14381 msgstr "Rightarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14384 msgid "Downarrow"
14385 msgstr "Downarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14388 msgid "Uparrow"
14389 msgstr "Uparrow"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14392 msgid "Updownarrow"
14393 msgstr "Updownarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14396 msgid "Leftrightarrow"
14397 msgstr "Leftrightarrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14400 msgid "Longleftrightarrow"
14401 msgstr "Longleftrightarrow"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14404 msgid "Longleftarrow"
14405 msgstr "Longleftarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14408 msgid "Longrightarrow"
14409 msgstr "Longrightarrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14412 msgid "longleftrightarrow"
14413 msgstr "longleftrightarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14416 msgid "longleftarrow"
14417 msgstr "longleftarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14420 msgid "longrightarrow"
14421 msgstr "longrightarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14424 msgid "leftharpoondown"
14425 msgstr "leftharpoondown"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14428 msgid "rightharpoondown"
14429 msgstr "rightharpoondown"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14432 msgid "mapsto"
14433 msgstr "mapsto"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14436 msgid "longmapsto"
14437 msgstr "longmapsto"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14440 msgid "nwarrow"
14441 msgstr "nwarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14444 msgid "nearrow"
14445 msgstr "nearrow"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14448 msgid "leftharpoonup"
14449 msgstr "leftharpoonup"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14452 msgid "rightharpoonup"
14453 msgstr "rightharpoonup"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14456 msgid "hookleftarrow"
14457 msgstr "hookleftarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14460 msgid "hookrightarrow"
14461 msgstr "hookrightarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14464 msgid "swarrow"
14465 msgstr "swarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14468 msgid "searrow"
14469 msgstr "searrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14472 msgid "rightleftharpoons"
14473 msgstr "rightleftharpoons"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14476 msgid "pm"
14477 msgstr "pm"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14480 msgid "cap"
14481 msgstr "cap"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14484 msgid "diamond"
14485 msgstr "diamond"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14488 msgid "oplus"
14489 msgstr "oplus"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14492 msgid "mp"
14493 msgstr "mp"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14496 msgid "cup"
14497 msgstr "cup"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14500 msgid "bigtriangleup"
14501 msgstr "bigtriangleup"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14504 msgid "ominus"
14505 msgstr "ominus"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14508 msgid "times"
14509 msgstr "times"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14512 msgid "uplus"
14513 msgstr "uplus"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14516 msgid "bigtriangledown"
14517 msgstr "bigtriangledown"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14520 msgid "otimes"
14521 msgstr "otimes"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14524 msgid "div"
14525 msgstr "div"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14528 msgid "sqcap"
14529 msgstr "sqcap"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14532 msgid "triangleright"
14533 msgstr "triangleright"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14536 msgid "oslash"
14537 msgstr "oslash"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14540 msgid "cdot"
14541 msgstr "cdot"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14544 msgid "sqcup"
14545 msgstr "sqcup"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14548 msgid "triangleleft"
14549 msgstr "triangleleft"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14552 msgid "odot"
14553 msgstr "odot"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14556 msgid "star"
14557 msgstr "star"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14560 msgid "vee"
14561 msgstr "vee"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14564 msgid "amalg"
14565 msgstr "amalg"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14568 msgid "bigcirc"
14569 msgstr "bigcirc"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14572 msgid "setminus"
14573 msgstr "setminus"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14576 msgid "wedge"
14577 msgstr "wedge"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14580 msgid "dagger"
14581 msgstr "dagger"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14584 msgid "circ"
14585 msgstr "circ"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14588 msgid "bullet"
14589 msgstr "bullet"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14592 msgid "wr"
14593 msgstr "wr"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14596 msgid "ddagger"
14597 msgstr "ddagger"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14600 msgid "leq"
14601 msgstr "leq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14604 msgid "geq"
14605 msgstr "geq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14608 msgid "equiv"
14609 msgstr "equiv"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14612 msgid "models"
14613 msgstr "模型"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14616 msgid "prec"
14617 msgstr "prec"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14620 msgid "succ"
14621 msgstr "succ"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14624 msgid "sim"
14625 msgstr "sim"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14628 msgid "perp"
14629 msgstr "perp"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14632 msgid "preceq"
14633 msgstr "preceq"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14636 msgid "succeq"
14637 msgstr "succeq"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14640 msgid "simeq"
14641 msgstr "simeq"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14644 msgid "mid"
14645 msgstr "mid"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14648 msgid "ll"
14649 msgstr "ll"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14652 msgid "gg"
14653 msgstr "gg"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14656 msgid "asymp"
14657 msgstr "asymp"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14660 msgid "parallel"
14661 msgstr "平行"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14664 msgid "subset"
14665 msgstr "子集"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14668 msgid "supset"
14669 msgstr "supset"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14672 msgid "approx"
14673 msgstr "approx"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14676 msgid "smile"
14677 msgstr "微笑"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14680 msgid "subseteq"
14681 msgstr "subseteq"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14684 msgid "supseteq"
14685 msgstr "supseteq"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14688 msgid "cong"
14689 msgstr "cong"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14692 msgid "frown"
14693 msgstr "frown"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14696 msgid "sqsubseteq"
14697 msgstr "sqsubseteq"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14700 msgid "sqsupseteq"
14701 msgstr "sqsupseteq"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14704 msgid "doteq"
14705 msgstr "doteq"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14708 msgid "neq"
14709 msgstr "neq"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14712 #: src/lengthcommon.cpp:38
14713 msgid "in"
14714 msgstr "in"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14717 msgid "ni"
14718 msgstr "ni"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14721 msgid "propto"
14722 msgstr "propto"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14725 msgid "notin"
14726 msgstr "notin"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14729 msgid "vdash"
14730 msgstr "vdash"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14733 msgid "dashv"
14734 msgstr "dashv"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14737 msgid "bowtie"
14738 msgstr "bowtie"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14741 msgid "alpha"
14742 msgstr "α"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14745 msgid "beta"
14746 msgstr "β"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14749 msgid "gamma"
14750 msgstr "γ"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14753 msgid "delta"
14754 msgstr "δ"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14757 msgid "epsilon"
14758 msgstr "ε"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14761 msgid "varepsilon"
14762 msgstr "ɛ"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14765 msgid "zeta"
14766 msgstr "ζ"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14769 msgid "eta"
14770 msgstr "η"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14773 msgid "theta"
14774 msgstr "θ"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14777 msgid "vartheta"
14778 msgstr "ϑ"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14781 msgid "iota"
14782 msgstr "ι"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14785 msgid "kappa"
14786 msgstr "κ"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14789 msgid "lambda"
14790 msgstr "λ"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14793 msgid "mu"
14794 msgstr "μ"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14797 msgid "nu"
14798 msgstr "ν"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14801 msgid "xi"
14802 msgstr "ξ"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14805 msgid "pi"
14806 msgstr "π"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14809 msgid "varpi"
14810 msgstr "ϖ"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14813 msgid "rho"
14814 msgstr "ρ"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14817 msgid "varrho"
14818 msgstr "∝"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14821 msgid "sigma"
14822 msgstr "σ"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14825 msgid "varsigma"
14826 msgstr "ς"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14829 msgid "tau"
14830 msgstr "τ"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14833 msgid "upsilon"
14834 msgstr "υ"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14837 msgid "phi"
14838 msgstr "φ"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14841 msgid "varphi"
14842 msgstr "ϕ"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14845 msgid "chi"
14846 msgstr "χ"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14849 msgid "psi"
14850 msgstr "ψ"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14853 msgid "omega"
14854 msgstr "ω"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14857 msgid "Gamma"
14858 msgstr "Γ"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14861 msgid "Delta"
14862 msgstr "Δ"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14865 msgid "Theta"
14866 msgstr "Θ"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14869 msgid "Lambda"
14870 msgstr "Λ"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14873 msgid "Xi"
14874 msgstr "Ξ"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14877 msgid "Pi"
14878 msgstr "Π"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14881 msgid "Sigma"
14882 msgstr "Σ"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14885 msgid "Upsilon"
14886 msgstr "Υ"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14889 msgid "Phi"
14890 msgstr "Φ"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14893 msgid "Psi"
14894 msgstr "Ψ"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14897 msgid "Omega"
14898 msgstr "Ω"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14901 msgid "nabla"
14902 msgstr "nabla"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14905 msgid "partial"
14906 msgstr "部份"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14909 msgid "infty"
14910 msgstr "infty"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14913 msgid "prime"
14914 msgstr "質數"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14917 msgid "ell"
14918 msgstr "ell"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14921 msgid "emptyset"
14922 msgstr "emptyset"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14925 msgid "exists"
14926 msgstr "存在"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14929 msgid "forall"
14930 msgstr "forall"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14933 msgid "imath"
14934 msgstr "imath"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14937 msgid "jmath"
14938 msgstr "jmath"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14941 msgid "Re"
14942 msgstr "Re"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14945 msgid "Im"
14946 msgstr "Im"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14949 msgid "aleph"
14950 msgstr "aleph"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14953 msgid "wp"
14954 msgstr "wp"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14957 msgid "hbar"
14958 msgstr "hbar"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14961 msgid "angle"
14962 msgstr "角度"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14965 msgid "top"
14966 msgstr "頂"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14969 msgid "bot"
14970 msgstr "bot"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14973 msgid "Vert"
14974 msgstr "Vert"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14977 msgid "neg"
14978 msgstr "neg"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14981 msgid "flat"
14982 msgstr "扁平"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14985 msgid "natural"
14986 msgstr "自然"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14989 msgid "sharp"
14990 msgstr "sharp"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14993 msgid "surd"
14994 msgstr "surd"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14997 msgid "triangle"
14998 msgstr "三角"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15001 msgid "diamondsuit"
15002 msgstr "diamondsuit"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15005 msgid "heartsuit"
15006 msgstr "heartsuit"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15009 msgid "clubsuit"
15010 msgstr "clubsuit"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15013 msgid "spadesuit"
15014 msgstr "spadesuit"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15017 msgid "textrm \\AA"
15018 msgstr "textrm \\AA"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15021 msgid "textrm \\O"
15022 msgstr "textrm \\O"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15025 msgid "mathcircumflex"
15026 msgstr "mathcircumflex"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15029 msgid "_"
15030 msgstr "_"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15033 msgid "mathrm T"
15034 msgstr "mathrm T"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15037 msgid "mathbb N"
15038 msgstr "mathbb N"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15041 msgid "mathbb Z"
15042 msgstr "mathbb Z"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15045 msgid "mathbb Q"
15046 msgstr "mathbb Q"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15049 msgid "mathbb R"
15050 msgstr "mathbb R"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15053 msgid "mathbb C"
15054 msgstr "mathbb C"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15057 msgid "mathbb H"
15058 msgstr "mathbb H"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15061 msgid "mathcal F"
15062 msgstr "mathcal F"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15065 msgid "mathcal L"
15066 msgstr "mathcal L"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15069 msgid "mathcal H"
15070 msgstr "mathcal H"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15073 msgid "mathcal O"
15074 msgstr "mathcal O"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15077 msgid "Big Operators"
15078 msgstr "大運算子"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15081 msgid "intop"
15082 msgstr "intop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15085 msgid "int"
15086 msgstr "int"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15089 msgid "iint"
15090 msgstr "iint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15093 msgid "iintop"
15094 msgstr "iintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15097 msgid "iiint"
15098 msgstr "iiint"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15101 msgid "iiintop"
15102 msgstr "iiintop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15105 msgid "iiiint"
15106 msgstr "iiiint"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15109 msgid "iiiintop"
15110 msgstr "iiiintop"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15113 msgid "dotsint"
15114 msgstr "dotsint"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15117 msgid "dotsintop"
15118 msgstr "dotsintop"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15121 msgid "oint"
15122 msgstr "oint"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15125 msgid "ointop"
15126 msgstr "ointop"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15129 msgid "oiint"
15130 msgstr "oiint"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15133 msgid "oiintop"
15134 msgstr "oiintop"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15137 msgid "ointctrclockwiseop"
15138 msgstr "ointctrclockwiseop"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15141 msgid "ointctrclockwise"
15142 msgstr "ointctrclockwise"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15145 msgid "ointclockwiseop"
15146 msgstr "ointclockwiseop"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15149 msgid "ointclockwise"
15150 msgstr "ointclockwise"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15153 msgid "sqint"
15154 msgstr "sqint"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15157 msgid "sqintop"
15158 msgstr "sqintop"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15161 msgid "sqiint"
15162 msgstr "sqiint"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15165 msgid "sqiintop"
15166 msgstr "sqiintop"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15169 #, fuzzy
15170 msgid "fint"
15171 msgstr "int"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15174 #, fuzzy
15175 msgid "fintop"
15176 msgstr "intop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15179 #, fuzzy
15180 msgid "landupint"
15181 msgstr "diamondsuit"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15184 #, fuzzy
15185 msgid "landupintop"
15186 msgstr "intop"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15189 msgid "landdownint"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15193 #, fuzzy
15194 msgid "landdownintop"
15195 msgstr "dotsintop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15198 msgid "sum"
15199 msgstr "sum"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15202 msgid "prod"
15203 msgstr "prod"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15206 msgid "coprod"
15207 msgstr "coprod"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15210 msgid "bigsqcup"
15211 msgstr "bigsqcup"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15214 msgid "bigotimes"
15215 msgstr "bigotimes"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15218 msgid "bigodot"
15219 msgstr "bigodot"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15222 msgid "bigoplus"
15223 msgstr "bigoplus"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15226 msgid "bigcap"
15227 msgstr "bigcap"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15230 msgid "bigcup"
15231 msgstr "bigcup"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15234 msgid "biguplus"
15235 msgstr "biguplus"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15238 msgid "bigvee"
15239 msgstr "bigvee"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15242 msgid "bigwedge"
15243 msgstr "bigwedge"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15246 msgid "AMS Miscellaneous"
15247 msgstr "AMS 雜項"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15250 msgid "digamma"
15251 msgstr "digamma"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15254 msgid "varkappa"
15255 msgstr "varkappa"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15258 msgid "beth"
15259 msgstr "beth"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15262 msgid "daleth"
15263 msgstr "daleth"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15266 msgid "gimel"
15267 msgstr "gimel"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15270 msgid "ulcorner"
15271 msgstr "ulcorner"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15274 msgid "urcorner"
15275 msgstr "urcorner"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15278 msgid "llcorner"
15279 msgstr "llcorner"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15282 msgid "lrcorner"
15283 msgstr "lrcorner"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15286 msgid "hslash"
15287 msgstr "hslash"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15290 msgid "vartriangle"
15291 msgstr "vartriangle"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15294 msgid "triangledown"
15295 msgstr "triangledown"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15298 msgid "square"
15299 msgstr "方形"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15302 msgid "lozenge"
15303 msgstr "lozenge"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15306 msgid "circledS"
15307 msgstr "circledS"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15310 msgid "measuredangle"
15311 msgstr "measuredangle"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15314 msgid "nexists"
15315 msgstr "nexists"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15318 msgid "mho"
15319 msgstr "mho"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15322 msgid "Finv"
15323 msgstr "Finv"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15326 msgid "Game"
15327 msgstr "遊戲"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15330 msgid "Bbbk"
15331 msgstr "Bbbk"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15334 msgid "backprime"
15335 msgstr "backprime"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15338 msgid "varnothing"
15339 msgstr "varnothing 中"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Diamond"
15344 msgstr "diamond"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15347 msgid "blacktriangle"
15348 msgstr "blacktriangle"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15351 msgid "blacktriangledown"
15352 msgstr "blacktriangledown"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15355 msgid "blacksquare"
15356 msgstr "blacksquare"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15359 msgid "blacklozenge"
15360 msgstr "blacklozenge"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15363 msgid "bigstar"
15364 msgstr "bigstar"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15367 msgid "sphericalangle"
15368 msgstr "sphericalangle"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15371 msgid "complement"
15372 msgstr "補數"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15375 msgid "eth"
15376 msgstr "eth"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15379 msgid "diagup"
15380 msgstr "diagup"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15383 msgid "diagdown"
15384 msgstr "diagdown"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15387 msgid "AMS Arrows"
15388 msgstr "AMS 箭頭"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15391 msgid "dashleftarrow"
15392 msgstr "dashleftarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15395 msgid "dashrightarrow"
15396 msgstr "dashrightarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15399 msgid "leftleftarrows"
15400 msgstr "leftleftarrows"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15403 msgid "leftrightarrows"
15404 msgstr "leftrightarrows"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15407 msgid "rightrightarrows"
15408 msgstr "rightrightarrows"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15411 msgid "rightleftarrows"
15412 msgstr "rightleftarrows"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15415 msgid "Lleftarrow"
15416 msgstr "Lleftarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15419 msgid "Rrightarrow"
15420 msgstr "Rrightarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15423 msgid "twoheadleftarrow"
15424 msgstr "twoheadleftarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15427 msgid "twoheadrightarrow"
15428 msgstr "twoheadrightarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15431 msgid "leftarrowtail"
15432 msgstr "leftarrowtail"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15435 msgid "rightarrowtail"
15436 msgstr "rightarrowtail"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15439 msgid "looparrowleft"
15440 msgstr "looparrowleft"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15443 msgid "looparrowright"
15444 msgstr "looparrowright"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15447 msgid "curvearrowleft"
15448 msgstr "curvearrowleft"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15451 msgid "curvearrowright"
15452 msgstr "curvearrowright"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15455 msgid "circlearrowleft"
15456 msgstr "circlearrowleft"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15459 msgid "circlearrowright"
15460 msgstr "circlearrowright"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15463 msgid "Lsh"
15464 msgstr "Lsh"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15467 msgid "Rsh"
15468 msgstr "Rsh"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15471 msgid "upuparrows"
15472 msgstr "upuparrows"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15475 msgid "downdownarrows"
15476 msgstr "downdownarrows"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15479 msgid "upharpoonleft"
15480 msgstr "upharpoonleft"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15483 msgid "upharpoonright"
15484 msgstr "upharpoonright"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15487 msgid "downharpoonleft"
15488 msgstr "downharpoonleft"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15491 msgid "downharpoonright"
15492 msgstr "downharpoonright"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15495 msgid "leftrightharpoons"
15496 msgstr "leftrightharpoons"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15499 msgid "rightsquigarrow"
15500 msgstr "rightsquigarrow"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15503 msgid "leftrightsquigarrow"
15504 msgstr "leftrightsquigarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15507 msgid "nleftarrow"
15508 msgstr "nleftarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15511 msgid "nrightarrow"
15512 msgstr "nrightarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15515 msgid "nleftrightarrow"
15516 msgstr "nleftrightarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15519 msgid "nLeftarrow"
15520 msgstr "nLeftarrow"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15523 msgid "nRightarrow"
15524 msgstr "nRightarrow"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15527 msgid "nLeftrightarrow"
15528 msgstr "nLeftrightarrow"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15531 msgid "multimap"
15532 msgstr "多重對映"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15535 msgid "AMS Relations"
15536 msgstr "AMS 關係"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15539 msgid "leqq"
15540 msgstr "leqq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15543 msgid "geqq"
15544 msgstr "geqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15547 msgid "leqslant"
15548 msgstr "leqslant"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15551 msgid "geqslant"
15552 msgstr "geqslant"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15555 msgid "eqslantless"
15556 msgstr "eqslantless"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15559 msgid "eqslantgtr"
15560 msgstr "eqslantgtr"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15563 msgid "lesssim"
15564 msgstr "lesssim"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15567 msgid "gtrsim"
15568 msgstr "gtrsim"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15571 msgid "lessapprox"
15572 msgstr "lessapprox"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15575 msgid "gtrapprox"
15576 msgstr "gtrapprox"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15579 msgid "approxeq"
15580 msgstr "approxeq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15583 msgid "triangleq"
15584 msgstr "triangleq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15587 msgid "lessdot"
15588 msgstr "lessdot"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15591 msgid "gtrdot"
15592 msgstr "gtrdot"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15595 msgid "lll"
15596 msgstr "lll"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15599 msgid "ggg"
15600 msgstr "ggg"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15603 msgid "lessgtr"
15604 msgstr "lessgtr"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15607 msgid "gtrless"
15608 msgstr "gtrless"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15611 msgid "lesseqgtr"
15612 msgstr "lesseqgtr"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15615 msgid "gtreqless"
15616 msgstr "gtreqless"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15619 msgid "lesseqqgtr"
15620 msgstr "lesseqqgtr"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15623 msgid "gtreqqless"
15624 msgstr "gtreqqless"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15627 msgid "eqcirc"
15628 msgstr "eqcirc"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15631 msgid "circeq"
15632 msgstr "circeq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15635 msgid "thicksim"
15636 msgstr "thicksim"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15639 msgid "thickapprox"
15640 msgstr "thickapprox"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15643 msgid "backsim"
15644 msgstr "backsim"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15647 msgid "backsimeq"
15648 msgstr "backsimeq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15651 msgid "subseteqq"
15652 msgstr "subseteqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15655 msgid "supseteqq"
15656 msgstr "supseteqq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15659 msgid "Subset"
15660 msgstr "子集"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15663 msgid "Supset"
15664 msgstr "Supset"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15667 msgid "sqsubset"
15668 msgstr "sqsubset"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15671 msgid "sqsupset"
15672 msgstr "sqsupset"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15675 msgid "preccurlyeq"
15676 msgstr "preccurlyeq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15679 msgid "succcurlyeq"
15680 msgstr "succcurlyeq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15683 msgid "curlyeqprec"
15684 msgstr "curlyeqprec"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15687 msgid "curlyeqsucc"
15688 msgstr "curlyeqsucc"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15691 msgid "precsim"
15692 msgstr "precsim"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15695 msgid "succsim"
15696 msgstr "succsim"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15699 msgid "precapprox"
15700 msgstr "precapprox"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15703 msgid "succapprox"
15704 msgstr "succapprox"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15707 msgid "vartriangleleft"
15708 msgstr "vartriangleleft"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15711 msgid "vartriangleright"
15712 msgstr "vartriangleright"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15715 msgid "trianglelefteq"
15716 msgstr "trianglelefteq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15719 msgid "trianglerighteq"
15720 msgstr "trianglerighteq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15723 msgid "bumpeq"
15724 msgstr "bumpeq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15727 msgid "Bumpeq"
15728 msgstr "Bumpeq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15731 msgid "doteqdot"
15732 msgstr "doteqdot"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15735 msgid "risingdotseq"
15736 msgstr "risingdotseq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15739 msgid "fallingdotseq"
15740 msgstr "fallingdotseq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15743 msgid "vDash"
15744 msgstr "vDash"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15747 msgid "Vvdash"
15748 msgstr "Vvdash"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15751 msgid "Vdash"
15752 msgstr "Vdash"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15755 msgid "shortmid"
15756 msgstr "shortmid"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15759 msgid "shortparallel"
