1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2020-12-29 12:04-0500\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
127 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
129 msgid "Library directory"
132 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
133 msgid "Open library directory in file browser"
136 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
141 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
143 msgid "User directory"
146 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
147 msgid "Open user directory in file browser"
150 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
155 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
159 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
160 #: lib/layouts/apax.inc:348
162 msgstr "Copyright 著作權"
164 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
168 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
170 msgid "Release Notes"
171 msgstr "Table note 表格註記"
173 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
174 msgid "Copy version information to clipboard"
177 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
179 msgid "Copy &Version Info"
182 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
183 msgid "The bibliography key"
186 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
190 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
191 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
192 msgid "The label as it appears in the document"
195 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
196 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
197 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
201 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
206 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
207 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
210 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
212 msgid "A&ll Author Names:"
215 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
217 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
218 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
219 "abbreviated list above."
222 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
224 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
225 "to enter LaTeX code."
228 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
230 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
241 msgid "Sty&le format:"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
246 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
247 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
248 "Expand to get more information."
251 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
256 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
257 msgid "Provides available cite style variants."
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
267 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
270 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
272 msgid "Biblatex &citation style:"
275 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
276 msgid "The style that determines the layout of the citations"
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
280 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
282 msgid "Reset to the preset default"
285 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
290 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
291 msgid "Bibliography Style"
294 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
296 msgid "Biblate&x bibliography style:"
299 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
301 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
304 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
305 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
306 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
310 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
311 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
314 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
319 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
321 msgid "Default BibTeX st&yle:"
324 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
326 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
330 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
335 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
336 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
338 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
339 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
340 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
342 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
344 msgid "Subdivided bibli&ography"
345 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
347 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
349 msgid "Rescan style files"
352 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
357 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
359 msgid "&Multiple bibliographies:"
360 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
362 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
364 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
367 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
369 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
370 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
372 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
374 msgid "Bibliography Generation"
377 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
378 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
382 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
383 msgid "Select a processor"
386 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
387 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
392 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
394 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
395 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
399 msgid "BibTeX database(s) to use"
400 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
408 msgid "Found b&y LaTeX:"
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
413 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
418 msgid "&Add Selected[[bib]]"
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
423 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
424 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
428 msgid "Add &Local..."
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
432 msgid "Remove the selected database"
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
441 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
442 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
444 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
445 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
451 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
452 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
454 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
455 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
459 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
461 msgid "Edit selected database externally"
462 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
464 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
469 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
474 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
475 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
480 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
485 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
487 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
488 "document, specify it here"
491 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
492 msgid "The BibTeX style"
495 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
499 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
500 msgid "Choose a style file"
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
505 msgid "Select a style file from your local directory"
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
509 msgid "Add L&ocal..."
512 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
513 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
514 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
515 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
516 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
517 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
518 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
519 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
520 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
521 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
525 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
526 msgid "This bibliography section contains..."
527 msgstr "此參考書目區段含有..."
529 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
533 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
535 msgid "all cited references"
538 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
540 msgid "all uncited references"
543 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
545 msgid "all references"
548 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
549 msgid "Add bibliography to the table of contents"
552 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
553 msgid "Add bibliography to &TOC"
554 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
556 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
561 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
563 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
567 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
568 msgid "Scan for new databases and styles"
569 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
571 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
576 msgid "Type and Size"
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
584 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
589 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
590 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
600 msgid "Inner box type"
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
606 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
608 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
609 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
613 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
614 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:140
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
619 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
624 msgid "Check this if the box should break across pages"
625 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
628 msgid "Allow &page breaks"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
636 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
641 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
649 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
656 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
660 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
661 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
662 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
664 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
668 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
670 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
674 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
676 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
677 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
699 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
703 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
704 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
708 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
710 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
711 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
715 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
716 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
717 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
721 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
724 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
732 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
734 msgid "Decoration box types"
737 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
739 msgid "Thickness value"
742 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
744 msgid "&Line thickness:"
747 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
749 msgid "Separation value"
752 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
754 msgid "Box s&eparation:"
757 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
763 msgid "&Shadow size:"
766 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
771 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
775 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
780 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
785 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
786 msgid "&Available branches:"
789 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
790 msgid "Select your branch"
793 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
798 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
799 msgid "&New:[[branch]]"
802 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
804 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
806 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
808 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
809 msgid "Filename &Suffix"
812 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
813 msgid "Show undefined branches used in this document."
814 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
816 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
817 msgid "&Undefined Branches"
820 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
821 msgid "A&vailable Branches:"
824 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
825 msgid "Toggle the selected branch"
828 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
829 msgid "(&De)activate"
832 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
833 msgid "Add a new branch to the list"
836 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
837 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
841 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
842 msgid "Define or change background color"
845 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
846 msgid "Alter Co&lor..."
849 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
850 msgid "Remove the selected branch"
853 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
854 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
858 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
859 msgid "Change the name of the selected branch"
862 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
866 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
867 msgid "Add the selected branches to the list."
870 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
871 msgid "&Add Selected"
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
875 msgid "Add all unknown branches to the list."
876 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
878 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
882 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1453
883 #: src/Buffer.cpp:4677 src/Buffer.cpp:4771 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
884 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
885 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
886 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:165 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
887 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369
891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
897 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
899 msgid "Undefined branches used in this document."
902 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
903 msgid "&Undefined Branches:"
906 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
910 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
911 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
915 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
916 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
919 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
920 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
921 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
922 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1416
927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1534 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1541
928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2610
929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2611 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2612
930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639
931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822
933 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
934 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
935 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
936 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2580 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
937 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
938 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
942 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
943 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
947 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
948 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
952 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
953 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
957 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
958 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
962 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
963 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
967 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
968 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
972 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
973 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
977 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
978 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
982 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
983 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
987 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
988 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
992 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
994 msgid "&Custom bullet:"
997 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1001 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1003 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1004 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
1006 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1008 msgid "&Track changes"
1011 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1012 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1015 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1017 msgid "&Show changes in output"
1020 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1021 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1024 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1026 msgid "Use change &bars in output"
1029 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1033 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1034 msgid "Go to previous change"
1037 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1038 msgid "&Previous change"
1041 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1042 msgid "Go to next change"
1045 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1046 msgid "&Next change"
1049 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1050 msgid "Accept this change"
1053 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1057 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1058 msgid "Reject this change"
1061 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1065 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1067 msgid "Font Properties"
1070 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1074 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1079 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1083 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1087 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1091 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1095 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1096 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1100 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1101 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1105 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1109 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1111 msgid "U&nderlining:"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1115 msgid "Underlining of text"
1118 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1120 msgid "S&trikethrough:"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1125 msgid "Strike-through text"
1128 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1129 msgid "Language Settings"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1133 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1134 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1135 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1139 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1140 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1141 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1142 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1143 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
1144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1148 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1149 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1152 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1153 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1156 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1158 msgid "Semantic Markup"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1162 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1168 msgstr "Emphasize 強調樣式"
1170 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1171 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1179 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1180 msgid "Apply each change automatically"
1183 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1184 msgid "Apply changes &immediately"
1187 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1188 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1191 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:436
1195 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1196 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:451
1200 msgid "All entry types"
1203 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1204 msgid "Click for more filter options"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1212 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1213 msgid "A&vailable Citations:"
1216 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1217 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1218 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1220 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1221 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1222 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1224 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1225 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1226 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1228 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1229 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1230 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1232 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1234 msgid "Selected &Citations:"
1235 msgstr "已選取的引用(&e):"
1237 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1242 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1243 msgid "Citation st&yle:"
1246 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
1248 msgid "Text befo&re:"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1252 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
1257 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1258 "style supports this."
1261 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1263 msgid "&Text after:"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
1268 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1272 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1274 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1275 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1278 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1280 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1281 "citation style supports this."
1284 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1286 msgid "Force upcas&ing"
1289 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
1291 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1292 "citation style supports this."
1295 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:350
1297 msgid "All aut&hors"
1300 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1305 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1309 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1310 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1311 msgid "Click to change the color"
1314 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1318 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1319 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1320 msgid "Revert the color to the default"
1323 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1324 msgid "Greyed-out notes:"
1327 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2156 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186
1332 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1334 msgid "Background Colors"
1337 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1341 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1342 msgid "Shaded boxes:"
1345 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1346 msgid "Compare Revisions"
1349 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1351 msgid "Revisions ba&ck"
1354 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1355 msgid "&Between revisions"
1358 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1362 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1366 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1368 msgid "Old Documen&t:"
1371 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1372 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1375 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1379 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1380 msgid "&New Document:"
1383 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1384 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1387 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1388 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1389 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1390 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1394 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1396 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1397 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
1399 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1400 msgid "Document Settings"
1403 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1405 msgid "O&ld Document"
1408 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1410 msgid "New Docu&ment"
1413 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1415 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1416 "resulting document"
1417 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1419 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1421 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1422 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1424 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1429 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1431 msgid "Select counter to modify"
1434 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1439 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1440 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1443 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1445 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1449 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1451 msgid "&Workarea only"
1454 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1458 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1459 msgid "Match delimiter types"
1462 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1463 msgid "&Keep matched"
1466 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1468 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1472 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1473 msgid "S&wap && Reverse"
1476 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1477 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1478 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1480 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1481 msgid "Use Class Defaults"
1484 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1486 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1487 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1489 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1490 msgid "Save as Document Defaults"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1497 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1498 msgid "Show ERT button only"
1499 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1505 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1506 msgid "Show ERT contents"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1513 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1515 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1516 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1519 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1520 msgid "For more information, refer to the complete log."
1521 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1523 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1524 msgid "Description:"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1531 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1532 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1533 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1536 msgid "View Complete &Log..."
1537 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1539 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1540 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1544 msgid "Show Output &Anyway"
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1552 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1555 msgstr "Filename 檔名"
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1558 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1563 msgid "Select a file"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1570 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1574 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1575 msgid "Available templates"
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1579 msgid "LaTe&X and LyX options"
1580 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1582 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1583 msgid "LaTeX Options"
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1595 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1597 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1598 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1600 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1603 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1604 msgid "&Show in LyX"
1605 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1607 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1608 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1609 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1610 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1612 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1613 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1614 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1616 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1617 msgid "Si&ze and Rotation"
1620 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1624 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1625 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1626 msgid "Angle to rotate image by"
1629 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1630 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1631 msgid "The origin of the rotation"
1634 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1638 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1642 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1646 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1647 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1648 msgid "Height of image in output"
1651 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1652 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1653 msgid "Width of image in output"
1656 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1657 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1658 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1660 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1661 msgid "&Maintain aspect ratio"
1664 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1668 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1669 msgid "Clip to bounding box values"
1672 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1673 msgid "Clip to &bounding box"
1674 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1676 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1678 msgid "Left botto&m:"
1681 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1685 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1689 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1690 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1691 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1693 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1694 msgid "&Get from File"
1697 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1709 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1710 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1715 msgid "Replace &with:"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1719 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1720 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1723 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1724 msgid "Search &backwards"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1728 msgid "Restrict search to whole words only"
1729 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1732 msgid "W&hole words"
1735 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1736 msgid "Perform a case-sensitive search"
1737 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1740 msgid "Case &sensitive"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1744 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1745 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1748 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1752 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1753 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1754 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1757 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1758 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1763 msgid "Replace all occurrences at once"
1764 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1767 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1768 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1769 msgid "Replace &All"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1776 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1777 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1778 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1785 msgid "C&urrent document"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1790 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1792 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1795 msgid "&Master document"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1799 msgid "All open documents"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1803 msgid "&Open documents"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1807 msgid "&All manuals"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1811 msgid "Restrict search to math environments only"
1812 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1815 msgid "Search on&ly in maths"
1816 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1820 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1821 "and paragraph style"
1822 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1825 msgid "I&gnore format"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1829 msgid "&Expand macros"
1832 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1834 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1837 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1840 msgid "&Preserve first case on replace"
1841 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1843 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1844 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1848 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1850 msgid "Float T&ype:"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1855 msgid "Alignment of Contents"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1861 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1863 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
1865 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1867 msgid "D&ocument Default"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1872 msgid "Left-align float contents"
1873 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
1875 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1876 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1880 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1882 msgid "Center float contents"
1883 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1886 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1891 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1892 msgid "Right-align float contents"
1895 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1900 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1902 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1903 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
1905 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1907 msgid "Class &Default"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1912 msgid "Further Options"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1916 msgid "&Span columns"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1921 msgid "Rotate side&ways"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1926 msgid "Position on Page"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1931 msgid "Place&ment Settings:"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1935 msgid "&Top of page"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1939 msgid "&Bottom of page"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1943 msgid "&Page of floats"
1946 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1947 msgid "&Here if possible"
1950 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1951 msgid "Here de&finitely"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1955 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1956 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1963 msgid "&Default family:"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1967 msgid "Select the default family for the document"
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1977 msgid "&LaTeX font encoding:"
1978 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1981 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1982 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1990 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1991 "typing while the list is expanded."
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1995 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1996 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2000 msgid "Use true s&mall caps"
2001 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2005 msgid "Use old style instead of lining figures"
2007 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2012 msgid "Use &old style figures"
2013 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2021 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2024 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2028 msgid "&Sans Serif:"
2031 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2033 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2034 "just start typing while the list is expanded."
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2039 msgstr "比例(&c) (%):"
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2042 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2043 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2047 msgid "Use old st&yle figures"
2048 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2050 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2051 msgid "&Typewriter:"
2054 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2056 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2057 "just start typing while the list is expanded."
2060 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2062 msgstr "比例(&a) (%):"
2064 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2065 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2066 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
2068 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2070 msgid "Use old style &figures"
2071 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
2073 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2078 msgid "Select the math typeface"
2079 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
2081 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2086 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2088 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
2089 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
2090 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
2093 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2095 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2099 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2100 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2103 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2105 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2108 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
2110 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2111 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2112 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
2114 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2116 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2117 "box prevents that."
2120 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2121 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2124 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2129 msgid "Select an image file"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2137 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2138 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2141 msgid "Set &height:"
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2146 msgid "&Scale graphics (%):"
2147 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2150 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2151 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2158 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2159 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2162 msgid "Rotate Graphics"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2166 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2167 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2170 msgid "Ro&tate after scaling"
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2179 msgid "A&ngle (degrees):"
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2183 msgid "File name of image"
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2187 msgid "&Coordinates and Clipping"
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2192 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2193 "viewport for PDF output)"
2196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2198 msgid "Clip to c&oordinates"
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2209 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2211 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2212 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2215 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2216 msgid "Additional LaTeX options"
2217 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2220 msgid "LaTeX &options:"
2221 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2223 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2226 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2227 "at application level (see Preferences dialog)."
2229 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2232 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2233 msgid "Sho&w in LyX"
2234 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2236 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2238 msgid "Sca&le on screen (%):"
2239 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2242 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2243 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2245 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2246 msgid "Graphics Group"
2249 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2251 msgid "Assigned &to group:"
2254 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2255 msgid "Click to define a new graphics group."
2256 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2258 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2259 msgid "O&pen new group..."
2260 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2262 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2263 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2264 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2266 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2270 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2274 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2275 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2276 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2278 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2279 msgid "..............."
2280 msgstr "..............."
2282 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2286 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2287 msgid "<-----------"
2288 msgstr "<-----------"
2290 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2291 msgid "----------->"
2292 msgstr "----------->"
2294 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2295 msgid "\\-----v-----/"
2296 msgstr "\\-----v-----/"
2298 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2299 msgid "/-----^-----\\"
2300 msgstr "/-----^-----\\"
2302 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2306 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2307 msgid "Supported spacing types"
2310 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2314 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2315 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2316 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2318 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2319 msgid "&Fill Pattern:"
2322 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2326 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2327 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2329 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2330 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2331 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2333 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2334 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2336 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2342 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2346 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2347 msgid "Name associated with the URL"
2348 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2350 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2351 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2355 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2357 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2358 "to enter LaTeX code."
2361 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2362 msgid "Specify the link target"
2365 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2369 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2370 msgid "Link to the web or to every other target"
2371 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2373 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2377 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2378 msgid "Link to an email address"
2379 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2381 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2386 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2387 msgid "Link to a file"
2390 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2396 msgid "I&nclude Type:"
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:419
2403 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:409
2407 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1431
2413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1437
2414 msgid "Program Listing"
2417 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2418 msgid "Edit the file"
2421 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2422 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2427 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2429 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2430 "that does not yet exist.)"
2433 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2434 msgid "Underline spaces in generated output"
2435 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2437 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2438 msgid "&Mark spaces in output"
2439 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2441 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2442 msgid "Show LaTeX preview"
2443 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2446 msgid "&Show preview"
2449 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2450 msgid "Listing Parameters"
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2458 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2459 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2460 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2461 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2462 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2464 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2465 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2466 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2467 msgid "&Bypass validation"
2470 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2472 msgid "&More parameters"
2475 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2477 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2478 "want to enter LaTeX code."
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2483 msgid "Available I&ndexes:"
2486 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2487 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2488 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2492 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2493 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2495 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2497 msgid "Index Generation"
2500 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2501 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2505 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2506 msgid "Define program options of the selected processor."
2507 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2509 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2510 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2511 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2513 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2514 msgid "&Use multiple indexes"
2517 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2518 msgid "&New:[[index]]"
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2523 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2524 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2526 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2527 msgid "Add a new index to the list"
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2531 msgid "A&vailable Indexes:"
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2535 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2540 msgid "Remove the selected index"
2543 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2544 msgid "Rename the selected index"
2547 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2549 msgstr "重新命名(&e)..."
2551 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2552 msgid "Define or change button color"
2555 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2557 msgid "Infor&mation Type:"
2560 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2562 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2563 "information below."
2566 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2571 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2572 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2575 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2580 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2581 msgid "Inset Parameter Configuration"
2584 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2585 msgid "Update dialog when moving context"
2586 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2588 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2589 msgid "S&ynchronize Dialog"
2592 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2593 msgid "Apply settings immediately"
2596 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2597 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2598 msgid "I&mmediate Apply"
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2603 msgid "Document &Class"
2606 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2607 msgid "Click to select a local document class definition file"
2608 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2610 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2611 msgid "&Local Layout..."
2612 msgstr "自訂布局(&L)..."
2614 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2616 msgid "Class Options"
2619 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2620 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2621 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2624 msgid "&Predefined:"
2627 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2629 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2632 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2633 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2635 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2639 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2640 msgid "&Graphics driver:"
2641 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2643 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2644 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2645 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2647 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2648 msgid "Select de&fault master document"
2649 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2651 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2655 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2656 msgid "Enter the name of the default master document"
2659 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2660 msgid "&Suppress default date on front page"
2661 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2663 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2664 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2665 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2667 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2669 msgid "&Quote style:"
2672 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2674 msgid "Select the default quotation marks style"
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2679 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2680 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2681 "have been inserted with."
2684 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2685 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2688 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2693 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2694 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2697 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2698 msgid "Select Unicode encoding variant."
2701 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2702 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2705 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2707 msgid "Select custom encoding."
2710 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2712 msgid "Language pa&ckage:"
2715 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2716 msgid "Select which language package LyX should use"
2717 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2719 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2721 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2722 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2724 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2728 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2729 msgid "Value of the vertical line offset."
2730 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2732 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2733 msgid "Value of the line width."
2736 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2740 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2741 msgid "Value of the line thickness."
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2745 msgid "Input here the listings parameters"
2746 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2750 msgid "Feedback window"
2753 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2754 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2757 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2758 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2761 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:405
2765 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2770 msgid "&Main Settings"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2778 msgid "Check for inline listings"
2779 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2782 msgid "&Inline listing"
2783 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2786 msgid "Check for floating listings"
2787 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2796 msgstr "放置位置代號(&P):"
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2799 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2801 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2804 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2808 msgid "Line numbering"
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2816 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2824 msgid "Difference between two numbered lines"
2825 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2832 msgid "Choose the font size for line numbers"
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2844 msgid "The content's base font size"
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2848 msgid "Font Famil&y:"
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2852 msgid "The content's base font style"
2855 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2856 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2859 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2860 msgid "&Break long lines"
2863 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2864 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2867 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2868 msgid "S&pace as symbol"
2869 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2871 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2872 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2873 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2875 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2876 msgid "Space i&n string as symbol"
2877 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2879 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2880 msgid "Tab&ulator size:"
2881 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2883 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2884 msgid "Use extended character table"
2885 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2887 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2888 msgid "&Extended character table"
2889 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2891 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2895 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2896 msgid "Select the programming language"
2897 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2899 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2903 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2904 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2905 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2907 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2911 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2912 msgid "Fi&rst line:"
2915 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2916 msgid "The first line to be printed"
2917 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2919 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2923 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2924 msgid "The last line to be printed"
2925 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2927 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2931 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2932 msgid "More Parameters"
2935 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2936 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2937 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2939 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2940 msgid "Document-specific layout information"
2941 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2943 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2947 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2948 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2949 msgid "Errors reported in terminal."
2950 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2952 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2953 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2956 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2965 msgid "Jump to the next error message."
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2973 msgid "Jump to the next warning message."
2976 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2977 msgid "Next &Warning"
2980 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2984 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2985 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2988 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2990 msgid "&Open Containing Directory"
2993 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2994 msgid "Update the display"
2997 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2998 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
3002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3007 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3011 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3013 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3017 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3018 msgid "Filter case-sensitively"
3019 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
3021 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3023 msgid "Case Sensiti&ve"
3026 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3027 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
3031 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3032 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
3036 msgid "&Default margins"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
3043 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
3047 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
3051 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
3055 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
3059 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
3060 msgid "Head &height:"
3063 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
3067 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
3069 msgid "&Column sep:"
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3073 msgid "Master Document Output"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3077 msgid "Include all subdocuments in the output"
3078 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
3080 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3081 msgid "&Include all children"
3082 msgstr "包括全部子文件(&I)"
3084 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3085 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3088 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3089 msgid "Include only &selected children"
3090 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
3092 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3094 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3095 "the excluded child documents."
3098 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3100 msgid "Global Counters && References"
3101 msgstr "所有未被引用的參考資料"
3103 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3105 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3106 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3107 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3108 "counter values and references."
3111 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3112 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3115 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3117 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3118 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3119 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3120 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3121 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3122 "correct counters and more or less correct references."
3125 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3126 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3129 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3131 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3132 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3133 "you absolutely need correct counters."
3136 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3137 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3141 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3142 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
3144 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3148 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3149 msgid "Vertical alignment"
3152 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3154 msgid "Hori&zontal:"
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3160 msgstr "Appendices 附錄"
3162 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3163 msgid "decoration type / matrix border"
3164 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
3166 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3167 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3168 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3169 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3170 msgid "Number of rows"
3173 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3174 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3178 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3180 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3181 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3182 msgid "Number of columns"
3185 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3186 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3190 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3191 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3192 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3193 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3196 msgid "All packages:"
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3201 msgid "Load A&utomatically"
3204 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3206 msgid "Load Alwa&ys"
3209 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3211 msgid "Do &Not Load"
3214 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3215 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3218 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3220 msgid "Indent &formulas"
3223 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3224 msgid "Size of the indentation"
3227 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3229 msgid "Formula numbering side:"
3232 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3233 msgid "Side where formulas are numbered"
3236 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3240 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3241 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3242 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3246 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3250 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3254 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3255 msgid "Nomenclature"
3258 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3263 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3265 msgid "Des&cription:"
3268 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3272 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3274 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3275 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3278 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3282 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3283 msgid "LyX internal only"
3286 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3290 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3291 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3292 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3294 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3298 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3299 msgid "Print as grey text"
3302 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3306 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3308 msgid "Add line numbers to the document"
3309 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
3311 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3313 msgid "L&ine numbering"
3316 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3321 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3323 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3324 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3327 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3328 msgid "&List in Table of Contents"
3329 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3331 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3337 msgid "DocBook Output Options"
3338 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3340 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3342 msgid "&Table output:"
3345 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3346 msgid "Format to use for math output."
3347 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3349 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3364 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3365 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3366 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3367 "in collaborative settings and with version control systems."
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3371 msgid "Save &transient properties"
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3375 msgid "Output Format"
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3379 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3380 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3384 msgid "De&fault output format:"
3385 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3387 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3388 msgid "XHTML Output Options"
3389 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3391 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3395 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3399 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3400 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3402 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3408 msgid "Write CSS to file"
3411 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3412 msgid "&Math output:"
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3416 msgid "Math &image scaling:"
3417 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3420 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3421 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3424 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3425 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3428 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3429 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3433 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3437 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3439 msgid "&Allow running external programs"
3440 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3442 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3444 msgid "LaTeX Output Options"
3445 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3448 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3449 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3451 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3453 msgid "S&ynchronize with output"
3454 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3456 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3458 msgid "C&ustom macro:"
3461 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3462 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3463 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3467 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3468 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3469 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3473 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3476 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3477 msgid "&Use hyperref support"
3478 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3480 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3484 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3485 msgid "Header Information"
3488 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3492 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3496 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3501 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3505 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3507 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3508 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3510 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3511 msgid "Automatically fi&ll header"
3512 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3515 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3516 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3518 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3519 msgid "Load in &fullscreen mode"
3520 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3522 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3526 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3527 msgid "Allows link text to break across lines."
3528 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3530 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3531 msgid "B&reak links over lines"
3532 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3534 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3535 msgid "No &frames around links"
3536 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3539 msgid "C&olor links"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3543 msgid "Bibliographical backreferences"
3544 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3547 msgid "B&ackreferences:"
3548 msgstr "反向參考回到(&a):"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3554 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3556 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3557 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3560 msgid "&Numbered bookmarks"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3564 msgid "&Open bookmark tree"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3568 msgid "Number of levels"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3573 msgid "Additional O&ptions"
3576 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3577 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3578 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3580 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3581 msgid "Paper Format"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3589 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3590 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3591 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3593 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3594 msgid "&Orientation:"
3597 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3601 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3605 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3606 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3607 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
3611 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3612 msgid "Page &style:"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3616 msgid "Style used for the page header and footer"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3620 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3624 msgid "&Two-sided document"
3627 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3628 msgid "Line &spacing"
3631 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3636 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3640 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
3645 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3650 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
3653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
3654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1535
3655 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3656 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3657 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3658 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3665 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3669 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3673 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3674 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3675 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3677 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3678 msgid "Paragraph's &Default"
3679 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3681 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3685 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3686 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3687 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3688 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3690 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3691 msgid "Lo&ngest label"
3694 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3696 msgid "&Do not indent paragraph"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3700 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3701 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3708 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3709 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3710 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3713 msgid "&Horizontal Phantom"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3717 msgid "Vertical space of the phantom content"
3718 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3722 msgid "Verti&cal Phantom"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3732 msgid "Change the selected color"
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3740 msgid "Reset the selected color to its original value"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3745 msgid "Restore &Default"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3749 msgid "Reset all colors to their original value"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3754 msgid "Restore A&ll"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3758 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3762 msgid "&Use system colors"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3769 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3771 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3774 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3777 msgid "Automatic in&line completion"
3778 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3781 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3782 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3785 msgid "Automatic p&opup"
3786 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3789 msgid "Autoco&rrection"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3798 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3801 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3804 msgid "Automatic &inline completion"
3805 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3808 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3809 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3812 msgid "Automatic &popup"
3813 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3817 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3819 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3822 msgid "Cursor i&ndicator"
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3827 msgid "General[[settings]]"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3832 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3833 "if it is available."
3835 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3839 msgid "s inline completion dela&y"
3840 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3844 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3845 "if it is available."
3847 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3850 msgid "s popup d&elay"
3851 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3855 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3860 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3865 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3866 "It will be shown right away."
3868 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3869 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3873 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3874 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3877 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3878 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3881 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3882 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3885 msgid "Converter Defi&nitions"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3894 msgid "E&xtra flag:"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3899 msgid "Fro&m format:"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3098
3913 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3184
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3918 msgid "Converter File Cache"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3927 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3928 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3936 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3940 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3945 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3946 "'needauth' option."
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3951 msgid "Use need&auth option"
3952 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3955 msgid "Factor for the preview size"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3960 msgid "Display &graphics"
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3965 msgid "Instant &preview:"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3982 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3983 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3986 msgid "&Mark end of paragraphs"
3987 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3991 msgid "Preview si&ze:"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3996 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4002 msgid "&Underline change tracking additions"
4003 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4007 msgid "Session Handling"
4008 msgstr "執行階段(Session) 處置"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4011 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4012 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4015 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4016 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4019 msgid "Restore cursor &positions"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4023 msgid "&Load opened files from last session"
4024 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4027 msgid "&Clear all session information"
4028 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4032 msgid "Backup && Saving"
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4036 msgid "Backup &original documents when saving"
4037 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4040 msgid "&Backup documents, every"
4041 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4049 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4050 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4051 "state (compressed or uncompressed)."
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4056 msgid "&Save new documents compressed by default"
4057 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4061 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4062 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4068 msgid "Save the &document directory path"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4073 msgid "Windows && Work Area"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4077 msgid "Open documents in &tabs"
4078 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4083 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4084 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4086 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
4087 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4090 msgid "Use s&ingle instance"
4091 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4095 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4098 msgid "Displa&y single close-tab button"
4099 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
4101 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4102 msgid "Closing last &view:"
4103 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
4105 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4106 msgid "Closes document"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4110 msgid "Hides document"
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4114 msgid "Ask the user"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4122 msgid "Scroll &below end of document"
4123 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4126 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4127 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4130 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4131 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4134 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4135 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4139 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4140 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4145 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4149 msgid "Sort &environments alphabetically"
4150 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4153 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4154 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4158 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4159 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4164 msgid "Search &drive for cited files"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4173 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3101
4178 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4179 "width used when set to 0."
4180 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4183 msgid "Cursor width (&pixels):"
4184 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4187 msgid "Skip trailing non-word characters"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4191 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4192 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4195 msgid "&Group environments by their category"
4196 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4203 msgid "Hide &menubar"
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4207 msgid "Hide scr&ollbar"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4211 msgid "Hide sta&tusbar"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4216 msgid "H&ide tabbar"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4220 msgid "&Limit text width"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4225 msgid "Screen used (pi&xels):"
4226 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4229 msgid "&Hide toolbars"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4241 msgid "&Document format"
4242 msgstr "文件格式 (&Document format)"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4245 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4246 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4249 msgid "Sho&w in export menu"
4250 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4253 msgid "Vector &graphics format"
4254 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
4256 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4258 msgid "S&hort name:"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4262 msgid "E&xtensions:"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4273 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4283 msgstr "複製器 (Co&pier):"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4288 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4290 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4293 msgid "Default Output Formats"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4297 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4298 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4303 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4304 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4305 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4309 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4310 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4313 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4314 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4317 msgid "With &TeX fonts:"
4318 msgstr "使用 &TeX 字體:"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4335 msgid "Initials of your name"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4343 msgid "Your E-mail address"
4344 msgstr "您的 E-mail 位址"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4351 msgid "Use &keyboard map"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4369 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4370 "time LyX is launched."
4372 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4375 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4376 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4383 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4384 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4388 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4389 "speed it up, low values slow it down."
4390 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4394 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4397 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4398 msgid "&Middle mouse button pasting"
4401 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4403 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4424 msgid "User &interface language:"
4425 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4428 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4429 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4433 msgid "LaTeX Language Support"
4434 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4437 msgid "Language &package:"
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4442 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4443 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2653
4447 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050
4453 msgid "Always Babel"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4458 msgid "None[[language package]]"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4464 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4465 "\\usepackage{babel})"
4466 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4469 msgid "Command s&tart:"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4475 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4476 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4477 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4480 msgid "Command e&nd:"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4486 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4487 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4488 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4493 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4494 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4496 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4499 msgid "Set languages &globally"
4500 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4505 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4507 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4511 msgid "Set document language e&xplicitly"
4512 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4517 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4519 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4522 msgid "&Unset document language explicitly"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4527 msgid "Editor Settings"
4528 msgstr "方框設定值(x)...|x"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4533 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4535 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4539 msgid "&Mark additional languages"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3229
4544 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4545 "system, as default input language."
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4550 msgid "Respect &OS keyboard language"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4555 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4561 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4562 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4566 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4567 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4568 "when coming from the left)"
4571 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4573 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4575 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4577 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4578 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4584 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4588 msgid "Local Preferences"
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4594 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4595 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4596 "for the current language."
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4601 msgid "Default decimal &separator:"
4602 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4606 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4607 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4612 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4616 msgid "Default length &unit:"
4617 msgstr "預設長度單位(&u):"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1011
4622 msgid "Language Default"
4623 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4626 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4627 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4630 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4631 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4639 msgid "BibTeX command and options"
4640 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4644 msgid "Processor for &Japanese:"
4645 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4648 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4649 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4652 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4653 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4656 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4657 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4660 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4661 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4664 msgid "CheckTeX start options and flags"
4665 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4669 msgid "&CheckTeX command:"
4670 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4673 msgid "&Nomenclature command:"
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4679 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4680 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4681 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4683 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4684 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4689 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4690 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4693 msgid "Set class options to default on class change"
4694 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4697 msgid "R&eset class options when document class changes"
4698 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4702 msgid "Forward Search"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4706 msgid "DV&I command:"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4710 msgid "&PDF command:"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4715 msgid "Dvips Options"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4719 msgid "Paper t&ype:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4723 msgid "Paper si&ze:"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4732 msgid "Other Options"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4736 msgid "Output &line length:"
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3040
4741 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4742 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4743 "paragraphs are separated by a blank line."
4745 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4746 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4749 msgid "&Overwrite on export:"
4750 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4753 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4754 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4757 msgid "Ask permission"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4761 msgid "Main file only"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4770 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4771 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4772 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4773 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4774 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4775 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4779 msgid "&PATH prefix:"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4785 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4786 "variable. Use the OS native format."
4787 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4790 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4791 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4796 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4797 "environment variable. Use the OS native format."
4798 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4811 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4815 msgid "&Temporary directory:"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4819 msgid "Ly&XServer pipe:"
4820 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4823 msgid "&Backup directory:"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4827 msgid "&Example files:"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4831 msgid "&Document templates:"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4835 msgid "&Working directory:"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4839 msgid "H&unspell dictionaries:"
4840 msgstr "H&unspell 字典:"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4843 msgid "Sans Seri&f:"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4847 msgid "T&ypewriter:"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4856 msgid "Default &zoom %:"
4859 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4863 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4869 msgstr "較大(&Larger):"
4871 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4873 msgstr "最大(&Largest):"
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4881 msgstr "極巨(&Hugest):"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4885 msgstr "最小(S&mallest):"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4889 msgstr "較小(S&maller):"
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4897 msgstr "一般(&Normal):"
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4909 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4912 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4913 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4916 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4917 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4920 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4924 msgid "&Spellchecker engine:"
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4928 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4929 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4932 msgid "Accept compound &words"
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4936 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4937 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4939 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4940 msgid "S&pellcheck continuously"
4941 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4943 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4944 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4945 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4948 msgid "&Escape characters:"
4949 msgstr "&Escape 字元:"
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4952 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4953 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4956 msgid "Al&ternative language:"
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4960 msgid "General Look && Feel"
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4964 msgid "Use icons from system's &theme"
4965 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4968 msgid "&User interface file:"
4969 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4978 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4979 "save the preferences and restart LyX."
4981 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4986 msgid "Context Help"
4989 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4991 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4992 "the main work area of an edited document"
4993 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4996 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4997 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5003 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5004 msgid "&Maximum last files:"
5005 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
5007 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5009 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5010 "current LyX session, not permanently."
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5015 msgid "A&pply to current session only"
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5019 msgid "Nomenclature settings"
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5023 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5024 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5025 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
5027 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5028 msgid "&List Indentation:"
5031 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5032 msgid "Custom &Width:"
5035 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5036 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5037 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
5039 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5041 msgid "Available i&ndexes:"
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5045 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5046 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5049 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5050 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5058 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5059 "code in index names."
5062 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5066 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5070 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5071 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5074 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5075 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5076 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
5078 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5079 msgid "&Clear automatically"
5082 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5083 msgid "Debug messages"
5086 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5087 msgid "Display no debug messages"
5090 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5094 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5095 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5096 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
5098 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5102 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5103 msgid "Display all debug messages"
5106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5110 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5111 msgid "Display statusbar messages?"
5112 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
5114 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5115 msgid "&Statusbar messages"
5118 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5120 msgid "&In[[buffer]]:"
5123 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5124 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5127 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5131 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5132 msgid "Sorting of the list of available labels"
5135 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5137 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5138 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
5140 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5144 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5146 msgid "Available &Labels:"
5149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5151 msgid "Sele&cted Label:"
5154 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5155 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5158 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
5160 msgid "Jump to the selected label"
5163 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5164 msgid "&Go to Label"
5167 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5169 msgid "Reference For&mat:"
5172 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5174 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5175 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5179 msgstr "<reference>"
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5182 msgid "(<reference>)"
5183 msgstr "(<reference>)"
5185 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5190 msgid "on page <page>"
5191 msgstr "on page <page>"
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5194 msgid "<reference> on page <page>"
5195 msgstr "<reference> on page <page>"
5197 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5198 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
5199 msgid "Formatted reference"
5202 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5203 msgid "Textual reference"
5206 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5211 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5213 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5214 "references, and only if you are using refstyle.)"
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5224 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5225 "references, and only if you are using refstyle.)"
5228 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5235 msgid "Do not output part of label before \":\""
5236 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5238 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5241 msgstr "<No prefix>"
5243 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5245 msgid "Repla&ce with:"
5248 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5249 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5252 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5253 msgid "Match w&hole words only"
5254 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
5256 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5257 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5258 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
5260 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5262 msgid "Export for&mats:"
5265 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5267 msgid "Send exported file to &command:"
5268 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
5270 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5271 msgid "Edit shortcut"
5274 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5279 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5281 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
5283 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5288 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5290 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5291 "the 'Clear' button"
5293 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
5295 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5296 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5297 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
5299 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5303 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5304 msgid "Clear current shortcut"
5307 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5311 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5312 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5313 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5314 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5315 msgid "Spell Checker"
5318 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5319 msgid "Replace with selected word"
5322 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5323 msgid "Replace word with current choice"
5326 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5327 msgid "Ignore this word"
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5331 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5335 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5337 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5338 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
5340 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5344 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5345 msgid "Unknown word:"
5348 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5349 msgid "Current word"
5352 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5353 msgid "Re&placement:"
5356 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5357 msgid "S&uggestions:"
5360 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5361 msgid "Ignore this word throughout this session"
5362 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
5364 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5368 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5369 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5370 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
5372 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5374 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5376 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
5378 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5382 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5383 msgid "Select this to display all available characters at once"
5384 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
5386 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5387 msgid "&Display all"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5395 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5396 msgid "&Table Settings"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5403 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5404 msgid "Merge cells of different rows"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5411 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5412 msgid "&Vertical Offset:"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5416 msgid "Optional vertical offset"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5420 msgid "Cell setting"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5424 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5425 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5428 msgid "rotation angle"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5436 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5437 msgid "Table-wide settings"
5440 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5444 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5445 msgid "Verti&cal alignment:"
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5449 msgid "Vertical alignment of the table"
5450 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5453 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5465 msgid "Column settings"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5470 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5471 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5472 "Fixed custom width</p></body></html>"
5475 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5480 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5482 msgid "Variable[[Width]]"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5487 msgid "Custom[[Width]]"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5491 msgid "Horizontal alignment in column"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5495 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5499 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5500 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5501 msgid "At Decimal Separator"
5504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5506 msgid "Hori&zontal alignment:"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5513 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5515 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5516 msgid "&Vertical alignment in row:"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5521 msgid "Custom width of the column"
5524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5525 msgid "&Decimal separator:"
5528 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5529 msgid "Merge cells of different columns"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5534 msgid "Mu<icolumn"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5538 msgid "LaTe&X argument:"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5542 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5543 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5554 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5555 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5563 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5571 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5574 msgid "Use default (grid-like) border style"
5575 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5583 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5584 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5589 msgid "Use Default &Formal Style"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5593 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5594 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5601 msgid "Additional Space"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5605 msgid "T&op of row:"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5609 msgid "Botto&m of row:"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5613 msgid "Bet&ween rows:"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5618 msgid "&Multi-Page Table"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5622 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5624 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5625 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5629 msgid "&Use multi-page table"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5633 msgid "Row settings"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5641 msgid "Border above"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5645 msgid "Border below"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5652 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5656 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5657 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5658 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5660 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5668 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5675 msgid "First header:"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5679 msgid "This row is the header of the first page"
5680 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5683 msgid "Don't output the first header"
5684 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5695 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5696 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5699 msgid "Last footer:"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5703 msgid "This row is the footer of the last page"
5704 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5707 msgid "Don't output the last footer"
5708 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5715 msgid "Set a page break on the current row"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5719 msgid "Page &break on current row"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5724 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5729 msgid "Multi-page table alignment"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5733 msgid "Current cell:"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5737 msgid "Current row position"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5741 msgid "Current column position"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5745 msgid "Selected classes or styles"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5749 msgid "LaTeX classes"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5753 msgid "LaTeX styles"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5757 msgid "BibTeX styles"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5761 msgid "BibTeX databases"
5764 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5766 msgid "Biblatex bibliography styles"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5771 msgid "Biblatex citation styles"
5772 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5774 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5775 msgid "Toggles view of the file list"
5778 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5782 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5783 msgid "Rebuild the file lists"
5786 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5788 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5789 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5795 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5799 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5800 msgid "&Line spacing:"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5804 msgid "Spacing type"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5808 msgid "Number of lines"
5809 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5816 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5818 msgid "Default St&yle:"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5823 msgid "Paragraph Separation"
5826 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5827 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5830 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5831 msgid "&Indentation:"
5834 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5835 msgid "&Vertical space:"
5838 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5839 msgid "Size of the vertical space"
5842 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5844 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5845 "justified in the output)"
5846 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5848 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5849 msgid "Use &justification in LyX work area"
5850 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5852 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5853 msgid "Format text into two columns"
5856 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5857 msgid "Two-&column document"
5860 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5861 msgid "Language of the thesaurus"
5862 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5864 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5868 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5872 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5876 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5877 msgid "The selected entry"
5880 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5885 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5886 msgid "Replace the entry with the selection"
5889 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5890 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5891 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5893 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5894 msgid "Word to look up"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5901 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5902 msgid "Enter string to filter contents"
5903 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5905 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5906 msgid "Update navigation tree"
5909 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5910 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5915 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5916 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5917 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5920 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5921 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5924 msgid "Move selected item down by one"
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5928 msgid "Move selected item up by one"
5931 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5935 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5936 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5937 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5939 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5945 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5946 "tables, and others)"
5947 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5950 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5953 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5957 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5959 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5960 "change tracking, etc.)"
5963 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5968 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5970 msgid "Only output items"
5973 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5975 msgid "Only non-output items"
5978 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5983 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5984 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5985 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5986 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5988 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5989 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5990 msgid "&Do not show this warning again!"
5991 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5993 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5994 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5995 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5997 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6001 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6005 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6009 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6013 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
6016 msgid "Half line height"
6019 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
6025 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6029 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6033 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6034 msgid "Select the output format"
6037 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6038 msgid "Show the source as the master document gets it"
6039 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
6041 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6043 msgid "Master's perspective"
6046 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6047 msgid "Automatic update"
6050 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6051 msgid "Current Paragraph"
6054 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6055 msgid "Complete Source"
6058 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6059 msgid "Preamble Only"
6062 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6066 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3510
6067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
6071 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6073 msgid "Horizontal placement"
6076 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6077 msgid "Outer (default)"
6080 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6084 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6085 msgid "Check this to allow flexible placement"
6086 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
6088 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6089 msgid "Allow &floating"
6092 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6096 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6097 msgid "Unit of width value"
6100 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6101 msgid "use overhang"
6102 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
6104 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6108 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6109 msgid "Overhang value"
6112 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6113 msgid "Unit of overhang value"
6114 msgstr "overhang 值的單位"
6116 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6117 msgid "use number of lines"
6118 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
6120 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6124 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6125 msgid "number of needed lines"
6128 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6130 msgid "Basic (BibTeX)"
6131 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6133 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6135 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6136 "styles primarily suitable for science and maths."
6139 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6140 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6141 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6142 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6146 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6147 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6148 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6149 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6150 msgid "Add to bibliography only."
6151 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
6153 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6154 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6155 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6156 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6161 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6162 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6163 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6164 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6169 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6171 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6172 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
6174 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6176 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6177 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6178 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6179 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6180 "Bibliography processor is advised."
6183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6184 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6190 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6191 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6196 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6197 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6198 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6199 msgid "bibliography entry"
6202 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6203 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6205 msgid "Full bibliography entry."
6208 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6209 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6213 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6214 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6219 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6220 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6221 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6224 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6225 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6226 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6229 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6230 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6235 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6236 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6237 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6241 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6246 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6248 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6249 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6250 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6251 "bibliography processor is advised."
6254 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6255 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6258 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6259 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6262 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6264 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6265 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6267 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6269 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6270 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6271 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6274 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6275 msgid "Bibliography entry."
6278 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6282 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6286 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6288 msgid "Natbib (BibTeX)"
6289 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
6291 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6293 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6294 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6295 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6296 "names, shortened and full author lists, and more."
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6300 msgid "American Economic Association (AEA)"
6301 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6304 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6305 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6306 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6308 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6310 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6311 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6312 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6313 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6314 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6315 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6316 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6318 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6320 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6321 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6322 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6323 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6324 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6326 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6328 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6329 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6330 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6332 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6333 #: lib/examples/Articles:0
6335 msgstr "技術論文(Articles)"
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6339 msgstr "ShortTitle 短標題"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6342 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6343 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6344 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6345 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6348 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6349 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6350 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6351 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6355 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6357 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6358 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6359 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6360 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6365 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6370 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6371 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6372 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6373 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6374 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6375 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6376 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6377 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6378 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6379 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6380 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6381 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6382 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6383 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6385 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6386 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6387 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6388 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6393 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6394 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6404 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6405 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6406 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6407 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6408 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6410 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6415 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6416 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6417 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6420 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6423 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6424 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6426 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6427 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6428 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6429 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6431 msgstr "FrontMatter 前頁區"
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6434 msgid "Publication Month"
6435 msgstr "Publication Month"
6437 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6438 msgid "Publication Month:"
6439 msgstr "Publication Month:"
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6442 msgid "Publication Year"
6443 msgstr "Publication Year"
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6446 msgid "Publication Year:"
6447 msgstr "Publication Year:"
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6450 msgid "Publication Volume"
6451 msgstr "Publication Volume"
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6454 msgid "Publication Volume:"
6455 msgstr "Publication Volume:"
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6458 msgid "Publication Issue"
6459 msgstr "Publication Issue"
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6462 msgid "Publication Issue:"
6463 msgstr "Publication Issue:"
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6475 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6476 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6477 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6480 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6484 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6485 #: lib/layouts/paper.layout:182 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6486 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6489 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6490 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6491 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6492 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6494 msgstr "Keywords 關鍵字"
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6497 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6499 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6502 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6503 #: lib/layouts/paper.layout:185 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6505 #: lib/layouts/spie.layout:49
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6510 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6511 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6513 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6518 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6520 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6521 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6524 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6528 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6529 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6530 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6532 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:138
6533 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6534 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6539 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6540 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6541 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6542 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6543 #: src/output_plaintext.cpp:145
6545 msgstr "Abstract 摘要"
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6548 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6549 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6550 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6567 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6568 msgid "Acknowledgement"
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6575 msgid "Acknowledgement."
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6579 msgid "Figure Notes"
6580 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6587 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6588 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6589 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6594 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6596 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6597 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6598 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6601 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6602 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6605 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6606 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6607 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:15
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6610 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6611 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6615 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6616 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6622 msgstr "MainText 主文字"
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6626 msgstr "Figure Note"
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6629 msgid "Text of a note in a figure"
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6639 msgstr "Table note 表格註記"
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6646 msgid "Text of a note in a table"
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6650 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6653 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6656 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6666 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6667 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6668 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6670 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6673 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6678 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6683 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6685 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6702 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6706 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6722 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6729 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6730 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6739 msgid "Case \\thecase."
6740 msgstr "案例 \\thecase."
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6743 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6755 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6756 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6757 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6765 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6785 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6805 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6809 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6823 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6837 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6840 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6851 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6879 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6885 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6887 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6897 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6905 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6909 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6911 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6912 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6922 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6930 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1342
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6936 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6946 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6962 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6965 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6975 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6976 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6984 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6989 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7005 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7009 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7020 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7028 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7032 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
7035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7047 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7055 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
7061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7073 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7081 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7085 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7090 msgid "Remark \\theremark."
7091 msgstr "備註 \\theremark."
