]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
* de.po: some more translations.
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-10 01:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "關閉(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "文獻目錄鍵"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "標籤(&L):"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "鍵(&K):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "引用樣式"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "預設(數詞)(&D)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "自然文獻(&N)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "法律文獻(&J)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "取消"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX 樣式"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "樣式(&Y)"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "選擇樣式檔案"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "內容(&C):"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "所有被引用的參考"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "所有未被引用的參考資料"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all references"
218 msgstr "所有參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "確定(&O)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "移除已選取的資料庫"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
256 #, fuzzy
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "向下(&D)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "移除已選取的資料庫"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "向上(&U)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "資料庫(&S)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "加入(&A)…"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "移除已選取的資料庫"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "刪除(&D)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 #, fuzzy
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "分頁符號"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "對齊"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
323 msgid "Center"
324 msgstr "中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "擴展"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
344 msgid "Top"
345 msgstr "頂部"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
350 msgid "Middle"
351 msgstr "中間"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "底部"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "框(&B):"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "內容(&N):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "垂直"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "水平"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "高度(&H):"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "內框(&X):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "裝飾(&D):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "寬度(&W):"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "高度值"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "寬度值"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 msgid "None"
420 msgstr "無"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "段落框"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "迷你頁面"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "支援的框類型"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "可用分支(&A):"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "選取您的分支"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新增(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "檔名"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "未定義的字元樣式"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "可用分支(&V):"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "切換已選取的分支"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(禁)啟用(&D)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "加入新的分支到清單"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "定義或變更背景顏色"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "改變顏色(&L)…"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "移除已選取的分支"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
499 #: src/Buffer.cpp:3664
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "移除(&R)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "移除已選取的分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "重新命名(&R)"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "加入新的分支到清單"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "刪除(&D)"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "加入新的分支到清單"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
538 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "取消(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "未定義的字元樣式"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "字型(&F):"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "大小(&Z):"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 msgid "Default"
594 msgstr "預設"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "微小"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "最小"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "較小"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "小"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "一般"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "大"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "較大"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "最大"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "巨大"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "特大"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "自訂分項符號(&C):"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "等級(&L):"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "變更:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 #, fuzzy
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "前往下一個變更"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 #, fuzzy
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "下一個變更(&N)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "前往下一個變更"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "下一個變更(&N)"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "接受此變更"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "接受(&A)"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "拒絕此變更"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "拒絕(&R)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "字族"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "字族(&F):"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "字型形狀"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "形狀(&H):"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "字型系列"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
721 msgid "Language"
722 msgstr "語言"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "字型顏色"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "語言(&L):"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "系列(&S):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "顏色(&C):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "永不切換"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "字型大小"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "其他字型設定值"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "自動切換"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "雜項(&M):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "將以上所有都切換字型"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "切換所有(&T)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "自動地套用每個變更"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "即時地套用變更"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "套用(&A)"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "關閉"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "可用的引用(&V):"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "已選取的引用(&S):"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "向上移動已選取的引用"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "向下移動已選取的引用"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "向下(&D)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "還原(&R)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 #, fuzzy
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "套用(&A)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "格式化"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "引用樣式(&Y):"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "之前文字(&B):"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "置於引用之前的文字"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 #, fuzzy
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "之後文字(&T):"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "置於引用之後的文字"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "列出所有作者"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "全部作者清單(&H)"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "在引用中強制大寫"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 #, fuzzy
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "強制大寫(&F)"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
899 msgid "Search Citation"
900 msgstr "搜尋引用"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
903 #, fuzzy
904 msgid "Searc&h:"
905 msgstr "搜尋錯誤"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 msgid ""
909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
910 msgstr ""
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "搜尋錯誤"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "搜尋錯誤"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "所有檔案 (*)"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "正規表示式(&X)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "大小寫相符(&N)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "項目:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "項目:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr ""
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "字型顏色"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "純文字"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "定義或變更背景顏色"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "預設"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "重置"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "灰色顯示"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
995 #, fuzzy
996 msgid "&Change..."
997 msgstr "變更:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Background colors"
1002 msgstr "背景"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Page:"
1007 msgstr "頁面:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Shaded boxes:"
1012 msgstr "陰影方框"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Compare Revisions"
1017 msgstr "修訂"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "修訂"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "列間(&W):"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 #, fuzzy
1035 msgid "New:"
1036 msgstr "新增(&N):"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "新文件"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1044 #, fuzzy
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "子文件"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1049 msgid "Bro&wse..."
1050 msgstr "瀏覽(&W)…"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "文件設定值"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1058 #, fuzzy
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "新文件"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "子文件"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1079 msgid "TeX Code: "
1080 msgstr "TeX 編碼:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "媒合分隔符號類型"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "保持媒合(&K)"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1091 msgid "&Size:"
1092 msgstr "大小(&S):"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "插入分隔符號"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1100 msgid "&Insert"
1101 msgstr "插入(&I)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "使用類別預設"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "以文件預設值儲存"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1120 msgid "Display"
1121 msgstr "顯示"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 msgid "&Collapsed"
1129 msgstr "崩潰(&C)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "顯示 ERT 內容"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 msgid "O&pen"
1137 msgstr "開啟(&P)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 #, fuzzy
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 #, fuzzy
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "箭頭"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Description:"
1152 msgstr "描述(&D):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1155 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 #, fuzzy
1164 msgid "F&ile"
1165 msgstr "檔案"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 msgid "Filename"
1171 msgstr "檔名"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 msgid "&File:"
1177 msgstr "檔案(&F):"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1180 msgid "Select a file"
1181 msgstr "選取檔案"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 msgid "&Draft"
1185 msgstr "草稿(&D)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 #, fuzzy
1189 msgid "&Template"
1190 msgstr "模板"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "可用模板"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1202 #, fuzzy
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "選項(&P):"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "格式(&T):"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "搜尋引用"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "旋轉"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "圖像的旋轉角度"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "旋轉的原點"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "原點(&O):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "角度(&N):"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "伸縮"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "圖像輸出時高度"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "圖像輸出時寬度"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "裁剪"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "左下(&L):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "右上(&T):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "從檔案取得(&G)"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "寬度"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 msgid "Basi&c"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "尋找(&F):"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "置換成(&W):"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "大小寫相符(&S)"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "找下一個(&N)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "關鍵字詞。"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "置換(&R)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "向後搜尋(&B)"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "全部置換(&A)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1403 msgid "Ad&vanced"
1404 msgstr "進階(&V)"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr "形狀(&H):"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current paragraph"
1418 msgstr "縮排段落(&P)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &paragraph"
1423 msgstr "縮排段落(&P)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Current &document"
1428 msgstr "列印文件"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1431 msgid ""
1432 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1433 "document"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Master document"
1439 msgstr "主控文件"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1442 #, fuzzy
1443 msgid "All open documents"
1444 msgstr "開啟文件"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "開啟文件"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1452 msgid "All ma&nuals"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1456 msgid ""
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Ignore &format"
1464 msgstr "到格式(&T):"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1467 msgid ""
1468 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1469 "first letter"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1473 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Expand macros"
1479 msgstr "數學巨集"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1483 msgid "Form"
1484 msgstr "表單"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Float Type:"
1489 msgstr "TeX 資訊"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1492 msgid "Use &default placement"
1493 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1496 msgid "Advanced Placement Options"
1497 msgstr "進階放置位址選項"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1500 msgid "&Top of page"
1501 msgstr "頁面頂端(&T)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1504 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1505 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1508 msgid "Here de&finitely"
1509 msgstr "肯定在此(&F)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1512 msgid "&Here if possible"
1513 msgstr "儘量在此(&H)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1516 msgid "&Page of floats"
1517 msgstr "浮動頁面(&P)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1520 msgid "&Bottom of page"
1521 msgstr "頁面底部(&B)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1524 msgid "&Span columns"
1525 msgstr "展開欄位(&S)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1528 msgid "&Rotate sideways"
1529 msgstr "側向旋轉(&R)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1532 msgid "FontUi"
1533 msgstr "字型使用介面"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1536 msgid "&Default Family:"
1537 msgstr "預設字族(&D):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Select the default family for the document"
1542 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1545 msgid "&Base Size:"
1546 msgstr "基本大小(&B):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1549 #, fuzzy
1550 msgid "LaTe&X font encoding:"
1551 msgstr "Te&X 編碼:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1554 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1558 msgid "&Roman:"
1559 msgstr "羅馬體(&R):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1566 msgid "&Sans Serif:"
1567 msgstr "無襯線(&S):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1570 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1574 msgid "S&cale (%):"
1575 msgstr "比例(%)(&C):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "打字體(&T):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1590 msgid "Sc&ale (%):"
1591 msgstr "比例(%)(&A):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 #, fuzzy
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "鍵(&K):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1607 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1611 msgid "Use true S&mall Caps"
1612 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1615 msgid "Use old style instead of lining figures"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1619 msgid "Use &Old Style Figures"
1620 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1623 msgid "&Graphics"
1624 msgstr "圖形(&G)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1627 msgid "Select an image file"
1628 msgstr "選取圖像檔案"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1631 msgid "Output Size"
1632 msgstr "輸出大小"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1635 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1639 msgid "Set &height:"
1640 msgstr "設定高度(&H):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1643 msgid "&Scale Graphics (%):"
1644 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1647 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgid "Set &width:"
1652 msgstr "設定寬度(&W):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1655 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "旋轉圖形"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1664 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1667 msgid "Ro&tate after scaling"
1668 msgstr "伸縮之後旋轉"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 msgid "Or&igin:"
1672 msgstr "原點(&I):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1675 msgid "A&ngle (Degrees):"
1676 msgstr "角度(度)(&N):"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1680 msgid "File name of image"
1681 msgstr "圖像的檔案名稱"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1684 msgid "&Clipping"
1685 msgstr "裁剪(&C)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1689 msgid "y:"
1690 msgstr "y:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1694 msgid "x:"
1695 msgstr "x:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1698 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1699 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1702 msgid "Don't un&zip on export"
1703 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1707 msgid "Additional LaTeX options"
1708 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1711 msgid "LaTeX &options:"
1712 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1715 msgid ""
1716 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1717 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1721 msgid "Sho&w in LyX"
1722 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1725 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Graphics Group"
1731 msgstr "圖形"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1734 msgid "A&ssigned to group:"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1738 msgid "Click to define a new graphics group."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1742 msgid "O&pen new group..."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1746 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1750 msgid "Draft mode"
1751 msgstr "草稿模式"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1754 msgid "&Draft mode"
1755 msgstr "草稿模式(&D)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1758 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1762 msgid "..............."
1763 msgstr "..............."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1766 msgid "________"
1767 msgstr "________"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1770 msgid "<-----------"
1771 msgstr "<-----------"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1774 msgid "----------->"
1775 msgstr "----------->"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1778 msgid "\\-----v-----/"
1779 msgstr "\\-----v-----/"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1782 msgid "/-----^-----\\"
1783 msgstr "/-----^-----\\"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1786 msgid "&Spacing:"
1787 msgstr "間隔(&S):"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1790 msgid "Supported spacing types"
1791 msgstr "支援的間隔類型"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1794 msgid "&Value:"
1795 msgstr "值(&V):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1800 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "檔案(&F):"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 msgid "&Protect:"
1809 msgstr "保護(&P):"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1821 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 msgid "URL"
1823 msgstr "URL"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1826 #, fuzzy
1827 msgid "&Target:"
1828 msgstr "最大:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1837 msgid "&Name:"
1838 msgstr "名稱(&N):"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Specify the link target"
1843 msgstr "指定預設紙張大小。"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Link type"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1850 msgid "Link to the web or to every other target"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "&Web"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Link to an email address"
1860 msgstr "您的電子郵件位址"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 #, fuzzy
1864 msgid "&Email"
1865 msgstr "電子郵件"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Link to a file"
1870 msgstr "列印到檔案"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1873 #, fuzzy
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "檔案(&F):"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "列出參數"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "略過驗證(&B)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 msgid "C&aption:"
1895 msgstr "題要(&A):"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 msgid "La&bel:"
1899 msgstr "標籤(&B):"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "更多參數(&R)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "顯示預覽(&S)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "要包含的檔案名稱"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "包含型態(&I):"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1930 msgid "Include"
1931 msgstr "包含"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1934 msgid "Input"
1935 msgstr "輸入"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1938 msgid "Verbatim"
1939 msgstr "逐字地"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1943 msgid "Program Listing"
1944 msgstr "程式清單"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1947 msgid "Edit the file"
1948 msgstr "編輯檔案"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1951 msgid "&Edit"
1952 msgstr "編輯(&E)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1955 #, fuzzy
1956 msgid "A&vailable indices:"
1957 msgstr "可用分支(&V):"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1960 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1964 msgid ""
1965 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Index generation"
1972 msgstr "縮排(&I)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1975 msgid "Define program options of the selected processor."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1979 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Use multiple indexes"
1985 msgstr "取消設定所有列"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1988 msgid ""
1989 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Add a new index to the list"
1995 msgstr "加入新的分支到清單"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 #, fuzzy
1999 msgid "A&vailable Indexes:"
2000 msgstr "可用分支(&V):"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2004 #, fuzzy
2005 msgid "1"
2006 msgstr "10"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "移除已選取的資料庫"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "移除已選取的資料庫"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2019 #, fuzzy
2020 msgid "R&ename..."
2021 msgstr "重新命名(&R)"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "定義或變更背景顏色"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "TeX 資訊"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "TeX 資訊"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "插入標準分數"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2045 msgid "I&mmediate Apply"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2049 #, fuzzy
2050 msgid "New Inset"
2051 msgstr "開啟所有內欄|O"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Document &class"
2056 msgstr "文件類別(&C):"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2059 msgid "Click to select a local document class definition file"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Local Layout..."
2065 msgstr "文字版面配置"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Class options"
2070 msgstr "找不到檔案"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2073 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Predefined:"
2079 msgstr "印表機(&R):"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2082 msgid ""
2083 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2084 "select/deselect."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Cus&tom:"
2090 msgstr "客戶"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2093 #, fuzzy
2094 msgid "&Graphics driver:"
2095 msgstr "圖形(&G)"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2098 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Select de&fault master document"
2104 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Master:"
2109 msgstr "外側(&U):"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Enter the name of the default master document"
2114 msgstr "預設的印表機名稱"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2117 msgid "&Suppress default date on front page"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2121 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Encoding"
2127 msgstr "編碼(&E):"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Language &Default"
2132 msgstr "語言頁首:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Other:"
2137 msgstr "外側(&U):"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2140 msgid "&Quote Style:"
2141 msgstr "引言樣式(&Q):"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Offset:"
2146 msgstr "偏移"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Value of the vertical line offset."
2151 msgstr "垂直空格(&V)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Width:"
2156 msgstr "寬度(&W):"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Value of the line width."
2161 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Thickness:"
2166 msgstr "粗線"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Value of the line thickness."
2171 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Input here the listings parameters"
2176 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2180 msgid "Feedback window"
2181 msgstr "回饋視窗"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2184 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2185 msgid "Listing"
2186 msgstr "列表"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2189 msgid "&Main Settings"
2190 msgstr "主要設定值(&M)"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2193 msgid "Placement"
2194 msgstr "放置位址"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2197 msgid "Check for inline listings"
2198 msgstr "檢查內聯列表"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2201 msgid "&Inline listing"
2202 msgstr "內聯列表(&I)"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2205 msgid "Check for floating listings"
2206 msgstr "檢查浮動列表"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2209 msgid "&Float"
2210 msgstr "浮動(&F)"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2213 msgid "&Placement:"
2214 msgstr "放置位址(&P):"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2217 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2218 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2221 msgid "Line numbering"
2222 msgstr "列編號"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2225 msgid "&Side:"
2226 msgstr "側邊(&S):"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2229 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2230 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2233 msgid "S&tep:"
2234 msgstr "步驟(&T):"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2237 msgid "Difference between two numbered lines"
2238 msgstr "兩已編號列間的差異"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2241 msgid "Font si&ze:"
2242 msgstr "字型大小:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2245 msgid "Choose the font size for line numbers"
2246 msgstr "選擇列號的字型大小"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2250 msgid "Style"
2251 msgstr "樣式"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2254 msgid "F&ont size:"
2255 msgstr "字型大小(&O):"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2258 msgid "The content's base font size"
2259 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2262 msgid "Font Famil&y:"
2263 msgstr "字族(&Y):"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2266 msgid "The content's base font style"
2267 msgstr "內容的基本字型樣式"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2270 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2271 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2274 msgid "&Break long lines"
2275 msgstr "折斷長列(&B)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2278 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2279 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2282 msgid "S&pace as symbol"
2283 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2286 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2287 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2290 msgid "Space i&n string as symbol"
2291 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Tab&ulator size:"
2296 msgstr "跳格|T"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2299 msgid "Use extended character table"
2300 msgstr "使用擴充字元表格"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2303 msgid "&Extended character table"
2304 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2307 msgid "Lan&guage:"
2308 msgstr "語言(&G):"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2311 msgid "Select the programming language"
2312 msgstr "選取程式語言"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2315 msgid "&Dialect:"
2316 msgstr "方言(&D):"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2319 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2320 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2323 msgid "Range"
2324 msgstr "範圍"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2327 msgid "Fi&rst line:"
2328 msgstr "第一列(&R):"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2331 msgid "The first line to be printed"
2332 msgstr "要列印的第一列"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2335 msgid "&Last line:"
2336 msgstr "最後一列(&L):"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2339 msgid "The last line to be printed"
2340 msgstr "要列印的最後一列"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2343 msgid "More Parameters"
2344 msgstr "更多參數"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2347 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2348 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Document-specific layout information"
2353 msgstr "一般資訊"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Errors reported in terminal."
2358 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2362 msgid "Press button to check validity..."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2366 #, fuzzy
2367 msgid "&Validate"
2368 msgstr "檢視/更新"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2371 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2375 msgid "Log &Type:"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2379 msgid "Update the display"
2380 msgstr "更新顯示"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2384 msgid "&Update"
2385 msgstr "更新(&U)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2388 msgid "Copy to Clip&board"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2392 msgid "&Go!"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2396 msgid "Jump to the next warning message."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Next &Warning"
2402 msgstr "匯出警告!"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2405 msgid "Jump to the next error message."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Next &Error"
2411 msgstr "搜尋錯誤"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2414 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2415 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2418 msgid "&Default Margins"
2419 msgstr "預設邊距(&D)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2422 msgid "&Top:"
2423 msgstr "頂諯(&T):"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2426 msgid "&Bottom:"
2427 msgstr "底部(&B):"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2430 msgid "&Inner:"
2431 msgstr "內側(&I):"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2434 msgid "O&uter:"
2435 msgstr "外側(&U):"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2438 msgid "Head &sep:"
2439 msgstr "前端間隔(&S):"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2442 msgid "Head &height:"
2443 msgstr "前端高度(&H):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2446 msgid "&Foot skip:"
2447 msgstr "末端跳過(&F):"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2450 #, fuzzy
2451 msgid "&Column Sep:"
2452 msgstr "欄(&C):"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Master Document Output"
2457 msgstr "主控文件"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2460 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2464 msgid "Include only &selected children"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2468 msgid ""
2469 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2470 "compilation)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2474 #, fuzzy
2475 msgid "&Maintain counters and references"
2476 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2479 msgid "Include all subdocuments in the output"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Include all children"
2485 msgstr "包含檔"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2491 msgid "Number of rows"
2492 msgstr "列數量"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2496 msgid "&Rows:"
2497 msgstr "列(&R):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2503 msgid "Number of columns"
2504 msgstr "欄數量"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2508 msgid "&Columns:"
2509 msgstr "欄(&C):"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2512 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2513 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2516 msgid "Vertical alignment"
2517 msgstr "垂直對齊"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2520 msgid "&Vertical:"
2521 msgstr "垂直(&V):"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2524 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2525 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2528 msgid "&Horizontal:"
2529 msgstr "水平(&H):"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Decoration"
2534 msgstr "裝飾(&D):"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2537 #, fuzzy
2538 msgid "&Type:"
2539 msgstr "型態"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2542 msgid "decoration type / matrix border"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2546 msgid "[x]"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2550 msgid "(x)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2554 msgid "{x}"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2558 msgid "|x|"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2562 msgid "||x||"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2566 msgid ""
2567 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2568 "are inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2572 msgid "&Use AMS math package automatically"
2573 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2576 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2580 msgid "Use AMS &math package"
2581 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2584 msgid ""
2585 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2586 "inserted into formulas"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2590 msgid "Use esint package &automatically"
2591 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2594 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2598 msgid "Use &esint package"
2599 msgstr "使用 &esint 套件"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2602 msgid ""
2603 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2604 "into formulas"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Use math&dots package automatically"
2610 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2613 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Use math&dots package"
2619 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2622 msgid ""
2623 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2624 "inserted into formulas"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Use mhchem &package automatically"
2630 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2633 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Use mh&chem package"
2639 msgstr "使用 &esint 套件"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2642 #, fuzzy
2643 msgid "A&vailable:"
2644 msgstr "可用分支(&V):"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2649 msgid "A&dd"
2650 msgstr "加入(&D)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2653 #, fuzzy
2654 msgid "De&lete"
2655 msgstr "刪除(&D)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2658 #, fuzzy
2659 msgid "S&elected:"
2660 msgstr "刪除(&D)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2663 msgid "Nomenclature"
2664 msgstr "命名法則"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2667 msgid "Sort &as:"
2668 msgstr "排序為(&A):"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2671 msgid "&Description:"
2672 msgstr "描述(&D):"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2675 msgid "&Symbol:"
2676 msgstr "符號(&S):"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2679 msgid "Type"
2680 msgstr "型態"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2683 msgid "LyX internal only"
2684 msgstr "只有 LyX 內部"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2687 msgid "LyX &Note"
2688 msgstr "LyX 註記(&N)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2691 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2692 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2695 msgid "&Comment"
2696 msgstr "註釋(&C)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2699 msgid "Print as grey text"
2700 msgstr "以灰色文字印出"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2703 msgid "&Greyed out"
2704 msgstr "灰色顯示(&G)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2707 msgid "&List in Table of Contents"
2708 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2711 msgid "&Numbering"
2712 msgstr "編號(&N)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Output Format"
2717 msgstr "輸出為空"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2722 msgstr "指定預設紙張大小。"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2726 #, fuzzy
2727 msgid "De&fault Output Format:"
2728 msgstr "預設印表機(&P):"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2731 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2735 msgid "Use &XeTeX"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2739 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2743 #, fuzzy
2744 msgid "S&ynchronize with Output"
2745 msgstr "更新 PostScript"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2748 #, fuzzy
2749 msgid "C&ustom Macro:"
2750 msgstr "客戶編號:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "LaTeX 前文"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2758 #, fuzzy
2759 msgid "XHTML Output Options"
2760 msgstr "數學選項"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2763 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2767 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2771 #, fuzzy
2772 msgid "&Math Output:"
2773 msgstr "輸出"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2776 msgid "Format to use for math output."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2780 #, fuzzy
2781 msgid "MathML"
2782 msgstr "數學|M"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2785 msgid "HTML"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Images"
2791 msgstr "頁面"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2794 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2797 msgid "LaTeX"
2798 msgstr "LaTeX"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Math &Image Scaling:"
2803 msgstr "數學間隔"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2806 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&General"
2816 msgstr "一般"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2819 msgid ""
2820 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "自動更新"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Header Information"
2839 msgstr "TeX 資訊"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2842 #, fuzzy
2843 msgid "&Title:"
2844 msgstr "標題:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2847 #, fuzzy
2848 msgid "&Author:"
2849 msgstr "作者:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2852 #, fuzzy
2853 msgid "&Subject:"
2854 msgstr "主旨:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2857 #, fuzzy
2858 msgid "&Keywords:"
2859 msgstr "關鍵字(&K):"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2862 #, fuzzy
2863 msgid "H&yperlinks"
2864 msgstr "產生超連結(&G)"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2867 msgid "Allows link text to break across lines."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2871 #, fuzzy
2872 msgid "B&reak links over lines"
2873 msgstr "折斷長列(&B)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2876 #, fuzzy
2877 msgid "No &frames around links"
2878 msgstr "沒畫框架"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2881 #, fuzzy
2882 msgid "C&olor links"
2883 msgstr "顏色"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2886 msgid "Bibliographical backreferences"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2890 #, fuzzy
2891 msgid "B&ackreferences:"
2892 msgstr "偏好設定"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2895 #, fuzzy
2896 msgid "&Bookmarks"
2897 msgstr "書籤|B"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2900 #, fuzzy
2901 msgid "G&enerate Bookmarks"
2902 msgstr "清空書籤|C"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2905 #, fuzzy
2906 msgid "&Numbered bookmarks"
2907 msgstr "編號的公式|N"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Number of levels"
2912 msgstr "複本數量"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2915 #, fuzzy
2916 msgid "&Open bookmarks"
2917 msgstr "儲存書籤"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Additional o&ptions"
2922 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "日期格式"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2936 msgid "&Format:"
2937 msgstr "格式(&F):"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2942 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2945 #, fuzzy
2946 msgid "&Orientation:"
2947 msgstr "方向"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2950 msgid "&Portrait"
2951 msgstr "直印(&P)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2954 msgid "&Landscape"
2955 msgstr "橫印(&L)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2959 msgid "Page Layout"
2960 msgstr "頁面布局"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Headings &style:"
2965 msgstr "頁面樣式(&S):"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2968 msgid "Style used for the page header and footer"
2969 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2972 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2973 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2976 msgid "&Two-sided document"
2977 msgstr "兩面的文件(&T)"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2980 msgid "Label Width"
2981 msgstr "標籤寬度"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2985 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2986 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Lo&ngest label"
2991 msgstr "最長的標籤(&L)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Line &spacing"
2996 msgstr "列距(&I):"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3000 msgid "Single"
3001 msgstr "一倍"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3004 msgid "1.5"
3005 msgstr "一倍半"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3009 msgid "Double"
3010 msgstr "雙倍"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3016 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3023 msgid "Custom"
3024 msgstr "自訂"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3027 #, fuzzy
3028 msgid "&Indent Paragraph"
3029 msgstr "縮排段落(&P)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3032 msgid "&Justified"
3033 msgstr "左右對齊(&J)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3036 msgid "&Left"
3037 msgstr "左(&L)"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3040 #, fuzzy
3041 msgid "C&enter"
3042 msgstr "中"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Ri&ght"
3047 msgstr "右"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3050 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3051 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Paragraph's &Default"
3056 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3059 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3063 #, fuzzy
3064 msgid "&Phantom"
3065 msgstr "phantom"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3070 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3073 msgid "&Horiz. Phantom"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Vertical space of the phantom content"
3079 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3082 msgid "&Vert. Phantom"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3086 #, fuzzy
3087 msgid "A&lter..."