15760 msgstr "shortparallel"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15763 msgid "smallsmile"
15764 msgstr "smallsmile"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15767 msgid "smallfrown"
15768 msgstr "smallfrown"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15771 msgid "blacktriangleleft"
15772 msgstr "blacktriangleleft"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15775 msgid "blacktriangleright"
15776 msgstr "blacktriangleright"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15779 msgid "because"
15780 msgstr "因為"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15783 msgid "therefore"
15784 msgstr "因而"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15787 msgid "backepsilon"
15788 msgstr "backepsilon"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15791 msgid "varpropto"
15792 msgstr "varpropto"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15795 msgid "between"
15796 msgstr "之間"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15799 msgid "pitchfork"
15800 msgstr "耙子"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15803 msgid "AMS Negative Relations"
15804 msgstr "AMS 負關係"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15807 msgid "nless"
15808 msgstr "nless"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15811 msgid "ngtr"
15812 msgstr "ngtr"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15815 msgid "nleq"
15816 msgstr "nleq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15819 msgid "ngeq"
15820 msgstr "ngeq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15823 msgid "nleqslant"
15824 msgstr "nleqslant"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15827 msgid "ngeqslant"
15828 msgstr "ngeqslant"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15831 msgid "nleqq"
15832 msgstr "nleqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15835 msgid "ngeqq"
15836 msgstr "ngeqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15839 msgid "lneq"
15840 msgstr "lneq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15843 msgid "gneq"
15844 msgstr "gneq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15847 msgid "lneqq"
15848 msgstr "lneqq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15851 msgid "gneqq"
15852 msgstr "gneqq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15855 msgid "lvertneqq"
15856 msgstr "lvertneqq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15859 msgid "gvertneqq"
15860 msgstr "gvertneqq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15863 msgid "lnsim"
15864 msgstr "lnsim"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15867 msgid "gnsim"
15868 msgstr "gnsim"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15871 msgid "lnapprox"
15872 msgstr "lnapprox"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15875 msgid "gnapprox"
15876 msgstr "gnapprox"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15879 msgid "nprec"
15880 msgstr "nprec"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15883 msgid "nsucc"
15884 msgstr "nsucc"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15887 msgid "npreceq"
15888 msgstr "npreceq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15891 msgid "nsucceq"
15892 msgstr "nsucceq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15895 msgid "precnsim"
15896 msgstr "precnsim"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15899 msgid "succnsim"
15900 msgstr "succnsim"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15903 msgid "precnapprox"
15904 msgstr "precnapprox"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15907 msgid "succnapprox"
15908 msgstr "succnapprox"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15911 msgid "subsetneq"
15912 msgstr "subsetneq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15915 msgid "supsetneq"
15916 msgstr "supsetneq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15919 msgid "subsetneqq"
15920 msgstr "subsetneqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15923 msgid "supsetneqq"
15924 msgstr "supsetneqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15927 msgid "nsubseteq"
15928 msgstr "nsubseteq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15931 msgid "nsupseteq"
15932 msgstr "nsupseteq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15935 msgid "nsupseteqq"
15936 msgstr "nsupseteqq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15939 msgid "nvdash"
15940 msgstr "nvdash"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15943 msgid "nvDash"
15944 msgstr "nvDash"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15947 msgid "nVDash"
15948 msgstr "nVDash"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15951 msgid "varsubsetneq"
15952 msgstr "varsubsetneq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15955 msgid "varsupsetneq"
15956 msgstr "varsupsetneq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15959 msgid "varsubsetneqq"
15960 msgstr "varsubsetneqq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15963 msgid "varsupsetneqq"
15964 msgstr "varsupsetneqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15967 msgid "ntriangleleft"
15968 msgstr "ntriangleleft"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15971 msgid "ntriangleright"
15972 msgstr "ntriangleright"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15975 msgid "ntrianglelefteq"
15976 msgstr "ntrianglelefteq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15979 msgid "ntrianglerighteq"
15980 msgstr "ntrianglerighteq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15983 msgid "ncong"
15984 msgstr "ncong"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15987 msgid "nsim"
15988 msgstr "nsim"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15991 msgid "nmid"
15992 msgstr "nmid"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15995 msgid "nshortmid"
15996 msgstr "nshortmid"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15999 msgid "nparallel"
16000 msgstr "nparallel"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16003 msgid "nshortparallel"
16004 msgstr "nshortparallel"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16007 msgid "AMS Operators"
16008 msgstr "AMS 運算子"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16011 msgid "dotplus"
16012 msgstr "dotplus"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16015 msgid "smallsetminus"
16016 msgstr "smallsetminus"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16019 msgid "Cap"
16020 msgstr "Cap"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16023 msgid "Cup"
16024 msgstr "Cup"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16027 msgid "barwedge"
16028 msgstr "barwedge"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16031 msgid "veebar"
16032 msgstr "veebar"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16035 msgid "doublebarwedge"
16036 msgstr "doublebarwedge"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16039 msgid "boxminus"
16040 msgstr "boxminus"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16043 msgid "boxtimes"
16044 msgstr "boxtimes"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16047 msgid "boxdot"
16048 msgstr "boxdot"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16051 msgid "boxplus"
16052 msgstr "boxplus"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16055 msgid "divideontimes"
16056 msgstr "divideontimes"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16059 msgid "ltimes"
16060 msgstr "ltimes"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16063 msgid "rtimes"
16064 msgstr "rtimes"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16067 msgid "leftthreetimes"
16068 msgstr "leftthreetimes"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16071 msgid "rightthreetimes"
16072 msgstr "rightthreetimes"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16075 msgid "curlywedge"
16076 msgstr "curlywedge"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16079 msgid "curlyvee"
16080 msgstr "curlyvee"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16083 msgid "circleddash"
16084 msgstr "circleddash"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16087 msgid "circledast"
16088 msgstr "circledast"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16091 msgid "circledcirc"
16092 msgstr "circledcirc"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16095 msgid "centerdot"
16096 msgstr "centerdot"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16099 msgid "intercal"
16100 msgstr "intercal"
16101
16102 #: lib/external_templates:37
16103 msgid "RasterImage"
16104 msgstr "RasterImage"
16105
16106 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16107 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109
16110 #: lib/external_templates:45
16111 msgid "A bitmap file.\n"
16112 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16113
16114 #: lib/external_templates:109
16115 msgid "XFig"
16116 msgstr "XFig"
16117
16118 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16119 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16120 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121
16122 #: lib/external_templates:112
16123 msgid "An Xfig figure.\n"
16124 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16125
16126 #: lib/external_templates:162
16127 msgid "ChessDiagram"
16128 msgstr "西洋棋圖形"
16129
16130 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16131 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133
16134 #: lib/external_templates:165
16135 msgid ""
16136 "A chess position diagram.\n"
16137 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16138 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16139 "the position that you want to display.\n"
16140 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16141 "and remember to type in a relative path\n"
16142 "to the LyX document location.\n"
16143 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16144 "to enable general editing of the board.\n"
16145 "You might also check out the\n"
16146 "'Options->Test legality' option, and\n"
16147 "remember to middle and right click to\n"
16148 "insert new material in the board.\n"
16149 "In order for this to work, you have to\n"
16150 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16151 "that TeX will find it, and you will need\n"
16152 "to install the skak package from CTAN.\n"
16153 msgstr ""
16154 "西洋棋位置圖表。\n"
16155 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16156 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16157 "您想要顯示的位置。\n"
16158 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16159 "並記得輸入相對於\n"
16160 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16161 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16162 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16163 "您也許也要選用一下\n"
16164 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16165 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16166 "在模板中插入新材料。\n"
16167 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16168 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16169 "的地方,而您將需要\n"
16170 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16171
16172 #: lib/external_templates:212
16173 msgid "LilyPond"
16174 msgstr "LilyPond"
16175
16176 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16177 msgid "Lilypond typeset music"
16178 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16179
16180 #: lib/external_templates:215
16181 msgid ""
16182 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16183 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16184 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16185 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16186 msgstr ""
16187 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16188 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16189 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16190 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16191
16192 #: lib/external_templates:261
16193 #, fuzzy
16194 msgid "PDFPages"
16195 msgstr "頁面"
16196
16197 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16198 #, fuzzy
16199 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16200 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201
16202 #: lib/external_templates:264
16203 msgid ""
16204 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16205 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16206 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16207 "Examples:\n"
16208 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16209 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16210 "* pages=- (to include all pages)\n"
16211 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16212 "for further options and details.\n"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: lib/external_templates:304
16216 msgid ""
16217 "Today's date.\n"
16218 "Read 'info date' for more information.\n"
16219 msgstr ""
16220 "今天日期。\n"
16221 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16222
16223 #: lib/external_templates:333
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Dia"
16226 msgstr "顯示"
16227
16228 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232
16233 #: lib/external_templates:336
16234 msgid "Dia diagram.\n"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/configure.py:445
16238 msgid "Tgif"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/configure.py:448
16242 msgid "FIG"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/configure.py:451
16246 msgid "DIA"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/configure.py:454
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Grace"
16252 msgstr "灰階"
16253
16254 #: lib/configure.py:457
16255 msgid "FEN"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/configure.py:460
16259 msgid "SVG"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16263 msgid "BMP"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16267 msgid "GIF"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16272 msgid "JPEG"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16276 msgid "PBM"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16280 msgid "PGM"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16285 msgid "PNG"
16286 msgstr ""
16287
16288 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16289 msgid "PPM"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16293 msgid "TIFF"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16297 msgid "XBM"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16301 msgid "XPM"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/configure.py:498
16305 msgid "Plain text (chess output)"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/configure.py:499
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Plain text (image)"
16311 msgstr "純文字"
16312
16313 #: lib/configure.py:500
16314 msgid "Plain text (Xfig output)"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/configure.py:501
16318 #, fuzzy
16319 msgid "date (output)"
16320 msgstr "更新 PostScript"
16321
16322 #: lib/configure.py:502
16323 msgid "DocBook"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/configure.py:502
16327 #, fuzzy
16328 msgid "DocBook|B"
16329 msgstr "書籤|B"
16330
16331 #: lib/configure.py:503
16332 msgid "Docbook (XML)"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/configure.py:504
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Graphviz Dot"
16338 msgstr "圖形"
16339
16340 #: lib/configure.py:505
16341 #, fuzzy
16342 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16343 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16344
16345 #: lib/configure.py:506
16346 #, fuzzy
16347 msgid "NoWeb"
16348 msgstr "無"
16349
16350 #: lib/configure.py:506
16351 #, fuzzy
16352 msgid "NoWeb|N"
16353 msgstr "註記|N"
16354
16355 #: lib/configure.py:507
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Sweave|S"
16358 msgstr "儲存|S"
16359
16360 #: lib/configure.py:508
16361 #, fuzzy
16362 msgid "LilyPond music"
16363 msgstr "LilyPond"
16364
16365 #: lib/configure.py:509
16366 #, fuzzy
16367 msgid "LaTeX (plain)"
16368 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16369
16370 #: lib/configure.py:509
16371 #, fuzzy
16372 msgid "LaTeX (plain)|L"
16373 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16374
16375 #: lib/configure.py:510
16376 #, fuzzy
16377 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16378 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16379
16380 #: lib/configure.py:511
16381 #, fuzzy
16382 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16383 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16384
16385 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16386 msgid "Plain text"
16387 msgstr "純文字"
16388
16389 #: lib/configure.py:512
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Plain text|a"
16392 msgstr "純文字"
16393
16394 #: lib/configure.py:513
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Plain text (pstotext)"
16397 msgstr "純文字"
16398
16399 #: lib/configure.py:514
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16402 msgstr "純文字"
16403
16404 #: lib/configure.py:515
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Plain text (catdvi)"
16407 msgstr "純文字"
16408
16409 #: lib/configure.py:516
16410 msgid "Plain Text, Join Lines"
16411 msgstr "純文字,聯結線"
16412
16413 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16414 #, fuzzy
16415 msgid "LyXHTML"
16416 msgstr "LyX:"
16417
16418 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16419 #, fuzzy
16420 msgid "LyXHTML|X"
16421 msgstr "LyX:"
16422
16423 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16424 #, fuzzy
16425 msgid "BibTeX"
16426 msgstr "LaTeX"
16427
16428 #: lib/configure.py:533
16429 #, fuzzy
16430 msgid "EPS"
16431 msgstr "PS"
16432
16433 #: lib/configure.py:534
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Postscript"
16436 msgstr "Post Scriptum:"
16437
16438 #: lib/configure.py:534
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Postscript|t"
16441 msgstr "Post Scriptum:"
16442
16443 #: lib/configure.py:538
16444 msgid "PDF (ps2pdf)"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/configure.py:538
16448 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/configure.py:539
16452 #, fuzzy
16453 msgid "PDF (pdflatex)"
16454 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16455
16456 #: lib/configure.py:539
16457 #, fuzzy
16458 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16459 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16460
16461 #: lib/configure.py:540
16462 msgid "PDF (dvipdfm)"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/configure.py:540
16466 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: lib/configure.py:541
16470 msgid "PDF (XeTeX)"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/configure.py:541
16474 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/configure.py:544
16478 msgid "DVI"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/configure.py:544
16482 msgid "DVI|D"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: lib/configure.py:547
16486 #, fuzzy
16487 msgid "DraftDVI"
16488 msgstr "草稿(&D)"
16489
16490 #: lib/configure.py:550
16491 msgid "HTML"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/configure.py:550
16495 msgid "HTML|H"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: lib/configure.py:553
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Noteedit"
16501 msgstr "NoteToEditor"
16502
16503 #: lib/configure.py:556
16504 #, fuzzy
16505 msgid "OpenDocument"
16506 msgstr "開啟文件"
16507
16508 #: lib/configure.py:557
16509 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/configure.py:560
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Rich Text Format"
16515 msgstr "文字一般字型"
16516
16517 #: lib/configure.py:561
16518 #, fuzzy
16519 msgid "MS Word"
16520 msgstr "字詞"
16521
16522 #: lib/configure.py:561
16523 #, fuzzy
16524 msgid "MS Word|W"
16525 msgstr "計數字詞|W"
16526
16527 #: lib/configure.py:564
16528 #, fuzzy
16529 msgid "date command"
16530 msgstr "下一個命令"
16531
16532 #: lib/configure.py:565
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Table (CSV)"
16535 msgstr "表格"
16536
16537 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16539 msgid "LyX"
16540 msgstr "LyX"
16541
16542 #: lib/configure.py:568
16543 msgid "LyX 1.3.x"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: lib/configure.py:569
16547 msgid "LyX 1.4.x"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/configure.py:570
16551 msgid "LyX 1.5.x"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/configure.py:571
16555 msgid "LyX 1.6.x"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/configure.py:572
16559 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/configure.py:573
16563 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/configure.py:574
16567 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: lib/configure.py:575
16571 #, fuzzy
16572 msgid "LyX Preview"
16573 msgstr "預覽"
16574
16575 #: lib/configure.py:576
16576 #, fuzzy
16577 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16578 msgstr "預覽"
16579
16580 #: lib/configure.py:577
16581 msgid "PDFTEX"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/configure.py:578
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Program"
16587 msgstr "程式清單"
16588
16589 #: lib/configure.py:579
16590 msgid "PSTEX"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Windows Metafile"
16596 msgstr "列印到檔案"
16597
16598 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16599 msgid "Enhanced Metafile"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/configure.py:582
16603 msgid "HTML (MS Word)"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16607 #, c-format
16608 msgid "%1$s and %2$s"
16609 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16610
16611 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16612 #, c-format
16613 msgid "%1$s et al."
16614 msgstr "%1$s 等人。"
16615
16616 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16617 msgid "Ch. "
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16621 msgid "pp. "
16622 msgstr ""
16623
16624 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16625 msgid "No year"
16626 msgstr "沒有年份"
16627
16628 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Add to bibliography only."
16631 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16632
16633 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16634 msgid "before"
16635 msgstr "之前"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:137
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "Could not print the document %1$s.\n"
16641 "Check that your printer is set up correctly."
16642 msgstr ""
16643 "無法列印文件 %1$s。\n"
16644 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:140
16647 msgid "Print document failed"
16648 msgstr "列印文件失敗"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:284
16651 msgid "Disk Error: "
16652 msgstr ""
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:285
16655 #, fuzzy, c-format
16656 msgid ""
16657 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16658 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:365
16661 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:367
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Attempting to close changed document!"
16667 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:375
16670 msgid "Could not remove temporary directory"
16671 msgstr "無法移除暫存目錄"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:376
16674 #, c-format
16675 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16676 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:676
16679 msgid "Unknown document class"
16680 msgstr "不明的文件類別"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:677
16683 #, c-format
16684 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16685 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16688 #, c-format
16689 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16690 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16693 msgid "Document header error"
16694 msgstr "文件頁首錯誤"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:691
16697 msgid "\\begin_header is missing"
16698 msgstr "\\begin_header 缺少"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:711
16701 msgid "\\begin_document is missing"
16702 msgstr "\\begin_document 缺少"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16705 #: src/BufferView.cpp:1388
16706 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16707 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16710 #, fuzzy
16711 msgid ""
16712 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16713 "xcolor/ulem are installed.\n"
16714 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16715 "LaTeX preamble."
16716 msgstr ""
16717 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16718 "安裝。\n"
16719 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16722 #, fuzzy
16723 msgid ""
16724 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16725 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16726 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16727 "LaTeX preamble."
16728 msgstr ""
16729 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16730 "未安裝。\n"
16731 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16734 msgid "Document format failure"
16735 msgstr "文件格式錯誤"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:849
16738 #, fuzzy, c-format
16739 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16740 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:886
16743 msgid "Conversion failed"
16744 msgstr "轉換失敗"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:887
16747 #, c-format
16748 msgid ""
16749 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16750 "it could not be created."
16751 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:896
16754 msgid "Conversion script not found"
16755 msgstr "找不到轉換命令稿"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:897
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16761 "could not be found."
16762 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16765 msgid "Conversion script failed"
16766 msgstr "轉換命令稿失敗"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:918
16769 #, fuzzy, c-format
16770 msgid ""
16771 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16772 "convert it."
16773 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:924
16776 #, fuzzy, c-format
16777 msgid ""
16778 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16779 "script."
16780 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:939
16783 #, c-format
16784 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16785 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:972
16788 msgid "Backup failure"
16789 msgstr "備份失敗"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:973
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16795 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16796 msgstr ""
16797 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
16798 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:983
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16804 "overwrite this file?"
16805 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:985
16808 msgid "Overwrite modified file?"
16809 msgstr "覆寫已修改檔案?"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16814 msgid "&Overwrite"
16815 msgstr "覆寫(&O)"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1010
16818 #, c-format
16819 msgid "Saving document %1$s..."
16820 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1023
16823 #, fuzzy
16824 msgid " could not write file!"
16825 msgstr "無法讀取檔案"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1030
16828 msgid " done."
16829 msgstr " 已完成。"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1045
16832 #, fuzzy, c-format
16833 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16834 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16837 #, fuzzy, c-format
16838 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16839 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1058
16842 #, fuzzy
16843 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16844 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1072
16847 #, fuzzy
16848 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16849 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1086
16852 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16853 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1170
16856 msgid "Iconv software exception Detected"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1170
16860 #, c-format
16861 msgid ""
16862 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16863 "installed"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1192
16867 #, c-format
16868 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1195
16872 msgid ""
16873 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16874 "chosen encoding.\n"
16875 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16876 msgstr ""
16877 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
16878 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1202
16881 #, fuzzy
16882 msgid "iconv conversion failed"
16883 msgstr "轉換失敗"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1207
16886 #, fuzzy
16887 msgid "conversion failed"
16888 msgstr "轉換失敗"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1551
16891 msgid "Running chktex..."
16892 msgstr "chktex 執行中…"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1564
16895 msgid "chktex failure"
16896 msgstr "chktex 失敗"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1565
16899 msgid "Could not run chktex successfully."
16900 msgstr "無法成功運行 chktex。"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1773
16903 #, fuzzy, c-format
16904 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16905 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16908 #, fuzzy, c-format
16909 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16910 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1920
16913 #, c-format
16914 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:1948
16918 #, c-format
16919 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:2005
16923 #, fuzzy, c-format
16924 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16925 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:2012
16928 #, fuzzy, c-format
16929 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16930 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:2022
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Error exporting to DVI."
16935 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "The file %1$s already exists.\n"
16941 "\n"
16942 "Do you want to overwrite that file?"
16943 msgstr ""
16944 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
16945 "\n"
16946 "您要覆寫該檔案嗎?"
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16949 msgid "Overwrite file?"
16950 msgstr "覆寫檔案?"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:2104
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Error running external commands."
16955 msgstr "一般資訊"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:2870
16958 msgid "Preview source code"
16959 msgstr "預覽原始碼"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:2884
16962 #, c-format
16963 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16964 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:2888
16967 #, c-format
16968 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16969 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3003
16972 #, c-format
16973 msgid "Auto-saving %1$s"
16974 msgstr "自動儲存 %1$s"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3057
16977 msgid "Autosave failed!"
16978 msgstr "自動儲存失敗!"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3113
16981 msgid "Autosaving current document..."
16982 msgstr "自動儲存目前文件…"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3180
16985 msgid "Couldn't export file"
16986 msgstr "無法匯出檔案"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3181
16989 #, c-format
16990 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16991 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3226
16994 msgid "File name error"
16995 msgstr "檔案名稱錯誤"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3227
16998 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16999 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3283
17002 msgid "Document export cancelled."
17003 msgstr "文件匯出取消。"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3289
17006 #, c-format
17007 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17008 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3295
17011 #, c-format
17012 msgid "Document exported as %1$s"
17013 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3373
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "The specified document\n"
17019 "%1$s\n"
17020 "could not be read."
17021 msgstr ""
17022 "指定的文件\n"
17023 "%1$s\n"
17024 "無法讀取。"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3375
17027 msgid "Could not read document"
17028 msgstr "無法讀取文件"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3385
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17034 "\n"
17035 "Recover emergency save?"
17036 msgstr ""
17037 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17038 "\n"
17039 "回復緊急儲存?"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3388
17042 msgid "Load emergency save?"