7093 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7103 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7104 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7112 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7116 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7120 msgid "Solution \\thesolution."
7121 msgstr "解法 \\thesolution."
7123 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7125 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7126 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7127 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7145 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7149 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7150 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7154 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7156 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7159 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7160 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7161 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7162 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7167 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7168 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7170 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7171 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7172 msgid "Standard in Title"
7173 msgstr "Standard in Title"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7176 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7177 msgid "Author Footnote"
7178 msgstr "Author Footnote"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7182 msgstr "Author foot"
7184 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7185 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7186 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7187 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7189 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7191 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7192 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7195 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7196 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7199 msgid "IEEE Transactions"
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7203 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7206 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7207 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7208 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7209 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7211 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7213 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7214 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7215 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7217 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7220 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7221 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:14
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7223 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7227 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7230 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7235 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7237 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7241 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7242 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7243 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7246 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7247 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7249 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7250 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7251 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7253 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7254 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
7255 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7258 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7259 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7260 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7261 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7266 msgid "IEEE membership"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7280 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7283 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7284 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7289 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7290 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7292 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7293 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7295 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7296 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:71
7297 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7299 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7300 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7306 msgid "Short Author|S"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7310 msgid "A short version of the author name"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7322 msgid "Author Affiliation"
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7326 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7327 msgid "Author affiliation"
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7339 msgid "Special Paper Notice"
7340 msgstr "Special Paper Notice"
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7343 msgid "After Title Text"
7344 msgstr "After Title Text"
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7347 msgid "Page headings"
7348 msgstr "Page headings"
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7355 msgid "Left side of the header line"
7358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7364 msgid "Publication ID"
7365 msgstr "Publication ID"
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7369 msgstr "Abstract---"
7371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7372 msgid "Index Terms---"
7373 msgstr "Index Terms---"
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7376 msgid "Paragraph Start"
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7384 msgid "First character of first word"
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7389 msgstr "Appendices 附錄"
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7395 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7397 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7398 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7399 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7400 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7401 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7402 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7405 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7406 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7407 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7408 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7410 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7411 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7413 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7414 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7415 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:64
7416 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7418 msgstr "BackMatter 末頁區"
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7421 msgid "Peer Review Title"
7422 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7425 msgid "PeerReviewTitle"
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7430 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7431 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7432 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7433 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7434 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7437 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7438 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7440 msgstr "Appendix 附錄"
7442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7443 #: lib/layouts/jss.layout:123
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7448 msgid "Short title for the appendix"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7452 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7454 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7456 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7458 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7459 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7461 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7464 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7465 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7467 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7468 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7469 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7470 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7471 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:657
7473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7476 msgid "Bibliography"
7477 msgstr "Bibliography 參考書目"
7479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7483 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7486 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7487 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7488 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:673
7491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7494 msgstr "References 參考"
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7497 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7499 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7502 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7505 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7506 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7508 msgid "Bib preamble"
7511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7512 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7514 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7517 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7520 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7521 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7523 msgid "Bibliography Preamble"
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7527 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7529 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7532 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7535 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:95
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7537 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7542 msgstr "Biography 傳記"
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7549 msgid "Optional photo for biography"
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7554 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7557 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7563 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7569 msgid "Name of the author"
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7573 msgid "Biography without photo"
7574 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7577 msgid "BiographyNoPhoto"
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7583 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7585 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7586 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7589 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7590 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7596 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7597 msgid "Alternative Proof String"
7600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7601 msgid "An alternative proof string"
7602 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
7604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7605 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7606 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7607 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7608 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7612 #: lib/layouts/InStar.module:2
7614 msgid "Title and Preamble Hacks"
7615 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7617 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7618 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7619 msgid "Fixes & Hacks"
7622 #: lib/layouts/InStar.module:13
7624 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7625 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7626 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7627 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7628 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7629 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7630 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7633 #: lib/layouts/InStar.module:17
7636 msgstr "Preamble 前文"
7638 #: lib/layouts/InStar.module:24
7643 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7645 msgstr "R Journal 日誌"
7647 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7648 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7649 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7650 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7651 #: lib/layouts/treport.layout:4
7653 msgstr "報告(Reports)"
7655 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7657 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7659 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7660 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7664 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7665 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7667 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7669 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7673 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7676 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7678 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7682 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7683 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7684 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7690 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7691 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7692 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7693 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7694 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7695 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7699 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7702 msgstr "Postvermerk"
7704 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7705 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7708 msgstr "Postvermerk"
7710 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7711 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7712 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7713 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7714 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7718 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7719 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7720 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7721 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7722 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7726 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7727 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7728 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7729 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7730 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7734 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7735 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7736 msgid "Giant Snippet"
7739 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7740 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7741 msgid "More Giant Snippet"
7744 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7745 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7746 msgid "Most Giant Snippet"
7749 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7750 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7751 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7753 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7754 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7756 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7759 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7762 msgstr "Subtitle 子標題"
7764 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7765 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7767 msgstr "Offprint 抽印"
7769 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7770 msgid "Offprint Requests to:"
7773 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7774 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7778 #: lib/layouts/aa.layout:151
7779 msgid "Correspondence to:"
7782 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7783 #: lib/layouts/egs.layout:602
7784 msgid "Acknowledgements."
7787 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7788 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7790 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7791 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7792 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7794 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7795 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7797 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7798 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7800 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7801 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7803 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7805 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7810 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7811 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7813 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7814 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7815 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7816 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7817 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7818 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7821 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7822 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7824 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7826 msgstr "Subsection 小節"
7828 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7830 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7831 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7833 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7834 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7837 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7841 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7842 msgid "Subsubsection"
7843 msgstr "Subsubsection 次小節"
7845 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7846 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7850 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7853 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7854 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7856 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7859 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7864 #: lib/layouts/aa.layout:268
7865 msgid "institutemark"
7868 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7869 msgid "Institute Mark"
7872 #: lib/layouts/aa.layout:291
7873 msgid "Abstract (unstructured)"
7876 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7880 #: lib/layouts/aa.layout:330
7881 msgid "Abstract (structured)"
7884 #: lib/layouts/aa.layout:334
7888 #: lib/layouts/aa.layout:335
7889 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7890 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7892 #: lib/layouts/aa.layout:339
7896 #: lib/layouts/aa.layout:340
7897 msgid "Aims of your work"
7900 #: lib/layouts/aa.layout:344
7904 #: lib/layouts/aa.layout:345
7905 msgid "Methods used in your work"
7908 #: lib/layouts/aa.layout:349
7912 #: lib/layouts/aa.layout:350
7913 msgid "Results of your work"
7916 #: lib/layouts/aa.layout:376
7920 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7921 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7922 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7923 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7925 msgstr "Institute 機構"
7927 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7932 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7936 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7937 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7938 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7939 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7940 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7941 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7942 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7943 msgid "Acknowledgements"
7944 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7946 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7951 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7952 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7953 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7955 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7956 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7957 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7959 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7960 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7963 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7965 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7966 #: lib/examples/Articles:0
7970 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7971 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7972 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7973 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7975 msgstr "Itemize 符號列舉"
7977 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7978 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7979 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7980 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7982 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7984 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7985 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7986 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:55
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7988 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7991 msgstr "Description 描述式列舉"
7993 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7994 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7995 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7996 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7998 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7999 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8000 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
8001 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
8003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
8004 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8006 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8007 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8008 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8014 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8015 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8018 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8019 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8020 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8021 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8022 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
8023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8026 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8029 msgid "Altaffilation"
8030 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8038 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8039 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8042 msgid "Alternative affiliation:"
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3084
8050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3222
8051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8056 msgid "altaffilmark"
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8060 msgid "altaffiliation mark"
8063 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8064 msgid "Subject headings:"
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8068 msgid "[Acknowledgements]"
8071 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8073 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
8075 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8076 msgid "Place Figure here:"
8079 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8081 msgstr "PlaceTable 放置表格"
8083 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8084 msgid "Place Table here:"
8087 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8091 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8093 msgstr "MathLetters 數學字母"
8095 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8096 msgid "NoteToEditor"
8097 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
8099 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8100 msgid "Note to Editor:"
8103 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8104 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8106 msgstr "TableRefs 表格參考"
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8109 msgid "References. ---"
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8114 msgid "TableComments"
8115 msgstr "TableComments 表格註記"
8117 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8121 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8123 msgstr "Table note 表格註記"
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8129 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8130 msgid "tablenotemark"
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8134 msgid "tablenote mark"
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8141 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8145 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8147 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8152 msgstr "Facility 工具"
8154 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8158 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8160 msgstr "Objectname 物件名稱"
8162 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8166 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8167 msgid "Recognized Name"
8168 msgstr "Recognized Name"
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8171 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8172 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8176 msgstr "Dataset 資料集"
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8182 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8183 msgid "Separate the dataset ID from text"
8184 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
8186 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8188 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8189 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8191 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8195 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8199 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8203 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8206 msgstr "References 參考"
8208 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8213 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8215 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8216 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8218 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8219 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8220 msgid "Corresponding Author"
8221 msgstr "Corresponding Author"
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8225 msgid "Corresponding author:"
8226 msgstr "Corresponding author"
8228 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8229 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8234 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8238 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8239 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8242 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8243 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8244 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8245 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8247 msgid "Affiliation:"
8250 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8251 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8252 msgid "Collaboration"
8253 msgstr "Collaboration 共同研究"
8255 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8256 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8257 msgid "Collaboration:"
8260 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8262 msgid "Nocollaboration"
8263 msgstr "Collaboration 共同研究"
8265 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8267 msgid "No collaboration"
8268 msgstr "Collaboration 共同研究"
8270 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8272 msgid "Section Appendix"
8273 msgstr "Appendix 附錄"
8275 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8277 msgid "\\Alph{appendix}."
8278 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8280 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8283 msgstr "Appendix 附錄"
8285 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8287 msgid "Subsection Appendix"
8288 msgstr "Subsection 小節"
8290 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8292 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8293 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8295 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8297 msgid "Subsubappendix"
8298 msgstr "Subsubsection 次小節"
8300 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8302 msgid "Subsubsection Appendix"
8303 msgstr "Subsubsection 次小節"
8305 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8307 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8308 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8311 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8312 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8315 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8320 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8324 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8325 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8326 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8328 msgid "Short Title|S"
8331 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8332 msgid "Short title which will appear in the running header"
8333 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
8335 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8339 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8340 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8341 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8344 msgid "Alt Affiliation"
8345 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8347 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8348 msgid "Also Affiliation"
8349 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
8351 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8352 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8358 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8359 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8360 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8364 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8365 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8370 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8374 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8375 msgid "Abbreviations"
8376 msgstr "Abbreviations 縮寫"
8378 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8379 msgid "Abbreviations:"
8382 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8387 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8392 msgid "List of Schemes"
8395 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8405 msgid "List of Charts"
8406 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8410 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8414 msgid "Graph[[mathematical]]"
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8418 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8419 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8422 msgid "SupplementalInfo"
8423 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
8425 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8426 msgid "Supporting Information Available"
8429 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8431 msgstr "TOC entry 目錄項目"
8433 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8434 msgid "Graphical TOC Entry"
8437 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8441 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8445 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8449 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8453 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8454 #: lib/languages:1043
8458 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8460 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8461 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8463 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8468 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8469 msgid "General terms:"
8472 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8474 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8475 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8478 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8481 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8483 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8496 msgstr "R Journal 日誌"
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8499 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8501 msgstr "Preamble 前文"
8503 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8504 msgid "Journal's Short Name: "
8507 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8509 msgid "ACM Conference"
8510 msgstr "Conference 會議"
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8523 msgid "Conference Name: "
8524 msgstr "Conference 會議"
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8533 msgid "Email address: "
8534 msgstr "E-mail address:"
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8542 msgid "Affiliation: "
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8547 msgid "Additional Affiliation"
8548 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8552 msgid "Additional Affiliation: "
8553 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8561 #: lib/layouts/paper.layout:169
8563 msgstr "Institution 機構"
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8572 msgid "Street Address"
8573 msgstr "Current Address 目前地址"
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8576 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8581 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8586 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8593 msgstr "PostalComment"
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8598 msgstr "Titlenotemark"
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8602 msgid "Title Note: "
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8607 msgid "SubtitleNote"
8608 msgstr "Subtitle 子標題"
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8612 msgid "Subtitle Note: "
8613 msgstr "Subtitle 子標題"
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8617 msgstr "AuthorNote 作者註"
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8629 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8675 msgid "ACM Art Seq Num"
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8680 msgid "Article Sequential Number: "
8681 msgstr "Article number:"
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8684 msgid "ACM Submission ID"
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8689 msgid "Submission ID: "
8690 msgstr "Publication ID"
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8696 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8721 msgid "ACM Badge R: "
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8729 msgid "ACM Badge L: "
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8737 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8739 msgid "Start Page: "
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8757 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8762 msgid "CCS Description"
8763 msgstr "Description 描述式列舉"
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8766 msgid "Significance"
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8771 msgid "Computing Classification Scheme: "
8772 msgstr "CR Subject Classification"
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8776 msgid "Set Copyright"
8777 msgstr "Copyright 著作權"
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8781 msgid "Set Copyright: "
8782 msgstr "Copyright 著作權"
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8786 msgid "Copyright Year"
8787 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8791 msgid "Copyright Year: "
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8796 msgid "Teaser Figure"
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8800 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8804 msgstr "Received 已接收"
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8817 msgid "ShortAuthors"
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8822 msgid "Short authors: "
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8831 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8836 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8839 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8840 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8842 msgid "List of Figures"
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8846 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8851 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8852 msgid "List of Tables"
8855 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8860 msgid "Definitions & Theorems"
8861 msgstr "定義 \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8868 msgid "Additional Theorem Text"
8871 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8876 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8877 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8884 msgid "Theorem \\thetheorem."
8885 msgstr "定理 \\thetheorem."
8887 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8888 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8889 msgid "Corollary \\thetheorem."
8890 msgstr "推論 \\thetheorem."
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8893 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8894 msgid "Lemma \\thetheorem."
8895 msgstr "引理 \\thetheorem."
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8898 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8899 msgid "Proposition \\thetheorem."
8900 msgstr "命題 \\thetheorem."
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8903 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8904 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8905 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8907 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8908 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8909 msgid "Definition \\thetheorem."
8910 msgstr "定義 \\thetheorem."
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8913 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8914 msgid "Example \\thetheorem."
8915 msgstr "範例 \\thetheorem."
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8922 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8924 msgid "Print version only"
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8932 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8934 msgid "Screen version only"
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8938 msgid "Anonymous Suppression"
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8942 msgid "Non anonymous only"
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8949 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8950 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8951 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8956 #: lib/examples/Articles:0
8957 msgid "Acknowledgments"
8958 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8961 msgid "Grant Sponsor"
8964 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8968 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8970 msgid "Grant Number"
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8975 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8976 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8979 msgid "TOG online ID"
8980 msgstr "TOG online ID"
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8991 msgid "Volume number:"
8992 msgstr "Volume number:"
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8999 msgid "Article number:"
9000 msgstr "Article number:"
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9004 msgid "Set copyright"
9005 msgstr "Copyright 著作權"
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9009 msgid "Copyright type:"
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9014 msgid "Copyright year"
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9019 msgid "Year of copyright:"
9020 msgstr "varcopyright"
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9024 msgid "Conference info"
9025 msgstr "Conference 會議"
9027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9029 msgid "Conference info:"
9032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9034 msgid "Conference name"
9035 msgstr "Conference 會議"
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9052 msgid "Article DOI:"
9053 msgstr "Article DOI:"
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9056 msgid "TOG article DOI"
9057 msgstr "TOG article DOI"
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9065 msgstr "PDF author:"
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9070 msgid "Keyword list"
9071 msgstr "Keywords 關鍵字"
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9076 msgid "Concept list"
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9082 msgid "Print copyright"
9083 msgstr "varcopyright"
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9090 msgid "Teaser image:"
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9094 msgid "CR categories"
9095 msgstr "CR categories"
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9098 msgid "CR Categories:"
9099 msgstr "CR Categories:"
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9107 msgstr "CR category"
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9114 msgid "Number of the category"
9115 msgstr "Number of the category"
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9121 msgstr "Subcategory"
9123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9125 msgstr "Third-level"
9127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9128 msgid "Third-level of the category"
9129 msgstr "Third-level of the category"
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9140 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9145 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9149 msgid "TOG project URL"
9150 msgstr "TOG project URL"
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9153 msgid "Project URL:"
9154 msgstr "Project URL:"
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9157 msgid "TOG video URL"
9158 msgstr "TOG video URL"
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9165 msgid "TOG data URL"
9166 msgstr "TOG data URL"
9168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9173 msgid "TOG code URL"
9174 msgstr "TOG code URL"
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9180 #: lib/layouts/agums.layout:3
9181 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9182 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9185 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9186 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9187 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9188 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9193 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9194 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9197 msgstr "Subsection* 小節"
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9200 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9201 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9202 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
9205 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9206 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9208 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9210 msgstr "Paragraph 段落"
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9213 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9215 msgstr "Paragraph* 段落"
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9218 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9220 msgstr "Left Header 左側頁首"
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9223 #: lib/layouts/foils.layout:219
9224 msgid "Left Header:"
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9228 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9229 msgid "Right Header"
9230 msgstr "Right Header 右側頁首"
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9233 #: lib/layouts/foils.layout:227
9234 msgid "Right Header:"
9237 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9238 #: lib/layouts/egs.layout:497
9242 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9253 #: lib/layouts/egs.layout:506
9255 msgstr "Accepted 已接受"
9257 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9258 #: lib/layouts/egs.layout:519
9262 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9266 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9270 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9272 msgstr "PaperId 紙張識別號"
9274 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9278 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9280 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9283 msgid "Author Address:"
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9291 msgid "Slug Comment:"
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9314 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9328 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9329 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9330 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9332 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9336 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9337 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9338 msgid "Affiliation Mark"
9339 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
9341 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9342 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9343 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
9345 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9346 msgid "Author affiliation:"
9349 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9350 msgid "Acknowledgments."
9353 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9355 msgid "Algorithm2e Float"
9356 msgstr "Algorithm2e"
9358 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9359 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9360 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9362 msgid "Floats & Captions"
9365 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9368 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9369 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9372 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
9374 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9375 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9376 msgid "List of Algorithms"
9379 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9380 #: lib/examples/Articles:0
9382 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9383 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9385 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9386 msgid "SpecialSection"
9387 msgstr "SpecialSection 特殊節"
9389 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9390 msgid "SpecialSection*"
9391 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
9393 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9395 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9403 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9406 msgid "Subsubsection*"
9407 msgstr "Subsubsection* 次小節"
9409 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9410 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9413 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9414 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9415 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9416 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9417 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9418 #: lib/examples/Articles:0
9422 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9423 msgid "Chapter Exercises"
9424 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
9426 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9427 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9428 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9431 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9432 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9434 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9437 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9438 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9439 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9440 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9441 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9443 msgid "List preamble"
9446 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9447 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9448 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9451 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9452 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9454 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9457 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9458 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9459 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9460 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9461 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9463 msgid "List Preamble"
9464 msgstr "Preamble 前文"
9466 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9467 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9468 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9471 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9472 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9474 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9477 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9478 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9479 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9480 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9481 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9482 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9486 msgid "Short title which appears in the running headers"
9487 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9490 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9491 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9494 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9499 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9500 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9501 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9502 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9503 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9505 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9510 msgid "Current Address"
9511 msgstr "Current Address 目前地址"
9513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9514 msgid "Current address:"
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9518 msgid "E-mail address:"
9519 msgstr "E-mail address:"
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9522 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9527 msgid "Key words and phrases:"
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9536 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9539 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9545 msgstr "Translator 翻譯者"
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9552 msgid "Subjectclass"
9553 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9557 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9559 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9560 msgid "American Psychological Association (APA)"
9561 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9563 #: lib/layouts/apa.layout:58
9565 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9567 #: lib/layouts/apa.layout:67
9568 msgid "Right header:"
9571 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9572 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9576 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9577 msgid "Short title:"
9580 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9582 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9584 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9585 msgid "ThreeAuthors"
9586 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9588 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9590 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9592 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9593 msgid "TwoAffiliations"
9594 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9596 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9597 msgid "ThreeAffiliations"
9598 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9600 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9601 msgid "FourAffiliations"
9602 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9604 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9605 msgid "Acknowledgements:"
9608 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9610 msgstr "ThickLine 粗線"
9612 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9616 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:431
9621 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9624 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9625 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9627 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9629 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9631 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9633 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9635 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9636 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9637 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9638 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:128
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9640 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9641 msgid "Subparagraph"
9642 msgstr "Subparagraph 小段落"
9644 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9645 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9647 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9649 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9650 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9651 msgid "Custom Item|s"
9654 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9655 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9657 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9659 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9660 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9661 msgid "A customized item string"
9664 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9668 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9669 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9671 msgid "(\\alph{enumii})"
9672 msgstr "(\\alph{enumii})"
9674 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9675 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9676 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9678 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9680 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9681 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9683 #: lib/layouts/apax.inc:124
9685 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9687 #: lib/layouts/apax.inc:131
9689 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9691 #: lib/layouts/apax.inc:138
9693 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9695 #: lib/layouts/apax.inc:147
9696 msgid "Left header:"
9699 #: lib/layouts/apax.inc:212
9700 msgid "FiveAffiliations"
9701 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9703 #: lib/layouts/apax.inc:219
9704 msgid "SixAffiliations"
9705 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9707 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9708 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9709 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9710 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9727 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9735 #: lib/layouts/apax.inc:323
9736 msgid "Author Note:"
9739 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9743 #: lib/layouts/apax.inc:357
9747 #: lib/layouts/apax.inc:365
9751 #: lib/layouts/apax.inc:506
9755 #: lib/layouts/apax.inc:597
9760 #: lib/layouts/apax.inc:613
9765 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9766 msgid "addORCIDlink"
9769 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9770 msgid "ORCID-link: "
9773 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9778 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9779 msgid "Arabic Article"
9780 msgstr "Arabic Article"
9782 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9783 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9784 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9786 #: lib/layouts/article.layout:3
9787 msgid "Article (Standard Class)"
9788 msgstr "Article (標準類別)"
9790 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9792 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
9793 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9795 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9796 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9800 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9801 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9802 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9811 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9812 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9813 #: lib/examples/Articles:0
9814 msgid "Presentations"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9824 msgid "Overlay Specifications|v"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9829 msgid "Overlay specifications for this list"
9830 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9834 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9835 msgid "Item Overlay Specifications"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9844 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9850 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9851 msgid "Overlay specifications for this item"
9852 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9855 msgid "Mini Template"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9859 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9860 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9863 msgid "Longest label|s"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9867 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9868 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9872 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9873 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9874 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9876 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9878 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9879 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9880 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9881 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9883 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9885 msgstr "Sectioning 節"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9898 msgid "Mode Specification|S"
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9905 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9906 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9910 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9911 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9912 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9915 msgid "Section \\arabic{section}"
9916 msgstr "節 \\arabic{section}"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9919 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9921 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9922 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9925 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9926 msgid "\\Alph{section}"
9927 msgstr "\\Alph{section}"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9930 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9931 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9934 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9935 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9938 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9939 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9943 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9944 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9948 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9949 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9952 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9953 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9975 msgid "Overlay specifications for this frame"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9979 msgid "Default Overlay Specifications"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9983 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9984 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9988 msgid "Frame Options"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9993 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9994 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10001 msgid "Enter the frame title here"
10002 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10006 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10009 msgid "Frame (plain)"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10013 msgid "FragileFrame"
10014 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10017 msgid "Frame (fragile)"
10018 msgstr "頁框 (fragile)"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10022 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10025 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10031 msgid "Repeat frame with label"
10032 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10036 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
10048 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10049 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10052 msgid "Short Frame Title|S"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10056 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10057 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10060 msgid "FrameSubtitle"
10061 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10064 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10070 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10072 msgstr "Columns 多欄"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10075 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10076 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10079 msgid "Column Options"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10083 msgid "Column options (see beamer manual)"
10084 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10087 msgid "Column Placement Options"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10091 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10092 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10095 msgid "ColumnsCenterAligned"
10096 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10099 msgid "Columns (center aligned)"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10103 msgid "ColumnsTopAligned"
10104 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10107 msgid "Columns (top aligned)"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10118 msgstr "Overlays 重疊"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10121 msgid "Pause number"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10125 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10126 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10129 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10130 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10134 msgstr "Overprint 套印"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10137 msgid "Overprint Area Width"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10141 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10142 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10147 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10148 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10151 msgid "OverlayArea"
10152 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10155 msgid "Overlayarea"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10159 msgid "Overlay Area Width"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10163 msgid "The width of the overlay area"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10167 msgid "Overlay Area Height"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10171 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10176 msgid "The height of the overlay area"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10182 msgstr "Uncover 掀開"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10185 msgid "Uncovered on slides"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10194 msgid "Only on slides"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10210 msgid "Action Specification|S"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10214 msgid "Block Title"
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10218 msgid "Enter the block title here"
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10222 msgid "ExampleBlock"
10223 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10226 msgid "Example Block:"
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10231 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10234 msgid "Alert Block:"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10244 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10245 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10248 msgid "Title (Plain Frame)"
10249 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10252 msgid "Short Subtitle|S"
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10256 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10257 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10260 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10261 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10264 msgid "Short Institute|S"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10268 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10269 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10272 msgid "InstituteMark"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10276 msgid "Short Date|S"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10280 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10281 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10284 msgid "TitleGraphic"
10285 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10288 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10290 msgstr "Quotation 引言"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10293 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10299 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10314 msgid "Action Specifications|S"
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10319 msgid "Definition."
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10323 msgid "Definitions"
10324 msgstr "Definitions 定義"
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10327 msgid "Definitions."
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10336 msgstr "Examples 範例"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10351 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10352 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10359 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10373 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10378 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10380 msgstr "LyX-Code 程式碼"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10384 msgstr "NoteItem 註記項目"
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10387 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10393 msgstr "Emphasize 強調樣式"
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10404 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10405 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10410 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10419 msgid "Alternative"
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10423 msgid "Default Text"
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10427 msgid "Enter the default text here"
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10431 msgid "Beamer Note"
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10435 msgid "Note Options"
10438 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10439 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10440 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10443 msgid "ArticleMode"
10446 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10451 msgid "PresentationMode"
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10455 msgid "Presentation"
10458 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10459 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10466 msgid "Beamerposter"
10469 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10471 msgid "Bilingual Captions"
10474 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10477 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10478 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10480 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
10481 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
10483 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10484 msgid "Caption setup"
10485 msgstr "Caption setup 標題設定"
10487 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10489 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10490 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
10492 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10493 msgid "Caption setup:"
10496 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10500 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10504 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10505 msgid "Main Language Short Title"
10508 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10509 msgid "Short title for the main(document) language"
10510 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
10512 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10513 msgid "Main Language Text"
10516 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10517 msgid "Text in the main(document) language"
10518 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
10520 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10521 msgid "Second Language Short Title"
10524 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10525 msgid "Short title for the second language"
10528 #: lib/layouts/book.layout:3
10529 msgid "Book (Standard Class)"
10530 msgstr "Book (標準類別)"
10532 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10534 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10536 #: lib/layouts/braille.module:3
10537 msgid "Accessibility"
10540 #: lib/layouts/braille.module:7
10542 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10545 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10548 #: lib/layouts/braille.module:23
10549 msgid "Braille (default)"
10550 msgstr "Braille (default)"
10552 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10556 #: lib/layouts/braille.module:48
10557 msgid "Braille (textsize)"
10558 msgstr "Braille (textsize)"
10560 #: lib/layouts/braille.module:73
10561 msgid "Braille (dots on)"
10562 msgstr "Braille (開啟小點)"
10564 #: lib/layouts/braille.module:88
10565 msgid "Braille_dots_on"
10566 msgstr "Braille_dots_on"
10568 #: lib/layouts/braille.module:99
10569 msgid "Braille (dots off)"
10570 msgstr "Braille (關閉小點)"
10572 #: lib/layouts/braille.module:114
10573 msgid "Braille_dots_off"
10574 msgstr "Braille_dots_off"
10576 #: lib/layouts/braille.module:125
10577 msgid "Braille (mirror on)"
10578 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10580 #: lib/layouts/braille.module:140
10581 msgid "Braille_mirror_on"
10582 msgstr "Braille_mirror_on"
10584 #: lib/layouts/braille.module:151
10585 msgid "Braille (mirror off)"
10586 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10588 #: lib/layouts/braille.module:166
10589 msgid "Braille_mirror_off"
10590 msgstr "Braille_mirror_off"
10592 #: lib/layouts/braille.module:176
10594 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10596 #: lib/layouts/braille.module:180
10597 msgid "Braille box"
10598 msgstr "Braille box"
10600 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10602 msgstr "百老匯(Broadway)"
10604 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10605 #: lib/examples/Articles:0
10609 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10614 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10616 msgid "Scene Number"
10619 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10621 msgstr "Dialogue 對話"
10623 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10625 msgstr "Narrative 敘述"
10627 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10631 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10632 msgid "ACT \\arabic{act}"
10633 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10635 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10639 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10640 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10641 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10643 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10647 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10651 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10653 msgstr "Speaker 說話者"
10655 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10656 msgid "Parenthetical"
10657 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10659 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10663 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10667 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10671 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10672 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10673 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10674 msgid "Right Address"
10675 msgstr "Right Address 右側住址"
10677 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10679 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10680 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10682 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10684 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10685 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10687 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10689 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10690 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10692 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10694 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10695 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10697 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10699 msgstr "Chess(西洋棋)"
10701 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10703 msgstr "Mainline 主線"
10705 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10709 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10710 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10712 msgstr "Variation 變異"
10714 #: lib/layouts/chess.layout:68
10718 #: lib/layouts/chess.layout:76
10719 msgid "SubVariation"
10720 msgstr "SubVariation 次變異"
10722 #: lib/layouts/chess.layout:79
10723 msgid "Subvariation:"
10726 #: lib/layouts/chess.layout:87
10727 msgid "SubVariation2"
10728 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10730 #: lib/layouts/chess.layout:90
10731 msgid "Subvariation(2):"
10734 #: lib/layouts/chess.layout:98
10735 msgid "SubVariation3"
10736 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10738 #: lib/layouts/chess.layout:101
10739 msgid "Subvariation(3):"
10742 #: lib/layouts/chess.layout:109
10743 msgid "SubVariation4"
10744 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10746 #: lib/layouts/chess.layout:112
10747 msgid "Subvariation(4):"
10750 #: lib/layouts/chess.layout:120
10751 msgid "SubVariation5"
10752 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10754 #: lib/layouts/chess.layout:123
10755 msgid "Subvariation(5):"
10758 #: lib/layouts/chess.layout:132
10760 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10762 #: lib/layouts/chess.layout:137
10766 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10768 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10770 #: lib/layouts/chess.layout:148
10771 msgid "[chessboard]"
10774 #: lib/layouts/chess.layout:159
10775 msgid "BoardCentered"
10776 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10778 #: lib/layouts/chess.layout:164
10779 msgid "[centered board]"
10782 #: lib/layouts/chess.layout:176
10784 msgstr "HighLight 精彩處"
10786 #: lib/layouts/chess.layout:181
10787 msgid "Highlights:"
10790 #: lib/layouts/chess.layout:198
10794 #: lib/layouts/chess.layout:203
10798 #: lib/layouts/chess.layout:211
10800 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10802 #: lib/layouts/chess.layout:216
10803 msgid "KnightMove:"
10806 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10808 msgid "Chess Board"
10809 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10811 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10812 msgid "Leisure, Sports & Music"
10815 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10817 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10818 "article.lyx example file."
10821 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10822 msgid "NewChessGame"
10825 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10826 msgid "[Start New Chess Game]"
10829 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10831 msgid "Chessgame Options"
10834 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10835 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10838 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10840 msgid "Mainline Options"
10841 msgstr "E-Mail Option"
10843 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10844 msgid "See xskak manual for possible options"
10847 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10848 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10851 msgstr "Comment 註釋"
10853 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10855 msgid "SetChessBoard"
10856 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10858 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10860 msgid "Global Chessboard Settings"
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10864 msgid "SetBoardStoreStyle"
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10869 msgid "Set Chessboard Style"
10872 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10877 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10878 msgid "Chessboard Style Name"
10881 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10883 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10884 "See chessboard manual for details."
10887 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10890 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10892 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10894 msgid "Chessboard Options"
10897 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10898 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10902 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10905 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10906 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10909 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10911 msgid "InFrontmatter"
10912 msgstr "EndFrontmatter"
10914 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10916 msgid "Insert the affiliation number"
10919 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10922 msgstr "Filename 檔名"
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10927 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10938 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10942 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10943 msgid "Running Title"
10944 msgstr "Running Title 現行標題"
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10947 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10948 msgid "Running title:"
10949 msgstr "Running title:"
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10954 msgstr "Firstname 名"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10959 msgstr "Firstname 名"
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10962 msgid "RunningAuthor"
10963 msgstr "RunningAuthor"
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10966 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10967 msgid "Running author:"
10968 msgstr "Running author:"
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10972 msgid "Publications"
10973 msgstr "Publication ID"
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10977 msgid "Correspondence"
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10982 msgid "Correspondence:"
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10990 msgid "Pubdiscuss:"
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10996 msgstr "Publishers 出版商"
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
11001 msgstr "Publishers 出版商"
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
11006 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
11010 msgid "Copyrightstatement"
11011 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
11015 msgstr "Copyright:"
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
11019 msgid "Introduction"
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
11024 msgid "\\thesection Introduction"
11025 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
11029 msgid "Conclusions"
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
11034 msgid "\\thesection Conclusions"
11035 msgstr "mathsection"
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11039 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11040 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11044 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11045 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11049 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11050 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11054 msgid "CodeAvailability"
11055 msgstr "CJK Compatibility"
11057 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11059 msgid "Code availability."
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11063 msgid "DataAvailability"
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11067 msgid "Data availability."
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11072 msgid "CodeAndDataAvailability"
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11077 msgid "Code and data availability."
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11081 msgid "SampleAvailability"
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11085 msgid "Sample availability."
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11090 msgid "Statements2"
11091 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11095 msgid "AuthorContribution"
11096 msgstr "Contributors 貢獻者"
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11100 msgid "Author contributions."
11101 msgstr "Author Option"
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11104 msgid "CompetingInterests"
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11108 msgid "Competing Interests."
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11118 msgid "Disclaimer."
11121 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11122 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11123 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
11125 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11126 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11127 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
11129 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11130 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11131 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
11133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11135 msgid "Custom Header/Footer Text"
11136 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
11138 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11141 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11142 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11143 "Layout to 'fancy'!"
11145 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
11148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11149 msgid "Header/Footer"
11152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11153 msgid "Even Header"
11156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11157 msgid "Alternative text for the even header"
11158 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
11160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11161 msgid "Center Header"
11162 msgstr "Center Header 中間頁首"
11164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11165 msgid "Center Header:"
11168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11169 msgid "Left Footer"
11170 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
11172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11173 msgid "Left Footer:"
11176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11177 msgid "Center Footer"
11178 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
11180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11181 msgid "Center Footer:"
11184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11185 msgid "Right Footer"
11186 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
11188 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11189 msgid "Right Footer:"
11192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11194 msgstr "Directory 目錄"
11196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11198 msgstr "Firstname 名"
11200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11202 msgstr "Literal 實文"
11204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11217 msgid "GuiMenuItem"
11218 msgstr "GuiMenuItem"
11220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11226 msgstr "MenuChoice"
11228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11229 msgid "Authorgroup"
11230 msgstr "Authorgroup 作者群"
11232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11233 msgid "RevisionHistory"
11234 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
11236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11237 msgid "Revision History"
11238 msgstr "Revision History 修訂歷史"
11240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11242 msgstr "Revision 修訂"
11244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11245 msgid "RevisionRemark"
11246 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
11248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11250 msgstr "FirstName 名"
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11257 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11259 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11260 #: lib/examples/Articles:0
11262 msgstr "信件(Letters)"
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11269 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11270 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11282 msgstr "Addresses 地址"
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11286 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11287 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11288 msgid "Postal Data"
11289 msgstr "Postal Data"
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11294 msgid "Send To Address"
11295 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11298 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11299 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11301 msgstr "My Address 我的位址"
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11304 msgid "Sender Address:"
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11308 msgid "Return address"
11309 msgstr "Return address"
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11313 msgid "Backaddress:"
11314 msgstr "Backaddress:"
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11317 msgid "Postal comment"
11318 msgstr "Postal comment"
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11321 msgid "Postal Remark:"
11322 msgstr "Postal Remark:"
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11334 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11341 msgstr "Your ref.:"
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11345 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11363 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11364 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11366 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11368 msgstr "Signature 簽名"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11374 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11375 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11377 msgstr "Closings 結尾"
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11382 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11388 msgstr "Bottomtext"
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11391 msgid "Bottom text:"
11392 msgstr "Bottom text:"
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11400 msgstr "Area Code:"
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11404 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11407 msgstr "Telephone 電話"
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11411 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11416 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11419 msgstr "Location 位置"
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11430 msgstr "Subject 主題"
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11438 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11440 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11442 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11444 msgstr "Opening 開頭"
11446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11453 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11455 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11457 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11459 msgstr "Closing 結尾"
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11468 msgid "Signature|S"
11471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11472 msgid "Here you can insert a signature scan"
11473 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11476 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11482 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11488 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11495 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11505 msgid "Post Scriptum:"
11506 msgstr "Post Scriptum:"
11508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11509 msgid "SenderAddress"
11510 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11514 msgid "Backaddress"
11515 msgstr "Backaddress"
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11518 msgid "RetourAdresse"
11519 msgstr "RetourAdresse"
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11526 msgid "Postvermerk"
11527 msgstr "Postvermerk"
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11535 msgstr "IhrZeichen"
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11543 msgid "IhrSchreiben"
11544 msgstr "IhrSchreiben"
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11547 msgid "MeinZeichen"
11548 msgstr "MeinZeichen"
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11551 msgid "Unterschrift"
11552 msgstr "Unterschrift"
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11556 msgstr "Telefon 電話"
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11559 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11582 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11584 msgstr "Reference 參考"
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11596 msgstr "Brieftext 信件內文"
11598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11624 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11626 msgid "DocBook Book (XML)"
11627 msgstr "DocBook Book (SGML)"
11629 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11630 msgid "Books (DocBook)"
11631 msgstr "Books (DocBook)"
11633 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11635 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11636 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
11638 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11640 msgid "DocBook Section (XML)"
11641 msgstr "DocBook Section (SGML)"
11643 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11645 msgid "DocBook Article (XML)"
11646 msgstr "DocBook Article (SGML)"
11648 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11649 msgid "Inderscience A4 Journals"
11650 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11652 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11653 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11654 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11657 msgid "Econometrica"
11658 msgstr "Econometrica"
11660 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11664 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11665 msgid "Running Title:"
11666 msgstr "Running Title:"
11668 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11672 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11673 msgid "Running Author:"
11674 msgstr "Running Author:"
11676 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11677 msgid "Address Option"
11678 msgstr "Address Option"
11680 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11681 msgid "Optional argument for the address"
11684 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11685 msgid "E-Mail Option"
11686 msgstr "E-Mail Option"
11688 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11689 msgid "Optional argument for the e-mail"
11690 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
11692 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11697 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11698 msgid "Web Address"
11699 msgstr "Web Address"
11701 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11702 msgid "Web address:"
11703 msgstr "Web address:"
11705 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11706 msgid "Authors Block"
11707 msgstr "Authors Block"
11709 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11710 msgid "Authors Block:"
11711 msgstr "Authors Block:"
11713 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11714 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11715 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11717 msgstr "Keyword 關鍵字"
11719 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11720 msgid "Thanks Text"
11721 msgstr "Thanks Text"
11723 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11724 msgid "Thanks \\theThanks:"
11725 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11728 msgid "Thanks Reference"
11729 msgstr "Thanks Reference"
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11733 msgstr "Thanks Ref"
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11736 msgid "Internet Address Reference"
11737 msgstr "Internet Address Reference"
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11740 msgid "Internet Addess Ref"
11741 msgstr "Internet Addess Ref"
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11744 msgid "Name (First Name)"
11745 msgstr "Name (First Name)"
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11749 msgstr "First Name"
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11752 msgid "Name (Surname)"
11753 msgstr "Name (Surname)"
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11756 msgid "By Same Author (bib)"
11757 msgstr "By Same Author (bib)"
11759 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11763 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11765 msgid "Footnote (Title)"
11766 msgstr "Footnote Label"
11768 #: lib/layouts/egs.layout:3
11769 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11770 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11772 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11774 msgstr "00.00.0000"
11776 #: lib/layouts/egs.layout:345
11777 msgid "LaTeX Title"
11778 msgstr "LaTeX Title 標題"
11780 #: lib/layouts/egs.layout:429
11784 #: lib/layouts/egs.layout:438
11788 #: lib/layouts/egs.layout:452
11790 msgstr "MS_number:"
11792 #: lib/layouts/egs.layout:462
11793 msgid "FirstAuthor"
11794 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
11796 #: lib/layouts/egs.layout:475
11797 msgid "1st_author_surname:"
11800 #: lib/layouts/egs.layout:528
11802 msgstr "Offsets 偏移"
11804 #: lib/layouts/egs.layout:541
11805 msgid "reprint_reqs_to:"
11806 msgstr "reprint_reqs_to:"
11808 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11809 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11810 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
11812 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11813 msgid "Author Option"
11814 msgstr "Author Option"
11816 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11817 msgid "Optional argument for the author"
11820 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11821 msgid "Author Address"
11822 msgstr "Author Address 作者地址"
11824 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11825 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11826 msgid "Author Email"
11827 msgstr "Author Email 作者Email"
11829 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11830 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11834 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11835 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11837 msgstr "Author URL 作者URL"
11839 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11840 msgid "Thanks Option"
11841 msgstr "Thanks Option"
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11844 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11848 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11849 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11856 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11857 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11860 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11861 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11864 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11865 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11868 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11869 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11872 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11873 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11876 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11877 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11880 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11881 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11884 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11885 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11888 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11889 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11892 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11893 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11896 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11897 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11900 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11901 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11904 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11905 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11908 msgid "Case \\arabic{case}"
11909 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11916 msgid "Titlenotemark"
11917 msgstr "Titlenotemark"
11919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11920 msgid "Titlenote mark"
11921 msgstr "Titlenote mark"
11923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11924 msgid "Title footnote"
11925 msgstr "Title footnote"
11927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11928 msgid "Footnote Label"
11929 msgstr "Footnote Label"
11931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11932 msgid "Label you refer to in the title"
11933 msgstr "Label you refer to in the title"
11935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11936 msgid "Title footnote:"
11937 msgstr "Title footnote:"
11939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11940 msgid "Author Label"
11941 msgstr "Author Label"
11943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11944 msgid "Label you will reference in the address"
11945 msgstr "Label you will reference in the address"
11947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11952 msgid "Author footnote"
11953 msgstr "Author footnote"
11955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11956 msgid "Author footnote:"
11957 msgstr "Author footnote:"
11959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11960 msgid "Author Footnote Label"
11961 msgstr "Author Footnote Label"
11963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11964 msgid "Label you refer to for an author"
11965 msgstr "Label you refer to for an author"
11967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11968 msgid "CorAuthormark"
11969 msgstr "CorAuthormark"
11971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11972 msgid "CorAuthor mark"
11973 msgstr "CorAuthor mark"
11975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11976 msgid "Corresponding author"
11977 msgstr "Corresponding author"
11979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11980 msgid "Corresponding author text:"
11981 msgstr "Corresponding author text:"
11983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11984 msgid "Address Label"
11985 msgstr "Address Label"
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11988 msgid "Label of the author you refer to"
11991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11996 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11997 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11999 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12001 msgid "Endnotes (Basic)"
12002 msgstr "尾註(Endnote)"
12004 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12005 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12007 msgid "Foot- and Endnotes"
12010 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12013 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12014 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12015 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12016 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12018 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
12019 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
12021 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12022 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12023 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12024 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12027 msgstr "尾註(Endnote)"
12029 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12030 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12034 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12035 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12036 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12038 msgstr "尾註(Endnote)"
12040 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12041 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12045 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12046 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12047 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12049 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12050 msgstr "尾註(Endnote)"
12052 #: lib/layouts/enotez.module:2
12054 msgid "Endnotes (Extended)"
12055 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
12057 #: lib/layouts/enotez.module:10
12059 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12060 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12061 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12062 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12063 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12066 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12067 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12068 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12070 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12074 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12075 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12076 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
12078 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12080 msgid "List Enhancements"
12083 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12085 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12086 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12088 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
12089 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
12091 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12092 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12093 msgid "Itemize Options"
12096 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12097 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12098 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12099 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12100 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
12102 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12103 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12104 msgid "Enumerate Options"
12107 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12108 msgid "Description Options"
12111 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12113 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12115 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
12117 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12118 msgid "Enumerate-Resume"
12119 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
12121 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12122 msgid "Number Equations by Section"
12123 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
12125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12131 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12133 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12134 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12135 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12139 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12141 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12142 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12144 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
12146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:586
12148 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
12152 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12153 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12154 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12156 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12157 msgid "Europass CV (2013)"
12160 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12161 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12162 #: lib/examples/Articles:0
12163 msgid "Curricula Vitae"
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12167 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12174 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12178 msgid "Name (footer):"
12181 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12186 msgid "Mobile phone number"
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12190 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12192 msgstr "Homepage 首頁"
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12199 msgid "InstantMessaging"
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12204 msgid "Instant Messaging:"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12213 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12218 msgstr "Birthday 生日"
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12221 msgid "Date of birth:"
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12225 msgid "Nationality"
12226 msgstr "Nationality 國籍"
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12229 msgid "Nationality:"
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12241 msgid "BeforePicture"
12242 msgstr "BeforePicture 照片之前"
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12245 msgid "Space before picture:"
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12250 msgstr "Picture 照片"
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12257 msgid "Resize photo to this width"
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12261 msgid "AfterPicture"
12262 msgstr "AfterPicture 照片之後"
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12265 msgid "Space after picture:"
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12270 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12271 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12272 msgid "Vertical Space"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12277 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12278 msgid "Additional vertical space"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12282 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12288 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12289 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12292 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12299 msgstr "ItemList 項目列舉"
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12308 msgstr "Titlenotemark"
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12312 msgid "Title item:"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12322 msgid "Title level:"
12325 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12327 msgid "Text (right side)"
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12333 msgstr "BulletedItem 符號項目"
12335 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12342 msgid "BlueItemInset"
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12346 msgid "Blue subitems"
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12362 msgstr "Itemize 符號列舉"
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12365 msgid "MotherTongue"
12366 msgstr "MotherTongue 母語"
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12369 msgid "Mother Tongue:"
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12374 msgstr "LangHeader 語言表首"
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12377 msgid "Language Header:"
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12385 msgid "Name of the language"
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12393 msgid "Level how good you think you can listen"
12396 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12401 msgid "Level how good you think you can read"
12404 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12405 msgid "Interaction"
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12409 msgid "Level how good you think you can conversate"
12410 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12416 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12417 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12420 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12421 msgid "LastLanguage"
12422 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12425 msgid "Last Language:"
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12430 msgstr "LangFooter 語言表尾"
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12433 msgid "Language Footer:"
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12445 #: lib/layouts/soul.module:51
12450 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12454 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12455 msgid "Footer name:"
12458 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12462 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12466 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12467 msgid "Size the photo is resized to"
12470 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12474 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12475 msgid "The title as it appears in the header"
12476 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
12478 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12479 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12480 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
12482 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12483 msgid "BulletedItem"
12484 msgstr "BulletedItem 符號項目"
12486 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12487 msgid "Bulleted Item:"
12490 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12494 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12495 msgid "Begin of CV"
12498 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12499 msgid "PersonalInfo"
12500 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
12502 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12503 msgid "Personal Info"
12506 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12507 msgid "VerticalSpace"
12508 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
12510 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12511 msgid "Vertical space"
12514 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12515 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12516 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12518 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12519 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12520 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12522 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12523 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12524 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12526 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12527 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12528 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
12530 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12531 msgid "Number Figures by Section"
12532 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
12534 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12536 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12537 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12538 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
12540 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12542 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12543 msgstr "Computer Modern Sans"
12545 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12547 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12548 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12549 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12551 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
12552 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
12553 "base/fixltx2e.pdf"
12555 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12557 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12558 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
12560 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12563 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12564 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12565 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12566 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12567 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12568 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12569 "newer LaTeX distributions."