3088 msgstr "改變(&A)…"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Use system colors"
3093 msgstr "無系統目錄"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3096 #, fuzzy
3097 msgid "In Math"
3098 msgstr "數學"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3101 msgid ""
3102 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3103 "delay."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Automatic in&line completion"
3109 msgstr "內聯列表(&I)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3112 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Automatic p&opup"
3118 msgstr "自動更新"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Autoco&rrection"
3123 msgstr "自動開始(&B)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3126 #, fuzzy
3127 msgid "In Text"
3128 msgstr "純文字"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3131 msgid ""
3132 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3133 "delay."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Automatic &inline completion"
3139 msgstr "內聯列表(&I)"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3142 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Automatic &popup"
3148 msgstr "自動更新"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3151 msgid ""
3152 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3153 "mode."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3157 msgid "Cursor i&ndicator"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3162 msgid "General"
3163 msgstr "一般"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3166 msgid ""
3167 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3168 "if it is available."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3172 #, fuzzy
3173 msgid "s inline completion dela&y"
3174 msgstr "內聯列表(&I)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3177 msgid ""
3178 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3179 "if it is available."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3183 msgid "s popup d&elay"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3187 msgid ""
3188 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3189 "It will be shown right away."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3193 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3197 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3201 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3205 msgid "C&onverter:"
3206 msgstr "轉換器(&O):"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3209 msgid "E&xtra flag:"
3210 msgstr "其他旗標(&X):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3213 msgid "&From format:"
3214 msgstr "從格式(&F):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3217 msgid "&To format:"
3218 msgstr "到格式(&T):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3222 msgid "&Modify"
3223 msgstr "修改(&M)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3228 msgid "Remo&ve"
3229 msgstr "移除(&V)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3232 msgid "Converter Defi&nitions"
3233 msgstr "轉換器定義(&N)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3236 msgid "Converter File Cache"
3237 msgstr "轉換器檔案快取"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3240 msgid "&Enabled"
3241 msgstr "已啟用(&E)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3246 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Display &Graphics"
3251 msgstr "顯示圖形(&G):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3254 msgid "Instant &Preview:"
3255 msgstr "即時預覽(&P):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3259 msgid "Off"
3260 msgstr "關閉"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3263 msgid "No math"
3264 msgstr "無數學"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3267 msgid "On"
3268 msgstr "開"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Preview Si&ze:"
3273 msgstr "預覽失敗"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Factor for the preview size"
3278 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3281 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3285 #, fuzzy
3286 msgid "&Mark end of paragraphs"
3287 msgstr "縮排段落(&P)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Editing"
3292 msgstr "離開中。"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3297 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Scroll &below end of document"
3302 msgstr "無法讀取文件"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Sort &environments alphabetically"
3307 msgstr "將標籤以字母排序"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3310 msgid "&Group environments by their category"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3314 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3318 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3322 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3326 msgid "Fullscreen"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Hide toolbars"
3332 msgstr "切換數學工具列"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Hide scr&ollbar"
3337 msgstr "切換數學工具列"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Hide &tabbar"
3342 msgstr "δ"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Hide &menubar"
3347 msgstr "δ"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3350 msgid "&Limit text width"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3354 msgid "Screen used (&pixels):"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&New..."
3360 msgstr "新增(&N):"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Re&move"
3365 msgstr "移除(&R)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3368 msgid "&Document format"
3369 msgstr "文件格式(&D)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Vector &graphics format"
3374 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3377 #, fuzzy
3378 msgid "S&hort Name:"
3379 msgstr "排序為(&A):"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3382 msgid "E&xtension:"
3383 msgstr "延伸(&X):"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Shortc&ut:"
3388 msgstr "捷徑(&H):"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3391 msgid "Ed&itor:"
3392 msgstr "編輯器(&I):"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3395 msgid "&Viewer:"
3396 msgstr "檢視器(&V):"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Co&pier:"
3401 msgstr "複製器(&C):"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3406 msgstr "指定預設紙張大小。"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Default Format"
3411 msgstr "日期格式"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3414 msgid "&E-mail:"
3415 msgstr "電子郵件(&E):"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3418 msgid "Your name"
3419 msgstr "您的名稱"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3422 msgid "Your E-mail address"
3423 msgstr "您的電子郵件位址"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3426 msgid "Keyboard"
3427 msgstr "鍵盤"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3430 msgid "Use &keyboard map"
3431 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3434 msgid "&First:"
3435 msgstr "第一(&F):"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3439 msgid "Br&owse..."
3440 msgstr "瀏覽(&O)…"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3443 msgid "S&econd:"
3444 msgstr "第二(&E):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3447 msgid ""
3448 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3449 "time LyX is launched."
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3453 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Mouse"
3459 msgstr "更多"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3462 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3466 msgid ""
3467 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3468 "speed it up, low values slow it down."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3472 msgid "Scroll wheel zoom"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Enable"
3478 msgstr "已啟用(&E)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Ctrl"
3483 msgstr "項目"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Shift"
3488 msgstr "infty"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Alt"
3493 msgstr "變異區塊"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3496 #, fuzzy
3497 msgid "User &interface language:"
3498 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3501 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3505 msgid "Language pac&kage:"
3506 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3509 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3513 msgid "Command s&tart:"
3514 msgstr "命令開始(&T):"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3517 #, fuzzy
3518 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3519 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3522 msgid "Command e&nd:"
3523 msgstr "命令結束(&N):"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3526 #, fuzzy
3527 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3528 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Default Decimal &Point:"
3533 msgstr "預設印表機(&P):"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3537 msgid "X; "
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3541 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3545 #, fuzzy
3546 msgid "&Use babel"
3547 msgstr "使用 b&abel"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3550 msgid ""
3551 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3552 "the language package)"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3556 msgid "&Global"
3557 msgstr "全域(&G)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3560 msgid ""
3561 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3562 "command"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3566 msgid "Auto &begin"
3567 msgstr "自動開始(&B)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3570 msgid ""
3571 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3572 "switch command"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3576 msgid "Auto &end"
3577 msgstr "自動結束(&E)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3580 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3584 msgid "Mark &foreign languages"
3585 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Right-to-left language support"
3590 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3593 msgid ""
3594 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3595 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3598 msgid "Enable RTL su&pport"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Cursor movement:"
3604 msgstr "註釋"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3607 #, fuzzy
3608 msgid "&Logical"
3609 msgstr "主題"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3612 msgid "&Visual"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3616 msgid ""
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3623 msgstr "Te&X 編碼:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3626 msgid "Default paper si&ze:"
3627 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3631 msgid "US letter"
3632 msgstr "US letter"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3636 msgid "US legal"
3637 msgstr "US legal"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3641 msgid "US executive"
3642 msgstr "US executive"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3646 msgid "A3"
3647 msgstr "A3"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3651 msgid "A4"
3652 msgstr "A4"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3656 msgid "A5"
3657 msgstr "A5"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3661 msgid "B5"
3662 msgstr "B5"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3665 #, fuzzy
3666 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3667 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3670 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3671 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3674 msgid "BibTeX command and options"
3675 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3679 msgid "Processor for &Japanese:"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3685 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3688 msgid "Pr&ocessor:"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Op&tions:"
3695 msgstr "選項(&O):"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3698 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3699 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3707 #, fuzzy
3708 msgid "&Nomenclature command:"
3709 msgstr "命名法則"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3714 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3717 msgid "Chec&kTeX command:"
3718 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3721 msgid "CheckTeX start options and flags"
3722 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3725 msgid ""
3726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3728 "rather than the Cygwin teTeX."
3729 msgstr ""
3730 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3731 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3734 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3735 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3738 msgid "Set class options to default on class change"
3739 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3742 #, fuzzy
3743 msgid "R&eset class options when document class changes"
3744 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3747 msgid "Output &line length:"
3748 msgstr "輸出列長度(&L):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3751 msgid ""
3752 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3753 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3754 "paragraphs are separated by a blank line."
3755 msgstr ""
3756 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3757 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3760 msgid "&Date format:"
3761 msgstr "日期格式(&D):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3764 msgid "Date format for strftime output"
3765 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Overwrite on export:"
3770 msgstr "覆寫文件?"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3773 msgid "Ask permission"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3777 msgid "Main file only"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3781 #, fuzzy
3782 msgid "All files"
3783 msgstr "所有檔案 (*)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3786 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3790 msgid "Forward search"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3794 #, fuzzy
3795 msgid "DV&I command:"
3796 msgstr "索引命令:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&PDF command:"
3801 msgstr "&roff 命令:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3804 msgid "&PATH prefix:"
3805 msgstr "&PATH 前綴:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3815 msgid "Browse..."
3816 msgstr "瀏覽…"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3819 #, fuzzy
3820 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3821 msgstr "同義詞錯誤"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3824 msgid "&Temporary directory:"
3825 msgstr "暫存目錄(&T):"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3828 msgid "Ly&XServer pipe:"
3829 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3832 msgid "&Backup directory:"
3833 msgstr "備份目錄(&B):"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3836 #, fuzzy
3837 msgid "&Example files:"
3838 msgstr "範例 #:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3841 msgid "&Document templates:"
3842 msgstr "文件模板(&D):"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3845 msgid "&Working directory:"
3846 msgstr "工作目錄(&W):"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Hunspell dictionaries:"
3851 msgstr "個人字典(&D):"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3854 msgid "Printer Command Options"
3855 msgstr "列印命令選項"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3858 msgid "Extension to be used when printing to file."
3859 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3862 msgid "File ex&tension:"
3863 msgstr "副檔名(&T):"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3866 msgid "Option used to print to a file."
3867 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3870 msgid "Print to &file:"
3871 msgstr "列印到檔案"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3874 msgid "Option used to print to non-default printer."
3875 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Set &printer:"
3880 msgstr "設定印表機(&R):"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3883 msgid "Option used with spool command to set printer."
3884 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Spool &printer:"
3889 msgstr "暫存印表機(&I):"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3892 msgid ""
3893 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3894 "to print."
3895 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Spool co&mmand:"
3900 msgstr "暫存命令(&C):"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3903 msgid "Option used to reverse page order."
3904 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3907 msgid "Re&verse pages:"
3908 msgstr "反向頁面(&V):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3911 msgid "Lan&dscape:"
3912 msgstr "橫印(&D):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Number of copies:"
3917 msgstr "複本數量"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3920 msgid "Option used to set number of copies."
3921 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3924 msgid "Option used to print a range of pages."
3925 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3928 msgid "Co&llated:"
3929 msgstr "排序(&L):"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3932 msgid "Pa&ge range:"
3933 msgstr "頁面範圍(&G):"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3936 msgid "Option used to collate multiple copies."
3937 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3940 msgid "&Odd pages:"
3941 msgstr "奇數頁面(&O):"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3944 msgid "&Even pages:"
3945 msgstr "偶數頁面(&E):"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3948 msgid "Paper t&ype:"
3949 msgstr "紙張型態(&Y):"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3952 msgid "Paper si&ze:"
3953 msgstr "紙張大小(&Z):"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3956 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3957 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3960 msgid "E&xtra options:"
3961 msgstr "其他選項(&X):"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3964 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3965 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3968 msgid ""
3969 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3970 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3971 "printers."
3972 msgstr ""
3973 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3974 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Adapt &output to printer"
3979 msgstr "適配輸出到印表機"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3982 msgid "Name of the default printer"
3983 msgstr "預設的印表機名稱"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3986 msgid "Default &printer:"
3987 msgstr "預設印表機(&P):"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3990 msgid "Printer co&mmand:"
3991 msgstr "印表機命令(&M):"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Sans Seri&f:"
3996 msgstr "無襯線(&S):"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3999 msgid "T&ypewriter:"
4000 msgstr "打字體(&Y):"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4003 #, fuzzy
4004 msgid "R&oman:"
4005 msgstr "羅馬體(&R):"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4008 msgid "&Zoom %:"
4009 msgstr "縮放%(&Z):"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4012 msgid "Font Sizes"
4013 msgstr "字型大小"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Large:"
4018 msgstr "大:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4021 #, fuzzy
4022 msgid "&Larger:"
4023 msgstr "較大:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4026 #, fuzzy
4027 msgid "&Largest:"
4028 msgstr "最大:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4031 #, fuzzy
4032 msgid "&Huge:"
4033 msgstr "巨大:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4036 #, fuzzy
4037 msgid "&Hugest:"
4038 msgstr "極巨:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4041 #, fuzzy
4042 msgid "S&mallest:"
4043 msgstr "最小:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4046 #, fuzzy
4047 msgid "S&maller:"
4048 msgstr "較小:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4051 #, fuzzy
4052 msgid "S&mall:"
4053 msgstr "小:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4056 #, fuzzy
4057 msgid "&Normal:"
4058 msgstr "一般:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Tiny:"
4063 msgstr "微小:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4066 msgid ""
4067 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4068 "of fonts"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4072 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4076 #, fuzzy
4077 msgid "&New"
4078 msgstr "新增(&N):"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4081 msgid "&Bind file:"
4082 msgstr "連結檔案(&B):"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4085 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4089 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4093 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Spellchecker engine:"
4099 msgstr "拼寫檢查器"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4103 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4106 msgid "Accept compound &words"
4107 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4110 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4114 msgid "S&pellcheck continuously"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4118 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&Escape characters:"
4124 msgstr "逸出字元(&R):"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4127 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4128 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4131 msgid "Al&ternative language:"
4132 msgstr "替代語言(&T):"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4135 msgid "&User interface file:"
4136 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Automatic help"
4141 msgstr "自動更新"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4144 msgid ""
4145 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4146 "the main work area of an edited document"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4150 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4154 msgid "Session"
4155 msgstr "執行階段"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4158 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4164 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Restore cursor &positions"
4169 msgstr "還原游標位置"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4172 #, fuzzy
4173 msgid "&Load opened files from last session"
4174 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Clear all session &information"
4179 msgstr "TeX 資訊"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4182 msgid "Documents"
4183 msgstr "文件"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Backup original documents when saving"
4188 msgstr "備份文件(&A)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4191 #, fuzzy
4192 msgid "&Backup documents, every"
4193 msgstr "備份文件(&A)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4196 msgid "minutes"
4197 msgstr "分鐘"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4200 #, fuzzy
4201 msgid "&Save documents compressed by default"
4202 msgstr "以文件預設值儲存"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4205 msgid "&Maximum last files:"
4206 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4209 #, fuzzy
4210 msgid "&Open documents in tabs"
4211 msgstr "開啟文件"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4214 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4218 msgid "&Single close-tab button"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
4222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
4223 msgid "&Save"
4224 msgstr "儲存(&S)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4227 #, fuzzy
4228 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4229 msgstr "命名法則"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4233 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4237 #, fuzzy
4238 msgid "&List Indentation:"
4239 msgstr "縮排(&I)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Custom &Width:"
4244 msgstr "欄寬"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4247 #, fuzzy
4248 msgid ""
4249 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4250 "Custom&quot;."