17043 msgstr "載入緊急儲存?"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3389
17046 msgid "&Recover"
17047 msgstr "回復(&R)"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3389
17050 msgid "&Load Original"
17051 msgstr "載入原件(&L)"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3399
17054 msgid "Document was successfully recovered."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3401
17058 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17059 msgstr ""
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3402
17062 #, fuzzy, c-format
17063 msgid ""
17064 "Remove emergency file now?\n"
17065 "(%1$s)"
17066 msgstr "載入緊急儲存?"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Delete emergency file?"
17071 msgstr "選取外部檔案"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
17074 #, fuzzy
17075 msgid "&Keep it"
17076 msgstr "保持媒合(&K)"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3409
17079 msgid "Emergency file deleted"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3410
17083 msgid "Do not forget to save your file now!"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3416
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Remove emergency file now?"
17089 msgstr "載入緊急儲存?"
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:3431
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17095 "\n"
17096 "Load the backup instead?"
17097 msgstr ""
17098 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17099 "\n"
17100 "載入備份做為替代?"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3434
17103 msgid "Load backup?"
17104 msgstr "載入備份?"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3435
17107 msgid "&Load backup"
17108 msgstr "載入備份(&L)"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3435
17111 msgid "Load &original"
17112 msgstr "載入原件(&O)"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17115 msgid "Senseless!!! "
17116 msgstr "無意義 !!! "
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3838
17119 #, fuzzy, c-format
17120 msgid "Document %1$s reloaded."
17121 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3840
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid "Could not reload document %1$s."
17126 msgstr "無法讀取文件"
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:523
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The layout file requested by this document,\n"
17132 "%1$s.layout,\n"
17133 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17134 "class or style file required by it is not\n"
17135 "available. See the Customization documentation\n"
17136 "for more information.\n"
17137 msgstr ""
17138 "由此文件所要求的布局檔案,\n"
17139 "%1$s.layout,\n"
17140 "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
17141 "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
17142 "存在。請參看客製化文件\n"
17143 "以獲得更多資訊。\n"
17144
17145 #: src/BufferParams.cpp:529
17146 msgid "Document class not available"
17147 msgstr "文件類別無法使用"
17148
17149 #: src/BufferParams.cpp:530
17150 msgid "LyX will not be able to produce output."
17151 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
17152
17153 #: src/BufferParams.cpp:1718
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17157 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17158 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/BufferParams.cpp:1723
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Document class not found"
17164 msgstr "文件類別無法使用"
17165
17166 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17167 #, fuzzy, c-format
17168 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17169 msgstr ""
17170 "指定的文件\n"
17171 "%1$s\n"
17172 "無法讀取。"
17173
17174 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Could not load class"
17177 msgstr "無法變更類別"
17178
17179 #: src/BufferParams.cpp:1766
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Error reading internal layout information"
17182 msgstr "一般資訊"
17183
17184 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Read Error"
17187 msgstr "搜尋錯誤"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:183
17190 msgid "No more insets"
17191 msgstr "沒有更多內欄"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:710
17194 msgid "Save bookmark"
17195 msgstr "儲存書籤"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:905
17198 msgid "Converting document to new document class..."
17199 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:947
17202 msgid "Document is read-only"
17203 msgstr "文件為唯讀"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:955
17206 msgid "This portion of the document is deleted."
17207 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1268
17210 msgid "No further undo information"
17211 msgstr "無進一步的復原資訊"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1277
17214 msgid "No further redo information"
17215 msgstr "無進一步的重做資訊"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17218 msgid "String not found!"
17219 msgstr "找不到字串!"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1506
17222 msgid "Mark off"
17223 msgstr "標記關閉"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1512
17226 msgid "Mark on"
17227 msgstr "標記開啟"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:1519
17230 msgid "Mark removed"
17231 msgstr "標記移除"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1522
17234 msgid "Mark set"
17235 msgstr "標記設定"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1573
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Statistics for the selection:"
17240 msgstr "切換至文件(&S)"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1575
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Statistics for the document:"
17245 msgstr "切換至文件(&S)"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1578
17248 #, fuzzy, c-format
17249 msgid "%1$d words"
17250 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1580
17253 #, fuzzy
17254 msgid "One word"
17255 msgstr "關鍵字"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1583
17258 #, c-format
17259 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1586
17263 msgid "One character (including blanks)"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1589
17267 #, c-format
17268 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1592
17272 msgid "One character (excluding blanks)"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1594
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Statistics"
17278 msgstr "狀態"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1730
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:1732
17287 #, c-format
17288 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1763
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Branch name"
17294 msgstr "分支"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17297 msgid "Branch already exists"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:2452
17301 #, c-format
17302 msgid "Inserting document %1$s..."
17303 msgstr "插入文件 %1$s…"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:2463
17306 #, c-format
17307 msgid "Document %1$s inserted."
17308 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:2465
17311 #, c-format
17312 msgid "Could not insert document %1$s"
17313 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:2730
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "Could not read the specified document\n"
17319 "%1$s\n"
17320 "due to the error: %2$s"
17321 msgstr ""
17322 "無法讀取指定的文件\n"
17323 "%1$s\n"
17324 "由於錯誤:%2$s"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:2732
17327 msgid "Could not read file"
17328 msgstr "無法讀取檔案"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:2739
17331 #, fuzzy, c-format
17332 msgid ""
17333 "%1$s\n"
17334 " is not readable."
17335 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17338 msgid "Could not open file"
17339 msgstr "無法開啟檔案"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:2747
17342 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17343 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:2748
17346 msgid ""
17347 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17348 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17349 "If this does not give the correct result\n"
17350 "then please change the encoding of the file\n"
17351 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17352 msgstr ""
17353 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17354 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17355 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17356 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17357 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17358
17359 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17360 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17361 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17362 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17363 #, fuzzy
17364 msgid "LyX Warning: "
17365 msgstr "LyX 版本 "
17366
17367 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17368 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17369 #, fuzzy
17370 msgid "uncodable character"
17371 msgstr "特殊字元"
17372
17373 #: src/Changes.cpp:379
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Uncodable character in author name"
17376 msgstr "特殊字元"
17377
17378 #: src/Changes.cpp:380
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "The author name '%1$s',\n"
17382 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17383 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17384 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17385 "\n"
17386 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17387 "or change the spelling of the author name."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/Chktex.cpp:63
17391 #, c-format
17392 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17393 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17394
17395 #: src/Chktex.cpp:65
17396 msgid "ChkTeX warning id # "
17397 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17398
17399 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17401 msgid "none"
17402 msgstr "無"
17403
17404 #: src/Color.cpp:159
17405 msgid "black"
17406 msgstr "黑色"
17407
17408 #: src/Color.cpp:160
17409 msgid "white"
17410 msgstr "白色"
17411
17412 #: src/Color.cpp:161
17413 msgid "red"
17414 msgstr "紅色"
17415
17416 #: src/Color.cpp:162
17417 msgid "green"
17418 msgstr "綠色"
17419
17420 #: src/Color.cpp:163
17421 msgid "blue"
17422 msgstr "藍色"
17423
17424 #: src/Color.cpp:164
17425 msgid "cyan"
17426 msgstr "青色"
17427
17428 #: src/Color.cpp:165
17429 msgid "magenta"
17430 msgstr "洋紅"
17431
17432 #: src/Color.cpp:166
17433 msgid "yellow"
17434 msgstr "黃色"
17435
17436 #: src/Color.cpp:167
17437 msgid "cursor"
17438 msgstr "游標"
17439
17440 #: src/Color.cpp:168
17441 msgid "background"
17442 msgstr "背景"
17443
17444 #: src/Color.cpp:169
17445 msgid "text"
17446 msgstr "文字"
17447
17448 #: src/Color.cpp:170
17449 msgid "selection"
17450 msgstr "選擇"
17451
17452 #: src/Color.cpp:171
17453 #, fuzzy
17454 msgid "selected text"
17455 msgstr "刪除的文字"
17456
17457 #: src/Color.cpp:173
17458 msgid "LaTeX text"
17459 msgstr "LaTeX 文字"
17460
17461 #: src/Color.cpp:174
17462 #, fuzzy
17463 msgid "inline completion"
17464 msgstr "內聯列表(&I)"
17465
17466 #: src/Color.cpp:176
17467 #, fuzzy
17468 msgid "non-unique inline completion"
17469 msgstr "內聯列表(&I)"
17470
17471 #: src/Color.cpp:178
17472 msgid "previewed snippet"
17473 msgstr "預覽的片段"
17474
17475 #: src/Color.cpp:179
17476 #, fuzzy
17477 msgid "note label"
17478 msgstr "註腳"
17479
17480 #: src/Color.cpp:180
17481 msgid "note background"
17482 msgstr "註記背景"
17483
17484 #: src/Color.cpp:181
17485 #, fuzzy
17486 msgid "comment label"
17487 msgstr "註釋"
17488
17489 #: src/Color.cpp:182
17490 msgid "comment background"
17491 msgstr "註釋背景"
17492
17493 #: src/Color.cpp:183
17494 #, fuzzy
17495 msgid "greyedout inset label"
17496 msgstr "灰色顯示內欄"
17497
17498 #: src/Color.cpp:184
17499 msgid "greyedout inset background"
17500 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17501
17502 #: src/Color.cpp:185
17503 #, fuzzy
17504 msgid "phantom inset text"
17505 msgstr "可摺疊內欄文字"
17506
17507 #: src/Color.cpp:186
17508 msgid "shaded box"
17509 msgstr "陰影方框"
17510
17511 #: src/Color.cpp:187
17512 #, fuzzy
17513 msgid "listings background"
17514 msgstr "內欄背景"
17515
17516 #: src/Color.cpp:188
17517 #, fuzzy
17518 msgid "branch label"
17519 msgstr "分支"
17520
17521 #: src/Color.cpp:189
17522 #, fuzzy
17523 msgid "footnote label"
17524 msgstr "註腳"
17525
17526 #: src/Color.cpp:190
17527 #, fuzzy
17528 msgid "index label"
17529 msgstr "插入標籤"
17530
17531 #: src/Color.cpp:191
17532 #, fuzzy
17533 msgid "margin note label"
17534 msgstr "跳到標籤"
17535
17536 #: src/Color.cpp:192
17537 #, fuzzy
17538 msgid "URL label"
17539 msgstr "標籤"
17540
17541 #: src/Color.cpp:193
17542 #, fuzzy
17543 msgid "URL text"
17544 msgstr "文字"
17545
17546 #: src/Color.cpp:194
17547 msgid "depth bar"
17548 msgstr "深度滑桿"
17549
17550 #: src/Color.cpp:195
17551 msgid "language"
17552 msgstr "語言"
17553
17554 #: src/Color.cpp:196
17555 msgid "command inset"
17556 msgstr "命令內欄"
17557
17558 #: src/Color.cpp:197
17559 msgid "command inset background"
17560 msgstr "命令內欄背景"
17561
17562 #: src/Color.cpp:198
17563 msgid "command inset frame"
17564 msgstr "命令內欄框架"
17565
17566 #: src/Color.cpp:199
17567 msgid "special character"
17568 msgstr "特殊字元"
17569
17570 #: src/Color.cpp:200
17571 msgid "math"
17572 msgstr "數學"
17573
17574 #: src/Color.cpp:201
17575 msgid "math background"
17576 msgstr "數學背景"
17577
17578 #: src/Color.cpp:202
17579 msgid "graphics background"
17580 msgstr "圖形背景"
17581
17582 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17583 #, fuzzy
17584 msgid "math macro background"
17585 msgstr "數學巨集背景"
17586
17587 #: src/Color.cpp:204
17588 msgid "math frame"
17589 msgstr "數學框架"
17590
17591 #: src/Color.cpp:205
17592 msgid "math corners"
17593 msgstr "數學轉角"
17594
17595 #: src/Color.cpp:206
17596 msgid "math line"
17597 msgstr "數學線段"
17598
17599 #: src/Color.cpp:208
17600 #, fuzzy
17601 msgid "math macro hovered background"
17602 msgstr "數學巨集背景"
17603
17604 #: src/Color.cpp:209
17605 #, fuzzy
17606 msgid "math macro label"
17607 msgstr "數學巨集"
17608
17609 #: src/Color.cpp:210
17610 #, fuzzy
17611 msgid "math macro frame"
17612 msgstr "數學框架"
17613
17614 #: src/Color.cpp:211
17615 #, fuzzy
17616 msgid "math macro blended out"
17617 msgstr "數學巨集背景"
17618
17619 #: src/Color.cpp:212
17620 #, fuzzy
17621 msgid "math macro old parameter"
17622 msgstr "數學框架"
17623
17624 #: src/Color.cpp:213
17625 #, fuzzy
17626 msgid "math macro new parameter"
17627 msgstr "數學框架"
17628
17629 #: src/Color.cpp:214
17630 msgid "caption frame"
17631 msgstr "題要框架"
17632
17633 #: src/Color.cpp:215
17634 msgid "collapsable inset text"
17635 msgstr "可摺疊內欄文字"
17636
17637 #: src/Color.cpp:216
17638 msgid "collapsable inset frame"
17639 msgstr "可摺疊內欄框架"
17640
17641 #: src/Color.cpp:217
17642 msgid "inset background"
17643 msgstr "內欄背景"
17644
17645 #: src/Color.cpp:218
17646 msgid "inset frame"
17647 msgstr "內欄框架"
17648
17649 #: src/Color.cpp:219
17650 msgid "LaTeX error"
17651 msgstr "LaTeX 錯誤"
17652
17653 #: src/Color.cpp:220
17654 msgid "end-of-line marker"
17655 msgstr "列尾標誌"
17656
17657 #: src/Color.cpp:221
17658 msgid "appendix marker"
17659 msgstr "附錄標誌"
17660
17661 #: src/Color.cpp:222
17662 msgid "change bar"
17663 msgstr "變更滑桿"
17664
17665 #: src/Color.cpp:223
17666 #, fuzzy
17667 msgid "deleted text"
17668 msgstr "刪除的文字"
17669
17670 #: src/Color.cpp:224
17671 #, fuzzy
17672 msgid "added text"
17673 msgstr "加入的文字"
17674
17675 #: src/Color.cpp:225
17676 msgid "changed text 1st author"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/Color.cpp:226
17680 msgid "changed text 2nd author"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/Color.cpp:227
17684 msgid "changed text 3rd author"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/Color.cpp:228
17688 msgid "changed text 4th author"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/Color.cpp:229
17692 msgid "changed text 5th author"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/Color.cpp:230
17696 #, fuzzy
17697 msgid "deleted text modifier"
17698 msgstr "刪除的文字"
17699
17700 #: src/Color.cpp:231
17701 msgid "added space markers"
17702 msgstr "加入的空格標誌"
17703
17704 #: src/Color.cpp:232
17705 msgid "top/bottom line"
17706 msgstr "頂/底部列"
17707
17708 #: src/Color.cpp:233
17709 msgid "table line"
17710 msgstr "表格線"
17711
17712 #: src/Color.cpp:234
17713 msgid "table on/off line"
17714 msgstr "表格開/關線"
17715
17716 #: src/Color.cpp:236
17717 msgid "bottom area"
17718 msgstr "底部區域"
17719
17720 #: src/Color.cpp:237
17721 #, fuzzy
17722 msgid "new page"
17723 msgstr "於頁面 <page>"
17724
17725 #: src/Color.cpp:238
17726 #, fuzzy
17727 msgid "page break / line break"
17728 msgstr "分頁符號"
17729
17730 #: src/Color.cpp:239
17731 msgid "frame of button"
17732 msgstr "按鈕框架"
17733
17734 #: src/Color.cpp:240
17735 msgid "button background"
17736 msgstr "按鈕背景"
17737
17738 #: src/Color.cpp:241
17739 msgid "button background under focus"
17740 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
17741
17742 #: src/Color.cpp:242
17743 #, fuzzy
17744 msgid "paragraph marker"
17745 msgstr "Subparagraph"
17746
17747 #: src/Color.cpp:243
17748 msgid "inherit"
17749 msgstr "繼承"
17750
17751 #: src/Color.cpp:244
17752 msgid "ignore"
17753 msgstr "忽略"
17754
17755 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17756 #: src/Converter.cpp:536
17757 msgid "Cannot convert file"
17758 msgstr "無法轉換檔案"
17759
17760 #: src/Converter.cpp:317
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17764 "Define a converter in the preferences."
17765 msgstr ""
17766 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
17767 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
17768
17769 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17770 msgid "Executing command: "
17771 msgstr "執行命令:"
17772
17773 #: src/Converter.cpp:465
17774 msgid "Build errors"
17775 msgstr "組建錯誤"
17776
17777 #: src/Converter.cpp:466
17778 msgid "There were errors during the build process."
17779 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
17780
17781 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17782 #, c-format
17783 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17784 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
17785
17786 #: src/Converter.cpp:494
17787 #, c-format
17788 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17789 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
17790
17791 #: src/Converter.cpp:538
17792 #, c-format
17793 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17794 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
17795
17796 #: src/Converter.cpp:539
17797 #, c-format
17798 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17799 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
17800
17801 #: src/Converter.cpp:595
17802 msgid "Running LaTeX..."
17803 msgstr "LaTeX 執行中…"
17804
17805 #: src/Converter.cpp:613
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17809 "log %1$s."
17810 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
17811
17812 #: src/Converter.cpp:616
17813 msgid "LaTeX failed"
17814 msgstr "LaTeX 執行失敗"
17815
17816 #: src/Converter.cpp:618
17817 msgid "Output is empty"
17818 msgstr "輸出為空"
17819
17820 #: src/Converter.cpp:619
17821 msgid "An empty output file was generated."
17822 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
17823
17824 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17825 #, fuzzy, c-format
17826 msgid ""
17827 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17828 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17829 msgstr ""
17830 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
17831 "\n"
17832 "您要儲存文件嗎?"
17833
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Unknown branch"
17837 msgstr "不明的動作"
17838
17839 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17840 msgid "&Don't Add"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17844 #, fuzzy, c-format
17845 msgid ""
17846 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17847 "%2$s to %3$s"
17848 msgstr ""
17849 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
17850 "%2$s 到 %3$s"
17851
17852 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Undefined flex inset"
17855 msgstr "開啟的文字內欄"
17856
17857 #: src/Exporter.cpp:49
17858 msgid "Overwrite &all"
17859 msgstr "全部覆寫(&A)"
17860
17861 #: src/Exporter.cpp:50
17862 msgid "&Cancel export"
17863 msgstr "取消匯出(&C)"
17864
17865 #: src/Exporter.cpp:90
17866 msgid "Couldn't copy file"
17867 msgstr "無法複製檔案"
17868
17869 #: src/Exporter.cpp:91
17870 #, c-format
17871 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17872 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
17873
17874 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17877 msgid "Roman"
17878 msgstr "羅馬體"
17879
17880 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17883 msgid "Sans Serif"
17884 msgstr "無襯線"
17885
17886 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17889 msgid "Typewriter"
17890 msgstr "打字體"
17891
17892 #: src/Font.cpp:59
17893 msgid "Symbol"
17894 msgstr "符號"
17895
17896 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17897 #: src/Font.cpp:76
17898 msgid "Inherit"
17899 msgstr "繼承"
17900
17901 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17902 msgid "Medium"
17903 msgstr "中級"
17904
17905 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17906 msgid "Bold"
17907 msgstr "粗體"
17908
17909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17910 msgid "Upright"
17911 msgstr "右上"
17912
17913 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17914 msgid "Italic"
17915 msgstr "斜體"
17916
17917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17918 msgid "Slanted"
17919 msgstr "傾斜"
17920
17921 #: src/Font.cpp:67
17922 msgid "Smallcaps"
17923 msgstr "小字"
17924
17925 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17926 msgid "Increase"
17927 msgstr "增加"
17928
17929 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17930 msgid "Decrease"
17931 msgstr "減少"
17932
17933 #: src/Font.cpp:76
17934 msgid "Toggle"
17935 msgstr "切換"
17936
17937 #: src/Font.cpp:160
17938 #, c-format
17939 msgid "Emphasis %1$s, "
17940 msgstr "強調 %1$s,"
17941
17942 #: src/Font.cpp:163
17943 #, c-format
17944 msgid "Underline %1$s, "
17945 msgstr "底線 %1$s,"
17946
17947 #: src/Font.cpp:166
17948 #, fuzzy, c-format
17949 msgid "Strikeout %1$s, "
17950 msgstr "名詞 %1$s,"
17951
17952 #: src/Font.cpp:169
17953 #, fuzzy, c-format
17954 msgid "Double underline %1$s, "
17955 msgstr "底線 %1$s,"
17956
17957 #: src/Font.cpp:172
17958 #, fuzzy, c-format
17959 msgid "Wavy underline %1$s, "
17960 msgstr "底線 %1$s,"
17961
17962 #: src/Font.cpp:175
17963 #, c-format
17964 msgid "Noun %1$s, "
17965 msgstr "名詞 %1$s,"
17966
17967 #: src/Font.cpp:189
17968 #, c-format
17969 msgid "Language: %1$s, "
17970 msgstr "語言:%1$s,"
17971
17972 #: src/Font.cpp:192
17973 #, c-format
17974 msgid "  Number %1$s"
17975 msgstr "  數字 %1$s"
17976
17977 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17978 msgid "Cannot view file"
17979 msgstr "無法檢視檔案"
17980
17981 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17982 #, c-format
17983 msgid "File does not exist: %1$s"
17984 msgstr "檔案不存在:%1$s"
17985
17986 #: src/Format.cpp:278
17987 #, c-format
17988 msgid "No information for viewing %1$s"
17989 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
17990
17991 #: src/Format.cpp:288
17992 #, c-format
17993 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17994 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
17995
17996 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17997 #: src/Format.cpp:394
17998 msgid "Cannot edit file"
17999 msgstr "無法編輯檔案"
18000
18001 #: src/Format.cpp:348
18002 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/Format.cpp:361
18006 #, c-format
18007 msgid "No information for editing %1$s"
18008 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18009
18010 #: src/Format.cpp:372
18011 #, c-format
18012 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18013 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18014
18015 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Could not find bind file"
18018 msgstr "無法讀取組態檔案"
18019
18020 #: src/KeyMap.cpp:222
18021 #, fuzzy, c-format
18022 msgid ""
18023 "Unable to find the bind file\n"
18024 "%1$s.\n"
18025 "Please check your installation."
18026 msgstr ""
18027 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18028 "%1$s。\n"
18029 "請檢查您的安裝。"
18030
18031 #: src/KeyMap.cpp:229
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18034 msgstr "無法讀取組態檔案"
18035
18036 #: src/KeyMap.cpp:230
18037 #, fuzzy
18038 msgid ""
18039 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18040 "Please check your installation."