12571 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
12572 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
12573 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
12574 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
12577 #: lib/layouts/fixme.module:2
12579 msgid "FiXme Notes"
12580 msgstr "Figure Note"
12582 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12583 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12584 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12585 msgid "Annotation & Revision"
12588 #: lib/layouts/fixme.module:12
12590 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12591 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12592 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12593 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12594 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12595 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12596 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12597 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12600 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12604 #: lib/layouts/fixme.module:24
12606 msgid "List of FIXMEs"
12609 #: lib/layouts/fixme.module:38
12611 msgid "[List of FIXMEs]"
12614 #: lib/layouts/fixme.module:54
12617 msgstr "Figure Note"
12619 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12620 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12622 msgid "Fixme Note Options|s"
12625 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12626 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12627 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12630 #: lib/layouts/fixme.module:75
12632 msgid "Fixme Warning"
12635 #: lib/layouts/fixme.module:77
12640 #: lib/layouts/fixme.module:81
12642 msgid "Fixme Error"
12645 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868
12647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
12651 #: lib/layouts/fixme.module:87
12652 msgid "Fixme Fatal"
12655 #: lib/layouts/fixme.module:89
12660 #: lib/layouts/fixme.module:98
12661 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12664 #: lib/layouts/fixme.module:100
12665 msgid "Fixme (Targeted)"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:110
12670 msgid "Fixme Note|x"
12671 msgstr "Figure Note"
12673 #: lib/layouts/fixme.module:112
12675 msgid "Insert the FIXME note here"
12678 #: lib/layouts/fixme.module:117
12679 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12682 #: lib/layouts/fixme.module:119
12683 msgid "Warning (Targeted)"
12686 #: lib/layouts/fixme.module:123
12687 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12690 #: lib/layouts/fixme.module:125
12691 msgid "Error (Targeted)"
12694 #: lib/layouts/fixme.module:129
12695 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12698 #: lib/layouts/fixme.module:131
12699 msgid "Fatal (Targeted)"
12702 #: lib/layouts/fixme.module:140
12703 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12706 #: lib/layouts/fixme.module:142
12707 msgid "Fixme (Multipar)"
12710 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12712 msgid "Fixme Summary"
12715 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12716 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12719 #: lib/layouts/fixme.module:160
12720 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12723 #: lib/layouts/fixme.module:162
12724 msgid "Warning (Multipar)"
12727 #: lib/layouts/fixme.module:166
12728 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12731 #: lib/layouts/fixme.module:168
12732 msgid "Error (Multipar)"
12735 #: lib/layouts/fixme.module:172
12736 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12739 #: lib/layouts/fixme.module:174
12740 msgid "Fatal (Multipar)"
12743 #: lib/layouts/fixme.module:183
12744 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12747 #: lib/layouts/fixme.module:185
12748 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12751 #: lib/layouts/fixme.module:201
12753 msgid "Annotated Text"
12754 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:203
12758 msgid "Annotated Text|x"
12759 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12761 #: lib/layouts/fixme.module:204
12763 msgid "Insert the text to annotate here"
12766 #: lib/layouts/fixme.module:209
12767 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12770 #: lib/layouts/fixme.module:211
12771 msgid "Warning (MP Targ.)"
12774 #: lib/layouts/fixme.module:215
12775 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12778 #: lib/layouts/fixme.module:217
12779 msgid "Error (MP Targ.)"
12782 #: lib/layouts/fixme.module:221
12783 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12786 #: lib/layouts/fixme.module:223
12787 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12790 #: lib/layouts/fixme.module:233
12795 #: lib/layouts/fixme.module:237
12800 #: lib/layouts/fixme.module:241
12805 #: lib/layouts/fixme.module:245
12810 #: lib/layouts/fixme.module:249
12815 #: lib/layouts/fixme.module:253
12820 #: lib/layouts/fixme.module:257
12825 #: lib/layouts/fixme.module:261
12830 #: lib/layouts/foils.layout:3
12834 #: lib/layouts/foils.layout:45
12838 #: lib/layouts/foils.layout:65
12839 msgid "ShortFoilhead"
12840 msgstr "ShortFoilhead"
12842 #: lib/layouts/foils.layout:71
12843 msgid "Rotatefoilhead"
12844 msgstr "Rotatefoilhead"
12846 #: lib/layouts/foils.layout:77
12847 msgid "ShortRotatefoilhead"
12848 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12850 #: lib/layouts/foils.layout:86
12854 #: lib/layouts/foils.layout:102
12858 #: lib/layouts/foils.layout:116
12862 #: lib/layouts/foils.layout:132
12866 #: lib/layouts/foils.layout:189
12868 msgstr "My Logo 我的圖標"
12870 #: lib/layouts/foils.layout:198
12874 #: lib/layouts/foils.layout:207
12875 msgid "Restriction"
12876 msgstr "Restriction 限制"
12878 #: lib/layouts/foils.layout:211
12879 msgid "Restriction:"
12882 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12883 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12887 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12888 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12892 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12893 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12894 msgid "Corollary #."
12897 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12898 msgid "Proposition #."
12901 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12902 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12903 msgid "Definition #."
12906 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12909 msgstr "Theorem* 定理"
12911 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12916 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12919 msgstr "Corollary* 推論"
12921 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12923 msgid "Proposition*"
12924 msgstr "Proposition* 命題"
12926 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12927 msgid "Proposition."
12930 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12932 msgid "Definition*"
12933 msgstr "Definition* 定義"
12935 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12937 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12938 msgstr "Footnote Label"
12940 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12942 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12943 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12944 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12945 "where you want the endnotes to appear."
12948 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12950 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12951 msgstr "Footnote Label"
12953 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12955 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12956 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12957 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12958 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12959 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12962 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12963 msgid "French Letter (frletter)"
12964 msgstr "French Letter (frletter)"
12966 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12967 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12968 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12970 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12974 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12978 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12982 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12986 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12990 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12994 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12998 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12999 msgid "ReturnAddress"
13000 msgstr "ReturnAddress"
13002 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13003 msgid "ReturnAddress:"
13004 msgstr "ReturnAddress:"
13006 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13011 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13012 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13016 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13020 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13022 msgstr "Telefax 傳真"
13024 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13028 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13032 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13036 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13044 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13064 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13068 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13069 msgid "BankAccount"
13070 msgstr "BankAccount"
13072 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13073 msgid "BankAccount:"
13074 msgstr "BankAccount:"
13076 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13078 msgid "PostalComment"
13079 msgstr "PostalComment"
13081 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13082 msgid "PostalComment:"
13083 msgstr "PostalComment:"
13085 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13089 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13094 msgid "G-Brief (V. 2)"
13095 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13154 msgid "AddressRowA"
13155 msgstr "AddressRowA"
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13158 msgid "AddressRowA:"
13159 msgstr "AddressRowA:"
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13162 msgid "AddressRowB"
13163 msgstr "AddressRowB"
13165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13166 msgid "AddressRowB:"
13167 msgstr "AddressRowB:"
13169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13170 msgid "AddressRowC"
13171 msgstr "AddressRowC"
13173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13174 msgid "AddressRowC:"
13175 msgstr "AddressRowC:"
13177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13178 msgid "AddressRowD"
13179 msgstr "AddressRowD"
13181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13182 msgid "AddressRowD:"
13183 msgstr "AddressRowD:"
13185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13186 msgid "AddressRowE"
13187 msgstr "AddressRowE"
13189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13190 msgid "AddressRowE:"
13191 msgstr "AddressRowE:"
13193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13194 msgid "AddressRowF"
13195 msgstr "AddressRowF"
13197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13198 msgid "AddressRowF:"
13199 msgstr "AddressRowF:"
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13202 msgid "TelephoneRowA"
13203 msgstr "TelephoneRowA"
13205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13206 msgid "TelephoneRowA:"
13207 msgstr "TelephoneRowA:"
13209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13210 msgid "TelephoneRowB"
13211 msgstr "TelephoneRowB"
13213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13214 msgid "TelephoneRowB:"
13215 msgstr "TelephoneRowB:"
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13218 msgid "TelephoneRowC"
13219 msgstr "TelephoneRowC"
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13222 msgid "TelephoneRowC:"
13223 msgstr "TelephoneRowC:"
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13226 msgid "TelephoneRowD"
13227 msgstr "TelephoneRowD"
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13230 msgid "TelephoneRowD:"
13231 msgstr "TelephoneRowD:"
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13234 msgid "TelephoneRowE"
13235 msgstr "TelephoneRowE"
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13238 msgid "TelephoneRowE:"
13239 msgstr "TelephoneRowE:"
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13242 msgid "TelephoneRowF"
13243 msgstr "TelephoneRowF"
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13246 msgid "TelephoneRowF:"
13247 msgstr "TelephoneRowF:"
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13250 msgid "InternetRowA"
13251 msgstr "InternetRowA"
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13254 msgid "InternetRowA:"
13255 msgstr "InternetRowA:"
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13258 msgid "InternetRowB"
13259 msgstr "InternetRowB"
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13262 msgid "InternetRowB:"
13263 msgstr "InternetRowB:"
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13266 msgid "InternetRowC"
13267 msgstr "InternetRowC"
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13270 msgid "InternetRowC:"
13271 msgstr "InternetRowC:"
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13274 msgid "InternetRowD"
13275 msgstr "InternetRowD"
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13278 msgid "InternetRowD:"
13279 msgstr "InternetRowD:"
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13282 msgid "InternetRowE"
13283 msgstr "InternetRowE"
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13286 msgid "InternetRowE:"
13287 msgstr "InternetRowE:"
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13290 msgid "InternetRowF"
13291 msgstr "InternetRowF"
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13294 msgid "InternetRowF:"
13295 msgstr "InternetRowF:"
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13347 msgid "GraphicBoxes"
13350 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13357 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13370 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13376 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13385 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13394 msgid "Width of the box"
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13398 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13412 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13421 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13424 #: lib/layouts/hanging.module:2
13426 msgid "Hanging Paragraphs"
13429 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13430 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13432 msgid "Paragraph Styles"
13435 #: lib/layouts/hanging.module:7
13437 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13438 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13440 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
13442 #: lib/layouts/hanging.module:17
13446 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13447 msgid "Hebrew Article"
13448 msgstr "Hebrew Article"
13450 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13454 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13456 msgstr "Remarks 備註"
13458 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13462 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13467 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13468 msgid "Hebrew Letter"
13469 msgstr "Hebrew Letter"
13471 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13473 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
13475 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13479 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13483 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13487 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13491 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13495 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13497 msgstr "Continuing 繼續"
13499 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13500 msgid "(continuing)"
13503 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13505 msgstr "Transition 轉換"
13507 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13508 msgid "TITLE OVER:"
13509 msgstr "TITLE OVER:"
13511 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13515 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13516 msgid "INTERCUT WITH:"
13517 msgstr "INTERCUT WITH:"
13519 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13521 msgstr "FADE OUT 淡出"
13523 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13524 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13528 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13532 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13534 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13535 msgstr "風險與安全建議標準詞"
13537 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13538 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13539 msgid "Academic Field Specifics"
13542 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13545 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13546 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13547 "in LyX's examples folder."
13549 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
13550 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
13552 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13557 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13559 msgid "H-P statement"
13562 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13564 msgid "Statement Text"
13565 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
13567 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13569 msgid "Text for statements that require some information"
13570 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
13572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13573 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13574 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13577 msgid "Author Names"
13580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13581 msgid "Author names that will appear in the header line"
13582 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
13584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13588 msgstr "Catchline 標語"
13590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13592 msgstr "History 修訂歷史"
13594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13595 msgid "Classification Codes"
13596 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
13598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13599 msgid "TableCaption"
13600 msgstr "TableCaption 表標題"
13602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13603 msgid "Table caption"
13606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13608 msgstr "Refcite 引用的參考"
13610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13611 msgid "Cite reference"
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13616 msgstr "ItemList 項目列舉"
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13620 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13623 msgid "Numbering Scheme"
13624 msgstr "Numbering Scheme"
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13628 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13630 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13637 msgid "Corollary \\thecorollary."
13638 msgstr "推論 \\thecorollary."
13640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13645 msgid "Lemma \\thelemma."
13646 msgstr "引理 \\thelemma."
13648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13653 msgid "Proposition \\theproposition."
13654 msgstr "命題 \\theproposition."
13656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13658 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13674 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13686 msgid "Question \\thequestion."
13687 msgstr "問題 \\thequestion."
13689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13693 msgid "Claim \\theclaim."
13694 msgstr "聲明 \\theclaim."
13696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13701 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13702 msgstr "猜想 \\theconjecture."
13704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13709 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13710 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13713 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13714 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13722 msgid "Prop(osition)"
13725 #: lib/layouts/initials.module:2
13726 msgid "Initials (Drop Caps)"
13729 #: lib/layouts/initials.module:7
13732 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13733 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13735 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
13738 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13739 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13740 #: lib/layouts/initials.module:40
13744 #: lib/layouts/initials.module:36
13745 msgid "Option(s) for the initial"
13748 #: lib/layouts/initials.module:41
13749 msgid "Initial letter(s)"
13752 #: lib/layouts/initials.module:45
13753 msgid "Rest of Initial"
13756 #: lib/layouts/initials.module:46
13757 msgid "Rest of initial word or text"
13760 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13761 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13762 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13764 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13765 msgid "Short title that will appear in header line"
13766 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
13768 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13772 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13774 msgstr "Topical 主題"
13776 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13780 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13784 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13788 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13794 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13795 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13796 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
13798 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13802 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13803 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13806 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13808 msgstr "submitto 提交到"
13810 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13811 msgid "submit to paper:"
13812 msgstr "submit to paper:"
13814 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13815 msgid "Bibliography (plain)"
13816 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
13818 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13819 msgid "Bibliography heading"
13820 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
13822 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13823 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13824 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13826 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13830 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13834 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13836 msgstr "Commission 委員會"
13838 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13839 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13840 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
13842 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13843 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13846 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13848 msgid "\\thesection."
13849 msgstr "mathsection"
13851 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13853 msgid "\\thesection"
13854 msgstr "mathsection"
13856 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13858 msgid "\\thesubsection."
13859 msgstr "\\Alph{subsection}."
13861 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13863 msgid "\\thesubsubsection."
13864 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13866 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13868 msgid "Main Author"
13869 msgstr "Running Author 現行作者"
13871 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13872 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13874 msgid "Affiliation Key"
13875 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13877 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13879 msgid "Affiliation key of the author"
13880 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13882 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13883 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13888 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13893 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13896 msgstr "ChapAuthor 章作者"
13898 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13900 msgid "Affiliation key of the co-author"
13901 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13903 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13905 msgid "Short Author"
13908 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13910 msgid "Short author:"
13913 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13915 msgid "Affiliation key"
13916 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13918 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13923 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13927 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13931 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13933 msgid "PDB reference"
13936 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13938 msgid "PDB reference:"
13941 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13943 msgid "Optional name"
13946 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13948 msgid "NDB reference"
13949 msgstr "<reference>"
13951 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13953 msgid "NDB reference:"
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13960 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13962 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13963 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
13965 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13966 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13967 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13969 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13970 msgid "Alternative Affiliation"
13971 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
13973 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13974 msgid "Affiliation Prefix"
13977 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13978 msgid "A prefix like 'Also at '"
13979 msgstr "前綴例如 'Also at '"
13981 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13982 msgid "PACS numbers:"
13985 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13986 msgid "Preprint number"
13987 msgstr "Preprint number"
13989 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13990 msgid "Preprint number:"
13991 msgstr "Preprint number:"
13993 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
13994 msgid "Online citation"
13995 msgstr "Online citation"
13997 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13999 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14000 msgstr "Book (標準類別)"
14002 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14003 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14004 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14006 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14008 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14009 msgstr "Report (標準類別)"
14011 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14013 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14014 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
14016 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14018 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14019 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
14021 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14023 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14024 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
14026 #: lib/layouts/jss.layout:111
14028 msgid "Plain Keywords"
14029 msgstr "Keywords 關鍵字"
14031 #: lib/layouts/jss.layout:114
14033 msgid "Plain Keywords:"
14036 #: lib/layouts/jss.layout:117
14038 msgid "Plain Title"
14041 #: lib/layouts/jss.layout:120
14043 msgid "Plain Title:"
14046 #: lib/layouts/jss.layout:126
14048 msgid "Short Title:"
14051 #: lib/layouts/jss.layout:129
14053 msgid "Plain Author"
14054 msgstr "Running Author 現行作者"
14056 #: lib/layouts/jss.layout:132
14058 msgid "Plain Author:"
14059 msgstr "Running Author:"
14061 #: lib/layouts/jss.layout:135
14066 #: lib/layouts/jss.layout:137
14071 #: lib/layouts/jss.layout:160
14076 #: lib/layouts/jss.layout:162
14080 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14081 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14085 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14089 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14094 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14099 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14101 msgid "Code Output"
14104 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14108 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14109 msgid "AddressForOffprints"
14110 msgstr "AddressForOffprints"
14112 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14113 msgid "Address for Offprints:"
14116 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14117 msgid "RunningTitle"
14118 msgstr "RunningTitle"
14120 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14121 msgid "Rnw (knitr)"
14122 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
14124 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14125 #: lib/layouts/sweave.module:3
14127 msgid "Literate Programming"
14128 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
14130 #: lib/layouts/knitr.module:7
14132 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14133 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14134 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14136 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
14137 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
14138 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
14140 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14141 #: lib/layouts/sweave.module:14
14143 msgid "Knitr Chunk"
14146 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14147 msgid "Sweave Options"
14150 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14151 msgid "Sweave opts"
14154 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14155 msgid "S/R expression"
14156 msgstr "S/R expression"
14158 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14162 #: lib/layouts/landscape.module:2
14164 msgid "Landscape Document Parts"
14167 #: lib/layouts/landscape.module:6
14169 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14170 msgstr "此部份的文件已刪除."
14172 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14177 #: lib/layouts/landscape.module:26
14179 msgid "Landscape (Floating)"
14180 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14182 #: lib/layouts/landscape.module:29
14184 msgid "Landscape (floating)"
14185 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14187 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14188 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14189 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
14191 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14192 msgid "Letter (Standard Class)"
14193 msgstr "Letter (標準類別)"
14195 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14196 msgid "French Letter (lettre)"
14197 msgstr "French Letter (lettre)"
14199 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14200 msgid "NoTelephone"
14201 msgstr "NoTelephone"
14203 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14204 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14208 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14209 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14213 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14214 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14218 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14219 msgid "Post Scriptum"
14220 msgstr "Post Scriptum"
14222 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14223 msgid "EndOfMessage"
14224 msgstr "EndOfMessage"
14226 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14230 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14231 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14232 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14233 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14234 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14236 msgstr "Headings 標頭"
14238 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14242 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14246 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14250 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14254 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14255 msgid "EndOfMessage."
14256 msgstr "EndOfMessage."
14258 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14260 msgstr "EndOfFile."
14262 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14266 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14268 msgid "LilyPond Music Notation"
14269 msgstr "LilyPond music"
14271 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14273 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14274 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14276 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
14277 "參考範例檔: lilypond.lyx."
14279 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14280 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14284 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14285 msgid "LilyPond Options"
14286 msgstr "LilyPond 選項"
14288 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14290 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14292 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14295 #: lib/examples/Articles:0
14296 msgid "Linguistics"
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14301 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14302 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14305 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
14306 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14310 msgid "(\\arabic{example})"
14311 msgstr "\\arabic{chapter}"
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14315 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14316 msgstr "編號的範例 (多行)"
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14320 msgid "(\\arabic{examplei})"
14321 msgstr "\\arabic{enumi}."
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14327 msgstr "Subexample 次範例"
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14331 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14332 msgstr "範例 \\theexample."
14334 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14336 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14337 msgstr "範例 \\theexample."
14339 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14341 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14342 msgstr "範例 \\theexample."
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14346 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14347 msgstr "範例 \\theexample."
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14351 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14352 msgstr "範例 \\theexample."
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14355 msgid "Numbered Example (multiline)"
14356 msgstr "編號的範例 (多行)"
14358 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14359 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14360 msgstr "編號的範例 (連續的)"
14362 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14364 msgid "Custom Numbering|s"
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14369 msgid "Customize the numeration"
14370 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14374 msgid "Subexamples options"
14375 msgstr "Subexample 次範例"
14377 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14379 msgid "Subexamples options|s"
14382 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14384 msgid "Add subexamples options here"
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14388 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14398 msgid "Gloss options"
14401 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14403 msgid "Gloss Options|s"
14406 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14407 msgid "Add digloss options here"
14410 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14412 msgid "Interlinear Gloss"
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14416 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14421 msgid "Translation"
14422 msgstr "Translator 翻譯者"
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14426 msgid "Gloss Translation"
14429 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14431 msgid "Add a free translation for the gloss"
14434 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14435 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14438 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14441 msgstr "Tri-Glosse"
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14445 msgid "Add trigloss options here"
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14449 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14453 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14457 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14461 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14465 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14470 msgid "Add a translation for the glosse"
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14474 msgid "GroupGlossedWords"
14477 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14484 msgid "Structure Tree"
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14496 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14502 msgstr "References 參考"
14504 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14506 msgid "DRS Referents"
14507 msgstr "References 參考"
14509 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14510 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14513 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14518 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14526 msgid "If-Then DRS"
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14530 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14532 msgid "Then-Referents"
14533 msgstr "References 參考"
14535 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14536 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14538 msgid "DRS Then-Referents"
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14543 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14549 msgid "Then-Conditions"
14552 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14554 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14567 msgid "Conditional DRS"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14575 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14577 msgid "DRS Condition"
14580 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14582 msgid "Add the DRS condition here"
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14590 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14595 msgid "Duplex Condition DRS"
14598 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14602 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14603 msgid "DRS Quantifier"
14606 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14607 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14611 msgid "Quant. Var."
14614 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14615 msgid "DRS Quantifier Variable"
14618 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14619 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14622 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14626 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14630 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14631 msgid "Negated DRS"
14634 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14642 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14643 msgid "DRS with Sentence above"
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14649 msgstr "句子結束符(E)|E"
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14653 msgid "DRS Sentence"
14654 msgstr "句子結束符(E)|E"
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14658 msgid "Add the sentence here"
14659 msgstr "加入選取的分支到清單."
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14663 msgstr "Expression"
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14669 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14673 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14677 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14685 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14690 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14694 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14695 msgid "List of Tableaux"
14696 msgstr "Tableaux 目錄"
14698 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14702 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14704 msgid "Literate programming"
14705 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
14707 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14711 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14712 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14713 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14715 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14716 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14717 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14719 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14724 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14725 msgid "Running LaTeX Title"
14726 msgstr "Running LaTeX Title"
14728 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14730 msgstr "TOC Title 目錄標題"
14732 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14736 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14737 msgid "Author Running"
14738 msgstr "Author Running 作者"
14740 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14741 msgid "Author Running:"
14744 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14746 msgstr "TOC Author 目錄作者"
14748 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14749 msgid "TOC Author:"
14752 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14756 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14761 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14762 msgid "Conjecture #."
14765 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14769 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14770 msgid "Exercise #."
14773 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14777 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14781 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14789 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14790 msgid "Property #."
14793 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14794 msgid "Question #."
14797 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14801 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14802 msgid "Solution #."
14805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14806 msgid "Logical Markup"
14809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14811 msgid "Text Markup"
14814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14816 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14819 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
14822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14850 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14852 msgid "Mathematical Monthly article"
14853 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
14855 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14857 msgid "Abbreviated Title"
14858 msgstr "Abbreviations 縮寫"
14860 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14862 msgid "Biographies"
14863 msgstr "Biography 傳記"
14865 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14867 msgid "Author Biography"
14868 msgstr "Biography 傳記"
14870 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14872 msgid "Affiliation (include email):"
14873 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14875 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14877 msgid "Title of acknowledgment"
14880 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14883 msgstr "Remark* 備註"
14885 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14887 msgstr "回憶錄(Memoir)"
14889 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14890 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14891 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14892 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14893 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14894 msgid "Short Title (TOC)|S"
14897 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14898 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14899 msgstr "出現在 目錄 的 章"
14901 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14902 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14903 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14904 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14905 msgid "Short Title (Header)"
14908 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14909 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14910 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
14912 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14913 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14915 msgstr "Chapter* 章"
14917 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14918 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14919 msgstr "出現在 目錄 的 節"
14921 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14922 msgid "The section as it appears in the running headers"
14923 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
14925 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14926 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14927 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
14929 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14930 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14931 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
14933 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14934 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14935 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
14937 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14938 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14939 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
14941 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14942 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14943 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
14945 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14946 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14947 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
14949 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14950 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14951 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
14953 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14954 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14955 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
14957 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14958 msgid "Chapterprecis"
14959 msgstr "Chapterprecis"
14961 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14963 msgstr "Epigraph 題詞"
14965 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14966 msgid "Epigraph Source|S"
14969 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14973 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14974 msgid "The source/author of this epigraph"
14975 msgstr "epigraph 的來源/作者"
14977 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14979 msgstr "Poemtitle 詩標題"
14981 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14982 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14983 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
14985 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14986 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14987 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
14989 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14991 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
14993 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14997 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14999 msgid "Endnotes (all)"
15000 msgstr "尾註(Endnote)"
15002 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15004 msgid "Endnotes (sectioned)"
15005 msgstr "頭註 (可選擇的):"
15007 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15009 msgid "Minimalistic Insets"
15012 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15013 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15015 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
15016 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
15018 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15022 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15024 msgstr "CVStyle CV樣式"
15026 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15030 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15032 msgid "Style Options"
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15037 msgid "Options for the CV style"
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15042 msgstr "CVColor CV色彩方案"
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15045 msgid "CV Color Scheme:"
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15054 msgid "CV Icon Set:"
15057 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15059 msgid "CVColumnWidth"
15062 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15064 msgid "Column Width:"
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15068 msgid "PDF Page Mode"
15069 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15072 msgid "PDF Page Mode:"
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15078 msgstr "Firstname 名"
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15082 msgstr "FamilyName 姓"
15084 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15085 msgid "Family Name:"
15088 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15092 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15093 msgid "Optional address line"
15096 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15100 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15105 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15106 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15109 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15117 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15118 msgid "Name of the social network"
15121 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15123 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
15125 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15126 msgid "Extra Info:"
15129 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15134 msgid "Height the photo is resized to"
15137 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15141 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15142 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15146 msgid "EmptySection"
15147 msgstr "EmptySection 無標題節"
15149 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15150 msgid "Empty Section"
15153 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15154 msgid "CloseSection"
15155 msgstr "CloseSection 結束節"
15157 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15161 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15162 msgid "Optional width"
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15169 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15170 msgid "Header content"
15171 msgstr "Header content"
15173 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15177 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15182 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15183 msgid "Degree or job title"
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15188 msgid "Institution or employer"
15189 msgstr "Institution 機構"
15191 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15193 msgid "Localization"
15194 msgstr "Location 位置"
15196 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15198 msgid "City or country"
15199 msgstr "Country 國家"
15201 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15206 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15207 msgid "Grade or other info"
15210 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15214 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15215 msgid "ItemWithComment"
15216 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
15218 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15219 msgid "Item with Comment:"
15222 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15226 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15228 msgstr "ListItem 清單項目"
15230 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15236 msgstr "DoubleItem 雙項目"
15238 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15239 msgid "Double Item:"
15242 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15243 msgid "Left Summary"
15246 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15247 msgid "Left summary"
15250 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15254 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15258 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15259 msgid "Right Summary"
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15263 msgid "Right summary"
15266 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15267 msgid "DoubleListItem"
15268 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
15270 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15271 msgid "Double List Item:"
15274 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15278 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15282 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15284 msgstr "Computer 電腦"
15286 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15287 msgid "MakeCVtitle"
15288 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
15290 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15291 msgid "Make CV Title"
15294 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15295 msgid "MakeLetterTitle"
15296 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
15298 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15299 msgid "Make Letter Title"
15302 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15303 msgid "MakeLetterClosing"
15304 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
15306 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15307 msgid "Close Letter"
15310 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15312 msgstr "Recipient 收件者"
15314 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15315 msgid "Company Name"
15318 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15319 msgid "Company name"
15322 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15324 msgstr "Enclosing 附件"
15326 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15327 msgid "Alternative Name"
15330 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15331 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15332 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
15334 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15338 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15339 msgid "Multiple Columns"
15342 #: lib/layouts/multicol.module:8
15344 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15345 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15346 "detailed description of multiple columns."
15348 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
15349 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
15351 #: lib/layouts/multicol.module:20
15352 msgid "Number of Columns"
15355 #: lib/layouts/multicol.module:21
15356 msgid "Insert the number of columns here"
15359 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15360 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15364 #: lib/layouts/multicol.module:29
15365 msgid "An optional preface"
15368 #: lib/layouts/multicol.module:35
15369 msgid "Space Before Page Break"
15372 #: lib/layouts/multicol.module:36
15374 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15376 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
15378 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15379 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15380 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
15382 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15383 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15384 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
15386 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15387 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15388 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
15390 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15391 msgid "APA Style with Natbib"
15394 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15396 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15397 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15398 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15400 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
15401 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
15404 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15408 #: lib/layouts/noweb.module:6
15409 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15410 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
15412 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15413 msgid "\\arabic{section}"
15414 msgstr "\\arabic{section}"
15416 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15417 msgid "\\arabic{chapter}"
15418 msgstr "\\arabic{chapter}"
15420 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15421 msgid "\\Alph{chapter}"
15422 msgstr "\\Alph{chapter}"
15424 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15425 msgid "\\arabic{footnote}"
15426 msgstr "\\arabic{footnote}"
15428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15429 msgid "\\Roman{section}."
15430 msgstr "\\Roman{section}."
15432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15433 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15434 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15437 msgid "\\Alph{subsection}."
15438 msgstr "\\Alph{subsection}."
15440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15441 msgid "\\arabic{subsection}."
15442 msgstr "\\arabic{subsection}."
15444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15445 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15446 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15449 msgid "\\alph{subsubsection}."
15450 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15453 msgid "\\alph{paragraph}."
15454 msgstr "\\alph{paragraph}."
15456 #: lib/layouts/paper.layout:3
15457 msgid "Paper (Standard Class)"
15458 msgstr "Paper (標準類別)"
15460 #: lib/layouts/paper.layout:155
15462 msgstr "SubTitle 子標題"
15464 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15466 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15469 #: lib/layouts/paralist.module:11
15471 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15472 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15473 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15474 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15475 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15476 "Specific Manuals."
15479 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15480 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15481 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15482 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15483 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15484 #: lib/layouts/paralist.module:135
15486 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15487 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
15489 #: lib/layouts/paralist.module:49
15491 msgid "AsParagraphItem"
15492 msgstr "Paragraph 段落"
15494 #: lib/layouts/paralist.module:53
15496 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15499 #: lib/layouts/paralist.module:58
15501 msgid "InParagraphItem"
15502 msgstr "Paragraph 段落"
15504 #: lib/layouts/paralist.module:62
15506 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15509 #: lib/layouts/paralist.module:67
15511 msgid "CompactItem"
15512 msgstr "NoteItem 註記項目"
15514 #: lib/layouts/paralist.module:74
15516 msgid "Compact Itemize Options"
15519 #: lib/layouts/paralist.module:79
15521 msgid "AsParagraphEnum"
15522 msgstr "Paragraph 段落"
15524 #: lib/layouts/paralist.module:83
15526 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15529 #: lib/layouts/paralist.module:88
15531 msgid "InParagraphEnum"
15532 msgstr "Paragraph 段落"
15534 #: lib/layouts/paralist.module:92
15536 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15539 #: lib/layouts/paralist.module:97
15541 msgid "CompactEnum"
15544 #: lib/layouts/paralist.module:104
15546 msgid "Compact Enumerate Options"
15549 #: lib/layouts/paralist.module:109
15551 msgid "AsParagraphDescr"
15552 msgstr "Paragraph 段落"
15554 #: lib/layouts/paralist.module:113
15556 msgid "As Paragraph Description Options"
15559 #: lib/layouts/paralist.module:118
15561 msgid "InParagraphDescr"
15562 msgstr "Paragraph 段落"
15564 #: lib/layouts/paralist.module:122
15566 msgid "In Paragraph Description Options"
15569 #: lib/layouts/paralist.module:127
15571 msgid "CompactDescr"
15572 msgstr "Computer 電腦"
15574 #: lib/layouts/paralist.module:134
15576 msgid "Compact Description Options"
15579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15581 msgid "PDF Comments"
15582 msgstr "Comment 註釋"
15584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15586 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15587 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15588 "and the package documentation for details."
15591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15592 msgid "Define Avatar"
15595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15597 msgid "PDF-comment"
15598 msgstr "APLcomment"
15600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15601 msgid "PDF-comment avatar:"
15604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15606 msgid "Name of the Avatar"
15609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15610 msgid "Define PDF-Comment Style"
15613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15615 msgid "PDF-comment style:"
15618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15620 msgid "Name of the style"
15623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15624 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15628 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15633 msgid "Name of the list style"
15636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15637 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15641 msgid "PDF-comment list style:"
15644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15645 msgid "PDF-Comment-Setup"
15648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15650 msgid "PDF (Setup)"
15651 msgstr "PDF (XeTeX)"
15653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15655 msgid "PDF-Comment setup options"
15658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15664 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15669 msgid "PDF-Annotation"
15672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15678 msgid "PDFComment Options"
15681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15683 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15684 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
15686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15693 msgid "PDF (Margin)"
15696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15700 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15702 msgid "PDF (Markup)"
15705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15706 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15710 msgid "PDF-Freetext"
15713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15715 msgid "PDF (Freetext)"
15716 msgstr "PDF (pdflatex)"
15718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15721 msgstr "Square 正方形"
15723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15725 msgid "PDF (Square)"
15726 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15735 msgid "PDF (Circle)"
15738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15745 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15749 msgid "PDF-Sideline"
15752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15754 msgid "PDF (Sideline)"
15755 msgstr "PDF (pdflatex)"
15757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15759 msgid "Insert the comment here"
15762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15768 msgid "PDF (Reply)"
15769 msgstr "PDF (pdflatex)"
15771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15772 msgid "PDF-Tooltip"
15775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15777 msgid "PDF (Tooltip)"
15778 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15782 msgid "Tooltip Text"
15785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15791 msgid "Insert the tooltip text here"
15794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15796 msgid "List of PDF Comments"
15799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15801 msgid "[List of PDF Comments]"
15804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15806 msgid "List Options|s"
15809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15811 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15812 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
15814 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15819 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15821 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15822 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15823 "documentation of hyperref for details."
15826 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15827 msgid "Begin PDF Form"
15830 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15833 msgstr "PDF author"
15835 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15837 msgid "PDF Form Parameters"
15840 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15844 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15846 msgid "Insert PDF form parameters here"
15849 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15850 msgid "End PDF Form"
15853 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15855 msgid "PDF Link Setup"
15856 msgstr "PDF (XeTeX)"
15858 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15860 msgid "PDF link setup"
15861 msgstr "PDF (XeTeX)"
15863 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15868 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15871 msgstr "CheckedBox"
15873 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15876 msgstr "MenuChoice"
15878 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15883 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15885 msgid "Insert the label here"
15888 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15893 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15895 msgid "SubmitButton"
15898 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15900 msgid "ResetButton"
15903 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15908 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15910 msgid "The name of the PDF action"
15913 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15915 msgid "Text Field Style"
15918 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15920 msgid "Default text field style"
15923 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15925 msgid "Submit Button Style"
15928 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15930 msgid "Default submit button style"
15933 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15935 msgid "Push Button Style"
15938 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15940 msgid "Default push button style"
15943 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15945 msgid "Check Box Style"
15948 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15950 msgid "Default check box style"
15953 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15955 msgid "Reset Button Style"
15958 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15960 msgid "Default reset button style"
15963 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15965 msgid "List Box Style"
15966 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15968 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15970 msgid "Default list box style"
15973 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15975 msgid "Combo Box Style"
15978 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15980 msgid "Default combo box style"
15983 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15984 msgid "Popdown Box Style"
15987 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15989 msgid "Default popdown box style"
15992 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15994 msgid "Radio Box Style"
15997 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15999 msgid "Default radio box style"
16002 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16006 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16007 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16009 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
16011 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16012 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16013 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16017 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16018 msgid "Slide Option"
16019 msgstr "Slide Option 投影片選項"
16021 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16022 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16023 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
16025 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16027 msgstr "EndSlide 結束投影片"
16029 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16033 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16035 msgstr "WideSlide 寬投影片"
16037 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16039 msgstr "EmptySlide 空投影片"
16041 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16042 msgid "Empty slide:"
16045 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16046 msgid "Section Option"
16049 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16050 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16051 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
16053 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16054 msgid "Itemize Type"
16057 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16058 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16059 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
16061 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16062 msgid "ItemizeType1"
16063 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
16065 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16066 msgid "Enumerate Type"
16069 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16070 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16071 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
16073 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16074 msgid "EnumerateType1"
16075 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
16077 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16079 msgstr "Twocolumn 雙欄"
16081 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16082 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16083 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
16085 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16086 msgid "Left Column"
16089 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16090 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16091 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
16093 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16095 msgid "Numbered List (Level 1)"
16098 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16101 msgid "Numbered List (Level 2)"
16104 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16106 msgid "Numbered List (Level 3)"
16109 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16111 msgid "Numbered List (Level 4)"
16114 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16116 msgid "Bibliography Item"
16119 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16121 msgstr "Onslide 在投影片"
16123 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16127 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16128 msgid "Overlay Specification|S"
16129 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
16131 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16132 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16133 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
16135 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16137 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
16139 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16141 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
16143 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16144 msgid "Recipe Book"
16145 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
16147 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16148 msgid "\\thechapter"
16149 msgstr "\\thechapter"
16151 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16155 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16159 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16160 msgid "Ingredients"
16161 msgstr "Ingredients 材料"
16163 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16164 msgid "Ingredients Header"
16167 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16168 msgid "Specify an optional ingredients header"
16169 msgstr "指定額外的 材料標題"
16171 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16172 msgid "Ingredients:"
16175 #: lib/layouts/report.layout:3
16176 msgid "Report (Standard Class)"
16177 msgstr "Report (標準類別)"
16179 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16180 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16181 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
16183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16184 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16185 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16187 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16189 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16190 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16193 msgid "Affiliation (alternate)"
16194 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
16196 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16197 msgid "Affiliation (alternate):"
16198 msgstr "隸屬單位 (其他):"
16200 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16201 msgid "Alternate Affiliation Option"
16204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16205 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16206 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
16208 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16209 msgid "Affiliation (none)"
16210 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
16212 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16213 msgid "No affiliation"
16216 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16217 msgid "Electronic Address:"
16220 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16221 msgid "Electronic Address Option|s"
16224 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16225 msgid "Optional argument to the email command"
16226 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
16228 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16229 msgid "Author URL Option"
16232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16233 msgid "Optional argument to the homepage command"
16234 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
16236 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16238 msgstr "Preprint 試印本"
16240 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16241 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16242 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
16244 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16245 msgid "acknowledgments"
16248 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16249 msgid "Ruled Table"
16250 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
16252 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16253 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16257 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16261 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16265 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16269 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16270 msgid "List of Videos"
16273 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16278 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16280 msgstr "Float Link"
16282 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16285 msgstr "Float Link"
16287 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16289 msgid "lowercase text"
16292 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16294 msgid "Online cite"
16295 msgstr "Online citation"
16297 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16299 msgid "online cite"
16300 msgstr "Online citation"
16302 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16304 msgid "Text behind"
16307 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16308 msgid "text behind the cite"
16311 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16312 msgid "REVTeX (V. 4)"
16313 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16315 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16316 msgid "AltAffiliation"
16317 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
16319 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16320 msgid "PACS number:"
16323 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16325 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16326 msgstr "風險與安全建議標準詞"
16328 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16330 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16331 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16332 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16334 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
16335 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
16337 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16341 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16345 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16346 msgid "Safety phrase"
16347 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
16349 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16350 msgid "Phrase Text"
16353 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16354 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16355 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
16357 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16361 #: lib/layouts/ruby.module:2
16362 msgid "Ruby (Furigana)"
16365 #: lib/layouts/ruby.module:8
16367 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16368 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16369 "the TeX engine) or a fallback definition."
16372 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16376 #: lib/layouts/ruby.module:49
16381 #: lib/layouts/ruby.module:50
16383 msgid "Ruby Text|R"
16386 #: lib/layouts/ruby.module:51
16387 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16390 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16393 msgstr "Postvermerk"
16395 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16397 msgstr "Conference 會議"
16399 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16404 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16409 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16414 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16415 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16418 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16423 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16425 msgid "Right logo:"
16428 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16430 msgid "Caption Width"
16433 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16434 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16437 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16438 msgid "KOMA-Script Article"
16439 msgstr "KOMA-Script Article"
16441 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16442 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16443 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
16445 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16446 msgid "KOMA-Script Book"
16447 msgstr "KOMA-Script Book"
16449 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16450 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16451 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16453 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16455 msgid "\\alph{enumii})"
16456 msgstr "(\\alph{enumii})"
16458 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16462 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16466 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16468 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16469 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
16471 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16475 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16479 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16483 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16485 msgstr "Minisec 小區塊"
16487 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16489 msgstr "Publishers 出版商"
16491 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16492 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16493 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16495 msgstr "Dedication 題辭"
16497 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16501 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16502 msgid "Uppertitleback"
16503 msgstr "Uppertitleback"
16505 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16506 msgid "Lowertitleback"
16507 msgstr "Lowertitleback"
16509 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16511 msgstr "Extratitle"
16513 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16517 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16521 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16525 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16529 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16533 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16534 msgid "Dictum Author"
16537 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16538 msgid "The author of this dictum"
16541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16542 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16543 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
16545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16562 msgid "Specialmail"
16563 msgstr "Specialmail"
16565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16566 msgid "Specialmail:"
16567 msgstr "Specialmail:"
16569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16579 msgstr "Yourmail 您的信件"
16581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16582 msgid "Your letter of:"
16585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16591 msgstr "Customer 客戶"
16593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16594 msgid "Customer no.:"
16597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16599 msgstr "Invoice 發票"
16601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16602 msgid "Invoice no.:"
16605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16606 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16607 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16610 msgid "NextAddress"
16611 msgstr "NextAddress 下一個位址"
16613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16614 msgid "Next Address:"
16617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16618 msgid "Sender Name:"
16621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16622 msgid "Sender Phone:"
16625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16626 msgid "Sender Fax:"
16629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16630 msgid "Sender E-Mail:"
16633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16634 msgid "Sender URL:"
16637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16650 msgid "End of letter"
16651 msgstr "End of letter"
16653 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16654 msgid "KOMA-Script Report"
16655 msgstr "KOMA-Script Report"
16657 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16659 msgid "Section Boxes"
16662 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16664 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16667 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16672 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16674 msgid "Section Box"
16677 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16679 msgid "Section Box Width|S"
16682 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16684 msgid "Width of the section Box"
16687 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16690 msgstr "Headings 標頭"
16692 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16694 msgid "Section Box Heading"
16695 msgstr "Sectioning 節"
16697 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16699 msgid "Insert the section box header here"
16701 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
16702 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
16703 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
16705 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16707 msgid "SubsectionBox"
16708 msgstr "Subsection 小節"
16710 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16712 msgid "Subsection Box"
16713 msgstr "Subsection 小節"
16715 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16717 msgid "SubsubsectionBox"
16718 msgstr "Subsubsection 次小節"
16720 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16722 msgid "Subsubsection Box"
16723 msgstr "Subsubsection 次小節"
16725 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16729 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16730 msgid "LandscapeSlide"
16731 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
16733 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16734 msgid "Landscape Slide"
16735 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
16737 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16738 msgid "PortraitSlide"
16739 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
16741 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16742 msgid "Portrait Slide"
16743 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
16745 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16746 msgid "SlideHeading"
16747 msgstr "SlideHeading"
16749 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16750 msgid "SlideSubHeading"
16751 msgstr "SlideSubHeading"
16753 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16754 msgid "ListOfSlides"
16755 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
16757 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16758 msgid "List of Slides"
16759 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
16761 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16762 msgid "SlideContents"
16763 msgstr "SlideContents 投影片內容"
16765 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16766 msgid "Slide Contents"
16767 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
16769 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16770 msgid "ProgressContents"
16771 msgstr "ProgressContents 進度內容"
16773 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16774 msgid "Progress Contents"
16775 msgstr "Progress Contents 進度內容"
16777 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16778 msgid "Landscape Slide:"
16781 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16782 msgid "Portrait Slide:"
16785 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16787 msgstr "Slide* 投影片"
16789 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16792 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
16794 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16795 msgid "[List Of Slides]"
16798 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16799 msgid "[Slide Contents]"
16802 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16803 msgid "[Progress Contents]"
16806 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16807 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16810 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16812 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16813 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16814 "standard Paragraph Shapes'."
16816 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
16817 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
16819 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16821 msgstr "CD label 標籤"
16823 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16824 msgid "ShapedParagraphs"
16827 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16831 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16833 msgstr "Diamond 鑽石形"
16835 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16839 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16841 msgstr "Hexagon 六角形"
16843 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16847 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16849 msgstr "Square 正方形"
16851 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16855 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16857 msgstr "Candle 蠟燭形"
16859 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16861 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
16863 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16865 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
16867 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16871 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16872 msgid "Triangle up"
16873 msgstr "Triangle up 上三角形"
16875 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16876 msgid "Triangle down"
16877 msgstr "Triangle down 下三角形"
16879 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16880 msgid "Triangle left"
16881 msgstr "Triangle left 左三角形"
16883 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16884 msgid "Triangle right"
16885 msgstr "Triangle right 右三角形"
16887 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16889 msgstr "shapepar 自訂外形"
16891 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16892 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16893 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
16895 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16896 msgid "Shape specification"
16899 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16900 msgid "Specification of the shape"
16903 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16905 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
16907 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16908 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16909 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16911 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16913 msgid "Conjecture*"
16914 msgstr "Conjecture* 猜想"
16916 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16921 msgstr "Algorithm* 演算法"
16923 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16927 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16928 msgid "The title as it appears in the running headers"
16929 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
16931 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16932 msgid "AMS subject classifications:"
16935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16937 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16938 msgstr "ACM SIGPLAN"
16940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16941 msgid "Name of the conference"
16944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16945 msgid "Conference:"
16948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16949 msgid "CopyrightYear"
16950 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
16952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16953 msgid "Copyright year:"
16956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16957 msgid "Copyrightdata"
16958 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
16960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16961 msgid "Copyright data:"
16964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16965 msgid "TitleBanner"
16966 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
16968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16969 msgid "Title banner:"
16972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16973 msgid "PreprintFooter"
16974 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
16976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16977 msgid "Preprint footer:"
16980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16981 msgid "Digital Object Identifier:"
16984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16985 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16986 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
16988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16992 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16996 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17000 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17001 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17002 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17004 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17006 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17007 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
17009 #: lib/layouts/slides.layout:108
17013 #: lib/layouts/slides.layout:130
17015 msgstr "Overlay 重疊"
17017 #: lib/layouts/slides.layout:145
17018 msgid "New Overlay:"
17021 #: lib/layouts/slides.layout:185
17025 #: lib/layouts/slides.layout:210
17026 msgid "InvisibleText"
17027 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
17029 #: lib/layouts/slides.layout:217
17030 msgid "<Invisible Text Follows>"
17031 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
17033 #: lib/layouts/slides.layout:234
17034 msgid "VisibleText"
17035 msgstr "VisibleText 可見的文字"
17037 #: lib/layouts/slides.layout:241
17038 msgid "<Visible Text Follows>"
17041 #: lib/layouts/soul.module:2
17042 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17045 #: lib/layouts/soul.module:9
17047 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17048 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17049 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17053 #: lib/layouts/soul.module:17
17055 msgid "Spaceletters"
17058 #: lib/layouts/soul.module:19
17063 #: lib/layouts/soul.module:33
17065 msgid "Strikethrough"
17068 #: lib/layouts/soul.module:35
17073 #: lib/layouts/soul.module:42
17078 #: lib/layouts/soul.module:44
17082 #: lib/layouts/soul.module:53
17086 #: lib/layouts/soul.module:59
17091 #: lib/layouts/soul.module:61
17096 #: lib/layouts/soul.module:71
17098 msgid "spaceletters"
17099 msgstr "信件(Letters)"
17101 #: lib/layouts/soul.module:75
17103 msgid "strikethrough"
17106 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17110 #: lib/layouts/soul.module:83
17115 #: lib/layouts/soul.module:87
17120 #: lib/layouts/soul.module:91
17125 #: lib/layouts/spie.layout:3
17126 msgid "SPIE Proceedings"
17127 msgstr "SPIE Proceedings"
17129 #: lib/layouts/spie.layout:60
17131 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
17133 #: lib/layouts/spie.layout:72
17134 msgid "Authorinfo:"
17137 #: lib/layouts/spie.layout:105
17138 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17139 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
17141 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17146 msgid "\\Roman{part}"
17147 msgstr "\\Roman{part}"
17149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17164 msgid "Paragraph ##"
17167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17168 msgid "\\arabic{enumi}."