4251 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4254 msgid "Pages"
4255 msgstr "頁面"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4258 msgid "Page number to print from"
4259 msgstr "起始列印頁碼"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4262 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4263 msgstr "到(&T):"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4266 msgid "Page number to print to"
4267 msgstr "結束列印頁碼"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4270 msgid "Print all pages"
4271 msgstr "列印所有頁面"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4274 msgid "Fro&m"
4275 msgstr "從(&M)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4279 msgid "&All"
4280 msgstr "所有(&A)"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4283 msgid "Print &odd-numbered pages"
4284 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4287 msgid "Print &even-numbered pages"
4288 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4291 msgid "Print in reverse order"
4292 msgstr "以反向排序列印"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4295 msgid "Re&verse order"
4296 msgstr "反向排序(&V)"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Copie&s"
4301 msgstr "份數"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4304 msgid "Number of copies"
4305 msgstr "複本數量"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4308 msgid "Collate copies"
4309 msgstr "自動分頁"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4312 msgid "&Collate"
4313 msgstr "排序(&C)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4316 msgid "&Print"
4317 msgstr "列印(&P)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4320 msgid "Print Destination"
4321 msgstr "列印目的"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4324 msgid "Send output to the printer"
4325 msgstr "發送輸出到印表機"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4328 msgid "P&rinter:"
4329 msgstr "印表機(&R):"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4332 msgid "Send output to the given printer"
4333 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4336 msgid "Send output to a file"
4337 msgstr "發送輸出到檔案"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4340 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4344 #, fuzzy
4345 msgid "&Subindex"
4346 msgstr "側邊(&S):"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4349 #, fuzzy
4350 msgid "A&vailable indexes:"
4351 msgstr "可用分支(&V):"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4356 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Output"
4362 msgstr "輸出"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4365 msgid "Settings"
4366 msgstr "設定值"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4369 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4373 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4377 #, fuzzy
4378 msgid "&Clear automatically"
4379 msgstr "自動地套用每個變更"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Debug messages"
4384 msgstr "所有偵錯訊息"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Display no debug messages"
4389 msgstr "所有偵錯訊息"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4392 #, fuzzy
4393 msgid "&None"
4394 msgstr "無"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4397 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4401 #, fuzzy
4402 msgid "S&elected"
4403 msgstr "刪除(&D)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Display all debug messages"
4408 msgstr "所有偵錯訊息"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4411 msgid "Display statusbar messages?"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4415 #, fuzzy
4416 msgid "&Statusbar messages"
4417 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Fil&ter:"
4422 msgstr "檔案(&F):"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4425 msgid "Enter string to filter the label list"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Filter case-sensitively"
4431 msgstr "大小寫相符(&S)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Case-sensiti&ve"
4436 msgstr "大小寫相符(&S)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4439 msgid "Update the label list"
4440 msgstr "更新標籤清單"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4443 msgid ""
4444 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4445 "sensitive option is checked)"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4449 msgid "&Sort"
4450 msgstr "排序(&S)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4455 msgstr "將標籤以字母排序"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Cas&e-sensitive"
4460 msgstr "大小寫相符(&S)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4463 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Grou&p"
4469 msgstr "名稱(&N):"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4472 msgid "&Go to Label"
4473 msgstr "前往標籤(&G)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4476 msgid "La&bels in:"
4477 msgstr "標籤位於(&B):"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4480 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4481 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4484 msgid "<reference>"
4485 msgstr "<reference>"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4488 msgid "(<reference>)"
4489 msgstr "(<reference>)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4492 msgid "<page>"
4493 msgstr "<page>"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4496 msgid "on page <page>"
4497 msgstr "於頁面 <page>"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4500 msgid "<reference> on page <page>"
4501 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4504 msgid "Formatted reference"
4505 msgstr "格式化的參考"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Textual reference"
4510 msgstr "所有參考資料"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Match w&hole words only"
4515 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4518 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4519 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4522 msgid "&Export formats:"
4523 msgstr "匯出格式(&E):"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4526 msgid "&Command:"
4527 msgstr "命令(&C):"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Edit shortcut"
4532 msgstr "捷徑(&H):"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4535 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4539 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4543 #, fuzzy
4544 msgid "&Delete Key"
4545 msgstr "刪除(&D)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Clear current shortcut"
4550 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4554 msgid "C&lear"
4555 msgstr "清空(&L)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4558 #, fuzzy
4559 msgid "&Shortcut:"
4560 msgstr "捷徑(&H):"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4563 #, fuzzy
4564 msgid "&Function:"
4565 msgstr "函數"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4568 msgid ""
4569 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4570 "the 'Clear' button"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4574 #, fuzzy
4575 msgid "DockWidget"
4576 msgstr "寬度"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4579 msgid ""
4580 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4584 msgid "Unknown word:"
4585 msgstr "不明的字詞:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4588 msgid "Current word"
4589 msgstr "目前字詞"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4594 msgid "Replace word with current choice"
4595 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4598 #, fuzzy
4599 msgid "&Find Next"
4600 msgstr "找下一個(&N)"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Re&placement:"
4605 msgstr "置換:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4608 msgid "Replace with selected word"
4609 msgstr "置換成已選取的字詞"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4612 #, fuzzy
4613 msgid "S&uggestions:"
4614 msgstr "建議:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4617 msgid "Ignore this word"
4618 msgstr "忽略此字詞"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4621 msgid "&Ignore"
4622 msgstr "忽略(&I)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4625 msgid "Ignore this word throughout this session"
4626 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4629 msgid "I&gnore All"
4630 msgstr "忽略所有(&G)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4633 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4634 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4637 msgid ""
4638 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4639 "full range."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Ca&tegory:"
4645 msgstr "題要(&P):"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4648 msgid "Select this to display all available characters at once"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4652 #, fuzzy
4653 msgid "&Display all"
4654 msgstr "顯示(&D):"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4657 msgid "&Table Settings"
4658 msgstr "表格設定值(&T)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Column settings"
4663 msgstr "文件設定值"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4666 msgid "&Horizontal alignment:"
4667 msgstr "水平對齊(&H):"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4670 msgid "Horizontal alignment in column"
4671 msgstr "在欄中水平對齊"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4674 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4675 msgid "Justified"
4676 msgstr "左右對齊"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4679 #, fuzzy
4680 msgid "At Decimal Separator"
4681 msgstr "分隔符號"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4684 #, fuzzy
4685 msgid "&Decimal separator:"
4686 msgstr "分隔符號"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4689 msgid "Fixed width of the column"
4690 msgstr "固定寬度的欄"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4693 #, fuzzy
4694 msgid "&Vertical alignment in row:"
4695 msgstr "垂直對齊(&V):"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4698 #, fuzzy
4699 msgid ""
4700 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4701 "the row."
4702 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4705 msgid "Merge cells of different columns"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4709 msgid "&Multicolumn"
4710 msgstr "多欄(&M)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Row setting"
4715 msgstr "方框設定值"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4718 msgid "Merge cells of different rows"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4722 msgid "M&ultirow"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4726 #, fuzzy
4727 msgid "optional vertical offset"
4728 msgstr "垂直空格(&V)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4731 #, fuzzy
4732 msgid "&Vertical Offset:"
4733 msgstr "垂直空格(&V)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4736 #, fuzzy
4737 msgid "value of the optional vertical offset"
4738 msgstr "垂直空格(&V)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Cell setting"
4743 msgstr "註記設定值"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4746 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4747 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4750 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4751 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Table-wide settings"
4756 msgstr "表格設定值"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Verti&cal alignment:"
4761 msgstr "垂直對齊"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Vertical alignment of the table"
4766 msgstr "垂直對齊"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4769 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4770 msgstr "旋轉表格 90 度"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4773 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4774 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4777 msgid "LaTe&X argument:"
4778 msgstr "LaTe&X 引數:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4781 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4782 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4785 msgid "&Borders"
4786 msgstr "邊框(&B)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4789 msgid "Set Borders"
4790 msgstr "設定邊框"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4793 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4797 msgid "All Borders"
4798 msgstr "所有邊框"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4801 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4802 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4805 msgid "&Set"
4806 msgstr "設定(&S)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4809 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4810 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4813 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4814 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4817 msgid "Fo&rmal"
4818 msgstr "正規的(&R)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4821 msgid "Use default (grid-like) border style"
4822 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4825 msgid "De&fault"
4826 msgstr "預設(&F)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4829 msgid "Additional Space"
4830 msgstr "額外空格"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4833 msgid "T&op of row:"
4834 msgstr "頂列(&O):"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4837 msgid "Botto&m of row:"
4838 msgstr "底列(&M):"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4841 msgid "Bet&ween rows:"
4842 msgstr "列間(&W):"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4845 msgid "&Longtable"
4846 msgstr "長表格(&L)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4849 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4850 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4853 msgid "&Use long table"
4854 msgstr "使用長表格(&U)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Row settings"
4859 msgstr "方框設定值"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4862 msgid "Status"
4863 msgstr "狀態"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4866 msgid "Border above"
4867 msgstr "上方框線"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4870 msgid "Border below"
4871 msgstr "下方框線"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4874 msgid "Contents"
4875 msgstr "內容"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4878 msgid "Header:"
4879 msgstr "頁首:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4882 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4883 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4891 msgid "on"
4892 msgstr "於"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4902 msgid "double"
4903 msgstr "雙倍"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4906 msgid "First header:"
4907 msgstr "第一頁首:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4910 msgid "This row is the header of the first page"
4911 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4914 msgid "Don't output the first header"
4915 msgstr "不輸出第一個頁首"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4919 msgid "is empty"
4920 msgstr "是空的"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4923 msgid "Footer:"
4924 msgstr "頁尾:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4927 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4928 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4931 msgid "Last footer:"
4932 msgstr "最後頁尾:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4935 msgid "This row is the footer of the last page"
4936 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4939 msgid "Don't output the last footer"
4940 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Caption:"
4945 msgstr "題要(&A):"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4948 msgid "Set a page break on the current row"
4949 msgstr "在目前列上設定分頁"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4952 msgid "Page &break on current row"
4953 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4958 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Longtable alignment"
4963 msgstr "水平對齊(&H):"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4966 msgid "Current cell:"
4967 msgstr "目前儲存格:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4970 msgid "Current row position"
4971 msgstr "目前列位置"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4974 msgid "Current column position"
4975 msgstr "目前欄位置"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4978 msgid "Close this dialog"
4979 msgstr "關閉此對話框"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4982 msgid "Rebuild the file lists"
4983 msgstr "重建檔案清單"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4986 msgid ""
4987 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4988 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4991 msgid "&View"
4992 msgstr "檢視(&V)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4995 msgid "Selected classes or styles"
4996 msgstr "已選取的類別或樣式"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4999 msgid "LaTeX classes"
5000 msgstr "LaTeX 類別"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5003 msgid "LaTeX styles"
5004 msgstr "LaTeX 樣式"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5007 msgid "BibTeX styles"
5008 msgstr "BibTeX 樣式"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5011 msgid "Toggles view of the file list"
5012 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5015 msgid "Show &path"
5016 msgstr "顯示路徑(&P)"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Separate paragraphs with"
5021 msgstr "分隔段落藉由"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5024 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5025 msgstr "縮排順序的段落"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5028 msgid "&Indentation"
5029 msgstr "縮排(&I)"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Size of the indentation"
5034 msgstr "搜尋引用"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5037 msgid "&Vertical space"
5038 msgstr "垂直空格(&V)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Size of the vertical space"
5043 msgstr "垂直空格(&V)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5046 msgid "Spacing"
5047 msgstr "間隔"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5050 msgid "&Line spacing:"
5051 msgstr "列距(&L):"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Spacing type"
5056 msgstr "間隔"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Number of lines"
5061 msgstr "複本數量"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5064 msgid "Format text into two columns"
5065 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5068 msgid "Two-&column document"
5069 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Language of the thesaurus"
5074 msgstr "語言頁尾:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5077 msgid "Index entry"
5078 msgstr "索引項目"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5081 msgid "&Keyword:"
5082 msgstr "關鍵字(&K):"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5085 msgid "Word to look up"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5089 msgid "L&ookup"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5094 msgid "The selected entry"
5095 msgstr "已選取的項目"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5098 msgid "&Selection:"
5099 msgstr "選擇(&S):"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5102 msgid "Replace the entry with the selection"
5103 msgstr "以選擇置換項目"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5106 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Filter:"
5112 msgstr "檔案(&F):"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5115 msgid "Enter string to filter contents"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5119 #, fuzzy
5120 msgid ""
5121 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5122 "tables, and others)"
5123 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5126 msgid "Update navigation tree"
5127 msgstr "更新巡覽樹"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5132 msgid "..."
5133 msgstr "…"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5136 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5137 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5140 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5141 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5144 msgid "Move selected item down by one"
5145 msgstr "向下移動已選項目一格"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5148 msgid "Move selected item up by one"
5149 msgstr "向上移動已選項目一格"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Sort"
5154 msgstr "排序(&S)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5157 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Keep"
5163 msgstr "Cap"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5166 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5167 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5170 msgid "LyX: Enter text"
5171 msgstr "LyX:輸入文字"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5174 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5178 msgid "&Do not show this warning again!"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5182 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5183 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5186 msgid "DefSkip"
5187 msgstr "DefSkip"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5190 msgid "SmallSkip"
5191 msgstr "SmallSkip"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5194 msgid "MedSkip"
5195 msgstr "MedSkip"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5198 msgid "BigSkip"
5199 msgstr "BigSkip"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5202 msgid "VFill"
5203 msgstr "VFill"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5206 msgid "Complete source"
5207 msgstr "完成來源"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5210 msgid "Automatic update"
5211 msgstr "自動更新"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Unit of width value"
5216 msgstr "寬度值的單位"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5219 #, fuzzy
5220 msgid "number of needed lines"
5221 msgstr "複本數量"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5224 #, fuzzy
5225 msgid "use number of lines"
5226 msgstr "複本數量"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5229 #, fuzzy
5230 msgid "&Line span:"
5231 msgstr "列距(&L):"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Outer (default)"
5236 msgstr "LaTeX 預設"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Inner"
5241 msgstr "內側(&I):"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5244 msgid "use overhang"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5248 msgid "Over&hang:"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Overhang value"
5254 msgstr "高度值"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Unit of overhang value"
5259 msgstr "寬度值的單位"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5262 msgid "Check this to allow flexible placement"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5266 msgid "Allow &floating"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5270 msgid "ShortTitle"
5271 msgstr "簡短標題"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5276 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5277 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5278 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5283 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5284 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5285 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5286 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5290 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5292 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5293 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5295 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5300 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5301 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5302 msgid "FrontMatter"
5303 msgstr "FrontMatter"
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Publication Month"
5308 msgstr "次變異"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Publication Month:"
5313 msgstr "次變異"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Publication Year"
5318 msgstr "次變異"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Publication Year:"
5323 msgstr "次變異"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Publication Volume"
5328 msgstr "次變異"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Publication Volume:"
5333 msgstr "次變異"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Publication Issue"
5338 msgstr "次變異"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Publication Issue:"
5343 msgstr "次變異"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5346 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5347 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5348 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5350 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5352 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5354 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5363 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5366 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5368 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5373 #: src/output_plaintext.cpp:133
5374 msgid "Abstract"
5375 msgstr "摘要"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5378 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5379 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5380 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5387 msgid "Acknowledgement"
5388 msgstr "致謝"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5394 msgid "Acknowledgement."
5395 msgstr "致謝。"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5399 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5410 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5417 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5419 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5420 msgid "Theorem"
5421 msgstr "定理"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5424 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5425 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5432 msgid "Algorithm"
5433 msgstr "演算法"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5442 msgid "Axiom"
5443 msgstr "Axiom"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5447 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5452 msgid "Case"
5453 msgstr "大小寫"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Case \\thecase."
5458 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5461 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5472 msgid "Claim"
5473 msgstr "宣稱"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5482 msgid "Conclusion"
5483 msgstr "結論"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5492 msgid "Condition"
5493 msgstr "條件"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5507 msgid "Conjecture"
5508 msgstr "Conjecture"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5512 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5523 msgid "Corollary"
5524 msgstr "Corollary"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5533 msgid "Criterion"
5534 msgstr "條件"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5549 msgid "Definition"
5550 msgstr "定義"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5555 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5565 msgid "Example"
5566 msgstr "範例"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5578 msgid "Exercise"
5579 msgstr "練習"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5582 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5594 msgid "Lemma"
5595 msgstr "Lemma"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5606 msgid "Notation"
5607 msgstr "記法"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5620 msgid "Problem"
5621 msgstr "問題"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5624 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5626 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5635 msgid "Proposition"
5636 msgstr "Proposition"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5649 msgid "Remark"
5650 msgstr "備註"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Remark \\theremark."
5657 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5660 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5661 msgid "Solution"
5662 msgstr "解決方案"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Solution \\thesolution."
5667 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5676 msgid "Summary"
5677 msgstr "概要"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5680 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5681 msgid "Caption"
5682 msgstr "題要"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5685 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5690 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5695 #, fuzzy
5696 msgid "MainText"
5697 msgstr "純文字"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Caption: "
5702 msgstr "題要(&A):"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5706 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5710 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5711 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5712 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5713 msgid "Proof"
5714 msgstr "證明"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5718 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5720 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5722 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5723 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5728 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5729 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5731 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5732 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5735 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5738 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:308
5740 msgid "Standard"
5741 msgstr "標準"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5744 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5747 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5749 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5750 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5751 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5753 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5758 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5759 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5762 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5767 msgid "Title"
5768 msgstr "標題"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5771 msgid "IEEE membership"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Lowercase"
5777 msgstr "小寫|L"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5780 #, fuzzy
5781 msgid "lowercase"
5782 msgstr "小寫|L"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5785 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5790 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5791 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5793 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5797 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5803 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5805 msgid "Author"
5806 msgstr "作者"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Special Paper Notice"
5811 msgstr "特殊字元|S"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5814 msgid "After Title Text"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Page headings"
5820 msgstr "標頭"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5823 msgid "MarkBoth"
5824 msgstr "MarkBoth"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Publication ID"
5829 msgstr "次變異"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5832 msgid "Abstract---"
5833 msgstr "摘要---"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5839 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5846 msgid "Keywords"
5847 msgstr "關鍵字"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5850 msgid "Index Terms---"
5851 msgstr "索引語詞---"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5854 msgid "Appendices"
5855 msgstr "附錄"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5860 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5861 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5865 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5868 msgid "BackMatter"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5875 #: src/rowpainter.cpp:485
5876 msgid "Appendix"
5877 msgstr "附錄"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5880 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5883 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5887 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5888 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5889 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5890 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5892 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5893 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5894 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5896 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5898 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5901 msgid "Bibliography"
5902 msgstr "文獻目錄"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5908 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5914 msgid "References"
5915 msgstr "參考"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5918 msgid "Biography"
5919 msgstr "傳記"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Biography without photo"
5924 msgstr "傳記無相片"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5927 #, fuzzy
5928 msgid "BiographyNoPhoto"
5929 msgstr "傳記"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5932 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5936 msgid "Proof."
5937 msgstr "證明。"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5942 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5943 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5950 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5951 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5954 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5955 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5959 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5960 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5961 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5962 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5964 msgid "Section"
5965 msgstr "區段"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5970 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5971 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5972 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5976 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5977 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5979 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5980 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5983 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5984 msgid "Subsection"
5985 msgstr "小節"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5988 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5991 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5995 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5996 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6001 msgid "Subsubsection"
6002 msgstr "次小節"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6008 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6009 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
6010 msgid "Itemize"
6011 msgstr "有號列舉"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6017 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6018 msgid "Enumerate"
6019 msgstr "無號列舉"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6023 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6024 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6026 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6027 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6028 msgid "Description"
6029 msgstr "描述"
6030
6031 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6034 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6036 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6037 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6038 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6039 msgid "List"
6040 msgstr "清單"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6046 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6048 msgid "Subtitle"
6049 msgstr "子標題"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6053 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6055 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6063 msgid "Address"
6064 msgstr "位址"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6068 msgid "Offprint"
6069 msgstr "抽印"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6073 msgid "Mail"
6074 msgstr "郵件"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6080 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6081 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6083 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
6084 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
6087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6089 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6091 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6092 #: lib/external_templates:306
6093 msgid "Date"
6094 msgstr "日期"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6097 msgid "Offprint Requests to:"
6098 msgstr "抽印要求至:"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:187
6101 msgid "Correspondence to:"
6102 msgstr "信件給:"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6106 msgid "Acknowledgements."
6107 msgstr "致謝。"
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:295
6110 #, fuzzy
6111 msgid "institutemark"
6112 msgstr "慣例"
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:299
6115 #, fuzzy
6116 msgid "institute mark"
6117 msgstr "慣例"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:363
6120 msgid "Key words."
6121 msgstr "關鍵字詞。"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:385
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Flex:Institute"
6126 msgstr "慣例"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6130 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6131 msgid "Institute"
6132 msgstr "慣例"
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:395
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Flex:E-Mail"
6137 msgstr "電子郵件"
6138
6139 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6140 msgid "E-Mail"
6141 msgstr "電子郵件"
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6145 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6147 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6152 msgid "Email"
6153 msgstr "電子郵件"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6156 #, fuzzy
6157 msgid "email"
6158 msgstr "電子郵件:"
6159
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6162 msgid "Thesaurus"
6163 msgstr "同義詞"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6166 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6167 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6169 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6170 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6173 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6174 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6175 msgid "Paragraph"
6176 msgstr "段落"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6179 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6180 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6181 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6182 msgid "Affiliation"
6183 msgstr "合作"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6186 msgid "And"
6187 msgstr "和"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6190 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6191 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6192 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6193 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6194 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6195 msgid "Acknowledgements"
6196 msgstr "致謝"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6199 msgid "PlaceFigure"
6200 msgstr "PlaceFigure"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6203 msgid "PlaceTable"
6204 msgstr "PlaceTable"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6207 msgid "TableComments"
6208 msgstr "TableComments"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6211 msgid "TableRefs"
6212 msgstr "TableRefs"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6215 msgid "MathLetters"
6216 msgstr "MathLetters"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6219 msgid "NoteToEditor"
6220 msgstr "NoteToEditor"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6223 msgid "Facility"
6224 msgstr "工具"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6227 msgid "Objectname"
6228 msgstr "物件名稱"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6231 msgid "Dataset"
6232 msgstr "資料集"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Altaffilation"
6237 msgstr "AltAffiliation"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Alternative affiliation:"
6242 msgstr "替代語言(&T):"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6245 msgid "altaffilmark"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6249 #, fuzzy
6250 msgid "altaffiliation mark"
6251 msgstr "AltAffiliation"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6254 msgid "Subject headings:"
6255 msgstr "主旨標頭:"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6258 msgid "[Acknowledgements]"
6259 msgstr "[致謝]"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6265 msgid "and"
6266 msgstr "和"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6269 msgid "Place Figure here:"
6270 msgstr "置放圖片在此:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6273 msgid "Place Table here:"
6274 msgstr "置放表格在此:"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6277 msgid "[Appendix]"
6278 msgstr "[附錄]"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6281 msgid "Note to Editor:"
6282 msgstr "編輯器註記:"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6285 msgid "References. ---"
6286 msgstr "參考。---"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6289 msgid "Note. ---"
6290 msgstr "註記。---"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Table note"
6295 msgstr "表格線"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Table note:"
6300 msgstr "註腳"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6303 #, fuzzy
6304 msgid "tablenotemark"
6305 msgstr "表格線"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6308 msgid "tablenote mark"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6312 msgid "FigCaption"
6313 msgstr "圖片標題"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6316 msgid "Fig. ---"
6317 msgstr "圖 ---"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6320 msgid "Facility:"
6321 msgstr "工具:"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6324 msgid "Obj:"
6325 msgstr "物件:"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6328 msgid "Dataset:"
6329 msgstr "資料集:"
6330
6331 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Scheme"
6334 msgstr "場景"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6337 #, fuzzy
6338 msgid "List of Schemes"
6339 msgstr "表格列表"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6342 msgid "scheme"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Chart"
6348 msgstr "hat"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6351 #, fuzzy
6352 msgid "List of Charts"
6353 msgstr "表格列表"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6356 #, fuzzy
6357 msgid "chart"
6358 msgstr "hat"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Graph"
6363 msgstr "圖形"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6366 #, fuzzy
6367 msgid "List of Graphs"
6368 msgstr "表格列表"
6369
6370 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6371 #, fuzzy
6372 msgid "graph"
6373 msgstr "Epigraph"
6374
6375 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Bibnote"
6378 msgstr "註記"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6381 #, fuzzy
6382 msgid "bibnote"
6383 msgstr "註記"
6384
6385 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Chemistry"
6388 msgstr "infty"
6389
6390 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6391 msgid "chemistry"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Teaser"
6397 msgstr "頁首"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Teaser image:"
6402 msgstr "RasterImage"
6403
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6405 #, fuzzy
6406 msgid "CRcat"
6407 msgstr "hat"
6408
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6410 #, fuzzy
6411 msgid "CR category"
6412 msgstr "題要(&P):"
6413
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6415 #, fuzzy
6416 msgid "CR categories"
6417 msgstr "題要(&P):"
6418
6419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6420 msgid "Computing Review Categories"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6426 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6428 msgid "Acknowledgments"
6429 msgstr "致謝"
6430
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Authors"
6434 msgstr "作者"
6435
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Affiliation Mark"
6439 msgstr "合作"
6440
6441 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Author affiliation"
6444 msgstr "AltAffiliation"
6445
6446 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Author affiliation:"
6449 msgstr "合作者:"
6450
6451 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6452 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6453 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6454 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6456 msgid "Abstract."
