]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
da79f89b5e8eb87cc455d1e9f101432c4bc31620
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
49 msgid "&Close"
50 msgstr "關閉(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "文獻目錄鍵"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "標籤(&L):"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "鍵(&K):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "引用樣式"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "預設(數詞)(&D)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "自然文獻(&N)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "法律文獻(&J)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "文獻目錄標頭"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "選取檔案"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "選項(&O):"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "重新掃描(&R)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "瀏覽(&B)…"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "加入(&A)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "取消"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX 樣式"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "樣式(&Y)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "選擇樣式檔案"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "內容(&C):"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "所有被引用的參考"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "所有未被引用的參考資料"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "所有參考資料"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
248 msgid "&OK"
249 msgstr "確定(&O)"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "移除已選取的資料庫"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #, fuzzy
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "向下(&D)"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "移除已選取的資料庫"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "向上(&U)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "資料庫(&S)"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "加入(&A)…"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "移除已選取的資料庫"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "刪除(&D)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr ""
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 #, fuzzy
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "分頁符號"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "對齊"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 msgid "Left"
318 msgstr "左"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 msgid "Center"
325 msgstr "中"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 msgid "Right"
332 msgstr "右"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "擴展"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 msgid "Top"
346 msgstr "頂部"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 msgid "Middle"
353 msgstr "中間"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "底部"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "框(&B):"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "內容(&N):"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "垂直"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "水平"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "高度(&H):"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "內框(&X):"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "裝飾(&D):"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "寬度(&W):"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "高度值"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "寬度值"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
421 msgid "None"
422 msgstr "無"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "段落框"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "迷你頁面"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "支援的框類型"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "可用分支(&A):"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "選取您的分支"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
448 msgid "&New:"
449 msgstr "新增(&N):"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "檔名"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "未定義的字元樣式"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "可用分支(&V):"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "切換已選取的分支"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(禁)啟用(&D)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "加入新的分支到清單"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "定義或變更背景顏色"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "改變顏色(&L)…"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "移除已選取的分支"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
502 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "移除(&R)"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "移除已選取的分支"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "重新命名(&R)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "加入新的分支到清單"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "刪除(&D)"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "加入新的分支到清單"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "取消(&C)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "未定義的字元樣式"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "字型(&F):"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "大小(&Z):"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 msgid "Default"
599 msgstr "預設"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "微小"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "最小"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "較小"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "小"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "一般"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "大"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "較大"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "最大"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "巨大"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "特大"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "自訂分項符號(&C):"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "等級(&L):"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "變更:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 #, fuzzy
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "前往下一個變更"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 #, fuzzy
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "下一個變更(&N)"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "前往下一個變更"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "下一個變更(&N)"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "接受此變更"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "接受(&A)"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "拒絕此變更"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "拒絕(&R)"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "字族"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "字族(&F):"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "字型形狀"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "形狀(&H):"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "字型系列"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
726 msgid "Language"
727 msgstr "語言"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "字型顏色"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "語言(&L):"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "系列(&S):"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "顏色(&C):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "永不切換"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "字型大小"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "其他字型設定值"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "自動切換"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "雜項(&M):"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "將以上所有都切換字型"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "切換所有(&T)"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "自動地套用每個變更"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "即時地套用變更"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "套用(&A)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 msgid "Close"
810 msgstr "關閉"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "可用的引用(&V):"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 #, fuzzy
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "已選取的引用(&S):"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "向上移動已選取的引用"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "向下移動已選取的引用"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "向下(&D)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgid "&Restore"
850 msgstr "還原(&R)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #, fuzzy
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "套用(&A)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "格式化"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "引用樣式(&Y):"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "之前文字(&B):"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "置於引用之前的文字"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 #, fuzzy
879 msgid "Text a&fter:"
880 msgstr "之後文字(&T):"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "置於引用之後的文字"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "列出所有作者"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "全部作者清單(&H)"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "在引用中強制大寫"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 #, fuzzy
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "強制大寫(&F)"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "搜尋引用"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "搜尋錯誤"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search"
924 msgstr "搜尋錯誤"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 #, fuzzy
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "搜尋錯誤"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #, fuzzy
934 msgid "All fields"
935 msgstr "所有檔案 (*)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 #, fuzzy
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "正規表示式(&X)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 #, fuzzy
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "大小寫相符(&N)"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 #, fuzzy
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "項目:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 #, fuzzy
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "項目:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr ""
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "字型顏色"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "純文字"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "定義或變更背景顏色"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "預設"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "重置"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "灰色顯示"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "變更:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "背景"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "頁面:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "陰影方框"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "修訂"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "修訂"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "列間(&W):"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "新增(&N):"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "新文件"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "子文件"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgid "Bro&wse..."
1057 msgstr "瀏覽(&W)…"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "文件設定值"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1065 #, fuzzy
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "新文件"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "子文件"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "TeX 編碼:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "媒合分隔符號類型"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "保持媒合(&K)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "大小(&S):"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "插入分隔符號"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "插入(&I)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "使用類別預設"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "以文件預設值儲存"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "顯示"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "崩潰(&C)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "顯示 ERT 內容"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "開啟(&P)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 #, fuzzy
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Errors:"
1154 msgstr "箭頭"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "描述(&D):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #, fuzzy
1171 msgid "F&ile"
1172 msgstr "檔案"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 msgid "Filename"
1178 msgstr "檔名"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 msgid "&File:"
1184 msgstr "檔案(&F):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "選取檔案"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 msgid "&Draft"
1192 msgstr "草稿(&D)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Template"
1197 msgstr "模板"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "可用模板"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1209 #, fuzzy
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "選項(&P):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "格式(&T):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1222 msgid ""
1223 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1224 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1228 msgid "&Show in LyX"
1229 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1235 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1236 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1240 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1241 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "搜尋引用"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1249 msgid "Rotate"
1250 msgstr "旋轉"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "圖像的旋轉角度"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "旋轉的原點"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Ori&gin:"
1269 msgstr "原點(&O):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1272 msgid "A&ngle:"
1273 msgstr "角度(&N):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1276 msgid "Scale"
1277 msgstr "伸縮"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1281 msgid "Height of image in output"
1282 msgstr "圖像輸出時高度"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1286 msgid "Width of image in output"
1287 msgstr "圖像輸出時寬度"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1290 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1291 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1295 msgid "&Maintain aspect ratio"
1296 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1299 msgid "Crop"
1300 msgstr "裁剪"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1304 msgid "Clip to bounding box values"
1305 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1309 msgid "Clip to &bounding box"
1310 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1314 msgid "&Left bottom:"
1315 msgstr "左下(&L):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1318 msgid "x"
1319 msgstr "x"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgid "Right &top:"
1324 msgstr "右上(&T):"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1328 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1329 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1333 msgid "&Get from File"
1334 msgstr "從檔案取得(&G)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1337 msgid "y"
1338 msgstr "y"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1341 #, fuzzy
1342 msgid "TabWidget"
1343 msgstr "寬度"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sear&ch"
1348 msgstr "搜尋錯誤"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 msgid "&Find:"
1353 msgstr "尋找(&F):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1357 msgid "Replace &with:"
1358 msgstr "置換成(&W):"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1361 msgid "Perform a case-sensitive search"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1365 msgid "Case &sensitive"
1366 msgstr "大小寫相符(&S)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1369 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgid "Find &Next"
1375 msgstr "找下一個(&N)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1383 #, fuzzy
1384 msgid "W&hole words"
1385 msgstr "關鍵字詞。"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1388 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 msgid "&Replace"
1396 msgstr "置換(&R)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1400 msgid "Search &backwards"
1401 msgstr "向後搜尋(&B)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "全部置換(&A)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&ettings"
1417 msgstr "設定值"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Sco&pe"
1426 msgstr "形狀(&H):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "列印文件"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1434 msgid ""
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 "document"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "主控文件"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1445 #, fuzzy
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "開啟文件"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "開啟文件"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1455 msgid "All ma&nuals"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1459 msgid ""
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "到格式(&T):"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1470 msgid ""
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1472 "first letter"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1480 #, fuzzy
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "數學巨集"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1486 msgid "Form"
1487 msgstr "表單"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Float Type:"
1492 msgstr "TeX 資訊"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "進階放置位址選項"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "頁面頂端(&T)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "肯定在此(&F)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "儘量在此(&H)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "浮動頁面(&P)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "頁面底部(&B)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "展開欄位(&S)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "側向旋轉(&R)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "字型使用介面"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1543 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Default family:"
1549 msgstr "預設字族(&D):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1557 msgid "&Base Size:"
1558 msgstr "基本大小(&B):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1561 #, fuzzy
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "Te&X 編碼:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "羅馬體(&R):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "無襯線(&S):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "比例(%)(&C):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "打字體(&T):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "比例(%)(&A):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1610 #, fuzzy
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "鍵(&K):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "圖形(&G)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "選取圖像檔案"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "輸出大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "設定高度(&H):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "設定寬度(&W):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "旋轉圖形"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1676 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1679 msgid "Ro&tate after scaling"
1680 msgstr "伸縮之後旋轉"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 msgid "Or&igin:"
1684 msgstr "原點(&I):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "角度(度)(&N):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "圖像的檔案名稱"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 msgid "&Clipping"
1697 msgstr "裁剪(&C)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1701 msgid "y:"
1702 msgstr "y:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1706 msgid "x:"
1707 msgstr "x:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 msgid ""
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Graphics Group"
1743 msgstr "圖形"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1746 msgid "A&ssigned to group:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1750 msgid "Click to define a new graphics group."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1754 msgid "O&pen new group..."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1758 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1762 msgid "Draft mode"
1763 msgstr "草稿模式"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1766 msgid "&Draft mode"
1767 msgstr "草稿模式(&D)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1770 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1774 msgid "..............."
1775 msgstr "..............."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1778 msgid "________"
1779 msgstr "________"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1782 msgid "<-----------"
1783 msgstr "<-----------"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1786 msgid "----------->"
1787 msgstr "----------->"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1790 msgid "\\-----v-----/"
1791 msgstr "\\-----v-----/"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1794 msgid "/-----^-----\\"
1795 msgstr "/-----^-----\\"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1798 msgid "&Spacing:"
1799 msgstr "間隔(&S):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1802 msgid "Supported spacing types"
1803 msgstr "支援的間隔類型"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1806 msgid "&Value:"
1807 msgstr "值(&V):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1812 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1815 #, fuzzy
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "檔案(&F):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 msgid "&Protect:"
1821 msgstr "保護(&P):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1832 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 #, fuzzy
1838 msgid "&Target:"
1839 msgstr "最大:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1848 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1849 msgid "&Name:"
1850 msgstr "名稱(&N):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Specify the link target"
1855 msgstr "指定預設紙張大小。"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 msgid "Link type"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1862 msgid "Link to the web or to every other target"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 msgid "&Web"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Link to an email address"
1872 msgstr "您的電子郵件位址"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1875 #, fuzzy
1876 msgid "&Email"
1877 msgstr "電子郵件"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "列印到檔案"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&File"
1887 msgstr "檔案(&F):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "列出參數"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1897 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 msgid "&Bypass validation"
1903 msgstr "略過驗證(&B)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1906 msgid "C&aption:"
1907 msgstr "題要(&A):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1910 msgid "La&bel:"
1911 msgstr "標籤(&B):"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1914 msgid "Mo&re parameters"
1915 msgstr "更多參數(&R)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1918 msgid "Underline spaces in generated output"
1919 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1922 msgid "&Mark spaces in output"
1923 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1926 msgid "Show LaTeX preview"
1927 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1930 msgid "&Show preview"
1931 msgstr "顯示預覽(&S)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1934 msgid "File name to include"
1935 msgstr "要包含的檔案名稱"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "包含型態(&I):"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1942 msgid "Include"
1943 msgstr "包含"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1946 msgid "Input"
1947 msgstr "輸入"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1950 msgid "Verbatim"
1951 msgstr "逐字地"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1955 msgid "Program Listing"
1956 msgstr "程式清單"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1959 msgid "Edit the file"
1960 msgstr "編輯檔案"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 msgid "&Edit"
1964 msgstr "編輯(&E)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "可用分支(&V):"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1977 msgid ""
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "縮排(&I)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "取消設定所有列"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2002 msgid ""
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "加入新的分支到清單"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2014 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2015 #, fuzzy
2016 msgid "1"
2017 msgstr "10"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Remove the selected index"
2022 msgstr "移除已選取的資料庫"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Rename the selected index"
2027 msgstr "移除已選取的資料庫"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2030 #, fuzzy
2031 msgid "R&ename..."
2032 msgstr "重新命名(&R)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Define or change button color"
2037 msgstr "定義或變更背景顏色"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Information Type:"
2042 msgstr "TeX 資訊"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Information Name:"
2047 msgstr "TeX 資訊"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Inset Parameter Configuration"
2052 msgstr "插入標準分數"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2055 msgid "Update dialog when moving context"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2059 #, fuzzy
2060 msgid "S&ynchronize Dialog"
2061 msgstr "更新 PostScript"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Apply settings immediately"
2066 msgstr "即時地套用變更"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2070 msgid "I&mmediate Apply"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2074 msgid "Restore initial values in dialog"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Push new inset into the document"
2080 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2083 #, fuzzy
2084 msgid "New Inset"
2085 msgstr "開啟所有內欄|O"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Document &class"
2090 msgstr "文件類別(&C):"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2093 msgid "Click to select a local document class definition file"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&Local Layout..."
2099 msgstr "文字版面配置"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Class options"
2104 msgstr "找不到檔案"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2107 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Predefined:"
2113 msgstr "印表機(&R):"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2116 msgid ""
2117 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2118 "select/deselect."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Cus&tom:"
2124 msgstr "客戶"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Graphics driver:"
2129 msgstr "圖形(&G)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2132 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Select de&fault master document"
2138 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Master:"
2143 msgstr "外側(&U):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "預設的印表機名稱"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2151 msgid "&Suppress default date on front page"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2155 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2159 msgid "&Quote Style:"
2160 msgstr "引言樣式(&Q):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Encoding"
2165 msgstr "編碼(&E):"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Language &Default"
2170 msgstr "語言頁首:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Other:"
2175 msgstr "外側(&U):"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2179 msgid "Language pac&kage:"
2180 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2184 msgid "Select which language package LyX should use"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2189 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Of&fset:"
2195 msgstr "偏移"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Value of the vertical line offset."
2200 msgstr "垂直空格(&V)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Value of the line width."
2205 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Thickness:"
2210 msgstr "粗線"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Input here the listings parameters"
2220 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2224 msgid "Feedback window"
2225 msgstr "回饋視窗"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2229 msgid "Listing"
2230 msgstr "列表"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "主要設定值(&M)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgid "Placement"
2238 msgstr "放置位址"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "檢查內聯列表"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "內聯列表(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "檢查浮動列表"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgid "&Float"
2254 msgstr "浮動(&F)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgid "&Placement:"
2258 msgstr "放置位址(&P):"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2262 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2265 msgid "Line numbering"
2266 msgstr "列編號"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2269 msgid "&Side:"
2270 msgstr "側邊(&S):"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2273 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2274 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2277 msgid "S&tep:"
2278 msgstr "步驟(&T):"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2281 msgid "Difference between two numbered lines"
2282 msgstr "兩已編號列間的差異"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2285 msgid "Font si&ze:"
2286 msgstr "字型大小:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2289 msgid "Choose the font size for line numbers"
2290 msgstr "選擇列號的字型大小"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2294 msgid "Style"
2295 msgstr "樣式"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2298 msgid "F&ont size:"
2299 msgstr "字型大小(&O):"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2302 msgid "The content's base font size"
2303 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2306 msgid "Font Famil&y:"
2307 msgstr "字族(&Y):"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2310 msgid "The content's base font style"
2311 msgstr "內容的基本字型樣式"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2314 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2315 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2318 msgid "&Break long lines"
2319 msgstr "折斷長列(&B)"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2322 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2323 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2326 msgid "S&pace as symbol"
2327 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2330 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2331 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2334 msgid "Space i&n string as symbol"
2335 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Tab&ulator size:"
2340 msgstr "跳格|T"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2343 msgid "Use extended character table"
2344 msgstr "使用擴充字元表格"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2347 msgid "&Extended character table"
2348 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2351 msgid "Lan&guage:"
2352 msgstr "語言(&G):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2355 msgid "Select the programming language"
2356 msgstr "選取程式語言"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2359 msgid "&Dialect:"
2360 msgstr "方言(&D):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2363 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2364 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2367 msgid "Range"
2368 msgstr "範圍"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2371 msgid "Fi&rst line:"
2372 msgstr "第一列(&R):"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2375 msgid "The first line to be printed"
2376 msgstr "要列印的第一列"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2379 msgid "&Last line:"
2380 msgstr "最後一列(&L):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2383 msgid "The last line to be printed"
2384 msgstr "要列印的最後一列"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2387 msgid "Ad&vanced"
2388 msgstr "進階(&V)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2391 msgid "More Parameters"
2392 msgstr "更多參數"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2395 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2396 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Document-specific layout information"
2401 msgstr "一般資訊"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Errors reported in terminal."
2406 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2410 msgid "Press button to check validity..."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Validate"
2416 msgstr "檢視/更新"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2419 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2423 msgid "Log &Type:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2427 msgid "Update the display"
2428 msgstr "更新顯示"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2432 msgid "&Update"
2433 msgstr "更新(&U)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2436 msgid "Copy to Clip&board"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2440 msgid "&Go!"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2444 msgid "Jump to the next warning message."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Next &Warning"
2450 msgstr "匯出警告!"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2453 msgid "Jump to the next error message."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Next &Error"
2459 msgstr "搜尋錯誤"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "預設邊距(&D)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 msgid "&Top:"
2471 msgstr "頂諯(&T):"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 msgid "&Bottom:"
2475 msgstr "底部(&B):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgid "&Inner:"
2479 msgstr "內側(&I):"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgid "O&uter:"
2483 msgstr "外側(&U):"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgid "Head &sep:"
2487 msgstr "前端間隔(&S):"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "前端高度(&H):"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgid "&Foot skip:"
2495 msgstr "末端跳過(&F):"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Column Sep:"
2500 msgstr "欄(&C):"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Master Document Output"
2505 msgstr "主控文件"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2508 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2512 msgid "Include only &selected children"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2516 msgid ""
2517 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2518 "compilation)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Maintain counters and references"
2524 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2527 msgid "Include all subdocuments in the output"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2531 #, fuzzy
2532 msgid "&Include all children"
2533 msgstr "包含檔"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2539 msgid "Number of rows"
2540 msgstr "列數量"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2544 msgid "&Rows:"
2545 msgstr "列(&R):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2551 msgid "Number of columns"
2552 msgstr "欄數量"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2556 msgid "&Columns:"
2557 msgstr "欄(&C):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2560 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2561 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2564 msgid "Vertical alignment"
2565 msgstr "垂直對齊"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2568 msgid "&Vertical:"
2569 msgstr "垂直(&V):"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2572 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2573 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2576 msgid "&Horizontal:"
2577 msgstr "水平(&H):"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Decoration"
2582 msgstr "裝飾(&D):"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2585 #, fuzzy
2586 msgid "&Type:"
2587 msgstr "型態"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2590 msgid "decoration type / matrix border"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2594 msgid "[x]"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2598 msgid "(x)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2602 msgid "{x}"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2606 msgid "|x|"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2610 msgid "||x||"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2614 msgid ""
2615 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2616 "are inserted into formulas"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2620 msgid "&Use AMS math package automatically"
2621 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2624 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2628 msgid "Use AMS &math package"
2629 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2632 msgid ""
2633 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2634 "inserted into formulas"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "使用 &esint 套件"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2652 "into formulas"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Use math&dots package automatically"
2658 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2661 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Use mhchem &package automatically"
2678 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2681 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Use mh&chem package"
2687 msgstr "使用 &esint 套件"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2690 #, fuzzy
2691 msgid "A&vailable:"
2692 msgstr "可用分支(&V):"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2697 msgid "A&dd"
2698 msgstr "加入(&D)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2701 #, fuzzy
2702 msgid "De&lete"
2703 msgstr "刪除(&D)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2706 #, fuzzy
2707 msgid "S&elected:"
2708 msgstr "刪除(&D)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2711 msgid "Nomenclature"
2712 msgstr "命名法則"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2715 msgid "Sort &as:"
2716 msgstr "排序為(&A):"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2719 msgid "&Description:"
2720 msgstr "描述(&D):"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2723 msgid "&Symbol:"
2724 msgstr "符號(&S):"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2727 msgid "Type"
2728 msgstr "型態"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2731 msgid "LyX internal only"
2732 msgstr "只有 LyX 內部"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2735 msgid "LyX &Note"
2736 msgstr "LyX 註記(&N)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2739 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2740 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2743 msgid "&Comment"
2744 msgstr "註釋(&C)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2747 msgid "Print as grey text"
2748 msgstr "以灰色文字印出"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2751 msgid "&Greyed out"
2752 msgstr "灰色顯示(&G)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2755 msgid "&List in Table of Contents"
2756 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2759 msgid "&Numbering"
2760 msgstr "編號(&N)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Output Format"
2765 msgstr "輸出為空"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2770 msgstr "指定預設紙張大小。"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2774 #, fuzzy
2775 msgid "De&fault Output Format:"
2776 msgstr "預設印表機(&P):"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2779 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2783 #, fuzzy
2784 msgid "S&ynchronize with Output"
2785 msgstr "更新 PostScript"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2788 #, fuzzy
2789 msgid "C&ustom Macro:"
2790 msgstr "客戶編號:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2795 msgstr "LaTeX 前文"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2798 #, fuzzy
2799 msgid "XHTML Output Options"
2800 msgstr "數學選項"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2803 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2807 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2811 #, fuzzy
2812 msgid "&Math output:"
2813 msgstr "輸出"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2816 msgid "Format to use for math output."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2820 #, fuzzy
2821 msgid "MathML"
2822 msgstr "數學|M"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2825 msgid "HTML"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Images"
2831 msgstr "頁面"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2834 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2835 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2837 msgid "LaTeX"
2838 msgstr "LaTeX"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Math &image scaling:"
2843 msgstr "數學間隔"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2846 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2850 msgid "&Use hyperref support"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&General"
2856 msgstr "一般"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2859 msgid ""
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Automatically fi&ll header"
2866 msgstr "自動更新"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2869 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2873 msgid "Load in &fullscreen mode"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "TeX 資訊"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2882 #, fuzzy
2883 msgid "&Title:"
2884 msgstr "標題:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2887 #, fuzzy
2888 msgid "&Author:"
2889 msgstr "作者:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2892 #, fuzzy
2893 msgid "&Subject:"
2894 msgstr "主旨:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2897 #, fuzzy
2898 msgid "&Keywords:"
2899 msgstr "關鍵字(&K):"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2902 #, fuzzy
2903 msgid "H&yperlinks"
2904 msgstr "產生超連結(&G)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2907 msgid "Allows link text to break across lines."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2911 #, fuzzy
2912 msgid "B&reak links over lines"
2913 msgstr "折斷長列(&B)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2916 #, fuzzy
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "沒畫框架"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2921 #, fuzzy
2922 msgid "C&olor links"
2923 msgstr "顏色"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2926 msgid "Bibliographical backreferences"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2930 #, fuzzy
2931 msgid "B&ackreferences:"
2932 msgstr "偏好設定"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&Bookmarks"
2937 msgstr "書籤|B"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2940 #, fuzzy
2941 msgid "G&enerate Bookmarks"
2942 msgstr "清空書籤|C"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 #, fuzzy
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2947 msgstr "編號的公式|N"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Number of levels"
2952 msgstr "複本數量"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Open bookmarks"
2957 msgstr "儲存書籤"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Additional o&ptions"
2962 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Paper Format"
2971 msgstr "日期格式"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2976 msgid "&Format:"
2977 msgstr "格式(&F):"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2982 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Orientation:"
2987 msgstr "方向"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2990 msgid "&Portrait"
2991 msgstr "直印(&P)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2994 msgid "&Landscape"
2995 msgstr "橫印(&L)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2999 msgid "Page Layout"
3000 msgstr "頁面布局"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Headings &style:"
3005 msgstr "頁面樣式(&S):"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3008 msgid "Style used for the page header and footer"
3009 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3013 msgstr "編排版面以便雙面列印"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3016 msgid "&Two-sided document"
3017 msgstr "兩面的文件(&T)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3020 msgid "Label Width"
3021 msgstr "標籤寬度"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3025 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3026 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Lo&ngest label"
3031 msgstr "最長的標籤(&L)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Line &spacing"
3036 msgstr "列距(&I):"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3040 msgid "Single"
3041 msgstr "一倍"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3044 msgid "1.5"
3045 msgstr "一倍半"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3049 msgid "Double"
3050 msgstr "雙倍"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3064 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3065 msgid "Custom"
3066 msgstr "自訂"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&Indent Paragraph"
3071 msgstr "縮排段落(&P)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3074 msgid "&Justified"
3075 msgstr "左右對齊(&J)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3078 msgid "&Left"
3079 msgstr "左(&L)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3082 #, fuzzy
3083 msgid "C&enter"
3084 msgstr "中"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Ri&ght"
3089 msgstr "右"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3092 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3093 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Paragraph's &Default"
3098 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3101 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3105 #, fuzzy
3106 msgid "&Phantom"
3107 msgstr "phantom"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3112 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3115 #, fuzzy
3116 msgid "&Horizontal Phantom"
3117 msgstr "水平線"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Vertical space of the phantom content"
3122 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Vertical Phantom"
3127 msgstr "垂直對齊"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3130 #, fuzzy
3131 msgid "A&lter..."
3132 msgstr "改變(&A)…"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3135 #, fuzzy
3136 msgid "&Use system colors"
3137 msgstr "無系統目錄"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3140 #, fuzzy
3141 msgid "In Math"
3142 msgstr "數學"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3145 msgid ""
3146 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3147 "delay."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic in&line completion"
3153 msgstr "內聯列表(&I)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3156 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Automatic p&opup"
3162 msgstr "自動更新"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Autoco&rrection"
3167 msgstr "自動開始(&B)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3170 #, fuzzy
3171 msgid "In Text"
3172 msgstr "純文字"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3175 msgid ""
3176 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3177 "delay."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Automatic &inline completion"
3183 msgstr "內聯列表(&I)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Automatic &popup"
3192 msgstr "自動更新"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3195 msgid ""
3196 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3197 "mode."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3201 msgid "Cursor i&ndicator"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3205 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3206 msgid "General"
3207 msgstr "一般"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3210 msgid ""
3211 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3212 "if it is available."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3216 #, fuzzy
3217 msgid "s inline completion dela&y"
3218 msgstr "內聯列表(&I)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3221 msgid ""
3222 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3223 "if it is available."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3227 msgid "s popup d&elay"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3231 msgid ""
3232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3233 "It will be shown right away."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3237 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3245 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3249 msgid "C&onverter:"
3250 msgstr "轉換器(&O):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3253 msgid "E&xtra flag:"
3254 msgstr "其他旗標(&X):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3257 msgid "&From format:"
3258 msgstr "從格式(&F):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3261 msgid "&To format:"
3262 msgstr "到格式(&T):"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3266 msgid "&Modify"
3267 msgstr "修改(&M)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3272 msgid "Remo&ve"
3273 msgstr "移除(&V)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3276 msgid "Converter Defi&nitions"
3277 msgstr "轉換器定義(&N)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3280 msgid "Converter File Cache"
3281 msgstr "轉換器檔案快取"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3284 msgid "&Enabled"
3285 msgstr "已啟用(&E)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3290 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Display &Graphics"
3295 msgstr "顯示圖形(&G):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3298 msgid "Instant &Preview:"
3299 msgstr "即時預覽(&P):"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3303 msgid "Off"
3304 msgstr "關閉"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3307 msgid "No math"
3308 msgstr "無數學"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3311 msgid "On"
3312 msgstr "開"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Preview Si&ze:"
3317 msgstr "預覽失敗"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Factor for the preview size"
3322 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3325 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3329 #, fuzzy
3330 msgid "&Mark end of paragraphs"
3331 msgstr "縮排段落(&P)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Editing"
3336 msgstr "離開中。"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3341 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3344 msgid ""
3345 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3346 "width used when set to 0."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3350 msgid "Cursor width (&pixels):"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Scroll &below end of document"
3356 msgstr "無法讀取文件"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Sort &environments alphabetically"
3361 msgstr "將標籤以字母排序"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3364 msgid "&Group environments by their category"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3368 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3372 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3376 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3380 msgid "Skip trailing non-word characters"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3384 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3388 msgid "Fullscreen"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Hide toolbars"
3394 msgstr "切換數學工具列"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Hide scr&ollbar"
3399 msgstr "切換數學工具列"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Hide &tabbar"
3404 msgstr "δ"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Hide &menubar"
3409 msgstr "δ"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3412 msgid "&Limit text width"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3416 msgid "Screen used (&pixels):"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&New..."
3422 msgstr "新增(&N):"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Re&move"
3427 msgstr "移除(&R)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3430 msgid "&Document format"
3431 msgstr "文件格式(&D)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3434 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3438 msgid "Sho&w in export menu"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Vector &graphics format"
3444 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3447 #, fuzzy
3448 msgid "S&hort Name:"
3449 msgstr "排序為(&A):"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3452 msgid "E&xtension:"
3453 msgstr "延伸(&X):"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3456 msgid "Ed&itor:"
3457 msgstr "編輯器(&I):"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Shortc&ut:"
3462 msgstr "捷徑(&H):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3465 msgid "&Viewer:"
3466 msgstr "檢視器(&V):"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Co&pier:"
3471 msgstr "複製器(&C):"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3476 msgstr "指定預設紙張大小。"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Default Format"
3481 msgstr "日期格式"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3484 msgid "&E-mail:"
3485 msgstr "電子郵件(&E):"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3488 msgid "Your name"
3489 msgstr "您的名稱"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3492 msgid "Your E-mail address"
3493 msgstr "您的電子郵件位址"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3496 msgid "Keyboard"
3497 msgstr "鍵盤"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3500 msgid "Use &keyboard map"
3501 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3504 msgid "&First:"
3505 msgstr "第一(&F):"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3509 msgid "Br&owse..."
3510 msgstr "瀏覽(&O)…"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3513 msgid "S&econd:"
3514 msgstr "第二(&E):"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3517 msgid ""
3518 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3519 "time LyX is launched."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3523 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Mouse"
3529 msgstr "更多"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3536 msgid ""
3537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3538 "speed it up, low values slow it down."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3542 msgid "Scroll wheel zoom"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Enable"
3548 msgstr "已啟用(&E)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Ctrl"
3553 msgstr "項目"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Shift"
3558 msgstr "infty"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Alt"
3563 msgstr "變異區塊"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3566 #, fuzzy
3567 msgid "User &interface language:"
3568 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3571 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Automatic"
3578 msgstr "自動更新"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Always Babel"
3584 msgstr "自動切換"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3588 #, fuzzy
3589 msgid "None[[language package]]"
3590 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3593 msgid "Command s&tart:"
3594 msgstr "命令開始(&T):"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3597 #, fuzzy
3598 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3599 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3602 msgid "Command e&nd:"
3603 msgstr "命令結束(&N):"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3606 #, fuzzy
3607 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3608 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Default Decimal &Point:"
3613 msgstr "預設印表機(&P):"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3616 msgid ""
3617 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3618 "the language package)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3622 msgid "Set languages &globally"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3626 msgid ""
3627 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3628 "command"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3632 msgid "Auto &begin"
3633 msgstr "自動開始(&B)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3636 msgid ""
3637 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3638 "switch command"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3642 msgid "Auto &end"
3643 msgstr "自動結束(&E)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3646 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3650 msgid "Mark &foreign languages"
3651 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Right-to-left language support"
3656 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3659 msgid ""
3660 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3661 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3664 msgid "Enable RTL su&pport"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Cursor movement:"
3670 msgstr "註釋"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Logical"
3675 msgstr "主題"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3678 msgid "&Visual"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3682 msgid ""
3683 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3689 msgstr "Te&X 編碼:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3692 msgid "Default paper si&ze:"
3693 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3697 msgid "US letter"
3698 msgstr "US letter"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3702 msgid "US legal"
3703 msgstr "US legal"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3707 msgid "US executive"
3708 msgstr "US executive"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3712 msgid "A3"
3713 msgstr "A3"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3717 msgid "A4"
3718 msgstr "A4"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3722 msgid "A5"
3723 msgstr "A5"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3727 msgid "B5"
3728 msgstr "B5"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3731 #, fuzzy
3732 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3733 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3736 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3737 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3740 msgid "BibTeX command and options"
3741 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3745 msgid "Processor for &Japanese:"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3751 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3754 msgid "Pr&ocessor:"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Op&tions:"
3761 msgstr "選項(&O):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3764 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3765 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3770 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Nomenclature command:"
3775 msgstr "命名法則"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3780 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3783 msgid "Chec&kTeX command:"
3784 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3787 msgid "CheckTeX start options and flags"
3788 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3791 msgid ""
3792 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3793 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3794 "rather than the Cygwin teTeX."
3795 msgstr ""
3796 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3797 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3800 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3801 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3804 msgid "Set class options to default on class change"
3805 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3808 #, fuzzy
3809 msgid "R&eset class options when document class changes"
3810 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3813 msgid "Output &line length:"
3814 msgstr "輸出列長度(&L):"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3817 msgid ""
3818 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3819 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3820 "paragraphs are separated by a blank line."
3821 msgstr ""
3822 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3823 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3826 msgid "&Date format:"
3827 msgstr "日期格式(&D):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3830 msgid "Date format for strftime output"
3831 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&Overwrite on export:"
3836 msgstr "覆寫文件?"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3839 msgid "Ask permission"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3843 msgid "Main file only"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3847 #, fuzzy
3848 msgid "All files"
3849 msgstr "所有檔案 (*)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3852 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3856 msgid "Forward search"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3860 #, fuzzy
3861 msgid "DV&I command:"
3862 msgstr "索引命令:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&PDF command:"
3867 msgstr "&roff 命令:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3870 msgid "&PATH prefix:"
3871 msgstr "&PATH 前綴:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3881 msgid "Browse..."
3882 msgstr "瀏覽…"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3885 #, fuzzy
3886 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3887 msgstr "同義詞錯誤"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3890 msgid "&Temporary directory:"
3891 msgstr "暫存目錄(&T):"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3894 msgid "Ly&XServer pipe:"
3895 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3898 msgid "&Backup directory:"
3899 msgstr "備份目錄(&B):"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Example files:"
3904 msgstr "範例 #:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3907 msgid "&Document templates:"
3908 msgstr "文件模板(&D):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3911 msgid "&Working directory:"
3912 msgstr "工作目錄(&W):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3915 #, fuzzy
3916 msgid "H&unspell dictionaries:"
3917 msgstr "個人字典(&D):"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3920 msgid "Printer Command Options"
3921 msgstr "列印命令選項"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3924 msgid "Extension to be used when printing to file."
3925 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3928 msgid "File ex&tension:"
3929 msgstr "副檔名(&T):"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3932 msgid "Option used to print to a file."
3933 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3936 msgid "Print to &file:"
3937 msgstr "列印到檔案"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3940 msgid "Option used to print to non-default printer."
3941 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Set &printer:"
3946 msgstr "設定印表機(&R):"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3949 msgid "Option used with spool command to set printer."
3950 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Spool &printer:"
3955 msgstr "暫存印表機(&I):"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3958 msgid ""
3959 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3960 "to print."
3961 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Spool co&mmand:"
3966 msgstr "暫存命令(&C):"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3969 msgid "Option used to reverse page order."
3970 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3973 msgid "Re&verse pages:"
3974 msgstr "反向頁面(&V):"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3977 msgid "Lan&dscape:"
3978 msgstr "橫印(&D):"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Number of copies:"
3983 msgstr "複本數量"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3986 msgid "Option used to set number of copies."
3987 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3990 msgid "Option used to print a range of pages."
3991 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3994 msgid "Co&llated:"
3995 msgstr "排序(&L):"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3998 msgid "Pa&ge range:"
3999 msgstr "頁面範圍(&G):"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4002 msgid "Option used to collate multiple copies."
4003 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4006 msgid "&Odd pages:"
4007 msgstr "奇數頁面(&O):"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4010 msgid "&Even pages:"
4011 msgstr "偶數頁面(&E):"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4014 msgid "Paper t&ype:"
4015 msgstr "紙張型態(&Y):"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4018 msgid "Paper si&ze:"
4019 msgstr "紙張大小(&Z):"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4022 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4023 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4026 msgid "E&xtra options:"
4027 msgstr "其他選項(&X):"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4030 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4031 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4034 msgid ""
4035 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4036 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4037 "printers."
4038 msgstr ""
4039 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
4040 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Adapt &output to printer"
4045 msgstr "適配輸出到印表機"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4048 msgid "Name of the default printer"
4049 msgstr "預設的印表機名稱"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4052 msgid "Default &printer:"
4053 msgstr "預設印表機(&P):"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4056 msgid "Printer co&mmand:"
4057 msgstr "印表機命令(&M):"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Sans Seri&f:"
4062 msgstr "無襯線(&S):"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4065 msgid "T&ypewriter:"
4066 msgstr "打字體(&Y):"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4069 #, fuzzy
4070 msgid "R&oman:"
4071 msgstr "羅馬體(&R):"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4074 msgid "&Zoom %:"
4075 msgstr "縮放%(&Z):"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4078 msgid "Font Sizes"
4079 msgstr "字型大小"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Large:"
4084 msgstr "大:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Larger:"
4089 msgstr "較大:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4092 #, fuzzy
4093 msgid "&Largest:"
4094 msgstr "最大:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Huge:"
4099 msgstr "巨大:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Hugest:"
4104 msgstr "極巨:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4107 #, fuzzy
4108 msgid "S&mallest:"
4109 msgstr "最小:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4112 #, fuzzy
4113 msgid "S&maller:"
4114 msgstr "較小:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4117 #, fuzzy
4118 msgid "S&mall:"
4119 msgstr "小:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&Normal:"
4124 msgstr "一般:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Tiny:"
4129 msgstr "微小:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4132 msgid ""
4133 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4134 "of fonts"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4138 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4142 #, fuzzy
4143 msgid "&New"
4144 msgstr "新增(&N):"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4147 msgid "&Bind file:"
4148 msgstr "連結檔案(&B):"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4151 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4155 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4159 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4163 #, fuzzy
4164 msgid "&Spellchecker engine:"
4165 msgstr "拼寫檢查器"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4168 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4169 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4172 msgid "Accept compound &words"
4173 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4176 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4180 msgid "S&pellcheck continuously"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4184 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Escape characters:"
4190 msgstr "逸出字元(&R):"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4193 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4194 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4197 msgid "Al&ternative language:"
4198 msgstr "替代語言(&T):"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4201 msgid "&User interface file:"
4202 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Icon Set:"
4207 msgstr "欄(&C):"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4210 msgid ""
4211 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4212 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Automatic help"
4218 msgstr "自動更新"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4221 msgid ""
4222 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4223 "the main work area of an edited document"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4227 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4231 msgid "Session"
4232 msgstr "執行階段"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4235 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4241 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Restore cursor &positions"
4246 msgstr "還原游標位置"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4249 #, fuzzy
4250 msgid "&Load opened files from last session"
4251 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4254 #, fuzzy
4255 msgid "&Clear all session information"
4256 msgstr "TeX 資訊"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4259 msgid "Documents"
4260 msgstr "文件"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Backup original documents when saving"
4265 msgstr "備份文件(&A)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4268 #, fuzzy
4269 msgid "&Backup documents, every"
4270 msgstr "備份文件(&A)"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4273 msgid "minutes"
4274 msgstr "分鐘"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4277 #, fuzzy
4278 msgid "&Save documents compressed by default"
4279 msgstr "以文件預設值儲存"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4282 msgid "&Maximum last files:"
4283 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4286 #, fuzzy
4287 msgid "&Open documents in tabs"
4288 msgstr "開啟文件"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4291 msgid ""
4292 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4293 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4297 #, fuzzy
4298 msgid "S&ingle instance"
4299 msgstr "單一引言|Q"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4302 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4306 msgid "&Single close-tab button"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4311 msgid "&Save"
4312 msgstr "儲存(&S)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Nomenclature settings"
4317 msgstr "命名法則"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4321 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4325 #, fuzzy
4326 msgid "&List Indentation:"
4327 msgstr "縮排(&I)"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Custom &Width:"
4332 msgstr "欄寬"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4337 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4340 msgid "Pages"
4341 msgstr "頁面"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4344 msgid "Page number to print from"
4345 msgstr "起始列印頁碼"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4348 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4349 msgstr "到(&T):"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4352 msgid "Page number to print to"
4353 msgstr "結束列印頁碼"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4356 msgid "Print all pages"
4357 msgstr "列印所有頁面"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4360 msgid "Fro&m"
4361 msgstr "從(&M)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4365 msgid "&All"
4366 msgstr "所有(&A)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4369 msgid "Print &odd-numbered pages"
4370 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4373 msgid "Print &even-numbered pages"
4374 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4377 msgid "Print in reverse order"
4378 msgstr "以反向排序列印"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4381 msgid "Re&verse order"
4382 msgstr "反向排序(&V)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Copie&s"
4387 msgstr "份數"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4390 msgid "Number of copies"
4391 msgstr "複本數量"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4394 msgid "Collate copies"
4395 msgstr "自動分頁"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4398 msgid "&Collate"
4399 msgstr "排序(&C)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4402 msgid "&Print"
4403 msgstr "列印(&P)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4406 msgid "Print Destination"
4407 msgstr "列印目的"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4410 msgid "Send output to the printer"
4411 msgstr "發送輸出到印表機"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4414 msgid "P&rinter:"
4415 msgstr "印表機(&R):"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4418 msgid "Send output to the given printer"
4419 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4422 msgid "Send output to a file"
4423 msgstr "發送輸出到檔案"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4426 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4430 #, fuzzy
4431 msgid "&Subindex"
4432 msgstr "側邊(&S):"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4435 #, fuzzy
4436 msgid "A&vailable indexes:"
4437 msgstr "可用分支(&V):"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4442 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Output"
4448 msgstr "輸出"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4451 msgid "Settings"
4452 msgstr "設定值"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4455 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4459 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4463 #, fuzzy
4464 msgid "&Clear automatically"
4465 msgstr "自動地套用每個變更"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "所有偵錯訊息"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Display no debug messages"
4475 msgstr "所有偵錯訊息"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4478 #, fuzzy
4479 msgid "&None"
4480 msgstr "無"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4483 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4487 #, fuzzy
4488 msgid "S&elected"
4489 msgstr "刪除(&D)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Display all debug messages"
4494 msgstr "所有偵錯訊息"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 #, fuzzy
4502 msgid "&Statusbar messages"
4503 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Fil&ter:"
4508 msgstr "檔案(&F):"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4511 msgid "Enter string to filter the label list"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Filter case-sensitively"
4517 msgstr "大小寫相符(&S)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Case-sensiti&ve"
4522 msgstr "大小寫相符(&S)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4525 msgid "Update the label list"
4526 msgstr "更新標籤清單"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4529 msgid ""
4530 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4531 "sensitive option is checked)"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4535 msgid "&Sort"
4536 msgstr "排序(&S)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4541 msgstr "將標籤以字母排序"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Cas&e-sensitive"
4546 msgstr "大小寫相符(&S)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4549 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Grou&p"
4555 msgstr "名稱(&N):"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4558 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4559 msgid "&Go to Label"
4560 msgstr "前往標籤(&G)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4563 msgid "La&bels in:"
4564 msgstr "標籤位於(&B):"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4567 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4568 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4571 msgid "<reference>"
4572 msgstr "<reference>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4575 msgid "(<reference>)"
4576 msgstr "(<reference>)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4579 msgid "<page>"
4580 msgstr "<page>"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4583 msgid "on page <page>"
4584 msgstr "於頁面 <page>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4587 msgid "<reference> on page <page>"
4588 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4591 msgid "Formatted reference"
4592 msgstr "格式化的參考"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Textual reference"
4597 msgstr "所有參考資料"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4602 msgstr "大小寫相符(&S)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Match w&hole words only"
4607 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4610 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4611 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4614 msgid "&Export formats:"
4615 msgstr "匯出格式(&E):"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4618 #, fuzzy
4619 msgid "&Send exported file to command:"
4620 msgstr "發送文件到命令"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Edit shortcut"
4625 msgstr "捷徑(&H):"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4628 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4632 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4636 #, fuzzy
4637 msgid "&Delete Key"
4638 msgstr "刪除(&D)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Clear current shortcut"
4643 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4647 msgid "C&lear"
4648 msgstr "清空(&L)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4651 #, fuzzy
4652 msgid "&Shortcut:"
4653 msgstr "捷徑(&H):"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4656 #, fuzzy
4657 msgid "&Function:"
4658 msgstr "函數"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4661 msgid ""
4662 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4663 "the 'Clear' button"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Spell Checker"
4670 msgstr "拼寫檢查器"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4673 msgid ""
4674 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4678 msgid "Unknown word:"
4679 msgstr "不明的字詞:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4682 msgid "Current word"
4683 msgstr "目前字詞"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4688 msgid "Replace word with current choice"
4689 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4692 #, fuzzy
4693 msgid "&Find Next"
4694 msgstr "找下一個(&N)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Re&placement:"
4699 msgstr "置換:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4702 msgid "Replace with selected word"
4703 msgstr "置換成已選取的字詞"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4706 #, fuzzy
4707 msgid "S&uggestions:"
4708 msgstr "建議:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4711 msgid "Ignore this word"
4712 msgstr "忽略此字詞"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4715 msgid "&Ignore"
4716 msgstr "忽略(&I)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4719 msgid "Ignore this word throughout this session"
4720 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4723 msgid "I&gnore All"
4724 msgstr "忽略所有(&G)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4727 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4728 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4731 msgid ""
4732 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4733 "full range."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Ca&tegory:"
4739 msgstr "題要(&P):"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4742 msgid "Select this to display all available characters at once"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4746 #, fuzzy
4747 msgid "&Display all"
4748 msgstr "顯示(&D):"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4751 msgid "&Table Settings"
4752 msgstr "表格設定值(&T)"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Column settings"
4757 msgstr "文件設定值"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4760 msgid "&Horizontal alignment:"
4761 msgstr "水平對齊(&H):"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4764 msgid "Horizontal alignment in column"
4765 msgstr "在欄中水平對齊"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4769 msgid "Justified"
4770 msgstr "左右對齊"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4773 #, fuzzy
4774 msgid "At Decimal Separator"
4775 msgstr "分隔符號"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4778 #, fuzzy
4779 msgid "&Decimal separator:"
4780 msgstr "分隔符號"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4783 msgid "Fixed width of the column"
4784 msgstr "固定寬度的欄"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4787 #, fuzzy
4788 msgid "&Vertical alignment in row:"
4789 msgstr "垂直對齊(&V):"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4792 #, fuzzy
4793 msgid ""
4794 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4795 "the row."
4796 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4799 msgid "Merge cells of different columns"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4803 msgid "&Multicolumn"
4804 msgstr "多欄(&M)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Row setting"
4809 msgstr "方框設定值"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4812 msgid "Merge cells of different rows"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4816 msgid "M&ultirow"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4820 #, fuzzy
4821 msgid "&Vertical Offset:"
4822 msgstr "垂直空格(&V)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Optional vertical offset"
4827 msgstr "垂直空格(&V)"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Cell setting"
4832 msgstr "註記設定值"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4835 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4836 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4839 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4840 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4843 msgid "LaTe&X argument:"
4844 msgstr "LaTe&X 引數:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4847 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4848 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Table-wide settings"
4853 msgstr "表格設定值"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Table w&idth:"
4858 msgstr "註腳"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Verti&cal alignment:"
4863 msgstr "垂直對齊"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Vertical alignment of the table"
4868 msgstr "垂直對齊"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4871 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4872 msgstr "旋轉表格 90 度"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4875 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4876 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4879 msgid "&Borders"
4880 msgstr "邊框(&B)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4883 msgid "Set Borders"
4884 msgstr "設定邊框"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4887 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4888 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4891 msgid "All Borders"
4892 msgstr "所有邊框"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4895 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4896 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4899 msgid "&Set"
4900 msgstr "設定(&S)"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4903 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4904 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4907 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4908 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4911 msgid "Fo&rmal"
4912 msgstr "正規的(&R)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4915 msgid "Use default (grid-like) border style"
4916 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4919 msgid "De&fault"
4920 msgstr "預設(&F)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4923 msgid "Additional Space"
4924 msgstr "額外空格"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4927 msgid "T&op of row:"
4928 msgstr "頂列(&O):"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4931 msgid "Botto&m of row:"
4932 msgstr "底列(&M):"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4935 msgid "Bet&ween rows:"
4936 msgstr "列間(&W):"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4939 msgid "&Longtable"
4940 msgstr "長表格(&L)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4943 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4944 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4947 msgid "&Use long table"
4948 msgstr "使用長表格(&U)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Row settings"
4953 msgstr "方框設定值"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4956 msgid "Status"
4957 msgstr "狀態"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4960 msgid "Border above"
4961 msgstr "上方框線"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4964 msgid "Border below"
4965 msgstr "下方框線"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4968 msgid "Contents"
4969 msgstr "內容"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4972 msgid "Header:"
4973 msgstr "頁首:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4976 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4977 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4985 msgid "on"
4986 msgstr "於"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4996 msgid "double"
4997 msgstr "雙倍"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
5000 msgid "First header:"
5001 msgstr "第一頁首:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5004 msgid "This row is the header of the first page"
5005 msgstr "此列為第一頁的頁首"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5008 msgid "Don't output the first header"
5009 msgstr "不輸出第一個頁首"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5013 msgid "is empty"
5014 msgstr "是空的"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5017 msgid "Footer:"
5018 msgstr "頁尾:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5021 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5022 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5025 msgid "Last footer:"
5026 msgstr "最後頁尾:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5029 msgid "This row is the footer of the last page"
5030 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5033 msgid "Don't output the last footer"
5034 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Caption:"
5039 msgstr "題要(&A):"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5042 msgid "Set a page break on the current row"
5043 msgstr "在目前列上設定分頁"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5046 msgid "Page &break on current row"
5047 msgstr "於目前列分頁(&B)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5052 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Longtable alignment"
5057 msgstr "水平對齊(&H):"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5060 msgid "Current cell:"
5061 msgstr "目前儲存格:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5064 msgid "Current row position"
5065 msgstr "目前列位置"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5068 msgid "Current column position"
5069 msgstr "目前欄位置"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5072 msgid "Close this dialog"
5073 msgstr "關閉此對話框"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5076 msgid "Rebuild the file lists"
5077 msgstr "重建檔案清單"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5080 msgid ""
5081 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5082 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5085 msgid "&View"
5086 msgstr "檢視(&V)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5089 msgid "Selected classes or styles"
5090 msgstr "已選取的類別或樣式"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5093 msgid "LaTeX classes"
5094 msgstr "LaTeX 類別"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5097 msgid "LaTeX styles"
5098 msgstr "LaTeX 樣式"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5101 msgid "BibTeX styles"
5102 msgstr "BibTeX 樣式"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5105 msgid "Toggles view of the file list"
5106 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5109 msgid "Show &path"
5110 msgstr "顯示路徑(&P)"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Separate paragraphs with"
5115 msgstr "分隔段落藉由"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5118 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5119 msgstr "縮排順序的段落"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5122 #, fuzzy
5123 msgid "&Indentation:"
5124 msgstr "縮排(&I)"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Size of the indentation"
5129 msgstr "搜尋引用"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5132 #, fuzzy
5133 msgid "&Vertical space:"
5134 msgstr "垂直空格(&V)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Size of the vertical space"
5139 msgstr "垂直空格(&V)"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5142 msgid "Spacing"
5143 msgstr "間隔"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5146 msgid "&Line spacing:"
5147 msgstr "列距(&L):"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Spacing type"
5152 msgstr "間隔"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Number of lines"
5157 msgstr "複本數量"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5160 msgid "Format text into two columns"
5161 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5164 msgid "Two-&column document"
5165 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Language of the thesaurus"
5170 msgstr "語言頁尾:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5173 msgid "Index entry"
5174 msgstr "索引項目"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5177 msgid "&Keyword:"
5178 msgstr "關鍵字(&K):"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5181 msgid "Word to look up"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5185 msgid "L&ookup"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5190 msgid "The selected entry"
5191 msgstr "已選取的項目"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5194 msgid "&Selection:"
5195 msgstr "選擇(&S):"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5198 msgid "Replace the entry with the selection"
5199 msgstr "以選擇置換項目"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5202 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Filter:"
5208 msgstr "檔案(&F):"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5211 msgid "Enter string to filter contents"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5215 #, fuzzy
5216 msgid ""
5217 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5218 "tables, and others)"
5219 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5222 msgid "Update navigation tree"
5223 msgstr "更新巡覽樹"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5228 msgid "..."