17169 msgstr "\\arabic{enumi}."
17171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17172 msgid "\\roman{enumiii}."
17173 msgstr "\\roman{enumiii}."
17175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17176 msgid "\\Alph{enumiv}."
17177 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17180 msgid "Equation ##"
17183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17184 msgid "Footnote ##"
17187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17188 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17191 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17195 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17197 msgstr "Figures 圖片"
17199 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17204 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17206 msgid "Margin Figures"
17207 msgstr "MarginFigure"
17209 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17211 msgid "Margin Tables"
17212 msgstr "MarginTable"
17214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17215 msgid "Marginal notes"
17218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17231 msgid "Index Entries"
17234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
17242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17251 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17256 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17260 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17261 msgid "List of Listings"
17264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
17265 msgid "Listings[[inset]]"
17268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17285 msgid "see equation[[nomencl]]"
17288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17289 msgid "page[[nomencl]]"
17292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17293 msgid "Nomenclature[[output]]"
17296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:415
17301 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17302 msgid "Part \\thepart"
17303 msgstr "部 \\thepart"
17305 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17306 msgid "Chapter \\thechapter"
17307 msgstr "章 \\thechapter"
17309 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17310 msgid "Appendix \\thechapter"
17311 msgstr "附錄 \\thechapter"
17313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17314 msgid "Subparagraph*"
17315 msgstr "Subparagraph* 小段落"
17317 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17318 #: lib/layouts/subequations.module:14
17320 msgid "Subequations"
17323 #: lib/layouts/subequations.module:6
17325 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17326 "subequations.lyx example file."
17329 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17330 msgid "Front Matter"
17333 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17334 msgid "--- Front Matter ---"
17335 msgstr "--- 前頁區 ---"
17337 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17338 msgid "Main Matter"
17341 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17342 msgid "--- Main Matter ---"
17343 msgstr "--- 內文區---"
17345 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17346 msgid "Back Matter"
17349 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17350 msgid "--- Back Matter ---"
17351 msgstr "--- 末頁區 ---"
17353 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17354 msgid "PartBacktext"
17355 msgstr "PartBacktext"
17357 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17361 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17362 msgid "Title of this part"
17365 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17366 msgid "ChapSubtitle"
17367 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
17369 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17371 msgstr "ChapAuthor 章作者"
17373 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17377 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17378 msgid "Run-in headings"
17379 msgstr "Run-in headings 標頭"
17381 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17382 msgid "Sub-run-in headings"
17383 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
17385 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17389 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17393 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17394 msgid "Author data:"
17397 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17401 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17402 msgid "TOC author:"
17405 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17406 msgid "Running Author"
17407 msgstr "Running Author 現行作者"
17409 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17410 msgid "Running Chapter"
17411 msgstr "Running Chapter"
17413 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17414 msgid "Running chapter:"
17417 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17418 msgid "Running Section"
17419 msgstr "Running Section 現行 節"
17421 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17422 msgid "Running section:"
17425 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17427 msgstr "Abstract* 摘要"
17429 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17430 msgid "Abstract* (not printed)"
17431 msgstr "Abstract* (not printed)"
17433 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17434 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17436 msgstr "Foreword 前言"
17438 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17439 msgid "Alternative name"
17440 msgstr "Alternative name 替代名稱"
17442 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17443 msgid "Longest Description Label"
17446 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17447 msgid "Longest description label"
17450 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17454 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17458 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17462 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17463 msgid "Proof(smartQED)"
17464 msgstr "證明(smartQED)"
17466 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17468 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17469 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
17471 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17472 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17474 msgstr "Headnote 頭註"
17476 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17477 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17478 msgid "Headnote (optional):"
17479 msgstr "頭註 (可選擇的):"
17481 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17482 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17483 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17487 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17488 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17492 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17493 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17494 msgid "Institute #"
17497 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17498 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17499 msgid "Corr Author:"
17502 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17503 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17505 msgstr "Offprints 抽印"
17507 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17508 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17514 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17515 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17519 msgstr "Subclass 主題類別"
17521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17522 msgid "Mathematics Subject Classification"
17525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17530 msgid "CR Subject Classification"
17531 msgstr "CR Subject Classification"
17533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17534 msgid "Solution \\thesolution"
17535 msgstr "解法 \\thesolution"
17537 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17538 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17541 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17542 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17545 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17546 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17549 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17553 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17558 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17559 msgid "Contributors"
17560 msgstr "Contributors 貢獻者"
17562 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17563 msgid "List of Contributors"
17566 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17567 msgid "Contributor List"
17568 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
17570 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17571 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17572 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17573 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17574 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17575 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17576 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17577 msgid "For editors"
17580 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17581 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17584 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17588 #: lib/layouts/sweave.module:7
17590 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17591 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17593 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
17594 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
17596 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17597 msgid "Sweave Input File"
17598 msgstr "Sweave 輸入檔案"
17600 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17601 msgid "Number Tables by Section"
17602 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
17604 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17606 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17607 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17608 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
17610 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17612 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17613 msgstr "Japanese Article (直書)"
17615 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17617 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17618 msgstr "Japanese Book (直書)"
17620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17621 msgid "Fancy Colored Boxes"
17624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17626 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17627 "the tcolorbox documentation for details."
17630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17635 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17637 msgid "Color Box Options"
17640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17641 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17645 msgid "Dynamic Color Box"
17648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17649 msgid "Color Box (Dynamic)"
17652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17654 msgid "Fit Color Box"
17657 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17658 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17663 msgid "Raster Color Box"
17666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17668 msgid "Subtitle Options"
17671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17673 msgid "Insert the options here"
17676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17678 msgid "Color Box Separator"
17679 msgstr "Separator 分隔符號"
17681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17683 msgid "Color Boxes"
17686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17692 msgid "Color Box Line"
17695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17696 msgid "Color Box Setup"
17699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17701 msgid "New Color Box Type"
17704 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17706 msgid "New Box Options"
17709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17711 msgid "Options for the new box type (optional)"
17714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17716 msgid "Name of the new box type"
17719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17725 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17730 msgid "Default Value"
17733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17734 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17739 msgid "Custom Color Box 1"
17742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17744 msgid "More Color Box Options"
17747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17749 msgid "Insert more color box options here"
17752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17754 msgid "Custom Color Box 2"
17757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17759 msgid "Custom Color Box 3"
17762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17764 msgid "Custom Color Box 4"
17767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17769 msgid "Custom Color Box 5"
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17776 msgid "Fact \\thefact."
17777 msgstr "事實 \\thefact."
17779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17783 msgid "Definition \\thedefinition."
17784 msgstr "定義 \\thedefinition."
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17790 msgid "Example \\theexample."
17791 msgstr "範例 \\theexample."
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17797 msgid "Problem \\theproblem."
17798 msgstr "問題 \\theproblem."
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17804 msgid "Exercise \\theexercise."
17805 msgstr "練習 \\theexercise."
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17809 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17810 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17814 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17815 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17816 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17817 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17818 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17819 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17820 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17821 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17823 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
17824 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
17825 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
17826 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
17827 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17831 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17832 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17837 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17838 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17839 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17840 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17841 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17842 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17843 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17845 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
17846 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
17847 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
17848 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
17849 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17853 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17854 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
17856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17858 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17859 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17860 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17861 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17862 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17863 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17864 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17866 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
17867 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
17868 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
17869 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
17870 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
17871 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17875 msgid "Criterion \\thecriterion."
17876 msgstr "準則 \\thecriterion."
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17882 msgstr "Criterion* 準則"
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17892 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17893 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
17895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17903 msgid "Axiom \\theaxiom."
17904 msgstr "公理 \\theaxiom."
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17920 msgid "Condition \\thecondition."
17921 msgstr "條件 \\thecondition."
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17927 msgstr "Condition* 條件"
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17938 msgid "Note \\thenote."
17939 msgstr "註記 \\thenote."
17941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17955 msgid "Notation \\thenotation."
17956 msgstr "記號 \\thenotation."
17958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17962 msgstr "Notation* 記號"
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17972 msgid "Summary \\thesummary."
17973 msgstr "摘要 \\thesummary."
17975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17979 msgstr "Summary* 摘要"
17981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17989 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17990 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17995 msgid "Acknowledgement*"
17996 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
17998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18000 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18001 msgstr "結論 \\theconclusion."
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18006 msgid "Conclusion*"
18007 msgstr "Conclusion* 結論"
18009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18012 msgid "Conclusion."
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18030 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18036 msgid "Assumption \\theassumption."
18037 msgstr "假設 \\theassumption."
18039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18042 msgid "Assumption*"
18043 msgstr "Assumption* 假設"
18045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18048 msgid "Assumption."
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18055 msgstr "Question* 問題"
18057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18065 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18066 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18071 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18072 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18073 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18074 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18075 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18076 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18077 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18078 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18080 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
18081 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
18082 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
18083 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
18084 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
18085 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18089 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18090 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
18092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18094 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18095 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18096 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18097 "in both numbered and non-numbered forms."
18099 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
18100 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
18101 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
18102 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18105 msgid "Criterion \\thetheorem."
18106 msgstr "準則 \\thetheorem."
18108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18109 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18110 msgstr "演算法 \\thetheorem."
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18113 msgid "Axiom \\thetheorem."
18114 msgstr "公理 \\thetheorem."
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18117 msgid "Condition \\thetheorem."
18118 msgstr "條件 \\thetheorem."
18120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18121 msgid "Note \\thetheorem."
18122 msgstr "註記 \\thetheorem."
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18125 msgid "Notation \\thetheorem."
18126 msgstr "記號 \\thetheorem."
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18129 msgid "Summary \\thetheorem."
18130 msgstr "摘要 \\thetheorem."
18132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18133 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18134 msgstr "致謝 \\thetheorem."
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18137 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18138 msgstr "結論 \\thetheorem."
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18141 msgid "Assumption \\thetheorem."
18142 msgstr "假設 \\thetheorem."
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18145 msgid "Question \\thetheorem."
18146 msgstr "問題 \\thetheorem."
18148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18149 msgid "Fact \\thetheorem."
18150 msgstr "事實 \\thetheorem."
18152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18153 msgid "Problem \\thetheorem."
18154 msgstr "問題 \\thetheorem."
18156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18157 msgid "Exercise \\thetheorem."
18158 msgstr "練習 \\thetheorem."
18160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18162 msgid "Solution \\thetheorem."
18163 msgstr "結論 \\thetheorem."
18165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18166 msgid "Remark \\thetheorem."
18167 msgstr "備註 \\thetheorem."
18169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18170 msgid "Claim \\thetheorem."
18171 msgstr "聲明 \\thetheorem."
18173 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18175 msgid "AMS Theorems"
18178 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18180 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18181 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18182 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18183 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18185 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
18186 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
18187 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
18189 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18191 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18192 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
18194 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18196 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18197 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18198 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18199 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18200 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18201 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18202 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18204 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18205 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18206 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18207 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
18210 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18211 msgid "Case (Level 1)"
18214 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18215 msgid "Case \\arabic{casei}."
18216 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
18218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18219 msgid "Case (Level 2)"
18222 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18223 msgid "Case \\roman{caseii}."
18224 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
18226 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18227 msgid "Case (Level 3)"
18230 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18231 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18232 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
18234 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18235 msgid "Case (Level 4)"
18238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18239 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18240 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
18242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18244 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18245 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
18247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18249 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18250 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18253 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18255 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18256 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18257 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18258 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
18260 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18262 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18263 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
18265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18267 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18268 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18269 "chapter environment."
18271 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
18272 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
18274 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18275 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18278 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18281 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18282 "'Additional Theorem Text' argument."
18284 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
18286 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18287 msgid "Named Theorem"
18290 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18291 msgid "Named Theorem."
18294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18296 msgstr "Example* 範例"
18298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18300 msgstr "Problem* 問題"
18302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18304 msgstr "Exercise* 練習"
18306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18315 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18316 msgid "Alternative proof string"
18319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18321 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18322 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
18324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18326 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18327 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18330 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18332 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
18333 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
18334 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
18335 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
18337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18339 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18340 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
18342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18344 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18347 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
18349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18350 msgid "Conjecture."
18353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18376 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18379 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18381 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18382 "using the extended AMS machinery."
18384 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
18386 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18388 msgid "Standard Theorems"
18389 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
18391 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18393 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18394 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18395 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18397 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
18398 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
18400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18405 msgid "Alternative optional name or title"
18406 msgstr "替代的選項名稱或標題"
18408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18409 msgid "Prop \\theprop."
18410 msgstr "命題 \\theprop."
18412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18423 msgstr "\\theprob."
18425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18430 msgid "# [number of Prob]"
18431 msgstr "# [Prob 數量]"
18433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18434 msgid "Label of Problem"
18437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18438 msgid "Label of the corresponding problem"
18441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18442 msgid "Property \\theproperty."
18443 msgstr "性質 \\theproperty."
18445 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18448 msgstr "Table note 表格註記"
18450 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18452 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18453 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18454 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18455 "suppresses the output of TODO notes."
18458 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18462 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18464 msgid "List of TODOs"
18467 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18469 msgid "[List of TODOs]"
18472 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18474 msgid "List of TODOs Heading|s"
18477 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18478 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18481 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18482 msgid "TODO Note (Margin)"
18485 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18486 msgid "TODO (Margin)"
18489 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18491 msgid "TODO Note Options|s"
18494 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18495 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18498 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18499 msgid "TODO Note (inline)"
18502 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18504 msgid "TODO (Inline)"
18505 msgstr "TOG online ID"
18507 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18509 msgid "Missing Figure"
18512 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18513 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18516 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18518 msgid "Todo[Inline]"
18521 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18523 msgid "Todo[margin]"
18526 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18528 msgid "MissingFigure"
18531 #: lib/layouts/treport.layout:3
18532 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18533 msgstr "Japanese Report (直書)"
18535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18537 msgstr "Tufte Book"
18539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18549 msgid "bibl. entry"
18552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18562 msgstr "NewThought"
18564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18565 msgid "new thought"
18566 msgstr "new thought"
18568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18586 msgstr "Full Width 全寬"
18588 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18590 msgid "Margin Figure"
18591 msgstr "MarginFigure"
18593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18595 msgid "Margin Table"
18596 msgstr "MarginTable"
18598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18599 msgid "MarginTable"
18600 msgstr "MarginTable"
18602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18603 msgid "MarginFigure"
18604 msgstr "MarginFigure"
18606 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18607 msgid "Tufte Handout"
18608 msgstr "Tufte Handout"
18610 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18612 msgstr "講義(Handouts)"
18614 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18616 msgid "Variable-width Minipages"
18619 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18621 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18622 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18623 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18624 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18625 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18626 "side-by-side.lyx."
18629 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18630 msgid "Minipage (Var. Width)"
18633 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18635 msgid "Minipage (var.)"
18638 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18640 msgid "Vert. Adjustment"
18643 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18644 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18647 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18652 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18653 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18656 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18657 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18661 #: lib/languages:156
18665 #: lib/languages:168
18669 #: lib/languages:188
18670 msgid "English (USA)"
18673 #: lib/languages:202
18677 #: lib/languages:212
18678 msgid "Greek (ancient)"
18679 msgstr "希臘語 (ancient)"
18681 #: lib/languages:232
18682 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18683 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
18685 #: lib/languages:244
18686 msgid "Arabic (Arabi)"
18687 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
18689 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18693 #: lib/languages:287
18698 #: lib/languages:297
18699 msgid "English (Australia)"
18700 msgstr "英語 (Australia)"
18702 #: lib/languages:312
18703 msgid "German (Austria, old spelling)"
18704 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
18706 #: lib/languages:327
18707 msgid "German (Austria)"
18708 msgstr "德語 (Austria)"
18710 #: lib/languages:340
18711 msgid "Azerbaijani"
18714 #: lib/languages:356
18718 #: lib/languages:368
18722 #: lib/languages:378
18726 #: lib/languages:395
18730 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18734 #: lib/languages:418
18739 #: lib/languages:429
18740 msgid "Portuguese (Brazil)"
18741 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
18743 #: lib/languages:443
18747 #: lib/languages:454
18748 msgid "English (UK)"
18751 #: lib/languages:467
18755 #: lib/languages:481
18756 msgid "English (Canada)"
18757 msgstr "英語 (Canada)"
18759 #: lib/languages:494
18760 msgid "French (Canada)"
18761 msgstr "法語 (Canada)"
18763 #: lib/languages:507
18767 #: lib/languages:521
18768 msgid "Chinese (simplified)"
18771 #: lib/languages:533
18772 msgid "Chinese (traditional)"
18775 #: lib/languages:545
18776 msgid "Church Slavonic"
18779 #: lib/languages:558
18783 #: lib/languages:565
18787 #: lib/languages:577
18791 #: lib/languages:591
18795 #: lib/languages:605
18796 msgid "Divehi (Maldivian)"
18797 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
18799 #: lib/languages:613
18803 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18804 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18808 #: lib/languages:643
18812 #: lib/languages:655
18816 #: lib/languages:672
18820 #: lib/languages:689
18824 #: lib/languages:702
18828 #: lib/languages:715
18832 #: lib/languages:727
18836 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18840 #: lib/languages:755
18841 msgid "German (old spelling)"
18842 msgstr "德語 (old spelling)"
18844 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18848 #: lib/languages:787
18849 msgid "German (Switzerland)"
18850 msgstr "德語 (Switzerland)"
18852 #: lib/languages:803
18854 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18855 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
18857 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18862 #: lib/languages:832
18863 msgid "Greek (polytonic)"
18864 msgstr "希臘語 (polytonic)"
18866 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18870 #: lib/languages:873
18874 #: lib/languages:894
18878 #: lib/languages:908
18879 msgid "Interlingua"
18882 #: lib/languages:920
18886 #: lib/languages:931
18890 #: lib/languages:946
18894 #: lib/languages:960
18895 msgid "Japanese (CJK)"
18898 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18902 #: lib/languages:981
18906 #: lib/languages:990
18910 #: lib/languages:998
18914 #: lib/languages:1019
18916 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18919 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18923 #: lib/languages:1057
18927 #: lib/languages:1071
18931 #: lib/languages:1103
18932 msgid "Lower Sorbian"
18935 #: lib/languages:1115
18939 #: lib/languages:1128
18943 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18947 #: lib/languages:1152
18951 #: lib/languages:1162
18955 #: lib/languages:1174
18956 msgid "English (New Zealand)"
18957 msgstr "英語 (New Zealand)"
18959 #: lib/languages:1187
18960 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18961 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
18963 #: lib/languages:1216
18964 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18965 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
18967 #: lib/languages:1230
18971 #: lib/languages:1242
18972 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18975 #: lib/languages:1252
18976 msgid "Piedmontese"
18979 #: lib/languages:1264
18983 #: lib/languages:1277
18987 #: lib/languages:1290
18991 #: lib/languages:1303
18996 #: lib/languages:1315
19000 #: lib/languages:1331
19004 #: lib/languages:1342
19008 #: lib/languages:1352
19012 #: lib/languages:1368
19016 #: lib/languages:1385
19017 msgid "Serbian (Latin)"
19018 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
19020 #: lib/languages:1398
19024 #: lib/languages:1412
19028 #: lib/languages:1424
19032 #: lib/languages:1441
19033 msgid "Spanish (Mexico)"
19034 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
19036 #: lib/languages:1456
19040 #: lib/languages:1470
19044 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19048 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19052 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19056 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19060 #: lib/languages:1538
19064 #: lib/languages:1554
19068 #: lib/languages:1565
19072 #: lib/languages:1579
19073 msgid "Upper Sorbian"
19076 #: lib/languages:1592
19080 #: lib/languages:1601
19084 #: lib/languages:1613
19088 #: lib/latexfonts:94
19089 msgid "AE (Almost European)"
19090 msgstr "AE (Almost European)"
19092 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19094 msgstr "Bera Serif"
19096 #: lib/latexfonts:116
19100 #: lib/latexfonts:122
19101 msgid "Concrete Roman"
19102 msgstr "Concrete Roman"
19104 #: lib/latexfonts:129
19105 msgid "Zapf Chancery"
19106 msgstr "Zapf Chancery"
19108 #: lib/latexfonts:135
19109 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19110 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19112 #: lib/latexfonts:141
19113 msgid "Crimson (Cochineal)"
19116 #: lib/latexfonts:150
19120 #: lib/latexfonts:156
19121 msgid "Computer Modern Roman"
19122 msgstr "Computer Modern Roman"
19124 #: lib/latexfonts:164
19126 msgid "Crimson Pro"
19127 msgstr "Minion Pro"
19129 #: lib/latexfonts:175
19131 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19132 msgstr "Times Roman (New TX)"
19134 #: lib/latexfonts:186
19136 msgid "Crimson Pro (Light)"
19137 msgstr "Kurier (Light)"
19139 #: lib/latexfonts:197
19140 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19143 #: lib/latexfonts:208
19145 msgid "DejaVu Serif"
19146 msgstr "Bera Serif"
19148 #: lib/latexfonts:214
19150 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19151 msgstr "Kurier (Condensed)"
19153 #: lib/latexfonts:225
19155 msgid "IBM Plex Serif"
19156 msgstr "Bera Serif"
19158 #: lib/latexfonts:232
19159 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19162 #: lib/latexfonts:240
19163 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19166 #: lib/latexfonts:248
19167 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19170 #: lib/latexfonts:256
19171 msgid "Source Serif Pro"
19174 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19175 msgid "URW Garamond"
19176 msgstr "URW Garamond"
19178 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19179 #: lib/latexfonts:315
19183 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19188 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19189 msgid "Latin Modern Roman"
19190 msgstr "Latin Modern Roman"
19192 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19193 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19194 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19196 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19197 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19198 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19200 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19201 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19202 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19204 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19206 msgstr "Minion Pro"
19208 #: lib/latexfonts:436
19209 msgid "New Century Schoolbook"
19210 msgstr "New Century Schoolbook"
19212 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19215 msgstr "Bera Serif"
19217 #: lib/latexfonts:459
19219 msgid "Noto Serif (Medium)"
19220 msgstr "Bera Serif"
19222 #: lib/latexfonts:469
19224 msgid "Noto Serif (Thin)"
19225 msgstr "Bera Serif"
19227 #: lib/latexfonts:479
19229 msgid "Noto Serif (Light)"
19230 msgstr "Bera Serif"
19232 #: lib/latexfonts:489
19234 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19235 msgstr "Bera Serif"
19237 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19238 #: lib/latexfonts:533
19242 #: lib/latexfonts:539
19245 msgstr "Bera Serif"
19247 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19248 msgid "Times Roman"
19249 msgstr "Times Roman"
19251 #: lib/latexfonts:575
19252 msgid "TeX Gyre Bonum"
19253 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19255 #: lib/latexfonts:581
19256 msgid "TeX Gyre Chorus"
19257 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19259 #: lib/latexfonts:587
19260 msgid "TeX Gyre Pagella"
19261 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19263 #: lib/latexfonts:593
19264 msgid "TeX Gyre Schola"
19265 msgstr "TeX Gyre Schola"
19267 #: lib/latexfonts:599
19268 msgid "TeX Gyre Termes"
19269 msgstr "TeX Gyre Termes"
19271 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19272 msgid "Utopia (Fourier)"
19273 msgstr "Utopia (Fourier)"
19275 #: lib/latexfonts:639
19277 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19278 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19280 #: lib/latexfonts:651
19281 msgid "Avant Garde"
19282 msgstr "Avant Garde"
19284 #: lib/latexfonts:657
19288 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19292 #: lib/latexfonts:694
19296 #: lib/latexfonts:705
19297 msgid "Chivo (Thin)"
19300 #: lib/latexfonts:716
19302 msgid "Chivo (Light)"
19303 msgstr "Iwona (Light)"
19305 #: lib/latexfonts:727
19309 #: lib/latexfonts:737
19311 msgid "Chivo (Medium)"
19314 #: lib/latexfonts:748
19318 #: lib/latexfonts:755
19319 msgid "Computer Modern Sans"
19320 msgstr "Computer Modern Sans"
19322 #: lib/latexfonts:762
19324 msgid "DejaVu Sans"
19327 #: lib/latexfonts:769
19329 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19330 msgstr "Iwona (Condensed)"
19332 #: lib/latexfonts:776
19337 #: lib/latexfonts:787
19338 msgid "Fira Sans (Book)"
19341 #: lib/latexfonts:799
19343 msgid "Fira Sans (Light)"
19344 msgstr "Kurier (Light)"
19346 #: lib/latexfonts:811
19347 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19350 #: lib/latexfonts:823
19351 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19354 #: lib/latexfonts:835
19355 msgid "Fira Sans (Thin)"
19358 #: lib/latexfonts:847
19360 msgid "IBM Plex Sans"
19363 #: lib/latexfonts:855
19365 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19366 msgstr "Iwona (Condensed)"
19368 #: lib/latexfonts:864
19369 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19372 #: lib/latexfonts:873
19373 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19376 #: lib/latexfonts:882
19377 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19380 #: lib/latexfonts:891
19382 msgid "Source Sans Pro"
19383 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
19385 #: lib/latexfonts:900
19389 #: lib/latexfonts:908
19393 #: lib/latexfonts:915
19394 msgid "Iwona (Light)"
19395 msgstr "Iwona (Light)"
19397 #: lib/latexfonts:922
19398 msgid "Iwona (Condensed)"
19399 msgstr "Iwona (Condensed)"
19401 #: lib/latexfonts:929
19402 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19403 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19405 #: lib/latexfonts:936
19409 #: lib/latexfonts:943
19410 msgid "Kurier (Light)"
19411 msgstr "Kurier (Light)"
19413 #: lib/latexfonts:950
19414 msgid "Kurier (Condensed)"
19415 msgstr "Kurier (Condensed)"
19417 #: lib/latexfonts:957
19418 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19419 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19421 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19423 msgid "Libertinus Sans"
19424 msgstr "Libertine Mono"
19426 #: lib/latexfonts:982
19427 msgid "Latin Modern Sans"
19428 msgstr "Latin Modern Sans"
19430 #: lib/latexfonts:989
19434 #: lib/latexfonts:999
19435 msgid "Noto Sans (Medium)"
19438 #: lib/latexfonts:1010
19439 msgid "Noto Sans (Thin)"
19442 #: lib/latexfonts:1021
19444 msgid "Noto Sans (Light)"
19445 msgstr "Iwona (Light)"
19447 #: lib/latexfonts:1032
19448 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19451 #: lib/latexfonts:1043
19456 #: lib/latexfonts:1051
19457 msgid "TeX Gyre Adventor"
19458 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19460 #: lib/latexfonts:1057
19461 msgid "TeX Gyre Heros"
19462 msgstr "TeX Gyre Heros"
19464 #: lib/latexfonts:1063
19465 msgid "URW Classico (Optima)"
19466 msgstr "URW Classico (Optima)"
19468 #: lib/latexfonts:1074
19472 #: lib/latexfonts:1082
19473 msgid "CM Typewriter Light"
19474 msgstr "CM Typewriter Light"
19476 #: lib/latexfonts:1089
19477 msgid "Computer Modern Typewriter"
19478 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19480 #: lib/latexfonts:1096
19484 #: lib/latexfonts:1103
19485 msgid "DejaVu Sans Mono"
19488 #: lib/latexfonts:1110
19493 #: lib/latexfonts:1121
19495 msgid "IBM Plex Mono"
19498 #: lib/latexfonts:1129
19499 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19502 #: lib/latexfonts:1138
19503 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19506 #: lib/latexfonts:1147
19508 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19509 msgstr "Iwona (Light)"
19511 #: lib/latexfonts:1156
19512 msgid "Source Code Pro"
19515 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19516 msgid "Libertine Mono"
19517 msgstr "Libertine Mono"
19519 #: lib/latexfonts:1180
19521 msgid "Libertinus Mono"
19522 msgstr "Libertine Mono"
19524 #: lib/latexfonts:1188
19525 msgid "Latin Modern Typewriter"
19526 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19528 #: lib/latexfonts:1195
19532 #: lib/latexfonts:1202
19536 #: lib/latexfonts:1211
19541 #: lib/latexfonts:1219
19542 msgid "TeX Gyre Cursor"
19543 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19545 #: lib/latexfonts:1225
19546 msgid "TX Typewriter"
19547 msgstr "TX Typewriter"
19549 #: lib/latexfonts:1237
19551 msgid "Crimson (New TX)"
19552 msgstr "Times Roman (New TX)"
19554 #: lib/latexfonts:1245
19558 #: lib/latexfonts:1251
19559 msgid "URW Garamond (New TX)"
19560 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19562 #: lib/latexfonts:1259
19563 msgid "Iwona (Math)"
19564 msgstr "Iwona (Math)"
19566 #: lib/latexfonts:1272
19567 msgid "Kurier (Math)"
19568 msgstr "Kurier (Math)"
19570 #: lib/latexfonts:1285
19571 msgid "Libertine (New TX)"
19572 msgstr "Libertine (New TX)"
19574 #: lib/latexfonts:1293
19576 msgid "Libertinus Math"
19577 msgstr "Libertine Mono"
19579 #: lib/latexfonts:1300
19580 msgid "Minion Pro (New TX)"
19581 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19583 #: lib/latexfonts:1309
19584 msgid "Times Roman (New TX)"
19585 msgstr "Times Roman (New TX)"
19587 #: lib/encodings:55
19588 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19591 #: lib/encodings:59
19592 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19593 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
19595 #: lib/encodings:62
19596 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19597 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
19599 #: lib/encodings:65
19600 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19601 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
19603 #: lib/encodings:68
19604 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19605 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
19607 #: lib/encodings:71
19608 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19609 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
19611 #: lib/encodings:75
19612 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19613 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19615 #: lib/encodings:79
19616 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19617 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
19619 #: lib/encodings:83
19620 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19621 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
19623 #: lib/encodings:86
19624 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19625 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
19627 #: lib/encodings:89
19628 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19629 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
19631 #: lib/encodings:92
19632 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19633 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
19635 #: lib/encodings:95
19636 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19637 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
19639 #: lib/encodings:98
19640 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19641 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19643 #: lib/encodings:101
19644 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19645 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
19647 #: lib/encodings:104
19648 msgid "DOS (CP 437)"
19649 msgstr "DOS (CP 437)"
19651 #: lib/encodings:108
19652 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19653 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19655 #: lib/encodings:111
19656 msgid "Western European (CP 850)"
19657 msgstr "Western European (CP 850)"
19659 #: lib/encodings:114
19660 msgid "Central European (CP 852)"
19661 msgstr "Central European (CP 852)"
19663 #: lib/encodings:118
19664 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19665 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
19667 #: lib/encodings:123
19668 msgid "Western European (CP 858)"
19669 msgstr "Western European (CP 858)"
19671 #: lib/encodings:126
19672 msgid "Hebrew (CP 862)"
19673 msgstr "Hebrew (CP 862)"
19675 #: lib/encodings:129
19676 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19677 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
19679 #: lib/encodings:133
19680 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19681 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
19683 #: lib/encodings:136
19684 msgid "Central European (CP 1250)"
19685 msgstr "Central European (CP 1250)"
19687 #: lib/encodings:140
19688 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19689 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
19691 #: lib/encodings:144
19692 msgid "Western European (CP 1252)"
19693 msgstr "Western European (CP 1252)"
19695 #: lib/encodings:147
19696 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19697 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
19699 #: lib/encodings:151
19700 msgid "Arabic (CP 1256)"
19701 msgstr "Arabic (CP 1256)"
19703 #: lib/encodings:154
19704 msgid "Baltic (CP 1257)"
19705 msgstr "Baltic (CP 1257)"
19707 #: lib/encodings:158
19708 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19709 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
19711 #: lib/encodings:162
19712 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19713 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
19715 #: lib/encodings:166
19716 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19717 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
19719 #: lib/encodings:170
19720 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19721 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19723 #: lib/encodings:182
19724 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19725 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
19727 #: lib/encodings:192
19728 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19729 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
19731 #: lib/encodings:199
19732 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19733 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
19735 #: lib/encodings:203
19736 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19737 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
19739 #: lib/encodings:207
19740 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19741 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
19743 #: lib/encodings:211
19744 msgid "Korean (EUC-KR)"
19745 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
19747 #: lib/encodings:215
19748 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19751 #: lib/encodings:219
19752 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19753 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
19755 #: lib/encodings:223
19756 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19757 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
19759 #: lib/encodings:230
19760 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19761 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
19763 #: lib/encodings:232
19764 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19765 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
19767 #: lib/encodings:234
19768 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19769 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
19771 #: lib/encodings:236
19773 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19776 #: lib/encodings:242
19779 msgstr "Directory 目錄"
19781 #: lib/encodings:246
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19786 msgid "Array Environment|y"
19787 msgstr "陣列(Array)環境|y"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19790 msgid "Cases Environment|C"
19791 msgstr "案例(Cases)環境|C"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19794 msgid "Aligned Environment|l"
19795 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19798 msgid "AlignedAt Environment|v"
19799 msgstr "對齊At環境(v)|v"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19802 msgid "Gathered Environment|h"
19803 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19806 msgid "Split Environment|S"
19807 msgstr "分割(Split)環境|S"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19810 msgid "Delimiters...|r"
19811 msgstr "分隔符(r)...|r"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19814 msgid "Matrix...|x"
19815 msgstr "矩陣(x)...|x"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19822 msgid "AMS align Environment|a"
19823 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19826 msgid "AMS alignat Environment|t"
19827 msgstr "AMS alignat 環境|t"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19830 msgid "AMS flalign Environment|f"
19831 msgstr "AMS flalign 環境|f"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19834 msgid "AMS gather Environment|g"
19835 msgstr "AMS gather 環境|g"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19838 msgid "AMS multline Environment|m"
19839 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19842 msgid "Inline Formula|I"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19846 msgid "Displayed Formula|D"
19847 msgstr "顯示的公式(D)|D"
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19850 msgid "Eqnarray Environment|E"
19851 msgstr "Eqnarray 環境|E"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19854 msgid "AMS Environment|A"
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19858 msgid "Number Whole Formula|N"
19859 msgstr "Number Whole Formula|N"
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19862 msgid "Number This Line|u"
19863 msgstr "Number This Line|u"
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19866 msgid "Equation Label|L"
19867 msgstr "Equation Label|L"
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19870 msgid "Copy as Reference|R"
19871 msgstr "複製成參考(R)|R"
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1553
19881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:563
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19887 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19893 msgid "Paste Recent|e"
19894 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19901 msgid "Split Cell|C"
19902 msgstr "分割儲存格(C)|C"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19906 msgid "Rows & Columns| "
19907 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19910 msgid "Add Line Above|o"
19911 msgstr "加入以上列(o)|o"
19913 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19914 msgid "Add Line Below|B"
19915 msgstr "加入以下列(B)|B"
19917 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19918 msgid "Delete Line Above|v"
19919 msgstr "刪除以上列(v)|v"
19921 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19922 msgid "Delete Line Below|w"
19923 msgstr "刪除以下列(w)|w"
19925 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19926 msgid "Add Line to Left"
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19930 msgid "Add Line to Right"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19934 msgid "Delete Line to Left"
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19938 msgid "Delete Line to Right"
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19942 msgid "Show Math Toolbar"
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19946 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19947 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19950 msgid "Show Table Toolbar"
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19954 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19955 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19958 msgid "Next Cross-Reference|N"
19959 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19962 msgid "Go to Label|G"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19966 msgid "<Reference>|R"
19967 msgstr "<Reference>|R"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19970 msgid "(<Reference>)|e"
19971 msgstr "(<Reference>)|e"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19978 msgid "On Page <Page>|O"
19979 msgstr "On Page <Page>|O"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19982 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19983 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19986 msgid "Formatted Reference|t"
19987 msgstr "格式化的參考(t)|t"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19990 msgid "Textual Reference|x"
19991 msgstr "文字化的參考(x)|x"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19995 msgid "Label Only|L"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20005 msgid "Capitalize|C"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20012 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20016 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20020 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20022 msgid "Settings...|S"
20023 msgstr "設定值(S)...|S"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20030 msgid "Copy as Reference|C"
20031 msgstr "複製成參考(C)|C"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20035 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20036 msgstr "引用(C)...|C"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20039 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20040 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20043 msgid "Open Inset|O"
20044 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20047 msgid "Close Inset|C"
20048 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20052 msgid "Dissolve Inset|D"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20056 msgid "Show Label|L"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20060 msgid "Frameless|l"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20064 msgid "Simple Frame|F"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20068 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20069 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20072 msgid "Oval, Thin|a"
20073 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20076 msgid "Oval, Thick|v"
20077 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20080 msgid "Drop Shadow|w"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20084 msgid "Shaded Background|B"
20085 msgstr "著色的背景(B)|B"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20088 msgid "Double Frame|u"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20093 msgstr "LyX 註記(N)|N"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20100 msgid "Greyed Out|G"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20104 msgid "Open All Notes|A"
20105 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20108 msgid "Close All Notes|l"
20109 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20116 msgid "Horizontal Phantom|H"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20120 msgid "Vertical Phantom|V"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20124 msgid "Interword Space|w"
20125 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20128 msgid "Protected Space|o"
20129 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20132 msgid "Visible Space|a"
20133 msgstr "可見的空白符(a)|a"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20136 msgid "Thin Space|T"
20137 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20140 msgid "Medium Space|M"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20145 msgid "Thick Space|i"
20148 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20149 msgid "Negative Thin Space|N"
20152 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20154 msgid "Negative Medium Space|v"
20155 msgstr "負中等空格(u)|u"
20157 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20159 msgid "Negative Thick Space|h"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20163 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20164 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20167 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20168 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20171 msgid "Quad Space|Q"
20172 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20175 msgid "Double Quad Space|u"
20176 msgstr "2 em 空格(u)|u"
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20179 msgid "Horizontal Fill|F"
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20184 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20185 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20188 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20189 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20192 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20193 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20196 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20197 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20200 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20201 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20204 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20205 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20208 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20209 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20212 msgid "Custom Length|C"
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20220 msgid "SmallSkip|S"
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20233 msgid "Half line height|H"
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20238 msgid "Line height|L"
20241 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20245 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20249 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20250 msgid "Settings...|e"
20251 msgstr "設定值(e)...|e"
20253 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20257 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20261 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20263 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
20265 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20266 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20267 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20271 msgstr "程式碼列表(L)|L"
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20274 msgid "Edit Included File...|E"
20275 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20281 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20282 msgid "Page Break|a"
20285 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20287 msgid "No Page Break|g"
20290 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20291 msgid "Clear Page|C"
20294 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20295 msgid "Clear Double Page|D"
20298 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20299 msgid "Ragged Line Break|R"
20300 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
20302 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20303 msgid "Justified Line Break|J"
20304 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
20306 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20308 msgid "Plain Separator|P"
20309 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20311 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20313 msgid "Paragraph Break|B"
20314 msgstr "Paragraph 段落"
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20318 msgid "Edit Externally..."
20319 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20323 msgid "End Editing Externally..."
20324 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20326 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20328 msgid "Split Inset|t"
20329 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20332 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20333 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20336 msgid "Forward Search|F"
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20340 msgid "Move Paragraph Up|o"
20341 msgstr "向上移動段落(o)|o"
20343 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20344 msgid "Move Paragraph Down|v"
20345 msgstr "向下移動段落(v)|v"
20347 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20348 msgid "Promote Section|r"
20351 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20352 msgid "Demote Section|m"
20355 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20356 msgid "Move Section Down|D"
20359 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20360 msgid "Move Section Up|U"
20363 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20364 msgid "Insert Regular Expression"
20367 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20368 msgid "Accept Change|c"
20371 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20372 msgid "Reject Change|j"
20375 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20377 msgid "Text Properties|x"
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20382 msgid "Custom Text Styles|S"
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20386 msgid "Paragraph Settings...|P"
20387 msgstr "段落設定值(P)...|P"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20391 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20395 msgid "Fullscreen Mode"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20399 msgid "Close Current View"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20407 msgid "Anything Non-Empty|o"
20408 msgstr "任何非空白(o)|o"
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20415 msgid "Any Number|N"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20419 msgid "User Defined|U"
20420 msgstr "使用者定義(U)|U"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20423 msgid "Append Argument"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20427 msgid "Remove Last Argument"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20431 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20432 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20435 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20436 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20439 msgid "Insert Optional Argument"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20443 msgid "Remove Optional Argument"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20447 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20451 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20452 msgstr "從右側增加 選項參數"
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20455 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20456 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20464 msgid "Edit Externally...|x"
20465 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20485 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20505 msgid "Multicolumn|u"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20513 msgid "Append Row|A"
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20517 msgid "Delete Row|D"
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20525 msgid "Move Row Up"
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20529 msgid "Move Row Down"
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20533 msgid "Append Column|p"
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20537 msgid "Delete Column|e"
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20541 msgid "Copy Column|y"
20544 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20545 msgid "Move Column Right|v"
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20549 msgid "Move Column Left"
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20554 msgid "Multi-page Table|g"
20555 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
20557 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20559 msgid "Formal Style|m"
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20569 msgid "Alignment|i"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20574 msgid "Columns/Rows|C"
20575 msgstr "Columns 多欄"
20577 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20578 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20581 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20582 msgid "Copy Text|o"
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20586 msgid "Activate Branch|A"
20587 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20590 msgid "Deactivate Branch|e"
20591 msgstr "停用 Branch(e)|e"
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20594 msgid "Activate Branch in Master|M"
20595 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20598 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20599 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20603 msgid "Invert Inset|I"
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20607 msgid "Add Unknown Branch|w"
20608 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20611 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20612 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20615 msgid "All Indexes|A"
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20623 msgid "Reject Change|R"
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20627 msgid "Promote Section|P"
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20631 msgid "Demote Section|D"
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20635 msgid "Move Section Down|w"
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20639 msgid "Select Section|S"
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20643 msgid "Wrap by Preview|y"
20644 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20648 msgid "Open Target...|O"
20649 msgstr "開啟(O)...|O"
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20653 msgid "Lock Toolbars|L"
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20658 msgid "Small-sized Icons"
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20663 msgid "Normal-sized Icons"
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20668 msgid "Big-sized Icons"
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20673 msgid "Huge-sized Icons"
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20678 msgid "Giant-sized Icons"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20718 msgid "New from Template...|m"
20719 msgstr "新增自範本(m)...|m"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20723 msgstr "開啟(O)...|O"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20726 msgid "Open Recent|t"
20727 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20731 msgid "Open Example...|p"
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20747 msgid "Save As...|A"
20748 msgstr "另存新檔(A)...|A"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20752 msgid "Save As Template..."
20753 msgstr "新增自範本(m)...|m"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20760 msgid "Revert to Saved|R"
20761 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20764 msgid "Version Control|V"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20777 msgstr "傳真(F)...|F"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20780 msgid "New Window|W"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20784 msgid "Close Window|d"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20792 msgid "Register...|R"
20793 msgstr "文件註冊(R)......|R"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20796 msgid "Check In Changes...|I"
20797 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20800 msgid "Check Out for Edit|O"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20812 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20813 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20816 msgid "Revert to Repository Version|v"
20817 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20820 msgid "Undo Last Check In|U"
20821 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20824 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20825 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20828 msgid "Show History...|H"
20829 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20832 msgid "Use Locking Property|L"
20833 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20836 msgid "Export As...|s"
20837 msgstr "匯出為(s)...|s"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20841 msgid "More Formats & Options...|r"
20842 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20853 msgid "Paste Special"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20857 msgid "Select Whole Inset"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20865 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20866 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20869 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20870 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20873 msgid "Manage Counter Values..."