6457 msgstr "摘要。"
6458
6459 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Acknowledgments."
6462 msgstr "致謝。"
6463
6464 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6468 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6470 msgid "Section*"
6471 msgstr "區段*"
6472
6473 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6474 #, fuzzy
6475 msgid "SpecialSection"
6476 msgstr "特殊區段"
6477
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6479 #, fuzzy
6480 msgid "SpecialSection*"
6481 msgstr "特殊區段"
6482
6483 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6485 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6486 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Unnumbered"
6492 msgstr "編號的"
6493
6494 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6497 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6498 msgid "Subsection*"
6499 msgstr "小節*"
6500
6501 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6504 msgid "Subsubsection*"
6505 msgstr "次小節*"
6506
6507 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6508 msgid "Chapter Exercises"
6509 msgstr "練習章節"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:51
6512 msgid "RightHeader"
6513 msgstr "右側頁首"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:60
6516 msgid "Right header:"
6517 msgstr "右側頁首:"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:83
6520 msgid "Abstract:"
6521 msgstr "摘要:"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:100
6524 msgid "Short title:"
6525 msgstr "簡短標題:"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:129
6528 msgid "TwoAuthors"
6529 msgstr "兩位作者"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:136
6532 msgid "ThreeAuthors"
6533 msgstr "三位作者"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:143
6536 msgid "FourAuthors"
6537 msgstr "四位作者"
6538
6539 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6541 msgid "Affiliation:"
6542 msgstr "合作者:"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:171
6545 msgid "TwoAffiliations"
6546 msgstr "兩位合作者"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:178
6549 msgid "ThreeAffiliations"
6550 msgstr "三位合作者"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:185
6553 msgid "FourAffiliations"
6554 msgstr "四位合作者"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6557 msgid "Journal"
6558 msgstr "日誌"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:206
6561 msgid "CopNum"
6562 msgstr "CopNum"
6563
6564 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6567 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6574 msgid "Note"
6575 msgstr "註記"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:234
6578 msgid "Acknowledgements:"
6579 msgstr "致謝:"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:248
6582 msgid "ThickLine"
6583 msgstr "粗線"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:258
6586 msgid "CenteredCaption"
6587 msgstr "置中標題"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6590 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6591 msgid "Senseless!"
6592 msgstr "無意義!"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:278
6595 msgid "FitFigure"
6596 msgstr "符合圖片"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:284
6599 msgid "FitBitmap"
6600 msgstr "符合點陣圖"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6604 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6605 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6606 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6607 msgid "Subparagraph"
6608 msgstr "Subparagraph"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6611 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6612 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6613 msgid "*"
6614 msgstr "*"
6615
6616 #: lib/layouts/apa.layout:397
6617 msgid "Seriate"
6618 msgstr "連續"
6619
6620 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6622 msgid "(\\alph{enumii})"
6623 msgstr "(\\alph{enumii})"
6624
6625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6626 msgid "LatinOn"
6627 msgstr "拉丁語開啟"
6628
6629 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6630 msgid "Latin on"
6631 msgstr "拉丁語開啟"
6632
6633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6634 msgid "LatinOff"
6635 msgstr "拉丁語關閉"
6636
6637 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6638 msgid "Latin off"
6639 msgstr "拉丁語關閉"
6640
6641 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6642 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6643 msgid "BeginFrame"
6644 msgstr "BeginFrame"
6645
6646 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6648 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6649 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6650 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6652 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6653 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6654 msgid "Part"
6655 msgstr "部分"
6656
6657 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6658 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6659 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6661 msgid "Part*"
6662 msgstr "部分*"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6665 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6666 msgid "MM"
6667 msgstr "MM"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6670 msgid "Section \\arabic{section}"
6671 msgstr "Section \\arabic{section}"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6674 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6675 msgid "\\Alph{section}"
6676 msgstr "\\Alph{section}"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6679 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6680 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6683 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Frames"
6691 msgstr "框架"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6694 msgid "Frame"
6695 msgstr "框架"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6698 msgid "BeginPlainFrame"
6699 msgstr "BeginPlainFrame"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6702 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6703 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6706 msgid "AgainFrame"
6707 msgstr "AgainFrame"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6710 msgid "Again frame with label"
6711 msgstr "回復有標籤的框架"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6714 msgid "EndFrame"
6715 msgstr "EndFrame"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6718 msgid "________________________________"
6719 msgstr "________________________________ "
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6722 msgid "FrameSubtitle"
6723 msgstr "FrameSubtitle"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6726 msgid "Column"
6727 msgstr "欄"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6732 msgid "Columns"
6733 msgstr "欄位"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6736 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6737 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6740 msgid "ColumnsCenterAligned"
6741 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6744 msgid "Columns (center aligned)"
6745 msgstr "欄位 (已置中) "
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6748 msgid "ColumnsTopAligned"
6749 msgstr "ColumnsTopAligned"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6752 msgid "Columns (top aligned)"
6753 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6756 msgid "Pause"
6757 msgstr "暫停"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Overlays"
6764 msgstr "外罩"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6767 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6768 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6771 msgid "Overprint"
6772 msgstr "套印"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6775 msgid "OverlayArea"
6776 msgstr "覆蓋區域"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6779 msgid "Overlayarea"
6780 msgstr "覆蓋區域"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6783 msgid "Uncover"
6784 msgstr "取消封面"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6787 msgid "Uncovered on slides"
6788 msgstr "取消投影片封面 "
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6791 msgid "Only"
6792 msgstr "只有"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6795 msgid "Only on slides"
6796 msgstr "只有對投影片"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6799 msgid "Block"
6800 msgstr "區塊"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Blocks"
6806 msgstr "區塊"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Block:"
6811 msgstr "區塊"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6814 msgid "ExampleBlock"
6815 msgstr "範例區塊"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Example Block:"
6820 msgstr "範例區塊"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6823 msgid "AlertBlock"
6824 msgstr "變異區塊"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Alert Block:"
6829 msgstr "變異區塊"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Titling"
6836 msgstr "列表"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6839 msgid "Title (Plain Frame)"
6840 msgstr "標題 (單純框架)"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6843 #, fuzzy
6844 msgid "InstituteMark"
6845 msgstr "慣例"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Institute mark"
6850 msgstr "慣例"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6855 msgid "Quotation"
6856 msgstr "引言"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6860 msgid "Quote"
6861 msgstr "引言"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6865 msgid "Verse"
6866 msgstr "Verse"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6869 msgid "TitleGraphic"
6870 msgstr "標題圖形"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Theorems"
6875 msgstr "定理"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6879 msgid "Corollary."
6880 msgstr "推論。"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6884 msgid "Definition."
6885 msgstr "定義。"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6888 msgid "Definitions"
6889 msgstr "定義"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6892 msgid "Definitions."
6893 msgstr "定義。"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6896 msgid "Example."
6897 msgstr "範例。"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6900 msgid "Examples"
6901 msgstr "範例"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6904 msgid "Examples."
6905 msgstr "範例。"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6912 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6914 msgid "Fact"
6915 msgstr "Fact"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6918 msgid "Fact."
6919 msgstr "論據。"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6923 msgid "Theorem."
6924 msgstr "定理。"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6927 msgid "Separator"
6928 msgstr "分隔符號"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6931 msgid "___"
6932 msgstr "___"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6935 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6936 msgid "LyX-Code"
6937 msgstr "LyX-編碼"
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6940 msgid "NoteItem"
6941 msgstr "註記項目"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6944 msgid "Note:"
6945 msgstr "註記:"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Flex:Alert"
6950 msgstr "變異區塊"
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Alert"
6955 msgstr "變異區塊"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Flex:Structure"
6960 msgstr "變更:"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6963 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6964 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6965 msgid "Structure"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Flex:ArticleMode"
6971 msgstr "垂直"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6974 #, fuzzy
6975 msgid "ArticleMode"
6976 msgstr "垂直"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Article"
6981 msgstr "垂直"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Flex:PresentationMode"
6986 msgstr "方向"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6989 #, fuzzy
6990 msgid "PresentationMode"
6991 msgstr "方向"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Presentation"
6996 msgstr "方向"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6999 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7000 #: src/insets/Inset.cpp:97
7001 msgid "Table"
7002 msgstr "表格"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
7005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
7007 msgid "List of Tables"
7008 msgstr "表格列表"
7009
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
7011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
7012 msgid "Figure"
7013 msgstr "圖片"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
7017 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7018 msgid "List of Figures"
7019 msgstr "圓圈清單"
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7022 msgid "Dialogue"
7023 msgstr "對話"
7024
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7026 msgid "Narrative"
7027 msgstr "敘述"
7028
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7030 msgid "ACT"
7031 msgstr "ACT"
7032
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7034 msgid "ACT \\arabic{act}"
7035 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7036
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7038 msgid "SCENE"
7039 msgstr "SCENE"
7040
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7042 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7043 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7044
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7046 msgid "SCENE*"
7047 msgstr "SCENE*"
7048
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7050 msgid "AT RISE:"
7051 msgstr "AT RISE:"
7052
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7054 msgid "Speaker"
7055 msgstr "揚聲器"
7056
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7058 msgid "Parenthetical"
7059 msgstr "包入小括號"
7060
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7062 msgid "("
7063 msgstr "("
7064
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7066 msgid ")"
7067 msgstr ")"
7068
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7070 msgid "CURTAIN"
7071 msgstr "CURTAIN"
7072
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7075 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7076 msgid "Right Address"
7077 msgstr "右側位址"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:35
7080 msgid "Mainline"
7081 msgstr "主線"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:42
7084 msgid "Mainline:"
7085 msgstr "主線:"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:61
7088 msgid "Variation"
7089 msgstr "變異"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:65
7092 msgid "Variation:"
7093 msgstr "變異:"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:71
7096 msgid "SubVariation"
7097 msgstr "次變異"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:74
7100 msgid "Subvariation:"
7101 msgstr "次變異:"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:80
7104 msgid "SubVariation2"
7105 msgstr "次變異2"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:83
7108 msgid "Subvariation(2):"
7109 msgstr "次變異(2):"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:89
7112 msgid "SubVariation3"
7113 msgstr "次變異3"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:92
7116 msgid "Subvariation(3):"
7117 msgstr "次變異(3):"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:98
7120 msgid "SubVariation4"
7121 msgstr "次變異4"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:101
7124 msgid "Subvariation(4):"
7125 msgstr "次變異(4):"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:107
7128 msgid "SubVariation5"
7129 msgstr "次變異5"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:110
7132 msgid "Subvariation(5):"
7133 msgstr "次變異(5):"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:117
7136 msgid "HideMoves"
7137 msgstr "隱藏移動"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:122
7140 msgid "HideMoves:"
7141 msgstr "隱藏移動:"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:127
7144 msgid "ChessBoard"
7145 msgstr "西洋棋盤"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:131
7148 msgid "[chessboard]"
7149 msgstr "[西洋棋盤]"
7150
7151 #: lib/layouts/chess.layout:140
7152 msgid "BoardCentered"
7153 msgstr "棋盤置中"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:145
7156 msgid "[centered board]"
7157 msgstr "[棋盤置中]"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:155
7160 msgid "HighLight"
7161 msgstr "高亮度"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:160
7164 msgid "Highlights:"
7165 msgstr "高亮度:"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:175
7168 msgid "Arrow"
7169 msgstr "箭頭"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:180
7172 msgid "Arrow:"
7173 msgstr "箭頭:"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:186
7176 msgid "KnightMove"
7177 msgstr "騎士移動"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:191
7180 msgid "KnightMove:"
7181 msgstr "騎士移動:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7184 msgid "DinBrief"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7188 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7190 msgid "Send To Address"
7191 msgstr "傳送到位址"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7196 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7199 msgid "Address:"
7200 msgstr "地址:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7203 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7205 msgid "My Address"
7206 msgstr "我的位址"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7209 msgid "Sender Address:"
7210 msgstr "寄件者位址:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Return address"
7215 msgstr "ReturnAddress"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7219 msgid "Backaddress:"
7220 msgstr "Backaddress:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Postal comment"
7225 msgstr "PostalComment"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Postal Remark:"
7230 msgstr "Postvermerk:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Handling"
7235 msgstr "邊界"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Handling:"
7240 msgstr "邊界"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7244 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7245 msgid "YourRef"
7246 msgstr "YourRef"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7250 msgid "Your ref.:"
7251 msgstr "Your ref.:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7256 msgid "MyRef"
7257 msgstr "MyRef"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7261 msgid "Our ref.:"
7262 msgstr "Our ref.:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Writer"
7267 msgstr "印表機"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Writer:"
7272 msgstr "印表機"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7279 msgid "Signature"
7280 msgstr "簽名"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7285 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7286 msgid "Signature:"
7287 msgstr "簽名:"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Bottomtext"
7292 msgstr "左下"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Bottom text:"
7297 msgstr "左下"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Area code"
7302 msgstr "Anrede"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Area Code:"
7307 msgstr "Anrede"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7310 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7312 msgid "Telephone"
7313 msgstr "電話"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7316 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7317 msgid "Telephone:"
7318 msgstr "電話:"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7323 msgid "Location"
7324 msgstr "位置"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7328 msgid "Location:"
7329 msgstr "位置:"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7333 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7335 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7336 msgid "Date:"
7337 msgstr "日期:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7342 msgid "Subject"
7343 msgstr "主旨"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7347 msgid "Subject:"
7348 msgstr "主旨:"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7354 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7355 msgid "Opening"
7356 msgstr "開啟"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7361 msgid "Opening:"
7362 msgstr "開啟:"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7366 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7368 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7369 msgid "Closing"
7370 msgstr "關閉中"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7375 msgid "Closing:"
7376 msgstr "關閉中:"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7379 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7380 msgid "encl"
7381 msgstr "encl"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7385 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7386 msgid "encl:"
7387 msgstr "encl:"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7391 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7392 msgid "cc"
7393 msgstr "副本"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7398 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7399 msgid "cc:"
7400 msgstr "副本:"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7404 msgid "PS"
7405 msgstr "PS"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7408 msgid "Post Scriptum:"
7409 msgstr "Post Scriptum:"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7412 msgid "SenderAddress"
7413 msgstr "寄件者位址"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7417 msgid "Backaddress"
7418 msgstr "Backaddress"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7421 msgid "RetourAdresse"
7422 msgstr "RetourAdresse"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7425 msgid "Adresse"
7426 msgstr "Adresse"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7429 msgid "Postvermerk"
7430 msgstr "Postvermerk"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7433 msgid "Zusatz"
7434 msgstr "Zusatz"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7437 msgid "IhrZeichen"
7438 msgstr "IhrZeichen"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7442 msgid "YourMail"
7443 msgstr "YourMail"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7446 msgid "IhrSchreiben"
7447 msgstr "IhrSchreiben"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7450 msgid "MeinZeichen"
7451 msgstr "MeinZeichen"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7454 msgid "Unterschrift"
7455 msgstr "Unterschrift"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7458 msgid "Phone"
7459 msgstr "電話"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7462 msgid "Telefon"
7463 msgstr "電話"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7466 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7468 msgid "Place"
7469 msgstr "地點"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7472 msgid "Stadt"
7473 msgstr "Stadt"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7476 msgid "Town"
7477 msgstr "城市"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7480 msgid "Ort"
7481 msgstr "Ort"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7484 msgid "Datum"
7485 msgstr "Datum"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7489 msgid "Reference"
7490 msgstr "參考"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7493 msgid "Betreff"
7494 msgstr "Betreff"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7497 msgid "Anrede"
7498 msgstr "Anrede"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7503 msgid "Letter"
7504 msgstr "字母"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7507 msgid "Brieftext"
7508 msgstr "信件內文"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7511 msgid "Gruss"
7512 msgstr "Gruss"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7515 msgid "ps"
7516 msgstr "ps"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7520 msgid "Encl."
7521 msgstr "Encl."
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7524 msgid "Anlagen"
7525 msgstr "Anlagen"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7529 msgid "CC"
7530 msgstr "CC"
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7533 msgid "Verteiler"
7534 msgstr "Verteiler"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7537 #, fuzzy
7538 msgid "RunTitle"
7539 msgstr "現行標題"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Running Title:"
7544 msgstr "現行標題:"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7547 #, fuzzy
7548 msgid "RunAuthor"
7549 msgstr "現行作者"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Running Author:"
7554 msgstr "現行作者:"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7557 msgid "E-mail:"
7558 msgstr "電子郵件:"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Web Address"
7563 msgstr "位址"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Web address:"
7568 msgstr "下一個位址:"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Authors Block"
7573 msgstr "作者"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Authors Block:"
7578 msgstr "變異區塊"
7579
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7583 msgid "Keyword"
7584 msgstr "關鍵字"
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7588 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7589 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7592 msgid "Keywords:"
7593 msgstr "關鍵字:"
7594
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Thanks Text"
7598 msgstr "感謝"
7599
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7601 msgid "Thanks \\theThanks:"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Emphasize"
7607 msgstr "強調樣式|E"
7608
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Thanks Reference"
7612 msgstr "參考"
7613
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Thanks Ref"
7617 msgstr "感謝"
7618
7619 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Internet Address Reference"
7622 msgstr "插入交叉參照"
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7625 msgid "Internet Addess Ref"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Corresponding Author"
7631 msgstr "信件給:"
7632
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Name (First Name)"
7636 msgstr "名字"
7637
7638 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7639 #, fuzzy
7640 msgid "First Name"
7641 msgstr "名字"
7642
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Name (Surname)"
7646 msgstr "姓氏"
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7651 msgid "Surname"
7652 msgstr "姓氏"
7653
7654 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7655 msgid "By Same Author (bib)"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7659 #, fuzzy
7660 msgid "bysame"
7661 msgstr "名稱"
7662
7663 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7664 msgid "00.00.0000"
7665 msgstr "00.00.0000"
7666
7667 #: lib/layouts/egs.layout:274
7668 msgid "LaTeX Title"
7669 msgstr "LaTeX 標題"
7670
7671 #: lib/layouts/egs.layout:308
7672 msgid "Author:"
7673 msgstr "作者:"
7674
7675 #: lib/layouts/egs.layout:317
7676 msgid "Affil"
7677 msgstr "Affil"
7678
7679 #: lib/layouts/egs.layout:330
7680 msgid "Affilation:"
7681 msgstr "合作:"
7682
7683 #: lib/layouts/egs.layout:352
7684 msgid "Journal:"
7685 msgstr "雜誌:"
7686
7687 #: lib/layouts/egs.layout:361
7688 msgid "msnumber"
7689 msgstr "msnumber"
7690
7691 #: lib/layouts/egs.layout:375
7692 msgid "MS_number:"
7693 msgstr "MS_number:"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:385
7696 msgid "FirstAuthor"
7697 msgstr "第一作者"
7698
7699 #: lib/layouts/egs.layout:398
7700 msgid "1st_author_surname:"
7701 msgstr "第一作者姓氏:"
7702
7703 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7705 msgid "Received"
7706 msgstr "已接收"
7707
7708 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7710 msgid "Received:"
7711 msgstr "已接收:"
7712
7713 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7715 msgid "Accepted"
7716 msgstr "已接受"
7717
7718 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7720 msgid "Accepted:"
7721 msgstr "已接受:"
7722
7723 #: lib/layouts/egs.layout:451
7724 msgid "Offsets"
7725 msgstr "偏移"
7726
7727 #: lib/layouts/egs.layout:464
7728 msgid "reprint_reqs_to:"
7729 msgstr "reprint_reqs_to:"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7732 msgid "Author Address"
7733 msgstr "作者地址"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7736 msgid "Author Email"
7737 msgstr "作者電子郵件"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7741 msgid "Email:"
7742 msgstr "電子郵件:"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7745 msgid "Author URL"
7746 msgstr "作者 URL"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7750 msgid "URL:"
7751 msgstr "URL:"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7755 msgid "Thanks"
7756 msgstr "感謝"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7759 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7763 msgid "PROOF."
7764 msgstr "證明。"
7765
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7767 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7771 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7775 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7779 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7783 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7785
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7787 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7789
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7791 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7793
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7795 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7799 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7801
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7803 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7804 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7805
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7807 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7808 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7809
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7811 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7813
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7815 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7816 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7817
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7819 msgid "Case \\arabic{case}"
7820 msgstr "Case \\arabic{case}"
7821
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Titlenotemark"
7825 msgstr "註腳"
7826
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Titlenote mark"
7830 msgstr "註腳"
7831
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Title footnote"
7835 msgstr "註腳"
7836
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Title footnote:"
7840 msgstr "註腳"
7841
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Authormark"
7845 msgstr "作者-年份"
7846
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Author mark"
7850 msgstr "作者電子郵件"
7851
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Author footnote"
7855 msgstr "註腳"
7856
7857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Author footnote:"
7860 msgstr "作者資訊:"
7861
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7863 #, fuzzy
7864 msgid "CorAuthormark"
7865 msgstr "協同作者:"
7866
7867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7868 #, fuzzy
7869 msgid "CorAuthor mark"
7870 msgstr "作者電子郵件"
7871
7872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Corresponding author"
7875 msgstr "信件給:"
7876
7877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Corresponding author text:"
7880 msgstr "信件給:"
7881
7882 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7883 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7884 msgid "Key words:"
7885 msgstr "關鍵字詞:"
7886
7887 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7888 msgid "Item"
7889 msgstr "項目"
7890
7891 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7892 msgid "Item:"
7893 msgstr "項目:"
7894
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7896 msgid "BulletedItem"
7897 msgstr "分項項目"
7898
7899 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7900 msgid "Bulleted Item:"
7901 msgstr "分項項目:"
7902
7903 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7904 msgid "Begin"
7905 msgstr "開始"
7906
7907 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7908 msgid "Begin of CV"
7909 msgstr "CV 的開始"
7910
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7912 msgid "PersonalInfo"
7913 msgstr "個人資訊"
7914
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7916 msgid "Personal Info"
7917 msgstr "個人資訊"
7918
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7920 msgid "MotherTongue"
7921 msgstr "母語"
7922
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7924 msgid "Mother Tongue:"
7925 msgstr "母語:"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:42
7928 msgid "Foilhead"
7929 msgstr "Foilhead"
7930
7931 #: lib/layouts/foils.layout:61
7932 msgid "ShortFoilhead"
7933 msgstr "ShortFoilhead"
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:67
7936 msgid "Rotatefoilhead"
7937 msgstr "Rotatefoilhead"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:73
7940 msgid "ShortRotatefoilhead"
7941 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:82
7944 msgid "TickList"
7945 msgstr "TickList"
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:97
7948 msgid "_/"
7949 msgstr "_/"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:101
7952 msgid "CrossList"
7953 msgstr "CrossList"
7954
7955 #: lib/layouts/foils.layout:116
7956 msgid "><"
7957 msgstr "><"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:160
7960 msgid "My Logo"
7961 msgstr "我的圖標"
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:168
7964 msgid "My Logo:"
7965 msgstr "我的圖標:"
7966
7967 #: lib/layouts/foils.layout:177
7968 msgid "Restriction"
7969 msgstr "限制"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:181
7972 msgid "Restriction:"
7973 msgstr "限制:"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7977 msgid "Left Header"
7978 msgstr "左側頁首"
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7982 msgid "Left Header:"
7983 msgstr "左側頁首:"
7984
7985 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7986 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7987 msgid "Right Header"
7988 msgstr "右側頁首"
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7992 msgid "Right Header:"
7993 msgstr "右側頁首:"
7994
7995 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7996 msgid "Right Footer"
7997 msgstr "右側頁尾"
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8000 msgid "Right Footer:"
8001 msgstr "右側頁尾:"
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
8005 msgid "Theorem #."