5229 msgstr "…"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5232 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5233 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5236 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5237 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5240 msgid "Move selected item down by one"
5241 msgstr "向下移動已選項目一格"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5244 msgid "Move selected item up by one"
5245 msgstr "向上移動已選項目一格"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Sort"
5250 msgstr "排序(&S)"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5253 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Keep"
5259 msgstr "Cap"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5262 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5263 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5266 msgid "LyX: Enter text"
5267 msgstr "LyX:輸入文字"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5270 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5274 msgid "&Do not show this warning again!"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5278 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5279 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5282 msgid "DefSkip"
5283 msgstr "DefSkip"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5286 msgid "SmallSkip"
5287 msgstr "SmallSkip"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5290 msgid "MedSkip"
5291 msgstr "MedSkip"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5294 msgid "BigSkip"
5295 msgstr "BigSkip"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5298 msgid "VFill"
5299 msgstr "VFill"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5302 #, fuzzy
5303 msgid "&Output Format:"
5304 msgstr "輸出為空"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Select the output format"
5309 msgstr "預設印表機(&P):"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5312 msgid "Complete source"
5313 msgstr "完成來源"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5316 msgid "Automatic update"
5317 msgstr "自動更新"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Unit of width value"
5322 msgstr "寬度值的單位"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5325 #, fuzzy
5326 msgid "number of needed lines"
5327 msgstr "複本數量"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5330 #, fuzzy
5331 msgid "use number of lines"
5332 msgstr "複本數量"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5335 #, fuzzy
5336 msgid "&Line span:"
5337 msgstr "列距(&L):"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Outer (default)"
5342 msgstr "LaTeX 預設"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Inner"
5347 msgstr "內側(&I):"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5350 msgid "use overhang"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5354 msgid "Over&hang:"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Overhang value"
5360 msgstr "高度值"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Unit of overhang value"
5365 msgstr "寬度值的單位"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5368 msgid "Check this to allow flexible placement"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5372 msgid "Allow &floating"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5376 msgid "ShortTitle"
5377 msgstr "簡短標題"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5382 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5383 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5384 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5387 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5392 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5396 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5397 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5402 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5405 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5406 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5407 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5408 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5409 msgid "FrontMatter"
5410 msgstr "FrontMatter"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Publication Month"
5415 msgstr "次變異"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Publication Month:"
5420 msgstr "次變異"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Publication Year"
5425 msgstr "次變異"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Publication Year:"
5430 msgstr "次變異"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Publication Volume"
5435 msgstr "次變異"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Publication Volume:"
5440 msgstr "次變異"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Publication Issue"
5445 msgstr "次變異"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Publication Issue:"
5450 msgstr "次變異"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5453 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5454 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5455 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5459 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5460 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5461 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5467 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5468 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5470 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5473 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5475 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5476 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5480 #: src/output_plaintext.cpp:133
5481 msgid "Abstract"
5482 msgstr "摘要"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5485 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5486 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5487 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5498 msgid "Acknowledgement"
5499 msgstr "致謝"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5505 msgid "Acknowledgement."
5506 msgstr "致謝。"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5510 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5524 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5533 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5534 msgid "Theorem"
5535 msgstr "定理"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5538 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5550 msgid "Algorithm"
5551 msgstr "演算法"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5564 msgid "Axiom"
5565 msgstr "Axiom"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5577 msgid "Case"
5578 msgstr "大小寫"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Case \\thecase."
5583 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5586 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5599 msgid "Claim"
5600 msgstr "宣稱"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5613 msgid "Conclusion"
5614 msgstr "結論"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5627 msgid "Condition"
5628 msgstr "條件"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5644 msgid "Conjecture"
5645 msgstr "Conjecture"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5649 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5663 msgid "Corollary"
5664 msgstr "Corollary"
5665
5666 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5677 msgid "Criterion"
5678 msgstr "條件"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5682 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5696 msgid "Definition"
5697 msgstr "定義"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5714 msgid "Example"
5715 msgstr "範例"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5729 msgid "Exercise"
5730 msgstr "練習"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5733 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5747 msgid "Lemma"
5748 msgstr "Lemma"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5763 msgid "Notation"
5764 msgstr "記法"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5778 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5779 msgid "Problem"
5780 msgstr "問題"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5783 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5785 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5792 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5797 msgid "Proposition"
5798 msgstr "Proposition"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5811 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5814 msgid "Remark"
5815 msgstr "備註"
5816
5817 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Remark \\theremark."
5822 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5825 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5826 msgid "Solution"
5827 msgstr "解決方案"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Solution \\thesolution."
5832 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5845 msgid "Summary"
5846 msgstr "概要"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5849 msgid "Caption"
5850 msgstr "題要"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5853 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5858 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5859 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5863 #, fuzzy
5864 msgid "MainText"
5865 msgstr "純文字"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Caption: "
5870 msgstr "題要(&A):"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5874 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5878 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5879 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5881 msgid "Proof"
5882 msgstr "證明"
5883
5884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5888 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5890 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5891 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5896 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5903 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5906 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5908 msgid "Standard"
5909 msgstr "標準"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5912 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5915 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5918 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5919 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5921 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5924 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5925 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5931 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5934 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5935 msgid "Title"
5936 msgstr "標題"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5939 msgid "IEEE membership"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5943 #, fuzzy
5944 msgid "lowercase"
5945 msgstr "小寫|L"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5948 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5951 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5952 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5953 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5954 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5956 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5968 msgid "Author"
5969 msgstr "作者"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Special Paper Notice"
5974 msgstr "特殊字元|S"
5975
5976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5977 msgid "After Title Text"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Page headings"
5983 msgstr "標頭"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5986 msgid "MarkBoth"
5987 msgstr "MarkBoth"
5988
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Publication ID"
5992 msgstr "次變異"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5995 msgid "Abstract---"
5996 msgstr "摘要---"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6002 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6003 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6004 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6006 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6008 msgid "Keywords"
6009 msgstr "關鍵字"
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6012 msgid "Index Terms---"
6013 msgstr "索引語詞---"
6014
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6016 msgid "Appendices"
6017 msgstr "附錄"
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6023 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6024 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6030 msgid "BackMatter"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6036 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6037 #: src/rowpainter.cpp:533
6038 msgid "Appendix"
6039 msgstr "附錄"
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6042 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6044 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6045 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6049 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6051 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6052 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6053 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6054 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6055 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6056 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6057 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6058 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6061 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6063 msgid "Bibliography"
6064 msgstr "文獻目錄"
6065
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6070 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6072 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6076 msgid "References"
6077 msgstr "參考"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6080 msgid "Biography"
6081 msgstr "傳記"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Biography without photo"
6086 msgstr "傳記無相片"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6089 #, fuzzy
6090 msgid "BiographyNoPhoto"
6091 msgstr "傳記"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6094 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6097 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6098 msgid "Proof."
6099 msgstr "證明。"
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6104 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6105 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6113 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6116 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6122 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6123 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6125 msgid "Section"
6126 msgstr "區段"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6129 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6132 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6133 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6135 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6138 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6140 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6144 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6145 msgid "Subsection"
6146 msgstr "小節"
6147
6148 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6149 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6152 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6154 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6156 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6157 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6159 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6160 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6162 msgid "Subsubsection"
6163 msgstr "次小節"
6164
6165 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6168 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6169 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6170 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6171 msgid "Itemize"
6172 msgstr "有號列舉"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6178 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6179 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6180 msgid "Enumerate"
6181 msgstr "無號列舉"
6182
6183 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6185 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6186 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6188 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6189 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6191 msgid "Description"
6192 msgstr "描述"
6193
6194 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6197 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6199 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6200 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6201 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6202 msgid "List"
6203 msgstr "清單"
6204
6205 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6206 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6207 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6209 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6210 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6211 msgid "Subtitle"
6212 msgstr "子標題"
6213
6214 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6215 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6216 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6218 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6220 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6225 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6226 msgid "Address"
6227 msgstr "位址"
6228
6229 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6230 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6231 msgid "Offprint"
6232 msgstr "抽印"
6233
6234 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6235 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6236 msgid "Mail"
6237 msgstr "郵件"
6238
6239 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6240 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6243 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6244 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6246 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6254 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6255 #: lib/external_templates:345
6256 msgid "Date"
6257 msgstr "日期"
6258
6259 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6260 msgid "Offprint Requests to:"
6261 msgstr "抽印要求至:"
6262
6263 #: lib/layouts/aa.layout:191
6264 msgid "Correspondence to:"
6265 msgstr "信件給:"
6266
6267 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6268 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6269 msgid "Acknowledgements."
6270 msgstr "致謝。"
6271
6272 #: lib/layouts/aa.layout:303
6273 #, fuzzy
6274 msgid "institute mark"
6275 msgstr "慣例"
6276
6277 #: lib/layouts/aa.layout:367
6278 msgid "Key words."
6279 msgstr "關鍵字詞。"
6280
6281 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6283 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6284 msgid "Institute"
6285 msgstr "慣例"
6286
6287 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6288 msgid "E-Mail"
6289 msgstr "電子郵件"
6290
6291 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6292 #, fuzzy
6293 msgid "email"
6294 msgstr "電子郵件:"
6295
6296 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6298 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6300 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6302 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6304 msgid "Email"
6305 msgstr "電子郵件"
6306
6307 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6309 msgid "Thesaurus"
6310 msgstr "同義詞"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6313 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6314 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6316 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6317 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6320 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6321 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6322 msgid "Paragraph"
6323 msgstr "段落"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6327 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6329 msgid "Affiliation"
6330 msgstr "合作"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6333 msgid "And"
6334 msgstr "和"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6337 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6339 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6341 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6342 msgid "Acknowledgements"
6343 msgstr "致謝"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6346 msgid "PlaceFigure"
6347 msgstr "PlaceFigure"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6350 msgid "PlaceTable"
6351 msgstr "PlaceTable"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6354 msgid "TableComments"
6355 msgstr "TableComments"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6358 msgid "TableRefs"
6359 msgstr "TableRefs"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6362 msgid "MathLetters"
6363 msgstr "MathLetters"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6366 msgid "NoteToEditor"
6367 msgstr "NoteToEditor"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6370 msgid "Facility"
6371 msgstr "工具"
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6374 msgid "Objectname"
6375 msgstr "物件名稱"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6378 msgid "Dataset"
6379 msgstr "資料集"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Altaffilation"
6384 msgstr "AltAffiliation"
6385
6386 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Alternative affiliation:"
6389 msgstr "替代語言(&T):"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6392 #, fuzzy
6393 msgid "altaffiliation mark"
6394 msgstr "AltAffiliation"
6395
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6397 msgid "Subject headings:"
6398 msgstr "主旨標頭:"
6399
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6401 msgid "[Acknowledgements]"
6402 msgstr "[致謝]"
6403
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6408 msgid "and"
6409 msgstr "和"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6412 msgid "Place Figure here:"
6413 msgstr "置放圖片在此:"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6416 msgid "Place Table here:"
6417 msgstr "置放表格在此:"
6418
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6420 msgid "[Appendix]"
6421 msgstr "[附錄]"
6422
6423 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6424 msgid "Note to Editor:"
6425 msgstr "編輯器註記:"
6426
6427 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6428 msgid "References. ---"
6429 msgstr "參考。---"
6430
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6432 msgid "Note. ---"
6433 msgstr "註記。---"
6434
6435 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Table note"
6438 msgstr "表格線"
6439
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Table note:"
6443 msgstr "註腳"
6444
6445 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6446 msgid "tablenote mark"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6450 msgid "FigCaption"
6451 msgstr "圖片標題"
6452
6453 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6454 msgid "Fig. ---"
6455 msgstr "圖 ---"
6456
6457 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6458 msgid "Facility:"
6459 msgstr "工具:"
6460
6461 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6462 msgid "Obj:"
6463 msgstr "物件:"
6464
6465 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6466 msgid "Dataset:"
6467 msgstr "資料集:"
6468
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Alt Affiliation"
6472 msgstr "AltAffiliation"
6473
6474 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Also Affiliation"
6477 msgstr "AltAffiliation"
6478
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6480 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6481 #: lib/configure.py:609
6482 msgid "Fax"
6483 msgstr "傳真"
6484
6485 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6486 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6487 msgid "Phone"
6488 msgstr "電話"
6489
6490 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Scheme"
6493 msgstr "場景"
6494
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6496 #, fuzzy
6497 msgid "List of Schemes"
6498 msgstr "表格列表"
6499
6500 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Chart"
6503 msgstr "hat"
6504
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6506 #, fuzzy
6507 msgid "List of Charts"
6508 msgstr "表格列表"
6509
6510 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Graph"
6513 msgstr "圖形"
6514
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6516 #, fuzzy
6517 msgid "List of Graphs"
6518 msgstr "表格列表"
6519
6520 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6521 #, fuzzy
6522 msgid "bibnote"
6523 msgstr "註記"
6524
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6526 msgid "chemistry"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Teaser"
6532 msgstr "頁首"
6533
6534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Teaser image:"
6537 msgstr "RasterImage"
6538
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6540 #, fuzzy
6541 msgid "CR category"
6542 msgstr "題要(&P):"
6543
6544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6545 #, fuzzy
6546 msgid "CR categories"
6547 msgstr "題要(&P):"
6548
6549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6550 msgid "Computing Review Categories"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6554 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6558 msgid "Acknowledgments"
6559 msgstr "致謝"
6560
6561 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Authors"
6564 msgstr "作者"
6565
6566 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Affiliation Mark"
6569 msgstr "合作"
6570
6571 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Author affiliation"
6574 msgstr "AltAffiliation"
6575
6576 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Author affiliation:"
6579 msgstr "合作者:"
6580
6581 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6583 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6584 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6585 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6586 msgid "Abstract."
6587 msgstr "摘要。"
6588
6589 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Acknowledgments."
6592 msgstr "致謝。"
6593
6594 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6598 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6600 msgid "Section*"
6601 msgstr "區段*"
6602
6603 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6604 #, fuzzy
6605 msgid "SpecialSection"
6606 msgstr "特殊區段"
6607
6608 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6609 #, fuzzy
6610 msgid "SpecialSection*"
6611 msgstr "特殊區段"
6612
6613 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6615 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6618 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Unnumbered"
6621 msgstr "編號的"
6622
6623 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6625 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6627 msgid "Subsection*"
6628 msgstr "小節*"
6629
6630 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6632 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6633 msgid "Subsubsection*"
6634 msgstr "次小節*"
6635
6636 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6637 msgid "Chapter Exercises"
6638 msgstr "練習章節"
6639
6640 #: lib/layouts/apa.layout:51
6641 msgid "RightHeader"
6642 msgstr "右側頁首"
6643
6644 #: lib/layouts/apa.layout:60
6645 msgid "Right header:"
6646 msgstr "右側頁首:"
6647
6648 #: lib/layouts/apa.layout:83
6649 msgid "Abstract:"
6650 msgstr "摘要:"
6651
6652 #: lib/layouts/apa.layout:100
6653 msgid "Short title:"
6654 msgstr "簡短標題:"
6655
6656 #: lib/layouts/apa.layout:129
6657 msgid "TwoAuthors"
6658 msgstr "兩位作者"
6659
6660 #: lib/layouts/apa.layout:136
6661 msgid "ThreeAuthors"
6662 msgstr "三位作者"
6663
6664 #: lib/layouts/apa.layout:143
6665 msgid "FourAuthors"
6666 msgstr "四位作者"
6667
6668 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6670 msgid "Affiliation:"
6671 msgstr "合作者:"
6672
6673 #: lib/layouts/apa.layout:171
6674 msgid "TwoAffiliations"
6675 msgstr "兩位合作者"
6676
6677 #: lib/layouts/apa.layout:178
6678 msgid "ThreeAffiliations"
6679 msgstr "三位合作者"
6680
6681 #: lib/layouts/apa.layout:185
6682 msgid "FourAffiliations"
6683 msgstr "四位合作者"
6684
6685 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6686 msgid "Journal"
6687 msgstr "日誌"
6688
6689 #: lib/layouts/apa.layout:206
6690 msgid "CopNum"
6691 msgstr "CopNum"
6692
6693 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6707 msgid "Note"
6708 msgstr "註記"
6709
6710 #: lib/layouts/apa.layout:234
6711 msgid "Acknowledgements:"
6712 msgstr "致謝:"
6713
6714 #: lib/layouts/apa.layout:248
6715 msgid "ThickLine"
6716 msgstr "粗線"
6717
6718 #: lib/layouts/apa.layout:258
6719 msgid "CenteredCaption"
6720 msgstr "置中標題"
6721
6722 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6723 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6724 msgid "Senseless!"
6725 msgstr "無意義!"
6726
6727 #: lib/layouts/apa.layout:278
6728 msgid "FitFigure"
6729 msgstr "符合圖片"
6730
6731 #: lib/layouts/apa.layout:284
6732 msgid "FitBitmap"
6733 msgstr "符合點陣圖"
6734
6735 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6736 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6740 msgid "Subparagraph"
6741 msgstr "Subparagraph"
6742
6743 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6744 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6745 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6746 msgid "*"
6747 msgstr "*"
6748
6749 #: lib/layouts/apa.layout:399
6750 msgid "Seriate"
6751 msgstr "連續"
6752
6753 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6755 msgid "(\\alph{enumii})"
6756 msgstr "(\\alph{enumii})"
6757
6758 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6759 msgid "LatinOn"
6760 msgstr "拉丁語開啟"
6761
6762 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6763 msgid "Latin on"
6764 msgstr "拉丁語開啟"
6765
6766 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6767 msgid "LatinOff"
6768 msgstr "拉丁語關閉"
6769
6770 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6771 msgid "Latin off"
6772 msgstr "拉丁語關閉"
6773
6774 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6775 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6776 msgid "BeginFrame"
6777 msgstr "BeginFrame"
6778
6779 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6781 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6782 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6783 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6786 msgid "Part"
6787 msgstr "部分"
6788
6789 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6790 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6792 msgid "Part*"
6793 msgstr "部分*"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6796 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6797 msgid "MM"
6798 msgstr "MM"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6801 msgid "Section \\arabic{section}"
6802 msgstr "Section \\arabic{section}"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6805 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6806 msgid "\\Alph{section}"
6807 msgstr "\\Alph{section}"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6810 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6811 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6814 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6815 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Frames"
6822 msgstr "框架"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6825 msgid "Frame"
6826 msgstr "框架"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6829 msgid "BeginPlainFrame"
6830 msgstr "BeginPlainFrame"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6833 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6834 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6837 msgid "AgainFrame"
6838 msgstr "AgainFrame"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6841 msgid "Again frame with label"
6842 msgstr "回復有標籤的框架"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6845 msgid "EndFrame"
6846 msgstr "EndFrame"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6849 msgid "________________________________"
6850 msgstr "________________________________ "
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6853 msgid "FrameSubtitle"
6854 msgstr "FrameSubtitle"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6857 msgid "Column"
6858 msgstr "欄"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6863 msgid "Columns"
6864 msgstr "欄位"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6867 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6868 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6871 msgid "ColumnsCenterAligned"
6872 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6875 msgid "Columns (center aligned)"
6876 msgstr "欄位 (已置中) "
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6879 msgid "ColumnsTopAligned"
6880 msgstr "ColumnsTopAligned"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6883 msgid "Columns (top aligned)"
6884 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6887 msgid "Pause"
6888 msgstr "暫停"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Overlays"
6895 msgstr "外罩"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6898 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6899 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6902 msgid "Overprint"
6903 msgstr "套印"
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6906 msgid "OverlayArea"
6907 msgstr "覆蓋區域"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6910 msgid "Overlayarea"
6911 msgstr "覆蓋區域"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6914 msgid "Uncover"
6915 msgstr "取消封面"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6918 msgid "Uncovered on slides"
6919 msgstr "取消投影片封面 "
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6922 msgid "Only"
6923 msgstr "只有"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6926 msgid "Only on slides"
6927 msgstr "只有對投影片"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6930 msgid "Block"
6931 msgstr "區塊"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Blocks"
6937 msgstr "區塊"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Block:"
6942 msgstr "區塊"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6945 msgid "ExampleBlock"
6946 msgstr "範例區塊"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Example Block:"
6951 msgstr "範例區塊"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6954 msgid "AlertBlock"
6955 msgstr "變異區塊"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Alert Block:"
6960 msgstr "變異區塊"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Titling"
6967 msgstr "列表"
6968
6969 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6970 msgid "Title (Plain Frame)"
6971 msgstr "標題 (單純框架)"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Institute mark"
6976 msgstr "慣例"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6980 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6981 msgid "Quotation"
6982 msgstr "引言"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6986 msgid "Quote"
6987 msgstr "引言"
6988
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6991 msgid "Verse"
6992 msgstr "Verse"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6995 msgid "TitleGraphic"
6996 msgstr "標題圖形"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Theorems"
7001 msgstr "定理"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7005 msgid "Corollary."
7006 msgstr "推論。"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7010 msgid "Definition."
7011 msgstr "定義。"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7014 msgid "Definitions"
7015 msgstr "定義"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7018 msgid "Definitions."
7019 msgstr "定義。"
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7022 msgid "Example."
7023 msgstr "範例。"
7024
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7026 msgid "Examples"
7027 msgstr "範例"
7028
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7030 msgid "Examples."
7031 msgstr "範例。"
7032
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7040 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7043 msgid "Fact"
7044 msgstr "Fact"
7045
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7047 msgid "Fact."
7048 msgstr "論據。"
7049
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7052 msgid "Theorem."
7053 msgstr "定理。"
7054
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7056 msgid "Separator"
7057 msgstr "分隔符號"
7058
7059 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7060 msgid "___"
7061 msgstr "___"
7062
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7064 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7065 msgid "LyX-Code"
7066 msgstr "LyX-編碼"
7067
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7069 msgid "NoteItem"
7070 msgstr "註記項目"
7071
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7073 msgid "Note:"
7074 msgstr "註記:"
7075
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Alert"
7079 msgstr "變異區塊"
7080
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7082 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7083 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7084 msgid "Structure"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7088 #, fuzzy
7089 msgid "ArticleMode"
7090 msgstr "垂直"
7091
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Article"
7095 msgstr "垂直"
7096
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7098 #, fuzzy
7099 msgid "PresentationMode"
7100 msgstr "方向"
7101
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Presentation"
7105 msgstr "方向"
7106
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7109 #: src/insets/Inset.cpp:97
7110 msgid "Table"
7111 msgstr "表格"
7112
7113 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7115 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7116 msgid "List of Tables"
7117 msgstr "表格列表"
7118
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7121 msgid "Figure"
7122 msgstr "圖片"
7123
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7126 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7127 msgid "List of Figures"
7128 msgstr "圓圈清單"
7129
7130 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7131 msgid "Dialogue"
7132 msgstr "對話"
7133
7134 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7135 msgid "Narrative"
7136 msgstr "敘述"
7137
7138 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7139 msgid "ACT"
7140 msgstr "ACT"
7141
7142 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7143 msgid "ACT \\arabic{act}"
7144 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7145
7146 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7147 msgid "SCENE"
7148 msgstr "SCENE"
7149
7150 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7151 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7152 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7153
7154 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7155 msgid "SCENE*"
7156 msgstr "SCENE*"
7157
7158 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7159 msgid "AT RISE:"
7160 msgstr "AT RISE:"
7161
7162 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7163 msgid "Speaker"
7164 msgstr "揚聲器"
7165
7166 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7167 msgid "Parenthetical"
7168 msgstr "包入小括號"
7169
7170 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7171 msgid "("
7172 msgstr "("
7173
7174 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7175 msgid ")"
7176 msgstr ")"
7177
7178 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7179 msgid "CURTAIN"
7180 msgstr "CURTAIN"
7181
7182 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7183 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7185 msgid "Right Address"
7186 msgstr "右側位址"
7187
7188 #: lib/layouts/chess.layout:35
7189 msgid "Mainline"
7190 msgstr "主線"
7191
7192 #: lib/layouts/chess.layout:42
7193 msgid "Mainline:"
7194 msgstr "主線:"
7195
7196 #: lib/layouts/chess.layout:61
7197 msgid "Variation"
7198 msgstr "變異"
7199
7200 #: lib/layouts/chess.layout:65
7201 msgid "Variation:"
7202 msgstr "變異:"
7203
7204 #: lib/layouts/chess.layout:71
7205 msgid "SubVariation"
7206 msgstr "次變異"
7207
7208 #: lib/layouts/chess.layout:74
7209 msgid "Subvariation:"
7210 msgstr "次變異:"
7211
7212 #: lib/layouts/chess.layout:80
7213 msgid "SubVariation2"
7214 msgstr "次變異2"
7215
7216 #: lib/layouts/chess.layout:83
7217 msgid "Subvariation(2):"
7218 msgstr "次變異(2):"
7219
7220 #: lib/layouts/chess.layout:89
7221 msgid "SubVariation3"
7222 msgstr "次變異3"
7223
7224 #: lib/layouts/chess.layout:92
7225 msgid "Subvariation(3):"
7226 msgstr "次變異(3):"
7227
7228 #: lib/layouts/chess.layout:98
7229 msgid "SubVariation4"
7230 msgstr "次變異4"
7231
7232 #: lib/layouts/chess.layout:101
7233 msgid "Subvariation(4):"
7234 msgstr "次變異(4):"
7235
7236 #: lib/layouts/chess.layout:107
7237 msgid "SubVariation5"
7238 msgstr "次變異5"
7239
7240 #: lib/layouts/chess.layout:110
7241 msgid "Subvariation(5):"
7242 msgstr "次變異(5):"
7243
7244 #: lib/layouts/chess.layout:117
7245 msgid "HideMoves"
7246 msgstr "隱藏移動"
7247
7248 #: lib/layouts/chess.layout:122
7249 msgid "HideMoves:"
7250 msgstr "隱藏移動:"
7251
7252 #: lib/layouts/chess.layout:127
7253 msgid "ChessBoard"
7254 msgstr "西洋棋盤"
7255
7256 #: lib/layouts/chess.layout:131
7257 msgid "[chessboard]"
7258 msgstr "[西洋棋盤]"
7259
7260 #: lib/layouts/chess.layout:140
7261 msgid "BoardCentered"
7262 msgstr "棋盤置中"
7263
7264 #: lib/layouts/chess.layout:145
7265 msgid "[centered board]"
7266 msgstr "[棋盤置中]"
7267
7268 #: lib/layouts/chess.layout:155
7269 msgid "HighLight"
7270 msgstr "高亮度"
7271
7272 #: lib/layouts/chess.layout:160
7273 msgid "Highlights:"
7274 msgstr "高亮度:"
7275
7276 #: lib/layouts/chess.layout:175
7277 msgid "Arrow"
7278 msgstr "箭頭"
7279
7280 #: lib/layouts/chess.layout:180
7281 msgid "Arrow:"
7282 msgstr "箭頭:"
7283
7284 #: lib/layouts/chess.layout:186
7285 msgid "KnightMove"
7286 msgstr "騎士移動"
7287
7288 #: lib/layouts/chess.layout:191
7289 msgid "KnightMove:"
7290 msgstr "騎士移動:"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7293 msgid "DinBrief"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7297 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7298 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7299 msgid "Send To Address"
7300 msgstr "傳送到位址"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7305 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7308 msgid "Address:"
7309 msgstr "地址:"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7312 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7314 msgid "My Address"
7315 msgstr "我的位址"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7318 msgid "Sender Address:"
7319 msgstr "寄件者位址:"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Return address"
7324 msgstr "ReturnAddress"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7328 msgid "Backaddress:"
7329 msgstr "Backaddress:"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Postal comment"
7334 msgstr "PostalComment"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Postal Remark:"
7339 msgstr "Postvermerk:"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Handling"
7344 msgstr "邊界"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Handling:"
7349 msgstr "邊界"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7353 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7354 msgid "YourRef"
7355 msgstr "YourRef"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7359 msgid "Your ref.:"
7360 msgstr "Your ref.:"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7365 msgid "MyRef"
7366 msgstr "MyRef"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7370 msgid "Our ref.:"
7371 msgstr "Our ref.:"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Writer"
7376 msgstr "印表機"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Writer:"
7381 msgstr "印表機"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7385 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7388 msgid "Signature"
7389 msgstr "簽名"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7394 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7395 msgid "Signature:"
7396 msgstr "簽名:"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Bottomtext"
7401 msgstr "左下"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Bottom text:"
7406 msgstr "左下"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Area code"
7411 msgstr "Anrede"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Area Code:"
7416 msgstr "Anrede"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7419 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7421 msgid "Telephone"
7422 msgstr "電話"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7425 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7426 msgid "Telephone:"
7427 msgstr "電話:"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7430 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7432 msgid "Location"
7433 msgstr "位置"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7437 msgid "Location:"
7438 msgstr "位置:"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7442 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7444 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7445 msgid "Date:"
7446 msgstr "日期:"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7449 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7451 msgid "Subject"
7452 msgstr "主旨"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7456 msgid "Subject:"
7457 msgstr "主旨:"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7461 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7463 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7464 msgid "Opening"
7465 msgstr "開啟"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7470 msgid "Opening:"
7471 msgstr "開啟:"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7475 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7477 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7478 msgid "Closing"
7479 msgstr "關閉中"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7484 msgid "Closing:"
7485 msgstr "關閉中:"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7488 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7489 msgid "encl"
7490 msgstr "encl"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7494 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7495 msgid "encl:"
7496 msgstr "encl:"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7500 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7501 msgid "cc"
7502 msgstr "副本"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7507 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7508 msgid "cc:"
7509 msgstr "副本:"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7513 msgid "PS"
7514 msgstr "PS"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7517 msgid "Post Scriptum:"
7518 msgstr "Post Scriptum:"
7519
7520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7521 msgid "SenderAddress"
7522 msgstr "寄件者位址"
7523
7524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7526 msgid "Backaddress"
7527 msgstr "Backaddress"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7530 msgid "RetourAdresse"
7531 msgstr "RetourAdresse"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7534 msgid "Adresse"
7535 msgstr "Adresse"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7538 msgid "Postvermerk"
7539 msgstr "Postvermerk"
7540
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7542 msgid "Zusatz"
7543 msgstr "Zusatz"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7546 msgid "IhrZeichen"
7547 msgstr "IhrZeichen"
7548
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7551 msgid "YourMail"
7552 msgstr "YourMail"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7555 msgid "IhrSchreiben"
7556 msgstr "IhrSchreiben"
7557
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7559 msgid "MeinZeichen"
7560 msgstr "MeinZeichen"
7561
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7563 msgid "Unterschrift"
7564 msgstr "Unterschrift"
7565
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7567 msgid "Telefon"
7568 msgstr "電話"
7569
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7571 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7573 msgid "Place"
7574 msgstr "地點"
7575
7576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7577 msgid "Stadt"
7578 msgstr "Stadt"
7579
7580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7581 msgid "Town"
7582 msgstr "城市"
7583
7584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7585 msgid "Ort"
7586 msgstr "Ort"
7587
7588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7589 msgid "Datum"
7590 msgstr "Datum"
7591
7592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7594 msgid "Reference"
7595 msgstr "參考"
7596
7597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7598 msgid "Betreff"
7599 msgstr "Betreff"
7600
7601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7602 msgid "Anrede"
7603 msgstr "Anrede"
7604
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7608 msgid "Letter"
7609 msgstr "字母"
7610
7611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7612 msgid "Brieftext"
7613 msgstr "信件內文"
7614
7615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7616 msgid "Gruss"
7617 msgstr "Gruss"
7618
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7620 msgid "ps"
7621 msgstr "ps"
7622
7623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7625 msgid "Encl."
7626 msgstr "Encl."
7627
7628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7629 msgid "Anlagen"
7630 msgstr "Anlagen"
7631
7632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7634 msgid "CC"
7635 msgstr "CC"
7636
7637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7638 msgid "Verteiler"
7639 msgstr "Verteiler"
7640
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7642 #, fuzzy
7643 msgid "RunTitle"
7644 msgstr "現行標題"
7645
7646 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Running Title:"
7649 msgstr "現行標題:"
7650
7651 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7652 #, fuzzy
7653 msgid "RunAuthor"
7654 msgstr "現行作者"
7655
7656 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Running Author:"
7659 msgstr "現行作者:"
7660
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7662 msgid "E-mail:"
7663 msgstr "電子郵件:"
7664
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Web Address"
7668 msgstr "位址"
7669
7670 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Web address:"
7673 msgstr "下一個位址:"
7674
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Authors Block"
7678 msgstr "作者"
7679
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Authors Block:"
7683 msgstr "變異區塊"
7684
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7686 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7688 msgid "Keyword"
7689 msgstr "關鍵字"
7690
7691 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7693 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7694 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7697 msgid "Keywords:"
7698 msgstr "關鍵字:"
7699
7700 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Thanks Text"
7703 msgstr "感謝"
7704
7705 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7706 msgid "Thanks \\theThanks:"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Emphasize"
7712 msgstr "強調樣式|E"
7713
7714 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Thanks Ref"
7717 msgstr "感謝"
7718
7719 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7720 msgid "Internet Addess Ref"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Corresponding Author"
7726 msgstr "信件給:"
7727
7728 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7729 #, fuzzy
7730 msgid "First Name"
7731 msgstr "名字"
7732
7733 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7736 msgid "Surname"
7737 msgstr "姓氏"
7738
7739 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7740 #, fuzzy
7741 msgid "bysame"
7742 msgstr "名稱"
7743
7744 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7745 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7746 msgid "00.00.0000"
7747 msgstr "00.00.0000"
7748
7749 #: lib/layouts/egs.layout:272
7750 msgid "LaTeX Title"
7751 msgstr "LaTeX 標題"
7752
7753 #: lib/layouts/egs.layout:306
7754 msgid "Author:"
7755 msgstr "作者:"
7756
7757 #: lib/layouts/egs.layout:315
7758 msgid "Affil"
7759 msgstr "Affil"
7760
7761 #: lib/layouts/egs.layout:350
7762 msgid "Journal:"
7763 msgstr "雜誌:"
7764
7765 #: lib/layouts/egs.layout:359
7766 msgid "msnumber"
7767 msgstr "msnumber"
7768
7769 #: lib/layouts/egs.layout:373
7770 msgid "MS_number:"
7771 msgstr "MS_number:"
7772
7773 #: lib/layouts/egs.layout:383
7774 msgid "FirstAuthor"
7775 msgstr "第一作者"
7776
7777 #: lib/layouts/egs.layout:396
7778 msgid "1st_author_surname:"
7779 msgstr "第一作者姓氏:"
7780
7781 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7783 msgid "Received"
7784 msgstr "已接收"
7785
7786 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7788 msgid "Received:"
7789 msgstr "已接收:"
7790
7791 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7793 msgid "Accepted"
7794 msgstr "已接受"
7795
7796 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7798 msgid "Accepted:"
7799 msgstr "已接受:"
7800
7801 #: lib/layouts/egs.layout:449
7802 msgid "Offsets"
7803 msgstr "偏移"
7804
7805 #: lib/layouts/egs.layout:462
7806 msgid "reprint_reqs_to:"
7807 msgstr "reprint_reqs_to:"
7808
7809 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7810 msgid "Author Address"
7811 msgstr "作者地址"
7812
7813 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7814 msgid "Author Email"
7815 msgstr "作者電子郵件"
7816
7817 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7819 msgid "Email:"
7820 msgstr "電子郵件:"
7821
7822 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7823 msgid "Author URL"
7824 msgstr "作者 URL"
7825
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7828 msgid "URL:"
7829 msgstr "URL:"
7830
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7833 msgid "Thanks"
7834 msgstr "感謝"
7835
7836 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7837 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7838 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7839
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7841 msgid "PROOF."
7842 msgstr "證明。"
7843
7844 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7845 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7846 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7847
7848 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7849 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7850 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7851
7852 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7853 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7854 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7855
7856 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7857 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7858 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7859
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7861 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7862 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7863
7864 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7865 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7866 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7867
7868 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7869 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7870 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7871
7872 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7873 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7874 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7875
7876 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7877 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7878 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7879
7880 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7881 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7882 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7883
7884 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7885 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7886 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7887
7888 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7889 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7890 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7891
7892 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7893 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7894 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7895
7896 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7897 msgid "Case \\arabic{case}"
7898 msgstr "Case \\arabic{case}"
7899
7900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Titlenote mark"
7903 msgstr "註腳"
7904
7905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Title footnote"
7908 msgstr "註腳"
7909
7910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Title footnote:"
7913 msgstr "註腳"
7914
7915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Author mark"
7918 msgstr "作者電子郵件"
7919
7920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Author footnote"
7923 msgstr "註腳"
7924
7925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Author footnote:"
7928 msgstr "作者資訊:"
7929
7930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7931 #, fuzzy
7932 msgid "CorAuthor mark"
7933 msgstr "作者電子郵件"
7934
7935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Corresponding author"
7938 msgstr "信件給:"
7939
7940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Corresponding author text:"
7943 msgstr "信件給:"
7944
7945 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7946 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7947 msgid "Key words:"
7948 msgstr "關鍵字詞:"
7949
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7951 msgid "Item"
7952 msgstr "項目"
7953
7954 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7955 msgid "Item:"
7956 msgstr "項目:"
7957
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7959 msgid "BulletedItem"
7960 msgstr "分項項目"
7961
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7963 msgid "Bulleted Item:"
7964 msgstr "分項項目:"
7965
7966 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7967 msgid "Begin"
7968 msgstr "開始"
7969
7970 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7971 msgid "Begin of CV"
7972 msgstr "CV 的開始"
7973
7974 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7975 msgid "PersonalInfo"
7976 msgstr "個人資訊"
7977
7978 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7979 msgid "Personal Info"
7980 msgstr "個人資訊"
7981
7982 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7983 msgid "MotherTongue"
7984 msgstr "母語"
7985
7986 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7987 msgid "Mother Tongue:"
7988 msgstr "母語:"
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:42
7991 msgid "Foilhead"
7992 msgstr "Foilhead"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:61
7995 msgid "ShortFoilhead"
7996 msgstr "ShortFoilhead"
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:67
7999 msgid "Rotatefoilhead"
8000 msgstr "Rotatefoilhead"
8001
8002 #: lib/layouts/foils.layout:73
8003 msgid "ShortRotatefoilhead"
8004 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8005
8006 #: lib/layouts/foils.layout:82
8007 msgid "TickList"
8008 msgstr "TickList"
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:97
8011 msgid "_/"
8012 msgstr "_/"
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:101
8015 msgid "CrossList"
8016 msgstr "CrossList"
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:116
8019 msgid "><"
8020 msgstr "><"
8021
8022 #: lib/layouts/foils.layout:160
8023 msgid "My Logo"
8024 msgstr "我的圖標"
8025
8026 #: lib/layouts/foils.layout:168
8027 msgid "My Logo:"
8028 msgstr "我的圖標:"
8029
8030 #: lib/layouts/foils.layout:177
8031 msgid "Restriction"
8032 msgstr "限制"
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:181
8035 msgid "Restriction:"
8036 msgstr "限制:"
8037
8038 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8039 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8040 msgid "Left Header"
8041 msgstr "左側頁首"
8042
8043 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8045 msgid "Left Header:"
8046 msgstr "左側頁首:"
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8050 msgid "Right Header"
8051 msgstr "右側頁首"
8052
8053 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8055 msgid "Right Header:"
8056 msgstr "右側頁首:"
8057
8058 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8059 msgid "Right Footer"
8060 msgstr "右側頁尾"
8061
8062 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8063 msgid "Right Footer:"
8064 msgstr "右側頁尾:"
8065
8066 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8068 msgid "Theorem #."
8069 msgstr "定理 #."
8070
8071 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8073 msgid "Lemma #."
8074 msgstr "Lemma #."
8075
8076 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8078 msgid "Corollary #."
8079 msgstr "Corollary #."
8080
8081 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8082 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8083 msgid "Proposition #."
8084 msgstr "Proposition #."
8085
8086 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8088 msgid "Definition #."
8089 msgstr "定義 #."
8090
8091 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8093 msgid "Theorem*"
8094 msgstr "定理*"
8095
8096 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8098 msgid "Lemma*"
8099 msgstr "Lemma*"
8100
8101 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8102 msgid "Lemma."
8103 msgstr "Lemma。"
8104
8105 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8107 msgid "Corollary*"
8108 msgstr "Corollary*"
8109
8110 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8111 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8112 msgid "Proposition*"
8113 msgstr "Proposition*"
8114
8115 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8116 msgid "Proposition."
8117 msgstr "Proposition。"
8118
8119 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8121 msgid "Definition*"
8122 msgstr "定義*"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8125 msgid "Letter:"
8126 msgstr "字母:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8132 msgid "Name"
8133 msgstr "名稱"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8137 msgid "Name:"
8138 msgstr "名稱:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8142 msgid "Street"
8143 msgstr "街道"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8146 msgid "Street:"
8147 msgstr "街道:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8150 msgid "Addition"
8151 msgstr "增加"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8154 msgid "Addition:"
8155 msgstr "增加:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8158 msgid "Town:"
8159 msgstr "城市:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8163 msgid "State"
8164 msgstr "國家"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8167 msgid "State:"
8168 msgstr "國家:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8171 msgid "ReturnAddress"
8172 msgstr "ReturnAddress"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8175 msgid "ReturnAddress:"
8176 msgstr "ReturnAddress:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8179 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8180 msgid "MyRef:"
8181 msgstr "MyRef:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8184 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8185 msgid "YourRef:"
8186 msgstr "YourRef:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8189 msgid "YourMail:"
8190 msgstr "YourMail:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8193 msgid "Phone:"
8194 msgstr "電話:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8197 msgid "Telefax"
8198 msgstr "傳真"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8201 msgid "Telefax:"
8202 msgstr "傳真:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8205 msgid "Telex"
8206 msgstr "電傳"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8209 msgid "Telex:"
8210 msgstr "電傳:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8213 msgid "EMail"
8214 msgstr "電子郵件"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8217 msgid "EMail:"
8218 msgstr "電子郵件:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8221 msgid "HTTP"
8222 msgstr "HTTP"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8225 msgid "HTTP:"
8226 msgstr "HTTP:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8229 msgid "Bank"
8230 msgstr "銀行"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8233 msgid "Bank:"
8234 msgstr "銀行:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8237 msgid "BankCode"
8238 msgstr "BankCode"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8241 msgid "BankCode:"
8242 msgstr "BankCode:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8245 msgid "BankAccount"
8246 msgstr "BankAccount"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8249 msgid "BankAccount:"
8250 msgstr "BankAccount:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8253 msgid "PostalComment"
8254 msgstr "PostalComment"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8257 msgid "PostalComment:"
8258 msgstr "PostalComment:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8261 msgid "Reference:"
8262 msgstr "參考:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8265 msgid "Encl.:"
8266 msgstr "Encl.:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8269 msgid "NameRowA"
8270 msgstr "NameRowA"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8273 msgid "NameRowA:"
8274 msgstr "NameRowA:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8277 msgid "NameRowB"
8278 msgstr "NameRowB"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8281 msgid "NameRowB:"
8282 msgstr "NameRowB:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8285 msgid "NameRowC"
8286 msgstr "NameRowC"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8289 msgid "NameRowC:"
8290 msgstr "NameRowC:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8293 msgid "NameRowD"
8294 msgstr "NameRowD"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8297 msgid "NameRowD:"
8298 msgstr "NameRowD:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8301 msgid "NameRowE"
8302 msgstr "NameRowE"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8305 msgid "NameRowE:"
8306 msgstr "NameRowE:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8309 msgid "NameRowF"
8310 msgstr "NameRowF"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8313 msgid "NameRowF:"
8314 msgstr "NameRowF:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8317 msgid "NameRowG"
8318 msgstr "NameRowG"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8321 msgid "NameRowG:"
8322 msgstr "NameRowG:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8325 msgid "AddressRowA"
8326 msgstr "AddressRowA"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8329 msgid "AddressRowA:"
8330 msgstr "AddressRowA:"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8333 msgid "AddressRowB"
8334 msgstr "AddressRowB"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8337 msgid "AddressRowB:"
8338 msgstr "AddressRowB:"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8341 msgid "AddressRowC"
8342 msgstr "AddressRowC"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8345 msgid "AddressRowC:"
8346 msgstr "AddressRowC:"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8349 msgid "AddressRowD"
8350 msgstr "AddressRowD"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8353 msgid "AddressRowD:"
8354 msgstr "AddressRowD:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8357 msgid "AddressRowE"
8358 msgstr "AddressRowE"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8361 msgid "AddressRowE:"
8362 msgstr "AddressRowE:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8365 msgid "AddressRowF"
8366 msgstr "AddressRowF"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8369 msgid "AddressRowF:"
8370 msgstr "AddressRowF:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8373 msgid "TelephoneRowA"
8374 msgstr "TelephoneRowA"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8377 msgid "TelephoneRowA:"
8378 msgstr "TelephoneRowA:"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8381 msgid "TelephoneRowB"
8382 msgstr "TelephoneRowB"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8385 msgid "TelephoneRowB:"
8386 msgstr "TelephoneRowB:"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8389 msgid "TelephoneRowC"
8390 msgstr "TelephoneRowC"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8393 msgid "TelephoneRowC:"
8394 msgstr "TelephoneRowC:"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8397 msgid "TelephoneRowD"
8398 msgstr "TelephoneRowD"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8401 msgid "TelephoneRowD:"
8402 msgstr "TelephoneRowD:"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8405 msgid "TelephoneRowE"
8406 msgstr "TelephoneRowE"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8409 msgid "TelephoneRowE:"
8410 msgstr "TelephoneRowE:"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8413 msgid "TelephoneRowF"
8414 msgstr "TelephoneRowF"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8417 msgid "TelephoneRowF:"
8418 msgstr "TelephoneRowF:"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8421 msgid "InternetRowA"
8422 msgstr "InternetRowA"
8423
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8425 msgid "InternetRowA:"
8426 msgstr "InternetRowA:"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8429 msgid "InternetRowB"
8430 msgstr "InternetRowB"
8431
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8433 msgid "InternetRowB:"
8434 msgstr "InternetRowB:"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8437 msgid "InternetRowC"
8438 msgstr "InternetRowC"
8439
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8441 msgid "InternetRowC:"
8442 msgstr "InternetRowC:"
8443
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8445 msgid "InternetRowD"
8446 msgstr "InternetRowD"
8447
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8449 msgid "InternetRowD:"
8450 msgstr "InternetRowD:"
8451
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8453 msgid "InternetRowE"
8454 msgstr "InternetRowE"
8455
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8457 msgid "InternetRowE:"
8458 msgstr "InternetRowE:"
8459
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8461 msgid "InternetRowF"
8462 msgstr "InternetRowF"
8463
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8465 msgid "InternetRowF:"
8466 msgstr "InternetRowF:"
8467
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8469 msgid "BankRowA"
8470 msgstr "BankRowA"
8471
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8473 msgid "BankRowA:"
8474 msgstr "BankRowA:"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8477 msgid "BankRowB"
8478 msgstr "BankRowB"
8479
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8481 msgid "BankRowB:"
8482 msgstr "BankRowB:"
8483
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8485 msgid "BankRowC"
8486 msgstr "BankRowC"
8487
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8489 msgid "BankRowC:"
8490 msgstr "BankRowC:"
8491
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8493 msgid "BankRowD"
8494 msgstr "BankRowD"
8495
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8497 msgid "BankRowD:"
8498 msgstr "BankRowD:"
8499
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8501 msgid "BankRowE"
8502 msgstr "BankRowE"
8503
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8505 msgid "BankRowE:"
8506 msgstr "BankRowE:"
8507
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8509 msgid "BankRowF"
8510 msgstr "BankRowF"
8511
8512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8513 msgid "BankRowF:"
8514 msgstr "BankRowF:"
8515
8516 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8517 msgid "Claim #."
8518 msgstr "宣稱 #."
8519
8520 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8521 msgid "Remarks"
8522 msgstr "備註"
8523
8524 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8525 msgid "Remarks #."
8526 msgstr "備註 #."
8527
8528 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8529 msgid "Proof:"
8530 msgstr "證明:"
8531
8532 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8533 msgid "More"
8534 msgstr "更多"
8535
8536 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8537 msgid "(MORE)"
8538 msgstr "(更多)"
8539
8540 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8541 msgid "FADE IN:"
8542 msgstr "FADE IN:"
8543
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8545 msgid "INT."
8546 msgstr "INT."
8547
8548 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8549 msgid "EXT."
8550 msgstr "EXT."