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20885 msgid "Rows & Columns|C"
20886 msgstr "列 & 欄(C)|C"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20889 msgid "Increase List Depth|I"
20890 msgstr "增加清單深度(I)|I"
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20893 msgid "Decrease List Depth|D"
20894 msgstr "減少清單深度(D)|D"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20897 msgid "Dissolve Inset"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20901 msgid "TeX Code Settings...|C"
20902 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20905 msgid "Float Settings...|a"
20906 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20909 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20910 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20913 msgid "Note Settings...|N"
20914 msgstr "註記設定值(N)...|N"
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20917 msgid "Phantom Settings...|h"
20918 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20921 msgid "Branch Settings...|B"
20922 msgstr "分支設定值(B)...|B"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20926 msgid "Box Settings...|S"
20927 msgstr "方框設定值(x)...|x"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20930 msgid "Index Entry Settings...|y"
20931 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20935 msgid "Index Settings...|S"
20936 msgstr "索引設定值(x)...|x"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20939 msgid "Info Settings...|n"
20940 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20943 msgid "Listings Settings...|g"
20944 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20947 msgid "Table Settings...|a"
20948 msgstr "表格設定值(a)...|a"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20951 msgid "Paste from HTML|H"
20952 msgstr "從 HTML 貼上|H"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20955 msgid "Paste from LaTeX|L"
20956 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20959 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20960 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20963 msgid "Paste as PDF"
20964 msgstr "以 PDF 方式貼上"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20967 msgid "Paste as PNG"
20968 msgstr "以 PNG 方式貼上"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20971 msgid "Paste as JPEG"
20972 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20975 msgid "Paste as EMF"
20976 msgstr "以 EMF 方式貼上"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20979 msgid "Plain Text|T"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20983 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20984 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20987 msgid "Selection|S"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20991 msgid "Selection, Join Lines|i"
20992 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20996 msgid "Customize...|C"
20997 msgstr "客製化(C)...|C"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21001 msgid "Apply Last Settings|A"
21002 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21006 msgid "Capitalize|p"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21010 msgid "Uppercase|U"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21014 msgid "Lowercase|L"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21018 msgid "Dissolve Text Style"
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21023 msgid "Formal Style|F"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21027 msgid "Multicolumn|M"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21039 msgid "Bottom Line|B"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21043 msgid "Left Line|L"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21047 msgid "Right Line|R"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21071 msgid "Add Column|u"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21075 msgid "Copy Column|p"
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21079 msgid "Change Limits Type|L"
21080 msgstr "變更限制型態(L)|L"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21083 msgid "Macro Definition"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21087 msgid "Change Formula Type|F"
21088 msgstr "變更公式型態(F)|F"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21092 msgid "Text Properties|T"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21096 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21097 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21100 msgid "Add Line Above|A"
21101 msgstr "加入以上列(A)|A"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21104 msgid "Delete Line Above|D"
21105 msgstr "刪除以上列(D)|D"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21108 msgid "Delete Line Below|e"
21109 msgstr "刪除以下列(e)|e"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21112 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21113 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21116 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21117 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21132 msgid "Math Normal Font|N"
21133 msgstr "數學一般字型(N)|N"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21136 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21137 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21140 msgid "Math Formal Script Family|o"
21141 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21144 msgid "Math Fraktur Family|F"
21145 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21148 msgid "Math Roman Family|R"
21149 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21152 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21153 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21156 msgid "Math Bold Series|B"
21157 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21160 msgid "Text Normal Font|T"
21161 msgstr "文字一般字型(T)|T"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21164 msgid "Text Roman Family"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21168 msgid "Text Sans Serif Family"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21172 msgid "Text Typewriter Family"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21176 msgid "Text Bold Series"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21180 msgid "Text Medium Series"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21184 msgid "Text Italic Shape"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21188 msgid "Text Small Caps Shape"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21192 msgid "Text Slanted Shape"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21196 msgid "Text Upright Shape"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21208 msgid "Mathematica|a"
21209 msgstr "Mathematica|a"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21212 msgid "Maple, Simplify|S"
21213 msgstr "Maple, Simplify|S"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21216 msgid "Maple, Factor|F"
21217 msgstr "Maple, Factor|F"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21220 msgid "Maple, Evalm|E"
21221 msgstr "Maple, Evalm|E"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21224 msgid "Maple, Evalf|v"
21225 msgstr "Maple, Evalf|v"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21229 msgid "Outline Pane|O"
21230 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21234 msgid "Code Preview Pane|P"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21238 msgid "Messages Pane|g"
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21247 msgid "Unfold Math Macro|n"
21248 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21251 msgid "Fold Math Macro|d"
21252 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21256 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21257 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21261 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21262 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21265 msgid "Close Current View|w"
21266 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21270 msgid "Fullscreen|F"
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21275 msgid "Open All Insets|I"
21276 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
21278 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21279 msgid "Close All Insets|C"
21280 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
21282 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21286 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21287 msgid "Special Character|p"
21290 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21291 msgid "Formatting|o"
21294 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21300 msgid "List/Contents/References|/"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21317 msgid "Custom Inset"
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21326 msgid "Box[[Menu]]|x"
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21331 msgid "Regular Expression"
21334 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21335 msgid "Citation...|C"
21336 msgstr "引用(C)...|C"
21338 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21339 msgid "Cross-Reference...|R"
21340 msgstr "對照參考(R)...|R"
21342 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21344 msgstr "標籤(L)...|L"
21346 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21347 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21348 msgstr "術語項目(y)...|y"
21350 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21352 msgstr "表格(T)...|T"
21354 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21355 msgid "Graphics...|G"
21356 msgstr "圖形(G)...|G"
21358 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21362 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21363 msgid "Hyperlink...|k"
21364 msgstr "超連結(k)...|k"
21366 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21370 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21371 msgid "Marginal Note|M"
21374 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21375 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21378 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21382 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21386 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21387 msgid "Symbols...|b"
21388 msgstr "符號(b)...|b"
21390 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21394 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21395 msgid "End of Sentence|E"
21396 msgstr "句子結束符(E)|E"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21400 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21401 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21405 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21409 msgid "Protected Hyphen|y"
21410 msgstr "保護的破折號(y)|y"
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21413 msgid "Breakable Slash|a"
21414 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21417 msgid "Visible Space|V"
21418 msgstr "可見的空白符(V)|V"
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21421 msgid "Menu Separator|M"
21422 msgstr "選單分隔符(M)|M"
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21425 msgid "Phonetic Symbols|P"
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21434 msgid "Date (Current)|D"
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21438 msgid "Date (Last Modification)|L"
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21442 msgid "Date (Fixed)|F"
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21446 msgid "Time (Current)|T"
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21450 msgid "Time (Last Modification)|M"
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21454 msgid "Time (Fixed)|x"
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21459 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21464 msgid "Version Control Revision|V"
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21469 msgid "User Name|U"
21470 msgstr "使用者定義(U)|U"
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21474 msgid "User Email|E"
21475 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21480 msgstr "開啟(O)...|O"
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21485 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21490 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21494 msgid "LaTeX Logo|a"
21495 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21499 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21500 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21503 msgid "Superscript|S"
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21507 msgid "Subscript|u"
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21511 msgid "Protected Space|P"
21512 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21515 msgid "Horizontal Space...|o"
21516 msgstr "水平間隔(o)...|o"
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21519 msgid "Horizontal Line...|L"
21520 msgstr "水平線(L)...|L"
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21523 msgid "Vertical Space...|V"
21524 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21531 msgid "Hyphenation Point|H"
21532 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21535 msgid "Ligature Break|k"
21536 msgstr "連體字中斷(k)|k"
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21540 msgid "Optional Line Break|B"
21541 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
21543 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21544 msgid "Display Formula|D"
21547 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21548 msgid "Numbered Formula|N"
21549 msgstr "編號的公式(N)|N"
21551 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21552 msgid "Figure Wrap Float|F"
21553 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
21555 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21556 msgid "Table Wrap Float|T"
21557 msgstr "文繞表格框(T)|T"
21559 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21560 msgid "Table of Contents|C"
21563 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21564 msgid "List of Listings|L"
21565 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
21567 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21568 msgid "Nomenclature|N"
21571 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21573 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21574 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21577 msgid "LyX Document...|X"
21578 msgstr "LyX 文件...|X"
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21581 msgid "Plain Text...|T"
21582 msgstr "純文字(T)...|T"
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21585 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21586 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21589 msgid "External Material...|M"
21590 msgstr "外部材料(M)...|M"
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21593 msgid "Child Document...|d"
21594 msgstr "子文件(d)...|d"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21601 msgid "Insert New Branch...|I"
21602 msgstr "插入新分支(I)...|I"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21606 msgid "Cancel Background Process|P"
21607 msgstr "著色的背景(B)|B"
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21610 msgid "Change Tracking|C"
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21614 msgid "Build Program|B"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21618 msgid "LaTeX Log|L"
21619 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21623 msgid "Start Appendix Here|x"
21624 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21627 msgid "View Master Document|M"
21628 msgstr "檢視主文件(M)|M"
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21631 msgid "Update Master Document|a"
21632 msgstr "更新主文件(a)|a"
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21636 msgid "Compressed|o"
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21640 msgid "Disable Editing|E"
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21644 msgid "Track Changes|T"
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21648 msgid "Merge Changes...|M"
21649 msgstr "合併變更(M)...|M"
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21652 msgid "Accept Change|A"
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21656 msgid "Accept All Changes|c"
21657 msgstr "接受所有變更(c)|c"
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21660 msgid "Reject All Changes|e"
21661 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21664 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21668 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21672 msgid "Show Changes in Output|S"
21673 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21676 msgid "Bookmarks|B"
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21680 msgid "Next Note|N"
21681 msgstr "下一個註記(N)|N"
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21684 msgid "Next Change|C"
21685 msgstr "下一個變更(C)|C"
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21688 msgid "Next Cross-Reference|R"
21689 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21692 msgid "Go to Label|L"
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21696 msgid "Save Bookmark 1|S"
21697 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21700 msgid "Save Bookmark 2"
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21704 msgid "Save Bookmark 3"
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21708 msgid "Save Bookmark 4"
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21712 msgid "Save Bookmark 5"
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21716 msgid "Clear Bookmarks|C"
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21720 msgid "Navigate Back|B"
21721 msgstr "回到前次位置(B)|B"
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21724 msgid "Spellchecker...|S"
21725 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21728 msgid "Thesaurus...|T"
21729 msgstr "同義詞(T)...|T"
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21732 msgid "Statistics...|a"
21733 msgstr "字數統計(a)...|a"
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21736 msgid "Check TeX|h"
21737 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21740 msgid "TeX Information|I"
21741 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21744 msgid "Compare...|C"
21745 msgstr "比較(C)...|C"
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21748 msgid "Reconfigure|R"
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21752 msgid "Preferences...|P"
21753 msgstr "偏好設定(P)...|P"
21755 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21756 msgid "Introduction|I"
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21764 msgid "User's Guide|U"
21765 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
21767 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21768 msgid "Additional Features|F"
21769 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21772 msgid "Embedded Objects|O"
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21776 msgid "Customization|C"
21777 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21780 msgid "Shortcuts|S"
21781 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21784 msgid "LyX Functions|y"
21785 msgstr "LyX 功能函數|y"
21787 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21788 msgid "LaTeX Configuration|L"
21789 msgstr "LaTeX 配置|L"
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21792 msgid "Specific Manuals|p"
21793 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21796 msgid "About LyX|X"
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21800 msgid "Beamer Presentations|B"
21801 msgstr "Beamer 簡報|B"
21803 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21805 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21809 msgid "Colored boxes|r"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21813 msgid "Feynman-diagram|F"
21814 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21822 msgstr "LilyPond|P"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21825 msgid "Linguistics|L"
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21829 msgid "Multilingual Captions|C"
21830 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21838 msgid "PDF comments|D"
21839 msgstr "Comment 註釋"
21841 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21843 msgid "PDF forms|o"
21844 msgstr "Comment 註釋"
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21848 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21849 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21861 msgid "Standard[[toolbar]]"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21865 msgid "New document"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21869 msgid "Open document"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21873 msgid "Save document"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21877 msgid "Check spelling"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21881 msgid "Spellcheck continuously"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1407
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1427
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21893 msgid "Find and replace"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21897 msgid "Find and replace (advanced)"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21901 msgid "Navigate back"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21905 msgid "Toggle emphasis"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21909 msgid "Toggle noun"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21914 msgid "Custom text styles"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21918 msgid "Insert math"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21922 msgid "Insert graphics"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21926 msgid "Insert table"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21931 msgid "Custom insets"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21935 msgid "Toggle outline"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21939 msgid "Toggle math toolbar"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21943 msgid "Toggle table toolbar"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21948 msgid "Toggle review toolbar"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21952 msgid "View/Update"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21964 msgid "View master document"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21968 msgid "Update master document"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21972 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21973 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21976 msgid "View other formats"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21980 msgid "Update other formats"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21988 msgid "Numbered list"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21992 msgid "Itemized list"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21997 msgid "Labeled List"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22001 msgid "Increase depth"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22005 msgid "Decrease depth"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22009 msgid "Insert figure float"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22013 msgid "Insert table float"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22017 msgid "Insert label"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22021 msgid "Insert cross-reference"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22025 msgid "Insert citation"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22029 msgid "Insert index entry"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22033 msgid "Insert nomenclature entry"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22037 msgid "Insert footnote"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22041 msgid "Insert margin note"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22045 msgid "Insert LyX note"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22053 msgid "Insert hyperlink"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22057 msgid "Insert TeX code"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22061 msgid "Insert math macro"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22065 msgid "Include file"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22070 msgid "Text properties"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22074 msgid "Apply recent text properties"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22078 msgid "Paragraph settings"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22094 msgid "Delete column"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22098 msgid "Move row up"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22102 msgid "Move column left"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22106 msgid "Move row down"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22110 msgid "Move column right"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22115 msgid "Toggle top line"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22120 msgid "Toggle bottom line"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22125 msgid "Toggle left line"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22130 msgid "Toggle right line"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22134 msgid "Set border lines"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22138 msgid "Set all lines"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22143 msgid "Set inner lines"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22147 msgid "Unset all lines"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22152 msgid "Reset formal default lines"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22160 msgid "Align center"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22164 msgid "Align right"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22168 msgid "Align on decimal"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22176 msgid "Align middle"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22180 msgid "Align bottom"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22184 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22185 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22188 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22189 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22192 msgid "Set multi-column"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22196 msgid "Set multi-row"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22204 msgid "Set display mode"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22212 msgid "Insert square root"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22216 msgid "Insert root"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22220 msgid "Insert standard fraction"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22228 msgid "Insert integral"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22232 msgid "Insert product"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22248 msgid "Insert delimiters"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22252 msgid "Insert matrix"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22256 msgid "Insert cases environment"
22257 msgstr "插入案例(cases)環境"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22260 msgid "Toggle math panels"
22261 msgstr "開/關 數學符號 面板"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22264 msgid "Math Panels"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22268 msgid "Math spacings"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22273 msgid "Styles & classes"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22290 msgid "Frame decorations"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22294 msgid "Big operators"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5091
22299 msgid "Miscellaneous"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22308 msgid "Arrows (extended)"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22316 msgid "Operators (extended)"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22324 msgid "Relations (extended)"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22328 msgid "Negative relations (extended)"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22336 msgid "Delimiters (fixed size)"
22337 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22340 msgid "Miscellaneous (extended)"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:297
22344 msgid "Math Macros"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22348 msgid "Remove last argument"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22352 msgid "Append argument"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22356 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22357 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22360 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22361 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22364 msgid "Remove optional argument"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22368 msgid "Insert optional argument"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22372 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22373 msgstr "從右側移除最後一個參數"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22376 msgid "Append argument eating from the right"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22380 msgid "Append optional argument eating from the right"
22381 msgstr "從右側增加 選項參數"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22384 msgid "Phonetic Symbols"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22388 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22392 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22393 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22400 msgid "IPA Other Symbols"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22404 msgid "IPA Suprasegmentals"
22405 msgstr "IPA Suprasegmentals"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22408 msgid "IPA Diacritics"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22412 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22413 msgstr "IPA 語調及文字重音"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22416 msgid "Command Buffer"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22420 msgid "Review[[Toolbar]]"
22421 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22424 msgid "Track changes"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22428 msgid "Show changes in output"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22432 msgid "Next change"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22436 msgid "Accept change inside selection"
22437 msgstr "接受選取範圍內的變更"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22440 msgid "Reject change inside selection"
22441 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22444 msgid "Merge changes"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22448 msgid "Accept all changes"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22452 msgid "Reject all changes"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22456 msgid "Insert note"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22465 msgid "LyX Documentation Tools"
22466 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22474 msgid "Menu Separator"
22475 msgstr "選單分隔符(M)|M"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22480 msgstr "My Logo 我的圖標"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22494 msgid "LaTeX2e Logo"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22498 msgid "View Other Formats"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22502 msgid "Update Other Formats"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22506 msgid "Version Control"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22514 msgid "Check-out for edit"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22518 msgid "Check-in changes"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22522 msgid "View revision log"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22526 msgid "Revert changes"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22530 msgid "Compare with older revision"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22534 msgid "Compare with last revision"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22538 msgid "Insert Version Info"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22542 msgid "Use SVN file locking property"
22543 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22546 msgid "Update local directory from repository"
22547 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22686 msgid "Thin space\t\\,"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22690 msgid "Medium space\t\\:"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22694 msgid "Thick space\t\\;"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22698 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22699 msgstr "1em 空格\t\\quad"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22702 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22703 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22706 msgid "Negative space\t\\!"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22710 msgid "Phantom\t\\phantom"
22711 msgstr "佔位符\t\\phantom"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22714 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22715 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22718 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22719 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22723 msgid "Smash\t\\smash"
22724 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22728 msgid "Top smash\t\\smasht"
22729 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22733 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22734 msgstr "擠壓列距 \\smash"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22738 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22739 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22743 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22744 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22748 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22749 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22756 msgid "Square root\t\\sqrt"
22757 msgstr "平方根\t\\sqrt"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22760 msgid "Other root\t\\root"
22761 msgstr "其他方根\t\\root"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22764 msgid "Styles & Classes"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22768 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22769 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22772 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22773 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22776 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22777 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22780 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22781 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22784 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22788 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22792 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22796 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22800 msgid "Standard\t\\frac"
22801 msgstr "標準分數\t\\frac"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22804 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22805 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22808 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22809 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22812 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22813 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22816 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22817 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22820 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22821 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22824 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22825 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22828 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22829 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22832 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22833 msgstr "連分數\t\\cfrac"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22836 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22837 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22840 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22841 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22844 msgid "Binomial\t\\binom"
22845 msgstr "二項式\t\\binom"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22848 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22849 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22852 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22853 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22856 msgid "Roman\t\\mathrm"
22857 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22860 msgid "Bold\t\\mathbf"
22861 msgstr "粗體\t\\mathbf"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22864 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22865 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22868 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22869 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22872 msgid "Italic\t\\mathit"
22873 msgstr "斜體\t\\mathit"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22876 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22877 msgstr "打字體\t\\mathtt"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22880 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22881 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22885 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22889 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22890 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22893 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22894 msgstr "美工體\t\\mathcal"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22897 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22898 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22901 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22902 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22925 msgid "Frame Decorations"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23001 msgid "overleftarrow"
23002 msgstr "overleftarrow"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23005 msgid "overrightarrow"
23006 msgstr "overrightarrow"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23009 msgid "overleftrightarrow"
23010 msgstr "overleftrightarrow"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23014 msgstr "underbrace"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23017 msgid "underleftarrow"
23018 msgstr "underleftarrow"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23021 msgid "underrightarrow"
23022 msgstr "underrightarrow"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23025 msgid "underleftrightarrow"
23026 msgstr "underleftrightarrow"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23046 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23047 msgstr "插入 左/右 側上下標"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23051 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23056 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23061 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23062 msgstr "插入 左/右 側文字"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23077 msgid "stackrelthree"
23078 msgstr "stackrelthree"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23086 msgstr "rightarrow"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23097 msgid "updownarrow"
23098 msgstr "updownarrow"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23101 msgid "leftrightarrow"
23102 msgstr "leftrightarrow"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23110 msgstr "Rightarrow"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23121 msgid "Updownarrow"
23122 msgstr "Updownarrow"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23125 msgid "Leftrightarrow"
23126 msgstr "Leftrightarrow"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23129 msgid "Longleftrightarrow"
23130 msgstr "Longleftrightarrow"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23133 msgid "Longleftarrow"
23134 msgstr "Longleftarrow"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23137 msgid "Longrightarrow"
23138 msgstr "Longrightarrow"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23141 msgid "longleftrightarrow"
23142 msgstr "longleftrightarrow"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23145 msgid "longleftarrow"
23146 msgstr "longleftarrow"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23149 msgid "longrightarrow"
23150 msgstr "longrightarrow"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23153 msgid "leftharpoondown"
23154 msgstr "leftharpoondown"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23157 msgid "rightharpoondown"
23158 msgstr "rightharpoondown"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23166 msgstr "longmapsto"
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23177 msgid "leftharpoonup"
23178 msgstr "leftharpoonup"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23181 msgid "rightharpoonup"
23182 msgstr "rightharpoonup"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23185 msgid "hookleftarrow"
23186 msgstr "hookleftarrow"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23189 msgid "hookrightarrow"
23190 msgstr "hookrightarrow"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23201 msgid "rightleftharpoons"
23202 msgstr "rightleftharpoons"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23229 msgid "bigtriangleup"
23230 msgstr "bigtriangleup"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23245 msgid "bigtriangledown"
23246 msgstr "bigtriangledown"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23261 msgid "triangleright"
23262 msgstr "triangleright"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23277 msgid "triangleleft"
23278 msgstr "triangleleft"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23434 msgstr "sqsubseteq"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23438 msgstr "sqsupseteq"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23449 msgid "in[[math relation]]"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23518 msgstr "varepsilon"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23686 msgstr "varUpsilon"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23809 msgid "diamondsuit"
23810 msgstr "diamondsuit"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23825 msgid "textrm \\AA"
23826 msgstr "textrm \\AA"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23830 msgstr "textrm \\O"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23833 msgid "mathcircumflex"
23834 msgstr "mathcircumflex"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23842 msgstr "textdegree"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23846 msgstr "mathdollar"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23849 msgid "mathparagraph"
23850 msgstr "mathparagraph"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23853 msgid "mathsection"
23854 msgstr "mathsection"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23901 msgid "Big Operators"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23965 msgid "ointctrclockwiseop"
23966 msgstr "ointctrclockwiseop"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23969 msgid "ointctrclockwise"
23970 msgstr "ointctrclockwise"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23973 msgid "ointclockwiseop"
23974 msgstr "ointclockwiseop"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23977 msgid "ointclockwise"
23978 msgstr "ointclockwise"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24009 msgid "landupintop"
24010 msgstr "landupintop"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24013 msgid "landdownint"
24014 msgstr "landdownint"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24017 msgid "landdownintop"
24018 msgstr "landdownintop"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24034 msgstr "varoiintop"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24037 msgid "varointclockwise"
24038 msgstr "varointclockwise"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24041 msgid "varointclockwiseop"
24042 msgstr "varointclockwiseop"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24045 msgid "varointctrclockwise"
24046 msgstr "varointctrclockwise"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24049 msgid "varointctrclockwiseop"
24050 msgstr "varointctrclockwiseop"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24141 msgid "vartriangle"
24142 msgstr "vartriangle"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24145 msgid "triangledown"
24146 msgstr "triangledown"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24154 msgstr "CheckedBox"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24165 msgid "wasylozenge"
24166 msgstr "wasylozenge"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24177 msgid "measuredangle"
24178 msgstr "measuredangle"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24210 msgstr "varnothing"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24213 msgid "blacktriangle"
24214 msgstr "blacktriangle"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24217 msgid "blacktriangledown"
24218 msgstr "blacktriangledown"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24221 msgid "blacksquare"
24222 msgstr "blacksquare"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24225 msgid "blacklozenge"
24226 msgstr "blacklozenge"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24233 msgid "sphericalangle"
24234 msgstr "sphericalangle"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24238 msgstr "complement"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24257 msgid "varcopyright"
24258 msgstr "varcopyright"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24269 msgid "invdiameter"
24270 msgstr "invdiameter"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24282 msgstr "varhexagon"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24297 msgid "blacksmiley"
24298 msgstr "blacksmiley"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24314 msgstr "Leftcircle"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24317 msgid "Rightcircle"
24318 msgstr "Rightcircle"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24326 msgstr "LEFTCIRCLE"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24329 msgid "RIGHTCIRCLE"
24330 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24334 msgstr "LEFTcircle"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24337 msgid "RIGHTcircle"
24338 msgstr "RIGHTcircle"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24386 msgstr "varhexstar"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24390 msgstr "davidsstar"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24414 msgstr "eighthnote"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24417 msgid "quarternote"
24418 msgstr "quarternote"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24541 msgid "sagittarius"
24542 msgstr "sagittarius"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24545 msgid "capricornus"
24546 msgstr "capricornus"
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24562 msgstr "APLcomment"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24569 msgid "APLdownarrowbox"
24570 msgstr "APLdownarrowbox"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24581 msgid "APLleftarrowbox"
24582 msgstr "APLleftarrowbox"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24589 msgid "APLrightarrowbox"
24590 msgstr "APLrightarrowbox"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24601 msgid "APLuparrowbox"
24602 msgstr "APLuparrowbox"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24605 msgid "dashleftarrow"
24606 msgstr "dashleftarrow"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24609 msgid "dashrightarrow"
24610 msgstr "dashrightarrow"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24613 msgid "leftleftarrows"
24614 msgstr "leftleftarrows"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24617 msgid "leftrightarrows"
24618 msgstr "leftrightarrows"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24621 msgid "rightrightarrows"
24622 msgstr "rightrightarrows"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24625 msgid "rightleftarrows"
24626 msgstr "rightleftarrows"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24630 msgstr "Lleftarrow"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24633 msgid "Rrightarrow"
24634 msgstr "Rrightarrow"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24637 msgid "twoheadleftarrow"
24638 msgstr "twoheadleftarrow"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24641 msgid "twoheadrightarrow"
24642 msgstr "twoheadrightarrow"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24645 msgid "leftarrowtail"
24646 msgstr "leftarrowtail"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24649 msgid "rightarrowtail"
24650 msgstr "rightarrowtail"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24653 msgid "looparrowleft"
24654 msgstr "looparrowleft"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24657 msgid "looparrowright"
24658 msgstr "looparrowright"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24661 msgid "curvearrowleft"
24662 msgstr "curvearrowleft"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24665 msgid "curvearrowright"
24666 msgstr "curvearrowright"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24669 msgid "circlearrowleft"
24670 msgstr "circlearrowleft"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24673 msgid "circlearrowright"
24674 msgstr "circlearrowright"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24686 msgstr "upuparrows"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24689 msgid "downdownarrows"
24690 msgstr "downdownarrows"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24693 msgid "upharpoonleft"
24694 msgstr "upharpoonleft"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24697 msgid "upharpoonright"
24698 msgstr "upharpoonright"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24701 msgid "downharpoonleft"
24702 msgstr "downharpoonleft"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24705 msgid "downharpoonright"
24706 msgstr "downharpoonright"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24709 msgid "leftrightharpoons"
24710 msgstr "leftrightharpoons"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24713 msgid "rightsquigarrow"
24714 msgstr "rightsquigarrow"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24717 msgid "leftrightsquigarrow"
24718 msgstr "leftrightsquigarrow"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24722 msgstr "nleftarrow"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24725 msgid "nrightarrow"
24726 msgstr "nrightarrow"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24729 msgid "nleftrightarrow"
24730 msgstr "nleftrightarrow"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24734 msgstr "nLeftarrow"
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24737 msgid "nRightarrow"
24738 msgstr "nRightarrow"
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24741 msgid "nLeftrightarrow"
24742 msgstr "nLeftrightarrow"
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24749 msgid "shortleftarrow"
24750 msgstr "shortleftarrow"
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24753 msgid "shortrightarrow"
24754 msgstr "shortrightarrow"
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24757 msgid "shortuparrow"
24758 msgstr "shortuparrow"
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24761 msgid "shortdownarrow"
24762 msgstr "shortdownarrow"
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24765 msgid "leftrightarroweq"
24766 msgstr "leftrightarroweq"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24769 msgid "curlyveedownarrow"
24770 msgstr "curlyveedownarrow"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24773 msgid "curlyveeuparrow"
24774 msgstr "curlyveeuparrow"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24793 msgid "curlywedgeuparrow"
24794 msgstr "curlywedgeuparrow"
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24797 msgid "curlywedgedownarrow"
24798 msgstr "curlywedgedownarrow"
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24801 msgid "leftrightarrowtriangle"
24802 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24805 msgid "leftarrowtriangle"
24806 msgstr "leftarrowtriangle"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24809 msgid "rightarrowtriangle"
24810 msgstr "rightarrowtriangle"
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24826 msgstr "Longmapsto"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24829 msgid "longmapsfrom"
24830 msgstr "longmapsfrom"
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24833 msgid "Longmapsfrom"
24834 msgstr "Longmapsfrom"
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24838 msgstr "xleftarrow"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24841 msgid "xrightarrow"
24842 msgstr "xrightarrow"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24861 msgid "eqslantless"
24862 msgstr "eqslantless"
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24866 msgstr "eqslantgtr"
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24890 msgstr "lessapprox"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24938 msgstr "lesseqqgtr"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24942 msgstr "gtreqqless"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24957 msgid "thickapprox"
24958 msgstr "thickapprox"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24993 msgid "preccurlyeq"
24994 msgstr "preccurlyeq"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24997 msgid "succcurlyeq"
24998 msgstr "succcurlyeq"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25001 msgid "curlyeqprec"
25002 msgstr "curlyeqprec"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25005 msgid "curlyeqsucc"
25006 msgstr "curlyeqsucc"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25018 msgstr "precapprox"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25022 msgstr "succapprox"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25025 msgid "vartriangleleft"
25026 msgstr "vartriangleleft"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25029 msgid "vartriangleright"
25030 msgstr "vartriangleright"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25033 msgid "trianglelefteq"
25034 msgstr "trianglelefteq"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25037 msgid "trianglerighteq"
25038 msgstr "trianglerighteq"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25053 msgid "risingdotseq"
25054 msgstr "risingdotseq"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25057 msgid "fallingdotseq"
25058 msgstr "fallingdotseq"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25077 msgid "shortparallel"
25078 msgstr "shortparallel"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25082 msgstr "smallsmile"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25086 msgstr "smallfrown"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25089 msgid "blacktriangleleft"
25090 msgstr "blacktriangleleft"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25093 msgid "blacktriangleright"
25094 msgstr "blacktriangleright"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25105 msgid "wasytherefore"
25106 msgstr "wasytherefore"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25109 msgid "backepsilon"
25110 msgstr "backepsilon"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25125 msgid "trianglelefteqslant"
25126 msgstr "trianglelefteqslant"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25129 msgid "trianglerighteqslant"
25130 msgstr "trianglerighteqslant"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25142 msgstr "subsetplus"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25146 msgstr "supsetplus"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25149 msgid "subsetpluseq"
25150 msgstr "subsetpluseq"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25153 msgid "supsetpluseq"
25154 msgstr "supsetpluseq"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25194 msgstr "interleave"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25202 msgstr "rightslice"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25210 msgstr "talloblong"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25242 msgstr "vcentcolon"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25245 msgid "colonapprox"
25246 msgstr "colonapprox"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25249 msgid "Colonapprox"
25250 msgstr "Colonapprox"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25294 msgstr "wasypropto"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25305 msgid "Negative Relations (extended)"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25413 msgid "precnapprox"
25414 msgstr "precnapprox"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25417 msgid "succnapprox"
25418 msgstr "succnapprox"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25430 msgstr "subsetneqq"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25434 msgstr "supsetneqq"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25442 msgstr "nsubseteqq"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25450 msgstr "nsupseteqq"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25469 msgid "varsubsetneq"
25470 msgstr "varsubsetneq"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25473 msgid "varsupsetneq"
25474 msgstr "varsupsetneq"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25477 msgid "varsubsetneqq"
25478 msgstr "varsubsetneqq"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25481 msgid "varsupsetneqq"
25482 msgstr "varsupsetneqq"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25485 msgid "ntriangleleft"
25486 msgstr "ntriangleleft"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25489 msgid "ntriangleright"
25490 msgstr "ntriangleright"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25493 msgid "ntrianglelefteq"
25494 msgstr "ntrianglelefteq"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25497 msgid "ntrianglerighteq"
25498 msgstr "ntrianglerighteq"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25521 msgid "nshortparallel"
25522 msgstr "nshortparallel"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25525 msgid "ntrianglelefteqslant"
25526 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25529 msgid "ntrianglerighteqslant"
25530 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25537 msgid "smallsetminus"
25538 msgstr "smallsetminus"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25557 msgid "doublebarwedge"
25558 msgstr "doublebarwedge"
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25605 msgid "divideontimes"
25606 msgstr "divideontimes"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25617 msgid "leftthreetimes"
25618 msgstr "leftthreetimes"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25621 msgid "rightthreetimes"
25622 msgstr "rightthreetimes"
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25626 msgstr "curlywedge"
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25633 msgid "circleddash"
25634 msgstr "circleddash"
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25638 msgstr "circledast"
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25641 msgid "circledcirc"
25642 msgstr "circledcirc"
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25661 msgid "bigcurlyvee"
25662 msgstr "bigcurlyvee"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25665 msgid "bigcurlywedge"
25666 msgstr "bigcurlywedge"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25677 msgid "bigparallel"
25678 msgstr "bigparallel"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25681 msgid "biginterleave"
25682 msgstr "biginterleave"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25725 msgid "ogreaterthan"
25726 msgstr "ogreaterthan"
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25737 msgid "varcurlyvee"
25738 msgstr "varcurlyvee"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25741 msgid "varcurlywedge"
25742 msgstr "varcurlywedge"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25770 msgstr "varobslash"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25774 msgstr "varocircle"
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25793 msgid "varolessthan"
25794 msgstr "varolessthan"
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25797 msgid "varogreaterthan"
25798 msgstr "varogreaterthan"
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25802 msgstr "varbigcirc"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25806 msgstr "brokenvert"
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25857 msgid "llparenthesis"
25858 msgstr "llparenthesis"
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25861 msgid "rrparenthesis"
25862 msgstr "rrparenthesis"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25865 msgid "binampersand"
25866 msgstr "binampersand"
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25869 msgid "bindnasrepma"
25870 msgstr "bindnasrepma"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25873 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25874 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25877 msgid "Voiced bilabial plosive"
25878 msgstr "Voiced bilabial plosive"
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25881 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25882 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25885 msgid "Voiced alveolar plosive"
25886 msgstr "Voiced alveolar plosive"
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25889 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25890 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25893 msgid "Voiced retroflex plosive"
25894 msgstr "Voiced retroflex plosive"
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25897 msgid "Voiceless palatal plosive"
25898 msgstr "Voiceless palatal plosive"
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25901 msgid "Voiced palatal plosive"
25902 msgstr "Voiced palatal plosive"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25905 msgid "Voiceless velar plosive"
25906 msgstr "Voiceless velar plosive"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25909 msgid "Voiced velar plosive"
25910 msgstr "Voiced velar plosive"
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25913 msgid "Voiceless uvular plosive"
25914 msgstr "Voiceless uvular plosive"
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25917 msgid "Voiced uvular plosive"
25918 msgstr "Voiced uvular plosive"
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25921 msgid "Glottal plosive"
25922 msgstr "Glottal plosive"
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25925 msgid "Voiced bilabial nasal"
25926 msgstr "Voiced bilabial nasal"
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25929 msgid "Voiced labiodental nasal"
25930 msgstr "Voiced labiodental nasal"
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25933 msgid "Voiced alveolar nasal"
25934 msgstr "Voiced alveolar nasal"
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25937 msgid "Voiced retroflex nasal"
25938 msgstr "Voiced retroflex nasal"
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25941 msgid "Voiced palatal nasal"
25942 msgstr "Voiced palatal nasal"
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25945 msgid "Voiced velar nasal"
25946 msgstr "Voiced velar nasal"
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25949 msgid "Voiced uvular nasal"
25950 msgstr "Voiced uvular nasal"
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25953 msgid "Voiced bilabial trill"
25954 msgstr "Voiced bilabial trill"
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25957 msgid "Voiced alveolar trill"
25958 msgstr "Voiced alveolar trill"
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25961 msgid "Voiced uvular trill"
25962 msgstr "Voiced uvular trill"
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25965 msgid "Voiced alveolar tap"
25966 msgstr "Voiced alveolar tap"
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25969 msgid "Voiced retroflex flap"
25970 msgstr "Voiced retroflex flap"
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25973 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25974 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25977 msgid "Voiced bilabial fricative"
25978 msgstr "Voiced bilabial fricative"
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25981 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25982 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25985 msgid "Voiced labiodental fricative"
25986 msgstr "Voiced labiodental fricative"
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25989 msgid "Voiceless dental fricative"
25990 msgstr "Voiceless dental fricative"
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25993 msgid "Voiced dental fricative"
25994 msgstr "Voiced dental fricative"
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25997 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25998 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26001 msgid "Voiced alveolar fricative"
26002 msgstr "Voiced alveolar fricative"
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26005 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26006 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26009 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26010 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26013 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26014 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26017 msgid "Voiced retroflex fricative"
26018 msgstr "Voiced retroflex fricative"
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26021 msgid "Voiceless palatal fricative"
26022 msgstr "Voiceless palatal fricative"
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26025 msgid "Voiced palatal fricative"
26026 msgstr "Voiced palatal fricative"
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26029 msgid "Voiceless velar fricative"
26030 msgstr "Voiceless velar fricative"
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26033 msgid "Voiced velar fricative"
26034 msgstr "Voiced velar fricative"
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26037 msgid "Voiceless uvular fricative"
26038 msgstr "Voiceless uvular fricative"
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26041 msgid "Voiced uvular fricative"
26042 msgstr "Voiced uvular fricative"
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26045 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26046 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26049 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26050 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26053 msgid "Voiceless glottal fricative"
26054 msgstr "Voiceless glottal fricative"
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26057 msgid "Voiced glottal fricative"
26058 msgstr "Voiced glottal fricative"
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26061 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26062 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26065 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26066 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26069 msgid "Voiced labiodental approximant"
26070 msgstr "Voiced labiodental approximant"
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26073 msgid "Voiced alveolar approximant"
26074 msgstr "Voiced alveolar approximant"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26077 msgid "Voiced retroflex approximant"
26078 msgstr "Voiced retroflex approximant"
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26081 msgid "Voiced palatal approximant"
26082 msgstr "Voiced palatal approximant"
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26085 msgid "Voiced velar approximant"
26086 msgstr "Voiced velar approximant"
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26089 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26090 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26093 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26094 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26097 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26098 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26101 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26102 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26105 msgid "Bilabial click"
26106 msgstr "Bilabial click"
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26109 msgid "Dental click"
26110 msgstr "Dental click"
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26113 msgid "(Post)alveolar click"
26114 msgstr "(Post)alveolar click"
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26117 msgid "Palatoalveolar click"
26118 msgstr "Palatoalveolar click"
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26121 msgid "Alveolar lateral click"
26122 msgstr "Alveolar lateral click"
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26125 msgid "Voiced bilabial implosive"
26126 msgstr "Voiced bilabial implosive"
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26129 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26130 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26133 msgid "Voiced palatal implosive"
26134 msgstr "Voiced palatal implosive"
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26137 msgid "Voiced velar implosive"
26138 msgstr "Voiced velar implosive"
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26141 msgid "Voiced uvular implosive"
26142 msgstr "Voiced uvular implosive"
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26145 msgid "Ejective mark"
26146 msgstr "Ejective mark"
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26149 msgid "Close front unrounded vowel"
26150 msgstr "Close front unrounded vowel"
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26153 msgid "Close front rounded vowel"
26154 msgstr "Close front rounded vowel"
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26157 msgid "Close central unrounded vowel"
26158 msgstr "Close central unrounded vowel"
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26161 msgid "Close central rounded vowel"
26162 msgstr "Close central rounded vowel"
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26165 msgid "Close back unrounded vowel"
26166 msgstr "Close back unrounded vowel"
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26169 msgid "Close back rounded vowel"
26170 msgstr "Close back rounded vowel"
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26173 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26174 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26177 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26178 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26181 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26182 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26185 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26186 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26189 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26190 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26193 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26194 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26197 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26198 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26201 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26202 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26205 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26206 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26209 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26210 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26213 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26214 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26217 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26218 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26221 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26222 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26225 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26226 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26229 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26230 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26233 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26234 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26237 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26238 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26241 msgid "Near-open vowel"
26242 msgstr "Near-open vowel"
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26245 msgid "Open front unrounded vowel"
26246 msgstr "Open front unrounded vowel"
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26249 msgid "Open front rounded vowel"
26250 msgstr "Open front rounded vowel"
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26253 msgid "Open back unrounded vowel"
26254 msgstr "Open back unrounded vowel"
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26257 msgid "Open back rounded vowel"
26258 msgstr "Open back rounded vowel"
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26261 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26262 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26265 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26266 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26269 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26270 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26273 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26274 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26277 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26278 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26281 msgid "Epiglottal plosive"
26282 msgstr "Epiglottal plosive"
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26285 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26286 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26289 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26290 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26293 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26294 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26297 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26298 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26301 msgid "Top tie bar"
26302 msgstr "Top tie bar"
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26305 msgid "Bottom tie bar"
26306 msgstr "Bottom tie bar"
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26317 msgid "Extra short"
26318 msgstr "Extra short"
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26321 msgid "Primary stress"
26322 msgstr "Primary stress"
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26325 msgid "Secondary stress"
26326 msgstr "Secondary stress"
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26329 msgid "Minor (foot) group"
26330 msgstr "Minor (foot) group"
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26333 msgid "Major (intonation) group"
26334 msgstr "Major (intonation) group"
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26337 msgid "Syllable break"
26338 msgstr "Syllable break"
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26341 msgid "Linking (absence of a break)"
26342 msgstr "Linking (absence of a break)"
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26349 msgid "Voiceless (above)"
26350 msgstr "Voiceless (above)"
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26357 msgid "Breathy voiced"
26358 msgstr "Breathy voiced"
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26361 msgid "Creaky voiced"
26362 msgstr "Creaky voiced"
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26365 msgid "Linguolabial"
26366 msgstr "Linguolabial"
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26385 msgid "More rounded"
26386 msgstr "More rounded"
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26389 msgid "Less rounded"
26390 msgstr "Less rounded"
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26401 msgid "Centralized"
26402 msgstr "Centralized"
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26405 msgid "Mid-centralized"
26406 msgstr "Mid-centralized"
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26413 msgid "Non-syllabic"
26414 msgstr "Non-syllabic"
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26422 msgstr "Labialized"
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26433 msgid "Pharyngialized"
26434 msgstr "Pharyngialized"
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26437 msgid "Velarized or pharyngialized"
26438 msgstr "Velarized or pharyngialized"
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26449 msgid "Advanced tongue root"
26450 msgstr "Advanced tongue root"
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26453 msgid "Retracted tongue root"
26454 msgstr "Retracted tongue root"
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26461 msgid "Nasal release"
26462 msgstr "Nasal release"
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26465 msgid "Lateral release"
26466 msgstr "Lateral release"
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26469 msgid "No audible release"
26470 msgstr "No audible release"
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26473 msgid "Extra high (accent)"
26474 msgstr "Extra high (accent)"
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26477 msgid "Extra high (tone letter)"
26478 msgstr "Extra high (tone letter)"
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26481 msgid "High (accent)"
26482 msgstr "High (accent)"
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26485 msgid "High (tone letter)"
26486 msgstr "High (tone letter)"
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26489 msgid "Mid (accent)"
26490 msgstr "Mid (accent)"
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26493 msgid "Mid (tone letter)"
26494 msgstr "Mid (tone letter)"
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26497 msgid "Low (accent)"
26498 msgstr "Low (accent)"
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26501 msgid "Low (tone letter)"
26502 msgstr "Low (tone letter)"
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26505 msgid "Extra low (accent)"
26506 msgstr "Extra low (accent)"
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26509 msgid "Extra low (tone letter)"
26510 msgstr "Extra low (tone letter)"
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26521 msgid "Rising (accent)"
26522 msgstr "Rising (accent)"
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26525 msgid "Rising (tone letter)"
26526 msgstr "Rising (tone letter)"
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26529 msgid "Falling (accent)"
26530 msgstr "Falling (accent)"
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26533 msgid "Falling (tone letter)"
26534 msgstr "Falling (tone letter)"
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26537 msgid "High rising (accent)"
26538 msgstr "High rising (accent)"
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26541 msgid "High rising (tone letter)"
26542 msgstr "High rising (tone letter)"
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26545 msgid "Low rising (accent)"
26546 msgstr "Low rising (accent)"
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26549 msgid "Low rising (tone letter)"
26550 msgstr "Low rising (tone letter)"
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26553 msgid "Rising-falling (accent)"
26554 msgstr "Rising-falling (accent)"
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26557 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26558 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26561 msgid "Global rise"
26562 msgstr "Global rise"
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26565 msgid "Global fall"
26566 msgstr "Global fall"
26568 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26569 msgid "ChessDiagram"
26572 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26573 msgid "Chess diagram"
26576 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26578 "A chess position diagram.\n"
26579 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26580 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26581 "the position that you want to display.\n"
26582 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26583 "and remember to type in a relative path\n"
26584 "to the LyX document location.\n"
26585 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26586 "to enable general editing of the board.\n"
26587 "You might also check out the\n"
26588 "'Options->Test legality' option, and\n"
26589 "remember to middle and right click to\n"
26590 "insert new material in the board.\n"
26591 "In order for this to work, you have to\n"
26592 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26593 "that TeX will find it, and you will need\n"
26594 "to install the skak package from CTAN.\n"
26597 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
26598 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
26600 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
26603 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
26606 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
26610 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
26612 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
26614 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26618 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26619 msgid "Dia diagram"
26622 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26623 msgid "Dia diagram.\n"
26624 msgstr "Dia 流程圖.\n"
26626 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26627 msgid "GnumericSpreadsheet"
26628 msgstr "Gnumeric 試算表"
26630 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26631 #: lib/examples/Articles:0
26632 msgid "Spreadsheet"
26635 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26638 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26639 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26640 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26641 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26642 "both for gnumeric and excel files.\n"
26644 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
26645 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
26647 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
26648 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
26649 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
26651 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26656 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26658 msgid "Inkscape figure"
26661 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26663 "An Inkscape figure.\n"
26664 "Note that using this template automatically uses the \n"
26665 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26668 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26669 msgid "Lilypond typeset music"
26670 msgstr "Lilypond 排版音樂"
26672 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26674 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26675 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26676 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26677 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26679 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
26680 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
26681 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
26682 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
26684 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26688 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26692 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26694 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26695 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26696 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26698 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26699 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26700 "* pages=- (to include all pages)\n"
26701 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26702 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26703 "inserted in their original size.\n"
26704 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26705 "for further options and details.\n"
26707 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
26709 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
26710 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
26712 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
26713 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
26714 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
26715 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
26716 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
26718 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
26720 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26721 msgid "RasterImage"
26722 msgstr "RasterImage"
26724 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26725 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26726 msgid "Raster image"
26727 msgstr "Raster image"
26729 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26732 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26735 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26737 msgid "VectorGraphics"
26740 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26741 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26743 msgid "Vector graphics"
26744 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
26746 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26748 "A vector graphics file.\n"
26749 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26750 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26751 "the final output.\n"
26752 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26753 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26754 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26757 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26761 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26762 msgid "Xfig figure"
26765 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26766 msgid "An Xfig figure.\n"
26767 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
26769 #: lib/configure.py:640
26773 #: lib/configure.py:640
26777 #: lib/configure.py:643
26781 #: lib/configure.py:646
26785 #: lib/configure.py:649
26789 #: lib/configure.py:649
26791 msgid "sxd|OpenDocument"
26792 msgstr "OpenDocument"
26794 #: lib/configure.py:652
26798 #: lib/configure.py:655
26802 #: lib/configure.py:658
26806 #: lib/configure.py:659
26808 msgid "SVG (compressed)"
26811 #: lib/configure.py:662
26815 #: lib/configure.py:663
26819 #: lib/configure.py:664
26823 #: lib/configure.py:664
26827 #: lib/configure.py:665
26831 #: lib/configure.py:666
26835 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26839 #: lib/configure.py:668
26843 #: lib/configure.py:669
26847 #: lib/configure.py:670
26851 #: lib/configure.py:671
26855 #: lib/configure.py:682
26856 msgid "Plain text (chess output)"
26857 msgstr "Plain text (chess output)"
26859 #: lib/configure.py:683
26864 #: lib/configure.py:684
26865 msgid "Graphviz Dot"
26866 msgstr "Graphviz Dot"
26868 #: lib/configure.py:685
26869 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26870 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26872 #: lib/configure.py:686
26873 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26874 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26876 #: lib/configure.py:687
26880 #: lib/configure.py:687
26884 #: lib/configure.py:689
26886 msgid "Sweave (Japanese)"
26889 #: lib/configure.py:689
26891 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26892 msgstr "Sweave Manual|S"
26894 #: lib/configure.py:690
26898 #: lib/configure.py:692
26900 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26901 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
26903 #: lib/configure.py:693
26904 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26905 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26907 #: lib/configure.py:694
26909 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26910 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
26912 #: lib/configure.py:695
26913 msgid "LaTeX (plain)"
26914 msgstr "LaTeX (plain)"
26916 #: lib/configure.py:695
26917 msgid "LaTeX (plain)|L"
26918 msgstr "LaTeX (plain)|L"
26920 #: lib/configure.py:696
26921 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26922 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26924 #: lib/configure.py:697
26925 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26926 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26928 #: lib/configure.py:698
26929 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26930 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26932 #: lib/configure.py:699
26933 msgid "LaTeX (clipboard)"
26934 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
26936 #: lib/configure.py:700
26940 #: lib/configure.py:700
26941 msgid "Plain text|a"
26944 #: lib/configure.py:701
26945 msgid "Plain text (pstotext)"
26946 msgstr "純文字 (pstotext)"
26948 #: lib/configure.py:702
26949 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26950 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
26952 #: lib/configure.py:703
26953 msgid "Plain text (catdvi)"
26954 msgstr "純文字 (catdvi)"
26956 #: lib/configure.py:704
26957 msgid "Plain Text, Join Lines"
26960 #: lib/configure.py:705
26961 msgid "Info (Beamer)"
26962 msgstr "Info (Beamer)"
26964 #: lib/configure.py:709
26965 msgid "LilyPond music"
26966 msgstr "LilyPond music"
26968 #: lib/configure.py:712
26969 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26970 msgstr "Gnumeric 試算表"
26972 #: lib/configure.py:713
26973 msgid "Excel spreadsheet"
26976 #: lib/configure.py:714
26977 msgid "MS Excel Office Open XML"
26980 #: lib/configure.py:715
26981 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26984 #: lib/configure.py:716
26985 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26988 #: lib/configure.py:717
26990 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26991 msgstr "OpenOffice 試算表"
26993 #: lib/configure.py:720
26997 #: lib/configure.py:720
27001 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27006 #: lib/configure.py:734
27010 #: lib/configure.py:735
27011 msgid "EPS (uncropped)"
27012 msgstr "EPS (未裁切的)"
27014 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
27015 msgid "EPS (cropped)"
27018 #: lib/configure.py:737
27020 msgstr "Postscript"
27022 #: lib/configure.py:737
27023 msgid "Postscript|t"
27024 msgstr "Postscript|t"
27026 #: lib/configure.py:746
27027 msgid "PDF (ps2pdf)"
27028 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27030 #: lib/configure.py:746
27031 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27032 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27034 #: lib/configure.py:747
27035 msgid "PDF (pdflatex)"
27036 msgstr "PDF (pdflatex)"
27038 #: lib/configure.py:747
27039 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27040 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27042 #: lib/configure.py:748
27043 msgid "PDF (dvipdfm)"
27044 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27046 #: lib/configure.py:748
27047 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27048 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27050 #: lib/configure.py:749
27051 msgid "PDF (XeTeX)"
27052 msgstr "PDF (XeTeX)"
27054 #: lib/configure.py:749
27055 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27056 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27058 #: lib/configure.py:750
27059 msgid "PDF (LuaTeX)"
27060 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27062 #: lib/configure.py:750
27063 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27064 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27066 #: lib/configure.py:751
27067 msgid "PDF (graphics)"
27068 msgstr "PDF (graphics)"
27070 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
27071 msgid "PDF (cropped)"
27074 #: lib/configure.py:753
27076 msgid "PDF (lower resolution)"
27077 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27079 #: lib/configure.py:754
27081 msgid "PDF (DocBook)"
27082 msgstr "Books (DocBook)"
27084 #: lib/configure.py:759
27088 #: lib/configure.py:759
27092 #: lib/configure.py:760
27093 msgid "DVI (LuaTeX)"
27094 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27096 #: lib/configure.py:760
27097 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27098 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27100 #: lib/configure.py:763
27104 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27108 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27112 #: lib/configure.py:769
27116 #: lib/configure.py:772
27118 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27119 msgstr "OpenDocument"
27121 #: lib/configure.py:773
27123 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27124 msgstr "OpenDocument"
27126 #: lib/configure.py:774
27128 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27129 msgstr "OpenDocument"
27131 #: lib/configure.py:775
27132 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27133 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27135 #: lib/configure.py:778
27136 msgid "Rich Text Format"
27137 msgstr "Rich Text Format"
27139 #: lib/configure.py:779
27143 #: lib/configure.py:779
27147 #: lib/configure.py:780
27148 msgid "MS Word Office Open XML"
27151 #: lib/configure.py:780
27152 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27155 #: lib/configure.py:783
27156 msgid "Table (CSV)"
27157 msgstr "Table (CSV)"
27159 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
27160 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27164 #: lib/configure.py:786
27168 #: lib/configure.py:787
27172 #: lib/configure.py:788
27176 #: lib/configure.py:789
27180 #: lib/configure.py:790
27184 #: lib/configure.py:791
27189 #: lib/configure.py:792
27194 #: lib/configure.py:793
27199 #: lib/configure.py:794
27200 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27201 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27203 #: lib/configure.py:795
27204 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27205 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27207 #: lib/configure.py:796
27208 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27209 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27211 #: lib/configure.py:797
27212 msgid "LyX Preview"
27215 #: lib/configure.py:798
27219 #: lib/configure.py:798
27221 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27224 #: lib/configure.py:799
27228 #: lib/configure.py:800
27232 #: lib/configure.py:800
27233 msgid "ps_tex|PSTEX"
27236 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27237 msgid "Windows Metafile"
27238 msgstr "Windows Metafile"
27240 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
27241 msgid "Enhanced Metafile"
27242 msgstr "Enhanced Metafile"
27244 #: lib/configure.py:922
27246 msgstr "LyXBlogger"
27248 #: lib/configure.py:1166
27252 #: lib/configure.py:1166
27253 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27256 #: lib/configure.py:1243
27257 msgid "LyX Archive (zip)"
27258 msgstr "LyX Archive (zip)"
27260 #: lib/configure.py:1246
27261 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27262 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
27264 #: lib/examples/Articles:0
27269 #: lib/examples/Articles:0
27274 #: lib/examples/Articles:0
27276 msgid "Example (LyXified)"
27279 #: lib/examples/Articles:0
27281 msgid "Example (raw)"
27284 #: lib/examples/Articles:0
27288 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
27289 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27290 msgid "External Material"
27293 #: lib/examples/Articles:0
27295 msgid "Feynman Diagrams"
27296 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
27298 #: lib/examples/Articles:0
27300 msgid "Minted File Listing"
27301 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
27303 #: lib/examples/Articles:0
27305 msgid "Minted Listings"
27308 #: lib/examples/Articles:0
27313 #: lib/examples/Articles:0
27315 msgid "Instant Preview"
27318 #: lib/examples/Articles:0
27320 msgid "Itemize Bullets"
27323 #: lib/examples/Articles:0
27327 #: lib/examples/Articles:0
27329 msgid "Graphics and Insets"
27330 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
27332 #: lib/examples/Articles:0
27334 msgid "Serial Letter 1"
27335 msgstr "Hebrew Letter"
27337 #: lib/examples/Articles:0
27339 msgid "Serial Letter 3"
27340 msgstr "Hebrew Letter"
27342 #: lib/examples/Articles:0
27344 msgid "Serial Letter 2"
27345 msgstr "Hebrew Letter"
27347 #: lib/examples/Articles:0
27349 msgid "Localization Test"
27350 msgstr "Location 位置"
27352 #: lib/examples/Articles:0
27353 msgid "Noweb Listerrors"
27356 #: lib/examples/Articles:0
27357 msgid "Multilingual Captions"
27360 #: lib/examples/Articles:0
27362 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27363 msgstr "風險與安全建議標準詞"
27365 #: lib/examples/Articles:0
27370 #: lib/examples/Articles:0
27371 msgid "LilyPond Book"
27372 msgstr "LilyPond 書"
27374 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
27378 #: lib/examples/Articles:0
27380 msgid "Beamer (Complex)"
27383 #: lib/examples/Articles:0
27385 msgid "Foils Landslide"
27386 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
27388 #: lib/examples/Articles:0
27393 #: lib/examples/Articles:0
27398 #: lib/examples/Articles:0
27400 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27401 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
27403 #: lib/examples/Articles:0
27404 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27407 #: lib/examples/Articles:0
27409 msgid "IEEE Transactions Conference"
27410 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27412 #: lib/examples/Articles:0
27414 msgid "IEEE Transactions Journal"
27417 #: lib/examples/Articles:0
27419 msgid "Mathematical Monthly"
27422 #: lib/examples/Articles:0
27424 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27425 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27427 #: lib/examples/Articles:0
27429 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27430 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
27432 #: lib/examples/Articles:0
27433 msgid "10 Glossary"
27436 #: lib/examples/Articles:0
27438 msgid "11 References"
27439 msgstr "References 參考"
27441 #: lib/examples/Articles:0
27443 msgid "02 Foreword"
27444 msgstr "Foreword 前言"
27446 #: lib/examples/Articles:0
27448 msgid "01 Dedication"
27449 msgstr "Dedication 題辭"
27451 #: lib/examples/Articles:0
27453 msgid "05 Contributor List"
27454 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
27456 #: lib/examples/Articles:0
27458 msgid "09 Appendix"
27459 msgstr "Appendix 附錄"
27461 #: lib/examples/Articles:0
27463 msgid "00 Main File"
27466 #: lib/examples/Articles:0
27470 #: lib/examples/Articles:0
27475 #: lib/examples/Articles:0
27480 #: lib/examples/Articles:0
27482 msgid "04 Acknowledgements"
27483 msgstr "Acknowledgements 致謝"
27485 #: lib/examples/Articles:0
27490 #: lib/examples/Articles:0
27492 msgid "10 Solutions"
27495 #: lib/examples/Articles:0
27497 msgid "08 Appendix"
27498 msgstr "Appendix 附錄"
27500 #: lib/examples/Articles:0
27505 #: lib/examples/Articles:0
27509 #: lib/examples/Articles:0
27514 #: lib/examples/Articles:0
27515 msgid "09 Glossary"
27518 #: lib/examples/Articles:0
27523 #: lib/examples/Articles:0
27528 #: lib/examples/Articles:0
27533 #: lib/examples/Articles:0
27538 #: lib/examples/Articles:0
27543 #: lib/examples/Articles:0
27547 #: lib/examples/Articles:0
27552 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27554 msgid "Formal with Footline"
27557 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27559 msgid "Formal without Footline"
27560 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
27562 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27563 msgid "Grid with Head"
27566 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27571 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27573 msgid "Simple Grid"
27576 #: src/Author.cpp:56
27578 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27579 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
27581 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27582 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27586 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27590 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27591 msgid "Bibliography entry not found!"