8006 msgstr "定理 #."
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
8010 msgid "Lemma #."
8011 msgstr "Lemma #."
8012
8013 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
8015 msgid "Corollary #."
8016 msgstr "Corollary #."
8017
8018 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
8019 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8020 msgid "Proposition #."
8021 msgstr "Proposition #."
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
8025 msgid "Definition #."
8026 msgstr "定義 #."
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
8029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8030 msgid "Theorem*"
8031 msgstr "定理*"
8032
8033 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
8034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8035 msgid "Lemma*"
8036 msgstr "Lemma*"
8037
8038 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8039 msgid "Lemma."
8040 msgstr "Lemma。"
8041
8042 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
8043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8044 msgid "Corollary*"
8045 msgstr "Corollary*"
8046
8047 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
8048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8049 msgid "Proposition*"
8050 msgstr "Proposition*"
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8053 msgid "Proposition."
8054 msgstr "Proposition。"
8055
8056 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
8057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8058 msgid "Definition*"
8059 msgstr "定義*"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8062 msgid "Letter:"
8063 msgstr "字母:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8068 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
8069 msgid "Name"
8070 msgstr "名稱"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8074 msgid "Name:"
8075 msgstr "名稱:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8079 msgid "Street"
8080 msgstr "街道"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8083 msgid "Street:"
8084 msgstr "街道:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8087 msgid "Addition"
8088 msgstr "增加"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8091 msgid "Addition:"
8092 msgstr "增加:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8095 msgid "Town:"
8096 msgstr "城市:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8100 msgid "State"
8101 msgstr "國家"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8104 msgid "State:"
8105 msgstr "國家:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8108 msgid "ReturnAddress"
8109 msgstr "ReturnAddress"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8112 msgid "ReturnAddress:"
8113 msgstr "ReturnAddress:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8116 #: lib/layouts/lettre.layout:470
8117 msgid "MyRef:"
8118 msgstr "MyRef:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8121 #: lib/layouts/lettre.layout:454
8122 msgid "YourRef:"
8123 msgstr "YourRef:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8126 msgid "YourMail:"
8127 msgstr "YourMail:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8130 msgid "Phone:"
8131 msgstr "電話:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8134 msgid "Telefax"
8135 msgstr "傳真"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8138 msgid "Telefax:"
8139 msgstr "傳真:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8142 msgid "Telex"
8143 msgstr "電傳"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8146 msgid "Telex:"
8147 msgstr "電傳:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8150 msgid "EMail"
8151 msgstr "電子郵件"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8154 msgid "EMail:"
8155 msgstr "電子郵件:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8158 msgid "HTTP"
8159 msgstr "HTTP"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8162 msgid "HTTP:"
8163 msgstr "HTTP:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8166 msgid "Bank"
8167 msgstr "銀行"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8170 msgid "Bank:"
8171 msgstr "銀行:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8174 msgid "BankCode"
8175 msgstr "BankCode"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8178 msgid "BankCode:"
8179 msgstr "BankCode:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8182 msgid "BankAccount"
8183 msgstr "BankAccount"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8186 msgid "BankAccount:"
8187 msgstr "BankAccount:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8190 msgid "PostalComment"
8191 msgstr "PostalComment"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8194 msgid "PostalComment:"
8195 msgstr "PostalComment:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8198 msgid "Reference:"
8199 msgstr "參考:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8202 msgid "Encl.:"
8203 msgstr "Encl.:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8206 msgid "NameRowA"
8207 msgstr "NameRowA"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8210 msgid "NameRowA:"
8211 msgstr "NameRowA:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8214 msgid "NameRowB"
8215 msgstr "NameRowB"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8218 msgid "NameRowB:"
8219 msgstr "NameRowB:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8222 msgid "NameRowC"
8223 msgstr "NameRowC"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8226 msgid "NameRowC:"
8227 msgstr "NameRowC:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8230 msgid "NameRowD"
8231 msgstr "NameRowD"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8234 msgid "NameRowD:"
8235 msgstr "NameRowD:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8238 msgid "NameRowE"
8239 msgstr "NameRowE"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8242 msgid "NameRowE:"
8243 msgstr "NameRowE:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8246 msgid "NameRowF"
8247 msgstr "NameRowF"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8250 msgid "NameRowF:"
8251 msgstr "NameRowF:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8254 msgid "NameRowG"
8255 msgstr "NameRowG"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8258 msgid "NameRowG:"
8259 msgstr "NameRowG:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8262 msgid "AddressRowA"
8263 msgstr "AddressRowA"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8266 msgid "AddressRowA:"
8267 msgstr "AddressRowA:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8270 msgid "AddressRowB"
8271 msgstr "AddressRowB"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8274 msgid "AddressRowB:"
8275 msgstr "AddressRowB:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8278 msgid "AddressRowC"
8279 msgstr "AddressRowC"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8282 msgid "AddressRowC:"
8283 msgstr "AddressRowC:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8286 msgid "AddressRowD"
8287 msgstr "AddressRowD"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8290 msgid "AddressRowD:"
8291 msgstr "AddressRowD:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8294 msgid "AddressRowE"
8295 msgstr "AddressRowE"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8298 msgid "AddressRowE:"
8299 msgstr "AddressRowE:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8302 msgid "AddressRowF"
8303 msgstr "AddressRowF"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8306 msgid "AddressRowF:"
8307 msgstr "AddressRowF:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8310 msgid "TelephoneRowA"
8311 msgstr "TelephoneRowA"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8314 msgid "TelephoneRowA:"
8315 msgstr "TelephoneRowA:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8318 msgid "TelephoneRowB"
8319 msgstr "TelephoneRowB"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8322 msgid "TelephoneRowB:"
8323 msgstr "TelephoneRowB:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8326 msgid "TelephoneRowC"
8327 msgstr "TelephoneRowC"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8330 msgid "TelephoneRowC:"
8331 msgstr "TelephoneRowC:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8334 msgid "TelephoneRowD"
8335 msgstr "TelephoneRowD"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8338 msgid "TelephoneRowD:"
8339 msgstr "TelephoneRowD:"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8342 msgid "TelephoneRowE"
8343 msgstr "TelephoneRowE"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8346 msgid "TelephoneRowE:"
8347 msgstr "TelephoneRowE:"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8350 msgid "TelephoneRowF"
8351 msgstr "TelephoneRowF"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8354 msgid "TelephoneRowF:"
8355 msgstr "TelephoneRowF:"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8358 msgid "InternetRowA"
8359 msgstr "InternetRowA"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8362 msgid "InternetRowA:"
8363 msgstr "InternetRowA:"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8366 msgid "InternetRowB"
8367 msgstr "InternetRowB"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8370 msgid "InternetRowB:"
8371 msgstr "InternetRowB:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8374 msgid "InternetRowC"
8375 msgstr "InternetRowC"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8378 msgid "InternetRowC:"
8379 msgstr "InternetRowC:"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8382 msgid "InternetRowD"
8383 msgstr "InternetRowD"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8386 msgid "InternetRowD:"
8387 msgstr "InternetRowD:"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8390 msgid "InternetRowE"
8391 msgstr "InternetRowE"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8394 msgid "InternetRowE:"
8395 msgstr "InternetRowE:"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8398 msgid "InternetRowF"
8399 msgstr "InternetRowF"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8402 msgid "InternetRowF:"
8403 msgstr "InternetRowF:"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8406 msgid "BankRowA"
8407 msgstr "BankRowA"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8410 msgid "BankRowA:"
8411 msgstr "BankRowA:"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8414 msgid "BankRowB"
8415 msgstr "BankRowB"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8418 msgid "BankRowB:"
8419 msgstr "BankRowB:"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8422 msgid "BankRowC"
8423 msgstr "BankRowC"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8426 msgid "BankRowC:"
8427 msgstr "BankRowC:"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8430 msgid "BankRowD"
8431 msgstr "BankRowD"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8434 msgid "BankRowD:"
8435 msgstr "BankRowD:"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8438 msgid "BankRowE"
8439 msgstr "BankRowE"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8442 msgid "BankRowE:"
8443 msgstr "BankRowE:"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8446 msgid "BankRowF"
8447 msgstr "BankRowF"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8450 msgid "BankRowF:"
8451 msgstr "BankRowF:"
8452
8453 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8454 msgid "Claim #."
8455 msgstr "宣稱 #."
8456
8457 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8458 msgid "Remarks"
8459 msgstr "備註"
8460
8461 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8462 msgid "Remarks #."
8463 msgstr "備註 #."
8464
8465 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8466 msgid "Proof:"
8467 msgstr "證明:"
8468
8469 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8470 msgid "More"
8471 msgstr "更多"
8472
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8474 msgid "(MORE)"
8475 msgstr "(更多)"
8476
8477 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8478 msgid "FADE IN:"
8479 msgstr "FADE IN:"
8480
8481 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8482 msgid "INT."
8483 msgstr "INT."
8484
8485 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8486 msgid "EXT."
8487 msgstr "EXT."
8488
8489 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8490 msgid "Continuing"
8491 msgstr "繼續"
8492
8493 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8494 msgid "(continuing)"
8495 msgstr "(繼續)"
8496
8497 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8498 msgid "Transition"
8499 msgstr "轉換"
8500
8501 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8502 msgid "TITLE OVER:"
8503 msgstr "TITLE OVER:"
8504
8505 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8506 msgid "INTERCUT"
8507 msgstr "INTERCUT"
8508
8509 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8510 msgid "INTERCUT WITH:"
8511 msgstr "INTERCUT WITH:"
8512
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8514 msgid "FADE OUT"
8515 msgstr "FADE OUT"
8516
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8518 msgid "Scene"
8519 msgstr "場景"
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8522 msgid "Classification Codes"
8523 msgstr "分類編碼"
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Definition \\thedefinition."
8529 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8530
8531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8532 msgid "Step"
8533 msgstr "步驟"
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Step \\thestep."
8538 msgstr "Step \\arabic{step}."
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Example \\theexample."
8544 msgstr "Example \\arabic{example}."
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Notation \\thenotation."
8550 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Theorem \\thetheorem."
8557 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8558
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Corollary \\thecorollary."
8563 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8564
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Lemma \\thelemma."
8569 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8570
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Proposition \\theproposition."
8575 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8576
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8578 msgid "Prop"
8579 msgstr "Prop"
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Prop \\theprop."
8584 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8593 msgid "Question"
8594 msgstr "問題"
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Question \\thequestion."
8599 msgstr "Question \\arabic{question}."
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Claim \\theclaim."
8605 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8606
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8611 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8612
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8614 msgid "Appendices Section"
8615 msgstr "附錄區段"
8616
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8618 msgid "--- Appendices ---"
8619 msgstr "--- 附錄 ---"
8620
8621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8622 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8623 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8624
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8626 msgid "Review"
8627 msgstr "檢閱"
8628
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8630 msgid "Topical"
8631 msgstr "主題"
8632
8633 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8634 msgid "Comment"
8635 msgstr "註釋"
8636
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8638 msgid "Paper"
8639 msgstr "論文"
8640
8641 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8642 msgid "Prelim"
8643 msgstr "Prelim"
8644
8645 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8646 msgid "Rapid"
8647 msgstr "Rapid"
8648
8649 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8651 msgid "PACS"
8652 msgstr "PACS"
8653
8654 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8655 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8656 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8657
8658 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8659 msgid "MSC"
8660 msgstr "MSC"
8661
8662 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8663 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8664 msgstr "數學主旨分類編號:"
8665
8666 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8667 msgid "submitto"
8668 msgstr "提交到"
8669
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8671 msgid "submit to paper:"
8672 msgstr "提交到論文:"
8673
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8675 msgid "Bibliography (plain)"
8676 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8677
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8679 msgid "Bibliography heading"
8680 msgstr "文獻目錄標頭"
8681
8682 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8683 msgid "ABSTRACT:"
8684 msgstr "摘要:"
8685
8686 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8687 msgid "KEY WORDS:"
8688 msgstr "關鍵字:"
8689
8690 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8691 msgid "Commission"
8692 msgstr "委員會"
8693
8694 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8695 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8696 msgstr "致謝"
8697
8698 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8699 msgid "AddressForOffprints"
8700 msgstr "AddressForOffprints"
8701
8702 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8703 msgid "Address for Offprints:"
8704 msgstr "抽印本需求地址:"
8705
8706 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8707 msgid "RunningTitle"
8708 msgstr "現行標題"
8709
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8711 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8712 msgid "Running title:"
8713 msgstr "現行標題:"
8714
8715 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8716 msgid "RunningAuthor"
8717 msgstr "現行作者"
8718
8719 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8720 msgid "Running author:"
8721 msgstr "現行作者:"
8722
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8724 #, fuzzy
8725 msgid "NoTelephone"
8726 msgstr "電話"
8727
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8730 msgid "Fax"
8731 msgstr "傳真"
8732
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8735 #, fuzzy
8736 msgid "NoFax"
8737 msgstr "傳真"
8738
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8740 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8741 #, fuzzy
8742 msgid "NoPlace"
8743 msgstr "地點"
8744
8745 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8747 #, fuzzy
8748 msgid "NoDate"
8749 msgstr "日期"
8750
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Post Scriptum"
8754 msgstr "Post Scriptum:"
8755
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8757 msgid "EndOfMessage"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8761 #, fuzzy
8762 msgid "EndOfFile"
8763 msgstr "結束投影片"
8764
8765 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8769 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8770 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Headings"
8773 msgstr "標頭"
8774
8775 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8776 #, fuzzy
8777 msgid "City:"
8778 msgstr "infty"
8779
8780 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Office:"
8783 msgstr "偏移"
8784
8785 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Tel:"
8788 msgstr "電傳:"
8789
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8791 #, fuzzy
8792 msgid "NoTel"
8793 msgstr "無"
8794
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Fax:"
8798 msgstr "傳真"
8799
8800 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Closings"
8804 msgstr "關閉中"
8805
8806 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8807 msgid "EndOfMessage."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8811 #, fuzzy
8812 msgid "EndOfFile."
8813 msgstr "結束投影片"
8814
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8816 #, fuzzy
8817 msgid "P.S.:"
8818 msgstr "PS:"
8819
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8821 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8822 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8825 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8826 msgid "Chapter"
8827 msgstr "章"
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8830 msgid "Running LaTeX Title"
8831 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8832
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8834 msgid "TOC Title"
8835 msgstr "目錄標題"
8836
8837 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8838 msgid "TOC title:"
8839 msgstr "目錄標題:"
8840
8841 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8842 msgid "Author Running"
8843 msgstr "現行作者"
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8846 msgid "Author Running:"
8847 msgstr "現行作者:"
8848
8849 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8850 msgid "TOC Author"
8851 msgstr "目錄作者"
8852
8853 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8854 msgid "TOC Author:"
8855 msgstr "目錄作者:"
8856
8857 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8860 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8861 msgid "Case #."
8862 msgstr "大小寫 #."
8863
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8866 msgid "Claim."
8867 msgstr "宣稱。"
8868
8869 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8870 msgid "Conjecture #."
8871 msgstr "Conjecture #."
8872
8873 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8874 msgid "Example #."
8875 msgstr "範例 #."
8876
8877 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8878 msgid "Exercise #."
8879 msgstr "Exercise #."
8880
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8882 msgid "Note #."
8883 msgstr "註記 #."
8884
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8886 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8887 msgid "Problem #."
8888 msgstr "問題 #."
8889
8890 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8891 msgid "Property"
8892 msgstr "內容"
8893
8894 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8895 msgid "Property #."
8896 msgstr "內容 #."
8897
8898 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8899 msgid "Question #."
8900 msgstr "問題 #."
8901
8902 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8903 msgid "Remark #."
8904 msgstr "備註 #."
8905
8906 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8907 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8908 msgid "Solution #."
8909 msgstr "解決方案 #."