8551
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8553 msgid "Continuing"
8554 msgstr "繼續"
8555
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8557 msgid "(continuing)"
8558 msgstr "(繼續)"
8559
8560 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8561 msgid "Transition"
8562 msgstr "轉換"
8563
8564 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8565 msgid "TITLE OVER:"
8566 msgstr "TITLE OVER:"
8567
8568 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8569 msgid "INTERCUT"
8570 msgstr "INTERCUT"
8571
8572 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8573 msgid "INTERCUT WITH:"
8574 msgstr "INTERCUT WITH:"
8575
8576 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8577 msgid "FADE OUT"
8578 msgstr "FADE OUT"
8579
8580 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8581 msgid "Scene"
8582 msgstr "場景"
8583
8584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8585 msgid "Classification Codes"
8586 msgstr "分類編碼"
8587
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Definition \\thedefinition."
8592 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8593
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8595 msgid "Step"
8596 msgstr "步驟"
8597
8598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Step \\thestep."
8601 msgstr "Step \\arabic{step}."
8602
8603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Example \\theexample."
8607 msgstr "Example \\arabic{example}."
8608
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Notation \\thenotation."
8613 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8614
8615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Theorem \\thetheorem."
8620 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8621
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Corollary \\thecorollary."
8626 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8627
8628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Lemma \\thelemma."
8632 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8633
8634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Proposition \\theproposition."
8638 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8639
8640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8641 msgid "Prop"
8642 msgstr "Prop"
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Prop \\theprop."
8647 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8648
8649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8656 msgid "Question"
8657 msgstr "問題"
8658
8659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Question \\thequestion."
8662 msgstr "Question \\arabic{question}."
8663
8664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Claim \\theclaim."
8668 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8669
8670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8674 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8675
8676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8677 msgid "Appendices Section"
8678 msgstr "附錄區段"
8679
8680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8681 msgid "--- Appendices ---"
8682 msgstr "--- 附錄 ---"
8683
8684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8685 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8686 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8687
8688 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8689 msgid "Review"
8690 msgstr "檢閱"
8691
8692 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8693 msgid "Topical"
8694 msgstr "主題"
8695
8696 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8697 msgid "Comment"
8698 msgstr "註釋"
8699
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8701 msgid "Paper"
8702 msgstr "論文"
8703
8704 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8705 msgid "Prelim"
8706 msgstr "Prelim"
8707
8708 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8709 msgid "Rapid"
8710 msgstr "Rapid"
8711
8712 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8714 msgid "PACS"
8715 msgstr "PACS"
8716
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8718 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8719 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8720
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8722 msgid "MSC"
8723 msgstr "MSC"
8724
8725 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8726 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8727 msgstr "數學主旨分類編號:"
8728
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8730 msgid "submitto"
8731 msgstr "提交到"
8732
8733 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8734 msgid "submit to paper:"
8735 msgstr "提交到論文:"
8736
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8738 msgid "Bibliography (plain)"
8739 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8740
8741 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8742 msgid "Bibliography heading"
8743 msgstr "文獻目錄標頭"
8744
8745 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8746 msgid "ABSTRACT:"
8747 msgstr "摘要:"
8748
8749 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8750 msgid "KEY WORDS:"
8751 msgstr "關鍵字:"
8752
8753 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8754 msgid "Commission"
8755 msgstr "委員會"
8756
8757 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8758 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8759 msgstr "致謝"
8760
8761 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8762 msgid "AddressForOffprints"
8763 msgstr "AddressForOffprints"
8764
8765 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8766 msgid "Address for Offprints:"
8767 msgstr "抽印本需求地址:"
8768
8769 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8770 msgid "RunningTitle"
8771 msgstr "現行標題"
8772
8773 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8774 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8775 msgid "Running title:"
8776 msgstr "現行標題:"
8777
8778 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8779 msgid "RunningAuthor"
8780 msgstr "現行作者"
8781
8782 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8783 msgid "Running author:"
8784 msgstr "現行作者:"
8785
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8787 #, fuzzy
8788 msgid "NoTelephone"
8789 msgstr "電話"
8790
8791 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8793 #, fuzzy
8794 msgid "NoFax"
8795 msgstr "傳真"
8796
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8799 #, fuzzy
8800 msgid "NoPlace"
8801 msgstr "地點"
8802
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8805 #, fuzzy
8806 msgid "NoDate"
8807 msgstr "日期"
8808
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Post Scriptum"
8812 msgstr "Post Scriptum:"
8813
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8815 msgid "EndOfMessage"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8819 #, fuzzy
8820 msgid "EndOfFile"
8821 msgstr "結束投影片"
8822
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Headings"
8831 msgstr "標頭"
8832
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8834 #, fuzzy
8835 msgid "City:"
8836 msgstr "infty"
8837
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Office:"
8841 msgstr "偏移"
8842
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Tel:"
8846 msgstr "電傳:"
8847
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8849 #, fuzzy
8850 msgid "NoTel"
8851 msgstr "無"
8852
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Fax:"
8856 msgstr "傳真"
8857
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Closings"
8862 msgstr "關閉中"
8863
8864 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8865 msgid "EndOfMessage."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8869 #, fuzzy
8870 msgid "EndOfFile."
8871 msgstr "結束投影片"
8872
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8874 #, fuzzy
8875 msgid "P.S.:"
8876 msgstr "PS:"
8877
8878 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8879 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8880 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8882 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8883 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8884 msgid "Chapter"
8885 msgstr "章"
8886
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8888 msgid "Running LaTeX Title"
8889 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8890
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8892 msgid "TOC Title"
8893 msgstr "目錄標題"
8894
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8896 msgid "TOC title:"
8897 msgstr "目錄標題:"
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8900 msgid "Author Running"
8901 msgstr "現行作者"
8902
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8904 msgid "Author Running:"
8905 msgstr "現行作者:"
8906
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8908 msgid "TOC Author"
8909 msgstr "目錄作者"
8910
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8912 msgid "TOC Author:"
8913 msgstr "目錄作者:"
8914
8915 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8918 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8919 msgid "Case #."
8920 msgstr "大小寫 #."
8921
8922 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8924 msgid "Claim."
8925 msgstr "宣稱。"
8926
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8928 msgid "Conjecture #."
8929 msgstr "Conjecture #."
8930
8931 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8932 msgid "Example #."
8933 msgstr "範例 #."
8934
8935 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8936 msgid "Exercise #."
8937 msgstr "Exercise #."
8938
8939 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8940 msgid "Note #."
8941 msgstr "註記 #."
8942
8943 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8944 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8945 msgid "Problem #."
8946 msgstr "問題 #."
8947
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8949 msgid "Property"
8950 msgstr "內容"
8951
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8953 msgid "Property #."
8954 msgstr "內容 #."
8955
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8957 msgid "Question #."
8958 msgstr "問題 #."
8959
8960 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8961 msgid "Remark #."
8962 msgstr "備註 #."
8963
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8965 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8966 msgid "Solution #."
8967 msgstr "解決方案 #."
8968
8969 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8972 msgid "Chapter*"
8973 msgstr "章*"
8974
8975 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8976 msgid "Chapterprecis"
8977 msgstr "Chapterprecis"
8978
8979 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8980 msgid "Epigraph"
8981 msgstr "Epigraph"
8982
8983 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Maintext"
8986 msgstr "純文字"
8987
8988 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8989 msgid "Poemtitle"
8990 msgstr "Poemtitle"
8991
8992 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8993 msgid "Poemtitle*"
8994 msgstr "Poemtitle*"
8995
8996 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8997 msgid "Legend"
8998 msgstr "圖例"
8999
9000 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9001 msgid "Entry"
9002 msgstr "項目"
9003
9004 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9005 msgid "Entry:"
9006 msgstr "項目:"
9007
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9009 msgid "ListItem"
9010 msgstr "ListItem"
9011
9012 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9013 msgid "List Item:"
9014 msgstr "清單項目:"
9015
9016 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9017 msgid "DoubleItem"
9018 msgstr "DoubleItem"
9019
9020 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9021 msgid "Double Item:"
9022 msgstr "雙倍項目:"
9023
9024 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9025 msgid "Space"
9026 msgstr "空格"
9027
9028 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9029 msgid "Space:"
9030 msgstr "空格:"
9031
9032 #: lib/layouts/paper.layout:147
9033 msgid "SubTitle"
9034 msgstr "次標題"
9035
9036 #: lib/layouts/paper.layout:159
9037 msgid "Institution"
9038 msgstr "機構"
9039
9040 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9041 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9042 msgid "Slide"
9043 msgstr "投影片"
9044
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9046 msgid "    "
9047 msgstr "    "
9048
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9050 msgid "EndSlide"
9051 msgstr "結束投影片"
9052
9053 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9054 msgid "~=~"
9055 msgstr "~=~"
9056
9057 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9058 msgid "WideSlide"
9059 msgstr "寬投影片"
9060
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9062 msgid "EmptySlide"
9063 msgstr "空投影片"
9064
9065 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9066 msgid "Empty slide:"
9067 msgstr "空投影片"
9068
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9070 msgid "\\arabic{section}"
9071 msgstr "\\arabic{section}"
9072
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9074 msgid "ItemizeType1"
9075 msgstr "有號列舉型態1"
9076
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9078 msgid "EnumerateType1"
9079 msgstr "無號列舉型態1"
9080
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9082 msgid "List of Algorithms"
9083 msgstr "演算法清單"
9084
9085 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9086 #, fuzzy
9087 msgid "\\thechapter"
9088 msgstr "\\Alph{chapter}"
9089
9090 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Recipe"
9093 msgstr "已接收"
9094
9095 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Recipe:"
9098 msgstr "已接收:"
9099
9100 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Ingredients"
9103 msgstr "鳴謝"
9104
9105 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Ingredients:"
9108 msgstr "鳴謝"
9109
9110 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9111 msgid "Preprint"
9112 msgstr "試印本"
9113
9114 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9115 msgid "AltAffiliation"
9116 msgstr "AltAffiliation"
9117
9118 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9119 msgid "Thanks:"
9120 msgstr "感謝:"
9121
9122 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9123 msgid "Electronic Address:"
9124 msgstr "電子位址:"
9125
9126 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9127 msgid "acknowledgments"
9128 msgstr "致謝"
9129
9130 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9131 msgid "PACS number:"
9132 msgstr "PACS 數字:"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9135 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9136 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9137 msgid "Labeling"
9138 msgstr "加標籤"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9141 msgid "L"
9142 msgstr "L"
9143
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9145 msgid "O"
9146 msgstr "O"
9147
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9149 msgid "Encl"
9150 msgstr "Encl"
9151
9152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9153 msgid "Place:"
9154 msgstr "地點:"
9155
9156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9157 msgid "Specialmail"
9158 msgstr "Specialmail"
9159
9160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9161 msgid "Specialmail:"
9162 msgstr "Specialmail:"
9163
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9165 msgid "Title:"
9166 msgstr "標題:"
9167
9168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9169 msgid "Yourref"
9170 msgstr "Yourref"
9171
9172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9173 msgid "Yourmail"
9174 msgstr "您的信件"
9175
9176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9177 msgid "Your letter of:"
9178 msgstr "您的信件:"
9179
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9181 msgid "Myref"
9182 msgstr "Myref"
9183
9184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9185 msgid "Customer"
9186 msgstr "客戶"
9187
9188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9189 msgid "Customer no.:"
9190 msgstr "客戶編號:"
9191
9192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9193 msgid "Invoice"
9194 msgstr "發票"
9195
9196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9197 msgid "Invoice no.:"
9198 msgstr "發票編號:"
9199
9200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9201 msgid "NextAddress"
9202 msgstr "下一個位址"
9203
9204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9205 msgid "Next Address:"
9206 msgstr "下一個位址:"
9207
9208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9209 msgid "Sender Name:"
9210 msgstr "寄件者名稱:"
9211
9212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9213 msgid "Sender Phone:"
9214 msgstr "寄件者電話:"
9215
9216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9217 msgid "Sender Fax:"
9218 msgstr "寄件者傳真:"
9219
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9221 msgid "Sender E-Mail:"
9222 msgstr "寄件者電子郵件:"
9223
9224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9225 msgid "Sender URL:"
9226 msgstr "寄件者 URL:"
9227
9228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9229 msgid "Logo"
9230 msgstr "圖標"
9231
9232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9233 msgid "Logo:"
9234 msgstr "圖標:"
9235
9236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9237 #, fuzzy
9238 msgid "EndLetter"
9239 msgstr "字母"
9240
9241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9242 #, fuzzy
9243 msgid "End of letter"
9244 msgstr "句子的結束|E"
9245
9246 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9247 msgid "LandscapeSlide"
9248 msgstr "橫印投影片"
9249
9250 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Landscape Slide:"
9253 msgstr "橫印投影片"
9254
9255 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9256 msgid "PortraitSlide"
9257 msgstr "直印投影片"
9258
9259 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Portrait Slide:"
9262 msgstr "直印投影片"
9263
9264 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9265 msgid "Slide*"
9266 msgstr "投影片*"
9267
9268 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9269 #, fuzzy
9270 msgid "EndOfSlide"
9271 msgstr "結束投影片"
9272
9273 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9274 msgid "SlideHeading"
9275 msgstr "SlideHeading"
9276
9277 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9278 msgid "SlideSubHeading"
9279 msgstr "SlideSubHeading"
9280
9281 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9282 msgid "ListOfSlides"
9283 msgstr "投影片清單"
9284
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9286 #, fuzzy
9287 msgid "[List Of Slides]"
9288 msgstr "投影片清單"
9289
9290 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9291 msgid "SlideContents"
9292 msgstr "投影片內容"
9293
9294 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9295 #, fuzzy
9296 msgid "[Slide Contents]"
9297 msgstr "投影片內容"
9298
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9300 msgid "ProgressContents"
9301 msgstr "進度內容"
9302
9303 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9304 #, fuzzy
9305 msgid "[Progress Contents]"
9306 msgstr "進度內容"
9307
9308 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9310 msgid "Conjecture*"
9311 msgstr "推測*"
9312
9313 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9316 msgid "Algorithm*"
9317 msgstr "演算法*"
9318
9319 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9320 msgid "AMS"
9321 msgstr "AMS"
9322
9323 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9324 msgid "Subjectclass"
9325 msgstr "主旨類別"
9326
9327 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9328 #, fuzzy
9329 msgid "AMS subject classifications:"
9330 msgstr "AMS 主旨分類。"
9331
9332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Conference"
9335 msgstr "參考"
9336
9337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Conference:"
9340 msgstr "參考:"
9341
9342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9343 #, fuzzy
9344 msgid "CopyrightYear"
9345 msgstr "著作權"
9346
9347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Copyright year:"
9350 msgstr "著作權:"
9351
9352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Copyrightdata"
9355 msgstr "著作權"
9356
9357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Copyright data:"
9360 msgstr "著作權:"
9361
9362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Terms"
9365 msgstr "定理"
9366
9367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Terms:"
9370 msgstr "定理"
9371
9372 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9373 msgid "Topic"
9374 msgstr "主題"
9375
9376 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9377 msgid "MMMMM"
9378 msgstr "MMMMM"
9379
9380 #: lib/layouts/slides.layout:105
9381 msgid "New Slide:"
9382 msgstr "新投影片:"
9383
9384 #: lib/layouts/slides.layout:127
9385 msgid "Overlay"
9386 msgstr "外罩"
9387
9388 #: lib/layouts/slides.layout:142
9389 msgid "New Overlay:"
9390 msgstr "新外罩:"
9391
9392 #: lib/layouts/slides.layout:182
9393 msgid "New Note:"
9394 msgstr "新註記:"
9395
9396 #: lib/layouts/slides.layout:207
9397 msgid "InvisibleText"
9398 msgstr "不可見的文字"
9399
9400 #: lib/layouts/slides.layout:214
9401 msgid "<Invisible Text Follows>"
9402 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9403
9404 #: lib/layouts/slides.layout:231
9405 msgid "VisibleText"
9406 msgstr "不可見的文字"
9407
9408 #: lib/layouts/slides.layout:238
9409 msgid "<Visible Text Follows>"
9410 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9411
9412 #: lib/layouts/spie.layout:55
9413 msgid "Authorinfo"
9414 msgstr "作者資訊"
9415
9416 #: lib/layouts/spie.layout:67
9417 msgid "Authorinfo:"
9418 msgstr "作者資訊:"
9419
9420 #: lib/layouts/spie.layout:80
9421 msgid "ABSTRACT"
9422 msgstr "摘要"
9423
9424 #: lib/layouts/spie.layout:95
9425 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9426 msgstr "致謝"
9427
9428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Subclass"
9431 msgstr "主旨類別"
9432
9433 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Petit"
9436 msgstr "Poemtitle"
9437
9438 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Front Matter"
9441 msgstr "FrontMatter"
9442
9443 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9444 #, fuzzy
9445 msgid "--- Front Matter ---"
9446 msgstr "FrontMatter"
9447
9448 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Main Matter"
9451 msgstr "FrontMatter"
9452
9453 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9454 msgid "--- Main Matter ---"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9458 msgid "Back Matter"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9462 msgid "--- Back Matter ---"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Preface"
9468 msgstr "地點"
9469
9470 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Preface:"
9473 msgstr "地點:"
9474
9475 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Proof(QED)"
9478 msgstr "證明"
9479
9480 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9481 msgid "Proof(smartQED)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9485 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Title*"
9491 msgstr "標題"
9492
9493 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Institute and e-mail: "
9496 msgstr "慣例"
9497
9498 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9499 msgid "MiniTOC"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9503 msgid "TOC depth (provide a number):"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9507 #, fuzzy
9508 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9509 msgstr "表列清單"
9510
9511 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9514 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9515 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9516 #, fuzzy
9517 msgid "For editors"
9518 msgstr "鳴謝"
9519
9520 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9521 #, fuzzy
9522 msgid "List of Contributors"
9523 msgstr "表格列表"
9524
9525 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Institute #"
9528 msgstr "慣例"
9529
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9531 #, fuzzy
9532 msgid "sidenote"
9533 msgstr "註記"
9534
9535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9536 #, fuzzy
9537 msgid "marginnote"
9538 msgstr "邊界"
9539
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9541 msgid "new thought"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9545 #, fuzzy
9546 msgid "allcaps"
9547 msgstr "小字"
9548
9549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9550 #, fuzzy
9551 msgid "smallcaps"
9552 msgstr "小字"
9553
9554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Full Width"
9557 msgstr "標籤寬度"
9558
9559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9560 #, fuzzy
9561 msgid "MarginTable"
9562 msgstr "邊界"
9563
9564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9565 #, fuzzy
9566 msgid "MarginFigure"
9567 msgstr "符合圖片"
9568
9569 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9570 msgid "email:"
9571 msgstr "電子郵件:"
9572
9573 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9574 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9575 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Firstname"
9581 msgstr "名字"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Fname"
9586 msgstr "框架"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9590 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9591 msgid "Literal"
9592 msgstr "實文"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9596 msgid "Emph"
9597 msgstr "強調"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Abbrev"
9602 msgstr "短音符"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9606 msgid "Citation-number"
9607 msgstr "引用編號"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Volume"
9612 msgstr "欄"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Day"
9617 msgstr "顯示"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Month"
9622 msgstr "數學"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Year"
9627 msgstr "清空(&L)"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Issue-number"
9632 msgstr "msnumber"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9635 msgid "Issue-day"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9639 msgid "Issue-months"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9643 msgid "Subsubparagraph"
9644 msgstr "次次段落"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9647 msgid "Header"
9648 msgstr "頁首"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9651 msgid "-- Header --"
9652 msgstr "-- 頁首 --"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9655 msgid "Special-section"
9656 msgstr "特殊區段"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9659 msgid "Special-section:"
9660 msgstr "特殊區段:"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9663 msgid "AGU-journal"
9664 msgstr "AGU-日誌"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9667 msgid "AGU-journal:"
9668 msgstr "AGU-日誌:"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9671 msgid "Citation-number:"
9672 msgstr "引用編號:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9675 msgid "AGU-volume"
9676 msgstr "AGU-volume"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9679 msgid "AGU-volume:"
9680 msgstr "AGU-volume:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9683 msgid "AGU-issue"
9684 msgstr "AGU-issue"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9687 msgid "AGU-issue:"
9688 msgstr "AGU-issue:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9691 msgid "Copyright:"
9692 msgstr "著作權:"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9695 msgid "Index-terms"
9696 msgstr "索引用語"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9699 msgid "Index-terms..."
9700 msgstr "索引用語…"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9703 msgid "Index-term"
9704 msgstr "索引用語"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9707 msgid "Index-term:"
9708 msgstr "索引用語:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9711 msgid "Cross-term"
9712 msgstr "交叉用語"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9715 msgid "Cross-term:"
9716 msgstr "交叉用語:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9719 msgid "Supplementary"
9720 msgstr "輔助的"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9723 msgid "Supplementary..."
9724 msgstr "輔助的…"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9727 msgid "Supp-note"
9728 msgstr "Supp-note"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9731 msgid "Sup-mat-note:"
9732 msgstr "Sup-mat-note:"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9735 msgid "Cite-other"
9736 msgstr "其他引用"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9739 msgid "Cite-other:"
9740 msgstr "其他引用:"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9743 msgid "Revised"
9744 msgstr "修訂"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9747 msgid "Revised:"
9748 msgstr "修訂:"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9751 msgid "Ident-line"
9752 msgstr "內縮列"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9755 msgid "Ident-line:"
9756 msgstr "內縮列:"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9759 msgid "Runhead"
9760 msgstr "Runhead"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9763 msgid "Runhead:"
9764 msgstr "Runhead:"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9767 msgid "Published-online:"
9768 msgstr "線上出版:"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9771 msgid "Citation"
9772 msgstr "引用"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9775 msgid "Citation:"
9776 msgstr "引用:"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9779 msgid "Posting-order"
9780 msgstr "發布順序"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9783 msgid "Posting-order:"
9784 msgstr "發布順序:"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9787 msgid "AGU-pages"
9788 msgstr "AGU-頁面"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9791 msgid "AGU-pages:"
9792 msgstr "AGU-頁面:"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9795 msgid "Words"
9796 msgstr "字詞"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9799 msgid "Words:"
9800 msgstr "字詞:"
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9803 msgid "Figures"
9804 msgstr "圖片"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9807 msgid "Figures:"
9808 msgstr "圖片:"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9811 msgid "Tables"
9812 msgstr "表格"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9815 msgid "Tables:"
9816 msgstr "表格:"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9819 msgid "Datasets"
9820 msgstr "資料集"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9823 msgid "Datasets:"
9824 msgstr "資料集:"
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9827 msgid "ISSN"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9831 #, fuzzy
9832 msgid "CODEN"
9833 msgstr "SCENE"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9836 #, fuzzy
9837 msgid "SS-Code"
9838 msgstr "編碼"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9841 #, fuzzy
9842 msgid "SS-Title"
9843 msgstr "標題"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9846 #, fuzzy
9847 msgid "CCC-Code"
9848 msgstr "CCC 編碼:"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9851 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9852 msgid "Code"
9853 msgstr "編碼"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Dscr"
9858 msgstr "捨棄(&D)"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Orgdiv"
9863 msgstr "div"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Orgname"
9868 msgstr "姓氏"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9871 #, fuzzy
9872 msgid "City"
9873 msgstr "infty"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Postcode"
9878 msgstr "發布順序"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Country"
9883 msgstr "項目"
9884
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9887 msgid "Paragraph*"
9888 msgstr "段落*"
9889
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9891 msgid "CCC"
9892 msgstr "CCC"
9893
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9895 msgid "CCC code:"
9896 msgstr "CCC 編碼:"
9897
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9899 msgid "PaperId"
9900 msgstr "紙張識別號"
9901
9902 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9903 msgid "Paper Id:"
9904 msgstr "紙張識別號:"
9905
9906 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9907 msgid "AuthorAddr"
9908 msgstr "作者地址"
9909
9910 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9911 msgid "Author Address:"
9912 msgstr "作者地址:"
9913
9914 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9915 msgid "SlugComment"
9916 msgstr "Slug 註釋"
9917
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9919 msgid "Slug Comment:"
9920 msgstr "Slug 註釋:"
9921
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9923 msgid "Plate"
9924 msgstr "Plate"
9925
9926 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9927 msgid "Planotable"
9928 msgstr "Planotable"
9929
9930 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9931 msgid "Table Caption"
9932 msgstr "表格題要"
9933
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9935 msgid "TableCaption"
9936 msgstr "表格題要"
9937
9938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9939 msgid "Current Address"
9940 msgstr "目前地址"
9941
9942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9943 msgid "Current address:"
9944 msgstr "目前地址:"
9945
9946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9947 msgid "E-mail address:"
9948 msgstr "E-mail 地址:"
9949
9950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9951 msgid "Key words and phrases:"
9952 msgstr "關鍵詞和片語:"
9953
9954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9955 msgid "Dedicatory"
9956 msgstr "頁獻的"
9957
9958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9959 msgid "Dedication:"
9960 msgstr "題辭:"
9961
9962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9963 msgid "Translator"
9964 msgstr "翻譯者"
9965
9966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9967 msgid "Translator:"
9968 msgstr "翻譯者:"
9969
9970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9971 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9972 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9973
9974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Directory"
9977 msgstr "目錄"
9978
9979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9980 #, fuzzy
9981 msgid "KeyCombo"
9982 msgstr "鍵盤"
9983
9984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9985 #, fuzzy
9986 msgid "KeyCap"
9987 msgstr "Cap"
9988
9989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9990 msgid "GuiMenu"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9994 msgid "GuiMenuItem"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9998 msgid "GuiButton"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10002 msgid "MenuChoice"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10006 msgid "SGML"
10007 msgstr "SGML"
10008
10009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10010 msgid "Subparagraph*"
10011 msgstr "節*"
10012
10013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10014 msgid "Authorgroup"
10015 msgstr "作者群"
10016
10017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10018 msgid "RevisionHistory"
10019 msgstr "修訂歷史"
10020
10021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10022 msgid "Revision History"
10023 msgstr "修訂歷史"
10024
10025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10026 msgid "Revision"
10027 msgstr "修訂"
10028
10029 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10030 msgid "RevisionRemark"
10031 msgstr "修訂備註"
10032
10033 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10034 msgid "FirstName"
10035 msgstr "名字"
10036
10037 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10038 #: lib/layouts/sweave.module:49
10039 msgid "Scrap"
10040 msgstr "Scrap"
10041
10042 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10043 msgid "\\arabic{chapter}"
10044 msgstr "\\arabic{chapter}"
10045
10046 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10047 msgid "\\Alph{chapter}"
10048 msgstr "\\Alph{chapter}"
10049
10050 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10051 #, fuzzy
10052 msgid "\\arabic{footnote}"
10053 msgstr "Note \\arabic{note}."
10054
10055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10056 msgid "\\Roman{section}."
10057 msgstr "\\Roman{section}."
10058
10059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10060 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10061 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10062
10063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10064 msgid "\\Alph{subsection}."
10065 msgstr "\\Alph{subsection}."
10066
10067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10068 msgid "\\arabic{subsection}."
10069 msgstr "\\arabic{subsection}."
10070
10071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10072 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10073 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10074
10075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10076 msgid "\\alph{subsubsection}."
10077 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10078
10079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10080 msgid "\\alph{paragraph}."
10081 msgstr "\\alph{paragraph}."
10082
10083 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10084 msgid "Addpart"
10085 msgstr "Addpart"
10086
10087 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10088 msgid "Addchap"
10089 msgstr "Addchap"
10090
10091 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10092 msgid "Addsec"
10093 msgstr "Addsec"
10094
10095 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10096 msgid "Addchap*"
10097 msgstr "Addchap*"
10098
10099 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10100 msgid "Addsec*"
10101 msgstr "Addsec*"
10102
10103 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10104 msgid "Minisec"
10105 msgstr "Minisec"
10106
10107 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10108 msgid "Publishers"
10109 msgstr "出版商"
10110
10111 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10112 msgid "Dedication"
10113 msgstr "題辭"
10114
10115 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10116 msgid "Titlehead"
10117 msgstr "Titlehead"
10118
10119 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10120 msgid "Uppertitleback"
10121 msgstr "Uppertitleback"
10122
10123 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10124 msgid "Lowertitleback"
10125 msgstr "Lowertitleback"
10126
10127 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10128 msgid "Extratitle"
10129 msgstr "Extratitle"
10130
10131 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10132 msgid "Captionabove"
10133 msgstr "Captionabove"
10134
10135 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10136 msgid "Captionbelow"
10137 msgstr "Captionbelow"
10138
10139 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10140 msgid "Dictum"
10141 msgstr "Dictum"
10142
10143 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10144 msgid "UNDEFINED"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10148 msgid "pp."
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10152 #, fuzzy
10153 msgid "ed."
10154 msgstr "紅色"
10155
10156 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10157 msgid "vol."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10161 #, fuzzy
10162 msgid "no."
10163 msgstr "復原"
10164
10165 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10166 msgid "in"
10167 msgstr "in"
10168
10169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10170 #, fuzzy
10171 msgid "\\Roman{part}"
10172 msgstr "Part \\Roman{part}"
10173
10174 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Part \\Roman{part}"
10177 msgstr "Part \\Roman{part}"
10178
10179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Chapter ##"
10182 msgstr "章"
10183
10184 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Section ##"
10188 msgstr "區段"
10189
10190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Paragraph ##"
10193 msgstr "段落"
10194
10195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10196 msgid "\\arabic{enumi}."
10197 msgstr "\\arabic{enumi}."
10198
10199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10200 msgid "\\roman{enumiii}."
10201 msgstr "\\roman{enumiii}."
10202
10203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10204 msgid "\\Alph{enumiv}."
10205 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10206
10207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Equation ##"
10210 msgstr "方程式"
10211
10212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Footnote ##"
10215 msgstr "腳註"
10216
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10218 msgid "margin"
10219 msgstr "邊界"
10220
10221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10222 msgid "foot"
10223 msgstr "頁腳"
10224
10225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Greyedout"
10228 msgstr "灰色顯示"
10229
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10231 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10232 msgid "ERT"
10233 msgstr "ERT"
10234
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Listings"
10238 msgstr "列表"
10239
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Idx"
10243 msgstr "索引:"
10244
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10246 msgid "opt"
10247 msgstr "選項"
10248
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10250 msgid "Preview"
10251 msgstr "預覽"
10252
10253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10254 msgid "--Separator--"
10255 msgstr "--分隔符號--"
10256
10257 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10258 msgid "--- Separate Environment ---"
10259 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10260
10261 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Part \\thepart"
10264 msgstr "Part \\Roman{part}"
10265
10266 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Chapter \\thechapter"
10269 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
10270
10271 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Appendix \\thechapter"
10274 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
10275
10276 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10277 msgid "Headnote"
10278 msgstr "頁首記號"
10279
10280 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10281 msgid "Headnote (optional):"
10282 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10283
10284 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10285 msgid "Corr Author:"
10286 msgstr "協同作者:"
10287
10288 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10289 msgid "Offprints"
10290 msgstr "抽印本"
10291
10292 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10293 msgid "Offprints:"
10294 msgstr "抽印本:"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Fact \\thefact."
10299 msgstr "Part \\Roman{part}"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Problem \\theproblem."
10304 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Exercise \\theexercise."
10309 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Corollary \\thetheorem."
10314 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Lemma \\thetheorem."
10319 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Proposition \\thetheorem."
10324 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10329 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10332 msgid "Fact \\thetheorem."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Definition \\thetheorem."
10338 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Example \\thetheorem."
10343 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Problem \\thetheorem."
10348 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Exercise \\thetheorem."
10353 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Remark \\thetheorem."
10358 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Claim \\thetheorem."
10363 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10366 msgid "Example*"
10367 msgstr "範例*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10370 msgid "Problem*"
10371 msgstr "問題*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10374 msgid "Exercise*"
10375 msgstr "練習*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10378 msgid "Remark*"
10379 msgstr "備註*"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10382 msgid "Claim*"
10383 msgstr "宣稱*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10386 msgid "Conjecture."
10387 msgstr "推測。"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10390 msgid "Fact*"
10391 msgstr "論據*"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10394 msgid "Problem."
10395 msgstr "問題。"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10398 msgid "Exercise."
10399 msgstr "練習。"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10402 msgid "Remark."
10403 msgstr "備註。"
10404
10405 #: lib/layouts/braille.module:2
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Braille"
10408 msgstr "平行"
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:6
10411 msgid ""
10412 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10413 "in examples."
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/braille.module:22
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Braille (default)"
10419 msgstr "LaTeX 預設"
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Braille:"
10424 msgstr "較小:"
10425
10426 #: lib/layouts/braille.module:45
10427 msgid "Braille (textsize)"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/braille.module:68
10431 msgid "Braille (dots on)"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/braille.module:83
10435 msgid "Braille_dots_on"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:92
10439 msgid "Braille (dots off)"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/braille.module:107
10443 msgid "Braille_dots_off"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/braille.module:116
10447 msgid "Braille (mirror on)"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/braille.module:131
10451 msgid "Braille_mirror_on"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:140
10455 msgid "Braille (mirror off)"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:155
10459 msgid "Braille_mirror_off"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:167
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Braille box"
10465 msgstr "平行"
10466
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10468 msgid "Custom Header/Footerlines"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10472 msgid ""
10473 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10474 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10475 "Page Layout to 'fancy'!"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Center Header"
10481 msgstr "左側頁首"
10482
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Center Header:"
10486 msgstr "左側頁首:"
10487
10488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Left Footer"
10491 msgstr "字母"
10492
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Left Footer:"
10496 msgstr "最後頁尾:"
10497
10498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Center Footer"
10501 msgstr "右側頁尾"
10502
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Center Footer:"
10506 msgstr "頁尾:"
10507
10508 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Endnote"
10511 msgstr "註記"
10512
10513 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10514 msgid ""
10515 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10516 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10520 #, fuzzy
10521 msgid "endnote"
10522 msgstr "頁首記號"
10523
10524 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10525 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10529 msgid ""
10530 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10531 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10532 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Enumerate-Resume"
10538 msgstr "無號列舉"
10539
10540 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10541 msgid "Number Equations by Section"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10545 msgid ""
10546 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10547 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10551 #, fuzzy
10552 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10553 msgstr "Section \\arabic{section}"
10554
10555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Number Figures by Section"
10558 msgstr "定理"
10559
10560 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10561 msgid ""
10562 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10563 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10567 msgid "Fix cm"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10571 msgid ""
10572 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10573 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10574 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Fix LaTeX"
10580 msgstr "LaTeX"
10581
10582 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10583 msgid ""
10584 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10585 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10586 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10587 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10588 "may provide more bugfixes in future versions."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Foot to End"
10594 msgstr "編輯器註記:"
10595
10596 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10597 msgid ""
10598 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10599 "code where you want the endnotes to appear."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Hanging"
10605 msgstr "邊界"
10606
10607 #: lib/layouts/hanging.module:6
10608 msgid ""
10609 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10610 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10611 "are indented."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/initials.module:2
10615 msgid "Initials"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/initials.module:6
10619 msgid ""
10620 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10621 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10625 #, fuzzy
10626 msgid "charstyles"
10627 msgstr "變更:"
10628
10629 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Initial"
10632 msgstr "斜體"
10633
10634 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10635 #, fuzzy
10636 msgid "LilyPond Book"
10637 msgstr "LilyPond"
10638
10639 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10640 msgid ""
10641 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10642 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10646 msgid "LilyPond"
10647 msgstr "LilyPond"
10648
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10650 msgid "Linguistics"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10654 msgid ""
10655 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10656 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10657 "examples."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10661 msgid "Numbered Example (multiline)"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Example:"
10667 msgstr "範例"
10668
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10670 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Examples:"
10676 msgstr "範例"
10677
10678 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Subexample"
10681 msgstr "範例"
10682
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Subexample:"
10686 msgstr "範例"
10687
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Glosse"
10691 msgstr "關閉"
10692
10693 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10694 msgid "Tri-Glosse"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Expression"
10700 msgstr "正規表示式(&X)"
10701
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10703 #, fuzzy
10704 msgid "expr."
10705 msgstr "exp"
10706
10707 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Concepts"
10710 msgstr "接受(&A)"
10711
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10713 #, fuzzy
10714 msgid "concept"
10715 msgstr "接受(&A)"
10716
10717 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Meaning"
10720 msgstr "開啟"
10721
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10723 #, fuzzy
10724 msgid "meaning"
10725 msgstr "開啟"
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Tableau"
10730 msgstr "表格"
10731
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10733 #, fuzzy
10734 msgid "List of Tableaux"
10735 msgstr "表格列表"
10736
10737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Logical Markup"
10740 msgstr "載入備份?"
10741
10742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10743 msgid ""
10744 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10745 "code."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10749 msgid "Noun"
10750 msgstr "名詞"
10751
10752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10753 #, fuzzy
10754 msgid "noun"
10755 msgstr "無"
10756
10757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10758 #, fuzzy
10759 msgid "emph"
10760 msgstr "強調"
10761
10762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Strong"
10765 msgstr "列表"
10766
10767 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10768 #, fuzzy
10769 msgid "strong"
10770 msgstr "列表"
10771
10772 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10773 #, fuzzy
10774 msgid "code"
10775 msgstr "編碼"
10776
10777 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Minimalistic"
10780 msgstr "Minisec"
10781
10782 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10783 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/noweb.module:2
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Noweb"
10789 msgstr "無"
10790
10791 #: lib/layouts/noweb.module:5
10792 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10796 #, fuzzy
10797 msgid "literate"
10798 msgstr "實文"
10799
10800 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10801 #: lib/configure.py:541
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Sweave"
10804 msgstr "儲存(&S)"
10805
10806 #: lib/layouts/sweave.module:6
10807 msgid ""
10808 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10809 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/layouts/sweave.module:29
10813 msgid "Chunk"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/sweave.module:54
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Sweave opts"
10819 msgstr "螢幕字型"
10820
10821 #: lib/layouts/sweave.module:76
10822 #, fuzzy
10823 msgid "S/R expr"
10824 msgstr "exp"
10825
10826 #: lib/layouts/sweave.module:98
10827 msgid "Sweave Input File"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Number Tables by Section"
10833 msgstr "定理"
10834
10835 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10836 msgid ""
10837 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10838 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10844 msgstr "定理"
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10847 msgid ""
10848 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10849 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10850 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10851 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10852 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10853 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10854 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10855 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10859 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10863 msgid ""
10864 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10865 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10866 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10867 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10868 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10869 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10870 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Criterion \\thecriterion."
10876 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10880 msgid "Criterion*"
10881 msgstr "條件"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10885 msgid "Criterion."
10886 msgstr "條件。"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10891 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10895 msgid "Algorithm."
10896 msgstr "演算法。"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Axiom \\theaxiom."
10901 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10905 msgid "Axiom*"
10906 msgstr "公理*"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10910 msgid "Axiom."
10911 msgstr "公理。"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Condition \\thecondition."
10916 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10920 msgid "Condition*"
10921 msgstr "條件*"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10925 msgid "Condition."
10926 msgstr "條件。"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Note \\thenote."
10931 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10935 msgid "Note*"
10936 msgstr "註記*"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10940 msgid "Note."
10941 msgstr "註記。"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10945 msgid "Notation*"
10946 msgstr "記法*"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10950 msgid "Notation."
10951 msgstr "記法。"
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Summary \\thesummary."
10956 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10960 msgid "Summary*"
10961 msgstr "概要*"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10965 msgid "Summary."
10966 msgstr "概要。"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10971 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10975 msgid "Acknowledgement*"
10976 msgstr "致謝*"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10981 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10985 msgid "Conclusion*"
10986 msgstr "結論*"
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10990 msgid "Conclusion."
10991 msgstr "結論。"
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11003 msgid "Assumption"
11004 msgstr "假定"
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Assumption \\theassumption."
11009 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11013 msgid "Assumption*"
11014 msgstr "假定*"
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11018 msgid "Assumption."
11019 msgstr "假定。"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11022 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11026 msgid ""
11027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11029 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11030 "in both numbered and non-numbered forms."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11036 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11037 #, fuzzy
11038 msgid "theorems"
11039 msgstr "定理"
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Criterion \\thetheorem."
11044 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11049 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11052 msgid "Axiom \\thetheorem."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Condition \\thetheorem."
11058 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Note \\thetheorem."
11063 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Notation \\thetheorem."
11068 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Summary \\thetheorem."
11073 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11078 msgstr "致謝。"
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11083 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Assumption \\thetheorem."
11088 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Question \\thetheorem."
11093 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Question*"
11098 msgstr "問題"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Question."
11103 msgstr "問題"
11104
11105 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Theorems (AMS)"
11108 msgstr "定理"
11109
11110 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11111 msgid ""
11112 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11113 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11114 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11115 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11121 msgstr "定理"
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11124 msgid ""
11125 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11126 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11127 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11128 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11129 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11130 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11131 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11137 msgstr "定理"
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11140 msgid ""
11141 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11142 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11143 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11144 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11145 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11151 msgstr "定理"
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11154 msgid ""
11155 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11156 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11157 "chapter environment."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Named Theorems"
11163 msgstr "定理"
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11166 msgid ""
11167 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11168 "'Short Title' inset."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11172 #, fuzzy
11173 msgid "Named Theorem"
11174 msgstr "定理"
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Named Theorem."
11179 msgstr "定理。"
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11184 msgstr "定理"
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11187 msgid ""
11188 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11189 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11190 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11191 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11192 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11198 msgstr "定理"
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11201 msgid ""
11202 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11203 "section start)."
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11209 msgstr "編號的"
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11212 msgid ""
11213 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11214 "using the extended AMS machinery."