27592 msgstr "找不到參考書目項目!"
27594 #: src/Buffer.cpp:443
27595 msgid "Disk Error: "
27598 #: src/Buffer.cpp:444
27601 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27602 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
27604 #: src/Buffer.cpp:573
27605 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27606 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
27608 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:1661
27610 msgid "Save failed! Document is lost."
27611 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
27613 #: src/Buffer.cpp:579
27614 msgid "Attempting to close changed document!"
27615 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
27617 #: src/Buffer.cpp:588
27619 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27620 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27622 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:572
27624 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27625 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
27627 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
27628 msgid "Document header error"
27631 #: src/Buffer.cpp:1003
27632 msgid "\\begin_header is missing"
27633 msgstr "\\begin_header 遺失"
27635 #: src/Buffer.cpp:1027
27636 msgid "\\begin_document is missing"
27637 msgstr "\\begin_document 遺失"
27639 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3011
27640 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27641 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
27643 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3012
27646 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27648 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27651 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
27653 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
27655 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:472 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
27660 #: src/Buffer.cpp:1187
27661 msgid "File Not Found"
27664 #: src/Buffer.cpp:1188
27666 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27667 msgstr "無法開啟「%1$s」."
27669 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1290
27670 msgid "Document format failure"
27673 #: src/Buffer.cpp:1217
27675 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27676 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
27678 #: src/Buffer.cpp:1291
27680 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27681 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
27683 #: src/Buffer.cpp:1318
27684 msgid "Conversion failed"
27687 #: src/Buffer.cpp:1319
27690 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27691 "it could not be created."
27692 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
27694 #: src/Buffer.cpp:1329
27695 msgid "Conversion script not found"
27698 #: src/Buffer.cpp:1330
27701 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27702 "could not be found."
27703 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
27705 #: src/Buffer.cpp:1353 src/Buffer.cpp:1360
27706 msgid "Conversion script failed"
27709 #: src/Buffer.cpp:1354
27712 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27714 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
27716 #: src/Buffer.cpp:1361
27719 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27721 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
27723 #: src/Buffer.cpp:1440 src/Buffer.cpp:4687 src/Buffer.cpp:4780
27724 msgid "File is read-only"
27727 #: src/Buffer.cpp:1441
27729 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27730 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
27732 #: src/Buffer.cpp:1450
27735 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27736 "overwrite this file?"
27737 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
27739 #: src/Buffer.cpp:1452
27740 msgid "Overwrite modified file?"
27743 #: src/Buffer.cpp:1453 src/Exporter.cpp:50
27744 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
27749 #: src/Buffer.cpp:1518
27750 msgid "Backup failure"
27753 #: src/Buffer.cpp:1519
27756 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27757 "Please check whether the directory exists and is writable."
27759 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
27762 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27764 msgid "Write failure"
27767 #: src/Buffer.cpp:1555
27770 "The file has successfully been saved as:\n"
27772 "But LyX could not move it to:\n"
27774 "Your original file has been backed up to:\n"
27778 #: src/Buffer.cpp:1566
27781 "Cannot move saved file to:\n"
27783 "But the file has successfully been saved as:\n"
27787 #: src/Buffer.cpp:1582
27789 msgid "Saving document %1$s..."
27790 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
27792 #: src/Buffer.cpp:1597
27793 msgid " could not write file!"
27796 #: src/Buffer.cpp:1605
27800 #: src/Buffer.cpp:1620
27802 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27803 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
27805 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27807 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27808 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
27810 #: src/Buffer.cpp:1633
27811 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27812 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
27814 #: src/Buffer.cpp:1647
27815 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27816 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
27818 #: src/Buffer.cpp:1743
27819 msgid "Iconv software exception Detected"
27820 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
27822 #: src/Buffer.cpp:1744
27825 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27826 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27827 "Document>Settings>Language."
27830 #: src/Buffer.cpp:1776
27832 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27833 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
27835 #: src/Buffer.cpp:1779
27838 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27840 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27842 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
27843 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
27845 #: src/Buffer.cpp:1784
27847 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27848 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
27850 #: src/Buffer.cpp:1787
27852 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27853 "chosen encoding.\n"
27854 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27856 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
27857 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
27859 #: src/Buffer.cpp:1795
27860 msgid "iconv conversion failed"
27861 msgstr "iconv 轉換失敗"
27863 #: src/Buffer.cpp:1800
27864 msgid "conversion failed"
27867 #: src/Buffer.cpp:1912 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27868 msgid "Uncodable character in file path"
27869 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
27871 #: src/Buffer.cpp:1914
27874 "The path of your document\n"
27876 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27877 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27878 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27879 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27881 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27882 "(such as utf8) or change the file path name."
27886 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
27887 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
27888 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
27890 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
27893 #: src/Buffer.cpp:2005
27895 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27898 #: src/Buffer.cpp:2006
27900 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27903 #: src/Buffer.cpp:2016
27905 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27908 #: src/Buffer.cpp:2017
27910 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27913 #: src/Buffer.cpp:2023
27915 msgid "Incompatible Languages!"
27918 #: src/Buffer.cpp:2025
27921 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27922 "because they require conflicting language packages:\n"
27926 #: src/Buffer.cpp:2319
27927 msgid "Running chktex..."
27928 msgstr "chktex 執行中..."
27930 #: src/Buffer.cpp:2338
27931 msgid "chktex failure"
27934 #: src/Buffer.cpp:2339
27935 msgid "Could not run chktex successfully."
27936 msgstr "無法成功運行 chktex."
27938 #: src/Buffer.cpp:2714
27940 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27941 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
27943 #: src/Buffer.cpp:2818
27945 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27946 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
27948 #: src/Buffer.cpp:2827
27949 msgid "Error generating literate programming code."
27950 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
27952 #: src/Buffer.cpp:2903
27954 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27955 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
27957 #: src/Buffer.cpp:2936
27959 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27960 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
27962 #: src/Buffer.cpp:2993
27964 msgid "Error viewing the output file."
27965 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
27967 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27968 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27970 msgid "Invalid filename"
27973 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:598
27976 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27978 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
27980 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27982 msgid "Problematic filename for DVI"
27983 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
27985 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27988 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27989 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27991 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
27993 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27994 msgid "Export Warning!"
27997 #: src/Buffer.cpp:3402
27999 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28000 "BibTeX will be unable to find them."
28002 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
28005 #: src/Buffer.cpp:4064
28007 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28008 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
28010 #: src/Buffer.cpp:4068
28012 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28013 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
28015 #: src/Buffer.cpp:4122
28016 msgid "Preview source code"
28019 #: src/Buffer.cpp:4124
28020 msgid "Preview preamble"
28023 #: src/Buffer.cpp:4126
28024 msgid "Preview body"
28027 #: src/Buffer.cpp:4141
28028 msgid "Plain text does not have a preamble."
28031 #: src/Buffer.cpp:4278
28032 msgid "Autosaving current document..."
28033 msgstr "自動儲存目前文件..."
28035 #: src/Buffer.cpp:4400
28037 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28038 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
28040 #: src/Buffer.cpp:4404
28042 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28045 #: src/Buffer.cpp:4406
28046 msgid "Couldn't export file"
28049 #: src/Buffer.cpp:4474 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
28050 msgid "File name error"
28053 #: src/Buffer.cpp:4475
28056 "The directory path to the document\n"
28058 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28059 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28062 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
28063 msgid "Document export cancelled."
28066 #: src/Buffer.cpp:4597
28068 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28069 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
28071 #: src/Buffer.cpp:4604
28073 msgid "Document exported as %1$s"
28074 msgstr "文件匯出為 %1$s"
28076 #: src/Buffer.cpp:4673
28079 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28081 "Recover emergency save?"
28083 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
28087 #: src/Buffer.cpp:4676
28088 msgid "Load emergency save?"
28091 #: src/Buffer.cpp:4677
28095 #: src/Buffer.cpp:4677
28096 msgid "&Load Original"
28099 #: src/Buffer.cpp:4688
28102 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28103 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28105 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
28108 #: src/Buffer.cpp:4695
28109 msgid "Document was successfully recovered."
28112 #: src/Buffer.cpp:4697
28113 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28114 msgstr "文件「沒有」回復成功."
28116 #: src/Buffer.cpp:4698
28119 "Remove emergency file now?\n"
28125 #: src/Buffer.cpp:4702 src/Buffer.cpp:4714
28126 msgid "Delete emergency file?"
28129 #: src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4716
28133 #: src/Buffer.cpp:4707
28134 msgid "Emergency file deleted"
28137 #: src/Buffer.cpp:4708
28138 msgid "Do not forget to save your file now!"
28139 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
28141 #: src/Buffer.cpp:4715
28142 msgid "Remove emergency file now?"
28145 #: src/Buffer.cpp:4738
28147 msgid "Can't rename emergency file!"
28150 #: src/Buffer.cpp:4739
28152 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28153 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28154 "this file, and may over-write your own work."
28157 #: src/Buffer.cpp:4744
28159 msgid "Emergency File Renames"
28162 #: src/Buffer.cpp:4745
28165 "Emergency file renamed as:\n"
28169 #: src/Buffer.cpp:4768
28172 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28174 "Load the backup instead?"
28176 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
28180 #: src/Buffer.cpp:4770
28181 msgid "Load backup?"
28184 #: src/Buffer.cpp:4771
28185 msgid "&Load backup"
28188 #: src/Buffer.cpp:4771
28189 msgid "Load &original"
28192 #: src/Buffer.cpp:4781
28195 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28196 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28198 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
28201 #: src/Buffer.cpp:5174 src/insets/InsetCaption.cpp:399
28202 msgid "Senseless!!! "
28205 #: src/Buffer.cpp:5411
28207 msgid "Document %1$s reloaded."
28208 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
28210 #: src/Buffer.cpp:5414
28212 msgid "Could not reload document %1$s."
28213 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
28215 #: src/BufferParams.cpp:527
28217 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28218 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28219 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
28221 #: src/BufferParams.cpp:529
28223 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28224 "are inserted into formulas"
28225 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
28227 #: src/BufferParams.cpp:531
28229 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28231 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
28233 #: src/BufferParams.cpp:533
28235 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28236 "inserted into formulas"
28237 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
28239 #: src/BufferParams.cpp:535
28241 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28243 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
28245 #: src/BufferParams.cpp:537
28247 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28248 "inserted into formulas"
28249 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
28251 #: src/BufferParams.cpp:539
28253 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28254 "inserted into formulas"
28256 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
28259 #: src/BufferParams.cpp:541
28261 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28262 "subscript is inserted into formulas"
28263 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
28265 #: src/BufferParams.cpp:543
28267 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28268 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28270 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
28273 #: src/BufferParams.cpp:545
28275 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28276 "decoration 'utilde'"
28278 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
28280 #: src/BufferParams.cpp:750
28283 "The selected document class\n"
28285 "requires external files that are not available.\n"
28286 "The document class can still be used, but the\n"
28287 "document cannot be compiled until the following\n"
28288 "prerequisites are installed:\n"
28290 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28291 "User's Guide for more information."
28295 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
28296 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
28299 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
28302 #: src/BufferParams.cpp:759
28303 msgid "Document class not available"
28306 #: src/BufferParams.cpp:1753 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:253
28307 #: src/Paragraph.cpp:2870 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28308 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28310 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28311 #: src/insets/InsetListings.cpp:329 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28312 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28313 msgid "LyX Warning: "
28316 #: src/BufferParams.cpp:1754 src/BufferParams.cpp:2196 src/Encoding.cpp:254
28317 #: src/Paragraph.cpp:2871 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28320 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28321 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28322 msgid "uncodable character"
28325 #: src/BufferParams.cpp:1767
28327 msgid "Uncodable character in class options"
28328 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
28330 #: src/BufferParams.cpp:1769
28333 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28334 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28335 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28338 "Please select an appropriate document encoding\n"
28339 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28342 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28343 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28345 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28347 #: src/BufferParams.cpp:2209
28349 msgid "Uncodable character in user preamble"
28350 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28352 #: src/BufferParams.cpp:2211
28355 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28356 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28357 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28360 "Please select an appropriate document encoding\n"
28361 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28364 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28365 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28367 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28369 #: src/BufferParams.cpp:2524
28372 "The layout file:\n"
28374 "could not be found. A default textclass with default\n"
28375 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28381 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
28384 #: src/BufferParams.cpp:2530
28385 msgid "Document class not found"
28388 #: src/BufferParams.cpp:2537
28391 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28393 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28394 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28397 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
28400 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
28403 #: src/BufferParams.cpp:2543 src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
28404 msgid "Could not load class"
28407 #: src/BufferParams.cpp:2588
28408 msgid "Error reading internal layout information"
28409 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
28411 #: src/BufferParams.cpp:2589 src/TextClass.cpp:1905 src/TextClass.cpp:1937
28415 #: src/BufferView.cpp:177
28416 msgid "No more insets"
28419 #: src/BufferView.cpp:814
28420 msgid "Save bookmark"
28423 #: src/BufferView.cpp:1033
28424 msgid "Converting document to new document class..."
28425 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
28427 #: src/BufferView.cpp:1078
28428 msgid "Document is read-only"
28431 #: src/BufferView.cpp:1080
28432 msgid "Document has been modified externally"
28435 #: src/BufferView.cpp:1089
28436 msgid "This portion of the document is deleted."
28437 msgstr "此部份的文件已刪除."
28439 #: src/BufferView.cpp:1132 src/BufferView.cpp:2176
28440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4085 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4172
28441 msgid "Absolute filename expected."
28442 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
28444 #: src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
28446 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28447 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
28449 #: src/BufferView.cpp:1415
28450 msgid "No further undo information"
28453 #: src/BufferView.cpp:1435
28454 msgid "No further redo information"
28457 #: src/BufferView.cpp:1683
28461 #: src/BufferView.cpp:1689
28465 #: src/BufferView.cpp:1696
28466 msgid "Mark removed"
28469 #: src/BufferView.cpp:1699
28473 #: src/BufferView.cpp:1790
28474 msgid "Statistics for the selection:"
28475 msgstr "選取區域的統計資訊:"
28477 #: src/BufferView.cpp:1792
28478 msgid "Statistics for the document:"
28481 #: src/BufferView.cpp:1795
28486 #: src/BufferView.cpp:1797
28490 #: src/BufferView.cpp:1800
28492 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28493 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
28495 #: src/BufferView.cpp:1803
28496 msgid "One character (including blanks)"
28497 msgstr "一個字元 (包括空白)"
28499 #: src/BufferView.cpp:1806
28501 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28502 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
28504 #: src/BufferView.cpp:1809
28505 msgid "One character (excluding blanks)"
28506 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
28508 #: src/BufferView.cpp:1811
28512 #: src/BufferView.cpp:2034
28515 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28516 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
28518 #: src/BufferView.cpp:2036
28520 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28521 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
28523 #: src/BufferView.cpp:2044
28524 msgid "Branch name"
28527 #: src/BufferView.cpp:2051 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
28528 msgid "Branch already exists"
28531 #: src/BufferView.cpp:2928
28533 msgid "Inserting document %1$s..."
28534 msgstr "插入文件 %1$s..."
28536 #: src/BufferView.cpp:2943
28538 msgid "Document %1$s inserted."
28539 msgstr "文件 %1$s 已插入."
28541 #: src/BufferView.cpp:2945
28543 msgid "Could not insert document %1$s"
28544 msgstr "無法插入文件 %1$s"
28546 #: src/BufferView.cpp:3441
28549 "Could not read the specified document\n"
28551 "due to the error: %2$s"
28557 #: src/BufferView.cpp:3443
28558 msgid "Could not read file"
28561 #: src/BufferView.cpp:3450
28565 " is not readable."
28566 msgstr "%1$s 無法讀取."
28568 #: src/BufferView.cpp:3451 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28569 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28570 #: src/output.cpp:39
28571 msgid "Could not open file"
28574 #: src/BufferView.cpp:3458
28575 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28576 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
28578 #: src/BufferView.cpp:3459
28580 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28581 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28582 "If this does not give the correct result\n"
28583 "then please change the encoding of the file\n"
28584 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28586 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
28587 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
28589 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
28590 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
28592 #: src/Changes.cpp:375
28594 msgid "Uncodable character in author initials"
28595 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28597 #: src/Changes.cpp:376
28600 "The author initials '%1$s',\n"
28601 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28602 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28603 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28605 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28606 "or change the author initials."
28609 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28610 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28612 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28614 #: src/Changes.cpp:405
28615 msgid "Uncodable character in author name"
28616 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
28618 #: src/Changes.cpp:406
28621 "The author name '%1$s',\n"
28622 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28623 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28624 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28626 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28627 "or change the spelling of the author name."
28630 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
28631 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
28633 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
28635 #: src/Chktex.cpp:65
28637 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28638 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
28640 #: src/Color.cpp:232 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28645 #: src/Color.cpp:233
28649 #: src/Color.cpp:234
28653 #: src/Color.cpp:235
28657 #: src/Color.cpp:236
28662 #: src/Color.cpp:237
28666 #: src/Color.cpp:238
28670 #: src/Color.cpp:239
28675 #: src/Color.cpp:240
28679 #: src/Color.cpp:241
28684 #: src/Color.cpp:242
28688 #: src/Color.cpp:243
28692 #: src/Color.cpp:244
28696 #: src/Color.cpp:245
28701 #: src/Color.cpp:246
28705 #: src/Color.cpp:247
28709 #: src/Color.cpp:248
28713 #: src/Color.cpp:249
28717 #: src/Color.cpp:250
28721 #: src/Color.cpp:251
28725 #: src/Color.cpp:252
28729 #: src/Color.cpp:253
28733 #: src/Color.cpp:254
28737 #: src/Color.cpp:255
28741 #: src/Color.cpp:256
28742 msgid "selected text"
28745 #: src/Color.cpp:257
28749 #: src/Color.cpp:258
28751 msgid "Text label 1"
28754 #: src/Color.cpp:259
28756 msgid "Text label 2"
28759 #: src/Color.cpp:260
28761 msgid "Text label 3"
28764 #: src/Color.cpp:261
28765 msgid "inline completion"
28768 #: src/Color.cpp:263
28769 msgid "non-unique inline completion"
28770 msgstr "非獨特的行內自動完成"
28772 #: src/Color.cpp:265
28773 msgid "previewed snippet"
28776 #: src/Color.cpp:266
28780 #: src/Color.cpp:267
28781 msgid "note background"
28784 #: src/Color.cpp:268
28785 msgid "comment label"
28788 #: src/Color.cpp:269
28789 msgid "comment background"
28792 #: src/Color.cpp:270
28793 msgid "greyedout inset label"
28796 #: src/Color.cpp:271
28797 msgid "greyedout inset text"
28800 #: src/Color.cpp:272
28801 msgid "greyedout inset background"
28804 #: src/Color.cpp:273
28805 msgid "phantom inset text"
28808 #: src/Color.cpp:274
28812 #: src/Color.cpp:275
28813 msgid "listings background"
28816 #: src/Color.cpp:276
28817 msgid "branch label"
28820 #: src/Color.cpp:277
28821 msgid "footnote label"
28824 #: src/Color.cpp:278
28825 msgid "index label"
28828 #: src/Color.cpp:279
28829 msgid "margin note label"
28832 #: src/Color.cpp:280
28836 #: src/Color.cpp:281
28840 #: src/Color.cpp:282
28844 #: src/Color.cpp:283
28846 msgid "scroll indicator"
28849 #: src/Color.cpp:284
28853 #: src/Color.cpp:285
28854 msgid "command inset"
28857 #: src/Color.cpp:286
28858 msgid "command inset background"
28861 #: src/Color.cpp:287
28862 msgid "command inset frame"
28865 #: src/Color.cpp:288
28867 msgid "command inset (broken reference)"
28870 #: src/Color.cpp:289
28872 msgid "button background (broken reference)"
28875 #: src/Color.cpp:290
28876 msgid "button frame (broken reference)"
28879 #: src/Color.cpp:291
28881 msgid "button background (broken reference) under focus"
28884 #: src/Color.cpp:292
28885 msgid "special character"
28888 #: src/Color.cpp:293
28892 #: src/Color.cpp:294
28893 msgid "math background"
28896 #: src/Color.cpp:295
28897 msgid "graphics background"
28900 #: src/Color.cpp:296 src/Color.cpp:300
28901 msgid "math macro background"
28904 #: src/Color.cpp:297
28908 #: src/Color.cpp:298
28909 msgid "math corners"
28912 #: src/Color.cpp:299
28916 #: src/Color.cpp:301
28917 msgid "math macro hovered background"
28918 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
28920 #: src/Color.cpp:302
28921 msgid "math macro label"
28924 #: src/Color.cpp:303
28925 msgid "math macro frame"
28928 #: src/Color.cpp:304
28929 msgid "math macro blended out"
28930 msgstr "數學巨集 blended out"
28932 #: src/Color.cpp:305
28933 msgid "math macro old parameter"
28936 #: src/Color.cpp:306
28937 msgid "math macro new parameter"
28940 #: src/Color.cpp:307
28942 msgid "collapsible inset text"
28945 #: src/Color.cpp:308
28947 msgid "collapsible inset frame"
28950 #: src/Color.cpp:309
28951 msgid "inset background"
28954 #: src/Color.cpp:310
28955 msgid "inset frame"
28958 #: src/Color.cpp:311
28959 msgid "LaTeX error"
28962 #: src/Color.cpp:312
28963 msgid "end-of-line marker"
28966 #: src/Color.cpp:313
28967 msgid "appendix marker"
28970 #: src/Color.cpp:314
28974 #: src/Color.cpp:315
28976 msgid "deleted text (output)"
28979 #: src/Color.cpp:316
28981 msgid "added text (output)"
28982 msgstr "date (output)"
28984 #: src/Color.cpp:317
28986 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28987 msgstr "第1位作者變更的文字"
28989 #: src/Color.cpp:318
28991 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28992 msgstr "第2位作者變更的文字"
28994 #: src/Color.cpp:319
28996 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28997 msgstr "第3位作者變更的文字"
28999 #: src/Color.cpp:320
29001 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29002 msgstr "第4位作者變更的文字"
29004 #: src/Color.cpp:321
29006 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29007 msgstr "第5位作者變更的文字"
29009 #: src/Color.cpp:322
29011 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29012 msgstr "刪除的文字 modifier"
29014 #: src/Color.cpp:323
29015 msgid "added space markers"
29018 #: src/Color.cpp:324
29022 #: src/Color.cpp:325
29023 msgid "table on/off line"
29026 #: src/Color.cpp:326
29027 msgid "bottom area"
29030 #: src/Color.cpp:327
29034 #: src/Color.cpp:328
29035 msgid "page break / line break"
29038 #: src/Color.cpp:329
29040 msgid "button frame"
29043 #: src/Color.cpp:330
29044 msgid "button background"
29047 #: src/Color.cpp:331
29048 msgid "button background under focus"
29051 #: src/Color.cpp:332
29052 msgid "paragraph marker"
29055 #: src/Color.cpp:333
29056 msgid "preview frame"
29059 #: src/Color.cpp:334
29063 #: src/Color.cpp:335
29064 msgid "regexp frame"
29067 #: src/Color.cpp:336
29071 #: src/Converter.cpp:306
29074 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29075 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29076 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29077 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29078 "actually need it, instead.</p>"
29081 #: src/Converter.cpp:315
29083 msgid "Security Warning"
29084 msgstr "下個警告訊息(&W)"
29086 #: src/Converter.cpp:328
29089 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29090 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29091 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29092 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29095 #: src/Converter.cpp:335
29098 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29099 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29100 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29101 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29104 #: src/Converter.cpp:345
29105 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29108 #: src/Converter.cpp:347
29110 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29111 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29112 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29116 #: src/Converter.cpp:356
29117 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29120 #: src/Converter.cpp:357
29121 msgid "An external converter requires your authorization"
29124 #: src/Converter.cpp:360
29126 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29127 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29130 #: src/Converter.cpp:363
29132 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29133 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29136 #: src/Converter.cpp:367
29138 msgid "Do ¬ allow"
29141 #: src/Converter.cpp:367
29143 msgid "Do ¬ run"
29146 #: src/Converter.cpp:368
29151 #: src/Converter.cpp:368
29155 #: src/Converter.cpp:370
29157 msgid "&Always allow for this document"
29160 #: src/Converter.cpp:371
29162 msgid "&Always run for this document"
29165 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29167 msgid "Converter killed"
29170 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29173 "The following converter was killed by the user.\n"
29177 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29178 #: src/Converter.cpp:809
29179 msgid "Cannot convert file"
29182 #: src/Converter.cpp:462
29185 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29186 "Define a converter in the preferences."
29188 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
29191 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
29192 msgid "Pygments driver command not found!"
29195 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
29197 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29198 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29199 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29200 "is named differently, to add the following line to the\n"
29201 "document preamble:\n"
29203 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29205 "where 'driver' is name of the driver command."
29208 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:779
29209 msgid "Executing command: "
29212 #: src/Converter.cpp:727
29214 msgid "Process Killed"
29217 #: src/Converter.cpp:728
29220 "The conversion process was killed while running:\n"
29226 #: src/Converter.cpp:733
29227 msgid "Process Timed Out"
29230 #: src/Converter.cpp:734
29233 "The conversion process:\n"
29235 "timed out before completing."
29238 #: src/Converter.cpp:739
29239 msgid "Build errors"
29242 #: src/Converter.cpp:740
29243 msgid "There were errors during the build process."
29244 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
29246 #: src/Converter.cpp:745
29249 "An error occurred while running:\n"
29255 #: src/Converter.cpp:768
29257 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29258 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
29260 #: src/Converter.cpp:811
29262 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29263 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
29265 #: src/Converter.cpp:812
29267 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29268 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
29270 #: src/Converter.cpp:852
29271 msgid "Running LaTeX..."
29272 msgstr "LaTeX 執行中..."
29274 #: src/Converter.cpp:869
29276 msgid "Export canceled"
29279 #: src/Converter.cpp:870
29280 msgid "The export process was terminated by the user."
29283 #: src/Converter.cpp:880
29285 msgid "Undefined reference"
29286 msgstr "未定義的分支(&U)"
29288 #: src/Converter.cpp:881
29290 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29291 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29294 #: src/Converter.cpp:893
29297 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29299 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
29301 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29302 msgid "LaTeX failed"
29303 msgstr "LaTeX 執行失敗"
29305 #: src/Converter.cpp:899
29308 "The external program\n"
29310 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29311 "program's error (check the logs). "
29314 #: src/Converter.cpp:905
29315 msgid "Output is empty"
29318 #: src/Converter.cpp:906
29320 msgid "No output file was generated."
29321 msgstr "已產生空的輸出檔案."
29323 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29327 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29331 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29332 msgid ", Position: "
29335 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29338 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29342 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29345 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29349 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29351 msgid "Uncodable content"
29354 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29357 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29358 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29360 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
29361 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
29363 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29364 msgid "Unknown branch"
29367 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29371 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29373 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29374 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
29376 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29377 msgid "Layout Not Found"
29380 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29382 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29383 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
29385 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29388 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29390 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
29392 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29393 msgid "Undefined flex inset"
29396 #: src/Exporter.cpp:45
29399 "The file %1$s already exists.\n"
29401 "Do you want to overwrite that file?"
29407 #: src/Exporter.cpp:48
29408 msgid "Overwrite file?"
29411 #: src/Exporter.cpp:50
29415 #: src/Exporter.cpp:51
29416 msgid "Overwrite &all"
29419 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29420 msgid "&Cancel export"
29423 #: src/Exporter.cpp:97
29424 msgid "Couldn't copy file"
29427 #: src/Exporter.cpp:98
29429 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29430 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
29432 #: src/Font.cpp:141
29434 msgid "Language: %1$s, "
29435 msgstr "語言: %1$s, "
29437 #: src/Font.cpp:146
29439 msgid "Number %1$s"
29442 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29447 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29452 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4822 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29457 #: src/FontInfo.cpp:43
29461 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29462 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29466 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29470 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29474 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29478 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29482 #: src/FontInfo.cpp:51
29486 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29490 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29494 #: src/FontInfo.cpp:60
29498 #: src/FontInfo.cpp:617
29500 msgid "Emphasis %1$s, "
29503 #: src/FontInfo.cpp:620
29505 msgid "Underline %1$s, "
29508 #: src/FontInfo.cpp:623
29510 msgid "Double underline %1$s, "
29511 msgstr "雙底線 %1$s, "
29513 #: src/FontInfo.cpp:626
29515 msgid "Wavy underline %1$s, "
29516 msgstr "波浪底線 %1$s, "
29518 #: src/FontInfo.cpp:629
29520 msgid "Strike out %1$s, "
29521 msgstr "刪除線 %1$s, "
29523 #: src/FontInfo.cpp:632
29525 msgid "Cross out %1$s, "
29526 msgstr "刪除線 %1$s, "
29528 #: src/FontInfo.cpp:635
29530 msgid "Noun %1$s, "
29533 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29534 msgid "Cannot view file"
29537 #: src/Format.cpp:633 src/Format.cpp:725 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3774
29539 msgid "File does not exist: %1$s"
29540 msgstr "檔案不存在: %1$s"
29542 #: src/Format.cpp:646
29544 msgid "No information for viewing %1$s"
29545 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
29547 #: src/Format.cpp:656
29549 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29550 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
29552 #: src/Format.cpp:724 src/Format.cpp:736 src/Format.cpp:749 src/Format.cpp:760
29553 msgid "Cannot edit file"
29556 #: src/Format.cpp:737
29557 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29558 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
29560 #: src/Format.cpp:750
29562 msgid "No information for editing %1$s"
29563 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
29565 #: src/Format.cpp:761
29567 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29568 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
29570 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29571 msgid "Could not find bind file"
29574 #: src/KeyMap.cpp:230
29577 "Unable to find the bind file\n"
29579 "Please check your installation."
29585 #: src/KeyMap.cpp:237
29586 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29587 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
29589 #: src/KeyMap.cpp:238
29591 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29592 "Please check your installation."
29594 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
29597 #: src/KeyMap.cpp:245
29600 "Unable to find the bind file\n"
29602 "Falling back to default."
29608 #: src/KeySequence.cpp:179
29612 #: src/LaTeX.cpp:63
29614 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29615 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
29617 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29618 msgid "Running Index Processor."
29621 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29622 msgid "Running BibTeX."
29623 msgstr "BibTeX 執行中."
29625 #: src/LaTeX.cpp:610
29626 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29627 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
29629 #: src/LaTeX.cpp:1114
29630 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29633 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29634 msgid "BibTeX error: "
29635 msgstr "BibTeX 錯誤: "
29637 #: src/LaTeX.cpp:1628
29638 msgid "Biber error: "
29639 msgstr "Biber 錯誤: "
29641 #: src/LaTeX.cpp:1655
29643 msgid "Makeindex error: "
29644 msgstr "Biber 錯誤: "
29646 #: src/LaTeX.cpp:1664
29648 msgid "Xindy error: "
29649 msgstr "Biber 錯誤: "
29651 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29652 msgid "Font not available"
29655 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29658 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29659 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29661 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
29662 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
29665 msgid "Could not read configuration file"
29671 "Error while reading the configuration file\n"
29673 "Please check your installation."
29680 msgid "The following files could not be loaded:"
29685 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29686 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
29689 msgid "Cannot remove temporary directory"
29694 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29695 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
29699 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29700 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
29703 msgid "Missing filename for this operation."
29708 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29709 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
29712 msgid "No textclass is found"
29717 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29718 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29719 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29721 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
29722 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
29725 msgid "&Reconfigure"
29729 msgid "&Without LaTeX"
29730 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
29732 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29738 "SIGHUP signal caught!\n"
29746 "SIGFPE signal caught!\n"
29754 "SIGSEGV signal caught!\n"
29755 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29756 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29757 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29761 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
29762 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
29767 msgid "LyX crashed!"
29774 #: src/LyX.cpp:1024
29775 msgid "Could not create temporary directory"
29778 #: src/LyX.cpp:1025
29781 "Could not create a temporary directory in\n"
29783 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29787 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
29789 #: src/LyX.cpp:1089
29790 msgid "Missing user LyX directory"
29791 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
29793 #: src/LyX.cpp:1090
29796 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29797 "It is needed to keep your own configuration."
29799 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
29802 #: src/LyX.cpp:1095
29803 msgid "&Create directory"
29806 #: src/LyX.cpp:1096
29808 msgstr "離開 LyX(&E)"
29810 #: src/LyX.cpp:1097
29811 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29812 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
29814 #: src/LyX.cpp:1101
29816 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29817 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
29819 #: src/LyX.cpp:1106
29822 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29824 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
29826 #: src/LyX.cpp:1179
29827 msgid "List of supported debug flags:"
29828 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
29830 #: src/LyX.cpp:1183
29832 msgid "Setting debug level to %1$s"
29833 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
29835 #: src/LyX.cpp:1194
29838 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29839 "Command line switches (case sensitive):\n"
29840 "\t-help summarize LyX usage\n"
29841 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29842 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29843 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29844 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29845 " select the features to debug.\n"
29846 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29847 "\t-x [--execute] command\n"
29848 " where command is a lyx command.\n"
29849 "\t-e [--export] fmt\n"
29850 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29851 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29853 " to see which parameter (which differs from the format "
29855 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29856 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29857 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29858 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29859 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29860 " and filename is the destination filename.\n"
29861 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29862 " where fmt is the import format of choice\n"
29863 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29864 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29865 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29866 " specifying whether all files, main file only, or no "
29868 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29870 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29872 "\t--ignore-error-message which\n"
29873 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29874 " Do not use for final documents! Currently supported "
29876 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29877 "\t-n [--no-remote]\n"
29878 " open documents in a new instance\n"
29879 "\t-r [--remote]\n"
29880 " open documents in an already running instance\n"
29881 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29882 "\t-v [--verbose]\n"
29883 " report on terminal about spawned commands.\n"
29884 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29885 "\t-version summarize version and build info\n"
29886 "Check the LyX man page for more details."
29888 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
29889 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
29890 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
29891 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
29892 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
29893 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
29894 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
29895 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
29896 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
29897 "\t-x [--execute] 命令\n"
29898 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
29899 "\t-e [--export] fmt\n"
29900 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
29901 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
29902 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
29903 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
29904 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
29905 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
29907 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
29909 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
29910 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29911 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
29912 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
29913 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
29915 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
29916 "\t-n [--no-remote]\n"
29917 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
29918 "\t-r [--remote]\n"
29919 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
29920 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
29921 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
29922 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
29923 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
29925 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29926 msgid " Git commit hash "
29929 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29930 msgid "No system directory"
29933 #: src/LyX.cpp:1259
29934 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29935 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
29937 #: src/LyX.cpp:1270
29938 msgid "No user directory"
29941 #: src/LyX.cpp:1271
29942 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29943 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
29945 #: src/LyX.cpp:1282
29946 msgid "Incomplete command"
29949 #: src/LyX.cpp:1283
29950 msgid "Missing command string after --execute switch"
29951 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
29953 #: src/LyX.cpp:1294
29954 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29955 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
29957 #: src/LyX.cpp:1299
29958 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29959 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
29961 #: src/LyX.cpp:1312
29962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29963 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
29965 #: src/LyX.cpp:1325
29966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29967 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
29969 #: src/LyX.cpp:1330
29970 msgid "Missing filename for --import"
29971 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
29973 #: src/LyXRC.cpp:3032
29975 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29977 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
29979 #: src/LyXRC.cpp:3036
29981 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29983 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
29985 #: src/LyXRC.cpp:3044
29987 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29988 "automatically by what you type."
29989 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
29991 #: src/LyXRC.cpp:3048
29993 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29996 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
29998 #: src/LyXRC.cpp:3052
30000 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30001 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
30003 #: src/LyXRC.cpp:3059
30005 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30006 "the backup file in the same directory as the original file."
30008 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
30011 #: src/LyXRC.cpp:3063
30013 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30014 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30016 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
30019 #: src/LyXRC.cpp:3067
30020 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30021 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
30023 #: src/LyXRC.cpp:3071
30025 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30026 "its global and local bind/ directories."
30028 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
30030 #: src/LyXRC.cpp:3075
30031 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30032 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
30034 #: src/LyXRC.cpp:3079
30036 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30037 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30039 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
30042 #: src/LyXRC.cpp:3086
30044 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30045 "undesired effects."
30048 #: src/LyXRC.cpp:3090
30050 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30051 "prevent undesired effects."
30054 #: src/LyXRC.cpp:3097
30056 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30057 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30059 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
30062 #: src/LyXRC.cpp:3105
30064 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30065 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30066 "the top of the screen"
30068 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
30071 #: src/LyXRC.cpp:3109
30072 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30073 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
30075 #: src/LyXRC.cpp:3113
30076 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30077 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
30079 #: src/LyXRC.cpp:3117
30081 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30083 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
30085 #: src/LyXRC.cpp:3121
30087 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30088 "look in its global and local commands/ directories."
30090 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
30092 #: src/LyXRC.cpp:3125
30094 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30095 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
30097 #: src/LyXRC.cpp:3129
30098 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30099 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
30101 #: src/LyXRC.cpp:3133
30103 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30104 "shown after the change has been made.)"
30105 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
30107 #: src/LyXRC.cpp:3137
30108 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30109 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
30111 #: src/LyXRC.cpp:3141
30113 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30114 "LyX was started from."
30115 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
30117 #: src/LyXRC.cpp:3145
30118 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30119 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
30121 #: src/LyXRC.cpp:3149
30123 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30124 "value selects the directory LyX was started from."
30125 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
30127 #: src/LyXRC.cpp:3156
30129 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30130 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30131 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30133 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
30134 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
30136 #: src/LyXRC.cpp:3160
30137 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30138 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
30140 #: src/LyXRC.cpp:3164
30142 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30143 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30145 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
30148 #: src/LyXRC.cpp:3168
30149 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30152 #: src/LyXRC.cpp:3177
30154 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30155 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30157 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
30160 #: src/LyXRC.cpp:3181
30162 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30164 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
30166 #: src/LyXRC.cpp:3185
30168 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30169 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
30171 #: src/LyXRC.cpp:3189
30173 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30174 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30175 "name of the second language."
30177 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
30178 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
30180 #: src/LyXRC.cpp:3193
30181 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30182 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
30184 #: src/LyXRC.cpp:3197
30185 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30186 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
30188 #: src/LyXRC.cpp:3201
30190 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30192 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
30194 #: src/LyXRC.cpp:3205
30196 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30197 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30199 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
30200 "「\\usepackage{omega}」."
30202 #: src/LyXRC.cpp:3209
30204 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30205 "document is the default language."
30206 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
30208 #: src/LyXRC.cpp:3213
30209 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30210 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
30212 #: src/LyXRC.cpp:3217
30213 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30214 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
30216 #: src/LyXRC.cpp:3221
30217 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30218 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
30220 #: src/LyXRC.cpp:3225
30222 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30224 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
30226 #: src/LyXRC.cpp:3233
30227 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30228 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
30230 #: src/LyXRC.cpp:3237
30231 msgid "The completion popup delay."
30234 #: src/LyXRC.cpp:3241
30235 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30236 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
30238 #: src/LyXRC.cpp:3245
30239 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30240 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
30242 #: src/LyXRC.cpp:3249
30244 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30245 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
30247 #: src/LyXRC.cpp:3253
30249 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30251 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
30253 #: src/LyXRC.cpp:3257
30254 msgid "The inline completion delay."
30257 #: src/LyXRC.cpp:3261
30258 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30259 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
30261 #: src/LyXRC.cpp:3265
30262 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30263 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
30265 #: src/LyXRC.cpp:3269
30266 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30267 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
30269 #: src/LyXRC.cpp:3273
30270 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30271 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
30273 #: src/LyXRC.cpp:3277
30275 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30276 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
30278 #: src/LyXRC.cpp:3282
30280 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30282 "Use the OS native format."
30283 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
30285 #: src/LyXRC.cpp:3288
30286 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30287 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
30289 #: src/LyXRC.cpp:3292
30290 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30291 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
30293 #: src/LyXRC.cpp:3296
30294 msgid "Scale the preview size to suit."
30295 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
30297 #: src/LyXRC.cpp:3300
30298 msgid "The option to print out in landscape."
30301 #: src/LyXRC.cpp:3304
30302 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30303 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
30305 #: src/LyXRC.cpp:3308
30306 msgid "The option to specify paper type."
30307 msgstr "指定紙張型態的選項."
30309 #: src/LyXRC.cpp:3312
30311 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30312 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
30314 #: src/LyXRC.cpp:3316
30316 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30317 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30319 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
30322 #: src/LyXRC.cpp:3320
30324 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30325 "wrong, override the setting here."
30327 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
30330 #: src/LyXRC.cpp:3326
30331 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30332 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
30334 #: src/LyXRC.cpp:3335
30336 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30337 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30338 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30340 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
30341 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
30344 #: src/LyXRC.cpp:3339
30345 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30346 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
30348 #: src/LyXRC.cpp:3344
30351 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30352 "roughly the same size as on paper."
30353 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
30355 #: src/LyXRC.cpp:3348
30356 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30357 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
30359 #: src/LyXRC.cpp:3352
30361 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30362 "\".out\". Only for advanced users."
30364 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
30367 #: src/LyXRC.cpp:3359
30368 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30369 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
30371 #: src/LyXRC.cpp:3363
30373 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30374 "when you quit LyX."
30375 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
30377 #: src/LyXRC.cpp:3367
30378 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30379 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
30381 #: src/LyXRC.cpp:3371
30383 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30384 "value selects the directory LyX was started from."
30385 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
30387 #: src/LyXRC.cpp:3381
30389 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30390 "environment variable.\n"
30391 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30393 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
30394 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
30396 #: src/LyXRC.cpp:3388
30398 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30399 "will look in its global and local ui/ directories."
30401 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
30404 #: src/LyXRC.cpp:3398
30406 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30408 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
30410 #: src/LyXRC.cpp:3402
30411 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30412 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
30414 #: src/LyXRC.cpp:3406
30415 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30416 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
30419 #: src/LyXVC.cpp:49
30424 #: src/LyXVC.cpp:111
30426 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30427 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
30429 #: src/LyXVC.cpp:113
30430 msgid "Retrieve from version control?"