8910
8911 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8914 msgid "Chapter*"
8915 msgstr "章*"
8916
8917 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8918 msgid "Chapterprecis"
8919 msgstr "Chapterprecis"
8920
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8922 msgid "Epigraph"
8923 msgstr "Epigraph"
8924
8925 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Maintext"
8928 msgstr "純文字"
8929
8930 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8931 msgid "Poemtitle"
8932 msgstr "Poemtitle"
8933
8934 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8935 msgid "Poemtitle*"
8936 msgstr "Poemtitle*"
8937
8938 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8939 msgid "Legend"
8940 msgstr "圖例"
8941
8942 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8943 msgid "Entry"
8944 msgstr "項目"
8945
8946 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8947 msgid "Entry:"
8948 msgstr "項目:"
8949
8950 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8951 msgid "ListItem"
8952 msgstr "ListItem"
8953
8954 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8955 msgid "List Item:"
8956 msgstr "清單項目:"
8957
8958 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8959 msgid "DoubleItem"
8960 msgstr "DoubleItem"
8961
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8963 msgid "Double Item:"
8964 msgstr "雙倍項目:"
8965
8966 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8967 msgid "Space"
8968 msgstr "空格"
8969
8970 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8971 msgid "Space:"
8972 msgstr "空格:"
8973
8974 #: lib/layouts/paper.layout:146
8975 msgid "SubTitle"
8976 msgstr "次標題"
8977
8978 #: lib/layouts/paper.layout:158
8979 msgid "Institution"
8980 msgstr "機構"
8981
8982 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8983 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8984 msgid "Slide"
8985 msgstr "投影片"
8986
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8988 msgid "    "
8989 msgstr "    "
8990
8991 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8992 msgid "EndSlide"
8993 msgstr "結束投影片"
8994
8995 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8996 msgid "~=~"
8997 msgstr "~=~"
8998
8999 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9000 msgid "WideSlide"
9001 msgstr "寬投影片"
9002
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9004 msgid "EmptySlide"
9005 msgstr "空投影片"
9006
9007 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9008 msgid "Empty slide:"
9009 msgstr "空投影片"
9010
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9012 msgid "\\arabic{section}"
9013 msgstr "\\arabic{section}"
9014
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9016 msgid "ItemizeType1"
9017 msgstr "有號列舉型態1"
9018
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9020 msgid "EnumerateType1"
9021 msgstr "無號列舉型態1"
9022
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
9024 msgid "List of Algorithms"
9025 msgstr "演算法清單"
9026
9027 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9028 #, fuzzy
9029 msgid "\\thechapter"
9030 msgstr "\\Alph{chapter}"
9031
9032 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Recipe"
9035 msgstr "已接收"
9036
9037 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Recipe:"
9040 msgstr "已接收:"
9041
9042 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Ingredients"
9045 msgstr "鳴謝"
9046
9047 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Ingredients:"
9050 msgstr "鳴謝"
9051
9052 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9053 msgid "Preprint"
9054 msgstr "試印本"
9055
9056 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9057 msgid "AltAffiliation"
9058 msgstr "AltAffiliation"
9059
9060 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9061 msgid "Thanks:"
9062 msgstr "感謝:"
9063
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9065 msgid "Electronic Address:"
9066 msgstr "電子位址:"
9067
9068 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9069 msgid "acknowledgments"
9070 msgstr "致謝"
9071
9072 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9073 msgid "PACS number:"
9074 msgstr "PACS 數字:"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9077 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9078 msgid "Labeling"
9079 msgstr "加標籤"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9082 msgid "L"
9083 msgstr "L"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9086 msgid "O"
9087 msgstr "O"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9090 msgid "Encl"
9091 msgstr "Encl"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9094 msgid "Place:"
9095 msgstr "地點:"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9098 msgid "Specialmail"
9099 msgstr "Specialmail"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9102 msgid "Specialmail:"
9103 msgstr "Specialmail:"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9106 msgid "Title:"
9107 msgstr "標題:"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9110 msgid "Yourref"
9111 msgstr "Yourref"
9112
9113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9114 msgid "Yourmail"
9115 msgstr "您的信件"
9116
9117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9118 msgid "Your letter of:"
9119 msgstr "您的信件:"
9120
9121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9122 msgid "Myref"
9123 msgstr "Myref"
9124
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9126 msgid "Customer"
9127 msgstr "客戶"
9128
9129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9130 msgid "Customer no.:"
9131 msgstr "客戶編號:"
9132
9133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9134 msgid "Invoice"
9135 msgstr "發票"
9136
9137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9138 msgid "Invoice no.:"
9139 msgstr "發票編號:"
9140
9141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9142 msgid "NextAddress"
9143 msgstr "下一個位址"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9146 msgid "Next Address:"
9147 msgstr "下一個位址:"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9150 msgid "Sender Name:"
9151 msgstr "寄件者名稱:"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9154 msgid "Sender Phone:"
9155 msgstr "寄件者電話:"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9158 msgid "Sender Fax:"
9159 msgstr "寄件者傳真:"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9162 msgid "Sender E-Mail:"
9163 msgstr "寄件者電子郵件:"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9166 msgid "Sender URL:"
9167 msgstr "寄件者 URL:"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9170 msgid "Logo"
9171 msgstr "圖標"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9174 msgid "Logo:"
9175 msgstr "圖標:"
9176
9177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9178 #, fuzzy
9179 msgid "EndLetter"
9180 msgstr "字母"
9181
9182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9183 #, fuzzy
9184 msgid "End of letter"
9185 msgstr "句子的結束|E"
9186
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9188 msgid "LandscapeSlide"
9189 msgstr "橫印投影片"
9190
9191 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Landscape Slide:"
9194 msgstr "橫印投影片"
9195
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9197 msgid "PortraitSlide"
9198 msgstr "直印投影片"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Portrait Slide:"
9203 msgstr "直印投影片"
9204
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9206 msgid "Slide*"
9207 msgstr "投影片*"
9208
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9210 #, fuzzy
9211 msgid "EndOfSlide"
9212 msgstr "結束投影片"
9213
9214 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9215 msgid "SlideHeading"
9216 msgstr "SlideHeading"
9217
9218 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9219 msgid "SlideSubHeading"
9220 msgstr "SlideSubHeading"
9221
9222 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9223 msgid "ListOfSlides"
9224 msgstr "投影片清單"
9225
9226 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9227 #, fuzzy
9228 msgid "[List Of Slides]"
9229 msgstr "投影片清單"
9230
9231 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9232 msgid "SlideContents"
9233 msgstr "投影片內容"
9234
9235 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9236 #, fuzzy
9237 msgid "[Slide Contents]"
9238 msgstr "投影片內容"
9239
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9241 msgid "ProgressContents"
9242 msgstr "進度內容"
9243
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9245 #, fuzzy
9246 msgid "[Progress Contents]"
9247 msgstr "進度內容"
9248
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9251 msgid "Conjecture*"
9252 msgstr "推測*"
9253
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9257 msgid "Algorithm*"
9258 msgstr "演算法*"
9259
9260 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9261 msgid "AMS"
9262 msgstr "AMS"
9263
9264 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9265 msgid "Subjectclass"
9266 msgstr "主旨類別"
9267
9268 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9269 #, fuzzy
9270 msgid "AMS subject classifications:"
9271 msgstr "AMS 主旨分類。"
9272
9273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Conference"
9276 msgstr "參考"
9277
9278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Conference:"
9281 msgstr "參考:"
9282
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9284 #, fuzzy
9285 msgid "CopyrightYear"
9286 msgstr "著作權"
9287
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Copyright year:"
9291 msgstr "著作權:"
9292
9293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Copyrightdata"
9296 msgstr "著作權"
9297
9298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Copyright data:"
9301 msgstr "著作權:"
9302
9303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Terms"
9306 msgstr "定理"
9307
9308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Terms:"
9311 msgstr "定理"
9312
9313 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9314 msgid "Topic"
9315 msgstr "主題"
9316
9317 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9318 msgid "MMMMM"
9319 msgstr "MMMMM"
9320
9321 #: lib/layouts/slides.layout:105
9322 msgid "New Slide:"
9323 msgstr "新投影片:"
9324
9325 #: lib/layouts/slides.layout:127
9326 msgid "Overlay"
9327 msgstr "外罩"
9328
9329 #: lib/layouts/slides.layout:142
9330 msgid "New Overlay:"
9331 msgstr "新外罩:"
9332
9333 #: lib/layouts/slides.layout:182
9334 msgid "New Note:"
9335 msgstr "新註記:"
9336
9337 #: lib/layouts/slides.layout:207
9338 msgid "InvisibleText"
9339 msgstr "不可見的文字"
9340
9341 #: lib/layouts/slides.layout:214
9342 msgid "<Invisible Text Follows>"
9343 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9344
9345 #: lib/layouts/slides.layout:231
9346 msgid "VisibleText"
9347 msgstr "不可見的文字"
9348
9349 #: lib/layouts/slides.layout:238
9350 msgid "<Visible Text Follows>"
9351 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9352
9353 #: lib/layouts/spie.layout:54
9354 msgid "Authorinfo"
9355 msgstr "作者資訊"
9356
9357 #: lib/layouts/spie.layout:66
9358 msgid "Authorinfo:"
9359 msgstr "作者資訊:"
9360
9361 #: lib/layouts/spie.layout:79
9362 msgid "ABSTRACT"
9363 msgstr "摘要"
9364
9365 #: lib/layouts/spie.layout:94
9366 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9367 msgstr "致謝"
9368
9369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Subclass"
9372 msgstr "主旨類別"
9373
9374 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Petit"
9377 msgstr "Poemtitle"
9378
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Front Matter"
9382 msgstr "FrontMatter"
9383
9384 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9385 #, fuzzy
9386 msgid "--- Front Matter ---"
9387 msgstr "FrontMatter"
9388
9389 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Main Matter"
9392 msgstr "FrontMatter"
9393
9394 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9395 msgid "--- Main Matter ---"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9399 msgid "Back Matter"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9403 msgid "--- Back Matter ---"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9407 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Part \\thepart"
9410 msgstr "Part \\Roman{part}"
9411
9412 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9413 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Chapter \\thechapter"
9416 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9417
9418 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9419 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Appendix \\thechapter"
9422 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9423
9424 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Preface"
9427 msgstr "地點"
9428
9429 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Preface:"
9432 msgstr "地點:"
9433
9434 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Proof(QED)"
9437 msgstr "證明"
9438
9439 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9440 msgid "Proof(smartQED)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9444 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Title*"
9450 msgstr "標題"
9451
9452 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Institute and e-mail: "
9455 msgstr "慣例"
9456
9457 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9458 msgid "MiniTOC"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9462 msgid "TOC depth (provide a number):"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9466 #, fuzzy
9467 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9468 msgstr "表列清單"
9469
9470 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9471 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9474 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9475 #, fuzzy
9476 msgid "For editors"
9477 msgstr "鳴謝"
9478
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9480 #, fuzzy
9481 msgid "List of Contributors"
9482 msgstr "表格列表"
9483
9484 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Inst"
9487 msgstr "插入(&I)"
9488
9489 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Institute #"
9492 msgstr "慣例"
9493
9494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Sidenote"
9497 msgstr "註記"
9498
9499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9500 #, fuzzy
9501 msgid "sidenote"
9502 msgstr "註記"
9503
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Marginnote"
9507 msgstr "邊界註記|M"
9508
9509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9510 #, fuzzy
9511 msgid "marginnote"
9512 msgstr "邊界"
9513
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9515 msgid "NewThought"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9519 msgid "new thought"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9523 #, fuzzy
9524 msgid "AllCaps"
9525 msgstr "大寫小字"
9526
9527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9528 #, fuzzy
9529 msgid "allcaps"
9530 msgstr "小字"
9531
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9533 #, fuzzy
9534 msgid "SmallCaps"
9535 msgstr "大寫小字"
9536
9537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9538 #, fuzzy
9539 msgid "smallcaps"
9540 msgstr "小字"
9541
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Full Width"
9545 msgstr "標籤寬度"
9546
9547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9548 #, fuzzy
9549 msgid "MarginTable"
9550 msgstr "邊界"
9551
9552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9553 #, fuzzy
9554 msgid "MarginFigure"
9555 msgstr "符合圖片"
9556
9557 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9558 msgid "email:"
9559 msgstr "電子郵件:"
9560
9561 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9562 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9563 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Flex:Firstname"
9568 msgstr "名字"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Firstname"
9574 msgstr "名字"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Flex:Fname"
9579 msgstr "檔名"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Fname"
9584 msgstr "框架"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Flex:Surname"
9589 msgstr "姓氏"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Flex:Filename"
9594 msgstr "檔名"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Flex:Literal"
9599 msgstr "實文"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9603 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9604 msgid "Literal"
9605 msgstr "實文"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Flex:Emph"
9610 msgstr "放置位址(&P):"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9614 msgid "Emph"
9615 msgstr "強調"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Flex:Abbrev"
9620 msgstr "短音符"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Abbrev"
9625 msgstr "短音符"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Flex:Citation-number"
9630 msgstr "引用編號"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9634 msgid "Citation-number"
9635 msgstr "引用編號"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Flex:Volume"
9640 msgstr "欄"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Volume"
9645 msgstr "欄"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Flex:Day"
9650 msgstr "輔助的"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Day"
9655 msgstr "顯示"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Flex:Month"
9660 msgstr "數學"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Month"
9665 msgstr "數學"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Flex:Year"
9670 msgstr "輔助的"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Year"
9675 msgstr "清空(&L)"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Flex:Issue-number"
9680 msgstr "msnumber"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Issue-number"
9685 msgstr "msnumber"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9688 msgid "Flex:Issue-day"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9692 msgid "Issue-day"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9696 msgid "Flex:Issue-months"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9700 msgid "Issue-months"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9704 msgid "Subsubparagraph"
9705 msgstr "次次段落"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9708 msgid "Header"
9709 msgstr "頁首"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9712 msgid "-- Header --"
9713 msgstr "-- 頁首 --"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9716 msgid "Special-section"
9717 msgstr "特殊區段"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9720 msgid "Special-section:"
9721 msgstr "特殊區段:"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9724 msgid "AGU-journal"
9725 msgstr "AGU-日誌"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9728 msgid "AGU-journal:"
9729 msgstr "AGU-日誌:"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9732 msgid "Citation-number:"
9733 msgstr "引用編號:"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9736 msgid "AGU-volume"
9737 msgstr "AGU-volume"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9740 msgid "AGU-volume:"
9741 msgstr "AGU-volume:"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9744 msgid "AGU-issue"
9745 msgstr "AGU-issue"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9748 msgid "AGU-issue:"
9749 msgstr "AGU-issue:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9752 msgid "Copyright:"
9753 msgstr "著作權:"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9756 msgid "Index-terms"
9757 msgstr "索引用語"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9760 msgid "Index-terms..."
9761 msgstr "索引用語…"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9764 msgid "Index-term"
9765 msgstr "索引用語"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9768 msgid "Index-term:"
9769 msgstr "索引用語:"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9772 msgid "Cross-term"
9773 msgstr "交叉用語"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9776 msgid "Cross-term:"
9777 msgstr "交叉用語:"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9780 msgid "Supplementary"
9781 msgstr "輔助的"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9784 msgid "Supplementary..."
9785 msgstr "輔助的…"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9788 msgid "Supp-note"
9789 msgstr "Supp-note"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9792 msgid "Sup-mat-note:"
9793 msgstr "Sup-mat-note:"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9796 msgid "Cite-other"
9797 msgstr "其他引用"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9800 msgid "Cite-other:"
9801 msgstr "其他引用:"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9804 msgid "Revised"
9805 msgstr "修訂"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9808 msgid "Revised:"
9809 msgstr "修訂:"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9812 msgid "Ident-line"
9813 msgstr "內縮列"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9816 msgid "Ident-line:"
9817 msgstr "內縮列:"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9820 msgid "Runhead"
9821 msgstr "Runhead"
9822
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9824 msgid "Runhead:"
9825 msgstr "Runhead:"
9826
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9828 msgid "Published-online:"
9829 msgstr "線上出版:"
9830
9831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9832 msgid "Citation"
9833 msgstr "引用"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9836 msgid "Citation:"
9837 msgstr "引用:"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9840 msgid "Posting-order"
9841 msgstr "發布順序"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9844 msgid "Posting-order:"
9845 msgstr "發布順序:"
9846
9847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9848 msgid "AGU-pages"
9849 msgstr "AGU-頁面"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9852 msgid "AGU-pages:"
9853 msgstr "AGU-頁面:"
9854
9855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9856 msgid "Words"
9857 msgstr "字詞"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9860 msgid "Words:"
9861 msgstr "字詞:"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9864 msgid "Figures"
9865 msgstr "圖片"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9868 msgid "Figures:"
9869 msgstr "圖片:"
9870
9871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9872 msgid "Tables"
9873 msgstr "表格"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9876 msgid "Tables:"
9877 msgstr "表格:"
9878
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9880 msgid "Datasets"
9881 msgstr "資料集"
9882
9883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9884 msgid "Datasets:"
9885 msgstr "資料集:"
9886
9887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Flex:ISSN"
9890 msgstr "放置位址(&P):"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9893 msgid "ISSN"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Flex:CODEN"
9899 msgstr "SCENE"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9902 #, fuzzy
9903 msgid "CODEN"
9904 msgstr "SCENE"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Flex:SS-Code"
9909 msgstr "編碼"
9910
9911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9912 #, fuzzy
9913 msgid "SS-Code"
9914 msgstr "編碼"
9915
9916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Flex:SS-Title"
9919 msgstr "標題"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9922 #, fuzzy
9923 msgid "SS-Title"
9924 msgstr "標題"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Flex:CCC-Code"
9929 msgstr "CCC 編碼:"
9930
9931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9932 #, fuzzy
9933 msgid "CCC-Code"
9934 msgstr "CCC 編碼:"
9935
9936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Flex:Code"
9939 msgstr "放置位址(&P):"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9942 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9943 msgid "Code"
9944 msgstr "編碼"
9945
9946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Flex:Dscr"
9949 msgstr "致謝"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Dscr"
9954 msgstr "捨棄(&D)"
9955
9956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Flex:Keyword"
9959 msgstr "關鍵字"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Flex:Orgdiv"
9964 msgstr "div"
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Orgdiv"
9969 msgstr "div"
9970
9971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Flex:Orgname"
9974 msgstr "姓氏"
9975
9976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Orgname"
9979 msgstr "姓氏"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Flex:Street"
9984 msgstr "街道"
9985
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Flex:City"
9989 msgstr "放置位址(&P):"
9990
9991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9992 #, fuzzy
9993 msgid "City"
9994 msgstr "infty"
9995
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Flex:State"
9999 msgstr "國家"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Flex:Postcode"
10004 msgstr "發布順序"
10005
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Postcode"
10009 msgstr "發布順序"
10010
10011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Flex:Country"
10014 msgstr "項目"
10015
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Country"
10019 msgstr "項目"
10020
10021 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10023 msgid "Paragraph*"
10024 msgstr "段落*"
10025
10026 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10027 msgid "CCC"
10028 msgstr "CCC"
10029
10030 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10031 msgid "CCC code:"
10032 msgstr "CCC 編碼:"
10033
10034 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10035 msgid "PaperId"
10036 msgstr "紙張識別號"
10037
10038 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10039 msgid "Paper Id:"
10040 msgstr "紙張識別號:"
10041
10042 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10043 msgid "AuthorAddr"
10044 msgstr "作者地址"
10045
10046 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10047 msgid "Author Address:"
10048 msgstr "作者地址:"
10049
10050 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10051 msgid "SlugComment"
10052 msgstr "Slug 註釋"
10053
10054 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10055 msgid "Slug Comment:"
10056 msgstr "Slug 註釋:"
10057
10058 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10059 msgid "Plate"
10060 msgstr "Plate"
10061
10062 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10063 msgid "Planotable"
10064 msgstr "Planotable"
10065
10066 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10067 msgid "Table Caption"
10068 msgstr "表格題要"
10069
10070 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10071 msgid "TableCaption"
10072 msgstr "表格題要"
10073
10074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10075 msgid "Current Address"
10076 msgstr "目前地址"
10077
10078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10079 msgid "Current address:"
10080 msgstr "目前地址:"
10081
10082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10083 msgid "E-mail address:"
10084 msgstr "E-mail 地址:"
10085
10086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10087 msgid "Key words and phrases:"
10088 msgstr "關鍵詞和片語:"
10089
10090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10091 msgid "Dedicatory"
10092 msgstr "頁獻的"
10093
10094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
10095 msgid "Dedication:"
10096 msgstr "題辭:"
10097
10098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10099 msgid "Translator"
10100 msgstr "翻譯者"
10101
10102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10103 msgid "Translator:"
10104 msgstr "翻譯者:"
10105
10106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10107 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10108 msgstr "2000 數學主旨分類:"
10109
10110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Flex:Directory"
10113 msgstr "目錄"
10114
10115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Directory"
10118 msgstr "目錄"
10119
10120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Flex:Email"
10123 msgstr "電子郵件"
10124
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Flex:KeyCombo"
10128 msgstr "鍵盤"
10129
10130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10131 #, fuzzy
10132 msgid "KeyCombo"
10133 msgstr "鍵盤"
10134
10135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Flex:KeyCap"
10138 msgstr "Cap"
10139
10140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10141 #, fuzzy
10142 msgid "KeyCap"
10143 msgstr "Cap"
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10146 msgid "Flex:GuiMenu"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10150 msgid "GuiMenu"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10154 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10158 msgid "GuiMenuItem"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10162 msgid "Flex:GuiButton"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10166 msgid "GuiButton"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10170 msgid "Flex:MenuChoice"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10174 msgid "MenuChoice"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10178 msgid "SGML"
10179 msgstr "SGML"
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10182 msgid "Subparagraph*"
10183 msgstr "節*"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10186 msgid "Authorgroup"
10187 msgstr "作者群"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10190 msgid "RevisionHistory"
10191 msgstr "修訂歷史"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10194 msgid "Revision History"
10195 msgstr "修訂歷史"
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10198 msgid "Revision"
10199 msgstr "修訂"
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10202 msgid "RevisionRemark"
10203 msgstr "修訂備註"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10206 msgid "FirstName"
10207 msgstr "名字"
10208
10209 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10210 #: lib/layouts/sweave.module:39
10211 msgid "Scrap"
10212 msgstr "Scrap"
10213
10214 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10215 msgid "\\arabic{chapter}"
10216 msgstr "\\arabic{chapter}"
10217
10218 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10219 msgid "\\Alph{chapter}"
10220 msgstr "\\Alph{chapter}"
10221
10222 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10223 #, fuzzy
10224 msgid "\\arabic{footnote}"
10225 msgstr "Note \\arabic{note}."
10226
10227 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10228 msgid "\\Roman{section}."
10229 msgstr "\\Roman{section}."
10230
10231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10232 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10233 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10234
10235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10236 msgid "\\Alph{subsection}."
10237 msgstr "\\Alph{subsection}."
10238
10239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10240 msgid "\\arabic{subsection}."
10241 msgstr "\\arabic{subsection}."
10242
10243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10244 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10245 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10246
10247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10248 msgid "\\alph{subsubsection}."
10249 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10250
10251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10252 msgid "\\alph{paragraph}."
10253 msgstr "\\alph{paragraph}."
10254
10255 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10256 msgid "Addpart"
10257 msgstr "Addpart"
10258
10259 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10260 msgid "Addchap"
10261 msgstr "Addchap"
10262
10263 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10264 msgid "Addsec"
10265 msgstr "Addsec"
10266
10267 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10268 msgid "Addchap*"
10269 msgstr "Addchap*"
10270
10271 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10272 msgid "Addsec*"
10273 msgstr "Addsec*"
10274
10275 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10276 msgid "Minisec"
10277 msgstr "Minisec"
10278
10279 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10280 msgid "Publishers"
10281 msgstr "出版商"
10282
10283 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10284 msgid "Dedication"
10285 msgstr "題辭"
10286
10287 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10288 msgid "Titlehead"
10289 msgstr "Titlehead"
10290
10291 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10292 msgid "Uppertitleback"
10293 msgstr "Uppertitleback"
10294
10295 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10296 msgid "Lowertitleback"
10297 msgstr "Lowertitleback"
10298
10299 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10300 msgid "Extratitle"
10301 msgstr "Extratitle"
10302
10303 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10304 msgid "Captionabove"
10305 msgstr "Captionabove"
10306
10307 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10308 msgid "Captionbelow"
10309 msgstr "Captionbelow"
10310
10311 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10312 msgid "Dictum"
10313 msgstr "Dictum"
10314
10315 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Flex"
10318 msgstr "檔案"
10319
10320 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10321 msgid "UNDEFINED"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10325 msgid "pp."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10329 #, fuzzy
10330 msgid "ed."
10331 msgstr "紅色"
10332
10333 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10334 msgid "vol."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10338 #, fuzzy
10339 msgid "no."
10340 msgstr "復原"
10341
10342 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10344 msgid "in"
10345 msgstr "in"
10346
10347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10348 #, fuzzy
10349 msgid "\\Roman{part}"
10350 msgstr "Part \\Roman{part}"
10351
10352 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Part \\Roman{part}"
10355 msgstr "Part \\Roman{part}"
10356
10357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Chapter ##"
10360 msgstr "章"
10361
10362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Section ##"
10366 msgstr "區段"
10367
10368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Paragraph ##"
10371 msgstr "段落"
10372
10373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10374 msgid "\\arabic{enumi}."
10375 msgstr "\\arabic{enumi}."
10376
10377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10378 msgid "\\roman{enumiii}."
10379 msgstr "\\roman{enumiii}."
10380
10381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10382 msgid "\\Alph{enumiv}."
10383 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10384
10385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Equation ##"
10388 msgstr "方程式"
10389
10390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Footnote ##"
10393 msgstr "腳註"
10394
10395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Marginal"
10398 msgstr "邊界"
10399
10400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10401 msgid "margin"
10402 msgstr "邊界"
10403
10404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Foot"
10407 msgstr "頁腳"
10408
10409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10410 msgid "foot"
10411 msgstr "頁腳"
10412
10413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Note:Comment"
10416 msgstr "註釋"
10417
10418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10419 msgid "comment"
10420 msgstr "註釋"
10421
10422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Note:Note"
10425 msgstr "註記:"
10426
10427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10428 msgid "note"
10429 msgstr "註記"
10430
10431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Note:Greyedout"
10434 msgstr "灰色顯示"
10435
10436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10437 #, fuzzy
10438 msgid "greyedout"
10439 msgstr "灰色顯示"
10440
10441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10442 msgid "ERT"
10443 msgstr "ERT"
10444
10445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
10446 #: src/insets/InsetERT.cpp:145 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
10447 #, fuzzy
10448 msgid "TeX"
10449 msgstr "LaTeX"
10450
10451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Phantom"
10456 msgstr "phantom"
10457
10458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Listings"
10462 msgstr "列表"
10463
10464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10466 msgid "Branch"
10467 msgstr "分支"
10468
10469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10470 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10472 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10473 msgid "Index"
10474 msgstr "索引"
10475
10476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Idx"
10479 msgstr "索引:"
10480
10481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10482 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10483 msgid "Box"
10484 msgstr "方框"
10485
10486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Box:Shaded"
10489 msgstr "加陰影"
10490
10491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Float"
10494 msgstr "浮動(&F)"
10495
10496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Wrap"
10499 msgstr "換列"
10500
10501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Argument"
10504 msgstr "對齊"
10505
10506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10507 msgid "opt"
10508 msgstr "選項"
10509
10510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Info"
10513 msgstr "復原"
10514
10515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Info:menu"
10518 msgstr "μ"
10519
10520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Info:shortcut"
10523 msgstr "捷徑(&H):"
10524
10525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Info:shortcuts"
10528 msgstr "捷徑(&H):"
10529
10530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10531 msgid "Preview"
10532 msgstr "預覽"
10533
10534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10535 msgid "--Separator--"
10536 msgstr "--分隔符號--"
10537
10538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10539 msgid "--- Separate Environment ---"
10540 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10541
10542 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10543 msgid "Headnote"
10544 msgstr "頁首記號"
10545
10546 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10547 msgid "Headnote (optional):"
10548 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10549
10550 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10551 msgid "Corr Author:"
10552 msgstr "協同作者:"
10553
10554 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10555 msgid "Offprints"
10556 msgstr "抽印本"
10557
10558 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10559 msgid "Offprints:"
10560 msgstr "抽印本:"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Fact \\thefact."