18041 msgstr ""
18042 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18043 "%1$s。\n"
18044 "請檢查您的安裝。"
18045
18046 #: src/KeyMap.cpp:237
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Unable to find the bind file\n"
18050 "%1$s.\n"
18051 "Falling back to default."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/KeySequence.cpp:166
18055 msgid "   options: "
18056 msgstr "   選項:"
18057
18058 #: src/LaTeX.cpp:59
18059 #, c-format
18060 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18061 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18062
18063 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Running Index Processor."
18066 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18067
18068 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18069 msgid "Running BibTeX."
18070 msgstr "BibTeX 執行中。"
18071
18072 #: src/LaTeX.cpp:442
18073 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18074 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:103
18077 msgid "Could not read configuration file"
18078 msgstr "無法讀取組態檔案"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:104
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "Error while reading the configuration file\n"
18084 "%1$s.\n"
18085 "Please check your installation."
18086 msgstr ""
18087 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18088 "%1$s。\n"
18089 "請檢查您的安裝。"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:113
18092 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18093 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:117
18096 msgid "Done!"
18097 msgstr "已完成!"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:392
18100 #, fuzzy, c-format
18101 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18102 msgstr "無法建立暫存目錄"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:394
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Cannot remove temporary directory"
18107 msgstr "無法移除暫存目錄"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:400
18110 #, c-format
18111 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18112 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:402
18115 msgid "Unable to remove temporary directory"
18116 msgstr "無法移除暫存目錄"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:431
18119 #, c-format
18120 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18121 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:505
18124 msgid "No textclass is found"
18125 msgstr "找不到文字類別"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:506
18128 msgid ""
18129 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18130 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18131 msgstr ""
18132 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18133 "新配置,或是離開 LyX。"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:510
18136 msgid "&Reconfigure"
18137 msgstr "重新配置(&R)"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:511
18140 msgid "&Use Default"
18141 msgstr "使用預設(&U)"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18144 msgid "&Exit LyX"
18145 msgstr "離開 LyX(&E)"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18148 msgid "LyX: "
18149 msgstr "LyX:"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:781
18152 msgid "Could not create temporary directory"
18153 msgstr "無法建立暫存目錄"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:782
18156 #, fuzzy, c-format
18157 msgid ""
18158 "Could not create a temporary directory in\n"
18159 "\"%1$s\"\n"
18160 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18161 msgstr ""
18162 "無法建立暫存目錄於\n"
18163 "%1$s。請確定此\n"
18164 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:865
18167 msgid "Missing user LyX directory"
18168 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:866
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18174 "It is needed to keep your own configuration."
18175 msgstr ""
18176 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18177 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:871
18180 msgid "&Create directory"
18181 msgstr "建立目錄(&C)"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:873
18184 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18185 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:877
18188 #, c-format
18189 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18190 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18191
18192 #: src/LyX.cpp:882
18193 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18194 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:954
18197 msgid "List of supported debug flags:"
18198 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:958
18201 #, c-format
18202 msgid "Setting debug level to %1$s"
18203 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18204
18205 #: src/LyX.cpp:969
18206 #, fuzzy
18207 msgid ""
18208 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18209 "Command line switches (case sensitive):\n"
18210 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18211 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18212 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18213 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18214 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18215 "                  select the features to debug.\n"
18216 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18217 "\t-x [--execute] command\n"
18218 "                  where command is a lyx command.\n"
18219 "\t-e [--export] fmt\n"
18220 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18221 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18222 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18223 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18224 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18225 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18226 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18227 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18228 "\t-version        summarize version and build info\n"
18229 "Check the LyX man page for more details."
18230 msgstr ""
18231 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18232 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18233 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18234 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18235 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18236 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18237 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18238 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18239 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18240 "\t-x [--execute] 命令\n"
18241 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18242 "\t-e [--export] fmt\n"
18243 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18244 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18245 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18246 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18247 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18248 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:1011
18251 msgid "No system directory"
18252 msgstr "無系統目錄"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:1012
18255 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18256 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:1023
18259 msgid "No user directory"
18260 msgstr "無使用者目錄"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:1024
18263 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18264 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:1035
18267 msgid "Incomplete command"
18268 msgstr "不完整的命令"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:1036
18271 msgid "Missing command string after --execute switch"
18272 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:1047
18275 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18276 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18277
18278 #: src/LyX.cpp:1060
18279 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18280 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18281
18282 #: src/LyX.cpp:1065
18283 msgid "Missing filename for --import"
18284 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18285
18286 #: src/LyXFunc.cpp:160
18287 msgid "Nothing to do"
18288 msgstr "無事可做"
18289
18290 #: src/LyXFunc.cpp:168
18291 msgid "Unknown action"
18292 msgstr "不明的動作"
18293
18294 #: src/LyXFunc.cpp:293
18295 msgid "Command disabled"
18296 msgstr "命令停用"
18297
18298 #: src/LyXFunc.cpp:474
18299 #, c-format
18300 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18301 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
18302
18303 #: src/LyXFunc.cpp:477
18304 msgid "Unable to save document defaults"
18305 msgstr "無法儲存文件預設值"
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:2804
18308 msgid ""
18309 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18310 "legal words?"
18311 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2809
18314 msgid ""
18315 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18316 "document."
18317 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:2813
18320 msgid ""
18321 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18322 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18323 "specified, an internal routine is used."
18324 msgstr ""
18325 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18326 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:2821
18329 msgid ""
18330 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18331 "automatically by what you type."
18332 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:2825
18335 msgid ""
18336 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18337 "class change."
18338 msgstr ""
18339 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2829
18342 msgid ""
18343 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18344 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2836
18347 msgid ""
18348 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18349 "the backup file in the same directory as the original file."
18350 msgstr ""
18351 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18352 "份。"
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:2840
18355 msgid ""
18356 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18357 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18358 msgstr ""
18359 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18360 "bibulus)。"
18361
18362 #: src/LyXRC.cpp:2844
18363 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:2848
18367 msgid ""
18368 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18369 "its global and local bind/ directories."
18370 msgstr ""
18371 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2852
18374 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18375 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2856
18378 msgid ""
18379 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18380 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18381 msgstr ""
18382 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18383 "參考 ChkTeX 文件。"
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2866
18386 msgid ""
18387 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18388 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18389 msgstr ""
18390 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18391 "設定為真。"
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2870
18394 #, fuzzy
18395 msgid ""
18396 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18397 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18398 "the top of the screen"
18399 msgstr ""
18400 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18401 "設定為真。"
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:2874
18404 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:2878
18408 msgid ""
18409 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18410 "inside."
18411 msgstr ""
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2883
18414 #, no-c-format
18415 msgid ""
18416 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18417 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18418 msgstr ""
18419 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18420 "e. %B %Y」。"
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:2887
18423 #, fuzzy
18424 msgid ""
18425 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18426 "look in its global and local commands/ directories."
18427 msgstr ""
18428 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:2891
18431 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:2895
18435 msgid "New documents will be assigned this language."
18436 msgstr "新文件將指派此語言。"
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:2899
18439 msgid "Specify the default paper size."
18440 msgstr "指定預設紙張大小。"
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:2903
18443 msgid ""
18444 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18445 "shown after the change has been made.)"
18446 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:2907
18449 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18450 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:2911
18453 msgid ""
18454 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18455 "LyX was started from."
18456 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:2916
18459 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18460 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:2920
18463 #, fuzzy
18464 msgid ""
18465 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18466 "value selects the directory LyX was started from."
18467 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:2924
18470 msgid ""
18471 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18472 "recommended for non-English languages."
18473 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2931
18476 msgid ""
18477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18478 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18479 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18480 msgstr ""
18481 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18482 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:2935
18485 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:2939
18489 msgid ""
18490 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18491 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2948
18495 msgid ""
18496 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18497 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18498 msgstr ""
18499 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18500 "文件,您將會需要它。"
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2952
18503 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18504 msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2956
18507 msgid ""
18508 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18509 "document."
18510 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:2960
18513 msgid ""
18514 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18515 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:2964
18518 msgid ""
18519 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18520 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18521 "name of the second language."
18522 msgstr ""
18523 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18524 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:2968
18527 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18528 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2972
18531 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18532 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:2976
18535 msgid ""
18536 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18537 "\\documentclass."
18538 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:2980
18541 msgid ""
18542 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18543 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18544 msgstr ""
18545 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18546 "「\\usepackage{omega}」。"
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:2984
18549 msgid ""
18550 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18551 "document is the default language."
18552 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:2988
18555 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18556 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2992
18559 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18560 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2996
18563 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18564 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3000
18567 msgid ""
18568 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18569 "of the document."
18570 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3004
18573 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3009
18577 #, fuzzy
18578 msgid "The completion popup delay."
18579 msgstr "內聯列表(&I)"
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3013
18582 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3017
18586 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3021
18590 msgid ""
18591 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3025
18595 msgid ""
18596 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18597 "available."
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3029
18601 #, fuzzy
18602 msgid "The inline completion delay."
18603 msgstr "內聯列表(&I)"
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3033
18606 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3037
18610 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3041
18614 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3045
18618 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3049
18622 #, c-format
18623 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18624 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3054
18627 msgid ""
18628 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18629 "variable. Use the OS native format."
18630 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3060
18633 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18634 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3064
18637 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18638 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3068
18641 msgid "Scale the preview size to suit."
18642 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3072
18645 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18646 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3076
18649 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18650 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3080
18653 msgid ""
18654 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18655 "environment variable PRINTER."
18656 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3084
18659 msgid "The option to print only even pages."
18660 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3088
18663 msgid ""
18664 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18665 "the filename of the DVI file to be printed."
18666 msgstr ""
18667 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3092
18670 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18671 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3096
18674 msgid "The option to print out in landscape."
18675 msgstr "橫式列印的選項。"
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3100
18678 msgid "The option to print only odd pages."
18679 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3104
18682 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18683 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3108
18686 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18687 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3112
18690 msgid "The option to specify paper type."
18691 msgstr "指定紙張型態的選項。"
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3116
18694 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18695 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3120
18698 msgid ""
18699 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18700 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18701 "arguments."
18702 msgstr ""
18703 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
18704 "定的名稱和引數用於該檔案。"
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3124
18707 msgid ""
18708 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18709 "prepended along with the printer name after the spool command."
18710 msgstr ""
18711 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
18712 "稱。"
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3128
18715 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18716 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3132
18719 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18720 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3136
18723 msgid ""
18724 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18725 "command."
18726 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3140
18729 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18730 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3148
18733 msgid ""
18734 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3152
18738 msgid ""
18739 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18740 "wrong, override the setting here."
18741 msgstr ""
18742 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
18743 "定。"
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3158
18746 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18747 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3167
18750 msgid ""
18751 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18752 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18753 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18754 msgstr ""
18755 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
18756 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
18757 "寸,以代替縮放。"
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3171
18760 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18761 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3176
18764 #, no-c-format
18765 msgid ""
18766 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18767 "roughly the same size as on paper."
18768 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3180
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18773 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3184
18776 msgid ""
18777 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18778 "\".out\". Only for advanced users."
18779 msgstr ""
18780 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
18781 "使用者。"
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3191
18784 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18785 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3195
18788 msgid ""
18789 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18790 "when you quit LyX."
18791 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3199
18794 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3203
18798 msgid ""
18799 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18800 "value selects the directory LyX was started from."
18801 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3213
18804 msgid ""
18805 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18806 "will look in its global and local ui/ directories."
18807 msgstr ""
18808 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
18809 "查找。"
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3226
18812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3230
18816 msgid ""
18817 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3237
18821 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18822 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
18823
18824 #: src/LyXVC.cpp:85
18825 #, c-format
18826 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18827 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
18828
18829 #: src/LyXVC.cpp:87
18830 msgid "Retrieve from version control?"
18831 msgstr "從版本控制取回?"
18832
18833 #: src/LyXVC.cpp:88
18834 msgid "&Retrieve"
18835 msgstr "取回(&R)"
18836
18837 #: src/LyXVC.cpp:114
18838 msgid "Document not saved"
18839 msgstr "文件尚未儲存"
18840
18841 #: src/LyXVC.cpp:115
18842 msgid "You must save the document before it can be registered."
18843 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
18844
18845 #: src/LyXVC.cpp:147
18846 msgid "LyX VC: Initial description"
18847 msgstr "LyX VC:初始描述"
18848
18849 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18850 msgid "(no initial description)"
18851 msgstr "(無初始描述)"
18852
18853 #: src/LyXVC.cpp:163
18854 msgid "(no log message)"
18855 msgstr "(無記錄檔訊息)"
18856
18857 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18858 msgid "LyX VC: Log Message"
18859 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
18860
18861 #: src/LyXVC.cpp:211
18862 #, fuzzy, c-format
18863 msgid ""
18864 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18865 "changes.\n"
18866 "\n"
18867 "Do you want to revert to the older version?"
18868 msgstr ""
18869 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
18870 "\n"
18871 "您要還原成儲存的版本嗎?"
18872
18873 #: src/LyXVC.cpp:214
18874 msgid "Revert to stored version of document?"
18875 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
18876
18877 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18878 msgid "&Revert"
18879 msgstr "回復(&R)"
18880
18881 #: src/Paragraph.cpp:1644
18882 msgid "Senseless with this layout!"
18883 msgstr "此版面配置沒有意義!"
18884
18885 #: src/Paragraph.cpp:1692
18886 msgid "Alignment not permitted"
18887 msgstr "對齊方式不被允許"
18888
18889 #: src/Paragraph.cpp:1693
18890 msgid ""
18891 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18892 "Setting to default."
18893 msgstr ""
18894 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
18895 "設定為預設值。"
18896
18897 #: src/Paragraph.cpp:2702
18898 msgid "Memory problem"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/Paragraph.cpp:2702
18902 msgid "Paragraph not properly initialized"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/Text.cpp:362
18906 msgid "Unknown Inset"
18907 msgstr "不明的內欄"
18908
18909 #: src/Text.cpp:448
18910 msgid "Change tracking error"
18911 msgstr "變更追蹤錯誤"
18912
18913 #: src/Text.cpp:449
18914 #, fuzzy, c-format
18915 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18916 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
18917
18918 #: src/Text.cpp:460
18919 msgid "Unknown token"
18920 msgstr "不明的符記"
18921
18922 #: src/Text.cpp:921
18923 msgid ""
18924 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18925 "Tutorial."
18926 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
18927
18928 #: src/Text.cpp:932
18929 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18930 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
18931
18932 #: src/Text.cpp:1756
18933 msgid "[Change Tracking] "
18934 msgstr "[變更追蹤] "
18935
18936 #: src/Text.cpp:1762
18937 msgid "Change: "
18938 msgstr "變更:"
18939
18940 #: src/Text.cpp:1766
18941 msgid " at "
18942 msgstr " 於 "
18943
18944 #: src/Text.cpp:1776
18945 #, c-format
18946 msgid "Font: %1$s"
18947 msgstr "字型:%1$s"
18948
18949 #: src/Text.cpp:1781
18950 #, c-format
18951 msgid ", Depth: %1$d"
18952 msgstr ",深度:%1$d"
18953
18954 #: src/Text.cpp:1787
18955 msgid ", Spacing: "
18956 msgstr ",間隔:"
18957
18958 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18959 msgid "OneHalf"
18960 msgstr "一半"
18961
18962 #: src/Text.cpp:1799
18963 msgid "Other ("
18964 msgstr "其他 ("
18965
18966 #: src/Text.cpp:1808
18967 msgid ", Inset: "
18968 msgstr ",內欄:"
18969
18970 #: src/Text.cpp:1809
18971 msgid ", Paragraph: "
18972 msgstr ",段落:"
18973
18974 #: src/Text.cpp:1810
18975 msgid ", Id: "
18976 msgstr ",識別:"
18977
18978 #: src/Text.cpp:1811
18979 msgid ", Position: "
18980 msgstr ",位置:"
18981
18982 #: src/Text.cpp:1817
18983 msgid ", Char: 0x"
18984 msgstr ",字元:0x"
18985
18986 #: src/Text.cpp:1819
18987 msgid ", Boundary: "
18988 msgstr ",邊界:"
18989
18990 #: src/Text2.cpp:384
18991 msgid "No font change defined."
18992 msgstr "沒有字型變更定義。"
18993
18994 #: src/Text2.cpp:424
18995 msgid "Nothing to index!"
18996 msgstr "沒有任何東西可索引!"
18997
18998 #: src/Text2.cpp:426
18999 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19000 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19001
19002 #: src/Text3.cpp:191
19003 msgid "Math editor mode"
19004 msgstr "數學編輯器模式"
19005
19006 #: src/Text3.cpp:193
19007 msgid "No valid math formula"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19011 msgid "Already in regexp mode"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Regexp editor mode"
19017 msgstr "數學編輯器模式"
19018
19019 #: src/Text3.cpp:1288
19020 msgid "Layout "
19021 msgstr "版面配置 "
19022
19023 #: src/Text3.cpp:1289
19024 msgid " not known"
19025 msgstr " 未知"
19026
19027 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19028 msgid "Missing argument"
19029 msgstr "缺少引數"
19030
19031 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19032 msgid "Character set"
19033 msgstr "字元集"
19034
19035 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
19036 msgid "Paragraph layout set"
19037 msgstr "段落版面配置設定"
19038
19039 #: src/TextClass.cpp:146
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Plain Layout"
19042 msgstr "頁面布局"
19043
19044 #: src/TextClass.cpp:712
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Missing File"
19047 msgstr "缺少引數"
19048
19049 #: src/TextClass.cpp:713
19050 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/TextClass.cpp:716
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Corrupt File"
19056 msgstr "短標題"
19057
19058 #: src/TextClass.cpp:717
19059 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/TextClass.cpp:1215
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "The module %1$s has been requested by\n"
19066 "this document but has not been found in the list of\n"
19067 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19068 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/TextClass.cpp:1219
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Module not available"
19074 msgstr "文件類別無法使用"
19075
19076 #: src/TextClass.cpp:1220
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Some layouts may not be available."
19079 msgstr "文件類別無法使用"
19080
19081 #: src/TextClass.cpp:1225
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "The module %1$s requires a package that is\n"
19085 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19086 "may not be possible.\n"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/TextClass.cpp:1228
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Package not available"
19092 msgstr "文件類別無法使用"
19093
19094 #: src/TextClass.cpp:1233
19095 #, c-format
19096 msgid "Error reading module %1$s\n"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19100 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Revision control error."
19104 msgstr "版本控制"
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:62
19107 #, fuzzy, c-format
19108 msgid ""
19109 "Some problem occured while running the command:\n"
19110 "'%1$s'."
19111 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19112
19113 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19114 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Error: Could not generate logfile."
19117 msgstr "無法讀取檔案"
19118
19119 #: src/VCBackend.cpp:601
19120 msgid ""
19121 "Error when committing to repository.\n"
19122 "You have to manually resolve the problem.\n"
19123 "LyX will reopen the document after you press OK."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/VCBackend.cpp:670
19127 msgid ""
19128 "Error when acquiring write lock.\n"
19129 "Most probably another user is editing\n"
19130 "the current document now!\n"
19131 "Also check the access to the repository."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/VCBackend.cpp:676
19135 msgid ""
19136 "Error when releasing write lock.\n"
19137 "Check the access to the repository."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/VCBackend.cpp:697
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "Error when updating from repository.\n"
19144 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19145 "'%1$s'.\n"
19146 "\n"
19147 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/VCBackend.cpp:733
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "There were detected changes in the working directory:\n"
19154 "%1$s\n"
19155 "\n"
19156 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19157 "preferred.\n"
19158 "\n"
19159 "Continue?"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19163 msgid "Changes detected"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19168 #, fuzzy
19169 msgid "&Yes"
19170 msgstr "是"
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19174 #, fuzzy
19175 msgid "&No"
19176 msgstr "否"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:739
19179 msgid "View &Log ..."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:805
19183 msgid "VCN File Locking"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:806
19187 msgid "Locking property unset."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19191 msgid "Locking property set."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/VCBackend.cpp:807
19195 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/VSpace.cpp:472
19199 msgid "Default skip"
19200 msgstr "預設跳格"
19201
19202 #: src/VSpace.cpp:475
19203 msgid "Small skip"
19204 msgstr "小跳格"
19205
19206 #: src/VSpace.cpp:478
19207 msgid "Medium skip"
19208 msgstr "中跳格"
19209
19210 #: src/VSpace.cpp:481
19211 msgid "Big skip"
19212 msgstr "大跳格"
19213
19214 #: src/VSpace.cpp:484
19215 msgid "Vertical fill"
19216 msgstr "垂直填充"
19217
19218 #: src/VSpace.cpp:491
19219 msgid "protected"
19220 msgstr "保護的"
19221
19222 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19223 #, fuzzy, c-format
19224 msgid ""
19225 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19226 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19227 msgstr ""
19228 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19229 "\n"
19230 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19231
19232 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Reload saved document?"
19235 msgstr "恢復原儲存文件?"
19236
19237 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19238 #, fuzzy
19239 msgid "&Reload"
19240 msgstr "置換(&R)"
19241
19242 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19243 #, fuzzy
19244 msgid "&Keep Changes"
19245 msgstr "合併變更"
19246
19247 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19248 #, c-format
19249 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19253 #, fuzzy
19254 msgid "File not readable!"
19255 msgstr "無法讀取檔案"
19256
19257 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19261 "\n"
19262 "Do you want to create a new document?"
19263 msgstr ""
19264 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19265 "\n"
19266 "您要建立新的文件嗎?"
19267
19268 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19269 msgid "Create new document?"
19270 msgstr "建立新的文件?"
19271
19272 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19273 msgid "&Create"
19274 msgstr "建立(&C)"
19275
19276 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "The specified document template\n"
19280 "%1$s\n"
19281 "could not be read."