30433 #: src/LyXVC.cpp:114
30437 #: src/LyXVC.cpp:148
30438 msgid "Document not saved"
30441 #: src/LyXVC.cpp:149
30442 msgid "You must save the document before it can be registered."
30443 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
30445 #: src/LyXVC.cpp:191
30446 msgid "LyX VC: Initial description"
30447 msgstr "LyX VC:初始描述"
30449 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30450 msgid "(no initial description)"
30453 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30454 msgid "LyX VC: Log message"
30455 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
30457 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30458 #: src/LyXVC.cpp:248
30459 msgid "(no log message)"
30462 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
30463 msgid "LyX VC: Log Message"
30464 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
30466 #: src/LyXVC.cpp:304
30469 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30472 "Do you want to revert to the older version?"
30474 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
30478 #: src/LyXVC.cpp:309
30479 msgid "Revert to stored version of document?"
30480 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
30482 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
30486 #: src/Paragraph.cpp:2056
30487 msgid "Senseless with this layout!"
30488 msgstr "此版面配置沒有意義!"
30490 #: src/Paragraph.cpp:2110
30491 msgid "Alignment not permitted"
30494 #: src/Paragraph.cpp:2111
30496 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30497 "Setting to default."
30499 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
30502 #: src/Text.cpp:438
30503 msgid "Unknown Inset"
30506 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30508 msgid "Change tracking author index missing"
30511 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30514 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30515 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30516 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30517 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30520 #: src/Text.cpp:571
30521 msgid "Unknown token"
30524 #: src/Text.cpp:956
30526 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30528 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
30530 #: src/Text.cpp:965
30531 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30532 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
30534 #: src/Text.cpp:976
30536 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30537 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
30539 #: src/Text.cpp:2083
30540 msgid "[Change Tracking] "
30543 #: src/Text.cpp:2091
30545 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30548 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30549 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30554 #: src/Text.cpp:2106
30556 msgid ", Depth: %1$d"
30557 msgstr ", 深度: %1$d"
30559 #: src/Text.cpp:2112
30560 msgid ", Spacing: "
30563 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
30567 #: src/Text.cpp:2124
30571 #: src/Text.cpp:2135
30576 #: src/Text.cpp:2141
30577 msgid ", Paragraph: "
30580 #: src/Text.cpp:2142
30584 #: src/Text.cpp:2149
30588 #: src/Text.cpp:2151
30589 msgid ", Boundary: "
30592 #: src/Text2.cpp:406
30593 msgid "No font change defined."
30596 #: src/Text3.cpp:194
30597 msgid "Math editor mode"
30600 #: src/Text3.cpp:196
30601 msgid "No valid math formula"
30604 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
30605 msgid "Already in regular expression mode"
30606 msgstr "已經在正規表示式模式了"
30608 #: src/Text3.cpp:217
30609 msgid "Regexp editor mode"
30610 msgstr "正規表示 編輯器模式"
30612 #: src/Text3.cpp:1587
30616 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:2153
30620 #: src/Text3.cpp:2152
30622 msgid "Table Style "
30623 msgstr "Table Note"
30625 #: src/Text3.cpp:2346 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1787
30626 msgid "Missing argument"
30629 #: src/Text3.cpp:2508
30630 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30633 #: src/Text3.cpp:2512
30634 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30637 #: src/Text3.cpp:2517 src/Text3.cpp:2535
30639 msgid "Text properties applied: %1$s"
30642 #: src/Text3.cpp:2687
30644 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30645 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30647 #: src/Text3.cpp:2688
30649 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30650 "The thesaurus is not functional.\n"
30651 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30655 #: src/Text3.cpp:2755 src/Text3.cpp:2766
30656 msgid "Paragraph layout set"
30659 #: src/TextClass.cpp:124
30660 msgid "Plain Layout"
30663 #: src/TextClass.cpp:915
30664 msgid "Missing File"
30667 #: src/TextClass.cpp:916
30668 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30669 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
30671 #: src/TextClass.cpp:919
30672 msgid "Corrupt File"
30675 #: src/TextClass.cpp:920
30676 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30677 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
30680 #: src/TextClass.cpp:1581
30682 msgid "%1$s (Float)"
30685 #: src/TextClass.cpp:1586
30687 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30690 #: src/TextClass.cpp:1881
30693 "The module %1$s has been requested by\n"
30694 "this document but has not been found in the list of\n"
30695 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30696 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30699 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
30700 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
30703 #: src/TextClass.cpp:1886
30704 msgid "Module not available"
30707 #: src/TextClass.cpp:1892
30710 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30711 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30712 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30713 "Missing prerequisites:\n"
30715 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30717 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
30718 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
30722 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
30724 #: src/TextClass.cpp:1899 src/TextClass.cpp:1931
30725 msgid "Package not available"
30728 #: src/TextClass.cpp:1904
30730 msgid "Error reading module %1$s\n"
30731 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
30733 #: src/TextClass.cpp:1915
30736 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30737 "this document but has not been found in the list of\n"
30738 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30739 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30742 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
30743 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
30746 #: src/TextClass.cpp:1920
30748 msgid "Cite Engine not available"
30751 #: src/TextClass.cpp:1924
30754 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30755 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30756 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30757 "Missing prerequisites:\n"
30759 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30761 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
30762 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
30766 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
30768 #: src/TextClass.cpp:1936
30770 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30771 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
30773 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:475
30774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:496
30775 msgid "unknown type!"
30778 #: src/TocBackend.cpp:270
30780 msgid "Index Entries (%1$s)"
30781 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30783 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30784 msgid "Table of Contents"
30787 #: src/TocBackend.cpp:287
30791 #: src/TocBackend.cpp:288
30794 msgstr "Senseless 無意義!"
30796 #: src/TocBackend.cpp:289
30800 #: src/TocBackend.cpp:290
30801 msgid "Labels and References"
30804 #: src/TocBackend.cpp:291
30805 msgid "Broken References and Citations"
30808 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
30809 msgid "Child Documents"
30812 #: src/TocBackend.cpp:294
30814 msgid "Graphics[[listof]]"
30817 #: src/TocBackend.cpp:295
30821 #: src/TocBackend.cpp:298
30822 msgid "Nomenclature Entries"
30825 #: src/VCBackend.cpp:64
30826 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30829 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30830 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30831 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30832 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3553 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3596
30834 msgid "Revision control error."
30837 #: src/VCBackend.cpp:66
30840 "Some problem occurred while running the command:\n"
30846 #: src/VCBackend.cpp:635
30850 #: src/VCBackend.cpp:637
30851 msgid "Locally Modified"
30854 #: src/VCBackend.cpp:639
30855 msgid "Locally Added"
30858 #: src/VCBackend.cpp:641
30859 msgid "Needs Merge"
30862 #: src/VCBackend.cpp:643
30863 msgid "Needs Checkout"
30866 #: src/VCBackend.cpp:645
30867 msgid "No CVS file"
30870 #: src/VCBackend.cpp:647
30871 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30872 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
30874 #: src/VCBackend.cpp:875
30876 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30877 "You have to update from repository first or revert your changes."
30879 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
30880 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
30882 #: src/VCBackend.cpp:880
30885 "Bad status when checking in changes.\n"
30895 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30898 "Error when updating from repository.\n"
30899 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30902 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30908 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
30910 #: src/VCBackend.cpp:963
30913 "There were detected changes in the working directory:\n"
30916 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30917 "revert back to the repository version."
30919 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
30922 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
30924 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30925 #: src/VCBackend.cpp:1519
30926 msgid "Changes detected"
30929 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30933 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30934 msgid "View &Log ..."
30935 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
30937 #: src/VCBackend.cpp:988
30940 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30941 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30944 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30946 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
30950 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
30952 #: src/VCBackend.cpp:1047
30955 "The document %1$s is not in repository.\n"
30956 "You have to check in the first revision before you can revert."
30958 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
30959 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
30961 #: src/VCBackend.cpp:1055
30964 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30965 "The status '%2$s' is unexpected."
30967 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
30970 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30971 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30972 msgid "Error: Could not generate logfile."
30973 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
30975 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30977 "Error when committing to repository.\n"
30978 "You have to manually resolve the problem.\n"
30979 "LyX will reopen the document after you press OK."
30983 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
30985 #: src/VCBackend.cpp:1445
30987 "Error while acquiring write lock.\n"
30988 "Another user is most probably editing\n"
30989 "the current document now!\n"
30990 "Also check the access to the repository."
30993 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
30996 #: src/VCBackend.cpp:1451
30998 "Error while releasing write lock.\n"
30999 "Check the access to the repository."
31001 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
31004 #: src/VCBackend.cpp:1510
31007 "There were detected changes in the working directory:\n"
31010 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31015 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
31018 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
31022 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31023 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31024 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
31028 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31029 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31030 #: src/lyxfind.cpp:263 src/lyxfind.cpp:530 src/lyxfind.cpp:558
31034 #: src/VCBackend.cpp:1579
31035 msgid "SVN File Locking"
31038 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31039 msgid "Locking property unset."
31042 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31043 msgid "Locking property set."
31046 #: src/VCBackend.cpp:1581
31047 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31048 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
31050 #: src/VSpace.cpp:189
31051 msgid "Default skip"
31054 #: src/VSpace.cpp:192
31058 #: src/VSpace.cpp:195
31059 msgid "Medium skip"
31062 #: src/VSpace.cpp:198
31066 #: src/VSpace.cpp:207
31067 msgid "Vertical fill"
31070 #: src/VSpace.cpp:214
31074 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31077 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31078 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31080 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
31081 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
31083 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
31084 msgid "Reload saved document?"
31087 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31088 msgid "Yes, &Reload"
31089 msgstr "是, 重新載入(&R)"
31091 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31092 msgid "No, &Keep Changes"
31093 msgstr "不, 保持變更(&K)"
31095 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31097 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31098 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
31100 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31101 msgid "File not readable!"
31104 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31107 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31109 "Do you want to create a new document?"
31115 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31116 msgid "Create new document?"
31119 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31121 msgid "&Yes, Create New Document"
31124 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31125 msgid "&No, Do Not Create"
31128 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31131 "The specified document template\n"
31133 "could not be read."
31139 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31140 msgid "Could not read template"
31143 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31144 msgid "Standard[[Bullets]]"
31147 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31151 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31155 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31159 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31163 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31169 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31170 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31171 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31175 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31176 msgid "Unavailable:"
31179 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31181 msgid "Unavailable: %1$s"
31182 msgstr "無法使用: %1$s"
31184 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31185 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31186 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31187 msgid "Uncategorized"
31190 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31191 msgid "Directories"
31194 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31198 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31199 msgid "Master document"
31202 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31206 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31210 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31213 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31214 "Continue searching from the beginning?"
31216 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
31219 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31222 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31223 "Continue searching from the end?"
31225 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
31228 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31229 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31230 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
31232 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31233 msgid "Advanced search cancelled by user"
31234 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
31236 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:262
31237 #: src/lyxfind.cpp:529 src/lyxfind.cpp:557
31238 msgid "Wrap search?"
31241 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31242 msgid "Nothing to search"
31245 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31246 msgid "No open document(s) in which to search"
31247 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
31249 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31250 msgid "Advanced Find and Replace"
31251 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
31253 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2654
31255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2681
31256 msgid "Class Default"
31259 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31261 msgid "Document Default"
31264 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31266 msgid "Float Settings"
31267 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
31269 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31271 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31272 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31274 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31277 "Please install correctly to estimate the great\n"
31278 "amount of work other people have done for the LyX project."
31279 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
31281 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31283 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31284 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31286 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31288 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31289 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31291 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31294 "Please install correctly to see what has changed\n"
31295 "for this version of LyX."
31296 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
31298 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31300 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31301 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
31303 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31306 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31307 "1995--%1$s LyX Team"
31309 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
31310 "1995--%1$s LyX 團隊"
31312 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31314 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31315 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31316 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31317 "any later version."
31319 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
31320 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
31322 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31324 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31325 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31326 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31327 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31328 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31329 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31330 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31332 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
31334 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
31335 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
31336 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
31337 "MA 02110-1301, USA."
31339 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31340 msgid "not released yet"
31343 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31352 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31353 msgid "Built from git commit hash "
31356 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31358 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31359 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
31361 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31363 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31364 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
31366 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31370 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31374 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3475
31375 msgid "Preferences"
31378 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31379 msgid "Reconfigure"
31382 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31384 msgid "Restore Defaults"
31387 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31391 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31392 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31401 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31405 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31408 msgstr "Opening 開頭"
31410 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1201
31411 msgid "Nothing to do"
31414 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1207
31415 msgid "Unknown action"
31418 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1251
31419 msgid "Command not handled"
31422 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1257
31423 msgid "Command disabled"
31426 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1386 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31427 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31428 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
31430 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1393
31431 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31432 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
31434 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1470
31435 msgid "Wrong focus!"
31438 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1601
31439 msgid "Running configure..."
31442 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1609
31443 msgid "Reloading configuration..."
31446 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1616
31447 msgid "System reconfiguration failed"
31450 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31452 "The system reconfiguration has failed.\n"
31453 "Default textclass is used but LyX may\n"
31454 "not be able to work properly.\n"
31455 "Please reconfigure again if needed."
31458 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
31461 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1622
31462 msgid "System reconfigured"
31465 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31467 "The system has been reconfigured.\n"
31468 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31469 "updated document class specifications."
31472 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
31475 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1703
31479 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1799
31481 msgid "Opening help file %1$s..."
31482 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
31484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1814
31486 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31487 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31489 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1834
31491 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31492 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
31494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1939
31496 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2039
31501 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31502 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
31504 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2126
31506 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31507 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
31509 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2130
31510 msgid "Unable to save document defaults"
31513 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2354
31514 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2369
31515 msgid "Unknown function."
31518 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2868
31519 msgid "The current document was closed."
31522 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2878
31524 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31525 "documents and exit.\n"
31529 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
31533 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2882
31534 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2888
31535 msgid "Software exception Detected"
31538 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2886
31540 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31541 "unsaved documents and exit."
31542 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
31544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3187
31545 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3199
31546 msgid "Could not find UI definition file"
31547 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
31549 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3188
31552 "Error while reading the included file\n"
31554 "Please check your installation."
31560 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3194
31561 msgid "Could not find default UI file"
31562 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
31564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31566 "LyX could not find the default UI file!\n"
31567 "Please check your installation."
31569 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
31573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3200
31576 "Error while reading the configuration file\n"
31578 "Falling back to default.\n"
31579 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31580 "check which User Interface file you are using."
31585 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
31588 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31590 msgid "Author &Names:"
31593 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31595 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31596 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31599 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31601 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31602 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31605 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31607 msgid "Bibliography Item Settings"
31608 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
31610 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31611 msgid "BibTeX Bibliography"
31612 msgstr "BibTeX 參考書目"
31614 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:101
31615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31616 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31620 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31622 msgid "All avail. databases"
31623 msgstr "可用的引用(&V):"
31625 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31627 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31628 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31629 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31630 "this is the place you should store it."
31633 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31635 msgid "Document Encoding"
31638 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31643 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31645 msgid "File Encoding"
31648 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31650 msgid "General E&ncoding:"
31651 msgstr "General Punctuation"
31653 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31655 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31656 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31657 "you can set it in the list above."
31660 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31662 msgid "General Encoding"
31663 msgstr "General Punctuation"
31665 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31667 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31668 "below, set it here"
31671 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31673 msgid "Biblatex Bibliography"
31674 msgstr "BibTeX 參考書目"
31676 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31678 msgid "all reference units"
31681 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31682 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:676
31684 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31685 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
31693 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31694 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31695 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
31697 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31698 msgid "Select a BibTeX database to add"
31699 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
31701 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31702 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31703 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
31705 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31706 msgid "Select a BibTeX style"
31707 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
31709 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31713 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31714 msgid "Simple rectangular frame"
31717 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31718 msgid "Oval frame, thin"
31721 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31722 msgid "Oval frame, thick"
31725 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31726 msgid "Drop shadow"
31729 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31730 msgid "Shaded background"
31733 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31734 msgid "Double rectangular frame"
31737 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31741 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31742 msgid "Total Height"
31745 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31746 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
31750 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31752 msgid "Box Settings"
31753 msgstr "方框設定值(x)...|x"
31755 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31757 msgid "Branch Settings"
31758 msgstr "分支設定值(B)...|B"
31760 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31764 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31768 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31769 msgid "Filename Suffix"
31772 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4563
31774 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31775 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31776 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31780 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3270 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3901
31782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4562
31783 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31784 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31785 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31789 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31790 msgid "Enter new branch name"
31793 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31796 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31797 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31799 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
31800 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
31802 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31806 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31807 msgid "Renaming failed"
31810 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31811 msgid "The branch could not be renamed."
31814 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31815 msgid "Merge Changes"
31818 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31820 msgid "Inserted by %1"
31823 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31825 msgid "Deleted by %1"
31828 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31829 msgid " on[[date]] %1"
31832 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31834 msgid "Inserted on %1"
31837 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31839 msgid "Deleted on %1"
31842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31843 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31844 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31849 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31853 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31854 msgid "(Without)[[underlining]]"
31857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31858 msgid "Single[[underlining]]"
31861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31863 msgid "Double[[underlining]]"
31864 msgstr "雙底線 %1$s, "
31866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31871 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31874 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31875 msgid "Single[[strikethrough]]"
31878 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31882 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31883 msgid "(Without)[[color]]"
31886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31888 msgid "Text Properties"
31891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31893 msgid "Reset All To &Default"
31896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31898 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31899 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
31901 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31903 msgid "&Reset All Fields"
31906 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:92
31908 msgstr "Citation 引用"
31910 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31912 msgid "All avail. citations"
31913 msgstr "可用的引用(&V):"
31915 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:109
31916 msgid "Regular e&xpression"
31919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31920 msgid "Case se&nsitive"
31923 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31924 msgid "Search as you &type"
31925 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
31927 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:175
31929 "Ordered list of all cited references.\n"
31930 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31933 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:291
31935 msgid "General text befo&re:"
31938 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:292 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31940 msgid "General &text after:"
31943 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31945 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31946 "individual items, double-click on the respective entry above."
31949 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:297
31951 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31952 "items, double-click on the respective entry above."
31955 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
31956 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31959 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
31960 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31963 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31964 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31967 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
31968 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31971 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
31972 msgid "All references available for citing."
31975 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31977 "All references available for citing.\n"
31978 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31979 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31982 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
31986 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:478
31987 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31990 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:482
31992 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31995 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:593
31997 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31998 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
32000 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
32003 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32004 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
32006 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
32009 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32012 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:659
32014 msgid "Text before"
32017 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
32021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
32026 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
32027 msgid "LinkBack PDF"
32030 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
32034 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
32039 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
32044 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
32045 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32046 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
32048 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
32049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
32050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
32051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4184
32055 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32056 msgid "Overwrite external file?"
32059 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32061 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32062 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
32064 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32065 msgid "List of previous commands"
32068 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32069 msgid "Next command"
32072 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32073 msgid "Compare LyX files"
32076 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32077 msgid "Select document"
32080 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2868
32083 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32084 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
32086 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32087 msgid "Error while comparing documents."
32088 msgstr "比較文件時發生錯誤."
32090 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32094 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32098 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32099 msgid "Aborting process..."
32102 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32103 msgid "differences"
32106 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32107 msgid "Compare different revisions"
32110 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32113 msgstr "Country 國家"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32116 msgid "big[[delimiter size]]"
32119 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32120 msgid "Big[[delimiter size]]"
32123 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32124 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32127 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32128 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32131 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32132 msgid "Math Delimiter"
32135 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32136 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32140 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32145 msgid "Module not found!"
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
32154 msgid "Validation required!"
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
32158 msgid "Layout is valid!"
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
32162 msgid "Layout is invalid!"
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
32167 msgid "Conversion to current format impossible!"
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
32172 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
32176 msgid "Convert to current format"
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32180 msgid "Child Document"
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
32184 msgid "Include to Output"
32185 msgstr "Include to Output"
32187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:983
32188 msgid "Unicode (utf8)"
32189 msgstr "Unicode (utf8)"
32191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:984
32192 msgid "Traditional (auto-selected)"
32195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
32197 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32198 msgstr "Unicode (utf8)"
32200 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32201 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32206 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
32210 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
32215 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32216 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32217 "custom preamble code."
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
32222 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32227 msgid "Language Default (no inputenc)"
32228 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
32230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32232 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32233 "if a text part is set to a language with different default."
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32238 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32239 "write input encoding switch commands to the source."
32242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32256 msgid "Automatic[[encoding]]"
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1146
32261 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32262 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32264 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
32265 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
32267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
32271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
32275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32277 msgstr "headings 每頁都放"
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32281 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32292 msgid "US executive"
32293 msgstr "US executive"
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
32411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
32412 msgid "Appears in TOC"
32415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1432
32420 msgid "Load automatically"
32423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32424 msgid "Load always"
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1433
32428 msgid "Do not load"
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1445
32432 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32433 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
32435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1448
32437 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32438 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
32441 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32442 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1456
32446 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32447 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
32449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811
32451 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32452 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
32454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596
32457 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32458 "all required packages (%2$s) installed."
32460 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
32462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661
32464 msgid "All avail. modules"
32465 msgstr "可用的引用(&V):"
32467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32468 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32469 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
32471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
32472 msgid "Document Class"
32475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
32476 msgid "Local Layout"
32479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32480 msgid "Text Layout"
32483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32484 msgid "Page Margins"
32487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32493 msgid "Change Tracking"
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
32497 msgid "Numbering & TOC"
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32505 msgid "PDF Properties"
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32509 msgid "Math Options"
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32517 msgid "Formats[[output]]"
32520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
32521 msgid "LaTeX Preamble"
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2199
32525 msgid "&Default..."
32528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2396
32530 msgid "Direct (No inputenc)"
32531 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
32533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2398
32535 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32536 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2584 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4243
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4261
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4270
32541 msgid " (not installed)"
32544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2613
32545 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32546 msgstr "預設 非-TeX 字體"
32548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
32549 msgid " (not available)"
32552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
32553 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32554 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
32556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2763
32559 msgstr "布局(o)|#o#O"
32561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
32562 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32563 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
32565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2776
32566 msgid "Local layout file"
32569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2777
32572 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32573 "file, not one in the system or user directory.\n"
32574 "Your document will not work with this layout if you\n"
32575 "move the layout file to a different directory."
32577 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
32578 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
32579 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
32582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
32583 msgid "&Set Layout"
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795
32587 msgid "Unable to read local layout file."
32588 msgstr "無法讀取本地布局檔."
32590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2812
32591 msgid "This is a local layout file."
32592 msgstr "這是一個本地布局檔."
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2826
32595 msgid "Select master document"
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32599 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32600 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3158
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4754
32604 msgid "Unapplied changes"
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2855 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3159
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4755
32610 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32611 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32613 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
32614 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3161
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4757
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2868 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4765
32627 msgid "Unable to set document class."
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3034
32632 msgid "Basic numerical"
32635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3037
32636 msgid "Author-year"
32639 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
32641 msgid "Author-number"
32644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3083
32646 msgid "%1$s and %2$s"
32647 msgstr "%1$s 和 %2$s"
32649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32652 msgstr "%1$s, %2$s"
32654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32657 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3109
32661 msgid "%1$s (unavailable)"
32662 msgstr "%1$s (無法使用)"
32664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3208
32665 msgid "Module provided by document class."
32666 msgstr "由文件類別提供的模組."
32668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32670 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3226
32675 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32676 msgstr "需要的套件: %1$s."
32678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3232
32682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
32684 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32685 msgstr "需要的模組: %1$s."
32687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3244
32689 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32690 msgstr "排除的模組: %1$s."
32692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
32694 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
32700 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32702 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3903
32709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3905
32711 msgid "per chapter"
32712 msgstr "章 \\thechapter"
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3907
32716 msgid "per section"
32717 msgstr "mathsection"
32719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3909
32721 msgid "per subsection"
32722 msgstr "\\Alph{subsection}."
32724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
32726 msgid "per child document"
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
32730 msgid "[No options predefined]"
32731 msgstr "[無預先定義的選項]"
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4429
32734 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32735 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431
32738 msgid "&Use Hyperref Support"
32739 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4777
32742 msgid "Can't set layout!"
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4778
32747 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32748 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
32750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4876
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4938
32755 msgid "Assigned master does not include this file"
32756 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4939
32761 "You must include this file in the document\n"
32762 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32766 "'%1$s', 以使用主文件功能."
32768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
32769 msgid "Could not load master"
32772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32775 "The master document '%1$s'\n"
32776 "could not be loaded."
32781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5088
32782 msgid "%1 (missing req.)"
32785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32787 msgid "personal module"
32790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
32791 msgid "distributed module"
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
32796 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32797 msgstr "需要的模組: %1$s."
32799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5107
32800 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32803 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32805 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32806 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
32808 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32812 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32816 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32818 msgstr "Error List"
32820 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32822 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32823 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
32825 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32829 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32830 msgid "Bottom left"
32833 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32834 msgid "Baseline left"
32837 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32841 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32842 msgid "Bottom center"
32845 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32846 msgid "Baseline center"
32849 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32853 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32854 msgid "Bottom right"
32857 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32858 msgid "Baseline right"
32861 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32865 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:672
32866 msgid "Select external file"
32869 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32870 msgid "automatically"
32873 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32877 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32878 msgid "Dissolve previous group?"
32881 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32884 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32885 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32886 "because this graphic was its only member.\n"
32887 "How do you want to proceed?"
32889 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
32890 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
32891 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
32894 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32896 msgid "Stick with group '%1$s'"
32897 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
32899 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32901 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32902 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
32904 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32907 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32908 "the group will be dissolved,\n"
32909 "because this graphic was its only member.\n"
32910 "How do you want to proceed?"
32912 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
32914 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
32917 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32919 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32920 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
32922 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32923 msgid "Enter unique group name:"
32926 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32927 msgid "Group already defined!"
32930 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32932 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32933 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
32935 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32937 msgid "Set max. &width:"
32940 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32942 msgid "Set max. &height:"
32945 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32947 msgid "Maximal width of image in output"
32950 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32952 msgid "Maximal height of image in output"
32955 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32959 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:40
32963 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32967 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/support/lengthcommon.cpp:41
32968 msgid "in[[unit of measure]]"
32971 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32972 msgid "Select graphics file"
32975 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32978 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
32980 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32981 msgid "Interword Space"
32984 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32988 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32989 msgid "Medium Space"
32992 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32993 msgid "Thick Space"
32996 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32997 msgid "Negative Thin Space"
33000 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33001 msgid "Negative Medium Space"
33004 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33005 msgid "Negative Thick Space"
33008 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33009 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33010 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
33012 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33013 msgid "Quad (1 em)"
33014 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
33016 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33017 msgid "Double Quad (2 em)"
33018 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
33020 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33021 msgid "Horizontal Fill"
33024 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33025 msgid "Visible Space"
33028 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33030 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33031 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33032 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33034 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
33035 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
33038 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33040 msgid "Horizontal Space Settings"
33043 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33045 msgid "Hyperlink Settings"
33048 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33049 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33050 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33052 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33053 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
33055 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33060 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33061 msgid "Select document to include"
33064 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33065 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33066 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
33068 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33069 msgid "Index Entry Settings"
33072 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33073 msgid "Label Color"
33076 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33077 msgid "Cannot remove standard index"
33080 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33081 msgid "The default index cannot be removed."
33082 msgstr "預設的索引無法移除."
33084 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33085 msgid "Enter new index name"
33088 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33089 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33090 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
33092 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33093 msgid "Date (current)"
33096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33098 msgid "Date (last modified)"
33099 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
33101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33105 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33107 msgid "Time (current)"
33108 msgstr "Mid (accent)"
33110 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33112 msgid "Time (last modified)"
33115 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33119 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33121 msgid "Document Information"
33122 msgstr "文件格式 (&Document format)"
33124 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33126 msgid "Version Control Information"
33129 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33131 msgid "LaTeX Package Availability"
33134 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33135 msgid "LaTeX Class Availability"
33138 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33139 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33144 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33149 msgid "LyX Menu Location"
33150 msgstr "Location 位置"
33152 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33153 msgid "Localized GUI String"
33156 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33157 msgid "LyX Toolbar Icon"
33160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33162 msgid "LyX Preferences Entry"
33165 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33167 msgid "LyX Application Information"
33170 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33171 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33174 msgid "Custom Format"
33177 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33178 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33179 msgid "Not Applicable"
33182 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33184 msgid "Package Name"
33187 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33192 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33193 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33195 msgid "LyX Function"
33196 msgstr "LyX 功能函數|y"
33198 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33200 msgid "English String"
33203 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33205 msgid "Preferences Key"
33208 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33209 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33211 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33212 "* d: day as number without a leading zero\n"
33213 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33214 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33215 "* dddd: long localized day name\n"
33216 "* M: month as number without a leading zero\n"
33217 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33218 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33219 "* MMMM: long localized month name\n"
33220 "* yy: year as two digit number\n"
33221 "* yyyy: year as four digit number"
33224 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33225 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33227 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33228 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33229 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33230 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33231 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33232 "* m: the minute without a leading zero\n"
33233 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33234 "* s: the second without a leading zero\n"
33235 "* ss: the second with a leading zero\n"
33236 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33237 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33238 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33239 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33240 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33243 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33245 msgid "Please select a valid type above"
33248 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33250 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33251 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33256 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33257 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33260 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33262 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33263 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33264 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33267 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33269 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33270 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33271 "possible keyboard shortcuts for this function"
33274 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33276 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33277 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33278 "to the function in the menu (using the current localization)."
33281 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33283 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33284 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33285 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33286 "accelerator markup are stripped."
33289 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33291 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33292 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33293 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33296 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33298 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33299 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33302 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:427
33306 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33307 msgid "Enter a valid value below"
33310 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33311 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33314 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33317 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
33319 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33321 msgid "Field Settings"
33324 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
33328 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
33332 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
33336 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:717
33340 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33342 msgid "Label Settings"
33345 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33347 msgid "Line Settings"
33350 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33351 msgid "No language"
33354 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33355 msgid "Program Listing Settings"
33358 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33362 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33366 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33370 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33374 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33375 msgid "Literate Programming Build Log"
33376 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
33378 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33379 msgid "lyx2lyx Error Log"
33380 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
33382 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33383 msgid "Version Control Log"
33386 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33387 msgid "Log file not found."
33388 msgstr "找不到 Log 檔案."
33390 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33391 msgid "No literate programming build log file found."
33392 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
33394 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33395 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33396 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
33398 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33399 msgid "No version control log file found."
33400 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
33402 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33404 msgid "Preferred &Language:"
33407 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33409 msgid "New File From Template"
33410 msgstr "新增自範本(m)...|m"
33412 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33414 msgid "All available files"
33417 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33419 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33420 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
33422 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33424 msgid "User and System Files"
33425 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
33427 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33429 msgid "User Files Only"
33430 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
33432 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33434 msgid "System Files Only"
33435 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
33437 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33439 msgid "File &Language:"
33442 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33444 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33445 "The selected language version will be opened."
33448 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33450 msgid "Select example file"
33453 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33457 msgstr "Examples 範例"
33459 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33460 msgid "Select template file"
33463 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858
33469 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33471 msgid "&User files"
33472 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
33474 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33476 msgid "&System files"
33477 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
33479 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33481 msgid "Chose UI file"
33484 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33486 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33487 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
33489 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33491 msgid "Chose bind file"
33494 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33496 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33497 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
33499 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33501 msgid "Chose keyboard map"
33504 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33506 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33507 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
33509 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33511 msgid "Default Template"
33514 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33516 msgid "Open Example File"
33519 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33524 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33528 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33532 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33536 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33540 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33544 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33549 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33553 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33557 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33561 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33565 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33569 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33571 msgid "smallmatrix"
33574 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33575 msgid "Math Matrix"
33578 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33580 msgid "Nomenclature Settings"
33583 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33584 msgid "Note Settings"
33587 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33588 msgid "Paragraph Settings"
33591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33593 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33594 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33596 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33597 "the items is used."
33599 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
33602 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
33604 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
33608 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33609 msgid "Phantom Settings"
33612 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33613 msgid "Look & Feel"
33616 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33617 msgid "File Handling"
33620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33621 msgid "Keyboard/Mouse"
33624 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33625 msgid "Input Completion"
33628 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33633 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33634 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33638 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33639 msgid "Screen Fonts"
33642 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33646 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33647 msgid "Select directory for example files"
33650 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33651 msgid "Select a document templates directory"
33654 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33655 msgid "Select a temporary directory"
33658 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33659 msgid "Select a backups directory"
33662 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33663 msgid "Select a document directory"
33666 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33667 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33668 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
33670 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33671 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33672 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
33674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33675 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33676 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
33678 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33679 msgid "Spellchecker"
33682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33686 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33690 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33694 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33698 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33702 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33703 msgid "SECURITY WARNING!"
33706 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33708 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33709 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33710 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33711 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33714 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33715 msgid "File Formats"
33718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33719 msgid "Format in use"
33722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33724 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33725 "converter. Please remove the converter first."
33727 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
33730 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33731 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33732 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
33734 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2461
33735 msgid "LyX needs to be restarted!"
33736 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
33738 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2462
33740 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33742 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
33744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2562
33745 msgid "User Interface"
33748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2581
33752 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582
33756 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2630
33757 msgid "Document Handling"
33760 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2737
33764 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2858
33768 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2865
33772 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2866
33776 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2943
33777 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33778 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
33780 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2947
33781 msgid "Mathematical Symbols"
33784 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2951
33785 msgid "Document and Window"
33788 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2955
33789 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33790 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
33792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2959
33793 msgid "System and Miscellaneous"
33796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3096 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3156
33800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3333
33801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3402
33802 msgid "Failed to create shortcut"
33805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3325
33806 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33807 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
33809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33810 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33814 msgid "Invalid or empty key sequence"
33815 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
33817 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
33820 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33821 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33823 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
33824 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
33826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3361
33827 msgid "Redefine shortcut?"
33830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362
33834 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
33835 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33836 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
33838 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3434
33842 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33843 msgid "Longest label width"
33846 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33848 msgid "Nomenclature List Settings"
33851 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33852 msgid "Index Settings"
33855 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33856 msgid "<All indexes>"
33859 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33860 msgid "Progress/Debug Messages"
33863 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33864 msgid "Debug Level"
33867 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33871 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33872 msgid "Cross-reference"
33875 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33877 msgid "All available labels"
33880 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33882 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33883 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
33885 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33887 msgid "By Occurrence"
33890 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33891 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33894 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33895 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33898 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33899 msgid "Update the label list"
33902 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33906 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33907 msgid "Jump back to the original cursor location"
33910 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33911 msgid "<No prefix>"
33912 msgstr "<No prefix>"
33914 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33915 msgid "Find and Replace"
33918 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33919 msgid "Export or Send Document"
33922 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33926 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33927 msgid "Error -> Cannot load file!"
33928 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
33930 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33931 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33932 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
33934 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33936 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33938 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
33940 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33941 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33942 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
33944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33945 msgid "Basic Latin"
33946 msgstr "Basic Latin"
33948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33949 msgid "Latin-1 Supplement"
33950 msgstr "Latin-1 Supplement"
33952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33953 msgid "Latin Extended-A"
33954 msgstr "Latin Extended-A"
33956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33957 msgid "Latin Extended-B"
33958 msgstr "Latin Extended-B"
33960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33961 msgid "IPA Extensions"
33962 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
33964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33965 msgid "Spacing Modifier Letters"
33966 msgstr "Spacing Modifier Letters"
33968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33969 msgid "Combining Diacritical Marks"
33970 msgstr "Combining Diacritical Marks"
33972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33982 msgstr "Devanagari"
33984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33997 msgid "Hangul Jamo"
33998 msgstr "Hangul Jamo"
34000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34001 msgid "Phonetic Extensions"
34002 msgstr "Phonetic Extensions"
34004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34005 msgid "Latin Extended Additional"
34006 msgstr "Latin Extended Additional"
34008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34009 msgid "Greek Extended"
34010 msgstr "Greek Extended"
34012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34013 msgid "General Punctuation"
34014 msgstr "General Punctuation"
34016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34017 msgid "Superscripts and Subscripts"
34018 msgstr "Superscripts and Subscripts"
34020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34021 msgid "Currency Symbols"
34022 msgstr "Currency Symbols"
34024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34025 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34026 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34029 msgid "Letterlike Symbols"
34030 msgstr "Letterlike Symbols"
34032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34033 msgid "Number Forms"
34034 msgstr "Number Forms"
34036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34037 msgid "Mathematical Operators"
34038 msgstr "Mathematical Operators"
34040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34041 msgid "Miscellaneous Technical"
34042 msgstr "Miscellaneous Technical"
34044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34045 msgid "Control Pictures"
34046 msgstr "Control Pictures"
34048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34049 msgid "Optical Character Recognition"
34050 msgstr "Optical Character Recognition"
34052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34053 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34054 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
34056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34057 msgid "Box Drawing"
34058 msgstr "Box Drawing"
34060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34061 msgid "Block Elements"
34062 msgstr "Block Elements"
34064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34065 msgid "Geometric Shapes"
34066 msgstr "Geometric Shapes"
34068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34069 msgid "Miscellaneous Symbols"
34070 msgstr "Miscellaneous Symbols"
34072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34077 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34078 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34081 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34082 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
34084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34097 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34098 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
34100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34106 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
34108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34109 msgid "CJK Compatibility"
34110 msgstr "CJK Compatibility"
34112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34113 msgid "CJK Unified Ideographs"
34114 msgstr "CJK Unified Ideographs"
34116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34117 msgid "Hangul Syllables"
34118 msgstr "Hangul Syllables"
34120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34121 msgid "High Surrogates"
34122 msgstr "High Surrogates"
34124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34125 msgid "Private Use High Surrogates"
34126 msgstr "Private Use High Surrogates"
34128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34129 msgid "Low Surrogates"
34130 msgstr "Low Surrogates"
34132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34133 msgid "Private Use Area"
34134 msgstr "Private Use Area"
34136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34137 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34138 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
34140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34141 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34142 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
34144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34145 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34146 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
34148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34149 msgid "Combining Half Marks"
34150 msgstr "Combining Half Marks"
34152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34153 msgid "CJK Compatibility Forms"
34154 msgstr "CJK Compatibility Forms"
34156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34157 msgid "Small Form Variants"
34158 msgstr "Small Form Variants"
34160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34161 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34162 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
34164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34165 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34166 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34169 msgid "Linear B Syllabary"
34170 msgstr "Linear B Syllabary"
34172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34173 msgid "Linear B Ideograms"
34174 msgstr "Linear B Ideograms"
34176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34177 msgid "Aegean Numbers"
34178 msgstr "Aegean Numbers"
34180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34181 msgid "Ancient Greek Numbers"
34182 msgstr "Ancient Greek Numbers"
34184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34186 msgstr "Old Italic"
34188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34197 msgid "Old Persian"
34198 msgstr "Old Persian"
34200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34213 msgid "Cypriot Syllabary"
34214 msgstr "Cypriot Syllabary"
34216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34218 msgstr "Kharoshthi"
34220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34221 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34222 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
34224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34225 msgid "Musical Symbols"
34226 msgstr "Musical Symbols"
34228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34229 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34230 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
34232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34233 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34234 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
34236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34237 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34238 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34241 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34242 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
34244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34245 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34246 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34253 msgid "Variation Selectors Supplement"
34254 msgstr "Variation Selectors Supplement"
34256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34257 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34258 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
34260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34261 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34262 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
34264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34265 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34272 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34274 msgid "Tabular Settings"
34277 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34278 msgid "Insert Table"
34281 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34282 msgid "TeX Information"
34285 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34286 msgid "No thesaurus available for this language!"
34287 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
34289 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34293 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34295 msgid "&Reset to default"
34298 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34300 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34301 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
34303 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34307 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34309 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34310 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
34312 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:78
34313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
34317 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34319 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34320 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
34322 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34327 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34331 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34333 msgid "Vertical Space Settings"
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34339 "Processor[[welcome banner]]"
34342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34343 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34351 msgid "unknown version"
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34356 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34357 "Right click to change."
34360 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34362 msgid "Cancel Export?"
34365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34366 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34376 msgid "Successful export to format: %1$s"
34377 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
34379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34381 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34382 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34386 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34387 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
34389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34391 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34392 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
34394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34396 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34397 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
34399 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34403 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34404 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34405 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
34407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34409 msgid "%1$s (modified externally)"
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34413 msgid "Welcome to LyX!"
34416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34417 msgid "Automatic save done."
34420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34421 msgid "Automatic save failed!"
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34425 msgid "Command not allowed without any document open"
34426 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34429 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34433 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34438 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34444 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34445 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34448 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34452 msgid "Document not loaded."
34455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34456 msgid "Select document to open"
34459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34462 "The directory in the given path\n"
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34472 msgid "Opening document %1$s..."
34473 msgstr "開啟文件 %1$s..."
34475 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34477 msgid "Document %1$s opened."
34478 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34481 msgid "Version control detected."
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34486 msgid "Could not open document %1$s"
34487 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
34489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34490 msgid "Couldn't import file"
34493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34495 msgid "No information for importing the format %1$s."
34496 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
34498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34500 msgid "Select %1$s file to import"
34501 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
34503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34506 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2928
34511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3031
34514 "The document %1$s already exists.\n"
34516 "Do you want to overwrite that document?"
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2932
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
34524 msgid "Overwrite document?"
34527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34529 msgid "Importing %1$s..."
34530 msgstr "匯入 %1$s..."
34532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34537 msgid "file not imported!"
34540 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34545 msgid "Select LyX document to insert"
34546 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
34548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2783
34551 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34552 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34553 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34554 "Do you want to create it?"
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34559 msgid "Create Language Directory?"
34562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34564 msgid "&Yes, Create"
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34568 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
34573 msgid "Subdirectory creation failed!"
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34579 "Could not create subdirectory.\n"
34580 "The template will be saved in the parent directory."
34586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34589 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34590 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34591 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34592 "Do you want to create it?"
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34597 msgid "Create Category Directory?"
34600 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854
34602 msgid "Choose a filename to save template as"
34605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34606 msgid "Choose a filename to save document as"
34609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2891
34614 "is already open in your current session.\n"
34615 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34616 "Do you want to choose a new filename?"
34620 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
34621 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
34624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2895
34625 msgid "Chosen File Already Open"
34628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2911
34637 "The document %1$s is already registered.\n"
34639 "Do you want to choose a new name?"
34641 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
34645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34646 msgid "Rename document?"
34649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
34650 msgid "Copy document?"
34653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
34657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2978
34658 msgid "Choose a filename to export the document as"
34659 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
34661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2982
34662 msgid "Guess from extension (*.*)"
34663 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
34665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3077
34668 "The document %1$s could not be saved.\n"
34670 "Do you want to rename the document and try again?"
34676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
34677 msgid "Rename and save?"
34680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3126
34687 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34688 "Would you like to close or hide the document?\n"
34690 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34691 "the menu: View->Hidden->...\n"
34693 "To remove this question, set your preference in:\n"
34694 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34696 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
34697 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
34699 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
34700 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
34702 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
34703 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
34705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3135
34706 msgid "Close or hide document?"
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3233
34714 msgid "Close document"
34717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34718 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34719 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
34721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
34724 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34726 "Do you want to save the document?"
34732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
34733 msgid "Save new document?"
34736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3374
34744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34746 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34748 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
34752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3377
34755 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34757 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3477
34764 msgid "Save changed document?"
34767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3381
34769 msgid "Save document?"
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3474
34779 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34781 "Do you want to save the document?"
34783 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
34787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3506
34792 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34796 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
34798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3509
34799 msgid "Reload externally changed document?"
34800 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
34802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3554
34803 msgid "Document could not be checked in."
34806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3597
34807 msgid "Error when setting the locking property."
34808 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
34810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3646
34811 msgid "Directory is not accessible."
34814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3723
34816 msgid "Opening child document %1$s..."
34817 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
34819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
34821 msgid "No buffer for file: %1$s."
34822 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
34824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
34825 msgid "Inverse Search Failed"
34828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3792
34831 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34832 "You may need to update the viewed document."
34837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3873
34838 msgid "Export Error"
34841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34842 msgid "Error cloning the Buffer."
34843 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
34845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4045
34846 msgid "Exporting ..."
34849 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4054
34850 msgid "Previewing ..."
34853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4092
34854 msgid "Document not loaded"
34857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4178
34858 msgid "Select file to insert"
34861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4181
34862 msgid "All Files (*)"
34865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4209
34868 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34869 "on disk of the document %1$s?"
34870 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
34872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
34875 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34876 "version of the document %1$s?"
34877 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
34879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4219
34881 msgid "Revert to saved document?"
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34885 msgid "Buffer export reset."
34888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4259
34889 msgid "Saving all documents..."
34890 msgstr "正在儲存全部文件..."
34892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4269
34893 msgid "All documents saved."
34896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4308
34897 msgid "Developer mode is now enabled."
34900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34901 msgid "Developer mode is now disabled."
34904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4342
34905 msgid "Toolbars unlocked."
34908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34910 msgid "Toolbars locked."
34913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4357
34915 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4443
34920 msgid "%1$s unknown command!"
34921 msgstr "%1$s 未知的命令!"
34923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547
34924 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4606
34928 msgid "Please, preview the document first."
34931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4622
34932 msgid "Couldn't proceed."
34935 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4979
34936 msgid "Disable Shell Escape"
34939 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34940 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34942 msgid "Code Preview"
34945 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34946 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34949 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34953 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34955 msgid "%1 (read only)"
34958 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34959 msgid "%1 (modified externally)"
34962 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34966 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34970 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34971 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34974 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34975 msgid "Wrap Float Settings"
34978 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34979 msgid "Click to detach"
34982 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34987 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34989 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34990 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
34992 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34993 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34994 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
34996 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34998 msgid "%1$s (unknown)"
34999 msgstr "%1$s (未知的)"
35001 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35003 msgstr "更多(M)...|M"
35005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35010 msgid "More Spelling Suggestions"
35013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
35014 msgid "Add to personal dictionary|n"
35015 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
35017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35018 msgid "Ignore all|I"
35021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35022 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35023 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
35025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
35027 msgid "Switch Language...|L"
35030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
35034 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
35035 msgid "More Languages ...|M"
35036 msgstr "更多語言(M)...|M"
35038 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
35042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35044 msgid "(No Documents Open)"
35047 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
35049 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35053 msgid "View (Other Formats)|F"
35054 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
35056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
35057 msgid "Update (Other Formats)|p"
35058 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
35060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35062 msgid "View [%1$s]|V"
35063 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
35065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35067 msgid "Update [%1$s]|U"
35068 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
35070 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35072 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35073 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
35075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35077 msgid "(No Document Open)"
35080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35081 msgid "Master Document"
35084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35085 msgid "Other Lists"
35088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35090 msgid "(Empty Table of Contents)"
35093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35095 msgid "Open Outliner..."
35096 msgstr "開啟新群組(&p)..."
35098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35100 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35101 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
35103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35105 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35106 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
35108 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35109 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35112 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35113 msgid "Other Toolbars"
35116 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35118 msgid "Master Documents"
35121 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35122 msgid "Index List|I"
35125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35126 msgid "Index Entry|d"
35129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35131 msgid "Index: %1$s"
35134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35136 msgid "Index Entry (%1$s)"
35137 msgstr "索引項目 (%1$s)"
35139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35140 msgid "No Citation in Scope!"
35143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35144 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35145 msgid "No citations selected!"
35148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35150 msgid "All authors|h"
35151 msgstr "Authors 作者"
35153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35155 msgid "Force upper case|u"
35158 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35160 msgid "No Text Field in Scope!"
35163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35170 msgid "Caption (%1$s)"
35173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35175 msgid "No Quote in Scope!"
35178 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35181 msgid "%1$s (dynamic)"
35182 msgstr "%1$s (無法使用)"
35184 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35186 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35189 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35190 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35193 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35194 msgid "static[[Quotes]]"
35197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35199 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35204 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35209 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35214 msgid "Change Style|y"
35215 msgstr "變更限制型態(L)|L"
35217 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35219 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35222 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35224 msgid "Separated %1$s Above"
35227 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35228 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35230 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35233 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35236 msgid "Separated %1$s Below"
35239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35241 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35244 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35246 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35251 msgid "Export [%1$s]|E"
35254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35255 msgid "No Action Defined!"