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11218 msgid ""
11219 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11220 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11221 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11225 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11226 msgid "Ignore"
11227 msgstr "忽略"
11228
11229 #: lib/languages:79
11230 msgid "Afrikaans"
11231 msgstr "南非語"
11232
11233 #: lib/languages:86
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Albanian"
11236 msgstr "亞美尼亞語"
11237
11238 #: lib/languages:94
11239 #, fuzzy
11240 msgid "English (USA)"
11241 msgstr "英語"
11242
11243 #: lib/languages:113
11244 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11245 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11246
11247 #: lib/languages:122
11248 msgid "Arabic (Arabi)"
11249 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11250
11251 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11252 msgid "Armenian"
11253 msgstr "亞美尼亞語"
11254
11255 #: lib/languages:138
11256 #, fuzzy
11257 msgid "German (Austria, old spelling)"
11258 msgstr "德語(新拼寫法)"
11259
11260 #: lib/languages:145
11261 msgid "German (Austria)"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/languages:152
11265 msgid "Indonesian"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/languages:160
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Malay"
11271 msgstr "郵件"
11272
11273 #: lib/languages:168
11274 msgid "Basque"
11275 msgstr "巴斯克語"
11276
11277 #: lib/languages:176
11278 msgid "Belarusian"
11279 msgstr "白俄語"
11280
11281 #: lib/languages:183
11282 msgid "Portuguese (Brazil)"
11283 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11284
11285 #: lib/languages:191
11286 msgid "Breton"
11287 msgstr "布里敦語"
11288
11289 #: lib/languages:199
11290 #, fuzzy
11291 msgid "English (UK)"
11292 msgstr "英語"
11293
11294 #: lib/languages:208
11295 msgid "Bulgarian"
11296 msgstr "保加利亞語"
11297
11298 #: lib/languages:217
11299 #, fuzzy
11300 msgid "English (Canada)"
11301 msgstr "英語"
11302
11303 #: lib/languages:227
11304 #, fuzzy
11305 msgid "French (Canada)"
11306 msgstr "加拿大法語"
11307
11308 #: lib/languages:236
11309 msgid "Catalan"
11310 msgstr "加泰羅尼亞語"
11311
11312 #: lib/languages:246
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Chinese (simplified)"
11315 msgstr "中文(簡體)"
11316
11317 #: lib/languages:253
11318 msgid "Chinese (traditional)"
11319 msgstr "中文(繁體)"
11320
11321 #: lib/languages:266
11322 msgid "Croatian"
11323 msgstr "克羅埃西亞語"
11324
11325 #: lib/languages:274
11326 msgid "Czech"
11327 msgstr "捷克語"
11328
11329 #: lib/languages:282
11330 msgid "Danish"
11331 msgstr "丹麥語"
11332
11333 #: lib/languages:297
11334 msgid "Dutch"
11335 msgstr "荷蘭語"
11336
11337 #: lib/languages:306
11338 msgid "English"
11339 msgstr "英語"
11340
11341 #: lib/languages:315
11342 msgid "Esperanto"
11343 msgstr "世界語"
11344
11345 #: lib/languages:323
11346 msgid "Estonian"
11347 msgstr "愛沙尼亞語"
11348
11349 #: lib/languages:334
11350 msgid "Farsi"
11351 msgstr "波斯語"
11352
11353 #: lib/languages:347
11354 msgid "Finnish"
11355 msgstr "芬蘭語"
11356
11357 #: lib/languages:356
11358 msgid "French"
11359 msgstr "法語"
11360
11361 #: lib/languages:370
11362 msgid "Galician"
11363 msgstr "加里斯亞語"
11364
11365 #: lib/languages:379
11366 #, fuzzy
11367 msgid "German (old spelling)"
11368 msgstr "德語(新拼寫法)"
11369
11370 #: lib/languages:389
11371 msgid "German"
11372 msgstr "德語"
11373
11374 #: lib/languages:400
11375 msgid "German (Switzerland)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11380 msgid "Greek"
11381 msgstr "希臘語"
11382
11383 #: lib/languages:418
11384 msgid "Greek (polytonic)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11388 msgid "Hebrew"
11389 msgstr "希伯來語"
11390
11391 #: lib/languages:456
11392 msgid "Icelandic"
11393 msgstr "冰島語"
11394
11395 #: lib/languages:465
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Interlingua"
11398 msgstr "插入積分"
11399
11400 #: lib/languages:473
11401 msgid "Irish"
11402 msgstr "愛爾蘭語"
11403
11404 #: lib/languages:481
11405 msgid "Italian"
11406 msgstr "義大利語"
11407
11408 #: lib/languages:492
11409 msgid "Japanese"
11410 msgstr "日語"
11411
11412 #: lib/languages:501
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Japanese (CJK)"
11415 msgstr "日語"
11416
11417 #: lib/languages:507
11418 msgid "Kazakh"
11419 msgstr "哈薩克語"
11420
11421 #: lib/languages:515
11422 msgid "Korean"
11423 msgstr "韓語"
11424
11425 #: lib/languages:536
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Latin"
11428 msgstr "拉丁語開啟"
11429
11430 #: lib/languages:546
11431 msgid "Latvian"
11432 msgstr "拉脫維亞語"
11433
11434 #: lib/languages:557
11435 msgid "Lithuanian"
11436 msgstr "立陶宛語"
11437
11438 #: lib/languages:566
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Lower Sorbian"
11441 msgstr "高地文德語"
11442
11443 #: lib/languages:574
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Hungarian"
11446 msgstr "保加利亞語"
11447
11448 #: lib/languages:591
11449 msgid "Mongolian"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/languages:599
11453 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/languages:607
11457 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/languages:632
11461 msgid "Polish"
11462 msgstr "波蘭語"
11463
11464 #: lib/languages:640
11465 msgid "Portuguese"
11466 msgstr "葡萄牙語"
11467
11468 #: lib/languages:648
11469 msgid "Romanian"
11470 msgstr "羅馬尼亞語"
11471
11472 #: lib/languages:656
11473 msgid "Russian"
11474 msgstr "俄語"
11475
11476 #: lib/languages:664
11477 msgid "North Sami"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/languages:679
11481 msgid "Scottish"
11482 msgstr "蘇格蘭語"
11483
11484 #: lib/languages:687
11485 msgid "Serbian"
11486 msgstr "塞爾維亞語"
11487
11488 #: lib/languages:695
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Serbian (Latin)"
11491 msgstr "塞爾維亞語"
11492
11493 #: lib/languages:704
11494 msgid "Slovak"
11495 msgstr "斯洛伐克語"
11496
11497 #: lib/languages:712
11498 msgid "Slovene"
11499 msgstr "斯洛法尼亞語"
11500
11501 #: lib/languages:720
11502 msgid "Spanish"
11503 msgstr "西班牙語"
11504
11505 #: lib/languages:732
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Spanish (Mexico)"
11508 msgstr "西班牙語"
11509
11510 #: lib/languages:743
11511 msgid "Swedish"
11512 msgstr "瑞典語"
11513
11514 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11515 msgid "Thai"
11516 msgstr "泰語"
11517
11518 #: lib/languages:783
11519 msgid "Turkish"
11520 msgstr "土耳其語"
11521
11522 #: lib/languages:793
11523 msgid "Turkmen"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/languages:802
11527 msgid "Ukrainian"
11528 msgstr "烏克蘭語"
11529
11530 #: lib/languages:810
11531 msgid "Upper Sorbian"
11532 msgstr "高地文德語"
11533
11534 #: lib/languages:828
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Vietnamese"
11537 msgstr "檔名"
11538
11539 #: lib/languages:837
11540 msgid "Welsh"
11541 msgstr "瑞士法語"
11542
11543 #: lib/encodings:14
11544 msgid "Unicode (utf8)"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/encodings:19
11548 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/encodings:23
11552 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/encodings:26
11556 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/encodings:29
11560 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/encodings:32
11564 #, fuzzy
11565 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11566 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11567
11568 #: lib/encodings:35
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11571 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11572
11573 #: lib/encodings:38
11574 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/encodings:42
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11580 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11581
11582 #: lib/encodings:45
11583 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/encodings:48
11587 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/encodings:51
11591 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/encodings:55
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11597 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11598
11599 #: lib/encodings:58
11600 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/encodings:61
11604 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/encodings:64
11608 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/encodings:67
11612 msgid "DOS (CP 437)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/encodings:71
11616 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/encodings:74
11620 msgid "Western European (CP 850)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/encodings:77
11624 msgid "Central European (CP 852)"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/encodings:80
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11630 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11631
11632 #: lib/encodings:83
11633 msgid "Western European (CP 858)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/encodings:86
11637 msgid "Hebrew (CP 862)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/encodings:89
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11643 msgstr "無語言"
11644
11645 #: lib/encodings:92
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11648 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11649
11650 #: lib/encodings:95
11651 msgid "Central European (CP 1250)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/encodings:98
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11657 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11658
11659 #: lib/encodings:102
11660 msgid "Western European (CP 1252)"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/encodings:105
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11666 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11667
11668 #: lib/encodings:109
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Arabic (CP 1256)"
11671 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11672
11673 #: lib/encodings:112
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Baltic (CP 1257)"
11676 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11677
11678 #: lib/encodings:115
11679 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/encodings:118
11683 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/encodings:121
11687 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/encodings:124
11691 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/encodings:149
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11697 msgstr "中文(簡體)"
11698
11699 #: lib/encodings:153
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11702 msgstr "中文(簡體)"
11703
11704 #: lib/encodings:157
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11707 msgstr "日語"
11708
11709 #: lib/encodings:161
11710 msgid "Korean (EUC-KR)"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/encodings:165
11714 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/encodings:169
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11720 msgstr "中文(繁體)"
11721
11722 #: lib/encodings:173
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11725 msgstr "日語"
11726
11727 #: lib/encodings:180
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11730 msgstr "日語"
11731
11732 #: lib/encodings:182
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11735 msgstr "日語"
11736
11737 #: lib/encodings:184
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11740 msgstr "日語"
11741
11742 #: lib/encodings:191
11743 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/encodings:196
11747 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/encodings:200
11751 msgid "ASCII"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11755 msgid "Array Environment|y"
11756 msgstr "陣列環境|y"
11757
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11759 msgid "Cases Environment|C"
11760 msgstr "內框環境|C"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11763 msgid "Aligned Environment|l"
11764 msgstr "對齊的環境|l"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11767 msgid "AlignedAt Environment|v"
11768 msgstr "對齊At環境|v"
11769
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11771 msgid "Gathered Environment|h"
11772 msgstr "積聚的環境|h"
11773
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11775 msgid "Split Environment|S"
11776 msgstr "分割環境|S"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Delimiters...|r"
11781 msgstr "分隔符號|r"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Matrix...|x"
11786 msgstr "矩陣|x"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11789 msgid "Macro|o"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11793 msgid "AMS align Environment|a"
11794 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11797 msgid "AMS alignat Environment|t"
11798 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11801 msgid "AMS flalign Environment|f"
11802 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11805 msgid "AMS gather Environment|g"
11806 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11809 msgid "AMS multline Environment|m"
11810 msgstr "AMS 多列環境|m"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11813 msgid "Inline Formula|I"
11814 msgstr "內聯公式|I"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11817 msgid "Displayed Formula|D"
11818 msgstr "顯示的公式|D"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11821 msgid "Eqnarray Environment|E"
11822 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11825 #, fuzzy
11826 msgid "AMS Environment|A"
11827 msgstr "對齊環境|A"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Number Whole Formula|N"
11832 msgstr "編號的公式|N"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Number This Line|u"
11837 msgstr "切換列編號|u"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Equation Label|L"
11842 msgstr "前往標籤|L"
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Copy as Reference|R"
11847 msgstr "交叉參照…|R"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11850 msgid "Split Cell|C"
11851 msgstr "分割儲存格|C"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Insert|s"
11856 msgstr "插入|I"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Add Line Above|o"
11861 msgstr "加入以上列|A"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11864 msgid "Add Line Below|B"
11865 msgstr "加入以下列|B"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Delete Line Above|v"
11870 msgstr "刪除以上列|D"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Delete Line Below|w"
11875 msgstr "刪除以下列|e"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11878 msgid "Add Line to Left"
11879 msgstr "向左加入列"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11882 msgid "Add Line to Right"
11883 msgstr "向右加入列"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11886 msgid "Delete Line to Left"
11887 msgstr "向左刪除列"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11890 msgid "Delete Line to Right"
11891 msgstr "向右刪除列"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Show Math Toolbar"
11896 msgstr "切換數學工具列"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11901 msgstr "切換數學工具列"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Show Table Toolbar"
11906 msgstr "切換表格工具列"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11911 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Next Cross-Reference|N"
11916 msgstr "下一個交叉參照|R"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Go to Label|G"
11921 msgstr "前往標籤|L"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11924 #, fuzzy
11925 msgid "<Reference>|R"
11926 msgstr "<reference>"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11929 #, fuzzy
11930 msgid "(<Reference>)|e"
11931 msgstr "(<reference>)"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11934 #, fuzzy
11935 msgid "<Page>|P"
11936 msgstr "<page>"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11939 #, fuzzy
11940 msgid "On Page <Page>|O"
11941 msgstr "於頁面 <page>"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11944 #, fuzzy
11945 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11946 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Formatted Reference|t"
11951 msgstr "格式化的參考"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Textual Reference|x"
11956 msgstr "下一個交叉參照|R"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11971 msgid "Settings...|S"
11972 msgstr "設定值…|S"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Go Back|G"
11977 msgstr "前往上一步(&G)"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Copy as Reference|C"
11982 msgstr "交叉參照…|R"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11987 msgstr "於外部編輯檔案"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Open Inset|O"
11992 msgstr "開啟所有內欄|O"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Close Inset|C"
11997 msgstr "關閉所有內欄|C"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Dissolve Inset|D"
12003 msgstr "拆解內欄|l"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Show Label|L"
12008 msgstr "前往標籤|L"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Frameless|l"
12013 msgstr "無框架"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Simple Frame|F"
12018 msgstr "內欄框架"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12023 msgstr "內欄框架"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Oval, Thin|a"
12028 msgstr "橢圓框,細"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Oval, Thick|v"
12033 msgstr "橢圓框,粗"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12036 msgid "Drop Shadow|w"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Shaded Background|B"
12042 msgstr "註記背景"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Double Frame|u"
12047 msgstr "雙倍"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12050 msgid "LyX Note|N"
12051 msgstr "LyX 註記|N"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Comment|m"
12056 msgstr "註釋|C"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12059 msgid "Greyed Out|G"
12060 msgstr "灰色顯示|G"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Open All Notes|A"
12065 msgstr "開啟所有內欄|O"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Close All Notes|l"
12070 msgstr "關閉所有內欄|C"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Phantom|P"
12075 msgstr "phantom"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Horizontal Phantom|H"
12080 msgstr "水平線"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Vertical Phantom|V"
12085 msgstr "垂直對齊"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Interword Space|w"
12090 msgstr "字詞間空格|w"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Protected Space|o"
12095 msgstr "保護的空格|r"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12098 msgid "Thin Space|T"
12099 msgstr "窄空格|T"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Negative Thin Space|N"
12104 msgstr "負空格\t\\!"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12107 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12113 msgstr "保護的空格|r"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Quad Space|Q"
12118 msgstr "空格"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Double Quad Space|u"
12123 msgstr "空格"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12126 msgid "Horizontal Fill|F"
12127 msgstr "水平填充|F"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12132 msgstr "水平填充"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12137 msgstr "水平填充"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12142 msgstr "水平填充"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12147 msgstr "水平填充"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12152 msgstr "水平填充"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12157 msgstr "水平填充"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12162 msgstr "水平填充"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Custom Length|C"
12167 msgstr "註釋|C"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Medium Space|M"
12172 msgstr "中等空格\t\\:"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Thick Space|h"
12177 msgstr "窄空格|T"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Negative Medium Space|u"
12182 msgstr "負空格\t\\!"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Negative Thick Space|i"
12187 msgstr "負空格\t\\!"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12190 #, fuzzy
12191 msgid "DefSkip|D"
12192 msgstr "DefSkip"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12195 #, fuzzy
12196 msgid "SmallSkip|S"
12197 msgstr "SmallSkip"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12200 #, fuzzy
12201 msgid "MedSkip|M"
12202 msgstr "MedSkip"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12205 #, fuzzy
12206 msgid "BigSkip|B"
12207 msgstr "BigSkip"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12210 #, fuzzy
12211 msgid "VFill|F"
12212 msgstr "VFill"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Custom|C"
12217 msgstr "自訂"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Settings...|e"
12222 msgstr "設定值…|S"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Include|c"
12227 msgstr "包含"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Input|p"
12232 msgstr "輸入"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Verbatim|V"
12237 msgstr "逐字地"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12240 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Listing|L"
12246 msgstr "列表"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Edit Included File...|E"
12251 msgstr "包含檔…|d"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12254 #, fuzzy
12255 msgid "New Page|N"
12256 msgstr "新增|N"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12259 msgid "Page Break|a"
12260 msgstr "分頁符號|a"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12263 msgid "Clear Page|C"
12264 msgstr "清空頁面|C"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12267 msgid "Clear Double Page|D"
12268 msgstr "清空雙頁|D"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Ragged Line Break|R"
12273 msgstr "分列符號|L"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Justified Line Break|J"
12278 msgstr "分列符號|L"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12281 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12282 msgid "Cut"
12283 msgstr "剪下"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12286 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12287 msgid "Copy"
12288 msgstr "複製"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12291 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12293 msgid "Paste"
12294 msgstr "貼上"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12297 msgid "Paste Recent|e"
12298 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12303 msgstr "儲存書籤 1|S"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12306 msgid "Forward search|F"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12310 msgid "Move Paragraph Up|o"
12311 msgstr "向上移動段落|o"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12314 msgid "Move Paragraph Down|v"
12315 msgstr "向下移動段落|v"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Promote Section|r"
12320 msgstr "清空區段"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Demote Section|m"
12325 msgstr "清空區段"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Move Section Down|D"
12330 msgstr "關閉區段"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Move Section Up|U"
12335 msgstr "關閉區段"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Insert Short Title|T"
12340 msgstr "短標題|S"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Accept Change|c"
12345 msgstr "接受變更|A"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Reject Change|j"
12350 msgstr "拒絕變更|R"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Apply Last Text Style|A"
12355 msgstr "文字樣式|S"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12358 msgid "Text Style|S"
12359 msgstr "文字樣式|S"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12362 msgid "Paragraph Settings...|P"
12363 msgstr "段落設定值…|P"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12366 msgid "Fullscreen Mode"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Anything|A"
12372 msgstr "varnothing 中"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12375 msgid "Anything Non-Empty|o"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Any Word|W"
12381 msgstr "計數字詞|W"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Any Number|N"
12386 msgstr "沒有數字"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12389 #, fuzzy
12390 msgid "User Defined|U"
12391 msgstr "印表機(&R):"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Append Argument"
12396 msgstr "更多參數"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Remove Last Argument"
12401 msgstr "列出參數"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12406 msgstr "列出參數"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12411 msgstr "列出參數"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Insert Optional Argument"
12416 msgstr "列出參數"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Remove Optional Argument"
12421 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12426 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12431 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12436 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Reload|R"
12441 msgstr "置換(&R)"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Edit Externally...|x"
12447 msgstr "於外部編輯檔案"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Multicolumn|u"
12452 msgstr "多欄|M"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Multirow|w"
12457 msgstr "多欄|M"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Top Line|n"
12462 msgstr "頂列|T"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Bottom Line|i"
12467 msgstr "底列|B"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12470 msgid "Left Line|L"
12471 msgstr "左列|L"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12474 msgid "Right Line|R"
12475 msgstr "右列|R"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Left|f"
12480 msgstr "左|L"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12483 msgid "Center|C"
12484 msgstr "中|C"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Right|h"
12489 msgstr "右|R"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Decimal"
12494 msgstr "電子郵件:"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12497 msgid "Top|T"
12498 msgstr "頂|T"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12501 msgid "Middle|M"
12502 msgstr "央|M"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12505 msgid "Bottom|B"
12506 msgstr "底|B"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Append Row|A"
12511 msgstr "加入列|A"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12514 msgid "Delete Row|D"
12515 msgstr "刪除列|D"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12518 msgid "Copy Row|o"
12519 msgstr "複製列|o"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Append Column|p"
12524 msgstr "加入欄|u"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12527 msgid "Delete Column|e"
12528 msgstr "刪除欄|e"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Copy Column|y"
12533 msgstr "複製欄|p"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Settings...|g"
12538 msgstr "設定值…|S"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12541 msgid "File|F"
12542 msgstr "檔案|F"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Path|P"
12547 msgstr "路徑"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Class|C"
12552 msgstr "關閉|C"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12555 #, fuzzy
12556 msgid "File Revision|R"
12557 msgstr "修訂"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Tree Revision|T"
12562 msgstr "修訂"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Revision Author|A"
12567 msgstr "修訂歷史"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Revision Date|D"
12572 msgstr "修訂"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Revision Time|i"
12577 msgstr "修訂"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12580 #, fuzzy
12581 msgid "LyX Version|X"
12582 msgstr "版本"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Document Info|D"
12587 msgstr "文件|D"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Copy Text|o"
12592 msgstr "複製|o"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Activate Branch|A"
12597 msgstr "已啟用"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Deactivate Branch|e"
12602 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12605 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12609 #, fuzzy
12610 msgid "All Indexes|A"
12611 msgstr "開啟所有內欄|O"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12614 msgid "Subindex|b"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12618 msgid "Reject Change|R"
12619 msgstr "拒絕變更|R"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Promote Section|P"
12624 msgstr "清空區段"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Demote Section|D"
12629 msgstr "清空區段"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Move Section Down|w"
12634 msgstr "關閉區段"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Select Section|S"
12639 msgstr "選擇|S"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Wrap by Preview|P"
12644 msgstr "預覽"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12647 msgid "Edit|E"
12648 msgstr "編輯|E"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12651 msgid "View|V"
12652 msgstr "檢視|V"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12655 msgid "Insert|I"
12656 msgstr "插入|I"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12659 msgid "Navigate|N"
12660 msgstr "巡覽|N"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12663 msgid "Document|D"
12664 msgstr "文件|D"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12667 msgid "Tools|T"
12668 msgstr "工具|T"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12671 msgid "Help|H"
12672 msgstr "求助|H"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12675 msgid "New|N"
12676 msgstr "新增|N"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12679 msgid "New from Template...|m"
12680 msgstr "新增自範本…|m"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12683 msgid "Open...|O"
12684 msgstr "開啟…|O"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12687 msgid "Open Recent|t"
12688 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12691 msgid "Close|C"
12692 msgstr "關閉|C"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Close All"
12697 msgstr "關閉"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12700 msgid "Save|S"
12701 msgstr "儲存|S"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12704 msgid "Save As...|A"
12705 msgstr "另存新檔…|A"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12708 msgid "Save All|l"
12709 msgstr "全部儲存|l"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12712 msgid "Revert to Saved|R"
12713 msgstr "恢復為原存資料|R"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12716 msgid "Version Control|V"
12717 msgstr "版本控制|V"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12720 msgid "Import|I"
12721 msgstr "匯入|I"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12724 msgid "Export|E"
12725 msgstr "匯出|E"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12728 msgid "Print...|P"
12729 msgstr "列印…|P"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12732 msgid "Fax...|F"
12733 msgstr "傳真…|F"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12736 msgid "New Window|W"
12737 msgstr "開新視窗|W"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12740 msgid "Close Window|d"
12741 msgstr "關閉視窗|d"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12744 msgid "Exit|x"
12745 msgstr "離開|x"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12748 msgid "Register...|R"
12749 msgstr "暫存器…...|R"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12752 msgid "Check In Changes...|I"
12753 msgstr "簽入變更…|I"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12756 msgid "Check Out for Edit|O"
12757 msgstr "簽出編輯|O"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12760 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Revert to Repository Version|v"
12766 msgstr "還原成上一版本|L"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12769 msgid "Undo Last Check In|U"
12770 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12773 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Show History...|H"
12779 msgstr "顯示歷史|H"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12782 msgid "Use Locking Property|L"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12786 msgid "More Formats & Options...|O"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12790 msgid "Undo|U"
12791 msgstr "復原|U"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12794 msgid "Redo|R"
12795 msgstr "重做|R"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12798 msgid "Paste Special"
12799 msgstr "選擇性貼上"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12802 msgid "Select All"
12803 msgstr "全選"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12808 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12813 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12816 msgid "Table|T"
12817 msgstr "表格|T"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12820 msgid "Math|M"
12821 msgstr "數學|M"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12824 msgid "Rows & Columns|C"
12825 msgstr "列 & 欄|C"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12828 msgid "Increase List Depth|I"
12829 msgstr "增加清單深度|I"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12832 msgid "Decrease List Depth|D"
12833 msgstr "減少清單深度|D"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Dissolve Inset"
12838 msgstr "拆解內欄|l"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12841 msgid "TeX Code Settings...|C"
12842 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12845 msgid "Float Settings...|a"
12846 msgstr "浮動設定值...|a"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12849 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12850 msgstr "換列設定值…|W"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12853 msgid "Note Settings...|N"
12854 msgstr "註記設定值…|N"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Phantom Settings...|h"
12859 msgstr "浮動設定值...|a"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12862 msgid "Branch Settings...|B"
12863 msgstr "分支設定值…|B"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12866 msgid "Box Settings...|x"
12867 msgstr "方框設定值…|x"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Index Entry Settings...|y"
12872 msgstr "換列設定值…|W"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Index Settings...|x"
12877 msgstr "方框設定值…|x"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Info Settings...|n"
12882 msgstr "方框設定值…|x"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Listings Settings...|g"
12887 msgstr "列表設定值"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12890 msgid "Table Settings...|a"
12891 msgstr "表格設定值…|a"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12894 msgid "Plain Text|T"
12895 msgstr "純文字|T"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12899 msgstr "純文字,聯結線|J"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12902 msgid "Selection|S"
12903 msgstr "選擇|S"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12906 msgid "Selection, Join Lines|i"
12907 msgstr "選擇,聯結線|i"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12910 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Paste as PDF"
12916 msgstr "貼上|a"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Paste as PNG"
12921 msgstr "貼上|a"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Paste as JPEG"
12926 msgstr "貼上|a"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Dissolve Text Style"
12931 msgstr "拆解內欄|l"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12934 msgid "Customized...|C"
12935 msgstr "自訂…|C"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12938 msgid "Capitalize|a"
12939 msgstr "字首大寫|a"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12942 msgid "Uppercase|U"
12943 msgstr "大寫|U"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12946 msgid "Lowercase|L"
12947 msgstr "小寫|L"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12950 msgid "Multicolumn|M"
12951 msgstr "多欄|M"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Multirow|u"
12956 msgstr "多欄|M"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12959 msgid "Top Line|T"
12960 msgstr "頂列|T"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12963 msgid "Bottom Line|B"
12964 msgstr "底列|B"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Top|p"
12969 msgstr "頂|T"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Middle|i"
12974 msgstr "央|M"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Bottom|o"
12979 msgstr "底|B"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12982 msgid "Left|L"
12983 msgstr "左|L"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12986 msgid "Right|R"
12987 msgstr "右|R"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12990 msgid "Add Row|A"
12991 msgstr "加入列|A"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12994 msgid "Add Column|u"
12995 msgstr "加入欄|u"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12998 msgid "Copy Column|p"
12999 msgstr "複製欄|p"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13002 msgid "Change Limits Type|L"
13003 msgstr "變更限制型態|L"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Macro Definition"
13008 msgstr "定義"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13011 msgid "Change Formula Type|F"
13012 msgstr "變更公式型態|F"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13015 msgid "Text Style|T"
13016 msgstr "文字樣式|T"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13019 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13020 msgstr "使用電腦代數系統|S"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13023 msgid "Add Line Above|A"
13024 msgstr "加入以上列|A"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13027 msgid "Delete Line Above|D"
13028 msgstr "刪除以上列|D"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13031 msgid "Delete Line Below|e"
13032 msgstr "刪除以下列|e"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13035 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13039 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13043 msgid "Default|t"
13044 msgstr "預設|t"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13047 msgid "Display|D"
13048 msgstr "顯示|D"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13051 msgid "Inline|I"
13052 msgstr "內聯|I"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13055 msgid "Math Normal Font|N"
13056 msgstr "數學一般字型|N"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13059 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13060 msgstr "數學美工字族|C"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Math Formal Script Family|o"
13065 msgstr "數學活字字族|F"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13068 msgid "Math Fraktur Family|F"
13069 msgstr "數學活字字族|F"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13072 msgid "Math Roman Family|R"
13073 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13076 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13077 msgstr "數學無襯線字族|S"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13080 msgid "Math Bold Series|B"
13081 msgstr "數學粗體系列|B"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13084 msgid "Text Normal Font|T"
13085 msgstr "文字一般字型|T"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13088 msgid "Text Roman Family"
13089 msgstr "文字羅馬體字族"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13092 msgid "Text Sans Serif Family"
13093 msgstr "文字無襯線字族"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13096 msgid "Text Typewriter Family"
13097 msgstr "文字打字體字族"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13100 msgid "Text Bold Series"
13101 msgstr "文字粗體系列"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13104 msgid "Text Medium Series"
13105 msgstr "文字中級系列"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13108 msgid "Text Italic Shape"
13109 msgstr "文字斜體形狀"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13112 msgid "Text Small Caps Shape"
13113 msgstr "文字小字形狀"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13116 msgid "Text Slanted Shape"
13117 msgstr "文字傾斜形狀"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13120 msgid "Text Upright Shape"
13121 msgstr "文字右上形狀"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13124 msgid "Octave|O"
13125 msgstr "Octave|O"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13128 msgid "Maxima|M"
13129 msgstr "Maxima|M"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13132 msgid "Mathematica|a"
13133 msgstr "Mathematica|a"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Maple, Simplify|S"
13138 msgstr "Maple, simplify|s"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Maple, Factor|F"
13143 msgstr "Maple, factor|f"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Maple, Evalm|E"
13148 msgstr "Maple, evalm|e"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Maple, Evalf|v"
13153 msgstr "Maple, evalf|v"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13156 msgid "Open All Insets|O"
13157 msgstr "開啟所有內欄|O"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13160 msgid "Close All Insets|C"
13161 msgstr "關閉所有內欄|C"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Unfold Math Macro|n"
13166 msgstr "數學巨集"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Fold Math Macro|d"
13171 msgstr "數學巨集"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13174 msgid "View Source|S"
13175 msgstr "檢視原始碼|S"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13178 msgid "View Messages|g"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13182 #, fuzzy
13183 msgid "View Master Document|M"
13184 msgstr "主控文件"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Update Master Document|a"
13189 msgstr "主控文件"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13192 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13196 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13200 msgid "Close Current View|w"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13204 msgid "Fullscreen|l"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13208 msgid "Toolbars|b"
13209 msgstr "工具列|b"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13212 msgid "Math|h"
13213 msgstr "數學|h"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13216 msgid "Special Character|p"
13217 msgstr "特殊字元|p"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13220 msgid "Formatting|o"
13221 msgstr "格式化|o"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13224 msgid "List / TOC|i"
13225 msgstr "清單 / 內容表|i"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13228 msgid "Float|a"
13229 msgstr "浮動|a"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13232 msgid "Note|N"
13233 msgstr "註記|N"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13236 msgid "Branch|B"
13237 msgstr "分支|B"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Custom Insets"
13242 msgstr "客戶"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13245 msgid "File|e"
13246 msgstr "檔案|e"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13249 msgid "Box[[Menu]]"
13250 msgstr "方框"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13253 msgid "Citation...|C"
13254 msgstr "引用…|C"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13257 msgid "Cross-Reference...|R"
13258 msgstr "交叉參照…|R"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13261 msgid "Label...|L"
13262 msgstr "標籤…|L"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13265 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13266 msgstr "命名法則項目…|y"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13269 msgid "Table...|T"
13270 msgstr "表格…|T"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13273 msgid "Graphics...|G"
13274 msgstr "圖形…|G"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13277 #, fuzzy
13278 msgid "URL|U"
13279 msgstr "URL…|U"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Hyperlink...|k"
13284 msgstr "產生超連結(&G)"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13287 msgid "Footnote|F"
13288 msgstr "註腳|F"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13291 msgid "Marginal Note|M"
13292 msgstr "邊界註記|M"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13295 msgid "Short Title|S"
13296 msgstr "短標題|S"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13299 msgid "TeX Code|X"
13300 msgstr "TeX 編碼|X"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13303 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13304 msgstr "程式表列"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Preview|w"
13309 msgstr "預覽"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Symbols...|b"
13314 msgstr "符號"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13317 msgid "Ellipsis|i"
13318 msgstr "省略符號|i"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13321 msgid "End of Sentence|E"
13322 msgstr "句子的結束|E"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13325 msgid "Ordinary Quote|Q"
13326 msgstr "普通引言|Q"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13329 msgid "Single Quote|S"
13330 msgstr "單一引言|S"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Protected Hyphen|y"
13335 msgstr "保護的空格|r"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13338 msgid "Breakable Slash|a"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13342 msgid "Menu Separator|M"
13343 msgstr "選單分隔符號|M"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Phonetic Symbols|P"
13348 msgstr "音標符號|y"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13351 msgid "Superscript|S"
13352 msgstr "上標|S"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13355 msgid "Subscript|u"
13356 msgstr "下標|u"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13359 msgid "Protected Space|P"
13360 msgstr "保護的空格|P"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Horizontal Space...|o"
13365 msgstr "垂直空格…|V"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Horizontal Line...|L"
13370 msgstr "水平線|L"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13373 msgid "Vertical Space...|V"
13374 msgstr "垂直空格…|V"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Phantom|m"
13379 msgstr "phantom"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13382 msgid "Hyphenation Point|H"
13383 msgstr "連字圖連接點|H"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13386 msgid "Ligature Break|k"
13387 msgstr "連體字中斷|k"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13390 msgid "Display Formula|D"
13391 msgstr "顯示公式|D"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13394 msgid "Numbered Formula|N"
13395 msgstr "編號的公式|N"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Figure Wrap Float|F"
13400 msgstr "換列浮動|W"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Table Wrap Float|T"
13405 msgstr "換列浮動|W"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13408 msgid "Table of Contents|C"
13409 msgstr "內容表|C"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13412 msgid "Nomenclature|N"
13413 msgstr "命名法則|N"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13416 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13417 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13420 msgid "LyX Document...|X"
13421 msgstr "LyX 文件…|X"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13424 msgid "Plain Text...|T"
13425 msgstr "純文字…|T"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13428 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13429 msgstr "純文字,聯結線…|J"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13432 msgid "External Material...|M"
13433 msgstr "外部材料…|M"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13436 msgid "Child Document...|d"
13437 msgstr "子文件…|d"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13440 msgid "Comment|C"
13441 msgstr "註釋|C"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13444 msgid "Insert New Branch...|I"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13448 msgid "Change Tracking|C"
13449 msgstr "變更追蹤|C"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13452 msgid "Build Program|B"
13453 msgstr "組建程式|B"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13456 msgid "LaTeX Log|L"
13457 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13460 msgid "Outline|O"
13461 msgstr "外框|O"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13464 msgid "Start Appendix Here|A"
13465 msgstr "開始附錄|A"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13468 msgid "Save in Bundled Format|F"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13472 msgid "Compressed|m"
13473 msgstr "已壓縮|m"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13476 msgid "Track Changes|T"
13477 msgstr "軌段變更|T"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13480 msgid "Merge Changes...|M"
13481 msgstr "合併變更…|M"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13484 msgid "Accept Change|A"
13485 msgstr "接受變更|A"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13488 msgid "Accept All Changes|c"
13489 msgstr "接受所有變更|c"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13492 msgid "Reject All Changes|e"
13493 msgstr "拒絕所有變更|e"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13496 msgid "Show Changes in Output|S"
13497 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13500 msgid "Bookmarks|B"
13501 msgstr "書籤|B"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13504 msgid "Next Note|N"
13505 msgstr "下一個註記|N"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13508 msgid "Next Change|C"
13509 msgstr "下一個變更|C"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13512 msgid "Next Cross-Reference|R"
13513 msgstr "下一個交叉參照|R"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13516 msgid "Go to Label|L"
13517 msgstr "前往標籤|L"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13520 msgid "Save Bookmark 1|S"
13521 msgstr "儲存書籤 1|S"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13524 msgid "Save Bookmark 2"
13525 msgstr "儲存書籤 2"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13528 msgid "Save Bookmark 3"
13529 msgstr "儲存書籤 3"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13532 msgid "Save Bookmark 4"
13533 msgstr "儲存書籤 4"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13536 msgid "Save Bookmark 5"
13537 msgstr "儲存書籤 5"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13540 msgid "Clear Bookmarks|C"
13541 msgstr "清空書籤|C"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Navigate Back|B"
13546 msgstr "巡覽|N"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13549 msgid "Spellchecker...|S"
13550 msgstr "拼寫檢查器…|S"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13553 msgid "Thesaurus...|T"
13554 msgstr "同義詞...|T"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Statistics...|a"
13559 msgstr "狀態"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13562 msgid "Check TeX|h"
13563 msgstr "檢查 TeX|h"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13566 msgid "TeX Information|I"
13567 msgstr "TeX 資訊|I"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Compare...|C"
13572 msgstr "自訂…|C"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13575 msgid "Reconfigure|R"
13576 msgstr "重新配置|R"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13579 msgid "Preferences...|P"
13580 msgstr "偏好設定…|P"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13583 msgid "Introduction|I"
13584 msgstr "介紹|I"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13587 msgid "Tutorial|T"
13588 msgstr "教學課程|T"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13591 msgid "User's Guide|U"
13592 msgstr "使用者指南|U"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Additional Features|F"
13597 msgstr "額外空格"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Embedded Objects|O"
13602 msgstr "內嵌物件|m"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13605 msgid "Customization|C"
13606 msgstr "客製化|C"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Shortcuts|S"
13611 msgstr "捷徑(&H):"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13614 #, fuzzy
13615 msgid "LyX Functions|y"
13616 msgstr "函數"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13619 msgid "LaTeX Configuration|L"
13620 msgstr "LaTeX 配置|L"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Specific Manuals|p"
13625 msgstr "Specialmail"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13628 msgid "About LyX|X"
13629 msgstr "關於 LyX|X"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13632 msgid "Linguistics Manual|L"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Braille Manual|B"
13638 msgstr "LaTeX 預設"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13641 #, fuzzy
13642 msgid "XY-pic Manual|X"
13643 msgstr "Specialmail"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Multicolumn Manual|M"
13648 msgstr "多欄|M"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13651 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13655 msgid "New document"
13656 msgstr "新文件"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13659 msgid "Open document"
13660 msgstr "開啟文件"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13663 msgid "Save document"
13664 msgstr "儲存文件"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13667 msgid "Print document"
13668 msgstr "列印文件"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13671 msgid "Check spelling"
13672 msgstr "檢查拼寫"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13675 msgid "Undo"
13676 msgstr "復原"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13679 msgid "Redo"
13680 msgstr "重做"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13683 msgid "Find and replace"
13684 msgstr "尋找和置換"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Find and replace (advanced)"
13689 msgstr "尋找和置換"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Navigate back"
13694 msgstr "巡覽|N"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13697 msgid "Toggle emphasis"
13698 msgstr "切換強調"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13701 msgid "Toggle noun"
13702 msgstr "切換名詞"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13705 msgid "Apply last"
13706 msgstr "套用最後一筆"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13709 msgid "Insert math"
13710 msgstr "插入數學"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13713 msgid "Insert graphics"
13714 msgstr "插入圖形"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13717 msgid "Insert table"
13718 msgstr "插入表格"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Toggle outline"
13723 msgstr "切換外框"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Toggle math toolbar"
13728 msgstr "切換數學工具列"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Toggle table toolbar"
13733 msgstr "切換表格工具列"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13736 msgid "View/Update"
13737 msgstr "檢視/更新"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13740 #, fuzzy
13741 msgid "View"
13742 msgstr "檢視(&V)"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Update"
13747 msgstr "更新(&U)"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13750 #, fuzzy
13751 msgid "View master document"
13752 msgstr "主控文件"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Update master document"
13757 msgstr "主控文件"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13760 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13764 #, fuzzy
13765 msgid "View other formats"
13766 msgstr "檔案格式"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Update other formats"
13771 msgstr "日期格式"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13774 msgid "Extra"
13775 msgstr "其他"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13778 msgid "Numbered list"
13779 msgstr "編號串列"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13782 msgid "Itemized list"
13783 msgstr "列舉串列"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13786 msgid "Increase depth"
13787 msgstr "增加深度"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13790 msgid "Decrease depth"
13791 msgstr "減少深度"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13794 msgid "Insert figure float"
13795 msgstr "插入浮動圖片"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13798 msgid "Insert table float"
13799 msgstr "插入浮動表格"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13802 msgid "Insert label"
13803 msgstr "插入標籤"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13806 msgid "Insert cross-reference"
13807 msgstr "插入交叉參照"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13810 msgid "Insert citation"
13811 msgstr "插入引用"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13814 msgid "Insert index entry"
13815 msgstr "插入索引項目"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13818 msgid "Insert nomenclature entry"
13819 msgstr "插入命名法則項目"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13822 msgid "Insert footnote"
13823 msgstr "插入註腳"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13826 msgid "Insert margin note"
13827 msgstr "插入邊界註記"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13830 msgid "Insert note"
13831 msgstr "插入註記"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Insert box"
13836 msgstr "插入註記"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Insert hyperlink"
13841 msgstr "產生超連結(&G)"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13844 msgid "Insert TeX code"
13845 msgstr "插入 TeX 編碼"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Insert math macro"
13850 msgstr "插入數學"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13853 msgid "Include file"
13854 msgstr "包含檔"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13857 msgid "Text style"
13858 msgstr "文字樣式"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13861 msgid "Paragraph settings"
13862 msgstr "段落設定值"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13865 msgid "Add row"
13866 msgstr "加入列"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13869 msgid "Add column"
13870 msgstr "加入欄"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13873 msgid "Delete row"
13874 msgstr "刪除列"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13877 msgid "Delete column"
13878 msgstr "刪除欄"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13881 msgid "Set top line"
13882 msgstr "設定頂列"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13885 msgid "Set bottom line"
13886 msgstr "設定底列"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13889 msgid "Set left line"
13890 msgstr "設定左列"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13893 msgid "Set right line"
13894 msgstr "設定右列"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Set border lines"
13899 msgstr "設定邊框"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13902 msgid "Set all lines"
13903 msgstr "設定所有列"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13906 msgid "Unset all lines"
13907 msgstr "取消設定所有列"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13910 msgid "Align left"
13911 msgstr "靠左對齊"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13914 msgid "Align center"
13915 msgstr "置中對齊"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13918 msgid "Align right"
13919 msgstr "靠右對齊"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13922 msgid "Align on decimal"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13926 msgid "Align top"
13927 msgstr "對齊頂端"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13930 msgid "Align middle"
13931 msgstr "對齊中間"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13934 msgid "Align bottom"
13935 msgstr "對齊底部"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13938 msgid "Rotate cell"
13939 msgstr "旋轉儲存格"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13942 msgid "Rotate table"
13943 msgstr "旋轉表格"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13946 msgid "Set multi-column"
13947 msgstr "設定多重欄位"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Set multi-row"
13952 msgstr "設定多重欄位"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13955 msgid "Math"
13956 msgstr "數學"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13959 msgid "Set display mode"
13960 msgstr "設定顯示模式"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13963 msgid "Subscript"
13964 msgstr "下標"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13967 msgid "Superscript"
13968 msgstr "上標"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13971 msgid "Insert square root"
13972 msgstr "插入平方根"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13975 msgid "Insert root"
13976 msgstr "插入根號"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13979 msgid "Insert standard fraction"
13980 msgstr "插入標準分數"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13983 msgid "Insert sum"
13984 msgstr "插入和"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13987 msgid "Insert integral"
13988 msgstr "插入積分"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13991 msgid "Insert product"
13992 msgstr "插入乘積"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13995 msgid "Insert ( )"
13996 msgstr "插入 ( )"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13999 msgid "Insert [ ]"
14000 msgstr "插入 [ ]"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14003 msgid "Insert { }"
14004 msgstr "插入 { }"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14007 msgid "Insert delimiters"
14008 msgstr "插入分隔符號"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14011 msgid "Insert matrix"
14012 msgstr "插入矩陣"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14015 msgid "Insert cases environment"
14016 msgstr "插入內框環境"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Toggle math panels"
14021 msgstr "切換數學面板"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Math Macros"
14026 msgstr "數學巨集"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Remove last argument"
14031 msgstr "列出參數"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Append argument"
14036 msgstr "更多參數"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14039 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14043 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Remove optional argument"
14049 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Insert optional argument"
14054 msgstr "列出參數"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14057 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Append argument eating from the right"
14063 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Append optional argument eating from the right"
14068 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14071 msgid "Command Buffer"
14072 msgstr "命令緩衝區"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14075 msgid "Review[[Toolbar]]"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14079 msgid "Track changes"
14080 msgstr "軌段變更"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14083 msgid "Show changes in output"
14084 msgstr "在輸出中顯示變更"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14087 msgid "Next change"
14088 msgstr "下一個變更"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Accept change inside selection"
14093 msgstr "接受變更"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Reject change inside selection"
14098 msgstr "以選擇置換項目"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14101 msgid "Merge changes"
14102 msgstr "合併變更"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14105 msgid "Accept all changes"
14106 msgstr "接受所有變更"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14109 msgid "Reject all changes"
14110 msgstr "拒絕所有變更"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14113 msgid "Next note"
14114 msgstr "下一個註記"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14117 #, fuzzy
14118 msgid "View Other Formats"
14119 msgstr "其他浮動"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Update Other Formats"
14124 msgstr "更新標籤清單"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Version Control"
14129 msgstr "版本控制|V"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Register"
14134 msgstr "暫存器…...|R"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Check-out for edit"
14139 msgstr "簽出編輯|O"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Check-in changes"
14144 msgstr "簽入變更…|I"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14147 #, fuzzy
14148 msgid "View revision log"
14149 msgstr "版本控制記錄檔"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Revert changes"
14154 msgstr "拒絕變更"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14157 msgid "Compare with older revision"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14161 msgid "Compare with last revision"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Insert Version Info"
14167 msgstr "插入邊界註記"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14170 msgid "Use SVN file locking property"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14174 msgid "Update local directory from repository"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14178 msgid "Math Panels"
14179 msgstr "數學面板"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Math spacings"
14184 msgstr "數學間隔"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14187 msgid "Styles"
14188 msgstr "樣式"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14191 msgid "Fractions"
14192 msgstr "分數"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14196 msgid "Fonts"
14197 msgstr "字型"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14200 msgid "Functions"
14201 msgstr "函數"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Frame decorations"
14206 msgstr "框架裝飾"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Big operators"
14211 msgstr "大運算子"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14214 msgid "Miscellaneous"
14215 msgstr "雜項"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14219 msgid "Arrows"
14220 msgstr "箭頭"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14223 #, fuzzy
14224 msgid "AMS arrows"
14225 msgstr "AMS 箭頭"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14228 msgid "Operators"
14229 msgstr "運算子"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14232 msgid "Relations"
14233 msgstr "關係"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14236 #, fuzzy
14237 msgid "AMS relations"
14238 msgstr "AMS 關係"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14241 #, fuzzy
14242 msgid "AMS negative relations"
14243 msgstr "AMS 負關係"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14246 msgid "Dots"
14247 msgstr "點"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14250 #, fuzzy
14251 msgid "AMS operators"
14252 msgstr "AMS 運算子"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14255 #, fuzzy
14256 msgid "AMS miscellaneous"
14257 msgstr "AMS 雜項"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14260 msgid "arccos"
14261 msgstr "arccos"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14264 msgid "arcsin"
14265 msgstr "arcsin"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14268 msgid "arctan"
14269 msgstr "arctan"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14272 msgid "arg"
14273 msgstr "arg"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14276 msgid "bmod"
14277 msgstr "bmod"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14280 msgid "cos"
14281 msgstr "cos"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14284 msgid "cosh"
14285 msgstr "cosh"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14288 msgid "cot"
14289 msgstr "cot"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14292 msgid "coth"
14293 msgstr "coth"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14296 msgid "csc"
14297 msgstr "csc"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14300 msgid "deg"
14301 msgstr "deg"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14304 msgid "det"
14305 msgstr "det"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14308 msgid "dim"
14309 msgstr "dim"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14312 msgid "exp"
14313 msgstr "exp"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14316 msgid "gcd"
14317 msgstr "gcd"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14320 msgid "hom"
14321 msgstr "hom"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14324 msgid "inf"
14325 msgstr "inf"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14328 msgid "ker"
14329 msgstr "ker"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14332 msgid "lg"
14333 msgstr "lg"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14336 msgid "lim"
14337 msgstr "lim"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14340 msgid "liminf"
14341 msgstr "liminf"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14344 msgid "limsup"
14345 msgstr "limsup"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14348 msgid "ln"
14349 msgstr "ln"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14352 msgid "log"
14353 msgstr "log"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14356 msgid "max"
14357 msgstr "max"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14360 msgid "min"
14361 msgstr "min"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14364 msgid "sec"
14365 msgstr "sec"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14368 msgid "sin"
14369 msgstr "sin"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14372 msgid "sinh"
14373 msgstr "sinh"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14376 msgid "sup"
14377 msgstr "sup"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14380 msgid "tan"
14381 msgstr "tan"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14384 msgid "tanh"
14385 msgstr "tanh"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14388 msgid "Pr"
14389 msgstr "Pr"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14392 msgid "Spacings"
14393 msgstr "間隔"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14396 msgid "Thin space\t\\,"
14397 msgstr "細薄空格\t\\,"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14400 msgid "Medium space\t\\:"
14401 msgstr "中等空格\t\\:"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14404 msgid "Thick space\t\\;"
14405 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14408 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14409 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14412 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14413 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14416 msgid "Negative space\t\\!"