19282 msgstr ""
19283 "指定的文件模板\n"
19284 "%1$s\n"
19285 "無法讀取。"
19286
19287 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19288 msgid "Could not read template"
19289 msgstr "無法讀取模板"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19292 msgid "Standard[[Bullets]]"
19293 msgstr "標準"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19296 msgid "Maths"
19297 msgstr "數學"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19300 msgid "Dings 1"
19301 msgstr "Dings 1"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19304 msgid "Dings 2"
19305 msgstr "Dings 2"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19308 msgid "Dings 3"
19309 msgstr "Dings 3"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19312 msgid "Dings 4"
19313 msgstr "Dings 4"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19316 msgid "Directories"
19317 msgstr "目錄"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19320 msgid "End"
19321 msgstr "結束"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19324 #, fuzzy
19325 msgid "begin"
19326 msgstr "開始"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19329 #, fuzzy
19330 msgid "end"
19331 msgstr "和"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19334 #, fuzzy
19335 msgid "file"
19336 msgstr "包含檔"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19339 #, fuzzy
19340 msgid "master document"
19341 msgstr "主控文件"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19344 #, fuzzy
19345 msgid "open files"
19346 msgstr "範例 #:"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19349 #, fuzzy
19350 msgid "manuals"
19351 msgstr "LaTeX 預設"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19354 #, fuzzy
19355 msgid "forward"
19356 msgstr "forall"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19359 #, fuzzy
19360 msgid "backwards"
19361 msgstr "向後搜尋(&B)"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19364 #, fuzzy
19365 msgid " of "
19366 msgstr "CV 的結束"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19369 msgid " reached while searching "
19370 msgstr ""
19371
19372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Continue searching from "
19375 msgstr "好\t\\nicefrac"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19378 msgid "Wrap search?"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Nothing to search"
19384 msgstr "無事可做"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19387 #, fuzzy
19388 msgid "No open document(s) in which to search"
19389 msgstr "開啟文件"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Find LyX Dialog"
19394 msgstr "找下一個(&N)"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19397 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19398 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19401 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19402 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19405 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19406 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19409 #, fuzzy, c-format
19410 msgid ""
19411 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19412 "1995--%1$s LyX Team"
19413 msgstr ""
19414 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19415 "1995-2006 LyX 團隊"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19418 msgid ""
19419 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19420 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19421 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19422 "any later version."
19423 msgstr ""
19424 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19425 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19428 msgid ""
19429 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19430 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19431 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19432 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19433 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19434 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19435 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19436 msgstr ""
19437 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19438 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19439 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19440 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19441 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19442 "MA 02110-1301, USA."
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19445 #, fuzzy
19446 msgid "not released yet"
19447 msgstr "增加深度"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19450 #, fuzzy, c-format
19451 msgid ""
19452 "LyX Version %1$s\n"
19453 "(%2$s)"
19454 msgstr "LyX 版本 "
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19457 msgid "Library directory: "
19458 msgstr "函式庫目錄:"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19461 msgid "User directory: "
19462 msgstr "使用者目錄:"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19465 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19466 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19467 #, c-format
19468 msgid "LyX: %1$s"
19469 msgstr "LyX:%1$s"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19472 msgid "About %1"
19473 msgstr "關於 %1"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19477 msgid "Preferences"
19478 msgstr "偏好設定"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19481 msgid "Reconfigure"
19482 msgstr "重新配置"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19485 msgid "Quit %1"
19486 msgstr "離開 %1"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19489 msgid "Running configure..."
19490 msgstr "配置執行中…"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19493 msgid "Reloading configuration..."
19494 msgstr "重新載入配置…"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19497 #, fuzzy
19498 msgid "System reconfiguration failed"
19499 msgstr "系統重新配置"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19502 msgid ""
19503 "The system reconfiguration has failed.\n"
19504 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19505 "Please reconfigure again if needed."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19509 msgid "System reconfigured"
19510 msgstr "系統重新配置"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19513 msgid ""
19514 "The system has been reconfigured.\n"
19515 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19516 "updated document class specifications."
19517 msgstr ""
19518 "系統已重新配置。\n"
19519 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19520 "更新的文件類別規格。"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19523 msgid "Exiting."
19524 msgstr "離開中。"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19527 #, c-format
19528 msgid "Opening help file %1$s..."
19529 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19532 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19533 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19536 #, c-format
19537 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19538 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19541 msgid "Unknown function."
19542 msgstr "不明的函數。"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19545 #, fuzzy
19546 msgid "The current document was closed."
19547 msgstr "列印文件失敗"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19550 msgid ""
19551 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19552 "documents and exit.\n"
19553 "\n"
19554 "Exception: "
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19559 msgid "Software exception Detected"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19563 msgid ""
19564 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19565 "unsaved documents and exit."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Could not find UI definition file"
19572 msgstr "無法讀取組態檔案"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19575 #, fuzzy, c-format
19576 msgid ""
19577 "Error while reading the included file\n"
19578 "%1$s\n"
19579 "Please check your installation."
19580 msgstr ""
19581 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19582 "%1$s。\n"
19583 "請檢查您的安裝。"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Could not find default UI file"
19588 msgstr "無法讀取組態檔案"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19591 #, fuzzy
19592 msgid ""
19593 "LyX could not find the default UI file!\n"
19594 "Please check your installation."
19595 msgstr ""
19596 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19597 "%1$s。\n"
19598 "請檢查您的安裝。"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "Error while reading the configuration file\n"
19604 "%1$s\n"
19605 "Falling back to default.\n"
19606 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19607 "check which User Interface file you are using."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19611 msgid "Bibliography Entry Settings"
19612 msgstr "參考文獻項目設定值"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19615 msgid "BibTeX Bibliography"
19616 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19625 msgid "Documents|#o#O"
19626 msgstr "文件|#o#O"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19629 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19630 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19633 msgid "Select a BibTeX database to add"
19634 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19637 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19638 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19641 msgid "Select a BibTeX style"
19642 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19645 #, fuzzy
19646 msgid "No frame"
19647 msgstr "沒畫框架"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Simple rectangular frame"
19652 msgstr "內欄框架"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Oval frame, thin"
19657 msgstr "橢圓框,細"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Oval frame, thick"
19662 msgstr "橢圓框,粗"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19665 msgid "Drop shadow"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Shaded background"
19671 msgstr "註記背景"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Double rectangular frame"
19676 msgstr "雙倍"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19679 msgid "Height"
19680 msgstr "高度"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19683 msgid "Depth"
19684 msgstr "深度"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19687 msgid "Total Height"
19688 msgstr "總計高度"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19691 msgid "Width"
19692 msgstr "寬度"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19695 msgid "Box Settings"
19696 msgstr "方框設定值"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19699 msgid "Branch Settings"
19700 msgstr "分支設定值"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19703 msgid "Activated"
19704 msgstr "已啟用"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19707 msgid "Color"
19708 msgstr "顏色"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Filename Suffix"
19713 msgstr "檔名"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19718 msgid "Yes"
19719 msgstr "是"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19724 msgid "No"
19725 msgstr "否"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Enter new branch name"
19730 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19733 #, fuzzy, c-format
19734 msgid ""
19735 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19736 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19737 msgstr ""
19738 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19739 "\n"
19740 "您要覆寫該檔案嗎?"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19743 #, fuzzy
19744 msgid "&Merge"
19745 msgstr "大:"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Renaming failed"
19750 msgstr "轉換失敗"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19753 #, fuzzy
19754 msgid "The branch could not be renamed."
19755 msgstr "%1$s 無法讀取。"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19758 msgid "Merge Changes"
19759 msgstr "合併變更"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "Change by %1$s\n"
19765 "\n"
19766 msgstr ""
19767 "變更經由 %1$s\n"
19768 "\n"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19771 #, c-format
19772 msgid "Change made at %1$s\n"
19773 msgstr "變更做於 %1$s\n"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19780 msgid "No change"
19781 msgstr "沒有變更"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19784 msgid "Small Caps"
19785 msgstr "大寫小字"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19793 msgid "Reset"
19794 msgstr "重置"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19797 msgid "Underbar"
19798 msgstr "下條"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Double underbar"
19803 msgstr "雙倍框"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Wavy underbar"
19808 msgstr "下條"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Strikeout"
19813 msgstr "街道"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19816 msgid "Noun"
19817 msgstr "名詞"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19820 msgid "No color"
19821 msgstr "沒有顏色"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19824 msgid "Black"
19825 msgstr "黑色"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19828 msgid "White"
19829 msgstr "白色"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19832 msgid "Red"
19833 msgstr "紅色"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19836 msgid "Green"
19837 msgstr "綠色"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19840 msgid "Blue"
19841 msgstr "藍色"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19844 msgid "Cyan"
19845 msgstr "青色"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19848 msgid "Magenta"
19849 msgstr "洋紅"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19852 msgid "Yellow"
19853 msgstr "黃色"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19856 msgid "Text Style"
19857 msgstr "文字樣式"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Keys"
19862 msgstr "鍵(&K):"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19865 msgid "LinkBack PDF"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19869 msgid "PDF"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19873 #, fuzzy
19874 msgid "pasted"
19875 msgstr "貼上"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19878 #, fuzzy, c-format
19879 msgid "%1$s Files"
19880 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19885 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19891 msgid "Canceled."
19892 msgstr "已取消。"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Overwrite external file?"
19897 msgstr "覆寫檔案?"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19900 #, fuzzy, c-format
19901 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19902 msgstr ""
19903 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19904 "\n"
19905 "您要覆寫該檔案嗎?"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19908 #, fuzzy
19909 msgid "List of previous commands"
19910 msgstr "上一個命令"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19913 msgid "Next command"
19914 msgstr "下一個命令"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19917 msgid "Compare LyX files"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Select document"
19923 msgstr "主控文件"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19928 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19929 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Error"
19936 msgstr "箭頭"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Error while comparing documents."
19941 msgstr "格式化文件…"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Aborted"
19946 msgstr "已匯入。"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Finished"
19951 msgstr "芬蘭語"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Aborting process..."
19956 msgstr "匯入 %1$s…"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19959 #, fuzzy
19960 msgid "differences"
19961 msgstr "參考"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19964 msgid "big[[delimiter size]]"
19965 msgstr "big"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19968 msgid "Big[[delimiter size]]"
19969 msgstr "Big"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19972 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19973 msgstr "bigg"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19976 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19977 msgstr "Bigg"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19980 msgid "Math Delimiter"
19981 msgstr "數學分隔符號"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19985 msgid "(None)"
19986 msgstr "(無)"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19989 msgid "Variable"
19990 msgstr "變數"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19993 msgid "Computer Modern Roman"
19994 msgstr "Computer Modern Roman"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19997 msgid "Latin Modern Roman"
19998 msgstr "Latin Modern Roman"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20001 msgid "AE (Almost European)"
20002 msgstr "AE (Almost European)"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20005 msgid "Times Roman"
20006 msgstr "Times Roman"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20009 msgid "Palatino"
20010 msgstr "Palatino"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20013 msgid "Bitstream Charter"
20014 msgstr "Bitstream Charter"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20017 msgid "New Century Schoolbook"
20018 msgstr "New Century Schoolbook"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20021 msgid "Bookman"
20022 msgstr "Bookman"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20025 msgid "Utopia"
20026 msgstr "Utopia"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20029 msgid "Bera Serif"
20030 msgstr "Bera Serif"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20033 msgid "Concrete Roman"
20034 msgstr "Concrete Roman"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20037 msgid "Zapf Chancery"
20038 msgstr "Zapf Chancery"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20041 msgid "Computer Modern Sans"
20042 msgstr "Computer Modern Sans"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20045 msgid "Latin Modern Sans"
20046 msgstr "Latin Modern Sans"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20049 msgid "Helvetica"
20050 msgstr "Helvetica"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20053 msgid "Avant Garde"
20054 msgstr "Avant Garde"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20057 msgid "Bera Sans"
20058 msgstr "Bera Sans"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20061 msgid "CM Bright"
20062 msgstr "CM Bright"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20065 msgid "Computer Modern Typewriter"
20066 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20069 msgid "Latin Modern Typewriter"
20070 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20073 msgid "Courier"
20074 msgstr "Courier"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20077 msgid "Bera Mono"
20078 msgstr "Bera Mono"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20081 msgid "LuxiMono"
20082 msgstr "LuxiMono"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20085 msgid "CM Typewriter Light"
20086 msgstr "CM Typewriter Light"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Page"
20091 msgstr "頁面"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Module not found!"
20096 msgstr "找不到檔案"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20099 msgid "Document Settings"
20100 msgstr "文件設定值"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20104 msgid "Child Document"
20105 msgstr "子文件"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Include to Output"
20110 msgstr "更新 PostScript"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20113 msgid "10"
20114 msgstr "10"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20117 msgid "11"
20118 msgstr "11"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20121 msgid "12"
20122 msgstr "12"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20125 msgid "None (no fontenc)"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20129 msgid "empty"
20130 msgstr "清空"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20133 msgid "plain"
20134 msgstr "普通"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20137 msgid "headings"
20138 msgstr "標頭"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20141 msgid "fancy"
20142 msgstr "美化"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20145 msgid "B3"
20146 msgstr "B3"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20149 msgid "B4"
20150 msgstr "B4"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Language Default (no inputenc)"
20155 msgstr "語言頁首:"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20158 msgid "``text''"
20159 msgstr "“text”"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20162 msgid "''text''"
20163 msgstr "”text”"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20166 msgid ",,text``"
20167 msgstr "„text“"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20170 msgid ",,text''"
20171 msgstr "„text”"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20174 msgid "<<text>>"
20175 msgstr "«text»"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20178 msgid ">>text<<"
20179 msgstr "»text«"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20182 msgid "Numbered"
20183 msgstr "編號的"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20186 msgid "Appears in TOC"
20187 msgstr "出現在內容表中"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20190 msgid "Author-year"
20191 msgstr "作者-年份"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20194 msgid "Numerical"
20195 msgstr "數詞"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20198 #, c-format
20199 msgid "Unavailable: %1$s"
20200 msgstr "不可用的:%1$s"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20206 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20211 msgid "Document Class"
20212 msgstr "文件類別"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Child Documents"
20220 msgstr "子文件"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Modules"
20225 msgstr "中間"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20228 msgid "Text Layout"
20229 msgstr "文字版面配置"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20232 msgid "Page Margins"
20233 msgstr "頁面邊距"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20236 msgid "Numbering & TOC"
20237 msgstr "編號 & 內容表"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Indexes"
20242 msgstr "索引"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20245 #, fuzzy
20246 msgid "PDF Properties"
20247 msgstr "內容"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20250 msgid "Math Options"
20251 msgstr "數學選項"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20254 msgid "Float Placement"
20255 msgstr "浮動放置位址"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20258 msgid "Bullets"
20259 msgstr "分項符號"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20262 msgid "Branches"
20263 msgstr "分支"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20267 msgid "LaTeX Preamble"
20268 msgstr "LaTeX 前文"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20273 msgid " (not installed)"
20274 msgstr " (未安裝的)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Layouts|#o#O"
20279 msgstr "版面配置|L"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20282 #, fuzzy
20283 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20284 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Local layout file"
20290 msgstr "文字版面配置"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20293 msgid ""
20294 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20295 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20296 "document may not work with this layout if you do not\n"
20297 "keep the layout file in the document directory."
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20301 #, fuzzy
20302 msgid "&Set Layout"
20303 msgstr "文字版面配置"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Unable to read local layout file."
20308 msgstr "無法儲存文件預設值"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Select master document"
20313 msgstr "主控文件"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20316 #, fuzzy
20317 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20318 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Unapplied changes"
20324 msgstr "軌段變更"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20328 msgid ""
20329 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20330 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20335 msgid "&Dismiss"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Unable to set document class."
20342 msgstr "無法儲存文件預設值"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20345 #, fuzzy, c-format
20346 msgid "%1$s, %2$s"
20347 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20350 #, fuzzy, c-format
20351 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20352 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Module provided by document class."
20357 msgstr "無法儲存文件預設值"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20360 #, c-format
20361 msgid "Package(s) required: %1$s."
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20365 #, fuzzy
20366 msgid "or"
20367 msgstr "表單"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20370 #, c-format
20371 msgid "Module required: %1$s."
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20375 #, c-format
20376 msgid "Modules excluded: %1$s."
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20380 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20384 #, fuzzy
20385 msgid "[No options predefined]"
20386 msgstr "沒有字型變更定義。"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Can't set layout!"
20391 msgstr "變更的版面配置"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20394 #, fuzzy, c-format
20395 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20396 msgstr "無法儲存文件預設值"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Not Found"
20401 msgstr "未顯示。"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20404 msgid "Assigned master does not include this file"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20408 #, c-format
20409 msgid ""
20410 "You must include this file in the document\n"
20411 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20412 "feature."
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Could not load master"
20418 msgstr "無法變更類別"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20421 #, fuzzy, c-format
20422 msgid ""
20423 "The master document '%1$s'\n"
20424 "could not be loaded."
20425 msgstr ""
20426 "指定的文件\n"
20427 "%1$s\n"
20428 "無法讀取。"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20431 msgid "TeX Code Settings"
20432 msgstr "TeX 代碼設定值"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Error List"
20437 msgstr "程式清單"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20440 #, c-format
20441 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20442 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20445 msgid "Top left"
20446 msgstr "左上"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20449 msgid "Bottom left"
20450 msgstr "左下"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20453 msgid "Baseline left"
20454 msgstr "基線左側"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20457 msgid "Top center"
20458 msgstr "頂端中心"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20461 msgid "Bottom center"
20462 msgstr "底部中心"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20465 msgid "Baseline center"
20466 msgstr "基線中心"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20469 msgid "Top right"
20470 msgstr "右上"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20473 msgid "Bottom right"
20474 msgstr "右下"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20477 msgid "Baseline right"
20478 msgstr "基線右側"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20481 msgid "External Material"
20482 msgstr "外部材料"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20485 msgid "Scale%"
20486 msgstr "比例%"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20489 msgid "Select external file"
20490 msgstr "選取外部檔案"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20493 msgid "Float Settings"
20494 msgstr "浮動設定值"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20497 #, fuzzy
20498 msgid "automatically"
20499 msgstr "自動更新"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20502 msgid "Graphics"
20503 msgstr "圖形"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20506 msgid "Dissolve previous group?"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20510 #, c-format
20511 msgid ""
20512 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20513 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20514 "because this graphic was its only member.\n"
20515 "How do you want to proceed?"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20519 #, c-format
20520 msgid "Stick with group '%1$s'"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20524 #, c-format
20525 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20529 #, c-format
20530 msgid ""
20531 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20532 "the group will be dissolved,\n"
20533 "because this graphic was its only member.\n"
20534 "How do you want to proceed?"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20538 #, c-format
20539 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20543 msgid "Enter unique group name:"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Group already defined!"
20549 msgstr "沒有字型變更定義。"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20552 #, c-format
20553 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20554 msgstr ""
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20557 msgid "bp"
20558 msgstr "bp"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20561 msgid "cm"
20562 msgstr "cm"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20565 msgid "mm"
20566 msgstr "mm"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20569 msgid "Select graphics file"
20570 msgstr "選取圖形檔案"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20573 msgid "Clipart|#C#c"
20574 msgstr "美術圖形|#C#c"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Horizontal Space Settings"
20579 msgstr "垂直空格設定值"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20582 msgid ""
20583 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20584 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20585 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Thin space"
20591 msgstr "細薄空格\t\\,"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Medium space"
20596 msgstr "中等空格\t\\:"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Thick space"
20601 msgstr "粗寬空格\t\\;"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Negative thin space"
20606 msgstr "負空格\t\\!"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Negative medium space"
20611 msgstr "負空格\t\\!"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Negative thick space"
20616 msgstr "負空格\t\\!"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20619 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20623 msgid "Quad (1 em)"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Double Quad (2 em)"
20629 msgstr "雙倍項目:"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Inter-word space"
20634 msgstr "字詞間空格|w"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20637 msgid "Horizontal Fill"
20638 msgstr "水平填充"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Hyperlink"
20643 msgstr "產生超連結(&G)"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20648 msgid ""
20649 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20650 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20653 msgid "Select document to include"
20654 msgstr "選取要包含的文件"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20657 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20658 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Index Entry Settings"
20663 msgstr "索引項目"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Label Color"
20668 msgstr "顏色"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Cannot remove standard index"
20673 msgstr "無法移除暫存目錄"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20676 #, fuzzy
20677 msgid "The default index cannot be removed."
20678 msgstr "要列印的最後一列"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Enter new index name"
20683 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20686 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20690 #, fuzzy
20691 msgid "unknown"
20692 msgstr " 未知"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20695 #, fuzzy
20696 msgid "shortcut"
20697 msgstr "捷徑(&H):"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20700 #, fuzzy
20701 msgid "shortcuts"
20702 msgstr "捷徑(&H):"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20705 msgid "lyxrc"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20709 #, fuzzy
20710 msgid "package"
20711 msgstr "空格"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20714 #, fuzzy
20715 msgid "textclass"
20716 msgstr "主旨類別"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20719 #, fuzzy
20720 msgid "menu"
20721 msgstr "μ"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20724 #, fuzzy
20725 msgid "icon"
20726 msgstr "cong"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20729 #, fuzzy
20730 msgid "buffer"
20731 msgstr "藍色"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20734 msgid "Shift-"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Control-"
20740 msgstr "項目"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Option-"
20745 msgstr "選項"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Command-"
20750 msgstr "命令(&C):"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20753 msgid "Label"
20754 msgstr "標籤"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20757 msgid "No language"
20758 msgstr "無語言"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20761 msgid "Program Listing Settings"
20762 msgstr "程式表列設定值"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20765 msgid "No dialect"
20766 msgstr "無方言"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20769 msgid "LaTeX Log"
20770 msgstr "LaTeX 記錄檔"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Literate"
20775 msgstr "連續"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20778 #, fuzzy
20779 msgid "LyX2LyX"
20780 msgstr "LyX"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20783 msgid "Literate Programming Build Log"
20784 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20787 msgid "lyx2lyx Error Log"
20788 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20791 msgid "Version Control Log"
20792 msgstr "版本控制記錄檔"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Log file not found."
20797 msgstr "找不到檔案"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20800 msgid "No literate programming build log file found."
20801 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20804 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20805 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20808 msgid "No version control log file found."
20809 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20812 msgid "Math Matrix"
20813 msgstr "數學矩陣"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20816 msgid "Nomenclature"
20817 msgstr "命名法則"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20820 msgid "Note Settings"
20821 msgstr "註記設定值"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20824 msgid "Paragraph Settings"
20825 msgstr "段落設定值"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20828 msgid ""
20829 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20830 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20831 "\n"
20832 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20833 "the items is used."