35258 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35262 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35264 msgid "Export %1$s"
35267 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35269 msgid "Import %1$s"
35272 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35274 msgid "Update %1$s"
35277 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35282 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:196
35286 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35288 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35290 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
35292 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35293 msgid "Invalid URL"
35296 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35298 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35299 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
35301 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35303 msgid "URL could not be accessed"
35306 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35308 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35311 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35313 msgid "The lyxpaperview script failed."
35314 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
35316 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35318 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35321 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35323 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35324 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
35326 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35327 msgid "Could not update TeX information"
35328 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
35330 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35332 msgid "The script `%1$s' failed."
35333 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
35335 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35339 #: src/insets/Inset.cpp:92
35340 msgid "Bibliography Entry"
35343 #: src/insets/Inset.cpp:98
35347 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:135
35351 #: src/insets/Inset.cpp:118
35352 msgid "Horizontal Space"
35355 #: src/insets/Inset.cpp:167
35356 msgid "Horizontal Math Space"
35359 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35360 msgid "Unknown Argument"
35363 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35364 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35365 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
35367 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35368 msgid "Keys must be unique!"
35369 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
35371 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35374 "The key %1$s already exists,\n"
35375 "it will be changed to %2$s."
35377 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
35380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35383 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35384 "If you proceed, all of them will be opened."
35386 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
35387 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
35389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35390 msgid "Open Databases?"
35393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35399 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35400 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
35402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35403 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35404 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
35406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35411 msgid "Style File:"
35414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35419 msgid "included in TOC"
35422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35424 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35425 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35435 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35440 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35441 "BibTeX will be unable to find it."
35443 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
35446 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
35447 msgid "simple frame"
35450 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35454 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35455 msgid "simple frame, page breaks"
35458 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35462 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35463 msgid "oval, thick"
35466 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35467 msgid "drop shadow"
35470 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35471 msgid "shaded background"
35474 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35475 msgid "double frame"
35478 #: src/insets/InsetBox.cpp:155 src/insets/InsetBox.cpp:158
35480 msgid "%1$s (%2$s)"
35481 msgstr "%1$s (%2$s)"
35483 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
35485 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35486 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
35493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
35499 msgid "master %1$s, child %2$s"
35500 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
35502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
35505 "Branch Name: %1$s\n"
35506 "Branch Status: %2$s\n"
35507 "Inset Status: %3$s"
35510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
35514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
35516 msgid "Branch (child): "
35517 msgstr "分支 (子文件僅有): "
35519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
35521 msgid "Branch (master): "
35522 msgstr "分支 (主文件僅有): "
35524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
35525 msgid "Branch (undefined): "
35526 msgstr "分支 (未定義): "
35528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
35529 msgid "Branch state changes in master document"
35530 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
35532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
35535 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35536 "sure to save the master."
35537 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
35539 #: src/insets/InsetCaption.cpp:414
35544 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35545 msgid "No bibliography defined!"
35548 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35550 msgid "+ %1$d more entries."
35553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:506
35557 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35558 msgid "LaTeX Command: "
35559 msgstr "LaTeX 命令: "
35561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35562 msgid "InsetCommand Error: "
35565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35566 msgid "Incompatible command name."
35569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35570 msgid "InsetCommandParams Error: "
35571 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
35573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35574 msgid "InsetCommandParams: "
35577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35578 msgid "Unknown parameter name: "
35581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35582 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35583 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
35585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35586 msgid "Uncodable characters"
35589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35592 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35593 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35596 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
35600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35602 msgid "Uncodable characters in inset"
35603 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
35605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35608 "The following characters in one of the insets are\n"
35609 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35610 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35612 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
35613 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
35616 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35617 msgid "Set counter to ..."
35620 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35621 msgid "Increase counter by ..."
35624 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35626 msgid "Reset counter to 0"
35629 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35631 msgid "Save current counter value"
35634 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35635 msgid "Restore saved counter value"
35638 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35640 msgid "Roman Uppercase"
35643 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35645 msgid "Roman Lowercase"
35648 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35650 msgid "Uppercase Letter"
35651 msgstr "Hebrew Letter"
35653 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35655 msgid "Lowercase Letter"
35658 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35660 msgid "Arabic Numeral"
35663 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35665 msgid "Counter: Set %1$s"
35668 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35670 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35673 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35675 msgid "Counter: Add to %1$s"
35676 msgstr "無法插入文件 %1$s"
35678 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35680 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35683 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35685 msgid "Counter: Reset %1$s"
35688 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35690 msgid "Reset value of counter %1$s"
35693 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35695 msgid "Counter: Save %1$s"
35698 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35700 msgid "Save value of counter %1$s"
35703 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35705 msgid "Counter: Restore %1$s"
35706 msgstr "文件匯出為 %1$s"
35708 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35710 msgid "Restore value of counter %1$s"
35713 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35715 msgid "External template %1$s is not installed"
35716 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
35718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35720 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35721 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
35723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35727 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35736 msgid " (sideways)"
35739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35740 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35741 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
35743 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35745 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35746 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
35748 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35752 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:778
35755 "Could not copy the file\n"
35757 "into the temporary directory."
35763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35765 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35766 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
35768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35771 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35772 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35773 "You need to adapt either the encoding or the path."
35775 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
35776 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
35779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35781 msgid "Graphics file: %1$s"
35782 msgstr "圖形檔案: %1$s"
35784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35786 msgid "Hyperlink: "
35789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35793 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35803 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35804 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
35806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:403
35807 msgid "FILE MISSING:"
35810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
35811 msgid "Include (excluded)"
35814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35819 " has attempted to include itself.\n"
35820 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
35825 msgid "Recursive Include"
35828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35830 msgid "No file name specified"
35831 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
35833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
35836 "An included file name is empty.\n"
35837 "Ignoring Inclusion"
35838 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
35840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35842 msgid "Included file not found"
35845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
35848 "The included file\n"
35850 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
35856 "Could not load included file\n"
35858 "Please, check whether it actually exists."
35864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:796 src/insets/InsetInclude.cpp:903
35865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:929
35870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:808
35873 "Included file `%1$s'\n"
35874 "has textclass `%2$s'\n"
35875 "while parent file has textclass `%3$s'."
35879 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
35881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35882 msgid "Different textclasses"
35885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
35888 "Included file `%1$s'\n"
35889 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35890 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35894 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
35896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:826
35897 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35903 "Included file `%1$s'\n"
35904 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35905 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35909 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
35911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:837
35913 msgid "Different LaTeX input encodings"
35914 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
35916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
35919 "Included file `%1$s'\n"
35920 "uses module `%2$s'\n"
35921 "which is not used in parent file."
35927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:856
35928 msgid "Module not found"
35931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:895 src/insets/InsetInclude.cpp:922
35934 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35935 " LaTeX export is probably incomplete."
35937 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
35938 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
35940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
35941 msgid "Unsupported Inclusion"
35944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:960
35947 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35948 "Offending file:\n"
35951 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
35954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1064
35957 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35958 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35959 "Offending file:\n"
35962 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
35965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1360
35966 msgid "FILE MISSING: "
35969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35970 msgid "Index sorting failed"
35973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35976 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35977 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35978 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35979 "explained in the User Guide."
35981 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
35983 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
35984 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
35986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:468
35987 msgid "Index Entry"
35990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:654
35991 msgid "Unknown index type!"
35994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:655
35995 msgid "All indexes"
35998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
36002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36003 msgid "No long date format (language unknown)!"
36006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36007 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36011 msgid "No short date format (language unknown)!"
36014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36015 msgid "Please select a valid type!"
36018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36020 msgid "File name (with extension)"
36023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36025 msgid "File name (without extension)"
36028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36035 msgid "Used text class"
36038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36040 msgid "No version control!"
36043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36045 msgid "Revision[[Version Control]]"
36048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36050 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36055 msgid "Tree revision"
36056 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
36058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36059 msgid "Time[[of day]]"
36062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36064 msgid "LyX version"
36067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36069 msgid "LyX layout format"
36072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36074 msgid "Invalid information inset"
36077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36079 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36084 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36089 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36090 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
36092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36094 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36095 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
36097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36099 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36104 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36109 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36114 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36119 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36124 msgid "The name of this file (without extension)"
36127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36128 msgid "The path where this file is saved"
36131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36133 msgid "The class this document uses"
36134 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
36136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36138 msgid "Version control revision"
36141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36143 msgid "Version control abbreviated revision"
36146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36148 msgid "Version control tree revision"
36151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36153 msgid "Version control author"
36156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36158 msgid "Version control date"
36161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36163 msgid "Version control time"
36166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36167 msgid "The current LyX version"
36170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36171 msgid "The current LyX layout format"
36174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36176 msgid "The current date"
36179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36181 msgid "The date of last save"
36184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36186 msgid "A static date"
36189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36191 msgid "The current time"
36194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36195 msgid "The time of last save"
36198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36200 msgid "A static time"
36203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36204 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36205 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
36207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36209 msgid "Unknown Info!"
36212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36214 msgid "Unknown action %1$s"
36217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36223 msgid "Return[[Key]]"
36226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36254 msgid "Control[[Key]]"
36257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36259 msgid "Command[[Key]]"
36262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36264 msgid "Option[[Key]]"
36267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36269 msgid "Delete[[Key]]"
36272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36281 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36296 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36301 msgid "No menu entry for action %1$s"
36302 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
36304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36306 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36307 msgstr "%1$s (未知的)"
36309 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36310 msgid "Label names must be unique!"
36311 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
36313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36316 "The label %1$s already exists,\n"
36317 "it will be changed to %2$s."
36322 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36323 msgid "DUPLICATE: "
36326 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36327 msgid "Horizontal line"
36330 #: src/insets/InsetListings.cpp:330
36331 msgid "no more lstline delimiters available"
36332 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
36334 #: src/insets/InsetListings.cpp:335
36335 msgid "Running out of delimiters"
36338 #: src/insets/InsetListings.cpp:336
36340 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36341 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36342 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36343 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36344 "must investigate!"
36346 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
36347 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
36348 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
36349 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
36352 #: src/insets/InsetListings.cpp:417 src/insets/InsetListings.cpp:426
36353 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36354 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
36356 #: src/insets/InsetListings.cpp:418
36359 "The following characters in one of the program listings are\n"
36360 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36362 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36363 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36364 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36367 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
36368 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
36371 #: src/insets/InsetListings.cpp:427
36374 "The following characters in one of the program listings are\n"
36375 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36378 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
36379 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
36382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36383 msgid "A value is expected."
36386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36393 msgid "Unbalanced braces!"
36396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36397 msgid "Please specify true or false."
36400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36401 msgid "Only true or false is allowed."
36404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36405 msgid "Please specify an integer value."
36408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36409 msgid "An integer is expected."
36412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36413 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36414 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
36416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36417 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36418 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
36420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36422 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36423 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
36425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36427 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36428 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
36430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36432 msgid "Please specify one of %1$s."
36433 msgstr "請指定 %1$s 之一."
36435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36437 msgid "Try one of %1$s."
36438 msgstr "試試 %1$s 之一."
36440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36442 msgid "I guess you mean %1$s."
36443 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
36445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36447 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36448 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
36450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36452 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36453 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
36455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36457 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36458 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
36460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36462 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36464 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
36467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36469 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36472 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
36475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36477 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36478 "right, bottom left and top left corner."
36479 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
36481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36482 msgid "Previously defined color name as a string"
36485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36486 msgid "Enter something like \\color{white}"
36487 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
36489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36490 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36491 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
36493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36495 msgid "auto, last or a number"
36496 msgstr "auto、last 或一個數字"
36498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36501 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36502 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36503 "defining a listing inset)"
36505 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
36508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36511 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36515 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
36518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36519 msgid "default: _minted-<jobname>"
36522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36523 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36527 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36531 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36535 msgid "A latex name such as \\small"
36538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36539 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36543 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36548 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36549 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36550 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36554 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36558 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36562 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36566 msgid "For PHP only"
36569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36570 msgid "The style used by Pygments"
36573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36574 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36579 msgid "Enables latex code in comments"
36582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36583 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36584 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
36586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36588 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36589 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
36591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36593 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36594 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
36596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36598 msgid "Parameter %1$s: "
36601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36603 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36604 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
36606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36608 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36609 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
36611 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36619 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36623 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36624 msgid "Clear Double Page"
36627 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36629 msgid "No Page Break"
36632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36637 msgid "Nomenclature Symbol: "
36640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36641 msgid "Description: "
36644 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36648 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36652 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36656 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36660 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36664 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36672 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36676 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36678 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36681 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36683 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36686 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36691 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36696 #: src/insets/InsetRef.cpp:585 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
36700 #: src/insets/InsetRef.cpp:586 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36704 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36705 msgid "Page Number"
36708 #: src/insets/InsetRef.cpp:587 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
36712 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36713 msgid "Textual Page Number"
36716 #: src/insets/InsetRef.cpp:588 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36720 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36721 msgid "Standard+Textual Page"
36724 #: src/insets/InsetRef.cpp:589 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
36728 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36729 msgid "Reference to Name"
36732 #: src/insets/InsetRef.cpp:590 src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36737 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36741 #: src/insets/InsetRef.cpp:591
36745 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36750 #: src/insets/InsetRef.cpp:592
36755 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36759 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36760 msgid "superscript"
36763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36764 msgid "Protected Space"
36767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36772 msgid "Double Quad Space"
36775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36784 msgid "Protected Horizontal Fill"
36787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36788 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36792 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36796 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36800 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36804 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36805 msgstr "水平填充(下大括號)"
36807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36808 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36809 msgstr "水平填充(上大括號)"
36811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36813 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36814 msgstr "水平空格 (%1$s)"
36816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36818 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36819 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
36821 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36822 msgid "Unknown TOC type"
36825 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36827 msgid "Change tracking data incomplete"
36830 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36832 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36836 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5529
36837 msgid "Selections not supported."
36840 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5551
36841 msgid "Multi-column in current or destination column."
36842 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
36844 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5563
36845 msgid "Multi-row in current or destination row."
36846 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
36848 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6078
36849 msgid "Selection size should match clipboard content."
36850 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
36852 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36854 msgid "[contains tracked changes]"
36857 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36861 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36874 msgid "Converting to loadable format..."
36875 msgstr "轉換到可載入的格式..."
36877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36878 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36879 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
36881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36882 msgid "Scaling etc..."
36885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36886 msgid "Ready to display"
36889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36890 msgid "No file found!"
36893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36894 msgid "Error converting to loadable format"
36895 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
36897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36898 msgid "Error loading file into memory"
36899 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
36901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36902 msgid "Error generating the pixmap"
36903 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
36905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36909 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36910 msgid "Preview loading"
36913 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36914 msgid "Preview ready"
36917 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36918 msgid "Preview failed"
36921 #: src/lyxfind.cpp:227
36922 msgid "Search error"
36925 #: src/lyxfind.cpp:227
36926 msgid "Search string is empty"
36929 #: src/lyxfind.cpp:257 src/lyxfind.cpp:527
36931 "End of file reached while searching forward.\n"
36932 "Continue searching from the beginning?"
36934 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
36937 #: src/lyxfind.cpp:260 src/lyxfind.cpp:555
36939 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36940 "Continue searching from the end?"
36942 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
36945 #: src/lyxfind.cpp:495 src/lyxfind.cpp:513
36946 msgid "String not found."
36949 #: src/lyxfind.cpp:498
36950 msgid "String found."
36953 #: src/lyxfind.cpp:500
36954 msgid "String has been replaced."
36957 #: src/lyxfind.cpp:503
36959 msgid "%1$d strings have been replaced."
36960 msgstr "已置換字串 %1$d."
36962 #: src/lyxfind.cpp:3787
36963 msgid "Invalid regular expression!"
36964 msgstr "無效的 正規表示式!"
36966 #: src/lyxfind.cpp:3796
36968 msgid "One match has been replaced."
36971 #: src/lyxfind.cpp:3799
36973 msgid "Two matches have been replaced."
36974 msgstr "已置換字串 %1$d."
36976 #: src/lyxfind.cpp:3802
36978 msgid "%1$d matches have been replaced."
36979 msgstr "已置換字串 %1$d."
36981 #: src/lyxfind.cpp:3808
36983 msgid "Match not found."
36986 #: src/lyxfind.cpp:3814
36988 msgid "Match has been replaced."
36991 #: src/lyxfind.cpp:3816
36993 msgid "Match found."
36996 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
36997 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36999 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37000 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
37002 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37007 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37009 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37010 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
37012 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37014 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37015 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
37017 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37019 msgid "Color: %1$s"
37022 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
37024 msgid "Decoration: %1$s"
37027 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37029 msgid "Environment: %1$s"
37030 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
37032 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
37033 msgid "Cursor not in table"
37036 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37037 msgid "Only one row"
37040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37041 msgid "Only one column"
37044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37045 msgid "No hline to delete"
37046 msgstr "無 hline 可刪除"
37048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
37049 msgid "No vline to delete"
37050 msgstr "無 vline 可刪除"
37052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
37054 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37055 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
37057 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37062 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37063 msgid "Bad math environment"
37066 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37068 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37069 "Change the math formula type and try again."
37071 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
37074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37080 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37081 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
37083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37085 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37086 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
37088 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1292 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1298
37090 msgid "Macro: %1$s"
37091 msgstr " 巨集: %1$s: "
37093 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37097 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37101 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37103 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37106 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37108 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
37112 msgid "create new math text environment ($...$)"
37113 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
37115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
37116 msgid "entered math text mode (textrm)"
37117 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
37119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
37120 msgid "Regular expression editor mode"
37121 msgstr "正規表示式編輯器模式"
37123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1912
37125 msgid "Cannot apply %1$s here."
37128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
37129 msgid "Standard[[mathref]]"
37132 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37136 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
37137 msgid "FormatRef: "
37140 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37145 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37147 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37148 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
37150 #: src/output.cpp:37
37153 "Could not open the specified document\n"
37159 #: src/output_latex.cpp:1614
37161 msgid "Error in latexParagraphs"
37164 #: src/output_latex.cpp:1615
37167 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37168 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37171 #: src/output_plaintext.cpp:148
37175 #: src/output_plaintext.cpp:160
37176 msgid "References: "
37179 #: src/support/Package.cpp:169
37180 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37181 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
37183 #: src/support/Package.cpp:173
37187 #: src/support/Package.cpp:525
37188 msgid "LyX binary not found"
37189 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
37191 #: src/support/Package.cpp:526
37194 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37195 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
37197 #: src/support/Package.cpp:645
37200 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37202 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37203 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37207 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
37208 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
37210 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37211 msgid "File not found"
37214 #: src/support/Package.cpp:715
37217 "Invalid %1$s switch.\n"
37218 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37221 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
37223 #: src/support/Package.cpp:742
37226 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37227 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37229 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
37230 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
37232 #: src/support/Package.cpp:766
37235 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37236 "%2$s is not a directory."
37238 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
37241 #: src/support/Package.cpp:768
37242 msgid "Directory not found"
37245 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37250 "has not yet completed.\n"
37252 "Do you want to stop it?"
37260 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37261 msgid "Stop command?"
37264 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37268 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37269 msgid "Let it &run"
37272 #: src/support/debug.cpp:42
37273 msgid "No debugging messages"
37276 #: src/support/debug.cpp:43
37277 msgid "General information"
37280 #: src/support/debug.cpp:44
37281 msgid "Program initialisation"
37284 #: src/support/debug.cpp:45
37285 msgid "Keyboard events handling"
37288 #: src/support/debug.cpp:46
37289 msgid "GUI handling"
37292 #: src/support/debug.cpp:47
37293 msgid "Lyxlex grammar parser"
37294 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
37296 #: src/support/debug.cpp:48
37297 msgid "Configuration files reading"
37300 #: src/support/debug.cpp:49
37301 msgid "Custom keyboard definition"
37304 #: src/support/debug.cpp:50
37305 msgid "LaTeX generation/execution"
37306 msgstr "LaTeX 產生/執行"
37308 #: src/support/debug.cpp:51
37309 msgid "Math editor"
37312 #: src/support/debug.cpp:52
37313 msgid "Font handling"
37316 #: src/support/debug.cpp:53
37317 msgid "Textclass files reading"
37318 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
37320 #: src/support/debug.cpp:54
37321 msgid "Version control"
37324 #: src/support/debug.cpp:55
37325 msgid "External control interface"
37328 #: src/support/debug.cpp:56
37329 msgid "Undo/Redo mechanism"
37332 #: src/support/debug.cpp:57
37333 msgid "User commands"
37336 #: src/support/debug.cpp:58
37337 msgid "The LyX Lexer"
37338 msgstr "The LyX Lexer"
37340 #: src/support/debug.cpp:59
37341 msgid "Dependency information"
37344 #: src/support/debug.cpp:60
37348 #: src/support/debug.cpp:61
37349 msgid "Files used by LyX"
37350 msgstr "LyX 所使用的檔案"
37352 #: src/support/debug.cpp:62
37353 msgid "Workarea events"
37356 #: src/support/debug.cpp:63
37358 msgid "Clipboard handling"
37361 #: src/support/debug.cpp:64
37362 msgid "Graphics conversion and loading"
37365 #: src/support/debug.cpp:65
37366 msgid "Change tracking"
37369 #: src/support/debug.cpp:66
37370 msgid "External template/inset messages"
37373 #: src/support/debug.cpp:67
37374 msgid "RowPainter profiling"
37375 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
37377 #: src/support/debug.cpp:68
37378 msgid "Scrolling debugging"
37381 #: src/support/debug.cpp:69
37382 msgid "Math macros"
37385 #: src/support/debug.cpp:70
37389 #: src/support/debug.cpp:71
37390 msgid "Locale/Internationalisation"
37393 #: src/support/debug.cpp:72
37394 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37395 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
37397 #: src/support/debug.cpp:73
37398 msgid "Find and replace mechanism"
37401 #: src/support/debug.cpp:74
37402 msgid "Developers' general debug messages"
37403 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
37405 #: src/support/debug.cpp:75
37406 msgid "All debugging messages"
37409 #: src/support/debug.cpp:154
37411 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37412 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
37414 #: src/support/lassert.cpp:61
37417 "Assertion %1$s violated in\n"
37418 "file: %2$s, line: %3$s"
37420 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
37421 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
37423 #: src/support/lassert.cpp:71
37425 "It should be safe to continue, but you\n"
37426 "may wish to save your work and restart LyX."
37428 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
37429 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
37431 #: src/support/lassert.cpp:74
37435 #: src/support/lassert.cpp:81
37437 "There has been an error with this document.\n"
37438 "LyX will attempt to close it safely."
37443 #: src/support/lassert.cpp:84
37444 msgid "Buffer Error!"
37447 #: src/support/lassert.cpp:91
37449 "LyX has encountered an application error\n"
37450 "and will now shut down."
37455 #: src/support/lassert.cpp:94
37456 msgid "Fatal Exception!"
37459 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37460 msgid "cc[[unit of measure]]"
37463 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37467 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37471 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37475 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37476 msgid "mu[[unit of measure]]"
37479 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37483 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37487 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37491 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37492 msgid "Text Width %"
37495 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37496 msgid "Column Width %"
37499 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37500 msgid "Page Width %"
37503 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37504 msgid "Line Width %"
37507 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37508 msgid "Text Height %"
37511 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37512 msgid "Page Height %"
37515 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37517 msgid "Line Distance %"
37520 #: src/support/os_win32.cpp:495
37521 msgid "System file not found"
37524 #: src/support/os_win32.cpp:496
37526 "Unable to load shfolder.dll\n"
37529 "無法載入 shfolder.dll\n"
37532 #: src/support/os_win32.cpp:501
37533 msgid "System function not found"
37536 #: src/support/os_win32.cpp:502
37538 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37539 "Don't know how to proceed. Sorry."
37541 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
37544 #: src/support/userinfo.cpp:45
37545 msgid "Unknown user"
37548 #~ msgid "File name to include"
37549 #~ msgstr "要包含的檔案名稱"
37551 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37552 #~ msgstr "Part \\Roman{part}"
37554 #~ msgid "<No Documents Open>"
37555 #~ msgstr "<沒有開啟的文件>"
37557 #~ msgid "Version goes here"
37560 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37561 #~ msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
37567 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37568 #~ msgstr "定理 \\thetheorem."
37571 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37572 #~ msgstr "推論 \\thecorollary."
37575 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37576 #~ msgstr "引理 \\thelemma."
37579 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37580 #~ msgstr "命題 \\theproposition."
37583 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37584 #~ msgstr "猜想 \\theconjecture."
37587 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37588 #~ msgstr "事實 \\thefact."
37591 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37592 #~ msgstr "定義 \\thedefinition."
37595 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37596 #~ msgstr "範例 \\theexample."
37599 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37600 #~ msgstr "問題 \\theproblem."
37603 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37604 #~ msgstr "練習 \\theexercise."
37607 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37608 #~ msgstr "解法 \\thesolution."
37611 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37612 #~ msgstr "備註 \\theremark."
37615 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37616 #~ msgstr "聲明 \\theclaim."
37619 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37620 #~ msgstr "準則 \\thecriterion."
37623 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37624 #~ msgstr "演算法 \\thealgorithm."
37627 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37628 #~ msgstr "公理 \\theaxiom."
37631 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37632 #~ msgstr "條件 \\thecondition."
37635 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37636 #~ msgstr "註記 \\thenote."
37639 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37640 #~ msgstr "記號 \\thenotation."
37643 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37644 #~ msgstr "摘要 \\thesummary."
37647 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37648 #~ msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
37651 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37652 #~ msgstr "結論 \\theconclusion."
37655 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37656 #~ msgstr "假設 \\theassumption."
37659 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37660 #~ msgstr "問題 \\thequestion."
37663 #~ msgid "LyX: %1$s"
37664 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37666 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37667 #~ msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
37669 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37670 #~ msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
37672 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37673 #~ msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
37676 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37679 #~ "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
37681 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37682 #~ msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
37684 #~ msgid "Auto &begin"
37685 #~ msgstr "自動開始(&b)"
37687 #~ msgid "Auto &end"
37688 #~ msgstr "自動結束(&e)"
37690 #~ msgid "Cursor movement:"
37693 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37694 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37696 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37697 #~ msgstr "Articles (DocBook)"
37703 #~ msgstr "Abbrev 短音符"
37705 #~ msgid "Citation-number"
37706 #~ msgstr "Citation-number 引用編號"
37712 #~ msgstr "Month 月"
37714 #~ msgid "Issue-number"
37715 #~ msgstr "Issue-number"
37717 #~ msgid "Issue-day"
37718 #~ msgstr "Issue-day"
37720 #~ msgid "Issue-months"
37721 #~ msgstr "Issue-months"
37723 #~ msgid "Subsubparagraph"
37724 #~ msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
37726 #~ msgid "-- Header --"
37727 #~ msgstr "-- 頁首 --"
37729 #~ msgid "Special-section"
37730 #~ msgstr "Special-section 特殊區段"
37732 #~ msgid "Special-section:"
37735 #~ msgid "AGU-journal"
37736 #~ msgstr "AGU-journal"
37738 #~ msgid "AGU-journal:"
37739 #~ msgstr "AGU-journal:"
37741 #~ msgid "Citation-number:"
37744 #~ msgid "AGU-volume"
37745 #~ msgstr "AGU-volume"
37747 #~ msgid "AGU-volume:"
37748 #~ msgstr "AGU-volume:"
37750 #~ msgid "AGU-issue"
37751 #~ msgstr "AGU-issue"
37753 #~ msgid "AGU-issue:"
37754 #~ msgstr "AGU-issue:"
37756 #~ msgid "Index-terms"
37757 #~ msgstr "Index-terms 索引用語"
37759 #~ msgid "Index-terms..."
37760 #~ msgstr "索引用語..."
37762 #~ msgid "Index-term"
37763 #~ msgstr "Index-term 索引用語"
37765 #~ msgid "Index-term:"
37768 #~ msgid "Cross-term"
37769 #~ msgstr "Cross-term 交叉用語"
37771 #~ msgid "Cross-term:"
37774 #~ msgid "Supplementary"
37775 #~ msgstr "Supplementary 輔助的"
37777 #~ msgid "Supplementary..."
37780 #~ msgid "Supp-note"
37781 #~ msgstr "Supp-note"
37783 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37784 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37786 #~ msgid "Cite-other"
37787 #~ msgstr "Cite-other 其他引用"
37789 #~ msgid "Cite-other:"
37792 #~ msgid "Ident-line"
37793 #~ msgstr "Ident-line 內縮列"
37795 #~ msgid "Ident-line:"
37799 #~ msgstr "Runhead"
37801 #~ msgid "Runhead:"
37802 #~ msgstr "Runhead:"
37804 #~ msgid "Published-online:"
37807 #~ msgid "Citation:"
37810 #~ msgid "Posting-order"
37811 #~ msgstr "Posting-order 發布順序"
37813 #~ msgid "Posting-order:"
37816 #~ msgid "AGU-pages"
37817 #~ msgstr "AGU-pages"
37819 #~ msgid "AGU-pages:"
37820 #~ msgstr "AGU-pages:"
37823 #~ msgstr "Words 字詞"
37828 #~ msgid "Figures:"
37834 #~ msgid "Datasets"
37835 #~ msgstr "Datasets 資料集"
37837 #~ msgid "Datasets:"
37847 #~ msgstr "SS-Code"
37849 #~ msgid "SS-Title"
37850 #~ msgstr "SS-Title"
37852 #~ msgid "CCC-Code"
37853 #~ msgstr "CCC-Code"
37862 #~ msgstr "Orgname 組織名"
37864 #~ msgid "Postcode"
37865 #~ msgstr "Postcode 郵遞區號"
37868 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37869 #~ msgstr "[追蹤變更] "
37875 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37876 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37878 #~ "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
37879 #~ "TeX 碼「\\theendnotes」."
37884 #~ msgid "DocBook|B"
37885 #~ msgstr "DocBook|B"
37887 #~ msgid "DocBook (XML)"
37888 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37891 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37892 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37893 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37894 #~ "the LaTeX preamble."
37896 #~ "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem "
37898 #~ "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
37901 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37902 #~ msgstr "自動儲存 %1$s"
37904 #~ msgid "Autosave failed!"
37905 #~ msgstr "自動儲存失敗!"
37907 #~ msgid "added text"
37912 #~ "Changed by %1\n"
37919 #~ msgid "Change made on %1\n"
37920 #~ msgstr "變更於 %1$s\n"
37923 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37924 #~ msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
37926 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37927 #~ msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
37930 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37931 #~ msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
37934 #~ msgid "&Local databases:"
37938 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37939 #~ msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
37942 #~ msgid "Browse your local directory"
37946 #~ msgid "Da&tabases"
37950 #~ msgstr "加入(&A)..."
37952 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37953 #~ msgstr "往下移動選取的資料庫"
37955 #~ msgid "Never Toggled"
37958 #~ msgid "Other font settings"
37959 #~ msgstr "其他字型設定值"
37961 #~ msgid "Always Toggled"
37965 #~ msgstr "其他(&M):"
37967 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37968 #~ msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
37970 #~ msgid "&Toggle all"
37971 #~ msgstr "切換所有(&T)"
37976 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37977 #~ msgstr "複製文件設定值從:"
37979 #~ msgid "Insert the delimiters"
37985 #~ msgid "Forma&t:"
37986 #~ msgstr "格式(&t):"
37988 #~ msgid "Use &default placement"
37989 #~ msgstr "使用預設放置位置(&d)"
37991 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37992 #~ msgstr "進階放置位置選項"
37994 #~ msgid "Information Name:"
37997 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37998 #~ msgstr "對話框回復成初始值"
38002 #~ msgstr "其他(&O):"
38004 #~ msgid "&Subject:"
38005 #~ msgstr "主題(&S):"
38010 #~ msgid "&Phantom"
38011 #~ msgstr "佔位符(&P)"
38014 #~ msgstr "啟用, 設定搭配按鍵"
38017 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38019 #~ msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
38021 #~ msgid "&Date format:"
38022 #~ msgstr "日期格式(&D):"
38024 #~ msgid "Date format for strftime output"
38025 #~ msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
38028 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38029 #~ "quality of fonts"
38030 #~ msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
38032 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38033 #~ msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
38035 #~ msgid "Close this dialog"
38039 #~ msgid "Change bars"
38042 #~ msgid "Springer cl2emult"
38043 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38045 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38046 #~ msgstr "BeginFrontmatter"
38048 #~ msgid "Begin frontmatter"
38049 #~ msgstr "Begin frontmatter"
38051 #~ msgid "End frontmatter"
38052 #~ msgstr "End frontmatter"
38055 #~ msgstr "使用 Fix cm 套件"
38057 #~ msgid "Foot to End"
38060 #~ msgid "literate"
38061 #~ msgstr "literate"
38063 #~ msgid "charstyles"
38069 #~ msgid "Natbibapa"
38070 #~ msgstr "Natbibapa"
38072 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38073 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38075 #~ msgid "Springer SV Mono"
38076 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38078 #~ msgid "Springer SV Mult"
38079 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38081 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38082 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38084 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38085 #~ msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
38088 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38089 #~ msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
38091 #~ msgid "theorems"
38094 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38095 #~ msgstr "定理庫(AMS)"
38097 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38098 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38100 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38101 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38103 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38104 #~ msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
38106 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38107 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38109 #~ msgid "Text Style|x"
38110 #~ msgstr "文字樣式(x)|x"
38113 #~ msgstr "路徑(P)|P"
38116 #~ msgstr "類 Class|C"
38118 #~ msgid "File Revision|R"
38119 #~ msgstr "檔案修訂(R)|R"
38121 #~ msgid "Revision Author|A"
38122 #~ msgstr "修訂者(A)|A"
38124 #~ msgid "Revision Date|D"
38125 #~ msgstr "修訂日期(D)|D"
38127 #~ msgid "Revision Time|i"
38128 #~ msgstr "修訂時間(i)|i"
38130 #~ msgid "Document Info|D"
38131 #~ msgstr "文件資訊(D)|D"
38133 #~ msgid "Text Style|T"
38134 #~ msgstr "文字樣式(T)|T"
38136 #~ msgid "List / TOC|i"
38137 #~ msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
38139 #~ msgid "Apply last"
38140 #~ msgstr "套用上次的設定"
38142 #~ msgid "Set top line"
38145 #~ msgid "Set bottom line"
38148 #~ msgid "Set left line"
38152 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38153 #~ "properly installed"
38154 #~ msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
38156 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38157 #~ msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
38160 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38161 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38163 #~ "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:"
38164 #~ "「%A, %e. %B %Y」."
38167 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38168 #~ "recommended for non-English languages."
38169 #~ msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
38172 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38173 #~ msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
38175 #~ msgid "Nothing to index!"
38176 #~ msgstr "沒有任何東西可索引!"
38178 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38179 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
38181 #~ msgid "Character set"
38184 #~ msgid "Underbar"
38187 #~ msgid "Double underbar"
38190 #~ msgid "Wavy underbar"
38194 #~ msgid "Cross out"
38195 #~ msgstr "CrossList"
38197 #~ msgid "No color"
38200 #~ msgid "Text Style"
38203 #~ msgid "Press button to check validity..."
38204 #~ msgstr "按鈕進行測試驗證..."
38206 #~ msgid "None (no fontenc)"
38207 #~ msgstr "無 (不使用 fontenc)"
38209 #~ msgid "Float Placement"
38215 #~ msgid "shortcut"
38218 #~ msgid "shortcuts"
38219 #~ msgstr "shortcuts"
38237 #~ msgstr "lyxinfo"
38240 #~ msgid "Info Inset Settings"
38243 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38244 #~ msgstr "文件中沒有可用的分支!"
38246 #~ msgid "Verbatim Input"
38247 #~ msgstr "原樣呈現 輸入"
38249 #~ msgid "Verbatim Input*"
38250 #~ msgstr "原樣呈現 輸入*"
38252 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38253 #~ msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
38255 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38256 #~ msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
38258 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38259 #~ msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
38261 #~ msgid "C&aption:"
38262 #~ msgstr "標題(&A):"
38265 #~ msgstr "標籤(&B):"
38269 #~ msgstr "%1$s 等人."
38290 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38291 #~ msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
38293 #~ msgid "Documents|#o#O"
38294 #~ msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
38296 #~ msgid "Templates|#T#t"
38297 #~ msgstr "模板(T)|#T#t"
38299 #~ msgid "Examples|#E#e"
38300 #~ msgstr "範例(E)|#E#e"
38302 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38303 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
38305 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38306 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
38308 #~ msgid "&Clipping"
38311 #~ msgid "Caption: "
38315 #~ msgid "Author Note: "
38319 #~ msgid "ACM Volume: "
38320 #~ msgstr "Volume 卷"
38323 #~ msgid "ACM Number: "
38324 #~ msgstr "PACS 數字:"
38327 #~ msgid "ACM Article: "
38331 #~ msgid "ACM Month: "
38332 #~ msgstr "Month 月"
38334 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38335 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
38337 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38338 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
38344 #~ msgid "Use &minted"
38348 #~ msgid "Number floats by chapter"
38349 #~ msgstr "Number of the category"
38352 #~ msgid "Number floats by section"
38353 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
38356 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38357 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
38360 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38361 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
38366 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38367 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
38369 #~ msgid "&Default (numerical)"
38370 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
38373 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38374 #~ "parameters in document class options."
38376 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
38377 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
38380 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
38382 #~ msgid "Natbib &style:"
38383 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
38385 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38386 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
38388 #~ msgid "&Jurabib"
38389 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
38391 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38392 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
38394 #~ msgid "Databa&ses"
38395 #~ msgstr "資料庫(&S)"
38398 #~ msgid "&Search Citation"
38401 #~ msgid "Searc&h:"
38402 #~ msgstr "搜尋(&h):"
38405 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38406 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
38408 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38409 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
38415 #~ msgid "Search &field:"
38419 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38422 #~ msgid "Text to place before citation"
38423 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
38425 #~ msgid "Text to place after citation"
38426 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
38428 #~ msgid "List all authors"
38432 #~ msgid "&Full author list"
38433 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
38435 #~ msgid "Force upper case in citation"
38436 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
38439 #~ msgstr "大小(&S):"
38447 #~ msgid "&Description:"
38448 #~ msgstr "描述(&D):"
38450 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38451 #~ msgstr "處理器(&o):"
38453 #~ msgid "&Zoom %:"
38454 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
38456 #~ msgid "La&bels in:"
38457 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
38459 #~ msgid "&References"
38462 #~ msgid "Fil&ter:"
38463 #~ msgstr "過濾(&t):"
38466 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38467 #~ "sensitive option is checked)"
38469 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
38475 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38476 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
38478 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38479 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
38481 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38483 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
38484 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
38485 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
38486 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
38487 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
38489 #~ msgid "Default (basic)"
38490 #~ msgstr "預設 (基本)"
38492 #~ msgid "Citation engine"
38496 #~ msgstr "Jurabib"
38498 #~ msgid "Example:"
38501 #~ msgid "Examples:"
38504 #~ msgid "Subexample:"
38510 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38511 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
38513 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38514 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
38516 #~ msgid "Single Quote|S"
38517 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
38523 #~ "Today's date.\n"
38524 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38527 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
38529 #~ msgid "Plain text (image)"
38530 #~ msgstr "Plain text (image)"
38532 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38533 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
38535 #~ msgid "date command"
38536 #~ msgstr "date command"
38542 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38543 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38546 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
38550 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38551 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
38553 #~ msgid "frame of button"
38556 #~ msgid "Change: "
38562 #~ msgid "Conversion Failed!"
38565 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38566 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
38568 #~ msgid "``text''"
38569 #~ msgstr "``text''"
38571 #~ msgid "''text''"
38572 #~ msgstr "''text''"
38574 #~ msgid ",,text``"
38575 #~ msgstr ",,text``"
38577 #~ msgid ",,text''"
38578 #~ msgstr ",,text''"
38580 #~ msgid "<<text>>"
38581 #~ msgstr "<<text>>"
38583 #~ msgid ">>text<<"
38584 #~ msgstr ">>text<<"
38589 #~ msgid "Jump back"
38592 #~ msgid "Jump to label"
38595 #~ msgid "Character: "
38598 #~ msgid "Code Point: "
38601 #~ msgid "LaTeX Source"
38602 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
38604 #~ msgid "DocBook Source"
38605 #~ msgstr "DocBook Source"
38607 #~ msgid "Literate Source"
38608 #~ msgstr "Literate Source"
38610 #~ msgid " (version control, locking)"
38611 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
38613 #~ msgid " (version control)"
38616 #~ msgid " (changed)"
38619 #~ msgid " (read only)"
38623 #~ msgid "External material"
38626 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38627 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
38633 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38634 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38637 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
38641 #~ msgid "Missing included file"
38642 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
38645 #~ msgid "DVI-PS Options"
38648 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38651 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38652 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
38654 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38655 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
38657 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38658 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
38660 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38661 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
38663 #~ msgid "Document &class"
38664 #~ msgstr "文件類別(&c)"
38666 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38667 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
38669 #~ msgid "Forward search"
38672 #~ msgid "Printer Command Options"
38675 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38676 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
38678 #~ msgid "Option used to print to a file."
38679 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
38681 #~ msgid "Print to &file:"
38682 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
38684 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38685 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
38687 #~ msgid "Set &printer:"
38688 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
38690 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38691 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
38693 #~ msgid "Spool &printer:"
38694 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
38697 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38698 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
38700 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38701 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
38703 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38704 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
38706 #~ msgid "Re&verse pages:"
38707 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
38709 #~ msgid "&Number of copies:"
38710 #~ msgstr "複本數量(&N):"
38712 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38713 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
38715 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38716 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
38718 #~ msgid "Co&llated:"
38719 #~ msgstr "排序(&l):"
38721 #~ msgid "Pa&ge range:"
38722 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
38724 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38725 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
38727 #~ msgid "&Odd pages:"
38728 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
38730 #~ msgid "&Even pages:"
38731 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
38733 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38734 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
38736 #~ msgid "E&xtra options:"
38737 #~ msgstr "其他選項(&x):"
38739 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38740 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
38743 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38744 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38745 #~ "your printers."
38747 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
38748 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
38750 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38751 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
38753 #~ msgid "Name of the default printer"
38754 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
38756 #~ msgid "Default &printer:"
38757 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
38759 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38760 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
38765 #~ msgid "Page number to print from"
38768 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38771 #~ msgid "Page number to print to"
38774 #~ msgid "Print all pages"
38780 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38781 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
38783 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38784 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
38786 #~ msgid "Print in reverse order"
38787 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
38789 #~ msgid "Re&verse order"
38790 #~ msgstr "反向排序(&v)"
38795 #~ msgid "Number of copies"
38798 #~ msgid "Collate copies"
38801 #~ msgid "&Collate"
38804 #~ msgid "Send output to the printer"
38805 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
38807 #~ msgid "P&rinter:"
38808 #~ msgstr "印表機(&R):"
38810 #~ msgid "Send output to the given printer"
38811 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
38813 #~ msgid "Send output to a file"
38814 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
38816 #~ msgid "&Longtable"
38817 #~ msgstr "長表格(&L)"
38819 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38820 #~ msgstr "分隔段落的方法"
38822 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38823 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
38828 #~ msgid "Top Line|n"
38829 #~ msgstr "頂列(n)|n"
38831 #~ msgid "Bottom Line|i"
38832 #~ msgstr "底列(i)|i"
38834 #~ msgid "Print...|P"
38835 #~ msgstr "列印(P)...|P"
38837 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38838 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
38840 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38841 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38844 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38845 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38847 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
38848 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
38850 #~ msgid "Print document failed"
38853 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38854 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
38856 #~ msgid "Unknown document class"
38857 #~ msgstr "不明的文件類別"
38859 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38860 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
38862 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38863 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
38865 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38866 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
38868 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38869 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
38871 #~ msgid "Included File Invalid"
38875 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38877 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38879 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
38881 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
38883 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38884 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
38886 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38887 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
38889 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38890 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
38893 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38894 #~ "environment variable PRINTER."
38895 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
38897 #~ msgid "The option to print only even pages."
38898 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
38901 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38902 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38904 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
38906 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38907 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
38909 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38910 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
38912 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38913 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
38915 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38916 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
38919 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38920 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38921 #~ "and arguments."
38923 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
38924 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
38927 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38928 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38930 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
38933 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38934 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
38936 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38937 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
38940 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38942 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
38944 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38945 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
38947 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38948 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
38977 #~ msgid "Print Document"
38980 #~ msgid "Print to file"
38983 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38984 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
38986 #~ msgid "Open Navigator..."
38987 #~ msgstr "開啟巡覽..."
38989 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38990 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
38994 #~ msgstr "縮放等項..."
38997 #~ msgid "&Vertical factor:"
38998 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
39001 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39002 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
39005 #~ msgid "Rotation"
39009 #~ msgid "&Rotation:"
39013 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39015 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
39017 #~ msgid "Enable &RTL support"
39018 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
39023 #~ msgid "EndOfSlide"
39024 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
39026 #~ msgid "--Separator--"
39027 #~ msgstr "--分隔符號--"
39029 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39030 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
39032 #~ msgid "TeX Code|X"
39033 #~ msgstr "TeX 碼|X"
39035 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39037 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
39042 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39043 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
39046 #~ msgstr "圖片(Graph)"
39048 #~ msgid "List of Graphs"
39049 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
39051 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39052 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
39054 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39055 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
39057 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39058 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
39060 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39061 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
39064 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
39066 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39067 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
39069 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39070 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
39072 #~ msgid "Split Environment|l"
39073 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
39075 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39076 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
39078 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39079 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
39081 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39082 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
39084 #~ msgid "Visible Space|i"
39085 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
39087 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39088 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
39090 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39091 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
39093 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39094 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
39096 #~ msgid "Use AMS &math package"
39097 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
39099 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39100 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
39102 #~ msgid "Use &esint package"
39103 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
39105 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39106 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
39108 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39109 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
39111 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39112 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
39114 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39115 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
39117 #~ msgid "Use mh&chem package"
39118 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
39121 #~ msgstr "第一組(&F):"
39123 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39124 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
39127 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39128 #~ "actually to print."
39129 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
39131 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39132 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
39134 #~ msgid "Table w&idth:"
39135 #~ msgstr "表格寬(&i):"
39137 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39138 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
39140 #~ msgid "institute mark"
39141 #~ msgstr "institute mark"
39143 #~ msgid "Fig. ---"
39146 #~ msgid "Computing Review Categories"
39147 #~ msgstr "Computing Review Categories"
39150 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
39152 #~ msgid "Latin on"
39153 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
39155 #~ msgid "LatinOff"
39156 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
39158 #~ msgid "Latin off"
39159 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
39161 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39162 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
39164 #~ msgid "EndFrame"
39165 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
39167 #~ msgid "________________________________"
39168 #~ msgstr "________________________________"
39170 #~ msgid "Institute mark"
39173 #~ msgid "Maintext"
39174 #~ msgstr "Maintext 主文字"
39177 #~ msgstr "Space 空格"
39182 #~ msgid "Close Section"
39183 #~ msgstr "Close Section 結束節"
39185 #~ msgid "Table Caption"
39186 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
39191 #~ msgid "Captionabove"
39192 #~ msgstr "Captionabove"
39194 #~ msgid "Captionbelow"
39195 #~ msgstr "Captionbelow"
39200 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39201 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39203 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39204 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39206 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39207 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39209 #~ msgid "Settings...|g"
39210 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
39212 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39213 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
39215 #~ msgid "Braille Manual|B"
39216 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
39218 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39219 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
39221 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39222 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
39224 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39225 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
39227 #~ msgid "Rotate cell"
39230 #~ msgid "AMS arrows"
39233 #~ msgid "AMS operators"
39234 #~ msgstr "AMS 運算子"
39236 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39239 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39242 #~ msgid "AMS Arrows"
39245 #~ msgid "AMS Relations"
39248 #~ msgid "AMS Operators"
39249 #~ msgstr "AMS 運算子"
39251 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39252 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39254 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39255 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39257 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39258 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39260 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39261 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39263 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39264 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39269 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39270 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
39272 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39273 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
39275 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39276 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39278 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39279 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
39281 #~ msgid "Specify the default paper size."
39282 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
39284 #~ msgid "Memory problem"
39287 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39288 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
39293 #~ msgid "List of Equations"
39296 #~ msgid "List of Index Entries"
39297 #~ msgstr "索引項目 清單"
39299 #~ msgid "List of Marginal notes"
39300 #~ msgstr "邊界註記 清單"
39302 #~ msgid "List of Notes"
39305 #~ msgid "List of Citations"
39308 #~ msgid "List of Branches"
39311 #~ msgid "List of Changes"
39314 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"