14417 msgstr "負空格\t\\!"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Phantom\t\\phantom"
14422 msgstr "hphantom"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14427 msgstr "水平線"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14432 msgstr "垂直對齊"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14435 msgid "Roots"
14436 msgstr "方根"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14439 msgid "Square root\t\\sqrt"
14440 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14443 msgid "Other root\t\\root"
14444 msgstr "其他方根\t\\root"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14447 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14448 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14451 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14452 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14455 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14456 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14459 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14460 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14463 msgid "Standard\t\\frac"
14464 msgstr "標準\t\\frac"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14469 msgstr "好\t\\nicefrac"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14472 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14476 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14482 msgstr "好\t\\nicefrac"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14487 msgstr "好\t\\nicefrac"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14490 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14491 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14494 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14495 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14498 #, fuzzy
14499 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14500 msgstr "好\t\\nicefrac"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14505 msgstr "好\t\\nicefrac"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14510 msgstr "好\t\\nicefrac"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Binomial\t\\binom"
14515 msgstr "二項式\t\\choose"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14518 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14522 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14526 msgid "Roman\t\\mathrm"
14527 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14530 msgid "Bold\t\\mathbf"
14531 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14534 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14535 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14538 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14539 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14542 msgid "Italic\t\\mathit"
14543 msgstr "斜體\t\\mathit"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14546 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14547 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14550 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14551 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14554 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14555 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14558 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14559 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14562 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14566 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14567 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14570 msgid "ldots"
14571 msgstr "ldots"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14574 msgid "cdots"
14575 msgstr "cdots"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14578 msgid "vdots"
14579 msgstr "vdots"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14582 msgid "ddots"
14583 msgstr "ddots"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14586 #, fuzzy
14587 msgid "iddots"
14588 msgstr "ddots"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14591 msgid "Frame Decorations"
14592 msgstr "框架裝飾"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14595 msgid "hat"
14596 msgstr "hat"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14599 msgid "tilde"
14600 msgstr "波折號"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14603 msgid "bar"
14604 msgstr "滑桿"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14607 msgid "grave"
14608 msgstr "抑音符"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14611 msgid "dot"
14612 msgstr "點"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14615 msgid "check"
14616 msgstr "檢查"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14619 msgid "widehat"
14620 msgstr "widehat"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14623 msgid "widetilde"
14624 msgstr "widetilde"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14627 msgid "vec"
14628 msgstr "vec"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14631 msgid "acute"
14632 msgstr "銳角"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14635 msgid "ddot"
14636 msgstr "ddot"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14639 #, fuzzy
14640 msgid "dddot"
14641 msgstr "ddot"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14644 #, fuzzy
14645 msgid "ddddot"
14646 msgstr "ddot"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14649 msgid "breve"
14650 msgstr "短音符"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14653 msgid "overline"
14654 msgstr "頂線"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14657 msgid "overbrace"
14658 msgstr "overbrace"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14661 msgid "overleftarrow"
14662 msgstr "overleftarrow"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14665 msgid "overrightarrow"
14666 msgstr "overrightarrow"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14669 msgid "overleftrightarrow"
14670 msgstr "overleftrightarrow"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14673 msgid "overset"
14674 msgstr "overset"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14677 msgid "underline"
14678 msgstr "底線"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14681 msgid "underbrace"
14682 msgstr "underbrace"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14685 msgid "underleftarrow"
14686 msgstr "underleftarrow"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14689 msgid "underrightarrow"
14690 msgstr "underrightarrow"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14693 msgid "underleftrightarrow"
14694 msgstr "underleftrightarrow"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14697 msgid "underset"
14698 msgstr "underset"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14701 msgid "leftarrow"
14702 msgstr "leftarrow"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14705 msgid "rightarrow"
14706 msgstr "rightarrow"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14709 msgid "downarrow"
14710 msgstr "downarrow"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14713 msgid "uparrow"
14714 msgstr "uparrow"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14717 msgid "updownarrow"
14718 msgstr "updownarrow"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14721 msgid "leftrightarrow"
14722 msgstr "leftrightarrow"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14725 msgid "Leftarrow"
14726 msgstr "Leftarrow"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14729 msgid "Rightarrow"
14730 msgstr "Rightarrow"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14733 msgid "Downarrow"
14734 msgstr "Downarrow"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14737 msgid "Uparrow"
14738 msgstr "Uparrow"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14741 msgid "Updownarrow"
14742 msgstr "Updownarrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14745 msgid "Leftrightarrow"
14746 msgstr "Leftrightarrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14749 msgid "Longleftrightarrow"
14750 msgstr "Longleftrightarrow"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14753 msgid "Longleftarrow"
14754 msgstr "Longleftarrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14757 msgid "Longrightarrow"
14758 msgstr "Longrightarrow"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14761 msgid "longleftrightarrow"
14762 msgstr "longleftrightarrow"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14765 msgid "longleftarrow"
14766 msgstr "longleftarrow"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14769 msgid "longrightarrow"
14770 msgstr "longrightarrow"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14773 msgid "leftharpoondown"
14774 msgstr "leftharpoondown"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14777 msgid "rightharpoondown"
14778 msgstr "rightharpoondown"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14781 msgid "mapsto"
14782 msgstr "mapsto"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14785 msgid "longmapsto"
14786 msgstr "longmapsto"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14789 msgid "nwarrow"
14790 msgstr "nwarrow"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14793 msgid "nearrow"
14794 msgstr "nearrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14797 msgid "leftharpoonup"
14798 msgstr "leftharpoonup"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14801 msgid "rightharpoonup"
14802 msgstr "rightharpoonup"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14805 msgid "hookleftarrow"
14806 msgstr "hookleftarrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14809 msgid "hookrightarrow"
14810 msgstr "hookrightarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14813 msgid "swarrow"
14814 msgstr "swarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14817 msgid "searrow"
14818 msgstr "searrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14821 msgid "rightleftharpoons"
14822 msgstr "rightleftharpoons"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14825 msgid "pm"
14826 msgstr "pm"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14829 msgid "cap"
14830 msgstr "cap"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14833 msgid "diamond"
14834 msgstr "diamond"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14837 msgid "oplus"
14838 msgstr "oplus"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14841 msgid "mp"
14842 msgstr "mp"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14845 msgid "cup"
14846 msgstr "cup"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14849 msgid "bigtriangleup"
14850 msgstr "bigtriangleup"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14853 msgid "ominus"
14854 msgstr "ominus"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14857 msgid "times"
14858 msgstr "times"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14861 msgid "uplus"
14862 msgstr "uplus"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14865 msgid "bigtriangledown"
14866 msgstr "bigtriangledown"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14869 msgid "otimes"
14870 msgstr "otimes"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14873 msgid "div"
14874 msgstr "div"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14877 msgid "sqcap"
14878 msgstr "sqcap"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14881 msgid "triangleright"
14882 msgstr "triangleright"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14885 msgid "oslash"
14886 msgstr "oslash"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14889 msgid "cdot"
14890 msgstr "cdot"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14893 msgid "sqcup"
14894 msgstr "sqcup"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14897 msgid "triangleleft"
14898 msgstr "triangleleft"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14901 msgid "odot"
14902 msgstr "odot"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14905 msgid "star"
14906 msgstr "star"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14909 msgid "vee"
14910 msgstr "vee"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14913 msgid "amalg"
14914 msgstr "amalg"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14917 msgid "bigcirc"
14918 msgstr "bigcirc"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14921 msgid "setminus"
14922 msgstr "setminus"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14925 msgid "wedge"
14926 msgstr "wedge"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14929 msgid "dagger"
14930 msgstr "dagger"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14933 msgid "circ"
14934 msgstr "circ"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14937 msgid "bullet"
14938 msgstr "bullet"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14941 msgid "wr"
14942 msgstr "wr"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14945 msgid "ddagger"
14946 msgstr "ddagger"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14949 msgid "leq"
14950 msgstr "leq"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14953 msgid "geq"
14954 msgstr "geq"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14957 msgid "equiv"
14958 msgstr "equiv"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14961 msgid "models"
14962 msgstr "模型"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14965 msgid "prec"
14966 msgstr "prec"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14969 msgid "succ"
14970 msgstr "succ"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14973 msgid "sim"
14974 msgstr "sim"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14977 msgid "perp"
14978 msgstr "perp"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14981 msgid "preceq"
14982 msgstr "preceq"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14985 msgid "succeq"
14986 msgstr "succeq"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14989 msgid "simeq"
14990 msgstr "simeq"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14993 msgid "mid"
14994 msgstr "mid"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14997 msgid "ll"
14998 msgstr "ll"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15001 msgid "gg"
15002 msgstr "gg"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15005 msgid "asymp"
15006 msgstr "asymp"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15009 msgid "parallel"
15010 msgstr "平行"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15013 msgid "subset"
15014 msgstr "子集"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15017 msgid "supset"
15018 msgstr "supset"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15021 msgid "approx"
15022 msgstr "approx"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15025 msgid "smile"
15026 msgstr "微笑"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15029 msgid "subseteq"
15030 msgstr "subseteq"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15033 msgid "supseteq"
15034 msgstr "supseteq"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15037 msgid "cong"
15038 msgstr "cong"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15041 msgid "frown"
15042 msgstr "frown"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15045 msgid "sqsubseteq"
15046 msgstr "sqsubseteq"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15049 msgid "sqsupseteq"
15050 msgstr "sqsupseteq"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15053 msgid "doteq"
15054 msgstr "doteq"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15057 msgid "neq"
15058 msgstr "neq"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15061 msgid "in[[math relation]]"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15065 msgid "ni"
15066 msgstr "ni"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15069 msgid "propto"
15070 msgstr "propto"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15073 msgid "notin"
15074 msgstr "notin"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15077 msgid "vdash"
15078 msgstr "vdash"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15081 msgid "dashv"
15082 msgstr "dashv"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15085 msgid "bowtie"
15086 msgstr "bowtie"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15089 msgid "alpha"
15090 msgstr "α"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15093 msgid "beta"
15094 msgstr "β"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15097 msgid "gamma"
15098 msgstr "γ"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15101 msgid "delta"
15102 msgstr "δ"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15105 msgid "epsilon"
15106 msgstr "ε"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15109 msgid "varepsilon"
15110 msgstr "ɛ"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15113 msgid "zeta"
15114 msgstr "ζ"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15117 msgid "eta"
15118 msgstr "η"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15121 msgid "theta"
15122 msgstr "θ"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15125 msgid "vartheta"
15126 msgstr "ϑ"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15129 msgid "iota"
15130 msgstr "ι"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15133 msgid "kappa"
15134 msgstr "κ"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15137 msgid "lambda"
15138 msgstr "λ"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15141 msgid "mu"
15142 msgstr "μ"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15145 msgid "nu"
15146 msgstr "ν"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15149 msgid "xi"
15150 msgstr "ξ"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15153 msgid "pi"
15154 msgstr "π"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15157 msgid "varpi"
15158 msgstr "ϖ"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15161 msgid "rho"
15162 msgstr "ρ"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15165 msgid "varrho"
15166 msgstr "∝"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15169 msgid "sigma"
15170 msgstr "σ"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15173 msgid "varsigma"
15174 msgstr "ς"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15177 msgid "tau"
15178 msgstr "τ"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15181 msgid "upsilon"
15182 msgstr "υ"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15185 msgid "phi"
15186 msgstr "φ"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15189 msgid "varphi"
15190 msgstr "ϕ"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15193 msgid "chi"
15194 msgstr "χ"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15197 msgid "psi"
15198 msgstr "ψ"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15201 msgid "omega"
15202 msgstr "ω"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15205 msgid "Gamma"
15206 msgstr "Γ"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15209 msgid "Delta"
15210 msgstr "Δ"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15213 msgid "Theta"
15214 msgstr "Θ"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15217 msgid "Lambda"
15218 msgstr "Λ"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15221 msgid "Xi"
15222 msgstr "Ξ"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15225 msgid "Pi"
15226 msgstr "Π"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15229 msgid "Sigma"
15230 msgstr "Σ"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15233 msgid "Upsilon"
15234 msgstr "Υ"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15237 msgid "Phi"
15238 msgstr "Φ"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15241 msgid "Psi"
15242 msgstr "Ψ"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15245 msgid "Omega"
15246 msgstr "Ω"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15249 msgid "nabla"
15250 msgstr "nabla"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15253 msgid "partial"
15254 msgstr "部份"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15257 msgid "infty"
15258 msgstr "infty"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15261 msgid "prime"
15262 msgstr "質數"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15265 msgid "ell"
15266 msgstr "ell"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15269 msgid "emptyset"
15270 msgstr "emptyset"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15273 msgid "exists"
15274 msgstr "存在"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15277 msgid "forall"
15278 msgstr "forall"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15281 msgid "imath"
15282 msgstr "imath"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15285 msgid "jmath"
15286 msgstr "jmath"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15289 msgid "Re"
15290 msgstr "Re"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15293 msgid "Im"
15294 msgstr "Im"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15297 msgid "aleph"
15298 msgstr "aleph"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15301 msgid "wp"
15302 msgstr "wp"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15305 msgid "hbar"
15306 msgstr "hbar"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15309 msgid "angle"
15310 msgstr "角度"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15313 msgid "top"
15314 msgstr "頂"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15317 msgid "bot"
15318 msgstr "bot"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15321 msgid "Vert"
15322 msgstr "Vert"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15325 msgid "neg"
15326 msgstr "neg"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15329 msgid "flat"
15330 msgstr "扁平"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15333 msgid "natural"
15334 msgstr "自然"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15337 msgid "sharp"
15338 msgstr "sharp"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15341 msgid "surd"
15342 msgstr "surd"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15345 msgid "triangle"
15346 msgstr "三角"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15349 msgid "diamondsuit"
15350 msgstr "diamondsuit"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15353 msgid "heartsuit"
15354 msgstr "heartsuit"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15357 msgid "clubsuit"
15358 msgstr "clubsuit"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15361 msgid "spadesuit"
15362 msgstr "spadesuit"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15365 msgid "textrm \\AA"
15366 msgstr "textrm \\AA"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15369 msgid "textrm \\O"
15370 msgstr "textrm \\O"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15373 msgid "mathcircumflex"
15374 msgstr "mathcircumflex"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15377 msgid "_"
15378 msgstr "_"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15381 msgid "mathrm T"
15382 msgstr "mathrm T"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15385 msgid "mathbb N"
15386 msgstr "mathbb N"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15389 msgid "mathbb Z"
15390 msgstr "mathbb Z"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15393 msgid "mathbb Q"
15394 msgstr "mathbb Q"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15397 msgid "mathbb R"
15398 msgstr "mathbb R"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15401 msgid "mathbb C"
15402 msgstr "mathbb C"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15405 msgid "mathbb H"
15406 msgstr "mathbb H"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15409 msgid "mathcal F"
15410 msgstr "mathcal F"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15413 msgid "mathcal L"
15414 msgstr "mathcal L"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15417 msgid "mathcal H"
15418 msgstr "mathcal H"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15421 msgid "mathcal O"
15422 msgstr "mathcal O"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15425 msgid "Big Operators"
15426 msgstr "大運算子"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15429 msgid "intop"
15430 msgstr "intop"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15433 msgid "int"
15434 msgstr "int"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15437 msgid "iint"
15438 msgstr "iint"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15441 msgid "iintop"
15442 msgstr "iintop"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15445 msgid "iiint"
15446 msgstr "iiint"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15449 msgid "iiintop"
15450 msgstr "iiintop"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15453 msgid "iiiint"
15454 msgstr "iiiint"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15457 msgid "iiiintop"
15458 msgstr "iiiintop"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15461 msgid "dotsint"
15462 msgstr "dotsint"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15465 msgid "dotsintop"
15466 msgstr "dotsintop"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15469 msgid "oint"
15470 msgstr "oint"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15473 msgid "ointop"
15474 msgstr "ointop"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15477 msgid "oiint"
15478 msgstr "oiint"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15481 msgid "oiintop"
15482 msgstr "oiintop"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15485 msgid "ointctrclockwiseop"
15486 msgstr "ointctrclockwiseop"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15489 msgid "ointctrclockwise"
15490 msgstr "ointctrclockwise"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15493 msgid "ointclockwiseop"
15494 msgstr "ointclockwiseop"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15497 msgid "ointclockwise"
15498 msgstr "ointclockwise"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15501 msgid "sqint"
15502 msgstr "sqint"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15505 msgid "sqintop"
15506 msgstr "sqintop"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15509 msgid "sqiint"
15510 msgstr "sqiint"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15513 msgid "sqiintop"
15514 msgstr "sqiintop"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15517 #, fuzzy
15518 msgid "fint"
15519 msgstr "int"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15522 #, fuzzy
15523 msgid "fintop"
15524 msgstr "intop"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15527 #, fuzzy
15528 msgid "landupint"
15529 msgstr "diamondsuit"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15532 #, fuzzy
15533 msgid "landupintop"
15534 msgstr "intop"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15537 msgid "landdownint"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15541 #, fuzzy
15542 msgid "landdownintop"
15543 msgstr "dotsintop"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15546 msgid "sum"
15547 msgstr "sum"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15550 msgid "prod"
15551 msgstr "prod"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15554 msgid "coprod"
15555 msgstr "coprod"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15558 msgid "bigsqcup"
15559 msgstr "bigsqcup"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15562 msgid "bigotimes"
15563 msgstr "bigotimes"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15566 msgid "bigodot"
15567 msgstr "bigodot"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15570 msgid "bigoplus"
15571 msgstr "bigoplus"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15574 msgid "bigcap"
15575 msgstr "bigcap"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15578 msgid "bigcup"
15579 msgstr "bigcup"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15582 msgid "biguplus"
15583 msgstr "biguplus"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15586 msgid "bigvee"
15587 msgstr "bigvee"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15590 msgid "bigwedge"
15591 msgstr "bigwedge"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15594 msgid "AMS Miscellaneous"
15595 msgstr "AMS 雜項"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15598 msgid "digamma"
15599 msgstr "digamma"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15602 msgid "varkappa"
15603 msgstr "varkappa"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15606 msgid "beth"
15607 msgstr "beth"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15610 msgid "daleth"
15611 msgstr "daleth"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15614 msgid "gimel"
15615 msgstr "gimel"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15618 msgid "ulcorner"
15619 msgstr "ulcorner"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15622 msgid "urcorner"
15623 msgstr "urcorner"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15626 msgid "llcorner"
15627 msgstr "llcorner"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15630 msgid "lrcorner"
15631 msgstr "lrcorner"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15634 msgid "hslash"
15635 msgstr "hslash"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15638 msgid "vartriangle"
15639 msgstr "vartriangle"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15642 msgid "triangledown"
15643 msgstr "triangledown"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15646 msgid "square"
15647 msgstr "方形"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15650 msgid "lozenge"
15651 msgstr "lozenge"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15654 msgid "circledS"
15655 msgstr "circledS"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15658 msgid "measuredangle"
15659 msgstr "measuredangle"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15662 msgid "nexists"
15663 msgstr "nexists"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15666 msgid "mho"
15667 msgstr "mho"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15670 msgid "Finv"
15671 msgstr "Finv"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15674 msgid "Game"
15675 msgstr "遊戲"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15678 msgid "Bbbk"
15679 msgstr "Bbbk"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15682 msgid "backprime"
15683 msgstr "backprime"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15686 msgid "varnothing"
15687 msgstr "varnothing 中"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Diamond"
15692 msgstr "diamond"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15695 msgid "blacktriangle"
15696 msgstr "blacktriangle"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15699 msgid "blacktriangledown"
15700 msgstr "blacktriangledown"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15703 msgid "blacksquare"
15704 msgstr "blacksquare"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15707 msgid "blacklozenge"
15708 msgstr "blacklozenge"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15711 msgid "bigstar"
15712 msgstr "bigstar"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15715 msgid "sphericalangle"
15716 msgstr "sphericalangle"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15719 msgid "complement"
15720 msgstr "補數"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15723 msgid "eth"
15724 msgstr "eth"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15727 msgid "diagup"
15728 msgstr "diagup"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15731 msgid "diagdown"
15732 msgstr "diagdown"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15735 msgid "AMS Arrows"
15736 msgstr "AMS 箭頭"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15739 msgid "dashleftarrow"
15740 msgstr "dashleftarrow"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15743 msgid "dashrightarrow"
15744 msgstr "dashrightarrow"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15747 msgid "leftleftarrows"
15748 msgstr "leftleftarrows"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15751 msgid "leftrightarrows"
15752 msgstr "leftrightarrows"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15755 msgid "rightrightarrows"
15756 msgstr "rightrightarrows"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15759 msgid "rightleftarrows"
15760 msgstr "rightleftarrows"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15763 msgid "Lleftarrow"
15764 msgstr "Lleftarrow"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15767 msgid "Rrightarrow"
15768 msgstr "Rrightarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15771 msgid "twoheadleftarrow"
15772 msgstr "twoheadleftarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15775 msgid "twoheadrightarrow"
15776 msgstr "twoheadrightarrow"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15779 msgid "leftarrowtail"
15780 msgstr "leftarrowtail"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15783 msgid "rightarrowtail"
15784 msgstr "rightarrowtail"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15787 msgid "looparrowleft"
15788 msgstr "looparrowleft"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15791 msgid "looparrowright"
15792 msgstr "looparrowright"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15795 msgid "curvearrowleft"
15796 msgstr "curvearrowleft"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15799 msgid "curvearrowright"
15800 msgstr "curvearrowright"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15803 msgid "circlearrowleft"
15804 msgstr "circlearrowleft"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15807 msgid "circlearrowright"
15808 msgstr "circlearrowright"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15811 msgid "Lsh"
15812 msgstr "Lsh"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15815 msgid "Rsh"
15816 msgstr "Rsh"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15819 msgid "upuparrows"
15820 msgstr "upuparrows"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15823 msgid "downdownarrows"
15824 msgstr "downdownarrows"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15827 msgid "upharpoonleft"
15828 msgstr "upharpoonleft"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15831 msgid "upharpoonright"
15832 msgstr "upharpoonright"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15835 msgid "downharpoonleft"
15836 msgstr "downharpoonleft"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15839 msgid "downharpoonright"
15840 msgstr "downharpoonright"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15843 msgid "leftrightharpoons"
15844 msgstr "leftrightharpoons"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15847 msgid "rightsquigarrow"
15848 msgstr "rightsquigarrow"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15851 msgid "leftrightsquigarrow"
15852 msgstr "leftrightsquigarrow"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15855 msgid "nleftarrow"
15856 msgstr "nleftarrow"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15859 msgid "nrightarrow"
15860 msgstr "nrightarrow"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15863 msgid "nleftrightarrow"
15864 msgstr "nleftrightarrow"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15867 msgid "nLeftarrow"
15868 msgstr "nLeftarrow"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15871 msgid "nRightarrow"
15872 msgstr "nRightarrow"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15875 msgid "nLeftrightarrow"
15876 msgstr "nLeftrightarrow"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15879 msgid "multimap"
15880 msgstr "多重對映"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15883 msgid "AMS Relations"
15884 msgstr "AMS 關係"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15887 msgid "leqq"
15888 msgstr "leqq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15891 msgid "geqq"
15892 msgstr "geqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15895 msgid "leqslant"
15896 msgstr "leqslant"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15899 msgid "geqslant"
15900 msgstr "geqslant"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15903 msgid "eqslantless"
15904 msgstr "eqslantless"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15907 msgid "eqslantgtr"
15908 msgstr "eqslantgtr"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15911 msgid "lesssim"
15912 msgstr "lesssim"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15915 msgid "gtrsim"
15916 msgstr "gtrsim"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15919 msgid "lessapprox"
15920 msgstr "lessapprox"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15923 msgid "gtrapprox"
15924 msgstr "gtrapprox"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15927 msgid "approxeq"
15928 msgstr "approxeq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15931 msgid "triangleq"
15932 msgstr "triangleq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15935 msgid "lessdot"
15936 msgstr "lessdot"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15939 msgid "gtrdot"
15940 msgstr "gtrdot"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15943 msgid "lll"
15944 msgstr "lll"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15947 msgid "ggg"
15948 msgstr "ggg"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15951 msgid "lessgtr"
15952 msgstr "lessgtr"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15955 msgid "gtrless"
15956 msgstr "gtrless"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15959 msgid "lesseqgtr"
15960 msgstr "lesseqgtr"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15963 msgid "gtreqless"
15964 msgstr "gtreqless"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15967 msgid "lesseqqgtr"
15968 msgstr "lesseqqgtr"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15971 msgid "gtreqqless"
15972 msgstr "gtreqqless"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15975 msgid "eqcirc"
15976 msgstr "eqcirc"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15979 msgid "circeq"
15980 msgstr "circeq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15983 msgid "thicksim"
15984 msgstr "thicksim"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15987 msgid "thickapprox"
15988 msgstr "thickapprox"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15991 msgid "backsim"
15992 msgstr "backsim"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15995 msgid "backsimeq"
15996 msgstr "backsimeq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15999 msgid "subseteqq"
16000 msgstr "subseteqq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16003 msgid "supseteqq"
16004 msgstr "supseteqq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16007 msgid "Subset"
16008 msgstr "子集"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16011 msgid "Supset"
16012 msgstr "Supset"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16015 msgid "sqsubset"
16016 msgstr "sqsubset"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16019 msgid "sqsupset"
16020 msgstr "sqsupset"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16023 msgid "preccurlyeq"
16024 msgstr "preccurlyeq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16027 msgid "succcurlyeq"
16028 msgstr "succcurlyeq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16031 msgid "curlyeqprec"
16032 msgstr "curlyeqprec"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16035 msgid "curlyeqsucc"
16036 msgstr "curlyeqsucc"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16039 msgid "precsim"
16040 msgstr "precsim"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16043 msgid "succsim"
16044 msgstr "succsim"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16047 msgid "precapprox"
16048 msgstr "precapprox"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16051 msgid "succapprox"
16052 msgstr "succapprox"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16055 msgid "vartriangleleft"
16056 msgstr "vartriangleleft"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16059 msgid "vartriangleright"
16060 msgstr "vartriangleright"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16063 msgid "trianglelefteq"
16064 msgstr "trianglelefteq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16067 msgid "trianglerighteq"
16068 msgstr "trianglerighteq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16071 msgid "bumpeq"
16072 msgstr "bumpeq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16075 msgid "Bumpeq"
16076 msgstr "Bumpeq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16079 msgid "doteqdot"
16080 msgstr "doteqdot"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16083 msgid "risingdotseq"
16084 msgstr "risingdotseq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16087 msgid "fallingdotseq"
16088 msgstr "fallingdotseq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16091 msgid "vDash"
16092 msgstr "vDash"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16095 msgid "Vvdash"
16096 msgstr "Vvdash"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16099 msgid "Vdash"
16100 msgstr "Vdash"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16103 msgid "shortmid"
16104 msgstr "shortmid"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16107 msgid "shortparallel"
16108 msgstr "shortparallel"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16111 msgid "smallsmile"
16112 msgstr "smallsmile"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16115 msgid "smallfrown"
16116 msgstr "smallfrown"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16119 msgid "blacktriangleleft"
16120 msgstr "blacktriangleleft"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16123 msgid "blacktriangleright"
16124 msgstr "blacktriangleright"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16127 msgid "because"
16128 msgstr "因為"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16131 msgid "therefore"
16132 msgstr "因而"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16135 msgid "backepsilon"
16136 msgstr "backepsilon"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16139 msgid "varpropto"
16140 msgstr "varpropto"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16143 msgid "between"
16144 msgstr "之間"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16147 msgid "pitchfork"
16148 msgstr "耙子"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16151 msgid "AMS Negative Relations"
16152 msgstr "AMS 負關係"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16155 msgid "nless"
16156 msgstr "nless"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16159 msgid "ngtr"
16160 msgstr "ngtr"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16163 msgid "nleq"
16164 msgstr "nleq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16167 msgid "ngeq"
16168 msgstr "ngeq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16171 msgid "nleqslant"
16172 msgstr "nleqslant"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16175 msgid "ngeqslant"
16176 msgstr "ngeqslant"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16179 msgid "nleqq"
16180 msgstr "nleqq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16183 msgid "ngeqq"
16184 msgstr "ngeqq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16187 msgid "lneq"
16188 msgstr "lneq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16191 msgid "gneq"
16192 msgstr "gneq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16195 msgid "lneqq"
16196 msgstr "lneqq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16199 msgid "gneqq"
16200 msgstr "gneqq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16203 msgid "lvertneqq"
16204 msgstr "lvertneqq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16207 msgid "gvertneqq"
16208 msgstr "gvertneqq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16211 msgid "lnsim"
16212 msgstr "lnsim"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16215 msgid "gnsim"
16216 msgstr "gnsim"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16219 msgid "lnapprox"
16220 msgstr "lnapprox"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16223 msgid "gnapprox"
16224 msgstr "gnapprox"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16227 msgid "nprec"
16228 msgstr "nprec"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16231 msgid "nsucc"
16232 msgstr "nsucc"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16235 msgid "npreceq"
16236 msgstr "npreceq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16239 msgid "nsucceq"
16240 msgstr "nsucceq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16243 msgid "precnsim"
16244 msgstr "precnsim"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16247 msgid "succnsim"
16248 msgstr "succnsim"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16251 msgid "precnapprox"
16252 msgstr "precnapprox"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16255 msgid "succnapprox"
16256 msgstr "succnapprox"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16259 msgid "subsetneq"
16260 msgstr "subsetneq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16263 msgid "supsetneq"
16264 msgstr "supsetneq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16267 msgid "subsetneqq"
16268 msgstr "subsetneqq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16271 msgid "supsetneqq"
16272 msgstr "supsetneqq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16275 msgid "nsubseteq"
16276 msgstr "nsubseteq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16279 msgid "nsupseteq"
16280 msgstr "nsupseteq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16283 msgid "nsupseteqq"
16284 msgstr "nsupseteqq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16287 msgid "nvdash"
16288 msgstr "nvdash"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16291 msgid "nvDash"
16292 msgstr "nvDash"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16295 msgid "nVDash"
16296 msgstr "nVDash"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16299 msgid "varsubsetneq"
16300 msgstr "varsubsetneq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16303 msgid "varsupsetneq"
16304 msgstr "varsupsetneq"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16307 msgid "varsubsetneqq"
16308 msgstr "varsubsetneqq"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16311 msgid "varsupsetneqq"
16312 msgstr "varsupsetneqq"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16315 msgid "ntriangleleft"
16316 msgstr "ntriangleleft"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16319 msgid "ntriangleright"
16320 msgstr "ntriangleright"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16323 msgid "ntrianglelefteq"
16324 msgstr "ntrianglelefteq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16327 msgid "ntrianglerighteq"
16328 msgstr "ntrianglerighteq"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16331 msgid "ncong"
16332 msgstr "ncong"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16335 msgid "nsim"
16336 msgstr "nsim"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16339 msgid "nmid"
16340 msgstr "nmid"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16343 msgid "nshortmid"
16344 msgstr "nshortmid"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16347 msgid "nparallel"
16348 msgstr "nparallel"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16351 msgid "nshortparallel"
16352 msgstr "nshortparallel"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16355 msgid "AMS Operators"
16356 msgstr "AMS 運算子"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16359 msgid "dotplus"
16360 msgstr "dotplus"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16363 msgid "smallsetminus"
16364 msgstr "smallsetminus"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16367 msgid "Cap"
16368 msgstr "Cap"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16371 msgid "Cup"
16372 msgstr "Cup"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16375 msgid "barwedge"
16376 msgstr "barwedge"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16379 msgid "veebar"
16380 msgstr "veebar"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16383 msgid "doublebarwedge"
16384 msgstr "doublebarwedge"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16387 msgid "boxminus"
16388 msgstr "boxminus"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16391 msgid "boxtimes"
16392 msgstr "boxtimes"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16395 msgid "boxdot"
16396 msgstr "boxdot"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16399 msgid "boxplus"
16400 msgstr "boxplus"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16403 msgid "divideontimes"
16404 msgstr "divideontimes"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16407 msgid "ltimes"
16408 msgstr "ltimes"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16411 msgid "rtimes"
16412 msgstr "rtimes"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16415 msgid "leftthreetimes"
16416 msgstr "leftthreetimes"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16419 msgid "rightthreetimes"
16420 msgstr "rightthreetimes"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16423 msgid "curlywedge"
16424 msgstr "curlywedge"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16427 msgid "curlyvee"
16428 msgstr "curlyvee"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16431 msgid "circleddash"
16432 msgstr "circleddash"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16435 msgid "circledast"
16436 msgstr "circledast"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16439 msgid "circledcirc"
16440 msgstr "circledcirc"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16443 msgid "centerdot"
16444 msgstr "centerdot"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16447 msgid "intercal"
16448 msgstr "intercal"
16449
16450 #: lib/external_templates:36
16451 msgid "GnumericSpreadsheet"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16455 msgid "Spreadsheet"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/external_templates:39
16459 msgid ""
16460 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16461 "It imports as a long table, so any length\n"
16462 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16463 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16464 "both for gnumeric and excel files.\n"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/external_templates:76
16468 msgid "RasterImage"
16469 msgstr "RasterImage"
16470
16471 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16472 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16473 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16474
16475 #: lib/external_templates:84
16476 msgid "A bitmap file.\n"
16477 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16478
16479 #: lib/external_templates:148
16480 msgid "XFig"
16481 msgstr "XFig"
16482
16483 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16484 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16485 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16486
16487 #: lib/external_templates:151
16488 msgid "An Xfig figure.\n"
16489 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16490
16491 #: lib/external_templates:201
16492 msgid "ChessDiagram"
16493 msgstr "西洋棋圖形"
16494
16495 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16496 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16497 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16498
16499 #: lib/external_templates:204
16500 msgid ""
16501 "A chess position diagram.\n"
16502 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16503 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16504 "the position that you want to display.\n"
16505 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16506 "and remember to type in a relative path\n"
16507 "to the LyX document location.\n"
16508 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16509 "to enable general editing of the board.\n"
16510 "You might also check out the\n"
16511 "'Options->Test legality' option, and\n"
16512 "remember to middle and right click to\n"
16513 "insert new material in the board.\n"
16514 "In order for this to work, you have to\n"
16515 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16516 "that TeX will find it, and you will need\n"
16517 "to install the skak package from CTAN.\n"
16518 msgstr ""
16519 "西洋棋位置圖表。\n"
16520 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16521 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16522 "您想要顯示的位置。\n"
16523 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16524 "並記得輸入相對於\n"
16525 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16526 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16527 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16528 "您也許也要選用一下\n"
16529 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16530 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16531 "在模板中插入新材料。\n"
16532 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16533 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16534 "的地方,而您將需要\n"
16535 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16536
16537 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16538 msgid "Lilypond typeset music"
16539 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16540
16541 #: lib/external_templates:254
16542 msgid ""
16543 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16544 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16545 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16546 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16547 msgstr ""
16548 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16549 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16550 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16551 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16552
16553 #: lib/external_templates:300
16554 #, fuzzy
16555 msgid "PDFPages"
16556 msgstr "頁面"
16557
16558 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16559 #, fuzzy
16560 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16561 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16562
16563 #: lib/external_templates:303
16564 msgid ""
16565 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16566 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16567 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16568 "Examples:\n"
16569 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16570 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16571 "* pages=- (to include all pages)\n"
16572 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16573 "for further options and details.\n"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: lib/external_templates:343
16577 msgid ""
16578 "Today's date.\n"
16579 "Read 'info date' for more information.\n"
16580 msgstr ""
16581 "今天日期。\n"
16582 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16583
16584 #: lib/external_templates:372
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Dia"
16587 msgstr "顯示"
16588
16589 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16592 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16593
16594 #: lib/external_templates:375
16595 msgid "Dia diagram.\n"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: lib/configure.py:479
16599 msgid "Tgif"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/configure.py:482
16603 msgid "FIG"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/configure.py:485
16607 msgid "DIA"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/configure.py:488
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Grace"
16613 msgstr "灰階"
16614
16615 #: lib/configure.py:491
16616 msgid "FEN"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/configure.py:494
16620 msgid "SVG"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16624 msgid "BMP"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16628 msgid "GIF"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16633 msgid "JPEG"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16637 msgid "PBM"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16641 msgid "PGM"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16646 msgid "PNG"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16650 msgid "PPM"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16654 msgid "TIFF"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16658 msgid "XBM"
16659 msgstr ""
16660
16661 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16662 msgid "XPM"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/configure.py:532
16666 msgid "Plain text (chess output)"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: lib/configure.py:533
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Plain text (image)"
16672 msgstr "純文字"
16673
16674 #: lib/configure.py:534
16675 msgid "Plain text (Xfig output)"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/configure.py:535
16679 #, fuzzy
16680 msgid "date (output)"
16681 msgstr "更新 PostScript"
16682
16683 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16684 msgid "DocBook"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/configure.py:536
16688 #, fuzzy
16689 msgid "DocBook|B"
16690 msgstr "書籤|B"
16691
16692 #: lib/configure.py:537
16693 msgid "Docbook (XML)"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/configure.py:538
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Graphviz Dot"
16699 msgstr "圖形"
16700
16701 #: lib/configure.py:539
16702 #, fuzzy
16703 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16704 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16705
16706 #: lib/configure.py:540
16707 #, fuzzy
16708 msgid "NoWeb"
16709 msgstr "無"
16710
16711 #: lib/configure.py:540
16712 #, fuzzy
16713 msgid "NoWeb|N"
16714 msgstr "註記|N"
16715
16716 #: lib/configure.py:541
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Sweave|S"
16719 msgstr "儲存|S"
16720
16721 #: lib/configure.py:542
16722 #, fuzzy
16723 msgid "LilyPond music"
16724 msgstr "LilyPond"
16725
16726 #: lib/configure.py:543
16727 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/configure.py:544
16731 #, fuzzy
16732 msgid "LaTeX (plain)"
16733 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16734
16735 #: lib/configure.py:544
16736 #, fuzzy
16737 msgid "LaTeX (plain)|L"
16738 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16739
16740 #: lib/configure.py:545
16741 #, fuzzy
16742 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16743 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16744
16745 #: lib/configure.py:546
16746 #, fuzzy
16747 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16748 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16749
16750 #: lib/configure.py:547
16751 #, fuzzy
16752 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16753 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16754
16755 #: lib/configure.py:548
16756 msgid "Plain text"
16757 msgstr "純文字"
16758
16759 #: lib/configure.py:548
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Plain text|a"
16762 msgstr "純文字"
16763
16764 #: lib/configure.py:549
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Plain text (pstotext)"
16767 msgstr "純文字"
16768
16769 #: lib/configure.py:550
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16772 msgstr "純文字"
16773
16774 #: lib/configure.py:551
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Plain text (catdvi)"
16777 msgstr "純文字"
16778
16779 #: lib/configure.py:552
16780 msgid "Plain Text, Join Lines"
16781 msgstr "純文字,聯結線"
16782
16783 #: lib/configure.py:555
16784 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/configure.py:556
16788 msgid "Excel spreadsheet"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/configure.py:557
16792 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16796 #, fuzzy
16797 msgid "LyXHTML"
16798 msgstr "LyX"
16799
16800 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16801 #, fuzzy
16802 msgid "LyXHTML|y"
16803 msgstr "LyX"
16804
16805 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16806 #, fuzzy
16807 msgid "BibTeX"
16808 msgstr "LaTeX"
16809
16810 #: lib/configure.py:574
16811 #, fuzzy
16812 msgid "EPS"
16813 msgstr "PS"
16814
16815 #: lib/configure.py:575
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Postscript"
16818 msgstr "Post Scriptum:"
16819
16820 #: lib/configure.py:575
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Postscript|t"
16823 msgstr "Post Scriptum:"
16824
16825 #: lib/configure.py:579
16826 msgid "PDF (ps2pdf)"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/configure.py:579
16830 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: lib/configure.py:580
16834 #, fuzzy
16835 msgid "PDF (pdflatex)"
16836 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16837
16838 #: lib/configure.py:580
16839 #, fuzzy
16840 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16841 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16842
16843 #: lib/configure.py:581
16844 msgid "PDF (dvipdfm)"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/configure.py:581
16848 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/configure.py:582
16852 msgid "PDF (XeTeX)"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/configure.py:582
16856 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: lib/configure.py:583
16860 #, fuzzy
16861 msgid "PDF (LuaTeX)"
16862 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16863
16864 #: lib/configure.py:583
16865 #, fuzzy
16866 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16867 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16868
16869 #: lib/configure.py:586
16870 msgid "DVI"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: lib/configure.py:586
16874 msgid "DVI|D"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: lib/configure.py:587
16878 #, fuzzy
16879 msgid "DVI (LuaTeX)"
16880 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16881
16882 #: lib/configure.py:587
16883 #, fuzzy
16884 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16885 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16886
16887 #: lib/configure.py:590
16888 #, fuzzy
16889 msgid "DraftDVI"
16890 msgstr "草稿(&D)"
16891
16892 #: lib/configure.py:593
16893 msgid "HTML|H"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: lib/configure.py:596
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Noteedit"
16899 msgstr "NoteToEditor"
16900
16901 #: lib/configure.py:599
16902 #, fuzzy
16903 msgid "OpenDocument"
16904 msgstr "開啟文件"
16905
16906 #: lib/configure.py:600
16907 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/configure.py:603
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Rich Text Format"
16913 msgstr "文字一般字型"
16914
16915 #: lib/configure.py:604
16916 #, fuzzy
16917 msgid "MS Word"
16918 msgstr "字詞"
16919
16920 #: lib/configure.py:604
16921 #, fuzzy
16922 msgid "MS Word|W"
16923 msgstr "計數字詞|W"
16924
16925 #: lib/configure.py:607
16926 #, fuzzy
16927 msgid "date command"
16928 msgstr "下一個命令"
16929
16930 #: lib/configure.py:608
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Table (CSV)"
16933 msgstr "表格"
16934
16935 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16937 msgid "LyX"
16938 msgstr "LyX"
16939
16940 #: lib/configure.py:611
16941 msgid "LyX 1.3.x"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: lib/configure.py:612
16945 msgid "LyX 1.4.x"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/configure.py:613
16949 msgid "LyX 1.5.x"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/configure.py:614
16953 msgid "LyX 1.6.x"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/configure.py:615
16957 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: lib/configure.py:616
16961 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/configure.py:617
16965 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: lib/configure.py:618
16969 #, fuzzy
16970 msgid "LyX Preview"
16971 msgstr "預覽"
16972
16973 #: lib/configure.py:619
16974 #, fuzzy
16975 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16976 msgstr "預覽"
16977
16978 #: lib/configure.py:620
16979 #, fuzzy
16980 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16981 msgstr "預覽"
16982
16983 #: lib/configure.py:621
16984 msgid "PDFTEX"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: lib/configure.py:622
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Program"
16990 msgstr "程式清單"
16991
16992 #: lib/configure.py:623
16993 msgid "PSTEX"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Windows Metafile"
16999 msgstr "列印到檔案"
17000
17001 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17002 msgid "Enhanced Metafile"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/configure.py:626
17006 msgid "HTML (MS Word)"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: lib/configure.py:708
17010 msgid "LyXBlogger"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/configure.py:911
17014 msgid "LyX Archive (zip)"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/configure.py:914
17018 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17022 #, c-format
17023 msgid "%1$s and %2$s"
17024 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17025
17026 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17027 #, c-format
17028 msgid "%1$s et al."
17029 msgstr "%1$s 等人。"
17030
17031 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17032 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17033 msgid "ERROR!"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17037 msgid "No year"
17038 msgstr "沒有年份"
17039
17040 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Add to bibliography only."
17043 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17044
17045 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17046 msgid "before"
17047 msgstr "之前"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:137
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "Could not print the document %1$s.\n"
17053 "Check that your printer is set up correctly."
17054 msgstr ""
17055 "無法列印文件 %1$s。\n"
17056 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:140
17059 msgid "Print document failed"
17060 msgstr "列印文件失敗"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:318
17063 msgid "Disk Error: "
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:319
17067 #, fuzzy, c-format
17068 msgid ""
17069 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17070 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:401
17073 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:403
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Attempting to close changed document!"
17079 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:411
17082 msgid "Could not remove temporary directory"
17083 msgstr "無法移除暫存目錄"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:412
17086 #, c-format
17087 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17088 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:722
17091 msgid "Unknown document class"
17092 msgstr "不明的文件類別"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:723
17095 #, c-format
17096 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17097 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17100 #, c-format
17101 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17102 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17105 msgid "Document header error"
17106 msgstr "文件頁首錯誤"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:737
17109 msgid "\\begin_header is missing"
17110 msgstr "\\begin_header 缺少"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:760
17113 msgid "\\begin_document is missing"
17114 msgstr "\\begin_document 缺少"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17117 #: src/BufferView.cpp:1423
17118 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17119 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17122 #, fuzzy
17123 msgid ""
17124 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17125 "xcolor/ulem are installed.\n"
17126 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17127 "LaTeX preamble."
17128 msgstr ""
17129 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17130 "安裝。\n"
17131 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17134 #, fuzzy
17135 msgid ""
17136 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17137 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17138 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17139 "LaTeX preamble."
17140 msgstr ""
17141 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17142 "未安裝。\n"
17143 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17148 msgid "Index"
17149 msgstr "索引"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17152 msgid "Document format failure"
17153 msgstr "文件格式錯誤"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:892
17156 #, c-format
17157 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17158 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:936
17161 #, fuzzy, c-format
17162 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17163 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:961
17166 msgid "Conversion failed"
17167 msgstr "轉換失敗"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:962
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17173 "it could not be created."
17174 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:972
17177 msgid "Conversion script not found"
17178 msgstr "找不到轉換命令稿"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:973
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17184 "could not be found."
17185 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17188 msgid "Conversion script failed"
17189 msgstr "轉換命令稿失敗"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:997
17192 #, fuzzy, c-format
17193 msgid ""
17194 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17195 "convert it."
17196 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:1004
17199 #, fuzzy, c-format
17200 msgid ""
17201 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17202 "it."
17203 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17206 #, fuzzy
17207 msgid "File is read-only"
17208 msgstr "文件為唯讀"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1026
17211 #, c-format
17212 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:1035
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17219 "overwrite this file?"
17220 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1037
17223 msgid "Overwrite modified file?"
17224 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17229 msgid "&Overwrite"
17230 msgstr "覆寫(&O)"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:1067
17233 msgid "Backup failure"
17234 msgstr "備份失敗"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1068
17237 #, fuzzy, c-format
17238 msgid ""
17239 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17240 "Please check whether the directory exists and is writable."
17241 msgstr ""
17242 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17243 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:1094
17246 #, c-format
17247 msgid "Saving document %1$s..."
17248 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1109
17251 #, fuzzy
17252 msgid " could not write file!"
17253 msgstr "無法讀取檔案"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1117
17256 msgid " done."
17257 msgstr " 已完成。"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:1132
17260 #, fuzzy, c-format
17261 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17262 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17265 #, fuzzy, c-format
17266 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17267 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:1145
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17272 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1159
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17277 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1173
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17282 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1260
17285 msgid "Iconv software exception Detected"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1260
17289 #, c-format
17290 msgid ""
17291 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17292 "installed"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:1283
17296 #, c-format
17297 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1286
17301 msgid ""
17302 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17303 "chosen encoding.\n"
17304 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17305 msgstr ""
17306 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17307 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:1293
17310 #, fuzzy
17311 msgid "iconv conversion failed"
17312 msgstr "轉換失敗"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1298
17315 #, fuzzy
17316 msgid "conversion failed"
17317 msgstr "轉換失敗"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1391
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Uncodable character in file path"
17322 msgstr "特殊字元"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:1392
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "The path of your document\n"
17328 "(%1$s)\n"
17329 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17330 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17331 "This will likely result in incomplete output.\n"
17332 "\n"
17333 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17334 "or change the file path name."
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:1670
17338 msgid "Running chktex..."
17339 msgstr "chktex 執行中…"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:1684
17342 msgid "chktex failure"
17343 msgstr "chktex 失敗"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1685
17346 msgid "Could not run chktex successfully."
17347 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:1944
17350 #, fuzzy, c-format
17351 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17352 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17355 #, fuzzy, c-format
17356 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17357 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:2099
17360 #, c-format
17361 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:2129
17365 #, c-format
17366 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:2189
17370 #, fuzzy, c-format
17371 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17372 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:2196
17375 #, fuzzy, c-format
17376 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17377 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:2206
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Error exporting to DVI."
17382 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "The file %1$s already exists.\n"
17388 "\n"
17389 "Do you want to overwrite that file?"
17390 msgstr ""
17391 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17392 "\n"
17393 "您要覆寫該檔案嗎?"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17396 msgid "Overwrite file?"
17397 msgstr "覆寫檔案?"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:2288
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Error running external commands."
17402 msgstr "一般資訊"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3093
17405 msgid "Preview source code"
17406 msgstr "預覽原始碼"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:3111
17409 #, c-format
17410 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17411 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3115
17414 #, c-format
17415 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17416 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:3228
17419 #, c-format
17420 msgid "Auto-saving %1$s"
17421 msgstr "自動儲存 %1$s"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:3282
17424 msgid "Autosave failed!"
17425 msgstr "自動儲存失敗!"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:3343
17428 msgid "Autosaving current document..."
17429 msgstr "自動儲存目前文件…"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3501
17432 msgid "Couldn't export file"
17433 msgstr "無法匯出檔案"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3502
17436 #, c-format
17437 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17438 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:3570
17441 msgid "File name error"
17442 msgstr "檔案名稱錯誤"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3571
17445 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17446 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3656
17449 msgid "Document export cancelled."
17450 msgstr "文件匯出取消。"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3666
17453 #, c-format
17454 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17455 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:3672
17458 #, c-format
17459 msgid "Document exported as %1$s"
17460 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3774
17463 #, c-format
17464 msgid ""
17465 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17466 "\n"
17467 "Recover emergency save?"
17468 msgstr ""
17469 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17470 "\n"
17471 "回復緊急儲存?"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3777
17474 msgid "Load emergency save?"
17475 msgstr "載入緊急儲存?"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3778
17478 msgid "&Recover"
17479 msgstr "回復(&R)"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3778
17482 msgid "&Load Original"
17483 msgstr "載入原件(&L)"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3789
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17489 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3795
17493 msgid "Document was successfully recovered."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3797
17497 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3798
17501 #, fuzzy, c-format
17502 msgid ""
17503 "Remove emergency file now?\n"
17504 "(%1$s)"
17505 msgstr "載入緊急儲存?"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Delete emergency file?"
17510 msgstr "選取外部檔案"
17511
17512 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17513 #, fuzzy
17514 msgid "&Keep"
17515 msgstr "Cap"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3807
17518 msgid "Emergency file deleted"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3808
17522 msgid "Do not forget to save your file now!"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3815
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Remove emergency file now?"
17528 msgstr "載入緊急儲存?"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:3838
17531 #, c-format
17532 msgid ""
17533 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17534 "\n"
17535 "Load the backup instead?"
17536 msgstr ""
17537 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17538 "\n"
17539 "載入備份做為替代?"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:3840
17542 msgid "Load backup?"
17543 msgstr "載入備份?"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:3841
17546 msgid "&Load backup"
17547 msgstr "載入備份(&L)"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3841
17550 msgid "Load &original"
17551 msgstr "載入原件(&O)"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3851
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17557 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17561 msgid "Senseless!!! "
17562 msgstr "無意義 !!! "
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:4309
17565 #, fuzzy, c-format
17566 msgid "Document %1$s reloaded."
17567 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:4312
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid "Could not reload document %1$s."
17572 msgstr "無法讀取文件"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:4378
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Included File Invalid"
17577 msgstr "包含檔…|d"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:4379
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17583 "  %1$s\n"
17584 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/BufferParams.cpp:570
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "The selected document class\n"
17591 "\t%1$s\n"
17592 "requires external files that are not available.\n"
17593 "The document class can still be used, but the\n"
17594 "document cannot be compiled until the following\n"
17595 "prerequisites are installed:\n"
17596 "\t%2$s\n"
17597 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17598 "User's Guide for more information."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/BufferParams.cpp:579
17602 msgid "Document class not available"
17603 msgstr "文件類別無法使用"
17604
17605 #: src/BufferParams.cpp:1977
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "The layout file:\n"
17609 "%1$s\n"
17610 "could not be found. A default textclass with default\n"
17611 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17612 "correct output."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/BufferParams.cpp:1983
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Document class not found"
17618 msgstr "文件類別無法使用"
17619
17620 #: src/BufferParams.cpp:1990
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17624 "%1$s\n"
17625 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17626 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17627 "correct output."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Could not load class"
17633 msgstr "無法變更類別"
17634
17635 #: src/BufferParams.cpp:2030
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Error reading internal layout information"
17638 msgstr "一般資訊"
17639
17640 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Read Error"
17643 msgstr "搜尋錯誤"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:188
17646 msgid "No more insets"
17647 msgstr "沒有更多內欄"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:728
17650 msgid "Save bookmark"
17651 msgstr "儲存書籤"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:937
17654 msgid "Converting document to new document class..."
17655 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:980
17658 msgid "Document is read-only"
17659 msgstr "文件為唯讀"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:989
17662 msgid "This portion of the document is deleted."
17663 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17666 #, fuzzy, c-format
17667 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17668 msgstr ""
17669 "指定的文件\n"
17670 "%1$s\n"
17671 "無法讀取。"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1315
17674 msgid "No further undo information"
17675 msgstr "無進一步的復原資訊"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1325
17678 msgid "No further redo information"
17679 msgstr "無進一步的重做資訊"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17682 msgid "String not found!"
17683 msgstr "找不到字串!"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1555
17686 msgid "Mark off"
17687 msgstr "標記關閉"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1561
17690 msgid "Mark on"
17691 msgstr "標記開啟"
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:1568
17694 msgid "Mark removed"
17695 msgstr "標記移除"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1571
17698 msgid "Mark set"
17699 msgstr "標記設定"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1626
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Statistics for the selection:"
17704 msgstr "切換至文件(&S)"
17705
17706 #: src/BufferView.cpp:1628
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Statistics for the document:"
17709 msgstr "切換至文件(&S)"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:1631
17712 #, fuzzy, c-format
17713 msgid "%1$d words"
17714 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:1633
17717 #, fuzzy
17718 msgid "One word"
17719 msgstr "關鍵字"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:1636
17722 #, c-format
17723 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/BufferView.cpp:1639
17727 msgid "One character (including blanks)"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/BufferView.cpp:1642
17731 #, c-format
17732 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/BufferView.cpp:1645
17736 msgid "One character (excluding blanks)"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:1647
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Statistics"
17742 msgstr "狀態"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:1777
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:1779
17751 #, c-format
17752 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:1787
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Branch name"
17758 msgstr "分支"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17761 msgid "Branch already exists"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/BufferView.cpp:2553
17765 #, c-format
17766 msgid "Inserting document %1$s..."
17767 msgstr "插入文件 %1$s…"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:2564
17770 #, c-format
17771 msgid "Document %1$s inserted."
17772 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:2566
17775 #, c-format
17776 msgid "Could not insert document %1$s"
17777 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:2831
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "Could not read the specified document\n"
17783 "%1$s\n"
17784 "due to the error: %2$s"
17785 msgstr ""
17786 "無法讀取指定的文件\n"
17787 "%1$s\n"
17788 "由於錯誤:%2$s"
17789
17790 #: src/BufferView.cpp:2833
17791 msgid "Could not read file"
17792 msgstr "無法讀取檔案"
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:2840
17795 #, fuzzy, c-format
17796 msgid ""
17797 "%1$s\n"
17798 " is not readable."
17799 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17800
17801 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17802 msgid "Could not open file"
17803 msgstr "無法開啟檔案"
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:2848
17806 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17807 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17808
17809 #: src/BufferView.cpp:2849
17810 msgid ""
17811 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17812 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17813 "If this does not give the correct result\n"
17814 "then please change the encoding of the file\n"
17815 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17816 msgstr ""
17817 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17818 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17819 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17820 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17821 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17822
17823 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17824 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17826 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17828 #, fuzzy
17829 msgid "LyX Warning: "
17830 msgstr "LyX 版本 "
17831
17832 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17834 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17835 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17836 #, fuzzy
17837 msgid "uncodable character"
17838 msgstr "特殊字元"
17839
17840 #: src/Changes.cpp:379
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Uncodable character in author name"
17843 msgstr "特殊字元"
17844
17845 #: src/Changes.cpp:380
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "The author name '%1$s',\n"
17849 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17850 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17851 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17852 "\n"
17853 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17854 "or change the spelling of the author name."