20834 msgstr ""
20835 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
20836 "清單以及描述。\n"
20837 "\n"
20838 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Phantom Settings"
20843 msgstr "主要設定值(&M)"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20846 msgid "System files|#S#s"
20847 msgstr "系統檔案|#S#s"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20850 msgid "User files|#U#u"
20851 msgstr "使用者檔案|#U#u"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Look & Feel"
20856 msgstr "外觀感覺"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Language Settings"
20861 msgstr "語言設定值"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20864 #, fuzzy
20865 msgid "File Handling"
20866 msgstr "字型處理"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20869 msgid "Date format"
20870 msgstr "日期格式"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Keyboard/Mouse"
20875 msgstr "鍵盤"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Input Completion"
20880 msgstr "題要"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Co&mmand:"
20886 msgstr "命令(&C):"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20889 msgid "Screen fonts"
20890 msgstr "螢幕字型"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20893 msgid "Colors"
20894 msgstr "顏色"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20897 msgid "Paths"
20898 msgstr "路徑"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Select directory for example files"
20903 msgstr "選取模板檔案"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20906 msgid "Select a document templates directory"
20907 msgstr "選取文件模板目錄"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20910 msgid "Select a temporary directory"
20911 msgstr "選取暫存目錄"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20914 msgid "Select a backups directory"
20915 msgstr "選取備份目錄"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20918 msgid "Select a document directory"
20919 msgstr "選取文件目錄"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20922 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20928 msgstr "調整巡覽樹的深度"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20931 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20932 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20936 msgid "Spellchecker"
20937 msgstr "拼寫檢查器"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20940 msgid "Converters"
20941 msgstr "轉換器"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20944 msgid "File formats"
20945 msgstr "檔案格式"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20948 msgid "Format in use"
20949 msgstr "使用中格式"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20952 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20953 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20956 msgid "LyX needs to be restarted!"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20960 msgid ""
20961 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20962 "restart."
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20966 msgid "Printer"
20967 msgstr "印表機"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20970 msgid "User interface"
20971 msgstr "使用者介面"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Control"
20976 msgstr "項目"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Shortcuts"
20981 msgstr "捷徑(&H):"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Function"
20986 msgstr "函數"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Shortcut"
20991 msgstr "捷徑(&H):"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20994 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Mathematical Symbols"
21000 msgstr "音標符號|y"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Document and Window"
21005 msgstr "文件頁首錯誤"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21008 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21012 #, fuzzy
21013 msgid "System and Miscellaneous"
21014 msgstr "AMS 雜項"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Res&tore"
21019 msgstr "還原(&R)"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Failed to create shortcut"
21026 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21031 msgstr "不明的函數。"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21034 msgid "Invalid or empty key sequence"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21038 #, c-format
21039 msgid ""
21040 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21041 "%2$s"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21045 #, c-format
21046 msgid ""
21047 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21048 "%2$s\n"
21049 "You need to remove that binding before creating a new one."
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21055 msgstr "加入新的分支到清單"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21058 msgid "Identity"
21059 msgstr "身分"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21062 msgid "Choose bind file"
21063 msgstr "選擇連結檔案"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21066 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21067 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21070 msgid "Choose UI file"
21071 msgstr "選擇 UI 檔案"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21074 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21075 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21078 msgid "Choose keyboard map"
21079 msgstr "選擇鍵盤對映"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21082 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21083 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21086 msgid "Print Document"
21087 msgstr "列印文件"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21090 msgid "Print to file"
21091 msgstr "列印到檔案"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21094 msgid "PostScript files (*.ps)"
21095 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Nomenclature settings"
21100 msgstr "命名法則"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Longest label width"
21105 msgstr "最長的標籤(&L)"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Index Settings"
21110 msgstr "方框設定值"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21113 #, fuzzy
21114 msgid "<All indexes>"
21115 msgstr "可用分支(&V):"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21118 msgid "Cross-reference"
21119 msgstr "交叉參照"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21122 msgid "&Go Back"
21123 msgstr "前往上一步(&G)"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21126 msgid "Jump back"
21127 msgstr "跳回上一步"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21130 msgid "Jump to label"
21131 msgstr "跳到標籤"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21134 msgid "Find and Replace"
21135 msgstr "尋找和置換"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21138 msgid "Send Document to Command"
21139 msgstr "發送文件到命令"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21142 msgid "Show File"
21143 msgstr "顯示檔案"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Error -> Cannot load file!"
21148 msgstr "無法編輯檔案"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21151 #, c-format
21152 msgid "%1$d words checked."
21153 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21156 msgid "One word checked."
21157 msgstr "一個字詞已勾選。"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21160 msgid "Spelling check completed"
21161 msgstr "拼寫檢查已完成"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Basic Latin"
21166 msgstr "變異"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Latin-1 Supplement"
21171 msgstr "輔助的"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21174 msgid "Latin Extended-A"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21178 msgid "Latin Extended-B"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21182 #, fuzzy
21183 msgid "IPA Extensions"
21184 msgstr "延伸(&X):"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21187 msgid "Spacing Modifier Letters"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21191 msgid "Combining Diacritical Marks"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21195 msgid "Cyrillic"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Arabic"
21201 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21204 msgid "Devanagari"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Bengali"
21210 msgstr "開始"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21213 msgid "Gurmukhi"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Gujarati"
21219 msgstr "次變異"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21222 msgid "Oriya"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Tamil"
21228 msgstr "郵件"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21231 msgid "Telugu"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Kannada"
21237 msgstr "加拿大語"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21240 msgid "Malayalam"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Lao"
21246 msgstr "版面配置 "
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Tibetan"
21251 msgstr "β"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Georgian"
21256 msgstr "德語"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21259 msgid "Hangul Jamo"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Phonetic Extensions"
21265 msgstr "延伸(&X):"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21268 msgid "Latin Extended Additional"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21272 msgid "Greek Extended"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21276 #, fuzzy
21277 msgid "General Punctuation"
21278 msgstr "一般資訊"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Superscripts and Subscripts"
21283 msgstr "上標|S"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Currency Symbols"
21288 msgstr "音標符號|y"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21291 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Letterlike Symbols"
21297 msgstr "音標符號|y"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Number Forms"
21302 msgstr "列數量"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Mathematical Operators"
21307 msgstr "Mathematica|a"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Miscellaneous Technical"
21312 msgstr "雜項"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Control Pictures"
21317 msgstr "Conjecture"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21320 msgid "Optical Character Recognition"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21324 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Box Drawing"
21330 msgstr "方框設定值"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Block Elements"
21335 msgstr "致謝"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Geometric Shapes"
21340 msgstr "文字斜體形狀"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Miscellaneous Symbols"
21345 msgstr "雜項"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Dingbats"
21350 msgstr "Dings 1"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21355 msgstr "雜項"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21358 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21362 msgid "Hiragana"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Katakana"
21368 msgstr "加泰羅尼亞語"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Bopomofo"
21373 msgstr "底列(&M):"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21376 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Kanbun"
21382 msgstr "加拿大語"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21385 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21389 msgid "CJK Compatibility"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21393 msgid "CJK Unified Ideographs"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21397 msgid "Hangul Syllables"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21401 msgid "High Surrogates"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21405 msgid "Private Use High Surrogates"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21409 msgid "Low Surrogates"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21413 msgid "Private Use Area"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21417 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21421 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21427 msgstr "方向"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21430 msgid "Combining Half Marks"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21434 msgid "CJK Compatibility Forms"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21438 msgid "Small Form Variants"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21444 msgstr "方向"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21447 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Specials"
21453 msgstr "Specialmail"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Linear B Syllabary"
21458 msgstr "Corollary"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21461 msgid "Linear B Ideograms"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Aegean Numbers"
21467 msgstr "頁碼"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Ancient Greek Numbers"
21472 msgstr "頁碼"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Old Italic"
21477 msgstr "斜體"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Gothic"
21482 msgstr "coth"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21485 msgid "Ugaritic"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21489 msgid "Old Persian"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Deseret"
21495 msgstr "重置"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Shavian"
21500 msgstr "拉脫維亞語"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21503 msgid "Osmanya"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Cypriot Syllabary"
21509 msgstr "Corollary"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Kharoshthi"
21514 msgstr "varnothing 中"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21519 msgstr "音標符號|y"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Musical Symbols"
21524 msgstr "音標符號|y"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21527 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21531 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21537 msgstr "音標符號|y"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21540 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21544 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Tags"
21550 msgstr "頁面"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21553 #, fuzzy
21554 msgid "Variation Selectors Supplement"
21555 msgstr "輔助的"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21558 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21562 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Character: "
21568 msgstr "字元集"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21571 msgid "Code Point: "
21572 msgstr ""
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Symbols"
21577 msgstr "符號"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21580 msgid "Table Settings"
21581 msgstr "表格設定值"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21584 msgid "Insert Table"
21585 msgstr "插入表格"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21588 msgid "TeX Information"
21589 msgstr "TeX 資訊"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21592 msgid "No thesaurus available for this language!"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21596 msgid "Outline"
21597 msgstr "要點"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21600 msgid "auto"
21601 msgstr "自動"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21604 msgid "off"
21605 msgstr "關閉"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21608 #, c-format
21609 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21610 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21613 msgid "Vertical Space Settings"
21614 msgstr "垂直空格設定值"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21617 #, fuzzy
21618 msgid "version "
21619 msgstr "版本"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21622 msgid "unknown version"
21623 msgstr "不明的版本"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21626 msgid "Small-sized icons"
21627 msgstr "小尺寸圖示"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21630 msgid "Normal-sized icons"
21631 msgstr "中尺寸圖示"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21634 msgid "Big-sized icons"
21635 msgstr "大尺寸圖示"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21638 #, c-format
21639 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21640 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21643 msgid "Welcome to LyX!"
21644 msgstr "歡迎使用 LyX!"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Automatic save failed!"
21649 msgstr "自動儲存失敗!"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Automatic save done."
21654 msgstr "自動更新"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21657 msgid "Command not allowed without any document open"
21658 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21661 msgid "Select template file"
21662 msgstr "選取模板檔案"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21665 msgid "Templates|#T#t"
21666 msgstr "模板|#T#t"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21669 msgid "Document not loaded."
21670 msgstr "文件尚未載入"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21673 msgid "Select document to open"
21674 msgstr "選取要開啟的文件"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21678 msgid "Examples|#E#e"
21679 msgstr "範例|#E#e"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21682 #, fuzzy
21683 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21684 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21687 #, fuzzy
21688 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21689 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21692 #, fuzzy
21693 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21694 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21697 #, fuzzy
21698 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21699 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21704 msgid "Invalid filename"
21705 msgstr "無效檔名"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21708 #, c-format
21709 msgid ""
21710 "The directory in the given path\n"
21711 "%1$s\n"
21712 "does not exist."
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21716 #, c-format
21717 msgid "Opening document %1$s..."
21718 msgstr "開啟文件 %1$s…"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21721 #, c-format
21722 msgid "Document %1$s opened."
21723 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Version control detected."
21728 msgstr "版本控制"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21731 #, c-format
21732 msgid "Could not open document %1$s"
21733 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21736 msgid "Couldn't import file"
21737 msgstr "無法匯入檔案"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21740 #, c-format
21741 msgid "No information for importing the format %1$s."
21742 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21745 #, c-format
21746 msgid "Select %1$s file to import"
21747 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21750 #, c-format
21751 msgid ""
21752 "The document %1$s already exists.\n"
21753 "\n"
21754 "Do you want to overwrite that document?"
21755 msgstr ""
21756 "文件 %1$s 已經存在。\n"
21757 "\n"
21758 "您要覆寫該文件嗎?"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21761 msgid "Overwrite document?"
21762 msgstr "覆寫文件?"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21765 #, c-format
21766 msgid "Importing %1$s..."
21767 msgstr "匯入 %1$s…"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21770 msgid "imported."
21771 msgstr "已匯入。"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21774 #, fuzzy
21775 msgid "file not imported!"
21776 msgstr "找不到檔案"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21779 #, fuzzy
21780 msgid "newfile"
21781 msgstr "包含檔"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21784 msgid "Select LyX document to insert"
21785 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Absolute filename expected."
21790 msgstr "預期一個值。"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21793 msgid "Select file to insert"
21794 msgstr "選取檔案以插入"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21797 #, fuzzy
21798 msgid "All Files (*)"
21799 msgstr "所有檔案 (*)"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21802 msgid "Choose a filename to save document as"
21803 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21806 msgid "&Rename"
21807 msgstr "重新命名(&R)"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21810 #, c-format
21811 msgid ""
21812 "The document %1$s could not be saved.\n"
21813 "\n"
21814 "Do you want to rename the document and try again?"
21815 msgstr ""
21816 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
21817 "\n"
21818 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21821 msgid "Rename and save?"
21822 msgstr "重新命名和儲存?"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21825 #, fuzzy
21826 msgid "&Retry"
21827 msgstr "還原(&R)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21830 #, fuzzy, c-format
21831 msgid ""
21832 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21833 "\n"
21834 "Do you want to save the document?"
21835 msgstr ""
21836 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21837 "\n"
21838 "您要儲存文件嗎?"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Save new document?"
21843 msgstr "儲存變更的文件?"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21846 #, c-format
21847 msgid ""
21848 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21849 "\n"
21850 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21851 msgstr ""
21852 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21853 "\n"
21854 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21857 msgid "Save changed document?"
21858 msgstr "儲存變更的文件?"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21861 msgid "&Discard"
21862 msgstr "捨棄(&D)"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21865 #, c-format
21866 msgid ""
21867 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21868 "\n"
21869 "Do you want to save the document?"
21870 msgstr ""
21871 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21872 "\n"
21873 "您要儲存文件嗎?"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21876 #, fuzzy, c-format
21877 msgid ""
21878 "Document \n"
21879 "%1$s\n"
21880 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21881 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Reload externally changed document?"
21886 msgstr "恢復原儲存文件?"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21889 msgid "Error when setting the locking property."
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21893 msgid "Directory is not accessible."
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21897 #, c-format
21898 msgid "Opening child document %1$s..."
21899 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21902 #, fuzzy, c-format
21903 msgid "Successful export to format: %1$s"
21904 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21907 #, fuzzy, c-format
21908 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21909 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21912 #, c-format
21913 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21917 #, fuzzy, c-format
21918 msgid "Error previewing format: %1$s"
21919 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Exporting ..."
21924 msgstr "匯入 %1$s…"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Previewing ..."
21929 msgstr "載入預覽中"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Document not loaded"
21934 msgstr "文件尚未載入"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21940 "version of the document %1$s?"
21941 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21944 msgid "Revert to saved document?"
21945 msgstr "恢復原儲存文件?"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21948 msgid "Saving all documents..."
21949 msgstr "正在儲存全部文件…"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21952 msgid "All documents saved."
21953 msgstr "所有文件已儲存"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21956 #, c-format
21957 msgid "%1$s unknown command!"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21961 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21962 msgid "LaTeX Source"
21963 msgstr "LaTeX 來源"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21966 #, fuzzy
21967 msgid "DocBook Source"
21968 msgstr "書籤|B"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Literate Source"
21973 msgstr "LaTeX 來源"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21976 #, fuzzy
21977 msgid " (version control)"
21978 msgstr "版本控制"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21981 #, fuzzy
21982 msgid " (version control, locking)"
21983 msgstr "版本控制"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21986 msgid " (changed)"
21987 msgstr " (已變更)"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21990 msgid " (read only)"
21991 msgstr " (唯讀)"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Close File"
21996 msgstr "關閉"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Hide tab"
22001 msgstr "δ"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Close tab"
22006 msgstr "關閉"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Wrap Float Settings"
22011 msgstr "浮動設定值"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22014 msgid "Click to detach"
22015 msgstr "按一下卸離"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22018 #, c-format
22019 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22023 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22027 #, fuzzy
22028 msgid " (unknown)"
22029 msgstr " 未知"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22032 msgid "No Group"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22036 msgid "More Spelling Suggestions"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Invisible"
22042 msgstr "不可見的文字"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22045 #, fuzzy
22046 msgid "<No Documents Open>"
22047 msgstr "沒有文件開啟!"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22050 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22054 #, fuzzy
22055 msgid "View (Other Formats)|F"
22056 msgstr "其他浮動"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Update (Other Formats)|p"
22061 msgstr "更新顯示"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22064 #, fuzzy, c-format
22065 msgid "View [%1$s]|V"
22066 msgstr "檢視(&V)"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22069 #, fuzzy, c-format
22070 msgid "Update [%1$s]|U"
22071 msgstr "更新(&U)"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22074 #, fuzzy
22075 msgid "No Custom Insets Defined!"
22076 msgstr "沒有字型變更定義。"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22079 #, fuzzy
22080 msgid "<No Document Open>"
22081 msgstr "沒有文件開啟!"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22084 msgid "Master Document"
22085 msgstr "主控文件"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22088 msgid "Open Navigator..."
22089 msgstr ""
22090
22091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Other Lists"
22094 msgstr "其他浮動"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22097 #, fuzzy
22098 msgid "<Empty Table of Contents>"
22099 msgstr "沒有內容表"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Other Toolbars"
22104 msgstr "工具列|b"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22107 #, fuzzy
22108 msgid "No Branches Set for Document!"
22109 msgstr "文件中沒有分支!"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22112 msgid "Index Entry|d"
22113 msgstr "索引項目|d"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22117 msgid "Index Entry"
22118 msgstr "索引項目"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22121 #, fuzzy
22122 msgid "No Citation in Scope!"
22123 msgstr "沒有字型變更定義。"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22126 #, fuzzy
22127 msgid "No Action Defined!"
22128 msgstr "沒有字型變更定義。"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22131 #, fuzzy, c-format
22132 msgid "Export %1$s"
22133 msgstr "字型:%1$s"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22136 #, fuzzy, c-format
22137 msgid "Import %1$s"
22138 msgstr "匯入 %1$s…"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22141 #, fuzzy, c-format
22142 msgid "Update %1$s"
22143 msgstr "更新(&U)"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22146 #, fuzzy, c-format
22147 msgid "View %1$s"
22148 msgstr "檢視(&V)"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22151 msgid "space"
22152 msgstr "空格"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22155 msgid ""
22156 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22157 "characters:\n"
22158 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22161 msgid "Could not update TeX information"
22162 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22165 #, fuzzy, c-format
22166 msgid "The script `%1$s' failed."
22167 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22170 #, fuzzy
22171 msgid "All Files "
22172 msgstr "所有檔案 (*)"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22175 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22176 msgid "Table of Contents"
22177 msgstr "內容表"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22180 #, fuzzy
22181 msgid "List of Graphics"
22182 msgstr "表格列表"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22185 #, fuzzy
22186 msgid "List of Equations"
22187 msgstr "表列清單"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22190 #, fuzzy
22191 msgid "List of Footnotes"
22192 msgstr "圓圈清單"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22195 #, fuzzy
22196 msgid "List of Listings"
22197 msgstr "表列清單"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22200 #, fuzzy
22201 msgid "List of Indexes"
22202 msgstr "表格列表"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22205 #, fuzzy
22206 msgid "List of Marginal notes"
22207 msgstr "表格列表"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22210 #, fuzzy
22211 msgid "List of Notes"
22212 msgstr "表格列表"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22215 #, fuzzy
22216 msgid "List of Citations"
22217 msgstr "表列清單"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Labels and References"
22222 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22225 #, fuzzy
22226 msgid "List of Branches"
22227 msgstr "表格列表"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22230 #, fuzzy
22231 msgid "List of Changes"
22232 msgstr "表格列表"
22233
22234 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22236 msgid ""
22237 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22238 "file through LaTeX: "
22239 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22240
22241 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22242 msgid "Keys must be unique!"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22246 #, c-format
22247 msgid ""
22248 "The key %1$s already exists,\n"
22249 "it will be changed to %2$s."
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22253 #, c-format
22254 msgid ""
22255 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22256 "If you proceed, all of them will be opened."
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Open Databases?"
22262 msgstr "資料庫(&S)"
22263
22264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22265 msgid "&Proceed"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22269 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22270 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22271
22272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Databases:"
22275 msgstr "資料庫(&S)"
22276
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Style File:"
22280 msgstr "關閉"
22281
22282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Lists:"
22285 msgstr "清單"
22286
22287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22288 msgid "included in TOC"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22292 msgid "Export Warning!"
22293 msgstr "匯出警告!"
22294
22295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22296 msgid ""
22297 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22298 "BibTeX will be unable to find them."
22299 msgstr ""
22300 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22301 "BibTeX 將無法找到它們。"
22302
22303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22304 msgid ""
22305 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22306 "BibTeX will be unable to find it."
22307 msgstr ""
22308 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22309 "BibTeX 將無法找到它。"
22310
22311 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22312 #, fuzzy
22313 msgid "simple frame"
22314 msgstr "內欄框架"
22315
22316 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22317 #, fuzzy
22318 msgid "frameless"
22319 msgstr "無框架"
22320
22321 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22322 #, fuzzy
22323 msgid "simple frame, page breaks"
22324 msgstr "內欄框架"
22325
22326 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22327 #, fuzzy
22328 msgid "oval, thin"
22329 msgstr "橢圓框,細"
22330
22331 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22332 #, fuzzy
22333 msgid "oval, thick"
22334 msgstr "橢圓框,粗"
22335
22336 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22337 msgid "drop shadow"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22341 #, fuzzy
22342 msgid "shaded background"
22343 msgstr "具有陰影背景的方框"
22344
22345 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22346 #, fuzzy
22347 msgid "double frame"
22348 msgstr "雙倍"
22349
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22351 #, fuzzy, c-format
22352 msgid "%1$s (%2$s)"
22353 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22354
22355 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22356 #, fuzzy, c-format
22357 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22358 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22359
22360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22361 #, fuzzy
22362 msgid "active"
22363 msgstr "銳角"
22364
22365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
22366 msgid "non-active"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22370 #, fuzzy, c-format
22371 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22372 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22373
22374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22375 msgid "Branch: "
22376 msgstr "分支:"
22377
22378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22379 msgid "Branch (child only): "
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Branch (undefined): "
22385 msgstr "底線"
22386
22387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22388 msgid "Undef: "
22389 msgstr "未定義:"
22390
22391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22392 msgid "branch"
22393 msgstr "分支"
22394
22395 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22396 #, c-format
22397 msgid "Sub-%1$s"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22401 #, fuzzy
22402 msgid "No bibliography defined!"
22403 msgstr "文獻目錄鍵"
22404
22405 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22406 #, fuzzy
22407 msgid "No citations selected!"
22408 msgstr "沒有字型變更定義。"
22409
22410 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22411 #, fuzzy
22412 msgid "not cited"
22413 msgstr "保護的"
22414
22415 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22416 msgid "LaTeX Command: "
22417 msgstr "LaTeX 命令:"
22418
22419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22420 #, fuzzy
22421 msgid "InsetCommand Error: "
22422 msgstr "內欄命令:"
22423
22424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Incompatible command name."