10565 msgstr "Part \\Roman{part}"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Problem \\theproblem."
10570 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Exercise \\theexercise."
10575 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Corollary \\thetheorem."
10580 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Lemma \\thetheorem."
10585 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Proposition \\thetheorem."
10590 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10595 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10598 msgid "Fact \\thetheorem."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Definition \\thetheorem."
10604 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Example \\thetheorem."
10609 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Problem \\thetheorem."
10614 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Exercise \\thetheorem."
10619 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Remark \\thetheorem."
10624 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Claim \\thetheorem."
10629 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10632 msgid "Example*"
10633 msgstr "範例*"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10636 msgid "Problem*"
10637 msgstr "問題*"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10640 msgid "Exercise*"
10641 msgstr "練習*"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10644 msgid "Remark*"
10645 msgstr "備註*"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10648 msgid "Claim*"
10649 msgstr "宣稱*"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10652 msgid "Conjecture."
10653 msgstr "推測。"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10656 msgid "Fact*"
10657 msgstr "論據*"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10660 msgid "Problem."
10661 msgstr "問題。"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10664 msgid "Exercise."
10665 msgstr "練習。"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10668 msgid "Remark."
10669 msgstr "備註。"
10670
10671 #: lib/layouts/braille.module:2
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Braille"
10674 msgstr "平行"
10675
10676 #: lib/layouts/braille.module:6
10677 msgid ""
10678 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10679 "in examples."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/braille.module:22
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Braille (default)"
10685 msgstr "LaTeX 預設"
10686
10687 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Braille:"
10690 msgstr "較小:"
10691
10692 #: lib/layouts/braille.module:45
10693 msgid "Braille (textsize)"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/braille.module:68
10697 msgid "Braille (dots on)"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/braille.module:83
10701 msgid "Braille_dots_on"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/braille.module:92
10705 msgid "Braille (dots off)"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/braille.module:107
10709 msgid "Braille_dots_off"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/braille.module:116
10713 msgid "Braille (mirror on)"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/braille.module:131
10717 msgid "Braille_mirror_on"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/braille.module:140
10721 msgid "Braille (mirror off)"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/braille.module:155
10725 msgid "Braille_mirror_off"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/braille.module:163
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Braillebox"
10731 msgstr "平行"
10732
10733 #: lib/layouts/braille.module:167
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Braille box"
10736 msgstr "平行"
10737
10738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10739 msgid "Custom Header/Footerlines"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10743 msgid ""
10744 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10745 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10746 "to fancy!"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Center Header"
10752 msgstr "左側頁首"
10753
10754 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Center Header:"
10757 msgstr "左側頁首:"
10758
10759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Left Footer"
10762 msgstr "字母"
10763
10764 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Left Footer:"
10767 msgstr "最後頁尾:"
10768
10769 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Center Footer"
10772 msgstr "右側頁尾"
10773
10774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Center Footer:"
10777 msgstr "頁尾:"
10778
10779 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Endnote"
10782 msgstr "註記"
10783
10784 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10785 msgid ""
10786 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10787 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Flex:Endnote"
10793 msgstr "註記"
10794
10795 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10796 #, fuzzy
10797 msgid "endnote"
10798 msgstr "頁首記號"
10799
10800 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10801 msgid "Number Equations by Section"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10805 msgid ""
10806 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10807 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Number Figures by Section"
10813 msgstr "定理"
10814
10815 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10816 msgid ""
10817 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10818 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Foot to End"
10824 msgstr "編輯器註記:"
10825
10826 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10827 msgid ""
10828 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10829 "code where you want the endnotes to appear."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Hanging"
10835 msgstr "邊界"
10836
10837 #: lib/layouts/hanging.module:6
10838 msgid ""
10839 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10840 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10841 "are indented."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/initials.module:2
10845 msgid "Initials"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/initials.module:6
10849 msgid ""
10850 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10851 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10855 #, fuzzy
10856 msgid "charstyles"
10857 msgstr "變更:"
10858
10859 #: lib/layouts/initials.module:10
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Flex:Initial"
10862 msgstr "斜體"
10863
10864 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Initial"
10867 msgstr "斜體"
10868
10869 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10870 #, fuzzy
10871 msgid "LilyPond Book"
10872 msgstr "LilyPond"
10873
10874 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10875 msgid ""
10876 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10877 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10881 #: lib/external_templates:212
10882 msgid "LilyPond"
10883 msgstr "LilyPond"
10884
10885 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10886 msgid "Linguistics"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10890 msgid ""
10891 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10892 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10893 "examples."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10897 msgid "Numbered Example (multiline)"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Example:"
10903 msgstr "範例"
10904
10905 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10906 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Examples:"
10912 msgstr "範例"
10913
10914 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Subexample"
10917 msgstr "範例"
10918
10919 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Subexample:"
10922 msgstr "範例"
10923
10924 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Flex:Glosse"
10927 msgstr "關閉"
10928
10929 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Glosse"
10932 msgstr "關閉"
10933
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10937 msgstr "客戶"
10938
10939 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10940 msgid "Tri-Glosse"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Flex:Expression"
10946 msgstr "變更:"
10947
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Expression"
10951 msgstr "正規表示式(&X)"
10952
10953 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10954 #, fuzzy
10955 msgid "expr."
10956 msgstr "exp"
10957
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Flex:Concepts"
10961 msgstr "變更:"
10962
10963 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Concepts"
10966 msgstr "接受(&A)"
10967
10968 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10969 #, fuzzy
10970 msgid "concept"
10971 msgstr "接受(&A)"
10972
10973 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Flex:Meaning"
10976 msgstr "變更:"
10977
10978 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Meaning"
10981 msgstr "開啟"
10982
10983 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10984 #, fuzzy
10985 msgid "meaning"
10986 msgstr "開啟"
10987
10988 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Tableau"
10991 msgstr "表格"
10992
10993 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10994 #, fuzzy
10995 msgid "List of Tableaux"
10996 msgstr "表格列表"
10997
10998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Logical Markup"
11001 msgstr "載入備份?"
11002
11003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11004 msgid ""
11005 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11006 "code."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Flex:Noun"
11012 msgstr "名詞"
11013
11014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11015 msgid "Noun"
11016 msgstr "名詞"
11017
11018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11019 #, fuzzy
11020 msgid "noun"
11021 msgstr "無"
11022
11023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11024 #, fuzzy
11025 msgid "emph"
11026 msgstr "強調"
11027
11028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Flex:Strong"
11031 msgstr "變更:"
11032
11033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Strong"
11036 msgstr "列表"
11037
11038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11039 #, fuzzy
11040 msgid "strong"
11041 msgstr "列表"
11042
11043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11044 #, fuzzy
11045 msgid "code"
11046 msgstr "編碼"
11047
11048 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Minimalistic"
11051 msgstr "Minisec"
11052
11053 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11054 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/noweb.module:2
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Noweb literate programming"
11060 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
11061
11062 #: lib/layouts/noweb.module:5
11063 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
11067 #, fuzzy
11068 msgid "literate"
11069 msgstr "實文"
11070
11071 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
11072 #: lib/configure.py:506
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Sweave"
11075 msgstr "儲存(&S)"
11076
11077 #: lib/layouts/sweave.module:5
11078 msgid ""
11079 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/layouts/sweave.module:20
11083 msgid "Chunk"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/sweave.module:43
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Sweave Options"
11089 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
11090
11091 #: lib/layouts/sweave.module:44
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Sweave opts"
11094 msgstr "螢幕字型"
11095
11096 #: lib/layouts/sweave.module:64
11097 #, fuzzy
11098 msgid "S/R expression"
11099 msgstr "正規表示式(&X)"
11100
11101 #: lib/layouts/sweave.module:65
11102 #, fuzzy
11103 msgid "S/R expr"
11104 msgstr "exp"
11105
11106 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
11107 msgid "Sweave Input File"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Number Tables by Section"
11113 msgstr "定理"
11114
11115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11116 msgid ""
11117 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11118 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11124 msgstr "定理"
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11127 msgid ""
11128 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11129 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11130 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11131 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11132 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11133 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11134 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11135 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11139 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11143 msgid ""
11144 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11145 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11146 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11147 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11148 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11149 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11150 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Criterion \\thecriterion."
11156 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11160 msgid "Criterion*"
11161 msgstr "條件"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11165 msgid "Criterion."
11166 msgstr "條件。"
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11171 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11175 msgid "Algorithm."
11176 msgstr "演算法。"
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Axiom \\theaxiom."
11181 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
11182
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11185 msgid "Axiom*"
11186 msgstr "公理*"
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11190 msgid "Axiom."
11191 msgstr "公理。"
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Condition \\thecondition."
11196 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11200 msgid "Condition*"
11201 msgstr "條件*"
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11205 msgid "Condition."
11206 msgstr "條件。"
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Note \\thenote."
11211 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11215 msgid "Note*"
11216 msgstr "註記*"
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11220 msgid "Note."
11221 msgstr "註記。"
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11225 msgid "Notation*"
11226 msgstr "記法*"
11227
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11230 msgid "Notation."
11231 msgstr "記法。"
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Summary \\thesummary."
11236 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11240 msgid "Summary*"
11241 msgstr "概要*"
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11245 msgid "Summary."
11246 msgstr "概要。"
11247
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11251 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
11252
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11255 msgid "Acknowledgement*"
11256 msgstr "致謝*"
11257
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11261 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11265 msgid "Conclusion*"
11266 msgstr "結論*"
11267
11268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11270 msgid "Conclusion."
11271 msgstr "結論。"
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11279 msgid "Assumption"
11280 msgstr "假定"
11281
11282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Assumption \\theassumption."
11285 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11289 msgid "Assumption*"
11290 msgstr "假定*"
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11294 msgid "Assumption."
11295 msgstr "假定。"
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11298 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11302 msgid ""
11303 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11304 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11305 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11306 "in both numbered and non-numbered forms."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11310 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11312 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11313 #, fuzzy
11314 msgid "theorems"
11315 msgstr "定理"
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Criterion \\thetheorem."
11320 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11321
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11325 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11328 msgid "Axiom \\thetheorem."
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Condition \\thetheorem."
11334 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Note \\thetheorem."
11339 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11340
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Notation \\thetheorem."
11344 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
11345
11346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Summary \\thetheorem."
11349 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11354 msgstr "致謝。"
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11359 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Assumption \\thetheorem."
11364 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Question \\thetheorem."
11369 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11370
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Question*"
11374 msgstr "問題"
11375
11376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Question."
11379 msgstr "問題"
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Theorems (AMS)"
11384 msgstr "定理"
11385
11386 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11387 msgid ""
11388 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11389 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11390 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11391 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11397 msgstr "定理"
11398
11399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11400 msgid ""
11401 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11402 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11403 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11404 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11405 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11406 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11407 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11413 msgstr "定理"
11414
11415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11416 msgid ""
11417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11421 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11427 msgstr "定理"
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11430 msgid ""
11431 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11432 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11433 "chapter environment."
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Named Theorems"
11439 msgstr "定理"
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11442 msgid ""
11443 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11444 "Short Title inset."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Named Theorem"
11450 msgstr "定理"
11451
11452 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Named Theorem."
11455 msgstr "定理。"
11456
11457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11460 msgstr "定理"
11461
11462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11463 msgid ""
11464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11468 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11474 msgstr "定理"
11475
11476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11477 msgid ""
11478 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11479 "section start)."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11485 msgstr "編號的"
11486
11487 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11488 msgid ""
11489 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11490 "using the extended AMS machinery."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11494 msgid ""
11495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11496 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11497 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11501 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11502 msgid "Ignore"
11503 msgstr "忽略"
11504
11505 #: lib/languages:6
11506 msgid "Afrikaans"
11507 msgstr "南非語"
11508
11509 #: lib/languages:7
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Albanian"
11512 msgstr "亞美尼亞語"
11513
11514 #: lib/languages:8
11515 #, fuzzy
11516 msgid "English (USA)"
11517 msgstr "英語"
11518
11519 #: lib/languages:10
11520 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11521 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11522
11523 #: lib/languages:11
11524 msgid "Arabic (Arabi)"
11525 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11526
11527 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11528 msgid "Armenian"
11529 msgstr "亞美尼亞語"
11530
11531 #: lib/languages:13
11532 #, fuzzy
11533 msgid "German (Austria, old spelling)"
11534 msgstr "德語(新拼寫法)"
11535
11536 #: lib/languages:14
11537 msgid "German (Austria)"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/languages:15
11541 msgid "Indonesian"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/languages:16
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Malay"
11547 msgstr "郵件"
11548
11549 #: lib/languages:17
11550 msgid "Basque"
11551 msgstr "巴斯克語"
11552
11553 #: lib/languages:18
11554 msgid "Belarusian"
11555 msgstr "白俄語"
11556
11557 #: lib/languages:19
11558 msgid "Portuguese (Brazil)"
11559 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11560
11561 #: lib/languages:20
11562 msgid "Breton"
11563 msgstr "布里敦語"
11564
11565 #: lib/languages:21
11566 #, fuzzy
11567 msgid "English (UK)"
11568 msgstr "英語"
11569
11570 #: lib/languages:22
11571 msgid "Bulgarian"
11572 msgstr "保加利亞語"
11573
11574 #: lib/languages:23
11575 #, fuzzy
11576 msgid "English (Canada)"
11577 msgstr "英語"
11578
11579 #: lib/languages:24
11580 #, fuzzy
11581 msgid "French (Canada)"
11582 msgstr "加拿大法語"
11583
11584 #: lib/languages:25
11585 msgid "Catalan"
11586 msgstr "加泰羅尼亞語"
11587
11588 #: lib/languages:26
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Chinese (simplified)"
11591 msgstr "中文(簡體)"
11592
11593 #: lib/languages:27
11594 msgid "Chinese (traditional)"
11595 msgstr "中文(繁體)"
11596
11597 #: lib/languages:28
11598 msgid "Croatian"
11599 msgstr "克羅埃西亞語"
11600
11601 #: lib/languages:29
11602 msgid "Czech"
11603 msgstr "捷克語"
11604
11605 #: lib/languages:30
11606 msgid "Danish"
11607 msgstr "丹麥語"
11608
11609 #: lib/languages:31
11610 msgid "Dutch"
11611 msgstr "荷蘭語"
11612
11613 #: lib/languages:32
11614 msgid "English"
11615 msgstr "英語"
11616
11617 #: lib/languages:34
11618 msgid "Esperanto"
11619 msgstr "世界語"
11620
11621 #: lib/languages:35
11622 msgid "Estonian"
11623 msgstr "愛沙尼亞語"
11624
11625 #: lib/languages:37
11626 msgid "Farsi"
11627 msgstr "波斯語"
11628
11629 #: lib/languages:38
11630 msgid "Finnish"
11631 msgstr "芬蘭語"
11632
11633 #: lib/languages:40
11634 msgid "French"
11635 msgstr "法語"
11636
11637 #: lib/languages:41
11638 msgid "Galician"
11639 msgstr "加里斯亞語"
11640
11641 #: lib/languages:42
11642 #, fuzzy
11643 msgid "German (old spelling)"
11644 msgstr "德語(新拼寫法)"
11645
11646 #: lib/languages:43
11647 msgid "German"
11648 msgstr "德語"
11649
11650 #: lib/languages:44
11651 msgid "German (Switzerland)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11656 msgid "Greek"
11657 msgstr "希臘語"
11658
11659 #: lib/languages:46
11660 msgid "Greek (polytonic)"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11664 msgid "Hebrew"
11665 msgstr "希伯來語"
11666
11667 #: lib/languages:51
11668 msgid "Icelandic"
11669 msgstr "冰島語"
11670
11671 #: lib/languages:53
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Interlingua"
11674 msgstr "插入積分"
11675
11676 #: lib/languages:54
11677 msgid "Irish"
11678 msgstr "愛爾蘭語"
11679
11680 #: lib/languages:55
11681 msgid "Italian"
11682 msgstr "義大利語"
11683
11684 #: lib/languages:56
11685 msgid "Japanese"
11686 msgstr "日語"
11687
11688 #: lib/languages:57
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Japanese (CJK)"
11691 msgstr "日語"
11692
11693 #: lib/languages:58
11694 msgid "Kazakh"
11695 msgstr "哈薩克語"
11696
11697 #: lib/languages:60
11698 msgid "Korean"
11699 msgstr "韓語"
11700
11701 #: lib/languages:62
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Latin"
11704 msgstr "拉丁語開啟"
11705
11706 #: lib/languages:63
11707 msgid "Latvian"
11708 msgstr "拉脫維亞語"
11709
11710 #: lib/languages:64
11711 msgid "Lithuanian"
11712 msgstr "立陶宛語"
11713
11714 #: lib/languages:65
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Lower Sorbian"
11717 msgstr "高地文德語"
11718
11719 #: lib/languages:66
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Hungarian"
11722 msgstr "保加利亞語"
11723
11724 #: lib/languages:67
11725 msgid "Mongolian"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/languages:68
11729 msgid "Norsk"
11730 msgstr "諾斯克語"
11731
11732 #: lib/languages:69
11733 msgid "Nynorsk"
11734 msgstr "耐諾斯克語"
11735
11736 #: lib/languages:70
11737 msgid "Polish"
11738 msgstr "波蘭語"
11739
11740 #: lib/languages:71
11741 msgid "Portuguese"
11742 msgstr "葡萄牙語"
11743
11744 #: lib/languages:72
11745 msgid "Romanian"
11746 msgstr "羅馬尼亞語"
11747
11748 #: lib/languages:73
11749 msgid "Russian"
11750 msgstr "俄語"
11751
11752 #: lib/languages:74
11753 msgid "North Sami"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/languages:75
11757 msgid "Scottish"
11758 msgstr "蘇格蘭語"
11759
11760 #: lib/languages:76
11761 msgid "Serbian"
11762 msgstr "塞爾維亞語"
11763
11764 #: lib/languages:77
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Serbian (Latin)"
11767 msgstr "塞爾維亞語"
11768
11769 #: lib/languages:78
11770 msgid "Slovak"
11771 msgstr "斯洛伐克語"
11772
11773 #: lib/languages:79
11774 msgid "Slovene"
11775 msgstr "斯洛法尼亞語"
11776
11777 #: lib/languages:80
11778 msgid "Spanish"
11779 msgstr "西班牙語"
11780
11781 #: lib/languages:81
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Spanish (Mexico)"
11784 msgstr "西班牙語"
11785
11786 #: lib/languages:82
11787 msgid "Swedish"
11788 msgstr "瑞典語"
11789
11790 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11791 msgid "Thai"
11792 msgstr "泰語"
11793
11794 #: lib/languages:84
11795 msgid "Turkish"
11796 msgstr "土耳其語"
11797
11798 #: lib/languages:85
11799 msgid "Turkmen"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/languages:86
11803 msgid "Ukrainian"
11804 msgstr "烏克蘭語"
11805
11806 #: lib/languages:87
11807 msgid "Upper Sorbian"
11808 msgstr "高地文德語"
11809
11810 #: lib/languages:88
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Vietnamese"
11813 msgstr "檔名"
11814
11815 #: lib/languages:89
11816 msgid "Welsh"
11817 msgstr "瑞士法語"
11818
11819 #: lib/encodings:14
11820 msgid "Unicode (utf8)"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/encodings:19
11824 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/encodings:23
11828 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/encodings:26
11832 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/encodings:29
11836 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/encodings:32
11840 #, fuzzy
11841 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11842 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11843
11844 #: lib/encodings:35
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11847 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11848
11849 #: lib/encodings:38
11850 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/encodings:42
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11856 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11857
11858 #: lib/encodings:45
11859 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/encodings:48
11863 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/encodings:51
11867 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/encodings:55
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11873 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11874
11875 #: lib/encodings:58
11876 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/encodings:61
11880 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/encodings:64
11884 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/encodings:67
11888 msgid "DOS (CP 437)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/encodings:71
11892 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/encodings:74
11896 msgid "Western European (CP 850)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/encodings:77
11900 msgid "Central European (CP 852)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/encodings:80
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11906 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11907
11908 #: lib/encodings:83
11909 msgid "Western European (CP 858)"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/encodings:86
11913 msgid "Hebrew (CP 862)"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: lib/encodings:89
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11919 msgstr "無語言"
11920
11921 #: lib/encodings:92
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11924 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11925
11926 #: lib/encodings:95
11927 msgid "Central European (CP 1250)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/encodings:98
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11933 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11934
11935 #: lib/encodings:102
11936 msgid "Western European (CP 1252)"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/encodings:105
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11942 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11943
11944 #: lib/encodings:109
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Arabic (CP 1256)"
11947 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11948
11949 #: lib/encodings:112
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Baltic (CP 1257)"
11952 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11953
11954 #: lib/encodings:115
11955 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/encodings:118
11959 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/encodings:121
11963 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/encodings:124
11967 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/encodings:149
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11973 msgstr "中文(簡體)"
11974
11975 #: lib/encodings:153
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11978 msgstr "中文(簡體)"
11979
11980 #: lib/encodings:157
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11983 msgstr "日語"
11984
11985 #: lib/encodings:161
11986 msgid "Korean (EUC-KR)"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/encodings:165
11990 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/encodings:169
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11996 msgstr "中文(繁體)"
11997
11998 #: lib/encodings:173
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12001 msgstr "日語"
12002
12003 #: lib/encodings:180
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12006 msgstr "日語"
12007
12008 #: lib/encodings:182
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12011 msgstr "日語"
12012
12013 #: lib/encodings:184
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12016 msgstr "日語"
12017
12018 #: lib/encodings:191
12019 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/encodings:196
12023 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/encodings:200
12027 msgid "ASCII"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
12031 msgid "File|F"
12032 msgstr "檔案|F"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
12035 msgid "Edit|E"
12036 msgstr "編輯|E"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
12039 msgid "Insert|I"
12040 msgstr "插入|I"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:35
12043 msgid "Layout|L"
12044 msgstr "版面配置|L"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
12047 msgid "View|V"
12048 msgstr "檢視|V"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
12051 msgid "Navigate|N"
12052 msgstr "巡覽|N"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:38
12055 msgid "Documents|D"
12056 msgstr "文件|D"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
12059 msgid "Help|H"
12060 msgstr "求助|H"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
12063 msgid "New|N"
12064 msgstr "新增|N"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:48
12067 msgid "New from Template...|T"
12068 msgstr "新增自範本…|T"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
12071 msgid "Open...|O"
12072 msgstr "開啟…|O"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
12075 msgid "Close|C"
12076 msgstr "關閉|C"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
12079 msgid "Save|S"
12080 msgstr "儲存|S"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
12083 msgid "Save As...|A"
12084 msgstr "另存新檔…|A"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:54
12087 msgid "Revert|R"
12088 msgstr "回復|R"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
12091 msgid "Version Control|V"
12092 msgstr "版本控制|V"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
12095 msgid "Import|I"
12096 msgstr "匯入|I"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
12099 msgid "Export|E"
12100 msgstr "匯出|E"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
12103 msgid "Print...|P"
12104 msgstr "列印…|P"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
12107 msgid "Fax...|F"
12108 msgstr "傳真…|F"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
12111 msgid "Exit|x"
12112 msgstr "離開|x"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
12115 msgid "Register...|R"
12116 msgstr "暫存器…...|R"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
12119 msgid "Check In Changes...|I"
12120 msgstr "簽入變更…|I"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
12123 msgid "Check Out for Edit|O"
12124 msgstr "簽出編輯|O"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Revert to Repository Version|v"
12129 msgstr "還原成上一版本|L"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
12132 msgid "Undo Last Check In|U"
12133 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Show History...|H"
12138 msgstr "顯示歷史|H"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
12141 msgid "Custom...|C"
12142 msgstr "自訂…|C"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
12145 msgid "Undo|U"
12146 msgstr "復原|U"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:91
12149 msgid "Redo|d"
12150 msgstr "重做|d"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:93
12153 msgid "Cut|C"
12154 msgstr "剪下|C"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:94
12157 msgid "Copy|o"
12158 msgstr "複製|o"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:95
12161 msgid "Paste|a"
12162 msgstr "貼上|a"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:96
12165 msgid "Paste External Selection|x"
12166 msgstr "貼上外部選擇|x"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:98
12169 msgid "Find & Replace...|F"
12170 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:100
12173 msgid "Tabular|T"
12174 msgstr "跳格|T"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
12177 msgid "Math|M"
12178 msgstr "數學|M"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
12181 msgid "Spellchecker...|S"
12182 msgstr "拼寫檢查器…|S"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:105
12185 msgid "Thesaurus..."