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/Chktex.cpp:63
17858 #, c-format
17859 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17860 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17861
17862 #: src/Chktex.cpp:65
17863 msgid "ChkTeX warning id # "
17864 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17865
17866 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17868 msgid "none"
17869 msgstr "無"
17870
17871 #: src/Color.cpp:202
17872 msgid "black"
17873 msgstr "黑色"
17874
17875 #: src/Color.cpp:203
17876 msgid "white"
17877 msgstr "白色"
17878
17879 #: src/Color.cpp:204
17880 msgid "red"
17881 msgstr "紅色"
17882
17883 #: src/Color.cpp:205
17884 msgid "green"
17885 msgstr "綠色"
17886
17887 #: src/Color.cpp:206
17888 msgid "blue"
17889 msgstr "藍色"
17890
17891 #: src/Color.cpp:207
17892 msgid "cyan"
17893 msgstr "青色"
17894
17895 #: src/Color.cpp:208
17896 msgid "magenta"
17897 msgstr "洋紅"
17898
17899 #: src/Color.cpp:209
17900 msgid "yellow"
17901 msgstr "黃色"
17902
17903 #: src/Color.cpp:210
17904 msgid "cursor"
17905 msgstr "游標"
17906
17907 #: src/Color.cpp:211
17908 msgid "background"
17909 msgstr "背景"
17910
17911 #: src/Color.cpp:212
17912 msgid "text"
17913 msgstr "文字"
17914
17915 #: src/Color.cpp:213
17916 msgid "selection"
17917 msgstr "選擇"
17918
17919 #: src/Color.cpp:214
17920 #, fuzzy
17921 msgid "selected text"
17922 msgstr "刪除的文字"
17923
17924 #: src/Color.cpp:216
17925 msgid "LaTeX text"
17926 msgstr "LaTeX 文字"
17927
17928 #: src/Color.cpp:217
17929 #, fuzzy
17930 msgid "inline completion"
17931 msgstr "內聯列表(&I)"
17932
17933 #: src/Color.cpp:219
17934 #, fuzzy
17935 msgid "non-unique inline completion"
17936 msgstr "內聯列表(&I)"
17937
17938 #: src/Color.cpp:221
17939 msgid "previewed snippet"
17940 msgstr "預覽的片段"
17941
17942 #: src/Color.cpp:222
17943 #, fuzzy
17944 msgid "note label"
17945 msgstr "註腳"
17946
17947 #: src/Color.cpp:223
17948 msgid "note background"
17949 msgstr "註記背景"
17950
17951 #: src/Color.cpp:224
17952 #, fuzzy
17953 msgid "comment label"
17954 msgstr "註釋"
17955
17956 #: src/Color.cpp:225
17957 msgid "comment background"
17958 msgstr "註釋背景"
17959
17960 #: src/Color.cpp:226
17961 #, fuzzy
17962 msgid "greyedout inset label"
17963 msgstr "灰色顯示內欄"
17964
17965 #: src/Color.cpp:227
17966 #, fuzzy
17967 msgid "greyedout inset text"
17968 msgstr "灰色顯示內欄"
17969
17970 #: src/Color.cpp:228
17971 msgid "greyedout inset background"
17972 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17973
17974 #: src/Color.cpp:229
17975 #, fuzzy
17976 msgid "phantom inset text"
17977 msgstr "可摺疊內欄文字"
17978
17979 #: src/Color.cpp:230
17980 msgid "shaded box"
17981 msgstr "陰影方框"
17982
17983 #: src/Color.cpp:231
17984 #, fuzzy
17985 msgid "listings background"
17986 msgstr "內欄背景"
17987
17988 #: src/Color.cpp:232
17989 #, fuzzy
17990 msgid "branch label"
17991 msgstr "分支"
17992
17993 #: src/Color.cpp:233
17994 #, fuzzy
17995 msgid "footnote label"
17996 msgstr "註腳"
17997
17998 #: src/Color.cpp:234
17999 #, fuzzy
18000 msgid "index label"
18001 msgstr "插入標籤"
18002
18003 #: src/Color.cpp:235
18004 #, fuzzy
18005 msgid "margin note label"
18006 msgstr "跳到標籤"
18007
18008 #: src/Color.cpp:236
18009 #, fuzzy
18010 msgid "URL label"
18011 msgstr "標籤"
18012
18013 #: src/Color.cpp:237
18014 #, fuzzy
18015 msgid "URL text"
18016 msgstr "文字"
18017
18018 #: src/Color.cpp:238
18019 msgid "depth bar"
18020 msgstr "深度滑桿"
18021
18022 #: src/Color.cpp:239
18023 msgid "language"
18024 msgstr "語言"
18025
18026 #: src/Color.cpp:240
18027 msgid "command inset"
18028 msgstr "命令內欄"
18029
18030 #: src/Color.cpp:241
18031 msgid "command inset background"
18032 msgstr "命令內欄背景"
18033
18034 #: src/Color.cpp:242
18035 msgid "command inset frame"
18036 msgstr "命令內欄框架"
18037
18038 #: src/Color.cpp:243
18039 msgid "special character"
18040 msgstr "特殊字元"
18041
18042 #: src/Color.cpp:244
18043 msgid "math"
18044 msgstr "數學"
18045
18046 #: src/Color.cpp:245
18047 msgid "math background"
18048 msgstr "數學背景"
18049
18050 #: src/Color.cpp:246
18051 msgid "graphics background"
18052 msgstr "圖形背景"
18053
18054 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18055 #, fuzzy
18056 msgid "math macro background"
18057 msgstr "數學巨集背景"
18058
18059 #: src/Color.cpp:248
18060 msgid "math frame"
18061 msgstr "數學框架"
18062
18063 #: src/Color.cpp:249
18064 msgid "math corners"
18065 msgstr "數學轉角"
18066
18067 #: src/Color.cpp:250
18068 msgid "math line"
18069 msgstr "數學線段"
18070
18071 #: src/Color.cpp:252
18072 #, fuzzy
18073 msgid "math macro hovered background"
18074 msgstr "數學巨集背景"
18075
18076 #: src/Color.cpp:253
18077 #, fuzzy
18078 msgid "math macro label"
18079 msgstr "數學巨集"
18080
18081 #: src/Color.cpp:254
18082 #, fuzzy
18083 msgid "math macro frame"
18084 msgstr "數學框架"
18085
18086 #: src/Color.cpp:255
18087 #, fuzzy
18088 msgid "math macro blended out"
18089 msgstr "數學巨集背景"
18090
18091 #: src/Color.cpp:256
18092 #, fuzzy
18093 msgid "math macro old parameter"
18094 msgstr "數學框架"
18095
18096 #: src/Color.cpp:257
18097 #, fuzzy
18098 msgid "math macro new parameter"
18099 msgstr "數學框架"
18100
18101 #: src/Color.cpp:258
18102 msgid "collapsable inset text"
18103 msgstr "可摺疊內欄文字"
18104
18105 #: src/Color.cpp:259
18106 msgid "collapsable inset frame"
18107 msgstr "可摺疊內欄框架"
18108
18109 #: src/Color.cpp:260
18110 msgid "inset background"
18111 msgstr "內欄背景"
18112
18113 #: src/Color.cpp:261
18114 msgid "inset frame"
18115 msgstr "內欄框架"
18116
18117 #: src/Color.cpp:262
18118 msgid "LaTeX error"
18119 msgstr "LaTeX 錯誤"
18120
18121 #: src/Color.cpp:263
18122 msgid "end-of-line marker"
18123 msgstr "列尾標誌"
18124
18125 #: src/Color.cpp:264
18126 msgid "appendix marker"
18127 msgstr "附錄標誌"
18128
18129 #: src/Color.cpp:265
18130 msgid "change bar"
18131 msgstr "變更滑桿"
18132
18133 #: src/Color.cpp:266
18134 #, fuzzy
18135 msgid "deleted text"
18136 msgstr "刪除的文字"
18137
18138 #: src/Color.cpp:267
18139 #, fuzzy
18140 msgid "added text"
18141 msgstr "加入的文字"
18142
18143 #: src/Color.cpp:268
18144 msgid "changed text 1st author"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/Color.cpp:269
18148 msgid "changed text 2nd author"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/Color.cpp:270
18152 msgid "changed text 3rd author"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/Color.cpp:271
18156 msgid "changed text 4th author"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/Color.cpp:272
18160 msgid "changed text 5th author"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/Color.cpp:273
18164 #, fuzzy
18165 msgid "deleted text modifier"
18166 msgstr "刪除的文字"
18167
18168 #: src/Color.cpp:274
18169 msgid "added space markers"
18170 msgstr "加入的空格標誌"
18171
18172 #: src/Color.cpp:275
18173 msgid "table line"
18174 msgstr "表格線"
18175
18176 #: src/Color.cpp:276
18177 msgid "table on/off line"
18178 msgstr "表格開/關線"
18179
18180 #: src/Color.cpp:278
18181 msgid "bottom area"
18182 msgstr "底部區域"
18183
18184 #: src/Color.cpp:279
18185 #, fuzzy
18186 msgid "new page"
18187 msgstr "於頁面 <page>"
18188
18189 #: src/Color.cpp:280
18190 #, fuzzy
18191 msgid "page break / line break"
18192 msgstr "分頁符號"
18193
18194 #: src/Color.cpp:281
18195 msgid "frame of button"
18196 msgstr "按鈕框架"
18197
18198 #: src/Color.cpp:282
18199 msgid "button background"
18200 msgstr "按鈕背景"
18201
18202 #: src/Color.cpp:283
18203 msgid "button background under focus"
18204 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18205
18206 #: src/Color.cpp:284
18207 #, fuzzy
18208 msgid "paragraph marker"
18209 msgstr "Subparagraph"
18210
18211 #: src/Color.cpp:285
18212 #, fuzzy
18213 msgid "preview frame"
18214 msgstr "預覽失敗"
18215
18216 #: src/Color.cpp:286
18217 msgid "inherit"
18218 msgstr "繼承"
18219
18220 #: src/Color.cpp:287
18221 #, fuzzy
18222 msgid "regexp frame"
18223 msgstr "內欄框架"
18224
18225 #: src/Color.cpp:288
18226 msgid "ignore"
18227 msgstr "忽略"
18228
18229 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18230 #: src/Converter.cpp:550
18231 msgid "Cannot convert file"
18232 msgstr "無法轉換檔案"
18233
18234 #: src/Converter.cpp:327
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18238 "Define a converter in the preferences."
18239 msgstr ""
18240 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18241 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18242
18243 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18244 msgid "Executing command: "
18245 msgstr "執行命令:"
18246
18247 #: src/Converter.cpp:479
18248 msgid "Build errors"
18249 msgstr "組建錯誤"
18250
18251 #: src/Converter.cpp:480
18252 msgid "There were errors during the build process."
18253 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18254
18255 #: src/Converter.cpp:485
18256 #, fuzzy, c-format
18257 msgid ""
18258 "An error occurred while running:\n"
18259 "%1$s"
18260 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18261
18262 #: src/Converter.cpp:508
18263 #, c-format
18264 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18265 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18266
18267 #: src/Converter.cpp:552
18268 #, c-format
18269 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18270 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18271
18272 #: src/Converter.cpp:553
18273 #, c-format
18274 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18275 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18276
18277 #: src/Converter.cpp:609
18278 msgid "Running LaTeX..."
18279 msgstr "LaTeX 執行中…"
18280
18281 #: src/Converter.cpp:627
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18285 "log %1$s."
18286 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18287
18288 #: src/Converter.cpp:630
18289 msgid "LaTeX failed"
18290 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18291
18292 #: src/Converter.cpp:632
18293 msgid "Output is empty"
18294 msgstr "輸出為空"
18295
18296 #: src/Converter.cpp:633
18297 msgid "An empty output file was generated."
18298 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18299
18300 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18301 #, fuzzy, c-format
18302 msgid ""
18303 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18304 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18305 msgstr ""
18306 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18307 "\n"
18308 "您要儲存文件嗎?"
18309
18310 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Unknown branch"
18313 msgstr "不明的動作"
18314
18315 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18316 msgid "&Don't Add"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18320 #, fuzzy, c-format
18321 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18322 msgstr ""
18323 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18324 "%2$s 到 %3$s"
18325
18326 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18327 #, fuzzy, c-format
18328 msgid ""
18329 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18330 "%3$s'."
18331 msgstr ""
18332 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18333 "%2$s 到 %3$s"
18334
18335 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Undefined flex inset"
18338 msgstr "開啟的文字內欄"
18339
18340 #: src/Exporter.cpp:50
18341 #, fuzzy
18342 msgid "&Keep file"
18343 msgstr "保持媒合(&K)"
18344
18345 #: src/Exporter.cpp:51
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Overwrite &all"
18348 msgstr "全部覆寫(&A)"
18349
18350 #: src/Exporter.cpp:51
18351 msgid "&Cancel export"
18352 msgstr "取消匯出(&C)"
18353
18354 #: src/Exporter.cpp:96
18355 msgid "Couldn't copy file"
18356 msgstr "無法複製檔案"
18357
18358 #: src/Exporter.cpp:97
18359 #, c-format
18360 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18361 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18362
18363 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18366 msgid "Roman"
18367 msgstr "羅馬體"
18368
18369 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18372 msgid "Sans Serif"
18373 msgstr "無襯線"
18374
18375 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18378 msgid "Typewriter"
18379 msgstr "打字體"
18380
18381 #: src/Font.cpp:59
18382 msgid "Symbol"
18383 msgstr "符號"
18384
18385 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18386 #: src/Font.cpp:76
18387 msgid "Inherit"
18388 msgstr "繼承"
18389
18390 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18391 msgid "Medium"
18392 msgstr "中級"
18393
18394 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18395 msgid "Bold"
18396 msgstr "粗體"
18397
18398 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18399 msgid "Upright"
18400 msgstr "右上"
18401
18402 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18403 msgid "Italic"
18404 msgstr "斜體"
18405
18406 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18407 msgid "Slanted"
18408 msgstr "傾斜"
18409
18410 #: src/Font.cpp:67
18411 msgid "Smallcaps"
18412 msgstr "小字"
18413
18414 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18415 msgid "Increase"
18416 msgstr "增加"
18417
18418 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18419 msgid "Decrease"
18420 msgstr "減少"
18421
18422 #: src/Font.cpp:76
18423 msgid "Toggle"
18424 msgstr "切換"
18425
18426 #: src/Font.cpp:160
18427 #, c-format
18428 msgid "Emphasis %1$s, "
18429 msgstr "強調 %1$s,"
18430
18431 #: src/Font.cpp:163
18432 #, c-format
18433 msgid "Underline %1$s, "
18434 msgstr "底線 %1$s,"
18435
18436 #: src/Font.cpp:166
18437 #, fuzzy, c-format
18438 msgid "Strikeout %1$s, "
18439 msgstr "名詞 %1$s,"
18440
18441 #: src/Font.cpp:169
18442 #, fuzzy, c-format
18443 msgid "Double underline %1$s, "
18444 msgstr "底線 %1$s,"
18445
18446 #: src/Font.cpp:172
18447 #, fuzzy, c-format
18448 msgid "Wavy underline %1$s, "
18449 msgstr "底線 %1$s,"
18450
18451 #: src/Font.cpp:175
18452 #, c-format
18453 msgid "Noun %1$s, "
18454 msgstr "名詞 %1$s,"
18455
18456 #: src/Font.cpp:189
18457 #, c-format
18458 msgid "Language: %1$s, "
18459 msgstr "語言:%1$s,"
18460
18461 #: src/Font.cpp:192
18462 #, fuzzy, c-format
18463 msgid "Number %1$s"
18464 msgstr "  數字 %1$s"
18465
18466 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18467 msgid "Cannot view file"
18468 msgstr "無法檢視檔案"
18469
18470 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18471 #, c-format
18472 msgid "File does not exist: %1$s"
18473 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18474
18475 #: src/Format.cpp:281
18476 #, c-format
18477 msgid "No information for viewing %1$s"
18478 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18479
18480 #: src/Format.cpp:291
18481 #, c-format
18482 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18483 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18484
18485 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18486 msgid "Cannot edit file"
18487 msgstr "無法編輯檔案"
18488
18489 #: src/Format.cpp:346
18490 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/Format.cpp:359
18494 #, c-format
18495 msgid "No information for editing %1$s"
18496 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18497
18498 #: src/Format.cpp:370
18499 #, c-format
18500 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18501 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18502
18503 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Could not find bind file"
18506 msgstr "無法讀取組態檔案"
18507
18508 #: src/KeyMap.cpp:228
18509 #, fuzzy, c-format
18510 msgid ""
18511 "Unable to find the bind file\n"
18512 "%1$s.\n"
18513 "Please check your installation."
18514 msgstr ""
18515 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18516 "%1$s。\n"
18517 "請檢查您的安裝。"
18518
18519 #: src/KeyMap.cpp:235
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18522 msgstr "無法讀取組態檔案"
18523
18524 #: src/KeyMap.cpp:236
18525 #, fuzzy
18526 msgid ""
18527 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18528 "Please check your installation."
18529 msgstr ""
18530 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18531 "%1$s。\n"
18532 "請檢查您的安裝。"
18533
18534 #: src/KeyMap.cpp:243
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "Unable to find the bind file\n"
18538 "%1$s.\n"
18539 "Falling back to default."
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/KeySequence.cpp:182
18543 msgid "   options: "
18544 msgstr "   選項:"
18545
18546 #: src/LaTeX.cpp:58
18547 #, c-format
18548 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18549 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18550
18551 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Running Index Processor."
18554 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18555
18556 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18557 msgid "Running BibTeX."
18558 msgstr "BibTeX 執行中。"
18559
18560 #: src/LaTeX.cpp:460
18561 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18562 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:121
18565 msgid "Could not read configuration file"
18566 msgstr "無法讀取組態檔案"
18567
18568 #: src/LyX.cpp:122
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "Error while reading the configuration file\n"
18572 "%1$s.\n"
18573 "Please check your installation."
18574 msgstr ""
18575 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18576 "%1$s。\n"
18577 "請檢查您的安裝。"
18578
18579 #: src/LyX.cpp:131
18580 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18581 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18582
18583 #: src/LyX.cpp:135
18584 msgid "Done!"
18585 msgstr "已完成!"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:401
18588 #, fuzzy
18589 msgid "The following files could not be loaded:"
18590 msgstr ""
18591 "指定的文件\n"
18592 "%1$s\n"
18593 "無法讀取。"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:438
18596 #, fuzzy, c-format
18597 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18598 msgstr "無法建立暫存目錄"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:440
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Cannot remove temporary directory"
18603 msgstr "無法移除暫存目錄"
18604
18605 #: src/LyX.cpp:446
18606 #, c-format
18607 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18608 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:448
18611 msgid "Unable to remove temporary directory"
18612 msgstr "無法移除暫存目錄"
18613
18614 #: src/LyX.cpp:477
18615 #, c-format
18616 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18617 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:551
18620 msgid "No textclass is found"
18621 msgstr "找不到文字類別"
18622
18623 #: src/LyX.cpp:552
18624 #, fuzzy
18625 msgid ""
18626 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18627 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18628 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18629 msgstr ""
18630 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18631 "新配置,或是離開 LyX。"
18632
18633 #: src/LyX.cpp:556
18634 msgid "&Reconfigure"
18635 msgstr "重新配置(&R)"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:557
18638 #, fuzzy
18639 msgid "&Without LaTeX"
18640 msgstr "LaTeX"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18643 #, fuzzy
18644 msgid "&Continue"
18645 msgstr "繼續"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:661
18648 msgid ""
18649 "SIGHUP signal caught!\n"
18650 "Bye."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/LyX.cpp:665
18654 msgid ""
18655 "SIGFPE signal caught!\n"
18656 "Bye."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyX.cpp:668
18660 msgid ""
18661 "SIGSEGV signal caught!\n"
18662 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18663 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18664 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18665 "Bye."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyX.cpp:684
18669 msgid "LyX crashed!"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18673 msgid "LyX: "
18674 msgstr "LyX:"
18675
18676 #: src/LyX.cpp:858
18677 msgid "Could not create temporary directory"
18678 msgstr "無法建立暫存目錄"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:859
18681 #, fuzzy, c-format
18682 msgid ""
18683 "Could not create a temporary directory in\n"
18684 "\"%1$s\"\n"
18685 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18686 msgstr ""
18687 "無法建立暫存目錄於\n"
18688 "%1$s。請確定此\n"
18689 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18690
18691 #: src/LyX.cpp:942
18692 msgid "Missing user LyX directory"
18693 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:943
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18699 "It is needed to keep your own configuration."
18700 msgstr ""
18701 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18702 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18703
18704 #: src/LyX.cpp:948
18705 msgid "&Create directory"
18706 msgstr "建立目錄(&C)"
18707
18708 #: src/LyX.cpp:949
18709 msgid "&Exit LyX"
18710 msgstr "離開 LyX(&E)"
18711
18712 #: src/LyX.cpp:950
18713 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18714 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18715
18716 #: src/LyX.cpp:954
18717 #, c-format
18718 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18719 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:959
18722 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18723 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1032
18726 msgid "List of supported debug flags:"
18727 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1036
18730 #, c-format
18731 msgid "Setting debug level to %1$s"
18732 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18733
18734 #: src/LyX.cpp:1047
18735 #, fuzzy
18736 msgid ""
18737 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18738 "Command line switches (case sensitive):\n"
18739 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18740 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18741 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18742 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18743 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18744 "                  select the features to debug.\n"
18745 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18746 "\t-x [--execute] command\n"
18747 "                  where command is a lyx command.\n"
18748 "\t-e [--export] fmt\n"
18749 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18750 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18751 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18752 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18753 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18754 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18755 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18756 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18757 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18758 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18759 "files,\n"
18760 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18761 "export.\n"
18762 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18763 "consumed.\n"
18764 "\t-n [--no-remote]\n"
18765 "                  open documents in a new instance\n"
18766 "\t-r [--remote]\n"
18767 "                  open documents in an already running instance\n"
18768 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18769 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18770 "\t-version  summarize version and build info\n"
18771 "Check the LyX man page for more details."
18772 msgstr ""
18773 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18774 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18775 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18776 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18777 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18778 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18779 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18780 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18781 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18782 "\t-x [--execute] 命令\n"
18783 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18784 "\t-e [--export] fmt\n"
18785 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18786 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18787 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18788 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18789 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18790 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:1099
18793 msgid "No system directory"
18794 msgstr "無系統目錄"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:1100
18797 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18798 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18799
18800 #: src/LyX.cpp:1111
18801 msgid "No user directory"
18802 msgstr "無使用者目錄"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:1112
18805 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18806 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:1123
18809 msgid "Incomplete command"
18810 msgstr "不完整的命令"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:1124
18813 msgid "Missing command string after --execute switch"
18814 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18815
18816 #: src/LyX.cpp:1135
18817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18818 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18819
18820 #: src/LyX.cpp:1148
18821 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18822 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18823
18824 #: src/LyX.cpp:1153
18825 msgid "Missing filename for --import"
18826 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3063
18829 msgid ""
18830 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18831 "legal words?"
18832 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3067
18835 msgid ""
18836 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18837 "document."
18838 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3075
18841 msgid ""
18842 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18843 "automatically by what you type."
18844 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3079
18847 msgid ""
18848 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18849 "class change."
18850 msgstr ""
18851 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3083
18854 msgid ""
18855 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18856 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3090
18859 msgid ""
18860 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18861 "the backup file in the same directory as the original file."
18862 msgstr ""
18863 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18864 "份。"
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3094
18867 msgid ""
18868 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18869 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18870 msgstr ""
18871 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18872 "bibulus)。"
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3098
18875 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3102
18879 msgid ""
18880 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18881 "its global and local bind/ directories."
18882 msgstr ""
18883 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3106
18886 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18887 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3110
18890 msgid ""
18891 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18892 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18893 msgstr ""
18894 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18895 "參考 ChkTeX 文件。"
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3120
18898 msgid ""
18899 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18900 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18901 msgstr ""
18902 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18903 "設定為真。"
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3128
18906 #, fuzzy
18907 msgid ""
18908 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18909 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18910 "the top of the screen"
18911 msgstr ""
18912 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18913 "設定為真。"
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3132
18916 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3136
18920 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3140
18924 msgid ""
18925 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18926 "inside."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3145
18930 #, no-c-format
18931 msgid ""
18932 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18933 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18934 msgstr ""
18935 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
18936 "%e. %B %Y」。"
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3149
18939 #, fuzzy
18940 msgid ""
18941 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18942 "look in its global and local commands/ directories."
18943 msgstr ""
18944 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3153
18947 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3157
18951 msgid "New documents will be assigned this language."
18952 msgstr "新文件將指派此語言。"
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3161
18955 msgid "Specify the default paper size."
18956 msgstr "指定預設紙張大小。"
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3165
18959 msgid ""
18960 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18961 "shown after the change has been made.)"
18962 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3169
18965 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18966 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3173
18969 msgid ""
18970 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18971 "LyX was started from."
18972 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3177
18975 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18976 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3181
18979 #, fuzzy
18980 msgid ""
18981 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18982 "value selects the directory LyX was started from."
18983 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3185
18986 msgid ""
18987 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18988 "recommended for non-English languages."
18989 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3189
18992 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3196
18996 msgid ""
18997 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18998 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18999 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19000 msgstr ""
19001 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19002 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3200
19005 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3204
19009 msgid ""
19010 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19011 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3213
19015 msgid ""
19016 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19017 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19018 msgstr ""
19019 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19020 "文件,您將會需要它。"
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3217
19023 msgid ""
19024 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19025 "document."
19026 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3221
19029 msgid ""
19030 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19031 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3225
19034 msgid ""
19035 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19036 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19037 "name of the second language."
19038 msgstr ""
19039 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19040 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3229
19043 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19044 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3233
19047 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19048 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3237
19051 msgid ""
19052 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19053 "\\documentclass."
19054 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3241
19057 msgid ""
19058 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19059 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19060 msgstr ""
19061 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19062 "「\\usepackage{omega}」。"
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3245
19065 msgid ""
19066 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19067 "document is the default language."
19068 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3249
19071 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19072 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3253
19075 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19076 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3257
19079 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19080 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3261
19083 msgid ""
19084 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19085 "of the document."
19086 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3265
19089 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3270
19093 #, fuzzy
19094 msgid "The completion popup delay."
19095 msgstr "內聯列表(&I)"
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3274
19098 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3278
19102 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3282
19106 msgid ""
19107 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3286
19111 msgid ""
19112 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19113 "available."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3290
19117 #, fuzzy
19118 msgid "The inline completion delay."
19119 msgstr "內聯列表(&I)"
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3294
19122 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3298
19126 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3302
19130 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3306
19134 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3310
19138 #, c-format
19139 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19140 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:3315
19143 msgid ""
19144 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19145 "variable. Use the OS native format."
19146 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3321
19149 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19150 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3325
19153 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19154 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3329
19157 msgid "Scale the preview size to suit."
19158 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3333
19161 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19162 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3337
19165 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19166 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3341
19169 msgid ""
19170 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19171 "environment variable PRINTER."
19172 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3345
19175 msgid "The option to print only even pages."
19176 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3349
19179 msgid ""
19180 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19181 "the filename of the DVI file to be printed."
19182 msgstr ""
19183 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3353
19186 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19187 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3357
19190 msgid "The option to print out in landscape."
19191 msgstr "橫式列印的選項。"
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3361
19194 msgid "The option to print only odd pages."
19195 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3365
19198 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19199 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3369
19202 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19203 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3373
19206 msgid "The option to specify paper type."
19207 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3377
19210 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19211 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3381
19214 msgid ""
19215 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19216 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19217 "arguments."
19218 msgstr ""
19219 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19220 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3385
19223 msgid ""
19224 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19225 "prepended along with the printer name after the spool command."
19226 msgstr ""
19227 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19228 "稱。"
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3389
19231 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19232 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3393
19235 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19236 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3397
19239 msgid ""
19240 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19241 "command."
19242 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3401
19245 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19246 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3409
19249 msgid ""
19250 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3413
19254 msgid ""
19255 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19256 "wrong, override the setting here."
19257 msgstr ""
19258 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19259 "定。"
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3419
19262 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19263 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3428
19266 msgid ""
19267 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19268 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19269 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19270 msgstr ""
19271 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19272 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19273 "寸,以代替縮放。"
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3432
19276 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19277 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3437
19280 #, no-c-format
19281 msgid ""
19282 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19283 "roughly the same size as on paper."
19284 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3441
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19289 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3445
19292 msgid ""
19293 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19294 "\".out\". Only for advanced users."
19295 msgstr ""
19296 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19297 "使用者。"
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3452
19300 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19301 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3456
19304 msgid ""
19305 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19306 "when you quit LyX."
19307 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3460
19310 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3464
19314 msgid ""
19315 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19316 "value selects the directory LyX was started from."
19317 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3474
19320 msgid ""
19321 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19322 "will look in its global and local ui/ directories."
19323 msgstr ""
19324 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19325 "查找。"
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3484
19328 msgid ""
19329 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19330 "selection."
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3488
19334 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3492
19338 msgid ""
19339 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/LyXRC.cpp:3496
19343 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19344 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19345
19346 #: src/LyXVC.cpp:86
19347 #, c-format
19348 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19349 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19350
19351 #: src/LyXVC.cpp:88
19352 msgid "Retrieve from version control?"
19353 msgstr "從版本控制取回?"
19354
19355 #: src/LyXVC.cpp:89
19356 msgid "&Retrieve"
19357 msgstr "取回(&R)"
19358
19359 #: src/LyXVC.cpp:115
19360 msgid "Document not saved"
19361 msgstr "文件尚未儲存"
19362
19363 #: src/LyXVC.cpp:116
19364 msgid "You must save the document before it can be registered."
19365 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19366
19367 #: src/LyXVC.cpp:148
19368 msgid "LyX VC: Initial description"
19369 msgstr "LyX VC:初始描述"
19370
19371 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19372 msgid "(no initial description)"
19373 msgstr "(無初始描述)"
19374
19375 #: src/LyXVC.cpp:165
19376 msgid "(no log message)"
19377 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19378
19379 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19380 msgid "LyX VC: Log Message"
19381 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19382
19383 #: src/LyXVC.cpp:218
19384 #, fuzzy, c-format
19385 msgid ""
19386 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19387 "changes.\n"
19388 "\n"
19389 "Do you want to revert to the older version?"
19390 msgstr ""
19391 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19392 "\n"
19393 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19394
19395 #: src/LyXVC.cpp:223
19396 msgid "Revert to stored version of document?"
19397 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19398
19399 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19400 msgid "&Revert"
19401 msgstr "回復(&R)"
19402
19403 #: src/Paragraph.cpp:1955
19404 msgid "Senseless with this layout!"
19405 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19406
19407 #: src/Paragraph.cpp:2017
19408 msgid "Alignment not permitted"
19409 msgstr "對齊方式不被允許"
19410
19411 #: src/Paragraph.cpp:2018
19412 msgid ""
19413 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19414 "Setting to default."
19415 msgstr ""
19416 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19417 "設定為預設值。"
19418
19419 #: src/Paragraph.cpp:3102
19420 msgid "Memory problem"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/Paragraph.cpp:3102
19424 msgid "Paragraph not properly initialized"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/Text.cpp:383
19428 msgid "Unknown Inset"
19429 msgstr "不明的內欄"
19430
19431 #: src/Text.cpp:464
19432 msgid "Change tracking error"
19433 msgstr "變更追蹤錯誤"
19434
19435 #: src/Text.cpp:465
19436 #, fuzzy, c-format
19437 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19438 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19439
19440 #: src/Text.cpp:476
19441 msgid "Unknown token"
19442 msgstr "不明的符記"
19443
19444 #: src/Text.cpp:939
19445 msgid ""
19446 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19447 "Tutorial."
19448 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19449
19450 #: src/Text.cpp:947
19451 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19452 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19453
19454 #: src/Text.cpp:1767
19455 msgid "[Change Tracking] "
19456 msgstr "[變更追蹤] "
19457
19458 #: src/Text.cpp:1773
19459 msgid "Change: "
19460 msgstr "變更:"
19461
19462 #: src/Text.cpp:1777
19463 msgid " at "
19464 msgstr " 於 "
19465
19466 #: src/Text.cpp:1787
19467 #, c-format
19468 msgid "Font: %1$s"
19469 msgstr "字型:%1$s"
19470
19471 #: src/Text.cpp:1792
19472 #, c-format
19473 msgid ", Depth: %1$d"
19474 msgstr ",深度:%1$d"
19475
19476 #: src/Text.cpp:1798
19477 msgid ", Spacing: "
19478 msgstr ",間隔:"
19479
19480 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19481 msgid "OneHalf"
19482 msgstr "一半"
19483
19484 #: src/Text.cpp:1810
19485 msgid "Other ("
19486 msgstr "其他 ("
19487
19488 #: src/Text.cpp:1819
19489 msgid ", Inset: "
19490 msgstr ",內欄:"
19491
19492 #: src/Text.cpp:1820
19493 msgid ", Paragraph: "
19494 msgstr ",段落:"
19495
19496 #: src/Text.cpp:1821
19497 msgid ", Id: "
19498 msgstr ",識別:"
19499
19500 #: src/Text.cpp:1822
19501 msgid ", Position: "
19502 msgstr ",位置:"
19503
19504 #: src/Text.cpp:1828
19505 msgid ", Char: 0x"
19506 msgstr ",字元:0x"
19507
19508 #: src/Text.cpp:1830
19509 msgid ", Boundary: "
19510 msgstr ",邊界:"
19511
19512 #: src/Text2.cpp:384
19513 msgid "No font change defined."
19514 msgstr "沒有字型變更定義。"
19515
19516 #: src/Text2.cpp:424
19517 msgid "Nothing to index!"
19518 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19519
19520 #: src/Text2.cpp:426
19521 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19522 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19523
19524 #: src/Text3.cpp:193
19525 msgid "Math editor mode"
19526 msgstr "數學編輯器模式"
19527
19528 #: src/Text3.cpp:195
19529 msgid "No valid math formula"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Already in regular expression mode"
19535 msgstr "正規表示式(&X)"
19536
19537 #: src/Text3.cpp:216
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Regexp editor mode"
19540 msgstr "數學編輯器模式"
19541
19542 #: src/Text3.cpp:1287
19543 msgid "Layout "
19544 msgstr "版面配置 "
19545
19546 #: src/Text3.cpp:1288
19547 msgid " not known"
19548 msgstr " 未知"
19549
19550 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19551 msgid "Missing argument"
19552 msgstr "缺少引數"
19553
19554 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19555 msgid "Character set"
19556 msgstr "字元集"
19557
19558 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19559 msgid "Paragraph layout set"
19560 msgstr "段落版面配置設定"
19561
19562 #: src/TextClass.cpp:155
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Plain Layout"
19565 msgstr "頁面布局"
19566
19567 #: src/TextClass.cpp:741
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Missing File"
19570 msgstr "缺少引數"
19571
19572 #: src/TextClass.cpp:742
19573 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/TextClass.cpp:745
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Corrupt File"
19579 msgstr "短標題"
19580
19581 #: src/TextClass.cpp:746
19582 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/TextClass.cpp:1323
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "The module %1$s has been requested by\n"
19589 "this document but has not been found in the list of\n"
19590 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19591 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/TextClass.cpp:1327
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Module not available"
19597 msgstr "文件類別無法使用"
19598
19599 #: src/TextClass.cpp:1333
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19603 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19604 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19605 "Missing prerequisites:\n"
19606 "\t%2$s\n"
19607 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/TextClass.cpp:1340
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Package not available"
19613 msgstr "文件類別無法使用"
19614
19615 #: src/TextClass.cpp:1345
19616 #, c-format
19617 msgid "Error reading module %1$s\n"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19621 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19622 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19623 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Revision control error."
19627 msgstr "版本控制"
19628
19629 #: src/VCBackend.cpp:61
19630 #, fuzzy, c-format
19631 msgid ""
19632 "Some problem occured while running the command:\n"
19633 "'%1$s'."
19634 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19635
19636 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19637 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19638 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Error: Could not generate logfile."
19641 msgstr "無法讀取檔案"
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:498
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Up-to-date"
19646 msgstr "更新(&U)"
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:500
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Locally Modified"
19651 msgstr "文字版面配置"
19652
19653 #: src/VCBackend.cpp:502
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Locally Added"
19656 msgstr "文字版面配置"
19657
19658 #: src/VCBackend.cpp:504
19659 msgid "Needs Merge"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/VCBackend.cpp:506
19663 msgid "Needs Checkout"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:508
19667 msgid "No CVS file"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/VCBackend.cpp:510
19671 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:694
19675 msgid ""
19676 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19677 "You have to update from repository first or revert your changes."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/VCBackend.cpp:699
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "Bad status when checking in changes.\n"
19684 "\n"
19685 "'%1$s'\n"
19686 "\n"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "Error when updating from repository.\n"
19693 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19694 "'%1$s'.\n"
19695 "\n"
19696 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:781
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "There were detected changes in the working directory:\n"
19703 "%1$s\n"
19704 "\n"
19705 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19706 "revert back to the repository version."
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19710 #: src/VCBackend.cpp:1250
19711 msgid "Changes detected"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19715 #, fuzzy
19716 msgid "&Abort"
19717 msgstr "已匯入。"
19718
19719 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19720 msgid "View &Log ..."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:808
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19727 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19728 "'%2$s'.\n"
19729 "\n"
19730 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:869
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "The document %1$s is not in repository.\n"
19737 "You have to check in the first revision before you can revert."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/VCBackend.cpp:877
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19744 "The status '%2$s' is unexpected."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:1085
19748 msgid ""
19749 "Error when committing to repository.\n"
19750 "You have to manually resolve the problem.\n"
19751 "LyX will reopen the document after you press OK."
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:1178
19755 msgid ""
19756 "Error while acquiring write lock.\n"
19757 "Another user is most probably editing\n"
19758 "the current document now!\n"
19759 "Also check the access to the repository."
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:1184
19763 msgid ""
19764 "Error while releasing write lock.\n"
19765 "Check the access to the repository."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:1241
19769 #, c-format
19770 msgid ""
19771 "There were detected changes in the working directory:\n"
19772 "%1$s\n"
19773 "\n"
19774 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19775 "preferred.\n"
19776 "\n"
19777 "Continue?"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19782 #, fuzzy
19783 msgid "&Yes"
19784 msgstr "是"
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19788 #, fuzzy
19789 msgid "&No"
19790 msgstr "否"
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:1313
19793 msgid "VCN File Locking"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:1314
19797 msgid "Locking property unset."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19801 msgid "Locking property set."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/VCBackend.cpp:1315
19805 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/VSpace.cpp:468
19809 msgid "Default skip"
19810 msgstr "預設跳格"
19811
19812 #: src/VSpace.cpp:471
19813 msgid "Small skip"
19814 msgstr "小跳格"
19815
19816 #: src/VSpace.cpp:474
19817 msgid "Medium skip"
19818 msgstr "中跳格"
19819
19820 #: src/VSpace.cpp:477
19821 msgid "Big skip"
19822 msgstr "大跳格"
19823
19824 #: src/VSpace.cpp:480
19825 msgid "Vertical fill"
19826 msgstr "垂直填充"
19827
19828 #: src/VSpace.cpp:487
19829 msgid "protected"
19830 msgstr "保護的"
19831
19832 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19833 #, fuzzy, c-format
19834 msgid ""
19835 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19836 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19837 msgstr ""
19838 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19839 "\n"
19840 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19841
19842 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Reload saved document?"
19845 msgstr "恢復原儲存文件?"
19846
19847 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19848 #, fuzzy
19849 msgid "&Reload"
19850 msgstr "置換(&R)"
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19853 #, fuzzy
19854 msgid "&Keep Changes"
19855 msgstr "合併變更"
19856
19857 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19858 #, c-format
19859 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19863 #, fuzzy
19864 msgid "File not readable!"
19865 msgstr "無法讀取檔案"
19866
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19868 #, c-format
19869 msgid ""
19870 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19871 "\n"
19872 "Do you want to create a new document?"
19873 msgstr ""
19874 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19875 "\n"
19876 "您要建立新的文件嗎?"
19877
19878 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19879 msgid "Create new document?"
19880 msgstr "建立新的文件?"
19881
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19883 msgid "&Create"
19884 msgstr "建立(&C)"
19885
19886 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "The specified document template\n"
19890 "%1$s\n"
19891 "could not be read."
19892 msgstr ""
19893 "指定的文件模板\n"
19894 "%1$s\n"
19895 "無法讀取。"
19896
19897 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19898 msgid "Could not read template"
19899 msgstr "無法讀取模板"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19902 msgid "Standard[[Bullets]]"
19903 msgstr "標準"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19906 msgid "Maths"
19907 msgstr "數學"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19910 msgid "Dings 1"
19911 msgstr "Dings 1"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19914 msgid "Dings 2"
19915 msgstr "Dings 2"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19918 msgid "Dings 3"
19919 msgstr "Dings 3"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19922 msgid "Dings 4"
19923 msgstr "Dings 4"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19926 msgid "Directories"
19927 msgstr "目錄"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19930 #, fuzzy
19931 msgid "File"
19932 msgstr "檔案"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Master document"
19937 msgstr "主控文件"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Open files"
19942 msgstr "範例 #:"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Manuals"
19947 msgstr "邊界"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19953 "Continue searching from the beginning?"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19957 #, c-format
19958 msgid ""
19959 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19960 "Continue searching from the end?"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19964 msgid "Wrap search?"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Nothing to search"
19970 msgstr "無事可做"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19973 #, fuzzy
19974 msgid "No open document(s) in which to search"
19975 msgstr "開啟文件"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Advanced Find and Replace"
19980 msgstr "尋找和置換"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19983 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19984 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19987 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19988 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19991 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19992 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19995 #, fuzzy, c-format
19996 msgid ""
19997 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19998 "1995--%1$s LyX Team"
19999 msgstr ""
20000 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20001 "1995-2006 LyX 團隊"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20004 msgid ""
20005 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20006 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20007 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20008 "any later version."
20009 msgstr ""
20010 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20011 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20014 msgid ""
20015 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20016 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20017 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20018 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20019 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20020 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20021 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20022 msgstr ""
20023 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20024 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20025 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20026 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20027 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20028 "MA 02110-1301, USA."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20031 #, fuzzy
20032 msgid "not released yet"
20033 msgstr "增加深度"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20036 #, fuzzy, c-format
20037 msgid ""
20038 "LyX Version %1$s\n"
20039 "(%2$s)"
20040 msgstr "LyX 版本 "
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20043 msgid "Library directory: "
20044 msgstr "函式庫目錄:"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20047 msgid "User directory: "
20048 msgstr "使用者目錄:"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20051 msgid "About LyX"
20052 msgstr "關於 LyX"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20057 #, c-format
20058 msgid "LyX: %1$s"
20059 msgstr "LyX:%1$s"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20062 msgid "About %1"
20063 msgstr "關於 %1"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20067 msgid "Preferences"
20068 msgstr "偏好設定"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20071 msgid "Reconfigure"
20072 msgstr "重新配置"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20075 msgid "Quit %1"
20076 msgstr "離開 %1"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20079 msgid "Nothing to do"
20080 msgstr "無事可做"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20083 msgid "Unknown action"
20084 msgstr "不明的動作"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Command not handled"
20089 msgstr "命令停用"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20092 msgid "Command disabled"
20093 msgstr "命令停用"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20096 msgid "Running configure..."
20097 msgstr "配置執行中…"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20100 msgid "Reloading configuration..."
20101 msgstr "重新載入配置…"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20104 #, fuzzy
20105 msgid "System reconfiguration failed"
20106 msgstr "系統重新配置"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20109 msgid ""
20110 "The system reconfiguration has failed.\n"
20111 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20112 "Please reconfigure again if needed."
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20116 msgid "System reconfigured"
20117 msgstr "系統重新配置"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20120 msgid ""
20121 "The system has been reconfigured.\n"
20122 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20123 "updated document class specifications."
20124 msgstr ""
20125 "系統已重新配置。\n"
20126 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20127 "更新的文件類別規格。"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20130 msgid "Exiting."
20131 msgstr "離開中。"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20134 #, c-format
20135 msgid "Opening help file %1$s..."
20136 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20139 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20140 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20143 #, c-format
20144 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20145 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20148 #, c-format
20149 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20150 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20153 msgid "Unable to save document defaults"
20154 msgstr "無法儲存文件預設值"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20157 msgid "Unknown function."
20158 msgstr "不明的函數。"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20161 #, fuzzy
20162 msgid "The current document was closed."
20163 msgstr "列印文件失敗"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20166 msgid ""
20167 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20168 "documents and exit.\n"
20169 "\n"
20170 "Exception: "
20171 msgstr ""
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20175 msgid "Software exception Detected"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20179 msgid ""
20180 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20181 "unsaved documents and exit."
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Could not find UI definition file"
20188 msgstr "無法讀取組態檔案"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20191 #, fuzzy, c-format
20192 msgid ""
20193 "Error while reading the included file\n"
20194 "%1$s\n"
20195 "Please check your installation."
20196 msgstr ""
20197 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20198 "%1$s。\n"
20199 "請檢查您的安裝。"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Could not find default UI file"
20204 msgstr "無法讀取組態檔案"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20207 #, fuzzy
20208 msgid ""
20209 "LyX could not find the default UI file!\n"
20210 "Please check your installation."
20211 msgstr ""
20212 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20213 "%1$s。\n"
20214 "請檢查您的安裝。"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20217 #, c-format
20218 msgid ""
20219 "Error while reading the configuration file\n"
20220 "%1$s\n"
20221 "Falling back to default.\n"
20222 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20223 "check which User Interface file you are using."
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20227 msgid "BibTeX Bibliography"
20228 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20237 msgid "Documents|#o#O"
20238 msgstr "文件|#o#O"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20241 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20242 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20245 msgid "Select a BibTeX database to add"
20246 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20249 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20250 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20253 msgid "Select a BibTeX style"
20254 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20257 #, fuzzy
20258 msgid "No frame"
20259 msgstr "沒畫框架"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Simple rectangular frame"
20264 msgstr "內欄框架"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Oval frame, thin"
20269 msgstr "橢圓框,細"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Oval frame, thick"
20274 msgstr "橢圓框,粗"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20277 msgid "Drop shadow"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Shaded background"
20283 msgstr "註記背景"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Double rectangular frame"
20288 msgstr "雙倍"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20291 msgid "Height"
20292 msgstr "高度"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20295 msgid "Depth"
20296 msgstr "深度"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20299 msgid "Total Height"
20300 msgstr "總計高度"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20303 msgid "Width"
20304 msgstr "寬度"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20307 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Makebox"
20310 msgstr "段落框"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20313 msgid "Branch"
20314 msgstr "分支"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20317 msgid "Activated"
20318 msgstr "已啟用"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20321 msgid "Color"
20322 msgstr "顏色"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Filename Suffix"
20327 msgstr "檔名"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20335 msgid "Yes"
20336 msgstr "是"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20344 msgid "No"
20345 msgstr "否"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Enter new branch name"
20350 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20353 #, fuzzy, c-format
20354 msgid ""
20355 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20356 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20357 msgstr ""
20358 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20359 "\n"
20360 "您要覆寫該檔案嗎?"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20363 #, fuzzy
20364 msgid "&Merge"
20365 msgstr "大:"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Renaming failed"
20370 msgstr "轉換失敗"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20373 #, fuzzy
20374 msgid "The branch could not be renamed."
20375 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20378 msgid "Merge Changes"
20379 msgstr "合併變更"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20382 #, c-format
20383 msgid ""
20384 "Change by %1$s\n"
20385 "\n"
20386 msgstr ""
20387 "變更經由 %1$s\n"
20388 "\n"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20391 #, c-format
20392 msgid "Change made at %1$s\n"
20393 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20400 msgid "No change"
20401 msgstr "沒有變更"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20404 msgid "Small Caps"
20405 msgstr "大寫小字"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20413 msgid "Reset"
20414 msgstr "重置"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20417 msgid "Underbar"
20418 msgstr "下條"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Double underbar"
20423 msgstr "雙倍框"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Wavy underbar"
20428 msgstr "下條"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Strikeout"
20433 msgstr "街道"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20436 msgid "No color"
20437 msgstr "沒有顏色"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20440 msgid "Black"
20441 msgstr "黑色"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20444 msgid "White"
20445 msgstr "白色"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20448 msgid "Red"
20449 msgstr "紅色"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20452 msgid "Green"
20453 msgstr "綠色"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20456 msgid "Blue"
20457 msgstr "藍色"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20460 msgid "Cyan"
20461 msgstr "青色"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20464 msgid "Magenta"
20465 msgstr "洋紅"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20468 msgid "Yellow"
20469 msgstr "黃色"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20472 msgid "Text Style"
20473 msgstr "文字樣式"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Keys"
20478 msgstr "鍵(&K):"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20481 msgid "LinkBack PDF"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20485 msgid "PDF"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20489 #, fuzzy
20490 msgid "pasted"
20491 msgstr "貼上"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20494 #, fuzzy, c-format
20495 msgid "%1$s Files"
20496 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20501 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20507 msgid "Canceled."
20508 msgstr "已取消。"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Overwrite external file?"
20513 msgstr "覆寫檔案?"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20516 #, fuzzy, c-format
20517 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20518 msgstr ""
20519 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20520 "\n"
20521 "您要覆寫該檔案嗎?"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20524 #, fuzzy
20525 msgid "List of previous commands"
20526 msgstr "上一個命令"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20529 msgid "Next command"
20530 msgstr "下一個命令"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20533 msgid "Compare LyX files"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Select document"
20539 msgstr "主控文件"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20544 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20545 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Error"
20552 msgstr "箭頭"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Error while comparing documents."
20557 msgstr "格式化文件…"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Aborted"
20562 msgstr "已匯入。"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Finished"
20567 msgstr "芬蘭語"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Aborting process..."
20572 msgstr "格式化文件…"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20575 #, fuzzy
20576 msgid "differences"
20577 msgstr "參考"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20580 msgid "Compare different revisions"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20584 msgid "big[[delimiter size]]"
20585 msgstr "big"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20588 msgid "Big[[delimiter size]]"
20589 msgstr "Big"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20592 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20593 msgstr "bigg"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20596 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20597 msgstr "Bigg"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20600 msgid "Math Delimiter"
20601 msgstr "數學分隔符號"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20605 msgid "(None)"
20606 msgstr "(無)"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20609 msgid "Variable"
20610 msgstr "變數"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20613 msgid "Computer Modern Roman"
20614 msgstr "Computer Modern Roman"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20617 msgid "Latin Modern Roman"
20618 msgstr "Latin Modern Roman"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20621 msgid "AE (Almost European)"
20622 msgstr "AE (Almost European)"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20625 msgid "Times Roman"
20626 msgstr "Times Roman"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20629 msgid "Palatino"
20630 msgstr "Palatino"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20633 msgid "Bitstream Charter"
20634 msgstr "Bitstream Charter"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20637 msgid "New Century Schoolbook"
20638 msgstr "New Century Schoolbook"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20641 msgid "Bookman"
20642 msgstr "Bookman"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20645 msgid "Utopia"
20646 msgstr "Utopia"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20649 msgid "Bera Serif"
20650 msgstr "Bera Serif"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20653 msgid "Concrete Roman"
20654 msgstr "Concrete Roman"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20657 msgid "Zapf Chancery"
20658 msgstr "Zapf Chancery"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20661 msgid "Computer Modern Sans"
20662 msgstr "Computer Modern Sans"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20665 msgid "Latin Modern Sans"
20666 msgstr "Latin Modern Sans"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20669 msgid "Helvetica"
20670 msgstr "Helvetica"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20673 msgid "Avant Garde"
20674 msgstr "Avant Garde"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20677 msgid "Bera Sans"
20678 msgstr "Bera Sans"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20681 msgid "CM Bright"
20682 msgstr "CM Bright"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20685 msgid "Computer Modern Typewriter"
20686 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20689 msgid "Latin Modern Typewriter"
20690 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20693 msgid "Courier"
20694 msgstr "Courier"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20697 msgid "Bera Mono"
20698 msgstr "Bera Mono"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20701 msgid "LuxiMono"
20702 msgstr "LuxiMono"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20705 msgid "CM Typewriter Light"
20706 msgstr "CM Typewriter Light"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Page"
20711 msgstr "頁面"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Module not found!"
20716 msgstr "找不到檔案"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Layout is valid!"
20721 msgstr "版面配置 "
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20724 msgid "Layout is invalid!"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20728 msgid "Document Settings"
20729 msgstr "文件設定值"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20733 msgid "Child Document"
20734 msgstr "子文件"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Include to Output"
20739 msgstr "更新 PostScript"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20742 msgid "10"
20743 msgstr "10"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20746 msgid "11"
20747 msgstr "11"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20750 msgid "12"
20751 msgstr "12"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20754 msgid "None (no fontenc)"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20758 msgid ""
20759 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20760 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20764 msgid "empty"
20765 msgstr "清空"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20768 msgid "plain"
20769 msgstr "普通"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20772 msgid "headings"
20773 msgstr "標頭"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20776 msgid "fancy"
20777 msgstr "美化"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20780 msgid "A0"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20784 #, fuzzy
20785 msgid "A1"
20786 msgstr "10"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20789 msgid "A2"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20793 msgid "A6"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20797 msgid "B0"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20801 #, fuzzy
20802 msgid "B1"
20803 msgstr "10"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20806 msgid "B2"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20810 msgid "B3"
20811 msgstr "B3"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20814 msgid "B4"
20815 msgstr "B4"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20818 msgid "B6"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20822 msgid "C0"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20826 #, fuzzy
20827 msgid "C1"
20828 msgstr "10"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20831 msgid "C2"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20835 msgid "C3"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20839 msgid "C4"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20843 msgid "C5"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20847 msgid "C6"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20851 msgid "JIS B0"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20855 msgid "JIS B1"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20859 msgid "JIS B2"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20863 msgid "JIS B3"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20867 msgid "JIS B4"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20871 msgid "JIS B5"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20875 msgid "JIS B6"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Language Default (no inputenc)"
20881 msgstr "語言頁首:"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20884 msgid "``text''"
20885 msgstr "“text”"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20888 msgid "''text''"
20889 msgstr "”text”"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20892 msgid ",,text``"
20893 msgstr "„text“"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20896 msgid ",,text''"
20897 msgstr "„text”"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20900 msgid "<<text>>"
20901 msgstr "«text»"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20904 msgid ">>text<<"
20905 msgstr "»text«"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20908 msgid "Numbered"
20909 msgstr "編號的"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20912 msgid "Appears in TOC"
20913 msgstr "出現在內容表中"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20916 msgid "Author-year"
20917 msgstr "作者-年份"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20920 msgid "Numerical"
20921 msgstr "數詞"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20924 #, c-format
20925 msgid "Unavailable: %1$s"
20926 msgstr "不可用的:%1$s"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20932 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20937 msgid "Document Class"
20938 msgstr "文件類別"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Child Documents"
20946 msgstr "子文件"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Modules"
20951 msgstr "中間"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Local Layout"
20956 msgstr "文字版面配置"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20959 msgid "Text Layout"
20960 msgstr "文字版面配置"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20963 msgid "Page Margins"
20964 msgstr "頁面邊距"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20967 msgid "Colors"
20968 msgstr "顏色"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20971 msgid "Numbering & TOC"
20972 msgstr "編號 & 內容表"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Indexes"
20977 msgstr "索引"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20980 #, fuzzy
20981 msgid "PDF Properties"
20982 msgstr "內容"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20985 msgid "Math Options"
20986 msgstr "數學選項"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20989 msgid "Float Placement"
20990 msgstr "浮動放置位址"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20993 msgid "Bullets"
20994 msgstr "分項符號"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20997 msgid "Branches"
20998 msgstr "分支"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21001 msgid "LaTeX Preamble"
21002 msgstr "LaTeX 前文"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21006 #, fuzzy
21007 msgid "&Default..."