22427 msgstr "不完整的命令"
22428
22429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22430 #, fuzzy
22431 msgid "InsetCommandParams Error: "
22432 msgstr "內欄命令:"
22433
22434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22435 #, fuzzy
22436 msgid "InsetCommandParams: "
22437 msgstr "內欄命令:"
22438
22439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22440 msgid "Unknown parameter name: "
22441 msgstr "不明的參數名稱:"
22442
22443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22446 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22447
22448 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22449 #, c-format
22450 msgid "External template %1$s is not installed"
22451 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
22452
22453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22454 msgid "float: "
22455 msgstr "浮動:"
22456
22457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22458 msgid "float"
22459 msgstr "浮動"
22460
22461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22462 #, fuzzy
22463 msgid "subfloat: "
22464 msgstr "浮動:"
22465
22466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22467 msgid " (sideways)"
22468 msgstr " (側向地)"
22469
22470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22471 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22472 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22473
22474 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22475 #, c-format
22476 msgid "List of %1$s"
22477 msgstr "%1$s 的清單"
22478
22479 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22480 msgid "footnote"
22481 msgstr "註腳"
22482
22483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22484 #, c-format
22485 msgid ""
22486 "Could not copy the file\n"
22487 "%1$s\n"
22488 "into the temporary directory."
22489 msgstr ""
22490 "無法複製檔案\n"
22491 "%1$s\n"
22492 "進入暫存目錄。"
22493
22494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22495 #, c-format
22496 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22497 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
22498
22499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22500 #, c-format
22501 msgid "Graphics file: %1$s"
22502 msgstr "圖形檔案:%1$s"
22503
22504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22505 msgid "Verbatim Input"
22506 msgstr "逐字地輸入"
22507
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22509 msgid "Verbatim Input*"
22510 msgstr "逐字地輸入*"
22511
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Include (excluded)"
22515 msgstr "包含檔"
22516
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22519 msgid "Recursive input"
22520 msgstr "遞迴輸入"
22521
22522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22524 #, c-format
22525 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22526 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
22527
22528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "Included file `%1$s'\n"
22532 "has textclass `%2$s'\n"
22533 "while parent file has textclass `%3$s'."
22534 msgstr ""
22535 "包含的檔案「%1$s」\n"
22536 "具有文字類別「%2$s」\n"
22537 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22538
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22540 msgid "Different textclasses"
22541 msgstr "不同的文字類別"
22542
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22544 #, fuzzy, c-format
22545 msgid ""
22546 "Included file `%1$s'\n"
22547 "uses module `%2$s'\n"
22548 "which is not used in parent file."
22549 msgstr ""
22550 "包含的檔案「%1$s」\n"
22551 "具有文字類別「%2$s」\n"
22552 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22553
22554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Module not found"
22557 msgstr "找不到檔案"
22558
22559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22560 msgid "Unsupported Inclusion"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22564 #, c-format
22565 msgid ""
22566 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22567 "Offending file:\n"
22568 "%1$s"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Index sorting failed"
22574 msgstr "轉換失敗"
22575
22576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22577 #, c-format
22578 msgid ""
22579 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22580 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22581 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22582 "explained in the User Guide."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22586 #, fuzzy
22587 msgid "unknown type!"
22588 msgstr "不明的內容表型態"
22589
22590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Unknown index type!"
22593 msgstr "不明的內容表型態"
22594
22595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22596 #, fuzzy
22597 msgid "All indices"
22598 msgstr "可用分支(&V):"
22599
22600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22601 #, fuzzy
22602 msgid "subindex"
22603 msgstr "索引"
22604
22605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22606 #, fuzzy, c-format
22607 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22608 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
22609
22610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22611 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22612 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22613
22614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22615 #, fuzzy
22616 msgid "undefined"
22617 msgstr "底線"
22618
22619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22620 #, fuzzy
22621 msgid "yes"
22622 msgstr "樣式"
22623
22624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22625 #, fuzzy
22626 msgid "no"
22627 msgstr "復原"
22628
22629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Unknown buffer info"
22632 msgstr "不明的使用者"
22633
22634 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22635 msgid "Label names must be unique!"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22639 #, c-format
22640 msgid ""
22641 "The label %1$s already exists,\n"
22642 "it will be changed to %2$s."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22646 msgid "DUPLICATE: "
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22650 msgid "no more lstline delimiters available"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Running out of delimiters"
22656 msgstr "插入分隔符號"
22657
22658 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22659 msgid ""
22660 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22661 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22662 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22663 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22664 "must investigate!"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22670 msgstr "特殊字元"
22671
22672 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "The following characters in one of the program listings are\n"
22676 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22677 "%1$s."
22678 msgstr ""
22679
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22681 msgid "A value is expected."
22682 msgstr "預期一個值。"
22683
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22690 msgid "Unbalanced braces!"
22691 msgstr "不成對的大括號!"
22692
22693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22694 msgid "Please specify true or false."
22695 msgstr "請指定真值或假值。"
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22698 msgid "Only true or false is allowed."
22699 msgstr "只允許真值或假值。"
22700
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22702 msgid "Please specify an integer value."
22703 msgstr "請指定整數值。"
22704
22705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22706 msgid "An integer is expected."
22707 msgstr "預期一個整數。"
22708
22709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22710 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22711 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
22712
22713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22714 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22715 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
22716
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22718 #, c-format
22719 msgid "Please specify one of %1$s."
22720 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
22721
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22723 #, c-format
22724 msgid "Try one of %1$s."
22725 msgstr "試試 %1$s 之一。"
22726
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22728 #, c-format
22729 msgid "I guess you mean %1$s."
22730 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
22731
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22733 #, c-format
22734 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22735 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
22736
22737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22738 #, c-format
22739 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22740 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
22741
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22743 msgid ""
22744 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22745 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
22746
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22748 msgid ""
22749 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22750 "trblTRBL"
22751 msgstr ""
22752 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
22753 "子集合"
22754
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22756 msgid ""
22757 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22758 "right, bottom left and top left corner."
22759 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22762 msgid "Enter something like \\color{white}"
22763 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
22764
22765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22766 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22767 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22770 msgid "auto, last or a number"
22771 msgstr "auto、last 或一個數字"
22772
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22774 msgid ""
22775 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22776 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22777 "defining a listing inset)"
22778 msgstr ""
22779 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
22780 "題要」(當定義列表內縮)"
22781
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22783 msgid ""
22784 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22786 "a listing inset)"
22787 msgstr ""
22788 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
22789 "標籤」(當定義列表內縮)"
22790
22791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22792 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22793 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
22794
22795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22796 #, c-format
22797 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22798 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
22799
22800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22801 #, c-format
22802 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22803 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
22804
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22806 #, c-format
22807 msgid "Parameter %1$s: "
22808 msgstr "參數 %1$s:"
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22811 #, c-format
22812 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22813 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
22814
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22816 #, c-format
22817 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22818 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
22819
22820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22821 #, fuzzy
22822 msgid "New Page"
22823 msgstr "清空頁面"
22824
22825 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22826 msgid "Clear Page"
22827 msgstr "清空頁面"
22828
22829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22830 msgid "Clear Double Page"
22831 msgstr "清空雙頁"
22832
22833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Nom: "
22836 msgstr "命名法則"
22837
22838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Nomenclature Symbol: "
22841 msgstr "命名法則"
22842
22843 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Description: "
22846 msgstr "描述(&D):"
22847
22848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Sorting: "
22851 msgstr "格式化"
22852
22853 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22854 msgid "Note[[InsetNote]]"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22858 msgid "Greyed out"
22859 msgstr "灰色顯示"
22860
22861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22862 #, fuzzy
22863 msgid "HPhantom"
22864 msgstr "phantom"
22865
22866 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22867 #, fuzzy
22868 msgid "VPhantom"
22869 msgstr "phantom"
22870
22871 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22872 msgid "phantom"
22873 msgstr "phantom"
22874
22875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22876 msgid "hphantom"
22877 msgstr "hphantom"
22878
22879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22880 msgid "vphantom"
22881 msgstr "vphantom"
22882
22883 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22884 msgid "BROKEN: "
22885 msgstr ""
22886
22887 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22888 msgid "Ref: "
22889 msgstr "參照:"
22890
22891 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22892 msgid "Equation"
22893 msgstr "方程式"
22894
22895 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22896 msgid "EqRef: "
22897 msgstr "方程式參照:"
22898
22899 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22900 msgid "Page Number"
22901 msgstr "頁碼"
22902
22903 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22904 msgid "Page: "
22905 msgstr "頁面:"
22906
22907 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22908 msgid "Textual Page Number"
22909 msgstr "文字頁碼"
22910
22911 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22912 msgid "TextPage: "
22913 msgstr "文字頁:"
22914
22915 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22916 msgid "Standard+Textual Page"
22917 msgstr "標準+文字頁面"
22918
22919 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22920 msgid "Ref+Text: "
22921 msgstr "參照+文字:"
22922
22923 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22924 msgid "PrettyRef"
22925 msgstr "美化參照"
22926
22927 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22928 msgid "FormatRef: "
22929 msgstr "格式化參照:"
22930
22931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Interword Space"
22934 msgstr "字詞間空格|w"
22935
22936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Protected Space"
22939 msgstr "保護的空格|r"
22940
22941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Thin Space"
22944 msgstr "窄空格|T"
22945
22946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Medium Space"
22949 msgstr "中等空格\t\\:"
22950
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Thick Space"
22954 msgstr "窄空格|T"
22955
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Quad Space"
22959 msgstr "空格"
22960
22961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22962 #, fuzzy
22963 msgid "QQuad Space"
22964 msgstr "空格"
22965
22966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Enspace"
22969 msgstr "空格"
22970
22971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Enskip"
22974 msgstr "nsim"
22975
22976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Negative Thin Space"
22979 msgstr "負空格\t\\!"
22980
22981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Negative Medium Space"
22984 msgstr "負空格\t\\!"
22985
22986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Negative Thick Space"
22989 msgstr "負空格\t\\!"
22990
22991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Protected Horizontal Fill"
22994 msgstr "水平填充"
22995
22996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22999 msgstr "水平填充"
23000
23001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23004 msgstr "水平填充"
23005
23006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23009 msgstr "水平填充"
23010
23011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23014 msgstr "水平填充"
23015
23016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23019 msgstr "水平填充"
23020
23021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23024 msgstr "水平填充"
23025
23026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23027 #, fuzzy, c-format
23028 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23029 msgstr "水平線"
23030
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23032 #, fuzzy, c-format
23033 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23034 msgstr "保護的空格|r"
23035
23036 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23037 msgid "Unknown TOC type"
23038 msgstr "不明的內容表型態"
23039
23040 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23041 msgid "Selection size should match clipboard content."
23042 msgstr ""
23043
23044 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23045 msgid "Vertical Space"
23046 msgstr "垂直空格"
23047
23048 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23049 msgid "wrap: "
23050 msgstr "換列:"
23051
23052 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23053 msgid "wrap"
23054 msgstr "換列"
23055
23056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23057 msgid "Not shown."
23058 msgstr "未顯示。"
23059
23060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23061 msgid "Loading..."
23062 msgstr "載入中…"
23063
23064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23065 msgid "Converting to loadable format..."
23066 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23067
23068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23069 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23070 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23071
23072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23073 msgid "Scaling etc..."
23074 msgstr "縮放等項…"
23075
23076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23077 msgid "Ready to display"
23078 msgstr "準備好顯示"
23079
23080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23081 msgid "No file found!"
23082 msgstr "找不到檔案!"
23083
23084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23085 msgid "Error converting to loadable format"
23086 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23087
23088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23089 msgid "Error loading file into memory"
23090 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23091
23092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23093 msgid "Error generating the pixmap"
23094 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23095
23096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23097 msgid "No image"
23098 msgstr "無圖像"
23099
23100 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23101 msgid "Preview loading"
23102 msgstr "載入預覽中"
23103
23104 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23105 msgid "Preview ready"
23106 msgstr "預覽就緒"
23107
23108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23109 msgid "Preview failed"
23110 msgstr "預覽失敗"
23111
23112 #: src/lengthcommon.cpp:37
23113 msgid "cc[[unit of measure]]"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: src/lengthcommon.cpp:37
23117 msgid "dd"
23118 msgstr "dd"
23119
23120 #: src/lengthcommon.cpp:37
23121 msgid "em"
23122 msgstr "em"
23123
23124 #: src/lengthcommon.cpp:38
23125 msgid "ex"
23126 msgstr "ex"
23127
23128 #: src/lengthcommon.cpp:38
23129 msgid "mu[[unit of measure]]"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: src/lengthcommon.cpp:38
23133 msgid "pc"
23134 msgstr "pc"
23135
23136 #: src/lengthcommon.cpp:39
23137 msgid "pt"
23138 msgstr "pt"
23139
23140 #: src/lengthcommon.cpp:39
23141 msgid "sp"
23142 msgstr "sp"
23143
23144 #: src/lengthcommon.cpp:39
23145 msgid "Text Width %"
23146 msgstr "文字寬度 %"
23147
23148 #: src/lengthcommon.cpp:40
23149 msgid "Column Width %"
23150 msgstr "欄寬 %"
23151
23152 #: src/lengthcommon.cpp:40
23153 msgid "Page Width %"
23154 msgstr "頁面寬度 %"
23155
23156 #: src/lengthcommon.cpp:40
23157 msgid "Line Width %"
23158 msgstr "列寬度 %"
23159
23160 #: src/lengthcommon.cpp:41
23161 msgid "Text Height %"
23162 msgstr "文字高度 %"
23163
23164 #: src/lengthcommon.cpp:41
23165 msgid "Page Height %"
23166 msgstr "頁面高度 %"
23167
23168 #: src/lyxfind.cpp:138
23169 msgid "Search error"
23170 msgstr "搜尋錯誤"
23171
23172 #: src/lyxfind.cpp:138
23173 msgid "Search string is empty"
23174 msgstr "搜尋字串為空"
23175
23176 #: src/lyxfind.cpp:330
23177 msgid "String has been replaced."
23178 msgstr "已置換字串。"
23179
23180 #: src/lyxfind.cpp:333
23181 msgid " strings have been replaced."
23182 msgstr " 已置換字串。"
23183
23184 #: src/lyxfind.cpp:1147
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Search text is empty!"
23187 msgstr "搜尋字串為空"
23188
23189 #: src/lyxfind.cpp:1159
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Invalid regular expression!"
23192 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23193
23194 #: src/lyxfind.cpp:1164
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Match not found!"
23197 msgstr "找不到字串!"
23198
23199 #: src/lyxfind.cpp:1173
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Match found!"
23202 msgstr "找不到檔案"
23203
23204 #: src/lyxfind.cpp:1219
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Match found and replaced !"
23207 msgstr "尋找和置換"
23208
23209 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23210 #, c-format
23211 msgid " Macro: %1$s: "
23212 msgstr " 巨集:%1$s:"
23213
23214 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23215 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23216 #, c-format
23217 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23218 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23219
23220 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23221 #, c-format
23222 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23223 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23224
23225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23226 #, fuzzy, c-format
23227 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23228 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23229
23230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23231 msgid "Only one row"
23232 msgstr "只有一列"
23233
23234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23235 msgid "Only one column"
23236 msgstr "只有一欄"
23237
23238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23239 msgid "No hline to delete"
23240 msgstr "無 hline 可刪除"
23241
23242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23243 msgid "No vline to delete"
23244 msgstr "無 vline 可刪除"
23245
23246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23247 #, c-format
23248 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23249 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23250
23251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23252 msgid "No number"
23253 msgstr "沒有數字"
23254
23255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23256 msgid "Number"
23257 msgstr "數字"
23258
23259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23260 #, c-format
23261 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23262 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23263
23264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23265 #, c-format
23266 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23267 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23268
23269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23270 #, c-format
23271 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23272 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23273
23274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23275 msgid "create new math text environment ($...$)"
23276 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23277
23278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23279 msgid "entered math text mode (textrm)"
23280 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23281
23282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23283 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23287 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23291 msgid "Standard[[mathref]]"
23292 msgstr "標準"
23293
23294 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23295 #, fuzzy
23296 msgid "optional"
23297 msgstr "水平"
23298
23299 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23300 #, fuzzy
23301 msgid "TeX"
23302 msgstr "LaTeX"
23303
23304 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23305 msgid "math macro"
23306 msgstr "數學巨集"
23307
23308 #: src/output.cpp:37
23309 #, c-format
23310 msgid ""
23311 "Could not open the specified document\n"
23312 "%1$s."
23313 msgstr ""
23314 "無法開啟指定的文件\n"
23315 "%1$s。"
23316
23317 #: src/output_plaintext.cpp:136
23318 msgid "Abstract: "
23319 msgstr "摘要:"
23320
23321 #: src/output_plaintext.cpp:148
23322 msgid "References: "
23323 msgstr "參考:"
23324
23325 #: src/support/debug.cpp:40
23326 #, fuzzy
23327 msgid "No debugging messages"
23328 msgstr "沒有偵錯訊息"
23329
23330 #: src/support/debug.cpp:41
23331 msgid "General information"
23332 msgstr "一般資訊"
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:42
23335 msgid "Program initialisation"
23336 msgstr "程式初始化"
23337
23338 #: src/support/debug.cpp:43
23339 msgid "Keyboard events handling"
23340 msgstr "鍵盤事件處理"
23341
23342 #: src/support/debug.cpp:44
23343 msgid "GUI handling"
23344 msgstr "GUI 處理"
23345
23346 #: src/support/debug.cpp:45
23347 msgid "Lyxlex grammar parser"
23348 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23349
23350 #: src/support/debug.cpp:46
23351 msgid "Configuration files reading"
23352 msgstr "組態檔案讀取中"
23353
23354 #: src/support/debug.cpp:47
23355 msgid "Custom keyboard definition"
23356 msgstr "自訂鍵盤定義"
23357
23358 #: src/support/debug.cpp:48
23359 msgid "LaTeX generation/execution"
23360 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23361
23362 #: src/support/debug.cpp:49
23363 msgid "Math editor"
23364 msgstr "數學編輯器"
23365
23366 #: src/support/debug.cpp:50
23367 msgid "Font handling"
23368 msgstr "字型處理"
23369
23370 #: src/support/debug.cpp:51
23371 msgid "Textclass files reading"
23372 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:52
23375 msgid "Version control"
23376 msgstr "版本控制"
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:53
23379 msgid "External control interface"
23380 msgstr "外部控制介面"
23381
23382 #: src/support/debug.cpp:54
23383 msgid "Undo/Redo mechanism"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/support/debug.cpp:55
23387 msgid "User commands"
23388 msgstr "使用者命令"
23389
23390 #: src/support/debug.cpp:56
23391 #, fuzzy
23392 msgid "The LyX Lexer"
23393 msgstr "LyX Lexxer"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:57
23396 msgid "Dependency information"
23397 msgstr "相依性資訊"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:58
23400 msgid "LyX Insets"
23401 msgstr "LyX 內欄"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:59
23404 msgid "Files used by LyX"
23405 msgstr "LyX 所使用的檔案"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:60
23408 msgid "Workarea events"
23409 msgstr "工作區域事件"
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:61
23412 msgid "Insettext/tabular messages"
23413 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:62
23416 msgid "Graphics conversion and loading"
23417 msgstr "圖形轉換和載入"
23418
23419 #: src/support/debug.cpp:63
23420 msgid "Change tracking"
23421 msgstr "變更追蹤"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:64
23424 msgid "External template/inset messages"
23425 msgstr "外部模板/內欄訊息"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:65
23428 msgid "RowPainter profiling"
23429 msgstr "RowPainter 側寫中"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:66
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Scrolling debugging"
23434 msgstr "捲動"
23435
23436 #: src/support/debug.cpp:67
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Math macros"
23439 msgstr "數學巨集"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:68
23442 msgid "RTL/Bidi"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:69
23446 msgid "Locale/Internationalisation"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:70
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23452 msgstr "選擇多列|L"
23453
23454 #: src/support/debug.cpp:71
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Find and replace mechanism"
23457 msgstr "尋找和置換"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:72
23460 msgid "Developers' general debug messages"
23461 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:73
23464 msgid "All debugging messages"
23465 msgstr "所有偵錯訊息"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:152
23468 #, c-format
23469 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23470 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
23471
23472 #: src/support/filetools.cpp:259
23473 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23474 msgstr "zh_TW"
23475
23476 #: src/support/os_win32.cpp:413
23477 msgid "System file not found"
23478 msgstr "找不到系統檔案"
23479
23480 #: src/support/os_win32.cpp:414
23481 msgid ""
23482 "Unable to load shfolder.dll\n"
23483 "Please install."
23484 msgstr ""
23485 "無法載入 shfolder.dll\n"
23486 "請安裝。"
23487
23488 #: src/support/os_win32.cpp:419
23489 msgid "System function not found"
23490 msgstr "系統函式找不到"
23491
23492 #: src/support/os_win32.cpp:420
23493 msgid ""
23494 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23495 "Don't know how to proceed. Sorry."