21008 msgstr "預設"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21016 msgid " (not installed)"
21017 msgstr " (未安裝的)"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Layouts|#o#O"
21022 msgstr "版面配置|L"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21025 #, fuzzy
21026 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21027 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Local layout file"
21033 msgstr "文字版面配置"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21036 msgid ""
21037 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21038 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21039 "document may not work with this layout if you do not\n"
21040 "keep the layout file in the document directory."
21041 msgstr ""
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21044 #, fuzzy
21045 msgid "&Set Layout"
21046 msgstr "文字版面配置"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Unable to read local layout file."
21051 msgstr "無法儲存文件預設值"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Select master document"
21056 msgstr "主控文件"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21059 #, fuzzy
21060 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21061 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Unapplied changes"
21067 msgstr "軌段變更"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21071 msgid ""
21072 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21073 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21078 msgid "&Dismiss"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Unable to set document class."
21085 msgstr "無法儲存文件預設值"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21088 #, fuzzy, c-format
21089 msgid "%1$s, %2$s"
21090 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21093 #, fuzzy, c-format
21094 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21095 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21098 #, c-format
21099 msgid "%1$s (unavailable)"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Module provided by document class."
21105 msgstr "無法儲存文件預設值"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21108 #, c-format
21109 msgid "Package(s) required: %1$s."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21113 #, fuzzy
21114 msgid "or"
21115 msgstr "表單"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21118 #, c-format
21119 msgid "Modules required: %1$s."
21120 msgstr ""
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21123 #, c-format
21124 msgid "Modules excluded: %1$s."
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21128 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21132 #, fuzzy
21133 msgid "[No options predefined]"
21134 msgstr "沒有字型變更定義。"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Can't set layout!"
21139 msgstr "變更的版面配置"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21142 #, fuzzy, c-format
21143 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21144 msgstr "無法儲存文件預設值"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Not Found"
21149 msgstr "未顯示。"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21152 msgid "Assigned master does not include this file"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21156 #, c-format
21157 msgid ""
21158 "You must include this file in the document\n"
21159 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21160 "feature."
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Could not load master"
21166 msgstr "無法變更類別"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21169 #, fuzzy, c-format
21170 msgid ""
21171 "The master document '%1$s'\n"
21172 "could not be loaded."
21173 msgstr ""
21174 "指定的文件\n"
21175 "%1$s\n"
21176 "無法讀取。"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Literate"
21181 msgstr "實文"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21184 #, fuzzy
21185 msgid "pLaTeX"
21186 msgstr "LaTeX"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Error List"
21191 msgstr "程式清單"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21194 #, c-format
21195 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21196 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21199 msgid "Top left"
21200 msgstr "左上"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21203 msgid "Bottom left"
21204 msgstr "左下"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21207 msgid "Baseline left"
21208 msgstr "基線左側"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21211 msgid "Top center"
21212 msgstr "頂端中心"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21215 msgid "Bottom center"
21216 msgstr "底部中心"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21219 msgid "Baseline center"
21220 msgstr "基線中心"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21223 msgid "Top right"
21224 msgstr "右上"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21227 msgid "Bottom right"
21228 msgstr "右下"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21231 msgid "Baseline right"
21232 msgstr "基線右側"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21235 msgid "External Material"
21236 msgstr "外部材料"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21239 msgid "Scale%"
21240 msgstr "比例%"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21243 msgid "Select external file"
21244 msgstr "選取外部檔案"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21247 #, fuzzy
21248 msgid "automatically"
21249 msgstr "自動更新"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21252 msgid "Graphics"
21253 msgstr "圖形"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21256 msgid "Dissolve previous group?"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21260 #, c-format
21261 msgid ""
21262 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21263 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21264 "because this graphic was its only member.\n"
21265 "How do you want to proceed?"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21269 #, c-format
21270 msgid "Stick with group '%1$s'"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21274 #, c-format
21275 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21279 #, c-format
21280 msgid ""
21281 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21282 "the group will be dissolved,\n"
21283 "because this graphic was its only member.\n"
21284 "How do you want to proceed?"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21288 #, c-format
21289 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21293 msgid "Enter unique group name:"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Group already defined!"
21299 msgstr "沒有字型變更定義。"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21302 #, c-format
21303 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21307 msgid "bp"
21308 msgstr "bp"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21311 msgid "cm"
21312 msgstr "cm"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21315 msgid "mm"
21316 msgstr "mm"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21319 msgid "in[[unit of measure]]"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21323 msgid "Select graphics file"
21324 msgstr "選取圖形檔案"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21327 msgid "Clipart|#C#c"
21328 msgstr "美術圖形|#C#c"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Thin Space"
21334 msgstr "窄空格|T"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Medium Space"
21339 msgstr "中等空格\t\\:"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Thick Space"
21344 msgstr "窄空格|T"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Negative Thin Space"
21350 msgstr "負空格\t\\!"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Negative Medium Space"
21355 msgstr "負空格\t\\!"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Negative Thick Space"
21360 msgstr "負空格\t\\!"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21367 msgid "Quad (1 em)"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Double Quad (2 em)"
21373 msgstr "雙倍項目:"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Interword Space"
21378 msgstr "字詞間空格|w"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21381 msgid "Horizontal Fill"
21382 msgstr "水平填充"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21385 msgid ""
21386 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21387 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21388 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21394 msgid ""
21395 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21396 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21399 msgid "Select document to include"
21400 msgstr "選取要包含的文件"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21403 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21404 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Index Entry Settings"
21409 msgstr "索引項目"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Label Color"
21414 msgstr "顏色"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Cannot remove standard index"
21419 msgstr "無法移除暫存目錄"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21422 #, fuzzy
21423 msgid "The default index cannot be removed."
21424 msgstr "要列印的最後一列"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Enter new index name"
21429 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21432 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21433 msgstr ""
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21436 #, fuzzy
21437 msgid "unknown"
21438 msgstr " 未知"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 #, fuzzy
21442 msgid "shortcut"
21443 msgstr "捷徑(&H):"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21446 #, fuzzy
21447 msgid "shortcuts"
21448 msgstr "捷徑(&H):"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21451 msgid "lyxrc"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21455 #, fuzzy
21456 msgid "package"
21457 msgstr "空格"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21460 #, fuzzy
21461 msgid "textclass"
21462 msgstr "主旨類別"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21465 #, fuzzy
21466 msgid "menu"
21467 msgstr "μ"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21470 #, fuzzy
21471 msgid "icon"
21472 msgstr "cong"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21475 #, fuzzy
21476 msgid "buffer"
21477 msgstr "藍色"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21480 #, fuzzy
21481 msgid "lyxinfo"
21482 msgstr "liminf"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21485 msgid "Shift-"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Control-"
21491 msgstr "項目"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Option-"
21496 msgstr "選項"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Command-"
21501 msgstr "命令(&C):"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21504 msgid "No language"
21505 msgstr "無語言"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21508 msgid "Program Listing Settings"
21509 msgstr "程式表列設定值"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21512 msgid "No dialect"
21513 msgstr "無方言"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21516 msgid "LaTeX Log"
21517 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21520 #, fuzzy
21521 msgid "LyX2LyX"
21522 msgstr "LyX"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21525 msgid "Literate Programming Build Log"
21526 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21529 msgid "lyx2lyx Error Log"
21530 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21533 msgid "Version Control Log"
21534 msgstr "版本控制記錄檔"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Log file not found."
21539 msgstr "找不到檔案"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21542 msgid "No literate programming build log file found."
21543 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21546 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21547 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21550 msgid "No version control log file found."
21551 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21554 msgid "Math Matrix"
21555 msgstr "數學矩陣"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21558 msgid "Note Settings"
21559 msgstr "註記設定值"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21562 msgid "Paragraph Settings"
21563 msgstr "段落設定值"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21566 msgid ""
21567 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21568 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21569 "\n"
21570 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21571 "the items is used."
21572 msgstr ""
21573 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21574 "清單以及描述。\n"
21575 "\n"
21576 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Phantom Settings"
21581 msgstr "主要設定值(&M)"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21584 msgid "System files|#S#s"
21585 msgstr "系統檔案|#S#s"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21588 msgid "User files|#U#u"
21589 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Look & Feel"
21594 msgstr "外觀感覺"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Language Settings"
21599 msgstr "語言設定值"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21602 #, fuzzy
21603 msgid "File Handling"
21604 msgstr "字型處理"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Keyboard/Mouse"
21609 msgstr "鍵盤"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Input Completion"
21614 msgstr "題要"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Co&mmand:"
21620 msgstr "命令(&C):"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Screen Fonts"
21625 msgstr "螢幕字型"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21628 msgid "Paths"
21629 msgstr "路徑"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Select directory for example files"
21634 msgstr "選取模板檔案"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21637 msgid "Select a document templates directory"
21638 msgstr "選取文件模板目錄"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21641 msgid "Select a temporary directory"
21642 msgstr "選取暫存目錄"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21645 msgid "Select a backups directory"
21646 msgstr "選取備份目錄"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21649 msgid "Select a document directory"
21650 msgstr "選取文件目錄"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21653 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21659 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21662 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21663 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21667 msgid "Spellchecker"
21668 msgstr "拼寫檢查器"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Native"
21673 msgstr "銳角"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Aspell"
21678 msgstr "aspell"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Enchant"
21683 msgstr "hat"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Hunspell"
21688 msgstr "hspell"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21691 msgid "Converters"
21692 msgstr "轉換器"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21695 #, fuzzy
21696 msgid "File Formats"
21697 msgstr "檔案格式"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21700 msgid "Format in use"
21701 msgstr "使用中格式"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21704 #, fuzzy
21705 msgid ""
21706 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21707 "converter. Please remove the converter first."
21708 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21711 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21712 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21715 msgid "LyX needs to be restarted!"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21719 msgid ""
21720 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21721 "restart."
21722 msgstr ""
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21725 msgid "Printer"
21726 msgstr "印表機"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21729 #, fuzzy
21730 msgid "User Interface"
21731 msgstr "使用者介面"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Classic"
21736 msgstr "關閉|C"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21739 msgid "Oxygen"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Control"
21745 msgstr "項目"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Shortcuts"
21750 msgstr "捷徑(&H):"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Function"
21755 msgstr "函數"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Shortcut"
21760 msgstr "捷徑(&H):"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21763 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Mathematical Symbols"
21769 msgstr "音標符號|y"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Document and Window"
21774 msgstr "文件頁首錯誤"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21777 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21781 #, fuzzy
21782 msgid "System and Miscellaneous"
21783 msgstr "AMS 雜項"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Res&tore"
21788 msgstr "還原(&R)"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Failed to create shortcut"
21794 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21799 msgstr "不明的函數。"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21802 msgid "Invalid or empty key sequence"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21806 #, c-format
21807 msgid ""
21808 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21809 "%2$s\n"
21810 "You need to remove that binding before creating a new one."
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21816 msgstr "加入新的分支到清單"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21819 msgid "Identity"
21820 msgstr "身分"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21823 msgid "Choose bind file"
21824 msgstr "選擇連結檔案"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21827 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21828 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21831 msgid "Choose UI file"
21832 msgstr "選擇 UI 檔案"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21835 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21836 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21839 msgid "Choose keyboard map"
21840 msgstr "選擇鍵盤對映"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21843 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21844 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21847 msgid "Print Document"
21848 msgstr "列印文件"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21851 msgid "Print to file"
21852 msgstr "列印到檔案"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21855 msgid "PostScript files (*.ps)"
21856 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Longest label width"
21861 msgstr "最長的標籤(&L)"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Index Settings"
21866 msgstr "方框設定值"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21869 #, fuzzy
21870 msgid "<All indexes>"
21871 msgstr "所有檔案 (*)"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21874 msgid "Progress/Debug Messages"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21878 msgid "Debug Level"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Set"
21884 msgstr "設定(&S)"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21887 msgid "Cross-reference"
21888 msgstr "交叉參照"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21891 msgid "&Go Back"
21892 msgstr "前往上一步(&G)"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21895 msgid "Jump back"
21896 msgstr "跳回上一步"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21899 msgid "Jump to label"
21900 msgstr "跳到標籤"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21903 msgid "<No prefix>"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21907 msgid "Find and Replace"
21908 msgstr "尋找和置換"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Export or Send Document"
21913 msgstr "開啟文件"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21916 msgid "Show File"
21917 msgstr "顯示檔案"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Error -> Cannot load file!"
21922 msgstr "無法編輯檔案"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21925 msgid ""
21926 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21927 "beginning?"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Basic Latin"
21933 msgstr "變異"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Latin-1 Supplement"
21938 msgstr "輔助的"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21941 msgid "Latin Extended-A"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21945 msgid "Latin Extended-B"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21949 #, fuzzy
21950 msgid "IPA Extensions"
21951 msgstr "延伸(&X):"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21954 msgid "Spacing Modifier Letters"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21958 msgid "Combining Diacritical Marks"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21962 msgid "Cyrillic"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Arabic"
21968 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21971 msgid "Devanagari"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Bengali"
21977 msgstr "開始"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21980 msgid "Gurmukhi"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Gujarati"
21986 msgstr "次變異"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21989 msgid "Oriya"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Tamil"
21995 msgstr "郵件"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21998 msgid "Telugu"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Kannada"
22004 msgstr "加拿大語"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22007 msgid "Malayalam"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Lao"
22013 msgstr "版面配置 "
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Tibetan"
22018 msgstr "β"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Georgian"
22023 msgstr "德語"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22026 msgid "Hangul Jamo"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Phonetic Extensions"
22032 msgstr "延伸(&X):"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22035 msgid "Latin Extended Additional"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22039 msgid "Greek Extended"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22043 #, fuzzy
22044 msgid "General Punctuation"
22045 msgstr "一般資訊"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Superscripts and Subscripts"
22050 msgstr "上標|S"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Currency Symbols"
22055 msgstr "音標符號|y"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22058 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Letterlike Symbols"
22064 msgstr "音標符號|y"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Number Forms"
22069 msgstr "列數量"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Mathematical Operators"
22074 msgstr "Mathematica|a"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Miscellaneous Technical"
22079 msgstr "雜項"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Control Pictures"
22084 msgstr "Conjecture"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22087 msgid "Optical Character Recognition"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22091 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Box Drawing"
22097 msgstr "方框設定值"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Block Elements"
22102 msgstr "致謝"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Geometric Shapes"
22107 msgstr "文字斜體形狀"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Miscellaneous Symbols"
22112 msgstr "雜項"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Dingbats"
22117 msgstr "Dings 1"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22122 msgstr "雜項"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22125 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22129 msgid "Hiragana"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Katakana"
22135 msgstr "加泰羅尼亞語"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Bopomofo"
22140 msgstr "底列(&M):"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22143 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Kanbun"
22149 msgstr "加拿大語"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22152 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22156 msgid "CJK Compatibility"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22160 msgid "CJK Unified Ideographs"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22164 msgid "Hangul Syllables"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22168 msgid "High Surrogates"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22172 msgid "Private Use High Surrogates"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22176 msgid "Low Surrogates"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22180 msgid "Private Use Area"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22184 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22188 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22194 msgstr "方向"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22197 msgid "Combining Half Marks"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22201 msgid "CJK Compatibility Forms"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22205 msgid "Small Form Variants"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22211 msgstr "方向"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22214 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22215 msgstr ""
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Specials"
22220 msgstr "Specialmail"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Linear B Syllabary"
22225 msgstr "Corollary"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22228 msgid "Linear B Ideograms"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Aegean Numbers"
22234 msgstr "頁碼"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Ancient Greek Numbers"
22239 msgstr "頁碼"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Old Italic"
22244 msgstr "斜體"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Gothic"
22249 msgstr "coth"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22252 msgid "Ugaritic"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22256 msgid "Old Persian"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Deseret"
22262 msgstr "重置"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Shavian"
22267 msgstr "拉脫維亞語"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22270 msgid "Osmanya"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Cypriot Syllabary"
22276 msgstr "Corollary"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Kharoshthi"
22281 msgstr "varnothing 中"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22286 msgstr "音標符號|y"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Musical Symbols"
22291 msgstr "音標符號|y"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22294 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22298 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22304 msgstr "音標符號|y"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22307 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22311 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Tags"
22317 msgstr "頁面"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Variation Selectors Supplement"
22322 msgstr "輔助的"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22325 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22329 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Character: "
22335 msgstr "字元集"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22338 msgid "Code Point: "
22339 msgstr ""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Symbols"
22344 msgstr "符號"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22347 msgid "Insert Table"
22348 msgstr "插入表格"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22351 msgid "TeX Information"
22352 msgstr "TeX 資訊"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22355 msgid "No thesaurus available for this language!"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22359 msgid "Outline"
22360 msgstr "要點"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22363 msgid "auto"
22364 msgstr "自動"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22367 msgid "off"
22368 msgstr "關閉"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22371 #, c-format
22372 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22373 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22376 #, fuzzy
22377 msgid "version "
22378 msgstr "版本"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22381 msgid "unknown version"
22382 msgstr "不明的版本"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22385 msgid "Small-sized icons"
22386 msgstr "小尺寸圖示"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22389 msgid "Normal-sized icons"
22390 msgstr "中尺寸圖示"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22393 msgid "Big-sized icons"
22394 msgstr "大尺寸圖示"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Exit LyX"
22399 msgstr "離開 LyX(&E)"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22402 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22403 msgstr ""
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22406 msgid "Welcome to LyX!"
22407 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Automatic save done."
22412 msgstr "自動更新"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Automatic save failed!"
22417 msgstr "自動儲存失敗!"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22420 msgid "Command not allowed without any document open"
22421 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22424 #, c-format
22425 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22426 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22429 msgid "Select template file"
22430 msgstr "選取模板檔案"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22433 msgid "Templates|#T#t"
22434 msgstr "模板|#T#t"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22437 msgid "Document not loaded."
22438 msgstr "文件尚未載入"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22441 msgid "Select document to open"
22442 msgstr "選取要開啟的文件"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22446 msgid "Examples|#E#e"
22447 msgstr "範例|#E#e"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22450 #, fuzzy
22451 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22452 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22455 #, fuzzy
22456 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22457 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22460 #, fuzzy
22461 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22462 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22465 #, fuzzy
22466 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22467 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22470 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22472 msgid "Invalid filename"
22473 msgstr "無效檔名"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "The directory in the given path\n"
22479 "%1$s\n"
22480 "does not exist."
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22484 #, c-format
22485 msgid "Opening document %1$s..."
22486 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22489 #, c-format
22490 msgid "Document %1$s opened."
22491 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Version control detected."
22496 msgstr "版本控制"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22499 #, c-format
22500 msgid "Could not open document %1$s"
22501 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22504 msgid "Couldn't import file"
22505 msgstr "無法匯入檔案"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22508 #, c-format
22509 msgid "No information for importing the format %1$s."
22510 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22513 #, c-format
22514 msgid "Select %1$s file to import"
22515 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "The document %1$s already exists.\n"
22521 "\n"
22522 "Do you want to overwrite that document?"
22523 msgstr ""
22524 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22525 "\n"
22526 "您要覆寫該文件嗎?"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22529 msgid "Overwrite document?"
22530 msgstr "覆寫文件?"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22533 #, c-format
22534 msgid "Importing %1$s..."
22535 msgstr "匯入 %1$s…"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22538 msgid "imported."
22539 msgstr "已匯入。"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22542 #, fuzzy
22543 msgid "file not imported!"
22544 msgstr "找不到檔案"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22547 #, fuzzy
22548 msgid "newfile"
22549 msgstr "包含檔"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22552 msgid "Select LyX document to insert"
22553 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Absolute filename expected."
22558 msgstr "預期一個值。"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22561 msgid "Select file to insert"
22562 msgstr "選取檔案以插入"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22565 #, fuzzy
22566 msgid "All Files (*)"
22567 msgstr "所有檔案 (*)"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22570 msgid "Choose a filename to save document as"
22571 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22574 msgid "&Rename"
22575 msgstr "重新命名(&R)"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "The document %1$s could not be saved.\n"
22581 "\n"
22582 "Do you want to rename the document and try again?"
22583 msgstr ""
22584 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22585 "\n"
22586 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22589 msgid "Rename and save?"
22590 msgstr "重新命名和儲存?"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22593 #, fuzzy
22594 msgid "&Retry"
22595 msgstr "還原(&R)"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Close document"
22600 msgstr "新文件"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22603 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22607 #, fuzzy, c-format
22608 msgid ""
22609 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22610 "\n"
22611 "Do you want to save the document?"
22612 msgstr ""
22613 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22614 "\n"
22615 "您要儲存文件嗎?"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Save new document?"
22620 msgstr "儲存變更的文件?"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22626 "\n"
22627 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22628 msgstr ""
22629 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22630 "\n"
22631 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22634 msgid "Save changed document?"
22635 msgstr "儲存變更的文件?"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22638 msgid "&Discard"
22639 msgstr "捨棄(&D)"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22642 #, c-format
22643 msgid ""
22644 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22645 "\n"
22646 "Do you want to save the document?"
22647 msgstr ""
22648 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22649 "\n"
22650 "您要儲存文件嗎?"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22653 #, fuzzy, c-format
22654 msgid ""
22655 "Document \n"
22656 "%1$s\n"
22657 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22658 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Reload externally changed document?"
22663 msgstr "儲存變更的文件?"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22666 msgid "Error when setting the locking property."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Directory is not accessible."
22672 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22675 #, c-format
22676 msgid "Opening child document %1$s..."
22677 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22680 #, fuzzy, c-format
22681 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22682 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22685 #, fuzzy, c-format
22686 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22687 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22690 #, fuzzy, c-format
22691 msgid "Successful export to format: %1$s"
22692 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22695 #, fuzzy, c-format
22696 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22697 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Exporting ..."
22702 msgstr "匯入 %1$s…"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Previewing ..."
22707 msgstr "載入預覽中"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Document not loaded"
22712 msgstr "文件尚未載入"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22718 "version of the document %1$s?"
22719 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22722 msgid "Revert to saved document?"
22723 msgstr "恢復原儲存文件?"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22726 msgid "Saving all documents..."
22727 msgstr "正在儲存全部文件…"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22730 msgid "All documents saved."
22731 msgstr "所有文件已儲存"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22734 #, c-format
22735 msgid "%1$s unknown command!"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Please, preview the document first."
22741 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Couldn't proceed."
22746 msgstr "無法匯出檔案"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22749 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22750 msgid "LaTeX Source"
22751 msgstr "LaTeX 來源"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22754 #, fuzzy
22755 msgid "DocBook Source"
22756 msgstr "書籤|B"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Literate Source"
22761 msgstr "LaTeX 來源"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22764 #, fuzzy
22765 msgid " (version control, locking)"
22766 msgstr "版本控制"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22769 #, fuzzy
22770 msgid " (version control)"
22771 msgstr "版本控制"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22774 msgid " (changed)"
22775 msgstr " (已變更)"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22778 msgid " (read only)"
22779 msgstr " (唯讀)"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Close File"
22784 msgstr "關閉"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Hide tab"
22789 msgstr "δ"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22792 #, fuzzy
22793 msgid "Close tab"
22794 msgstr "關閉"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Wrap Float Settings"
22799 msgstr "浮動設定值"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22802 msgid "Click to detach"
22803 msgstr "按一下卸離"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22806 #, c-format
22807 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22811 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22815 #, fuzzy
22816 msgid " (unknown)"
22817 msgstr " 未知"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22820 #, fuzzy
22821 msgid "More...|M"
22822 msgstr "自訂…|C"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22825 msgid "No Group"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22829 msgid "More Spelling Suggestions"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Add to personal dictionary|n"
22835 msgstr "選擇個人字典"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Ignore all|I"
22840 msgstr "忽略所有(&G)"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22845 msgstr "選擇個人字典"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Language|L"
22850 msgstr "語言"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22853 #, fuzzy
22854 msgid "More Languages ...|M"
22855 msgstr "合併變更…|M"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22858 msgid "Hidden|H"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22862 #, fuzzy
22863 msgid "<No Documents Open>"
22864 msgstr "沒有文件開啟!"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22867 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22871 msgid "View (Other Formats)|F"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Update (Other Formats)|p"
22877 msgstr "更新顯示"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22880 #, fuzzy, c-format
22881 msgid "View [%1$s]|V"
22882 msgstr "檢視|V"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22885 #, fuzzy, c-format
22886 msgid "Update [%1$s]|U"
22887 msgstr "更新|U"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22890 #, fuzzy
22891 msgid "No Custom Insets Defined!"
22892 msgstr "沒有字型變更定義。"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22895 #, fuzzy
22896 msgid "<No Document Open>"
22897 msgstr "沒有文件開啟!"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22900 msgid "Master Document"
22901 msgstr "主控文件"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22904 msgid "Open Navigator..."
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Other Lists"
22910 msgstr "其他浮動"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22913 #, fuzzy
22914 msgid "<Empty Table of Contents>"
22915 msgstr "內容表"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Other Toolbars"
22920 msgstr "工具列|b"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22923 #, fuzzy
22924 msgid "No Branches Set for Document!"
22925 msgstr "文件中沒有分支!"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22928 msgid "Index List|I"
22929 msgstr "索引清單|I"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22932 msgid "Index Entry|d"
22933 msgstr "索引項目|d"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22936 #, fuzzy, c-format
22937 msgid "Index: %1$s"
22938 msgstr "字型:%1$s"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22941 #, fuzzy, c-format
22942 msgid "Index Entry (%1$s)"
22943 msgstr "索引項目"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22946 #, fuzzy
22947 msgid "No Citation in Scope!"
22948 msgstr "沒有字型變更定義。"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22951 #, fuzzy
22952 msgid "No Action Defined!"
22953 msgstr "沒有字型變更定義。"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22956 #, fuzzy, c-format
22957 msgid "Export %1$s"
22958 msgstr "字型:%1$s"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22961 #, fuzzy, c-format
22962 msgid "Import %1$s"
22963 msgstr "匯入 %1$s…"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22966 #, fuzzy, c-format
22967 msgid "Update %1$s"
22968 msgstr "更新(&U)"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22971 #, c-format
22972 msgid "View %1$s"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22976 msgid "space"
22977 msgstr "空格"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22980 msgid ""
22981 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22982 "characters:\n"
22983 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22986 msgid "Could not update TeX information"
22987 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22990 #, fuzzy, c-format
22991 msgid "The script `%1$s' failed."
22992 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22995 #, fuzzy
22996 msgid "All Files "
22997 msgstr "所有檔案 (*)"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23000 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23001 msgid "Table of Contents"
23002 msgstr "內容表"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23005 #, fuzzy
23006 msgid "List of Graphics"
23007 msgstr "表格列表"
23008
23009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23010 #, fuzzy
23011 msgid "List of Equations"
23012 msgstr "表列清單"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23015 #, fuzzy
23016 msgid "List of Footnotes"
23017 msgstr "圓圈清單"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23020 #, fuzzy
23021 msgid "List of Listings"
23022 msgstr "表列清單"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23025 #, fuzzy
23026 msgid "List of Indexes"
23027 msgstr "表格列表"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23030 #, fuzzy
23031 msgid "List of Marginal notes"
23032 msgstr "表格列表"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23035 #, fuzzy
23036 msgid "List of Notes"
23037 msgstr "表格列表"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23040 #, fuzzy
23041 msgid "List of Citations"
23042 msgstr "表列清單"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Labels and References"
23047 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23050 #, fuzzy
23051 msgid "List of Branches"
23052 msgstr "表格列表"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23055 #, fuzzy
23056 msgid "List of Changes"
23057 msgstr "表格列表"
23058
23059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23061 #, fuzzy
23062 msgid ""
23063 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23064 "through LaTeX: "
23065 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23066
23067 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23068 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23069 msgid "Problematic filename for DVI"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23074 #, fuzzy
23075 msgid ""
23076 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23077 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23078 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23079
23080 #: src/insets/Inset.cpp:88
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Bibliography Entry"
23083 msgstr "文獻目錄"
23084
23085 #: src/insets/Inset.cpp:91
23086 #, fuzzy
23087 msgid "TeX Code"
23088 msgstr "TeX 編碼:"
23089
23090 #: src/insets/Inset.cpp:94
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Float"
23093 msgstr "浮動(&F)"
23094
23095 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23096 msgid "Box"
23097 msgstr "方框"
23098
23099 #: src/insets/Inset.cpp:111
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Horizontal Space"
23102 msgstr "垂直空格…|V"
23103
23104 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23105 msgid "Vertical Space"
23106 msgstr "垂直空格"
23107
23108 #: src/insets/Inset.cpp:115
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Info"
23111 msgstr "復原"
23112
23113 #: src/insets/Inset.cpp:158
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Horizontal Math Space"
23116 msgstr "垂直空格…|V"
23117
23118 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23119 msgid "Keys must be unique!"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23123 #, c-format
23124 msgid ""
23125 "The key %1$s already exists,\n"
23126 "it will be changed to %2$s."
23127 msgstr ""
23128
23129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23130 #, c-format
23131 msgid ""
23132 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23133 "If you proceed, all of them will be opened."
23134 msgstr ""
23135
23136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Open Databases?"
23139 msgstr "資料庫(&S)"
23140
23141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23142 msgid "&Proceed"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23146 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23147 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23148
23149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Databases:"
23152 msgstr "資料庫(&S)"
23153
23154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Style File:"
23157 msgstr "關閉"
23158
23159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Lists:"
23162 msgstr "清單"
23163
23164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23165 msgid "included in TOC"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23169 msgid "Export Warning!"
23170 msgstr "匯出警告!"
23171
23172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23173 msgid ""
23174 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23175 "BibTeX will be unable to find them."
23176 msgstr ""
23177 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23178 "BibTeX 將無法找到它們。"
23179
23180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23181 msgid ""
23182 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23183 "BibTeX will be unable to find it."
23184 msgstr ""
23185 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23186 "BibTeX 將無法找到它。"
23187
23188 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23189 #, fuzzy
23190 msgid "simple frame"
23191 msgstr "內欄框架"
23192
23193 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23194 #, fuzzy
23195 msgid "frameless"
23196 msgstr "無框架"
23197
23198 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23199 #, fuzzy
23200 msgid "simple frame, page breaks"
23201 msgstr "內欄框架"
23202
23203 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23204 #, fuzzy
23205 msgid "oval, thin"
23206 msgstr "橢圓框,細"
23207
23208 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23209 #, fuzzy
23210 msgid "oval, thick"
23211 msgstr "橢圓框,粗"
23212
23213 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23214 msgid "drop shadow"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23218 #, fuzzy
23219 msgid "shaded background"
23220 msgstr "具有陰影背景的方框"
23221
23222 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23223 #, fuzzy
23224 msgid "double frame"
23225 msgstr "雙倍"
23226
23227 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23228 #, fuzzy, c-format
23229 msgid "%1$s (%2$s)"
23230 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23231
23232 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23233 #, fuzzy, c-format
23234 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23235 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23236
23237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23238 #, fuzzy
23239 msgid "active"
23240 msgstr "銳角"
23241
23242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23243 msgid "non-active"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23247 #, fuzzy, c-format
23248 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23249 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23250
23251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23252 msgid "Branch: "
23253 msgstr "分支:"
23254
23255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23256 msgid "Branch (child only): "
23257 msgstr ""
23258
23259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Branch (undefined): "
23262 msgstr "底線"
23263
23264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23265 msgid "Undef: "
23266 msgstr "未定義:"
23267
23268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23269 msgid "branch"
23270 msgstr "分支"
23271
23272 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23273 #, c-format
23274 msgid "Sub-%1$s"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23278 #, fuzzy
23279 msgid "No bibliography defined!"
23280 msgstr "文獻目錄鍵"
23281
23282 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23283 #, fuzzy
23284 msgid "No citations selected!"
23285 msgstr "沒有字型變更定義。"
23286
23287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23288 #, fuzzy
23289 msgid "not cited"
23290 msgstr "保護的"
23291
23292 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23293 msgid "LaTeX Command: "
23294 msgstr "LaTeX 命令:"
23295
23296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23297 #, fuzzy
23298 msgid "InsetCommand Error: "
23299 msgstr "內欄命令:"
23300
23301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Incompatible command name."
23304 msgstr "不完整的命令"
23305
23306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23307 #, fuzzy
23308 msgid "InsetCommandParams Error: "
23309 msgstr "內欄命令:"
23310
23311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23312 #, fuzzy
23313 msgid "InsetCommandParams: "
23314 msgstr "內欄命令:"
23315
23316 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23317 msgid "Unknown parameter name: "
23318 msgstr "不明的參數名稱:"
23319
23320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23323 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23324
23325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Uncodable characters"
23328 msgstr "特殊字元"
23329
23330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23331 #, c-format
23332 msgid ""
23333 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23334 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23335 "%2$s."
23336 msgstr ""
23337
23338 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23339 #, c-format
23340 msgid "External template %1$s is not installed"
23341 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23342
23343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23344 msgid "float: "
23345 msgstr "浮動:"
23346
23347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23348 #, fuzzy, c-format
23349 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23350 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23351
23352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23353 msgid "float"
23354 msgstr "浮動"
23355
23356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23357 #, fuzzy
23358 msgid "subfloat: "
23359 msgstr "浮動:"
23360
23361 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23362 msgid " (sideways)"
23363 msgstr " (側向地)"
23364
23365 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23366 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23367 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23368
23369 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23370 #, c-format
23371 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23375 msgid "footnote"
23376 msgstr "註腳"
23377
23378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
23379 #, c-format
23380 msgid ""
23381 "Could not copy the file\n"
23382 "%1$s\n"
23383 "into the temporary directory."
23384 msgstr ""
23385 "無法複製檔案\n"
23386 "%1$s\n"
23387 "進入暫存目錄。"
23388
23389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23390 #, c-format
23391 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23392 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23393
23394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23395 #, c-format
23396 msgid "Graphics file: %1$s"
23397 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23398
23399 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23400 msgid "www"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23404 #, fuzzy
23405 msgid "file"
23406 msgstr "包含檔"
23407
23408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23409 #, fuzzy, c-format
23410 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23411 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23412
23413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23414 msgid "Verbatim Input"
23415 msgstr "逐字地輸入"
23416
23417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23418 msgid "Verbatim Input*"
23419 msgstr "逐字地輸入*"
23420
23421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Include (excluded)"
23424 msgstr "包含檔"
23425
23426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23428 msgid "Recursive input"
23429 msgstr "遞迴輸入"
23430
23431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
23432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
23433 #, c-format
23434 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23435 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23436
23437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23438 #, fuzzy, c-format
23439 msgid ""
23440 "Could not load included file\n"
23441 "`%1$s'\n"
23442 "Please, check whether it actually exists."
23443 msgstr ""
23444 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23445 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23446
23447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Missing included file"
23450 msgstr "包含檔"
23451
23452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23453 #, c-format
23454 msgid ""
23455 "Included file `%1$s'\n"
23456 "has textclass `%2$s'\n"
23457 "while parent file has textclass `%3$s'."
23458 msgstr ""
23459 "包含的檔案「%1$s」\n"
23460 "具有文字類別「%2$s」\n"
23461 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23462
23463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23464 msgid "Different textclasses"
23465 msgstr "不同的文字類別"
23466
23467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23468 #, fuzzy, c-format
23469 msgid ""
23470 "Included file `%1$s'\n"
23471 "uses module `%2$s'\n"
23472 "which is not used in parent file."
23473 msgstr ""
23474 "包含的檔案「%1$s」\n"
23475 "具有文字類別「%2$s」\n"
23476 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23477
23478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Module not found"
23481 msgstr "找不到檔案"
23482
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23484 #, c-format
23485 msgid ""
23486 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23487 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23488 msgstr ""
23489
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Export failure"
23493 msgstr "備份失敗"
23494
23495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23496 msgid "Unsupported Inclusion"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23503 "Offending file:\n"
23504 "%1$s"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Index sorting failed"
23510 msgstr "轉換失敗"
23511
23512 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23513 #, c-format
23514 msgid ""
23515 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23516 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23517 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23518 "explained in the User Guide."
23519 msgstr ""
23520
23521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23522 msgid "Index Entry"
23523 msgstr "索引項目"
23524
23525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23526 #, fuzzy
23527 msgid "unknown type!"
23528 msgstr "不明的內容表型態"
23529
23530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Unknown index type!"
23533 msgstr "不明的內容表型態"
23534
23535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23536 #, fuzzy
23537 msgid "All indexes"
23538 msgstr "所有檔案 (*)"
23539
23540 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23541 #, fuzzy
23542 msgid "subindex"
23543 msgstr "索引"
23544
23545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23546 #, fuzzy, c-format
23547 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23548 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23549
23550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23551 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23552 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23553
23554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23556 #, fuzzy
23557 msgid "undefined"
23558 msgstr "底線"
23559
23560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23561 #, fuzzy
23562 msgid "yes"
23563 msgstr "樣式"
23564
23565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23566 #, fuzzy
23567 msgid "no"
23568 msgstr "復原"
23569
23570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23571 #, fuzzy
23572 msgid "No version control"
23573 msgstr "版本控制"
23574
23575 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23576 msgid "Label names must be unique!"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23580 #, c-format
23581 msgid ""
23582 "The label %1$s already exists,\n"
23583 "it will be changed to %2$s."
23584 msgstr ""
23585
23586 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23587 msgid "DUPLICATE: "
23588 msgstr ""
23589
23590 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Horizontal line"
23593 msgstr "水平線"
23594
23595 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23596 msgid "no more lstline delimiters available"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Running out of delimiters"
23602 msgstr "插入分隔符號"
23603
23604 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23605 msgid ""
23606 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23607 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23608 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23609 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23610 "must investigate!"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23616 msgstr "特殊字元"
23617
23618 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23619 #, c-format
23620 msgid ""
23621 "The following characters in one of the program listings are\n"
23622 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23623 "%1$s."
23624 msgstr ""
23625
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23627 msgid "A value is expected."
23628 msgstr "預期一個值。"
23629
23630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23636 msgid "Unbalanced braces!"
23637 msgstr "不成對的大括號!"
23638
23639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23640 msgid "Please specify true or false."
23641 msgstr "請指定真值或假值。"
23642
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23644 msgid "Only true or false is allowed."
23645 msgstr "只允許真值或假值。"
23646
23647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23648 msgid "Please specify an integer value."
23649 msgstr "請指定整數值。"
23650
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23652 msgid "An integer is expected."
23653 msgstr "預期一個整數。"
23654
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23656 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23657 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23658
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23660 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23661 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23662
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23664 #, c-format
23665 msgid "Please specify one of %1$s."
23666 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23667
23668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23669 #, c-format
23670 msgid "Try one of %1$s."
23671 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23672
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23674 #, c-format
23675 msgid "I guess you mean %1$s."
23676 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23677
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23679 #, c-format
23680 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23681 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23682
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23684 #, c-format
23685 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23686 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23687
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23689 msgid ""
23690 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23691 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23692
23693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23694 msgid ""
23695 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23696 "trblTRBL"
23697 msgstr ""
23698 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23699 "子集合"
23700
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23702 msgid ""
23703 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23704 "right, bottom left and top left corner."
23705 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23706
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23708 msgid "Enter something like \\color{white}"
23709 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23710
23711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23712 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23713 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23714
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23716 msgid "auto, last or a number"
23717 msgstr "auto、last 或一個數字"
23718
23719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23720 msgid ""
23721 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23722 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23723 "defining a listing inset)"
23724 msgstr ""
23725 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23726 "題要」(當定義列表內縮)"
23727
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23729 msgid ""
23730 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23731 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23732 "a listing inset)"
23733 msgstr ""
23734 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23735 "標籤」(當定義列表內縮)"
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23738 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23739 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23740
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23742 #, c-format
23743 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23744 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23745
23746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23747 #, c-format
23748 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23749 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23752 #, c-format
23753 msgid "Parameter %1$s: "
23754 msgstr "參數 %1$s:"
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23757 #, c-format
23758 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23759 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23760
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23762 #, c-format
23763 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23764 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23765
23766 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23767 #, fuzzy
23768 msgid "New Page"
23769 msgstr "清空頁面"
23770
23771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23772 msgid "Page Break"
23773 msgstr "分頁符號"
23774
23775 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23776 msgid "Clear Page"
23777 msgstr "清空頁面"
23778
23779 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23780 msgid "Clear Double Page"
23781 msgstr "清空雙頁"
23782
23783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Nom: "
23786 msgstr "命名法則"
23787
23788 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Nomenclature Symbol: "
23791 msgstr "命名法則"
23792
23793 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Description: "
23796 msgstr "描述(&D):"
23797
23798 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Sorting: "
23801 msgstr "格式化"
23802
23803 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23804 msgid "note"
23805 msgstr "註記"
23806
23807 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Phantom"
23810 msgstr "phantom"
23811
23812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23813 #, fuzzy
23814 msgid "HPhantom"
23815 msgstr "phantom"
23816
23817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23818 #, fuzzy
23819 msgid "VPhantom"
23820 msgstr "phantom"
23821
23822 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23823 msgid "phantom"
23824 msgstr "phantom"
23825
23826 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23827 msgid "hphantom"
23828 msgstr "hphantom"
23829
23830 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23831 msgid "vphantom"
23832 msgstr "vphantom"
23833
23834 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23835 #, fuzzy
23836 msgid "elsewhere"
23837 msgstr "重置"
23838
23839 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23840 msgid "BROKEN: "
23841 msgstr ""
23842
23843 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23844 msgid "Ref: "
23845 msgstr "參照:"
23846
23847 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23848 msgid "Equation"
23849 msgstr "方程式"
23850
23851 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23852 msgid "EqRef: "
23853 msgstr "方程式參照:"
23854
23855 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23856 msgid "Page Number"
23857 msgstr "頁碼"
23858
23859 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23860 msgid "Page: "
23861 msgstr "頁面:"
23862
23863 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23864 msgid "Textual Page Number"
23865 msgstr "文字頁碼"
23866
23867 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23868 msgid "TextPage: "
23869 msgstr "文字頁:"
23870
23871 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23872 msgid "Standard+Textual Page"
23873 msgstr "標準+文字頁面"
23874
23875 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23876 msgid "Ref+Text: "
23877 msgstr "參照+文字:"
23878
23879 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Formatted"
23882 msgstr "格式化"
23883
23884 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Format: "
23887 msgstr "格式(&T):"
23888
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Reference to Name"
23892 msgstr "參考"
23893
23894 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23895 #, fuzzy
23896 msgid "NameRef:"
23897 msgstr "名稱:"
23898
23899 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23900 #, fuzzy
23901 msgid "subscript"
23902 msgstr "下標"
23903
23904 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23905 #, fuzzy
23906 msgid "superscript"
23907 msgstr "上標"
23908
23909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Protected Space"
23912 msgstr "保護的空格|r"
23913
23914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Quad Space"
23917 msgstr "空格"
23918
23919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Double Quad Space"
23922 msgstr "空格"
23923
23924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Enspace"
23927 msgstr "空格"
23928
23929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Enskip"
23932 msgstr "nsim"
23933
23934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Protected Horizontal Fill"
23937 msgstr "水平填充"
23938
23939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23942 msgstr "水平填充"
23943
23944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23947 msgstr "水平填充"
23948
23949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23952 msgstr "水平填充"
23953
23954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23957 msgstr "水平填充"
23958
23959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23962 msgstr "水平填充"
23963
23964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23967 msgstr "水平填充"
23968
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23970 #, fuzzy, c-format
23971 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23972 msgstr "水平線"
23973
23974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23975 #, fuzzy, c-format
23976 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23977 msgstr "保護的空格|r"
23978
23979 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23980 msgid "Unknown TOC type"
23981 msgstr "不明的內容表型態"
23982
23983 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23984 msgid "Selection size should match clipboard content."
23985 msgstr ""
23986
23987 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23988 msgid "wrap: "
23989 msgstr "換列:"
23990
23991 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23992 msgid "wrap"
23993 msgstr "換列"
23994
23995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23996 msgid "Not shown."
23997 msgstr "未顯示。"
23998
23999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24000 msgid "Loading..."
24001 msgstr "載入中…"
24002
24003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24004 msgid "Converting to loadable format..."
24005 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24006
24007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24008 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24009 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24010
24011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24012 msgid "Scaling etc..."
24013 msgstr "縮放等項…"
24014
24015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24016 msgid "Ready to display"
24017 msgstr "準備好顯示"
24018
24019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24020 msgid "No file found!"
24021 msgstr "找不到檔案!"
24022
24023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24024 msgid "Error converting to loadable format"
24025 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24026
24027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24028 msgid "Error loading file into memory"
24029 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24030
24031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24032 msgid "Error generating the pixmap"
24033 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24034
24035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24036 msgid "No image"
24037 msgstr "無圖像"
24038
24039 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24040 msgid "Preview loading"
24041 msgstr "載入預覽中"
24042
24043 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24044 msgid "Preview ready"
24045 msgstr "預覽就緒"
24046
24047 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24048 msgid "Preview failed"
24049 msgstr "預覽失敗"
24050
24051 #: src/lengthcommon.cpp:37
24052 msgid "cc[[unit of measure]]"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: src/lengthcommon.cpp:37
24056 msgid "dd"
24057 msgstr "dd"
24058
24059 #: src/lengthcommon.cpp:37
24060 msgid "em"
24061 msgstr "em"
24062
24063 #: src/lengthcommon.cpp:38
24064 msgid "ex"
24065 msgstr "ex"
24066
24067 #: src/lengthcommon.cpp:38
24068 msgid "mu[[unit of measure]]"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: src/lengthcommon.cpp:38
24072 msgid "pc"
24073 msgstr "pc"
24074
24075 #: src/lengthcommon.cpp:39
24076 msgid "pt"
24077 msgstr "pt"
24078
24079 #: src/lengthcommon.cpp:39
24080 msgid "sp"
24081 msgstr "sp"
24082
24083 #: src/lengthcommon.cpp:39
24084 msgid "Text Width %"
24085 msgstr "文字寬度 %"
24086
24087 #: src/lengthcommon.cpp:40
24088 msgid "Column Width %"
24089 msgstr "欄寬 %"
24090
24091 #: src/lengthcommon.cpp:40
24092 msgid "Page Width %"
24093 msgstr "頁面寬度 %"
24094
24095 #: src/lengthcommon.cpp:40
24096 msgid "Line Width %"
24097 msgstr "列寬度 %"
24098
24099 #: src/lengthcommon.cpp:41
24100 msgid "Text Height %"
24101 msgstr "文字高度 %"
24102
24103 #: src/lengthcommon.cpp:41
24104 msgid "Page Height %"
24105 msgstr "頁面高度 %"
24106
24107 #: src/lyxfind.cpp:143
24108 msgid "Search error"
24109 msgstr "搜尋錯誤"
24110
24111 #: src/lyxfind.cpp:143
24112 msgid "Search string is empty"
24113 msgstr "搜尋字串為空"
24114
24115 #: src/lyxfind.cpp:377
24116 #, fuzzy
24117 msgid "String found."
24118 msgstr "找不到字串!"
24119
24120 #: src/lyxfind.cpp:379
24121 msgid "String has been replaced."
24122 msgstr "已置換字串。"
24123
24124 #: src/lyxfind.cpp:382
24125 #, fuzzy, c-format
24126 msgid "%1$d strings have been replaced."
24127 msgstr " 已置換字串。"
24128
24129 #: src/lyxfind.cpp:1365
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Invalid regular expression!"
24132 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24133
24134 #: src/lyxfind.cpp:1370
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Match not found!"
24137 msgstr "找不到字串!"
24138
24139 #: src/lyxfind.cpp:1374
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Match found!"
24142 msgstr "找不到檔案"
24143
24144 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24145 #, c-format
24146 msgid " Macro: %1$s: "
24147 msgstr " 巨集:%1$s:"
24148
24149 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24150 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24151 #, c-format
24152 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24153 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24154
24155 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24156 #, c-format
24157 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24158 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24159
24160 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24161 #, fuzzy, c-format
24162 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24163 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24164
24165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24166 #, fuzzy
24167 msgid "Cursor not in table"
24168 msgstr " (未安裝的)"
24169
24170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24171 msgid "Only one row"
24172 msgstr "只有一列"
24173
24174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24175 msgid "Only one column"
24176 msgstr "只有一欄"
24177
24178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24179 msgid "No hline to delete"
24180 msgstr "無 hline 可刪除"
24181
24182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24183 msgid "No vline to delete"
24184 msgstr "無 vline 可刪除"
24185
24186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24187 #, c-format
24188 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24189 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24190
24191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Bad math environment"
24194 msgstr "積聚環境"
24195
24196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24197 msgid ""
24198 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24199 "Change the math formula type and try again."
24200 msgstr ""
24201
24202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24203 msgid "No number"
24204 msgstr "沒有數字"
24205
24206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24207 msgid "Number"
24208 msgstr "數字"
24209
24210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24211 #, c-format
24212 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24213 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24214
24215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24216 #, c-format
24217 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24218 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24219
24220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24221 #, c-format
24222 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24223 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24224
24225 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24226 msgid "create new math text environment ($...$)"
24227 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24228
24229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24230 msgid "entered math text mode (textrm)"
24231 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24232
24233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Regular expression editor mode"
24236 msgstr "正規表示式(&X)"
24237
24238 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24239 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24243 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24247 msgid "Standard[[mathref]]"
24248 msgstr "標準"
24249
24250 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24251 msgid "PrettyRef"
24252 msgstr "美化參照"
24253
24254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24255 msgid "FormatRef: "
24256 msgstr "格式化參照:"
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24259 #, fuzzy, c-format
24260 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24261 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24262
24263 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24264 #, fuzzy
24265 msgid "optional"
24266 msgstr "水平"
24267
24268 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24269 #, fuzzy
24270 msgid "TeX"
24271 msgstr "LaTeX"
24272
24273 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24274 msgid "math macro"
24275 msgstr "數學巨集"
24276
24277 #: src/output.cpp:37
24278 #, c-format
24279 msgid ""
24280 "Could not open the specified document\n"
24281 "%1$s."
24282 msgstr ""
24283 "無法開啟指定的文件\n"
24284 "%1$s。"
24285
24286 #: src/output_plaintext.cpp:136
24287 msgid "Abstract: "
24288 msgstr "摘要:"
24289
24290 #: src/output_plaintext.cpp:148
24291 msgid "References: "
24292 msgstr "參考:"
24293
24294 #: src/support/debug.cpp:40
24295 #, fuzzy
24296 msgid "No debugging messages"
24297 msgstr "沒有偵錯訊息"
24298
24299 #: src/support/debug.cpp:41
24300 msgid "General information"
24301 msgstr "一般資訊"
24302
24303 #: src/support/debug.cpp:42
24304 msgid "Program initialisation"
24305 msgstr "程式初始化"
24306
24307 #: src/support/debug.cpp:43
24308 msgid "Keyboard events handling"
24309 msgstr "鍵盤事件處理"
24310
24311 #: src/support/debug.cpp:44
24312 msgid "GUI handling"
24313 msgstr "GUI 處理"
24314
24315 #: src/support/debug.cpp:45
24316 msgid "Lyxlex grammar parser"
24317 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24318
24319 #: src/support/debug.cpp:46
24320 msgid "Configuration files reading"
24321 msgstr "組態檔案讀取中"
24322
24323 #: src/support/debug.cpp:47
24324 msgid "Custom keyboard definition"
24325 msgstr "自訂鍵盤定義"
24326
24327 #: src/support/debug.cpp:48
24328 msgid "LaTeX generation/execution"
24329 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24330
24331 #: src/support/debug.cpp:49
24332 msgid "Math editor"
24333 msgstr "數學編輯器"
24334
24335 #: src/support/debug.cpp:50
24336 msgid "Font handling"
24337 msgstr "字型處理"
24338
24339 #: src/support/debug.cpp:51
24340 msgid "Textclass files reading"
24341 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24342
24343 #: src/support/debug.cpp:52
24344 msgid "Version control"
24345 msgstr "版本控制"
24346
24347 #: src/support/debug.cpp:53
24348 msgid "External control interface"
24349 msgstr "外部控制介面"
24350
24351 #: src/support/debug.cpp:54
24352 msgid "Undo/Redo mechanism"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: src/support/debug.cpp:55
24356 msgid "User commands"
24357 msgstr "使用者命令"
24358
24359 #: src/support/debug.cpp:56
24360 #, fuzzy
24361 msgid "The LyX Lexer"
24362 msgstr "LyX Lexxer"
24363
24364 #: src/support/debug.cpp:57
24365 msgid "Dependency information"
24366 msgstr "相依性資訊"
24367
24368 #: src/support/debug.cpp:58
24369 msgid "LyX Insets"
24370 msgstr "LyX 內欄"
24371
24372 #: src/support/debug.cpp:59
24373 msgid "Files used by LyX"
24374 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24375
24376 #: src/support/debug.cpp:60
24377 msgid "Workarea events"
24378 msgstr "工作區域事件"
24379
24380 #: src/support/debug.cpp:61
24381 msgid "Insettext/tabular messages"
24382 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:62
24385 msgid "Graphics conversion and loading"
24386 msgstr "圖形轉換和載入"
24387
24388 #: src/support/debug.cpp:63
24389 msgid "Change tracking"
24390 msgstr "變更追蹤"
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:64
24393 msgid "External template/inset messages"
24394 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24395
24396 #: src/support/debug.cpp:65
24397 msgid "RowPainter profiling"
24398 msgstr "RowPainter 側寫中"
24399
24400 #: src/support/debug.cpp:66
24401 #, fuzzy
24402 msgid "Scrolling debugging"
24403 msgstr "捲動"
24404
24405 #: src/support/debug.cpp:67
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Math macros"
24408 msgstr "數學巨集"
24409
24410 #: src/support/debug.cpp:68
24411 msgid "RTL/Bidi"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: src/support/debug.cpp:69
24415 msgid "Locale/Internationalisation"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: src/support/debug.cpp:70
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24421 msgstr "選擇多列|L"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:71
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Find and replace mechanism"
24426 msgstr "尋找和置換"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:72
24429 msgid "Developers' general debug messages"
24430 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:73
24433 msgid "All debugging messages"
24434 msgstr "所有偵錯訊息"
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:152
24437 #, c-format
24438 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24439 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24440
24441 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24442 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24443 msgstr "zh_TW"
24444
24445 #: src/support/os_win32.cpp:444
24446 msgid "System file not found"
24447 msgstr "找不到系統檔案"
24448
24449 #: src/support/os_win32.cpp:445
24450 msgid ""
24451 "Unable to load shfolder.dll\n"
24452 "Please install."
24453 msgstr ""
24454 "無法載入 shfolder.dll\n"
24455 "請安裝。"
24456
24457 #: src/support/os_win32.cpp:450
24458 msgid "System function not found"
24459 msgstr "系統函式找不到"
24460
24461 #: src/support/os_win32.cpp:451
24462 msgid ""
24463 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24464 "Don't know how to proceed. Sorry."
24465 msgstr ""
24466 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24467 "不知道如何繼續。抱歉。"
24468
24469 #: src/support/userinfo.cpp:45
24470 msgid "Unknown user"
24471 msgstr "不明的使用者"
24472
24473 #~ msgid "List of %1$s"
24474 #~ msgstr "%1$s 的清單"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "%1$s unknown"
24478 #~ msgstr " 未知"
24479
24480 #~ msgid "Layout|L"
24481 #~ msgstr "版面配置|L"
24482
24483 #~ msgid "Documents|D"
24484 #~ msgstr "文件|D"
24485
24486 #~ msgid "New from Template...|T"
24487 #~ msgstr "新增自範本…|T"
24488
24489 #~ msgid "Revert|R"
24490 #~ msgstr "回復|R"
24491
24492 #~ msgid "Custom...|C"
24493 #~ msgstr "自訂…|C"
24494
24495 #~ msgid "Redo|d"
24496 #~ msgstr "重做|d"
24497
24498 #~ msgid "Cut|C"
24499 #~ msgstr "剪下|C"
24500
24501 #~ msgid "Copy|o"
24502 #~ msgstr "複製|o"
24503
24504 #~ msgid "Paste|a"
24505 #~ msgstr "貼上|a"
24506
24507 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24508 #~ msgstr "貼上外部選擇|x"
24509
24510 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24511 #~ msgstr "尋找 & 置換…|F"
24512
24513 #~ msgid "Tabular|T"
24514 #~ msgstr "跳格|T"
24515
24516 #~ msgid "Thesaurus..."
24517 #~ msgstr "同義詞…"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Statistics...|i"
24521 #~ msgstr "狀態"
24522
24523 #~ msgid "Change Tracking|g"
24524 #~ msgstr "變更追蹤|g"
24525
24526 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24527 #~ msgstr "選擇多列|L"
24528
24529 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24530 #~ msgstr "選擇段落|P"
24531
24532 #~ msgid "Line Top|T"
24533 #~ msgstr "列頂|T"
24534
24535 #~ msgid "Line Bottom|B"
24536 #~ msgstr "列底|B"
24537
24538 #~ msgid "Line Left|L"
24539 #~ msgstr "列左|L"
24540
24541 #~ msgid "Line Right|R"
24542 #~ msgstr "列右|R"
24543
24544 #~ msgid "Alignment|i"
24545 #~ msgstr "對齊|i"
24546
24547 #~ msgid "Delete Row|w"
24548 #~ msgstr "刪除列|w"
24549
24550 #~ msgid "Copy Row"
24551 #~ msgstr "複製列"
24552
24553 #~ msgid "Swap Rows"
24554 #~ msgstr "交換列"
24555
24556 #~ msgid "Delete Column|D"
24557 #~ msgstr "刪除欄|D"
24558
24559 #~ msgid "Copy Column"
24560 #~ msgstr "複製欄"
24561
24562 #~ msgid "Swap Columns"
24563 #~ msgstr "交換欄"
24564
24565 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24566 #~ msgstr "切換編號|N"
24567
24568 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24569 #~ msgstr "切換列編號|u"
24570
24571 #~ msgid "Alignment|A"
24572 #~ msgstr "對齊|A"
24573
24574 #~ msgid "Add Row|R"
24575 #~ msgstr "加入列|R"
24576
24577 #~ msgid "Add Column|C"
24578 #~ msgstr "加入欄|C"
24579
24580 #~ msgid "Octave"
24581 #~ msgstr "Octave"
24582
24583 #~ msgid "Maxima"
24584 #~ msgstr "Maxima"
24585
24586 #~ msgid "Mathematica"
24587 #~ msgstr "Mathematica"
24588
24589 #~ msgid "Maple, simplify"
24590 #~ msgstr "Maple, simplify"
24591
24592 #~ msgid "Maple, factor"
24593 #~ msgstr "Maple, factor"
24594
24595 #~ msgid "Maple, evalm"
24596 #~ msgstr "Maple, evalm"
24597
24598 #~ msgid "Maple, evalf"
24599 #~ msgstr "Maple, evalf"
24600
24601 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24602 #~ msgstr "Eqnarray 環境|q"
24603
24604 #~ msgid "Align Environment|A"
24605 #~ msgstr "對齊環境|A"
24606
24607 #~ msgid "AlignAt Environment"
24608 #~ msgstr "對齊At環境"
24609
24610 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24611 #~ msgstr "Flalign 環境|F"
24612
24613 #~ msgid "Gather Environment"
24614 #~ msgstr "積聚環境"
24615
24616 #~ msgid "Multline Environment"
24617 #~ msgstr "多列環境"
24618
24619 #~ msgid "Special Character|S"
24620 #~ msgstr "特殊字元|S"
24621
24622 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24623 #~ msgstr "交叉參照…|r"
24624
24625 #~ msgid "Short Title"
24626 #~ msgstr "短標題"
24627
24628 #~ msgid "Index Entry|I"
24629 #~ msgstr "索引項目|I"
24630
24631 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24632 #~ msgstr "命名法則項目"
24633
24634 #~ msgid "URL...|U"
24635 #~ msgstr "URL…|U"
24636
24637 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24638 #~ msgstr "清單 & 內容表|O"
24639
24640 #~ msgid "TeX Code|T"
24641 #~ msgstr "TeX 編碼|T"
24642
24643 #~ msgid "Minipage|p"
24644 #~ msgstr "迷你頁面|p"
24645
24646 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24647 #~ msgstr "表格材料...|b"
24648
24649 #~ msgid "Floats|a"
24650 #~ msgstr "浮動|a"
24651
24652 #~ msgid "Include File...|d"
24653 #~ msgstr "包含檔…|d"
24654
24655 #~ msgid "Insert File|e"
24656 #~ msgstr "插入檔案|e"
24657
24658 #~ msgid "External Material...|x"
24659 #~ msgstr "外部材料…|x"
24660
24661 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24662 #~ msgstr "連字圖連接點|P"
24663
24664 #~ msgid "Protected Space|r"
24665 #~ msgstr "保護的空格|r"
24666
24667 #~ msgid "Vertical Space..."
24668 #~ msgstr "垂直空格…"
24669
24670 #~ msgid "Line Break|L"
24671 #~ msgstr "分列符號|L"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Protected Dash|D"
24675 #~ msgstr "保護的空格|r"
24676
24677 #~ msgid "Single Quote|Q"
24678 #~ msgstr "單一引言|Q"
24679
24680 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24681 #~ msgstr "普通引言|O"
24682
24683 #~ msgid "Horizontal Line"
24684 #~ msgstr "水平線"
24685
24686 #~ msgid "Font Change|o"
24687 #~ msgstr "字型變更|o"
24688
24689 #~ msgid "Math Normal Font"
24690 #~ msgstr "數學一般字型"
24691
24692 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24693 #~ msgstr "數學美工字族"
24694
24695 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24696 #~ msgstr "數學活字字族"
24697
24698 #~ msgid "Math Roman Family"
24699 #~ msgstr "數學羅馬體字族"
24700
24701 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24702 #~ msgstr "數學無襯線字族"
24703
24704 #~ msgid "Math Bold Series"
24705 #~ msgstr "數學粗體系列"
24706
24707 #~ msgid "Text Normal Font"
24708 #~ msgstr "文字一般字型"
24709
24710 #~ msgid "Floatflt Figure"
24711 #~ msgstr "Floatflt 圖片"
24712
24713 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24714 #~ msgstr "接受所有變更|A"
24715
24716 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24717 #~ msgstr "拒絕所有變更|R"
24718
24719 #~ msgid "Character...|C"
24720 #~ msgstr "字元…|C"
24721
24722 #~ msgid "Paragraph...|P"
24723 #~ msgstr "段落…|P"
24724
24725 #~ msgid "Document...|D"
24726 #~ msgstr "文件…|D"
24727
24728 #~ msgid "Tabular...|T"
24729 #~ msgstr "表格...|T"
24730
24731 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24732 #~ msgstr "強調樣式|E"
24733
24734 #~ msgid "Noun Style|N"
24735 #~ msgstr "名詞樣式|N"
24736
24737 #~ msgid "Bold Style|B"
24738 #~ msgstr "粗體樣式|B"
24739
24740 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24741 #~ msgstr "減少環境深度|v"
24742
24743 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24744 #~ msgstr "增加環境深度|i"
24745
24746 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24747 #~ msgstr "在此開始附錄|S"
24748
24749 #~ msgid "Update|U"
24750 #~ msgstr "更新|U"
24751
24752 #~ msgid "TeX Information|X"
24753 #~ msgstr "TeX 資訊|X"
24754
24755 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24756 #~ msgstr "前往書籤 1|1"
24757
24758 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24759 #~ msgstr "前往書籤 2|2"
24760
24761 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24762 #~ msgstr "前往書籤 3|3"
24763
24764 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24765 #~ msgstr "前往書籤 4|4"
24766
24767 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24768 #~ msgstr "前往書籤 5|5"
24769
24770 #~ msgid "Extended Features|E"
24771 #~ msgstr "進階特色|E"
24772
24773 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24774 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24775
24776 #~ msgid "Preferences..."
24777 #~ msgstr "偏好設定…"
24778
24779 #~ msgid "Quit LyX"
24780 #~ msgstr "離開 LyX"
24781
24782 #~ msgid "%1$d words checked."
24783 #~ msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
24784
24785 #~ msgid "One word checked."
24786 #~ msgstr "一個字詞已勾選。"
24787
24788 #~ msgid "Spelling check completed"
24789 #~ msgstr "拼寫檢查已完成"
24790
24791 #~ msgid "&Command:"
24792 #~ msgstr "命令(&C):"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Search text is empty!"
24796 #~ msgstr "搜尋字串為空"
24797
24798 #~ msgid ""
24799 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24800 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24801 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24802 #~ msgstr ""
24803 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
24804 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
24805
24806 #~ msgid "LyX binary not found"
24807 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24808
24809 #~ msgid ""
24810 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24811 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid ""
24815 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24816 #~ "\t%1$s\n"
24817 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24818 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24819 #~ msgstr ""
24820 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24821 #~ "\t%1$s\n"
24822 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24823 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24824
24825 #~ msgid "File not found"
24826 #~ msgstr "找不到檔案"
24827
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24830 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24831 #~ msgstr ""
24832 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24833 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24834
24835 #~ msgid ""
24836 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24837 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24838 #~ msgstr ""
24839 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24840 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24841
24842 #~ msgid ""
24843 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24844 #~ "%2$s is not a directory."
24845 #~ msgstr ""
24846 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24847 #~ "%2$s 並非目錄。"
24848
24849 #~ msgid "Directory not found"
24850 #~ msgstr "找不到目錄"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24854 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
24855
24856 #~ msgid "Affilation:"
24857 #~ msgstr "合作:"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "varGamma"
24861 #~ msgstr "Γ"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "varDelta"
24865 #~ msgstr "Δ"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "varTheta"
24869 #~ msgstr "ϑ"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "varLambda"
24873 #~ msgstr "Λ"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "varXi"
24877 #~ msgstr "ϖ"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "varPi"
24881 #~ msgstr "ϖ"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "varSigma"
24885 #~ msgstr "ς"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "varUpsilon"
24889 #~ msgstr "ɛ"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "varPhi"
24893 #~ msgstr "ϕ"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "varPsi"
24897 #~ msgstr "波斯語"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "varOmega"
24901 #~ msgstr "Ω"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "DockWidget"
24905 #~ msgstr "寬度"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24909 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24910
24911 #~ msgid "comment"
24912 #~ msgstr "註釋"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "greyedout"
24916 #~ msgstr "灰色顯示"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Open Target...|O"
24920 #~ msgstr "開啟…|O"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "&Use Defaults"
24924 #~ msgstr "使用預設(&U)"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "&Use babel"
24928 #~ msgstr "使用 b&abel"
24929
24930 #~ msgid "&Global"
24931 #~ msgstr "全域(&G)"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "institutemark"
24935 #~ msgstr "慣例"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Flex:Institute"
24939 #~ msgstr "慣例"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24943 #~ msgstr "電子郵件"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "tablenotemark"
24947 #~ msgstr "表格線"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "chart"
24951 #~ msgstr "hat"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "graph"
24955 #~ msgstr "Epigraph"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Bibnote"
24959 #~ msgstr "註記"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Chemistry"
24963 #~ msgstr "infty"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "CRcat"
24967 #~ msgstr "hat"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "InstituteMark"
24971 #~ msgstr "慣例"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Flex:Alert"
24975 #~ msgstr "變異區塊"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Flex:Structure"
24979 #~ msgstr "變更:"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24983 #~ msgstr "垂直"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24987 #~ msgstr "方向"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Thanks Reference"
24991 #~ msgstr "參考"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Internet Address Reference"
24995 #~ msgstr "插入交叉參照"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Name (First Name)"
24999 #~ msgstr "名字"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Name (Surname)"
25003 #~ msgstr "姓氏"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Titlenotemark"
25007 #~ msgstr "註腳"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Authormark"
25011 #~ msgstr "作者-年份"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "CorAuthormark"
25015 #~ msgstr "協同作者:"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Lowercase"
25019 #~ msgstr "小寫|L"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Inst"
25023 #~ msgstr "插入(&I)"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Sidenote"
25027 #~ msgstr "註記"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Marginnote"
25031 #~ msgstr "邊界註記|M"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "AllCaps"
25035 #~ msgstr "大寫小字"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "SmallCaps"
25039 #~ msgstr "大寫小字"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Flex:Firstname"
25043 #~ msgstr "名字"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Flex:Fname"
25047 #~ msgstr "檔名"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Flex:Surname"
25051 #~ msgstr "姓氏"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Flex:Filename"
25055 #~ msgstr "檔名"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Flex:Literal"
25059 #~ msgstr "實文"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Flex:Emph"
25063 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25067 #~ msgstr "短音符"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25071 #~ msgstr "引用編號"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Flex:Volume"
25075 #~ msgstr "欄"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "Flex:Day"
25079 #~ msgstr "輔助的"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Flex:Month"
25083 #~ msgstr "數學"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Flex:Year"
25087 #~ msgstr "輔助的"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25091 #~ msgstr "msnumber"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Flex:ISSN"
25095 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Flex:CODEN"
25099 #~ msgstr "SCENE"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25103 #~ msgstr "編碼"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25107 #~ msgstr "標題"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25111 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Flex:Code"
25115 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Flex:Dscr"
25119 #~ msgstr "致謝"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Flex:Keyword"
25123 #~ msgstr "關鍵字"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25127 #~ msgstr "div"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Flex:Orgname"
25131 #~ msgstr "姓氏"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Flex:Street"
25135 #~ msgstr "街道"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Flex:City"
25139 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Flex:State"
25143 #~ msgstr "國家"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Flex:Postcode"
25147 #~ msgstr "發布順序"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Flex:Country"
25151 #~ msgstr "項目"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Flex:Directory"
25155 #~ msgstr "目錄"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Flex:Email"
25159 #~ msgstr "電子郵件"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25163 #~ msgstr "鍵盤"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25167 #~ msgstr "Cap"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Flex"
25171 #~ msgstr "檔案"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Foot"
25175 #~ msgstr "頁腳"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Note:Comment"
25179 #~ msgstr "註釋"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Note:Note"
25183 #~ msgstr "註記:"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Note:Greyedout"
25187 #~ msgstr "灰色顯示"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Box:Shaded"
25191 #~ msgstr "加陰影"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Wrap"
25195 #~ msgstr "換列"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Argument"
25199 #~ msgstr "對齊"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Info:menu"
25203 #~ msgstr "μ"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Info:shortcut"
25207 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Info:shortcuts"
25211 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Braillebox"
25215 #~ msgstr "平行"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Flex:Endnote"
25219 #~ msgstr "註記"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Flex:Initial"
25223 #~ msgstr "斜體"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Flex:Glosse"
25227 #~ msgstr "關閉"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25231 #~ msgstr "客戶"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Flex:Expression"
25235 #~ msgstr "變更:"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Flex:Concepts"
25239 #~ msgstr "變更:"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Flex:Meaning"
25243 #~ msgstr "變更:"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Flex:Noun"
25247 #~ msgstr "名詞"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Flex:Strong"
25251 #~ msgstr "變更:"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Noweb literate programming"
25255 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Sweave Options"
25259 #~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "S/R expression"
25263 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25264
25265 #~ msgid "Norsk"
25266 #~ msgstr "諾斯克語"
25267
25268 #~ msgid "Nynorsk"
25269 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "master document[[scope]]"
25273 #~ msgstr "主控文件"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Keywordsr"
25277 #~ msgstr "關鍵字"
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Current paragraph"
25281 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Current &paragraph"
25285 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "A&vailable indices:"
25289 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Width:"
25293 #~ msgstr "寬度(&W):"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Vert. Phantom"
25297 #~ msgstr "phantom"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Error "
25301 #~ msgstr "箭頭"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "All indices"
25305 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "&Ok"
25309 #~ msgstr "確定(&O)"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Cust&om:"
25313 #~ msgstr "自訂"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid ""
25317 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25318 #~ "lyx2lyx script."
25319 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25320
25321 #~ msgid ""
25322 #~ "The specified document\n"
25323 #~ "%1$s\n"
25324 #~ "could not be read."
25325 #~ msgstr ""
25326 #~ "指定的文件\n"
25327 #~ "%1$s\n"
25328 #~ "無法讀取。"
25329
25330 #~ msgid "Could not read document"
25331 #~ msgstr "無法讀取文件"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "&Keep it"
25335 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Cannot view URL"
25339 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Hyperlink"
25343 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25344
25345 #~ msgid "Label"
25346 #~ msgstr "標籤"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Invisible"
25350 #~ msgstr "不可見的文字"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Height:"
25354 #~ msgstr "高度(&H):"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25358 #~ msgstr "變更:"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25362 #~ msgstr "變更:"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25366 #~ msgstr "變更:"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Element:Firstname"
25370 #~ msgstr "名字"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Element:Filename"
25374 #~ msgstr "檔名"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Element:Citation-number"
25378 #~ msgstr "引用編號"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Element:Issue-number"
25382 #~ msgstr "msnumber"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Element:SS-Title"
25386 #~ msgstr "標題"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25390 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Element:Postcode"
25394 #~ msgstr "發布順序"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Element:Directory"
25398 #~ msgstr "目錄"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25402 #~ msgstr "鍵盤"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "CharStyle"
25406 #~ msgstr "變更:"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Custom:Endnote"
25410 #~ msgstr "註記"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25414 #~ msgstr "變更:"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25418 #~ msgstr "變更:"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25422 #~ msgstr "變更:"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "CharStyle:Code"
25426 #~ msgstr "變更:"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "FrmtRef: "
25430 #~ msgstr "格式化參照:"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Glossary term"
25434 #~ msgstr "關閉"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Middle|d"
25438 #~ msgstr "央|M"
25439
25440 #~ msgid "caption frame"
25441 #~ msgstr "題要框架"
25442
25443 #~ msgid "top/bottom line"
25444 #~ msgstr "頂/底部列"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Decimal point:"
25448 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25449
25450 #~ msgid "Screen &DPI:"
25451 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25455 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "ColorUi"
25459 #~ msgstr "顏色"
25460
25461 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25462 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25463
25464 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25465 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25466
25467 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25468 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25469
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Publisher ID"
25472 #~ msgstr "出版商"
25473
25474 #~ msgid "TheoremTemplate"
25475 #~ msgstr "定理模版"
25476
25477 #~ msgid "Theorem #:"
25478 #~ msgstr "定理 #:"
25479
25480 #~ msgid "Lemma #:"
25481 #~ msgstr "Lemma #:"
25482
25483 #~ msgid "Corollary #:"
25484 #~ msgstr "Corollary #:"
25485
25486 #~ msgid "Proposition #:"
25487 #~ msgstr "Proposition #:"
25488
25489 #~ msgid "Conjecture #:"
25490 #~ msgstr "Conjecture #:"
25491
25492 #~ msgid "Criterion #:"
25493 #~ msgstr "條件 #:"
25494
25495 #~ msgid "Fact #:"
25496 #~ msgstr "Fact #:"
25497
25498 #~ msgid "Axiom #:"
25499 #~ msgstr "Axiom #:"
25500
25501 #~ msgid "Definition #:"
25502 #~ msgstr "定義 #:"
25503
25504 #~ msgid "Example #:"
25505 #~ msgstr "範例 #:"
25506
25507 #~ msgid "Condition #:"
25508 #~ msgstr "條件 #:"
25509
25510 #~ msgid "Problem #:"
25511 #~ msgstr "問題 #:"
25512
25513 #~ msgid "Exercise #:"
25514 #~ msgstr "練習 #:"
25515
25516 #~ msgid "Remark #:"
25517 #~ msgstr "備註 #:"
25518
25519 #~ msgid "Claim #:"
25520 #~ msgstr "宣稱 #:"
25521
25522 #~ msgid "Note #:"
25523 #~ msgstr "註記 #:"
25524
25525 #~ msgid "Notation #:"
25526 #~ msgstr "記法 #:"
25527
25528 #~ msgid "Case #:"
25529 #~ msgstr "大小寫 #:"
25530
25531 #~ msgid "Footernote"
25532 #~ msgstr "腳註"
25533
25534 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25535 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Overwrite all files?"
25539 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Continue &asking"
25543 #~ msgstr "繼續"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25547 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Thin space"
25551 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Medium space"
25555 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Thick space"
25559 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Negative thin space"
25563 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Negative medium space"
25567 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Negative thick space"
25571 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Inter-word space"
25575 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25576
25577 #~ msgid "Date format"
25578 #~ msgstr "日期格式"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Unknown buffer info"
25582 #~ msgstr "不明的使用者"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "QQuad Space"
25586 #~ msgstr "空格"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Preview\t"
25590 #~ msgstr "預覽"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25594 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Options"
25598 #~ msgstr "選項(&O):"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Find LyX Text"
25602 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "&Replace with..."
25606 #~ msgstr "置換成(&W):"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Ne&xt"
25610 #~ msgstr "文字"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Pre&vious"
25614 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "&Keep case"
25618 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "&Find..."
25622 #~ msgstr "尋找(&F):"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25626 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "&Next"
25630 #~ msgstr "新增(&N):"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "&Previous"
25634 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "&Advanced"
25638 #~ msgstr "進階(&V)"
25639
25640 #~ msgid ""
25641 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25642 #~ "%1$s.layout,\n"
25643 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25644 #~ "class or style file required by it is not\n"
25645 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25646 #~ "for more information.\n"
25647 #~ msgstr ""
25648 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25649 #~ "%1$s.layout,\n"
25650 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25651 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25652 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25653 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25654
25655 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25656 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25657
25658 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25659 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Any &word"
25663 #~ msgstr "關鍵字"
25664
25665 #~ msgid "&Dummy"
25666 #~ msgstr "虛設(&D)"
25667
25668 #~ msgid "F&ind:"
25669 #~ msgstr "尋找(&I):"
25670
25671 #~ msgid "D&elete"
25672 #~ msgstr "刪除(&E)"
25673
25674 #~ msgid "&Default language:"
25675 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25679 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25680
25681 #~ msgid "&BibTeX command:"
25682 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25686 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25690 #~ msgstr "索引命令:"
25691
25692 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25693 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25694
25695 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25696 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25697
25698 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25699 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25700
25701 #~ msgid "Use input encod&ing"
25702 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25703
25704 #~ msgid "Jump to the label"
25705 #~ msgstr "跳到標籤"
25706
25707 #~ msgid "Merge cells"
25708 #~ msgstr "合併儲存格"
25709
25710 #~ msgid "Listing settings"
25711 #~ msgstr "列表設定值"
25712
25713 #~ msgid "LangHeader"
25714 #~ msgstr "語言頁首"
25715
25716 #~ msgid "Language Header:"
25717 #~ msgstr "語言頁首:"
25718
25719 #~ msgid "Language:"
25720 #~ msgstr "語言:"
25721
25722 #~ msgid "LastLanguage"
25723 #~ msgstr "上一種語言"
25724
25725 #~ msgid "Last Language:"
25726 #~ msgstr "上一種語言:"
25727
25728 #~ msgid "LangFooter"
25729 #~ msgstr "語言頁尾"
25730
25731 #~ msgid "End"
25732 #~ msgstr "結束"
25733
25734 #~ msgid "End of CV"
25735 #~ msgstr "CV 的結束"
25736
25737 #~ msgid "Strasse"
25738 #~ msgstr "Strasse"
25739
25740 #~ msgid "Land"
25741 #~ msgstr "Land"
25742
25743 #~ msgid "BLZ"
25744 #~ msgstr "BLZ"
25745
25746 #~ msgid "Konto"
25747 #~ msgstr "Konto"
25748
25749 #~ msgid "Computer"
25750 #~ msgstr "電腦"
25751
25752 #~ msgid "Computer:"
25753 #~ msgstr "電腦:"
25754
25755 #~ msgid "EmptySection"
25756 #~ msgstr "清空區段"
25757
25758 #~ msgid "Empty Section"
25759 #~ msgstr "清空區段"
25760
25761 #~ msgid "CloseSection"
25762 #~ msgstr "關閉區段"
25763
25764 #~ msgid "Close Section"
25765 #~ msgstr "關閉區段"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Insert|n"
25769 #~ msgstr "插入|I"
25770
25771 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25772 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25773
25774 #~ msgid "View DVI"
25775 #~ msgstr "檢視 DVI"
25776
25777 #~ msgid "Update DVI"
25778 #~ msgstr "更新 DVI"
25779
25780 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25781 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25782
25783 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25784 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25785
25786 #~ msgid "View PostScript"
25787 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25788
25789 #~ msgid "Update PostScript"
25790 #~ msgstr "更新 PostScript"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25794 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25795
25796 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25797 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25798
25799 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25800 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25801
25802 #~ msgid ""
25803 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25804 #~ "You may not have the right languages installed."
25805 #~ msgstr ""
25806 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25807 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25808
25809 #~ msgid ""
25810 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25811 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25812 #~ msgstr ""
25813 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25814 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25815
25816 #~ msgid ""
25817 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25818 #~ "`%2$s'."
25819 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25820
25821 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25822 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25823
25824 #~ msgid ""
25825 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25826 #~ "encoding `%2$s'."
25827 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25828
25829 #~ msgid ""
25830 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25831 #~ "encoding `%2$s'."
25832 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25833
25834 #~ msgid ""
25835 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25836 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25837
25838 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25839 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25840
25841 #~ msgid ""
25842 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25843 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25844 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25845 #~ msgstr ""
25846 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25847 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25848
25849 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25850 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25851
25852 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25853 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25854
25855 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25856 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25857
25858 #~ msgid ""
25859 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25860 #~ "\n"
25861 #~ "%1$s."
25862 #~ msgstr ""
25863 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25864 #~ "\n"
25865 #~ "%1$s。"
25866
25867 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25868 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25869
25870 #~ msgid "Branch Settings"
25871 #~ msgstr "分支設定值"
25872
25873 #~ msgid ""
25874 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25875 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25876
25877 #~ msgid "Length"
25878 #~ msgstr "長度"
25879
25880 #~ msgid "TeX Code Settings"
25881 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25882
25883 #~ msgid "Float Settings"
25884 #~ msgstr "浮動設定值"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25888 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25889
25890 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25891 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25892
25893 #~ msgid "ispell"
25894 #~ msgstr "ispell"
25895
25896 #~ msgid "pspell (library)"
25897 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25898
25899 #~ msgid "aspell (library)"
25900 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25901
25902 #~ msgid "*.pws"
25903 #~ msgstr "*.pws"
25904
25905 #~ msgid "*.ispell"
25906 #~ msgstr "*.ispell"
25907
25908 #~ msgid "Spellchecker error"
25909 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25910
25911 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25912 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25913
25914 #~ msgid ""
25915 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25916 #~ "Maybe it has been killed."
25917 #~ msgstr ""
25918 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25919 #~ "也許它已被砍掉。"
25920
25921 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25922 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25923
25924 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25925 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25926
25927 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25928 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25929
25930 #~ msgid "No Table of contents"
25931 #~ msgstr "沒有內容表"
25932
25933 #~ msgid "Opened inset"
25934 #~ msgstr "開啟的內欄"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25938 #~ msgstr "特殊字元"
25939
25940 #~ msgid "Opened Box Inset"
25941 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25942
25943 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25944 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25945
25946 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25947 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25948
25949 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25950 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25954 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25955
25956 #~ msgid "Opened Float Inset"
25957 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25958
25959 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25960 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25961
25962 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25963 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25964
25965 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25966 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25967
25968 #~ msgid "Opened Note Inset"
25969 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25970
25971 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25972 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25973
25974 #~ msgid "Opened table"
25975 #~ msgstr "開啟的表格"
25976
25977 #~ msgid "Opened Text Inset"
25978 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25979
25980 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25981 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Anschrift:"
25985 #~ msgstr "簽名:"
25986
25987 #~ msgid "Briefkopf:"
25988 #~ msgstr "信頭:"
25989
25990 #, fuzzy
25991 #~ msgid "Absender:"
25992 #~ msgstr "頁首:"
25993
25994 #~ msgid "Zusatz:"
25995 #~ msgstr "Zusatz:"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25999 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26003 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26004
26005 #~ msgid "Unterschrift:"
26006 #~ msgstr "簽名:"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Vorwahl:"
26010 #~ msgstr "一般:"
26011
26012 #~ msgid "Telefon:"
26013 #~ msgstr "電話:"
26014
26015 #~ msgid "Ort:"
26016 #~ msgstr "Ort:"
26017
26018 #~ msgid "Datum:"
26019 #~ msgstr "Datum:"
26020
26021 #~ msgid "Betreff:"
26022 #~ msgstr "Betreff:"
26023
26024 #~ msgid "Anrede:"
26025 #~ msgstr "稱謂:"
26026
26027 #~ msgid "Gruss:"
26028 #~ msgstr "Gruss:"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Anlage(n):"
26032 #~ msgstr "Anlagen:"
26033
26034 #~ msgid "Verteiler:"
26035 #~ msgstr "Verteiler:"
26036
26037 #~ msgid "Text:"
26038 #~ msgstr "文字:"
26039
26040 #~ msgid "Strasse:"
26041 #~ msgstr "Strasse:"
26042
26043 #~ msgid "Land:"
26044 #~ msgstr "Land:"
26045
26046 #~ msgid "RetourAdresse:"
26047 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26048
26049 #~ msgid "MeinZeichen:"
26050 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26051
26052 #~ msgid "IhrZeichen:"
26053 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26054
26055 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26056 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26057
26058 #~ msgid "BLZ:"
26059 #~ msgstr "BLZ:"
26060
26061 #~ msgid "Konto:"
26062 #~ msgstr "Konto:"
26063
26064 #~ msgid "Adresse:"
26065 #~ msgstr "位址:"
26066
26067 #~ msgid "Anlagen:"
26068 #~ msgstr "Anlagen:"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Latex"
26072 #~ msgstr "日期"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "No file open!"
26076 #~ msgstr "找不到檔案!"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26080 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26084 #~ msgstr "簽入變更…|I"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26088 #~ msgstr "簽出編輯|O"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26092 #~ msgstr "切換編號|N"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Toggle Label|L"
26096 #~ msgstr "切換所有(&T)"
26097
26098 #~ msgid "B&rowse..."
26099 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
26100
26101 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26102 #~ msgstr "複本數量(&P)"
26103
26104 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26105 #~ msgstr "無襯線(&N):"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "Ne&w"
26109 #~ msgstr "新增(&N):"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "&Postscript driver:"
26113 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Append Parameter"
26117 #~ msgstr "更多參數"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26121 #~ msgstr "列出參數"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26125 #~ msgstr "列出參數"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26129 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "figure"
26133 #~ msgstr "圖片"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "table"
26137 #~ msgstr "表格"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "algorithm"
26141 #~ msgstr "演算法"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "tableau"
26145 #~ msgstr "表格"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "keywords"
26149 #~ msgstr "關鍵字"
26150
26151 #~ msgid "Table of Contents|a"
26152 #~ msgstr "內容表|a"
26153
26154 #~ msgid "FAQ|F"
26155 #~ msgstr "FAQ|F"
26156
26157 #~ msgid "Slidecontents"
26158 #~ msgstr "投影片內容"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Progress Contents"
26162 #~ msgstr "進度內容"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26166 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26167
26168 #~ msgid "."
26169 #~ msgstr "."
26170
26171 #~ msgid "American"
26172 #~ msgstr "美語"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26176 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26177
26178 #~ msgid "Austrian"
26179 #~ msgstr "奧地利語"
26180
26181 #~ msgid "British"
26182 #~ msgstr "不列顛英語"
26183
26184 #~ msgid "Canadian"
26185 #~ msgstr "加拿大語"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Gruß:"
26189 #~ msgstr "Gruss:"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Reference\t"
26193 #~ msgstr "參考"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26197 #~ msgstr "寄件者位址"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26201 #~ msgstr "Backaddress"
26202
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26205 #~ msgstr "RetourAdresse"
26206
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26209 #~ msgstr "Postvermerk"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26213 #~ msgstr "IhrZeichen"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26217 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26221 #~ msgstr "MeinZeichen"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26225 #~ msgstr "Unterschrift"
26226
26227 #~ msgid "Stadt:"
26228 #~ msgstr "Stadt:"
26229
26230 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26231 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26232
26233 #~ msgid "LaTeX default"
26234 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26235
26236 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26237 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26241 #~ msgstr ""
26242 #~ "指定的文件\n"
26243 #~ "%1$s\n"
26244 #~ "無法讀取。"
26245
26246 #~ msgid ""
26247 #~ "Layout had to be changed from\n"
26248 #~ "%1$s to %2$s\n"
26249 #~ "because of class conversion from\n"
26250 #~ "%3$s to %4$s"
26251 #~ msgstr ""
26252 #~ "版面配置必須變更自\n"
26253 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26254 #~ "因為類別轉換自\n"
26255 #~ "%3$s 到 %4$s"
26256
26257 #~ msgid "Changed Layout"
26258 #~ msgstr "變更的版面配置"
26259
26260 #~ msgid "Unknown layout"
26261 #~ msgstr "不明的版面配置"
26262
26263 #~ msgid ""
26264 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26265 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26266 #~ msgstr ""
26267 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26268 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26272 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26273
26274 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26275 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26276
26277 #~ msgid "Display image in LyX"
26278 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26279
26280 #~ msgid "Screen display"
26281 #~ msgstr "螢幕顯示"
26282
26283 #~ msgid "Monochrome"
26284 #~ msgstr "單色"
26285
26286 #~ msgid "Grayscale"
26287 #~ msgstr "灰階"
26288
26289 #~ msgid "%"
26290 #~ msgstr "%"
26291
26292 #~ msgid "&Display:"
26293 #~ msgstr "顯示(&D):"
26294
26295 #~ msgid "Sca&le:"
26296 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26297
26298 #, fuzzy
26299 #~ msgid "Scr&een Display:"
26300 #~ msgstr "螢幕顯示"
26301
26302 #~ msgid "Do not display"
26303 #~ msgstr "不顯示"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Unknown Info: "
26307 #~ msgstr "不明的字詞:"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26311 #~ msgstr "不明的動作"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26315 #~ msgstr "命名法則項目"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Clear group"
26319 #~ msgstr "清空頁面"
26320
26321 #~ msgid " (auto)"
26322 #~ msgstr " (自動)"
26323
26324 #~ msgid "Plain Text"
26325 #~ msgstr "純文字"
26326
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26329 #~ msgstr "切換表格工具列"
26330
26331 #~ msgid "Edit the file externally"
26332 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26333
26334 #~ msgid "&Edit File..."
26335 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26336
26337 #~ msgid "LyX View"
26338 #~ msgstr "LyX 檢視"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Movie"
26342 #~ msgstr "更多"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26346 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26347
26348 #~ msgid "<- C&lear"
26349 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26350
26351 #~ msgid "A&pply"
26352 #~ msgstr "套用(&P)"
26353
26354 #, fuzzy
26355 #~ msgid "Clear"
26356 #~ msgstr "清空(&L)"
26357
26358 #, fuzzy
26359 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26360 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26361
26362 #, fuzzy
26363 #~ msgid "Add"
26364 #~ msgstr "加入(&A)"
26365
26366 #, fuzzy
26367 #~ msgid "E&mbed"
26368 #~ msgstr "加框(&F)"
26369
26370 #~ msgid "&Center"
26371 #~ msgstr "中(&C)"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26375 #~ msgstr "無法讀取文件"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26379 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid " writing embedded files."
26383 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid " could not write embedded files!"
26387 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Failed to extract file"
26391 #~ msgstr "選取外部檔案"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26395 #~ msgstr ""
26396 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26397 #~ "\n"
26398 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26399
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Copy file failure"
26402 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26403
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid ""
26406 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26407 #~ "Please check whether the path is writeable."
26408 #~ msgstr ""
26409 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26410 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26411
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid ""
26414 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26415 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26416 #~ msgstr ""
26417 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26418 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26419
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Failed to embed file"
26422 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid ""
26426 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26427 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26428 #~ msgstr ""
26429 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26430 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26431
26432 #, fuzzy
26433 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26434 #~ msgstr ""
26435 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26436 #~ "\n"
26437 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26438
26439 #, fuzzy
26440 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26441 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26442
26443 #, fuzzy
26444 #~ msgid ""
26445 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26446 #~ "Please check whether the source file is available"
26447 #~ msgstr ""
26448 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26449 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26450
26451 #, fuzzy
26452 #~ msgid "Failed to open file"
26453 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26454
26455 #, fuzzy
26456 #~ msgid "Sync file failure"
26457 #~ msgstr "chktex 失敗"
26458
26459 #, fuzzy
26460 #~ msgid "Packing all files"
26461 #~ msgstr "列印所有頁面"
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Failed to write file"
26465 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "Save failure"
26469 #~ msgstr "備份失敗"
26470
26471 #, fuzzy
26472 #~ msgid ""
26473 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26474 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26475 #~ msgstr ""
26476 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26477 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Embedded Files"
26481 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Embedded layout"
26485 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Extra embedded file"
26489 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26490
26491 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26492 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Enspace|E"
26496 #~ msgstr "空格"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Enskip|k"
26500 #~ msgstr "nsim"
26501
26502 #~ msgid "Document could not be read"
26503 #~ msgstr "無法讀取文件"
26504
26505 #, fuzzy
26506 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26507 #~ msgstr "內欄命令:"
26508
26509 #, fuzzy
26510 #~ msgid "Properties...|P"
26511 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26512
26513 #, fuzzy
26514 #~ msgid "New Line|e"
26515 #~ msgstr "左列|L"
26516
26517 #~ msgid "Line Break|B"
26518 #~ msgstr "分列符號|B"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "line break"
26522 #~ msgstr "分列符號|L"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26526 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "Links"
26530 #~ msgstr "清單"
26531
26532 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26533 #~ msgstr "水平填充|H"
26534
26535 #~ msgid "Swap Rows|S"
26536 #~ msgstr "交換列|S"
26537
26538 #~ msgid "Swap Columns|w"
26539 #~ msgstr "交換欄|w"
26540
26541 #, fuzzy
26542 #~ msgid "true"
26543 #~ msgstr "街道"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "false"
26547 #~ msgstr "大小寫"
26548
26549 #, fuzzy
26550 #~ msgid "&float"
26551 #~ msgstr "浮動"
26552
26553 #~ msgid "S&ubfigure"
26554 #~ msgstr "副圖(&U)"
26555
26556 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26557 #~ msgstr "副圖題要"
26558
26559 #~ msgid "Ca&ption:"
26560 #~ msgstr "題要(&P):"
26561
26562 #~ msgid "Show ERT inline"
26563 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26564
26565 #~ msgid "&Inline"
26566 #~ msgstr "內聯(&I)"
26567
26568 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26569 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26570
26571 #~ msgid "Framed in box"
26572 #~ msgstr "加上框架"
26573
26574 #~ msgid "&Shaded"
26575 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26576
26577 #~ msgid "Paper Size"
26578 #~ msgstr "紙張大小"
26579
26580 #~ msgid "&Colors"
26581 #~ msgstr "顏色(&C)"
26582
26583 #~ msgid "C&opiers"
26584 #~ msgstr "複製器(&O)"
26585
26586 #~ msgid "&File formats"
26587 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26588
26589 #~ msgid "F&ormat:"
26590 #~ msgstr "格式(&O):"
26591
26592 #~ msgid "&GUI name:"
26593 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26594
26595 #~ msgid "External Applications"
26596 #~ msgstr "外部應用程式"
26597
26598 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26599 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26600
26601 #~ msgid "Save/restore window position"
26602 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26603
26604 #~ msgid " every"
26605 #~ msgstr " 每"
26606
26607 #~ msgid "&URL:"
26608 #~ msgstr "&URL:"
26609
26610 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26611 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26612
26613 #~ msgid "&Units:"
26614 #~ msgstr "單位(&U):"
26615
26616 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26617 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26618
26619 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26620 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26621
26622 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26623 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26624
26625 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26626 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26627
26628 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26629 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26630
26631 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26632 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26633
26634 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26635 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26636
26637 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26638 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26639
26640 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26641 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26642
26643 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26644 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26645
26646 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26647 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26648
26649 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26650 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26651
26652 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26653 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26654
26655 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26656 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26657
26658 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26659 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26660
26661 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26662 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26663
26664 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26665 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26666
26667 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26668 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26669
26670 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26671 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26672
26673 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26674 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26675
26676 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26677 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26678
26679 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26680 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26681
26682 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26683 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26684
26685 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26686 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26687
26688 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26689 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26690
26691 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26692 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26693
26694 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26695 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26696
26697 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26698 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26699
26700 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26701 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26702
26703 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26704 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26705
26706 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26707 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26708
26709 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26710 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26711
26712 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26713 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26714
26715 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26716 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26717
26718 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26719 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26720
26721 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26722 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26723
26724 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26725 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26726
26727 #~ msgid "Bahasa"
26728 #~ msgstr "印尼語"
26729
26730 #~ msgid "Magyar"
26731 #~ msgstr "馬劄兒語"
26732
26733 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26734 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26735
26736 #~ msgid "Framed|F"
26737 #~ msgstr "加框架|F"
26738
26739 #~ msgid "Shaded|S"
26740 #~ msgstr "加陰影|S"
26741
26742 #~ msgid "Insert URL"
26743 #~ msgstr "插入 URL"
26744
26745 #~ msgid "Can't load document class"
26746 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26747
26748 #~ msgid ""
26749 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26750 #~ "loaded."
26751 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26752
26753 #~ msgid ""
26754 #~ "The document could not be converted\n"
26755 #~ "into the document class %1$s."
26756 #~ msgstr ""
26757 #~ "文件無法轉換\n"
26758 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26759
26760 #~ msgid ""
26761 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26762 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26763 #~ msgstr ""
26764 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26765 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26766
26767 #~ msgid "&Switch to document"
26768 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26769
26770 #~ msgid ""
26771 #~ "Could not open the specified document\n"
26772 #~ "%1$s\n"
26773 #~ "due to the error: %2$s"
26774 #~ msgstr ""
26775 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26776 #~ "%1$s\n"
26777 #~ "由於錯誤:%2$s"
26778
26779 #~ msgid "Rectangular box"
26780 #~ msgstr "四方框"
26781
26782 #~ msgid "Shadow box"
26783 #~ msgstr "陰影框"
26784
26785 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26786 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26787
26788 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26789 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26790
26791 #~ msgid "Copiers"
26792 #~ msgstr "複製器"
26793
26794 #~ msgid "Boxed"
26795 #~ msgstr "加框"
26796
26797 #~ msgid "ovalbox"
26798 #~ msgstr "橢圓框"
26799
26800 #~ msgid "Ovalbox"
26801 #~ msgstr "橢圓框"
26802
26803 #~ msgid "Shadowbox"
26804 #~ msgstr "陰影框"
26805
26806 #~ msgid "Doublebox"
26807 #~ msgstr "雙倍框"
26808
26809 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26810 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26811
26812 #~ msgid "Unknown inset name: "
26813 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26814
26815 #~ msgid "Program Listing "
26816 #~ msgstr "程式表列"
26817
26818 #~ msgid "Framed"
26819 #~ msgstr "加框架"
26820
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26823 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26824
26825 #~ msgid "Url: "
26826 #~ msgstr "網址:"
26827
26828 #~ msgid "HtmlUrl: "
26829 #~ msgstr "網頁網址:"
26830
26831 #~ msgid "Default (outer)"
26832 #~ msgstr "預設 (外)"
26833
26834 #~ msgid "Outer"
26835 #~ msgstr "外"
26836
26837 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26838 #~ msgstr "換列設定值"
26839
26840 #~ msgid "%1$d words in selection."
26841 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26842
26843 #~ msgid "%1$d words in document."
26844 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26845
26846 #~ msgid "One word in selection."
26847 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26848
26849 #~ msgid "One word in document."
26850 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26851
26852 #~ msgid "Count words"
26853 #~ msgstr "計數字詞"
26854
26855 #~ msgid "Encoding error"
26856 #~ msgstr "編碼錯誤"
26857
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid "Placeholders"
26860 #~ msgstr "PlaceTable"
26861
26862 #~ msgid "&Right"
26863 #~ msgstr "右(&R)"