23496 msgstr ""
23497 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23498 "不知道如何繼續。抱歉。"
23499
23500 #: src/support/userinfo.cpp:45
23501 msgid "Unknown user"
23502 msgstr "不明的使用者"
23503
23504 #~ msgid "&Dummy"
23505 #~ msgstr "虛設(&D)"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "&Automatic clear"
23509 #~ msgstr "自動更新"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Show progress messages"
23513 #~ msgstr "(無記錄檔訊息)"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "(cancelling)"
23517 #~ msgstr "邊界"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "Anschrift:"
23521 #~ msgstr "簽名:"
23522
23523 #~ msgid "Briefkopf:"
23524 #~ msgstr "信頭:"
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "Absender:"
23528 #~ msgstr "頁首:"
23529
23530 #~ msgid "Zusatz:"
23531 #~ msgstr "Zusatz:"
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23535 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23539 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23540
23541 #~ msgid "Unterschrift:"
23542 #~ msgstr "簽名:"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Vorwahl:"
23546 #~ msgstr "一般:"
23547
23548 #~ msgid "Telefon:"
23549 #~ msgstr "電話:"
23550
23551 #~ msgid "Ort:"
23552 #~ msgstr "Ort:"
23553
23554 #~ msgid "Datum:"
23555 #~ msgstr "Datum:"
23556
23557 #~ msgid "Betreff:"
23558 #~ msgstr "Betreff:"
23559
23560 #~ msgid "Anrede:"
23561 #~ msgstr "稱謂:"
23562
23563 #~ msgid "Gruss:"
23564 #~ msgstr "Gruss:"
23565
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "Anlage(n):"
23568 #~ msgstr "Anlagen:"
23569
23570 #~ msgid "Verteiler:"
23571 #~ msgstr "Verteiler:"
23572
23573 #~ msgid "PS:"
23574 #~ msgstr "PS:"
23575
23576 #~ msgid "Text:"
23577 #~ msgstr "文字:"
23578
23579 #~ msgid "Strasse"
23580 #~ msgstr "Strasse"
23581
23582 #~ msgid "Strasse:"
23583 #~ msgstr "Strasse:"
23584
23585 #~ msgid "Land"
23586 #~ msgstr "Land"
23587
23588 #~ msgid "Land:"
23589 #~ msgstr "Land:"
23590
23591 #~ msgid "RetourAdresse:"
23592 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23593
23594 #~ msgid "MeinZeichen:"
23595 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23596
23597 #~ msgid "IhrZeichen:"
23598 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23599
23600 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23601 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23602
23603 #~ msgid "BLZ"
23604 #~ msgstr "BLZ"
23605
23606 #~ msgid "BLZ:"
23607 #~ msgstr "BLZ:"
23608
23609 #~ msgid "Konto"
23610 #~ msgstr "Konto"
23611
23612 #~ msgid "Konto:"
23613 #~ msgstr "Konto:"
23614
23615 #~ msgid "Adresse:"
23616 #~ msgstr "位址:"
23617
23618 #~ msgid "Anlagen:"
23619 #~ msgstr "Anlagen:"
23620
23621 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23622 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
23623
23624 #~ msgid "LyX binary not found"
23625 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
23626
23627 #~ msgid ""
23628 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23629 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid ""
23633 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23634 #~ "\t%1$s\n"
23635 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23636 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23637 #~ msgstr ""
23638 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
23639 #~ "\t%1$s\n"
23640 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
23641 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
23642
23643 #~ msgid ""
23644 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23645 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23646 #~ msgstr ""
23647 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
23648 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23649
23650 #~ msgid ""
23651 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23652 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23653 #~ msgstr ""
23654 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23655 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23656
23657 #~ msgid ""
23658 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23659 #~ "%2$s is not a directory."
23660 #~ msgstr ""
23661 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23662 #~ "%2$s 並非目錄。"
23663
23664 #~ msgid "Directory not found"
23665 #~ msgstr "找不到目錄"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Latex"
23669 #~ msgstr "日期"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Regular Expression"
23673 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "View Output|V"
23677 #~ msgstr "檢視|V"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Update Output|U"
23681 #~ msgstr "更新 PostScript"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "Advanced Search"
23685 #~ msgstr "進階(&V)"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23689 #~ msgstr "置換成(&W):"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Find &Prev"
23693 #~ msgstr "找下一個(&N)"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Replace P&rev"
23697 #~ msgstr "全部置換(&A)"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Current buffer only"
23701 #~ msgstr "目前儲存格:"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Buffer"
23705 #~ msgstr "藍色"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Document"
23709 #~ msgstr "文件"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Open buffers"
23713 #~ msgstr "藍色"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23717 #~ msgstr "變更:"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Regexp"
23721 #~ msgstr "exp"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "No file open!"
23725 #~ msgstr "找不到檔案!"
23726
23727 #~ msgid "Jump to the label"
23728 #~ msgstr "跳到標籤"
23729
23730 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23731 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23735 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Master Settings"
23739 #~ msgstr "註記設定值"
23740
23741 #~ msgid "Column Width"
23742 #~ msgstr "欄寬"
23743
23744 #~ msgid "Listing settings"
23745 #~ msgstr "列表設定值"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23749 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Insert|n"
23753 #~ msgstr "插入|I"
23754
23755 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23756 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
23757
23758 #~ msgid ""
23759 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23760 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
23761
23762 #~ msgid "Length"
23763 #~ msgstr "長度"
23764
23765 #~ msgid "Opened inset"
23766 #~ msgstr "開啟的內欄"
23767
23768 #~ msgid "Opened Box Inset"
23769 #~ msgstr "開啟的框內欄"
23770
23771 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23772 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
23773
23774 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23775 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
23776
23777 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23778 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23782 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
23783
23784 #~ msgid "Opened Float Inset"
23785 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
23786
23787 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23788 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
23789
23790 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23791 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
23792
23793 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23794 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
23795
23796 #~ msgid "Opened Note Inset"
23797 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
23798
23799 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23800 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23804 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
23805
23806 #~ msgid "Opened table"
23807 #~ msgstr "開啟的表格"
23808
23809 #~ msgid "Opened Text Inset"
23810 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
23811
23812 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23813 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23817 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23818
23819 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23820 #~ msgstr "個人字典(&D):"
23821
23822 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23823 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
23824
23825 #~ msgid "Use input encod&ing"
23826 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Toggle Label|L"
23830 #~ msgstr "切換所有(&T)"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Move Section down|d"
23834 #~ msgstr "關閉區段"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Move Section up|u"
23838 #~ msgstr "關閉區段"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23842 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23847 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid ""
23851 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23852 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23853 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23854 #~ msgstr ""
23855 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
23856 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
23857
23858 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23859 #~ msgstr "選擇個人字典"
23860
23861 #~ msgid "*.pws"
23862 #~ msgstr "*.pws"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Accept Change|C"
23866 #~ msgstr "接受變更|A"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "C&ommand:"
23870 #~ msgstr "命令(&C):"
23871
23872 #~ msgid "&BibTeX command:"
23873 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "&Index command:"
23877 #~ msgstr "索引命令:"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23881 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23885 #~ msgstr "索引命令:"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23889 #~ msgstr "切換編號|N"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23893 #~ msgstr "交叉參照…|R"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "View|V[[show]]"
23897 #~ msgstr "檢視|V"
23898
23899 #~ msgid "View DVI"
23900 #~ msgstr "檢視 DVI"
23901
23902 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23903 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
23904
23905 #~ msgid "View PostScript"
23906 #~ msgstr "檢視 PostScript"
23907
23908 #~ msgid "Update DVI"
23909 #~ msgstr "更新 DVI"
23910
23911 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23912 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
23913
23914 #~ msgid "Update PostScript"
23915 #~ msgstr "更新 PostScript"
23916
23917 #~ msgid "Thesaurus failure"
23918 #~ msgstr "同義詞錯誤"
23919
23920 #~ msgid ""
23921 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23922 #~ "\n"
23923 #~ "%1$s."
23924 #~ msgstr ""
23925 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
23926 #~ "\n"
23927 #~ "%1$s。"
23928
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Indices"
23931 #~ msgstr "發票"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23935 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
23936
23937 #~ msgid "B&rowse..."
23938 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
23939
23940 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23941 #~ msgstr "複本數量(&P)"
23942
23943 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23944 #~ msgstr "無襯線(&N):"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Ne&w"
23948 #~ msgstr "新增(&N):"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23952 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
23953
23954 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23955 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
23956
23957 #~ msgid "Spellchecker error"
23958 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
23959
23960 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23961 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
23962
23963 #~ msgid ""
23964 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23965 #~ "Maybe it has been killed."
23966 #~ msgstr ""
23967 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
23968 #~ "也許它已被砍掉。"
23969
23970 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23971 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
23972
23973 #~ msgid "LangHeader"
23974 #~ msgstr "語言頁首"
23975
23976 #~ msgid "Language Header:"
23977 #~ msgstr "語言頁首:"
23978
23979 #~ msgid "Language:"
23980 #~ msgstr "語言:"
23981
23982 #~ msgid "LastLanguage"
23983 #~ msgstr "上一種語言"
23984
23985 #~ msgid "Last Language:"
23986 #~ msgstr "上一種語言:"
23987
23988 #~ msgid "LangFooter"
23989 #~ msgstr "語言頁尾"
23990
23991 #~ msgid "Language Footer:"
23992 #~ msgstr "語言頁尾:"
23993
23994 #~ msgid "Computer"
23995 #~ msgstr "電腦"
23996
23997 #~ msgid "Computer:"
23998 #~ msgstr "電腦:"
23999
24000 #~ msgid "EmptySection"
24001 #~ msgstr "清空區段"
24002
24003 #~ msgid "Empty Section"
24004 #~ msgstr "清空區段"
24005
24006 #~ msgid "CloseSection"
24007 #~ msgstr "關閉區段"
24008
24009 #~ msgid "Close Section"
24010 #~ msgstr "關閉區段"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24014 #~ msgstr "hphantom"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Phantom Text"
24018 #~ msgstr "純文字"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "RegExp"
24022 #~ msgstr "exp"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "&Postscript driver:"
24026 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Append Parameter"
24030 #~ msgstr "更多參數"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24034 #~ msgstr "列出參數"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24038 #~ msgstr "列出參數"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24042 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24043
24044 #~ msgid "&Default language:"
24045 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24046
24047 #~ msgid "&roff command:"
24048 #~ msgstr "&roff 命令:"
24049
24050 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24051 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24052
24053 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24054 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24055
24056 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24057 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24058
24059 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24060 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24061
24062 #~ msgid ""
24063 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24064 #~ "You may not have the right languages installed."
24065 #~ msgstr ""
24066 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24067 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24068
24069 #~ msgid ""
24070 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24071 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24072 #~ msgstr ""
24073 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24074 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24075
24076 #~ msgid ""
24077 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24078 #~ "`%2$s'."
24079 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24080
24081 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24082 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24083
24084 #~ msgid ""
24085 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24086 #~ "encoding `%2$s'."
24087 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24088
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24091 #~ "encoding `%2$s'."
24092 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24093
24094 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24095 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24096
24097 #~ msgid "ispell"
24098 #~ msgstr "ispell"
24099
24100 #~ msgid "aspell"
24101 #~ msgstr "aspell"
24102
24103 #~ msgid "hspell"
24104 #~ msgstr "hspell"
24105
24106 #~ msgid "pspell (library)"
24107 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24108
24109 #~ msgid "aspell (library)"
24110 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24111
24112 #~ msgid "*.ispell"
24113 #~ msgstr "*.ispell"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "figure"
24117 #~ msgstr "圖片"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "table"
24121 #~ msgstr "表格"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "algorithm"
24125 #~ msgstr "演算法"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "tableau"
24129 #~ msgstr "表格"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "keywords"
24133 #~ msgstr "關鍵字"
24134
24135 #~ msgid "Table of Contents|a"
24136 #~ msgstr "內容表|a"
24137
24138 #~ msgid "FAQ|F"
24139 #~ msgstr "FAQ|F"
24140
24141 #~ msgid "Slidecontents"
24142 #~ msgstr "投影片內容"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Progress Contents"
24146 #~ msgstr "進度內容"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24150 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24151
24152 #~ msgid "."
24153 #~ msgstr "."
24154
24155 #~ msgid "American"
24156 #~ msgstr "美語"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24160 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24161
24162 #~ msgid "Austrian"
24163 #~ msgstr "奧地利語"
24164
24165 #~ msgid "British"
24166 #~ msgstr "不列顛英語"
24167
24168 #~ msgid "Canadian"
24169 #~ msgstr "加拿大語"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Gruß:"
24173 #~ msgstr "Gruss:"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Reference\t"
24177 #~ msgstr "參考"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24181 #~ msgstr "寄件者位址"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24185 #~ msgstr "Backaddress"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24189 #~ msgstr "RetourAdresse"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24193 #~ msgstr "Postvermerk"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24197 #~ msgstr "IhrZeichen"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24201 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24205 #~ msgstr "MeinZeichen"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24209 #~ msgstr "Unterschrift"
24210
24211 #~ msgid "Stadt:"
24212 #~ msgstr "Stadt:"
24213
24214 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24215 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24216
24217 #~ msgid "LaTeX default"
24218 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24219
24220 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24221 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24225 #~ msgstr ""
24226 #~ "指定的文件\n"
24227 #~ "%1$s\n"
24228 #~ "無法讀取。"
24229
24230 #~ msgid ""
24231 #~ "Layout had to be changed from\n"
24232 #~ "%1$s to %2$s\n"
24233 #~ "because of class conversion from\n"
24234 #~ "%3$s to %4$s"
24235 #~ msgstr ""
24236 #~ "版面配置必須變更自\n"
24237 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24238 #~ "因為類別轉換自\n"
24239 #~ "%3$s 到 %4$s"
24240
24241 #~ msgid "Changed Layout"
24242 #~ msgstr "變更的版面配置"
24243
24244 #~ msgid "Unknown layout"
24245 #~ msgstr "不明的版面配置"
24246
24247 #~ msgid ""
24248 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24249 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24250 #~ msgstr ""
24251 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24252 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24256 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24257
24258 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24259 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24260
24261 #~ msgid "Display image in LyX"
24262 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24263
24264 #~ msgid "Screen display"
24265 #~ msgstr "螢幕顯示"
24266
24267 #~ msgid "Monochrome"
24268 #~ msgstr "單色"
24269
24270 #~ msgid "Grayscale"
24271 #~ msgstr "灰階"
24272
24273 #~ msgid "%"
24274 #~ msgstr "%"
24275
24276 #~ msgid "&Display:"
24277 #~ msgstr "顯示(&D):"
24278
24279 #~ msgid "Sca&le:"
24280 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Scr&een Display:"
24284 #~ msgstr "螢幕顯示"
24285
24286 #~ msgid "Do not display"
24287 #~ msgstr "不顯示"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Unknown Info: "
24291 #~ msgstr "不明的字詞:"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24295 #~ msgstr "不明的動作"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24299 #~ msgstr "命名法則項目"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Clear group"
24303 #~ msgstr "清空頁面"
24304
24305 #~ msgid " (auto)"
24306 #~ msgstr " (自動)"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24310 #~ msgstr "切換表格工具列"
24311
24312 #~ msgid "Edit the file externally"
24313 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
24314
24315 #~ msgid "&Edit File..."
24316 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
24317
24318 #~ msgid "LyX View"
24319 #~ msgstr "LyX 檢視"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Movie"
24323 #~ msgstr "更多"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24327 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24328
24329 #~ msgid "<- C&lear"
24330 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
24331
24332 #~ msgid "A&pply"
24333 #~ msgstr "套用(&P)"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Clear"
24337 #~ msgstr "清空(&L)"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24341 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Add"
24345 #~ msgstr "加入(&A)"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "E&mbed"
24349 #~ msgstr "加框(&F)"
24350
24351 #~ msgid "&Center"
24352 #~ msgstr "中(&C)"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24356 #~ msgstr "無法讀取文件"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24360 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid " writing embedded files."
24364 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid " could not write embedded files!"
24368 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Failed to extract file"
24372 #~ msgstr "選取外部檔案"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24376 #~ msgstr ""
24377 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24378 #~ "\n"
24379 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Copy file failure"
24383 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid ""
24387 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24388 #~ "Please check whether the path is writeable."
24389 #~ msgstr ""
24390 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24391 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24396 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24397 #~ msgstr ""
24398 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24399 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Failed to embed file"
24403 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid ""
24407 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24408 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24409 #~ msgstr ""
24410 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24411 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24415 #~ msgstr ""
24416 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24417 #~ "\n"
24418 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24422 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid ""
24426 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24427 #~ "Please check whether the source file is available"
24428 #~ msgstr ""
24429 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24430 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Failed to open file"
24434 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Sync file failure"
24438 #~ msgstr "chktex 失敗"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Packing all files"
24442 #~ msgstr "列印所有頁面"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Failed to write file"
24446 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Save failure"
24450 #~ msgstr "備份失敗"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid ""
24454 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24455 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24456 #~ msgstr ""
24457 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24458 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Embedded Files"
24462 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Embedded layout"
24466 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Extra embedded file"
24470 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24471
24472 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24473 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Enspace|E"
24477 #~ msgstr "空格"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Enskip|k"
24481 #~ msgstr "nsim"
24482
24483 #~ msgid "Document could not be read"
24484 #~ msgstr "無法讀取文件"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24488 #~ msgstr "內欄命令:"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Properties...|P"
24492 #~ msgstr "偏好設定…|P"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "New Line|e"
24496 #~ msgstr "左列|L"
24497
24498 #~ msgid "Line Break|B"
24499 #~ msgstr "分列符號|B"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "line break"
24503 #~ msgstr "分列符號|L"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24507 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Links"
24511 #~ msgstr "清單"
24512
24513 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24514 #~ msgstr "水平填充|H"
24515
24516 #~ msgid "Swap Rows|S"
24517 #~ msgstr "交換列|S"
24518
24519 #~ msgid "Swap Columns|w"
24520 #~ msgstr "交換欄|w"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "指定的文件\n"
24526 #~ "%1$s\n"
24527 #~ "無法讀取。"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "true"
24531 #~ msgstr "街道"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "false"
24535 #~ msgstr "大小寫"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "&float"
24539 #~ msgstr "浮動"
24540
24541 #~ msgid "S&ubfigure"
24542 #~ msgstr "副圖(&U)"
24543
24544 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24545 #~ msgstr "副圖題要"
24546
24547 #~ msgid "Ca&ption:"
24548 #~ msgstr "題要(&P):"
24549
24550 #~ msgid "Show ERT inline"
24551 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
24552
24553 #~ msgid "&Inline"
24554 #~ msgstr "內聯(&I)"
24555
24556 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24557 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
24558
24559 #~ msgid "Framed in box"
24560 #~ msgstr "加上框架"
24561
24562 #~ msgid "&Shaded"
24563 #~ msgstr "加陰影(&S)"
24564
24565 #~ msgid "Paper Size"
24566 #~ msgstr "紙張大小"
24567
24568 #~ msgid "&Colors"
24569 #~ msgstr "顏色(&C)"
24570
24571 #~ msgid "C&opiers"
24572 #~ msgstr "複製器(&O)"
24573
24574 #~ msgid "&File formats"
24575 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
24576
24577 #~ msgid "F&ormat:"
24578 #~ msgstr "格式(&O):"
24579
24580 #~ msgid "&GUI name:"
24581 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
24582
24583 #~ msgid "External Applications"
24584 #~ msgstr "外部應用程式"
24585
24586 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24587 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
24588
24589 #~ msgid "Save/restore window position"
24590 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
24591
24592 #~ msgid " every"
24593 #~ msgstr " 每"
24594
24595 #~ msgid "&URL:"
24596 #~ msgstr "&URL:"
24597
24598 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24599 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
24600
24601 #~ msgid "&Units:"
24602 #~ msgstr "單位(&U):"
24603
24604 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24605 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24606
24607 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24608 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24609
24610 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24611 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24612
24613 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24614 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24615
24616 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24617 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24618
24619 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24620 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24621
24622 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24623 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24624
24625 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24626 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24627
24628 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24629 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24630
24631 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24632 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24633
24634 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24635 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24636
24637 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24638 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24639
24640 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24641 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24642
24643 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24644 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24645
24646 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24647 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24648
24649 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24650 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
24651
24652 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24653 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24654
24655 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24656 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24657
24658 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24659 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24660
24661 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24662 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24663
24664 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24665 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24666
24667 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24668 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24669
24670 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24671 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24672
24673 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24674 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24675
24676 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24677 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24678
24679 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24680 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24681
24682 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24683 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24684
24685 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24686 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24687
24688 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24689 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24690
24691 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24692 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24693
24694 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24695 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24696
24697 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24698 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24699
24700 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24701 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24702
24703 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24704 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24705
24706 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24707 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24708
24709 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24710 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24711
24712 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24713 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24714
24715 #~ msgid "Bahasa"
24716 #~ msgstr "印尼語"
24717
24718 #~ msgid "Magyar"
24719 #~ msgstr "馬劄兒語"
24720
24721 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24722 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
24723
24724 #~ msgid "Framed|F"
24725 #~ msgstr "加框架|F"
24726
24727 #~ msgid "Shaded|S"
24728 #~ msgstr "加陰影|S"
24729
24730 #~ msgid "Insert URL"
24731 #~ msgstr "插入 URL"
24732
24733 #~ msgid "Can't load document class"
24734 #~ msgstr "無法載入文件類別"
24735
24736 #~ msgid ""
24737 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24738 #~ "loaded."
24739 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
24740
24741 #~ msgid ""
24742 #~ "The document could not be converted\n"
24743 #~ "into the document class %1$s."
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "文件無法轉換\n"
24746 #~ "成為文件類別 %1$s。"
24747
24748 #~ msgid ""
24749 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24750 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24751 #~ msgstr ""
24752 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
24753 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
24754
24755 #~ msgid "&Switch to document"
24756 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
24757
24758 #~ msgid ""
24759 #~ "Could not open the specified document\n"
24760 #~ "%1$s\n"
24761 #~ "due to the error: %2$s"
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "無法開啟指定的文件\n"
24764 #~ "%1$s\n"
24765 #~ "由於錯誤:%2$s"
24766
24767 #~ msgid "Rectangular box"
24768 #~ msgstr "四方框"
24769
24770 #~ msgid "Shadow box"
24771 #~ msgstr "陰影框"
24772
24773 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24774 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
24775
24776 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24777 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
24778
24779 #~ msgid "Copiers"
24780 #~ msgstr "複製器"
24781
24782 #~ msgid "Boxed"
24783 #~ msgstr "加框"
24784
24785 #~ msgid "ovalbox"
24786 #~ msgstr "橢圓框"
24787
24788 #~ msgid "Ovalbox"
24789 #~ msgstr "橢圓框"
24790
24791 #~ msgid "Shadowbox"
24792 #~ msgstr "陰影框"
24793
24794 #~ msgid "Doublebox"
24795 #~ msgstr "雙倍框"
24796
24797 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24798 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
24799
24800 #~ msgid "Unknown inset name: "
24801 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
24802
24803 #~ msgid "Program Listing "
24804 #~ msgstr "程式表列"
24805
24806 #~ msgid "Framed"
24807 #~ msgstr "加框架"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24811 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24812
24813 #~ msgid "Url: "
24814 #~ msgstr "網址:"
24815
24816 #~ msgid "HtmlUrl: "
24817 #~ msgstr "網頁網址:"
24818
24819 #~ msgid "Default (outer)"
24820 #~ msgstr "預設 (外)"
24821
24822 #~ msgid "Outer"
24823 #~ msgstr "外"
24824
24825 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24826 #~ msgstr "換列設定值"
24827
24828 #~ msgid "%1$d words in selection."
24829 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
24830
24831 #~ msgid "%1$d words in document."
24832 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
24833
24834 #~ msgid "One word in selection."
24835 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
24836
24837 #~ msgid "One word in document."
24838 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
24839
24840 #~ msgid "Count words"
24841 #~ msgstr "計數字詞"
24842
24843 #~ msgid "Encoding error"
24844 #~ msgstr "編碼錯誤"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Placeholders"
24848 #~ msgstr "PlaceTable"
24849
24850 #~ msgid "&Right"
24851 #~ msgstr "右(&R)"