12186 msgstr "同義詞…"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:106
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Statistics...|i"
12191 msgstr "狀態"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
12194 msgid "Check TeX|h"
12195 msgstr "檢查 TeX|h"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:108
12198 msgid "Change Tracking|g"
12199 msgstr "變更追蹤|g"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
12202 msgid "Preferences...|P"
12203 msgstr "偏好設定…|P"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
12206 msgid "Reconfigure|R"
12207 msgstr "重新配置|R"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:115
12210 msgid "Selection as Lines|L"
12211 msgstr "選擇多列|L"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:116
12214 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12215 msgstr "選擇段落|P"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
12218 msgid "Multicolumn|M"
12219 msgstr "多欄|M"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:122
12222 msgid "Line Top|T"
12223 msgstr "列頂|T"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:123
12226 msgid "Line Bottom|B"
12227 msgstr "列底|B"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:124
12230 msgid "Line Left|L"
12231 msgstr "列左|L"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:125
12234 msgid "Line Right|R"
12235 msgstr "列右|R"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:127
12238 msgid "Alignment|i"
12239 msgstr "對齊|i"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
12242 msgid "Add Row|A"
12243 msgstr "加入列|A"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:130
12246 msgid "Delete Row|w"
12247 msgstr "刪除列|w"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12250 msgid "Copy Row"
12251 msgstr "複製列"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12254 msgid "Swap Rows"
12255 msgstr "交換列"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
12258 msgid "Add Column|u"
12259 msgstr "加入欄|u"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:135
12262 msgid "Delete Column|D"
12263 msgstr "刪除欄|D"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12266 msgid "Copy Column"
12267 msgstr "複製欄"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12270 msgid "Swap Columns"
12271 msgstr "交換欄"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
12274 msgid "Left|L"
12275 msgstr "左|L"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
12278 msgid "Center|C"
12279 msgstr "中|C"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
12282 msgid "Right|R"
12283 msgstr "右|R"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
12286 msgid "Top|T"
12287 msgstr "頂|T"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
12290 msgid "Middle|M"
12291 msgstr "央|M"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
12294 msgid "Bottom|B"
12295 msgstr "底|B"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:159
12298 msgid "Toggle Numbering|N"
12299 msgstr "切換編號|N"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:160
12302 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12303 msgstr "切換列編號|u"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
12306 msgid "Change Limits Type|L"
12307 msgstr "變更限制型態|L"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
12310 msgid "Change Formula Type|F"
12311 msgstr "變更公式型態|F"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
12314 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12315 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:168
12318 msgid "Alignment|A"
12319 msgstr "對齊|A"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:170
12322 msgid "Add Row|R"
12323 msgstr "加入列|R"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12326 msgid "Delete Row|D"
12327 msgstr "刪除列|D"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:175
12330 msgid "Add Column|C"
12331 msgstr "加入欄|C"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12334 msgid "Delete Column|e"
12335 msgstr "刪除欄|e"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12338 msgid "Default|t"
12339 msgstr "預設|t"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12342 msgid "Display|D"
12343 msgstr "顯示|D"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12346 msgid "Inline|I"
12347 msgstr "內聯|I"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:188
12350 msgid "Octave"
12351 msgstr "Octave"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:189
12354 msgid "Maxima"
12355 msgstr "Maxima"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:190
12358 msgid "Mathematica"
12359 msgstr "Mathematica"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:192
12362 msgid "Maple, simplify"
12363 msgstr "Maple, simplify"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:193
12366 msgid "Maple, factor"
12367 msgstr "Maple, factor"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:194
12370 msgid "Maple, evalm"
12371 msgstr "Maple, evalm"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:195
12374 msgid "Maple, evalf"
12375 msgstr "Maple, evalf"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12379 msgid "Inline Formula|I"
12380 msgstr "內聯公式|I"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12383 msgid "Displayed Formula|D"
12384 msgstr "顯示的公式|D"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:201
12387 msgid "Eqnarray Environment|q"
12388 msgstr "Eqnarray 環境|q"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:202
12391 msgid "Align Environment|A"
12392 msgstr "對齊環境|A"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:203
12395 msgid "AlignAt Environment"
12396 msgstr "對齊At環境"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:204
12399 msgid "Flalign Environment|F"
12400 msgstr "Flalign 環境|F"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:207
12403 msgid "Gather Environment"
12404 msgstr "積聚環境"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:208
12407 msgid "Multline Environment"
12408 msgstr "多列環境"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12411 msgid "Math|h"
12412 msgstr "數學|h"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:216
12415 msgid "Special Character|S"
12416 msgstr "特殊字元|S"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12419 msgid "Citation...|C"
12420 msgstr "引用…|C"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:218
12423 msgid "Cross-reference...|r"
12424 msgstr "交叉參照…|r"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12427 msgid "Label...|L"
12428 msgstr "標籤…|L"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12431 msgid "Footnote|F"
12432 msgstr "註腳|F"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12435 msgid "Marginal Note|M"
12436 msgstr "邊界註記|M"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:222
12439 msgid "Short Title"
12440 msgstr "短標題"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:223
12443 msgid "Index Entry|I"
12444 msgstr "索引項目|I"
12445
12446 #: lib/ui/classic.ui:224
12447 msgid "Nomenclature Entry"
12448 msgstr "命名法則項目"
12449
12450 #: lib/ui/classic.ui:225
12451 msgid "URL...|U"
12452 msgstr "URL…|U"
12453
12454 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12455 msgid "Note|N"
12456 msgstr "註記|N"
12457
12458 #: lib/ui/classic.ui:227
12459 msgid "Lists & TOC|O"
12460 msgstr "清單 & 內容表|O"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:229
12463 msgid "TeX Code|T"
12464 msgstr "TeX 編碼|T"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:230
12467 msgid "Minipage|p"
12468 msgstr "迷你頁面|p"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12471 msgid "Graphics...|G"
12472 msgstr "圖形…|G"
12473
12474 #: lib/ui/classic.ui:232
12475 msgid "Tabular Material...|b"
12476 msgstr "表格材料...|b"
12477
12478 #: lib/ui/classic.ui:233
12479 msgid "Floats|a"
12480 msgstr "浮動|a"
12481
12482 #: lib/ui/classic.ui:235
12483 msgid "Include File...|d"
12484 msgstr "包含檔…|d"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:236
12487 msgid "Insert File|e"
12488 msgstr "插入檔案|e"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:237
12491 msgid "External Material...|x"
12492 msgstr "外部材料…|x"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Symbols...|b"
12497 msgstr "符號"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12500 msgid "Superscript|S"
12501 msgstr "上標|S"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12504 msgid "Subscript|u"
12505 msgstr "下標|u"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:244
12508 msgid "Hyphenation Point|P"
12509 msgstr "連字圖連接點|P"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Protected Hyphen|y"
12514 msgstr "保護的空格|r"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12517 msgid "Ligature Break|k"
12518 msgstr "連體字中斷|k"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:247
12521 msgid "Protected Space|r"
12522 msgstr "保護的空格|r"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Interword Space|w"
12527 msgstr "字詞間空格|w"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12531 msgid "Thin Space|T"
12532 msgstr "窄空格|T"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Horizontal Space...|o"
12537 msgstr "垂直空格…|V"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:251
12540 msgid "Vertical Space..."
12541 msgstr "垂直空格…"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:252
12544 msgid "Line Break|L"
12545 msgstr "分列符號|L"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12548 msgid "Ellipsis|i"
12549 msgstr "省略符號|i"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12552 msgid "End of Sentence|E"
12553 msgstr "句子的結束|E"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:255
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Protected Dash|D"
12558 msgstr "保護的空格|r"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12561 msgid "Breakable Slash|a"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:257
12565 msgid "Single Quote|Q"
12566 msgstr "單一引言|Q"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:258
12569 msgid "Ordinary Quote|O"
12570 msgstr "普通引言|O"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12573 msgid "Menu Separator|M"
12574 msgstr "選單分隔符號|M"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:260
12577 msgid "Horizontal Line"
12578 msgstr "水平線"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12581 msgid "Page Break"
12582 msgstr "分頁符號"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12585 msgid "Display Formula|D"
12586 msgstr "顯示公式|D"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12590 msgid "Eqnarray Environment|E"
12591 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12595 msgid "AMS align Environment|a"
12596 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12600 msgid "AMS alignat Environment|t"
12601 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12605 msgid "AMS flalign Environment|f"
12606 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12610 msgid "AMS gather Environment|g"
12611 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12612
12613 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12615 msgid "AMS multline Environment|m"
12616 msgstr "AMS 多列環境|m"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12619 msgid "Array Environment|y"
12620 msgstr "陣列環境|y"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12623 msgid "Cases Environment|C"
12624 msgstr "內框環境|C"
12625
12626 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12627 msgid "Split Environment|S"
12628 msgstr "分割環境|S"
12629
12630 #: lib/ui/classic.ui:280
12631 msgid "Font Change|o"
12632 msgstr "字型變更|o"
12633
12634 #: lib/ui/classic.ui:284
12635 msgid "Math Normal Font"
12636 msgstr "數學一般字型"
12637
12638 #: lib/ui/classic.ui:286
12639 msgid "Math Calligraphic Family"
12640 msgstr "數學美工字族"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:287
12643 msgid "Math Fraktur Family"
12644 msgstr "數學活字字族"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:288
12647 msgid "Math Roman Family"
12648 msgstr "數學羅馬體字族"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:289
12651 msgid "Math Sans Serif Family"
12652 msgstr "數學無襯線字族"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:291
12655 msgid "Math Bold Series"
12656 msgstr "數學粗體系列"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:293
12659 msgid "Text Normal Font"
12660 msgstr "文字一般字型"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12663 msgid "Text Roman Family"
12664 msgstr "文字羅馬體字族"
12665
12666 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12667 msgid "Text Sans Serif Family"
12668 msgstr "文字無襯線字族"
12669
12670 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12671 msgid "Text Typewriter Family"
12672 msgstr "文字打字體字族"
12673
12674 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12675 msgid "Text Bold Series"
12676 msgstr "文字粗體系列"
12677
12678 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12679 msgid "Text Medium Series"
12680 msgstr "文字中級系列"
12681
12682 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12683 msgid "Text Italic Shape"
12684 msgstr "文字斜體形狀"
12685
12686 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12687 msgid "Text Small Caps Shape"
12688 msgstr "文字小字形狀"
12689
12690 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12691 msgid "Text Slanted Shape"
12692 msgstr "文字傾斜形狀"
12693
12694 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12695 msgid "Text Upright Shape"
12696 msgstr "文字右上形狀"
12697
12698 #: lib/ui/classic.ui:310
12699 msgid "Floatflt Figure"
12700 msgstr "Floatflt 圖片"
12701
12702 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12703 msgid "Table of Contents|C"
12704 msgstr "內容表|C"
12705
12706 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12707 msgid "Index List|I"
12708 msgstr "索引清單|I"
12709
12710 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12711 msgid "Nomenclature|N"
12712 msgstr "命名法則|N"
12713
12714 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12715 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12716 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12717
12718 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12719 msgid "LyX Document...|X"
12720 msgstr "LyX 文件…|X"
12721
12722 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12723 msgid "Plain Text...|T"
12724 msgstr "純文字…|T"
12725
12726 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12727 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12728 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12729
12730 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12731 msgid "Track Changes|T"
12732 msgstr "軌段變更|T"
12733
12734 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12735 msgid "Merge Changes...|M"
12736 msgstr "合併變更…|M"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:330
12739 msgid "Accept All Changes|A"
12740 msgstr "接受所有變更|A"
12741
12742 #: lib/ui/classic.ui:331
12743 msgid "Reject All Changes|R"
12744 msgstr "拒絕所有變更|R"
12745
12746 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12747 msgid "Show Changes in Output|S"
12748 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12749
12750 #: lib/ui/classic.ui:339
12751 msgid "Character...|C"
12752 msgstr "字元…|C"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:340
12755 msgid "Paragraph...|P"
12756 msgstr "段落…|P"
12757
12758 #: lib/ui/classic.ui:341
12759 msgid "Document...|D"
12760 msgstr "文件…|D"
12761
12762 #: lib/ui/classic.ui:342
12763 msgid "Tabular...|T"
12764 msgstr "表格...|T"
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:344
12767 msgid "Emphasize Style|E"
12768 msgstr "強調樣式|E"
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:345
12771 msgid "Noun Style|N"
12772 msgstr "名詞樣式|N"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:346
12775 msgid "Bold Style|B"
12776 msgstr "粗體樣式|B"
12777
12778 #: lib/ui/classic.ui:349
12779 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12780 msgstr "減少環境深度|v"
12781
12782 #: lib/ui/classic.ui:350
12783 msgid "Increase Environment Depth|i"
12784 msgstr "增加環境深度|i"
12785
12786 #: lib/ui/classic.ui:351
12787 msgid "Start Appendix Here|S"
12788 msgstr "在此開始附錄|S"
12789
12790 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12791 msgid "Build Program|B"
12792 msgstr "組建程式|B"
12793
12794 #: lib/ui/classic.ui:361
12795 msgid "Update|U"
12796 msgstr "更新|U"
12797
12798 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12799 msgid "LaTeX Log|L"
12800 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12801
12802 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12803 msgid "Outline|O"
12804 msgstr "外框|O"
12805
12806 #: lib/ui/classic.ui:365
12807 msgid "TeX Information|X"
12808 msgstr "TeX 資訊|X"
12809
12810 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12811 msgid "Next Note|N"
12812 msgstr "下一個註記|N"
12813
12814 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12815 msgid "Go to Label|L"
12816 msgstr "前往標籤|L"
12817
12818 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12819 msgid "Bookmarks|B"
12820 msgstr "書籤|B"
12821
12822 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12823 msgid "Save Bookmark 1|S"
12824 msgstr "儲存書籤 1|S"
12825
12826 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12827 msgid "Save Bookmark 2"
12828 msgstr "儲存書籤 2"
12829
12830 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12831 msgid "Save Bookmark 3"
12832 msgstr "儲存書籤 3"
12833
12834 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12835 msgid "Save Bookmark 4"
12836 msgstr "儲存書籤 4"
12837
12838 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12839 msgid "Save Bookmark 5"
12840 msgstr "儲存書籤 5"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:390
12843 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12844 msgstr "前往書籤 1|1"
12845
12846 #: lib/ui/classic.ui:391
12847 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12848 msgstr "前往書籤 2|2"
12849
12850 #: lib/ui/classic.ui:392
12851 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12852 msgstr "前往書籤 3|3"
12853
12854 #: lib/ui/classic.ui:393
12855 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12856 msgstr "前往書籤 4|4"
12857
12858 #: lib/ui/classic.ui:394
12859 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12860 msgstr "前往書籤 5|5"
12861
12862 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12863 msgid "Introduction|I"
12864 msgstr "介紹|I"
12865
12866 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12867 msgid "Tutorial|T"
12868 msgstr "教學課程|T"
12869
12870 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12871 msgid "User's Guide|U"
12872 msgstr "使用者指南|U"
12873
12874 #: lib/ui/classic.ui:412
12875 msgid "Extended Features|E"
12876 msgstr "進階特色|E"
12877
12878 #: lib/ui/classic.ui:413
12879 msgid "Embedded Objects|m"
12880 msgstr "內嵌物件|m"
12881
12882 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12883 msgid "Customization|C"
12884 msgstr "客製化|C"
12885
12886 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12887 msgid "LaTeX Configuration|L"
12888 msgstr "LaTeX 配置|L"
12889
12890 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12891 msgid "About LyX|X"
12892 msgstr "關於 LyX|X"
12893
12894 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12895 msgid "About LyX"
12896 msgstr "關於 LyX"
12897
12898 #: lib/ui/classic.ui:426
12899 msgid "Preferences..."
12900 msgstr "偏好設定…"
12901
12902 #: lib/ui/classic.ui:427
12903 msgid "Quit LyX"
12904 msgstr "離開 LyX"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12907 msgid "Aligned Environment|l"
12908 msgstr "對齊的環境|l"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12911 msgid "AlignedAt Environment|v"
12912 msgstr "對齊At環境|v"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12915 msgid "Gathered Environment|h"
12916 msgstr "積聚的環境|h"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Delimiters...|r"
12921 msgstr "分隔符號|r"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Matrix...|x"
12926 msgstr "矩陣|x"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12929 msgid "Macro|o"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12933 #, fuzzy
12934 msgid "AMS Environment|A"
12935 msgstr "對齊環境|A"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Number Whole Formula|N"
12940 msgstr "編號的公式|N"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Number This Line|u"
12945 msgstr "切換列編號|u"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Equation Label|L"
12950 msgstr "前往標籤|L"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Copy as Reference|R"
12955 msgstr "交叉參照…|R"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12958 msgid "Split Cell|C"
12959 msgstr "分割儲存格|C"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Insert|s"
12964 msgstr "插入|I"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Add Line Above|o"
12969 msgstr "加入以上列|A"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12972 msgid "Add Line Below|B"
12973 msgstr "加入以下列|B"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Delete Line Above|v"
12978 msgstr "刪除以上列|D"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Delete Line Below|w"
12983 msgstr "刪除以下列|e"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12986 msgid "Add Line to Left"
12987 msgstr "向左加入列"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12990 msgid "Add Line to Right"
12991 msgstr "向右加入列"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12994 msgid "Delete Line to Left"
12995 msgstr "向左刪除列"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12998 msgid "Delete Line to Right"
12999 msgstr "向右刪除列"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Show Math Toolbar"
13004 msgstr "切換數學工具列"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13009 msgstr "切換數學工具列"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Show Table Toolbar"
13014 msgstr "切換表格工具列"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13019 msgstr "使用電腦代數系統|S"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Next Cross-Reference|N"
13024 msgstr "下一個交叉參照|R"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Go to Label|G"
13029 msgstr "前往標籤|L"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13032 #, fuzzy
13033 msgid "<Reference>|R"
13034 msgstr "<reference>"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13037 #, fuzzy
13038 msgid "(<Reference>)|e"
13039 msgstr "(<reference>)"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13042 #, fuzzy
13043 msgid "<Page>|P"
13044 msgstr "<page>"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13047 #, fuzzy
13048 msgid "On Page <Page>|O"
13049 msgstr "於頁面 <page>"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13052 #, fuzzy
13053 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13054 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Formatted Reference|t"
13059 msgstr "格式化的參考"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Textual Reference|x"
13064 msgstr "下一個交叉參照|R"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
13081 msgid "Settings...|S"
13082 msgstr "設定值…|S"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Go Back|G"
13087 msgstr "前往上一步(&G)"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Copy as Reference|C"
13092 msgstr "交叉參照…|R"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13097 msgstr "於外部編輯檔案"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Open Inset|O"
13105 msgstr "開啟所有內欄|O"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Close Inset|C"
13113 msgstr "關閉所有內欄|C"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Dissolve Inset|D"
13122 msgstr "拆解內欄|l"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Show Label|L"
13127 msgstr "前往標籤|L"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Frameless|l"
13132 msgstr "無框架"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Simple Frame|F"
13137 msgstr "內欄框架"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13142 msgstr "內欄框架"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Oval, Thin|a"
13147 msgstr "橢圓框,細"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Oval, Thick|v"
13152 msgstr "橢圓框,粗"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13155 msgid "Drop Shadow|w"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Shaded Background|B"
13161 msgstr "註記背景"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Double Frame|u"
13166 msgstr "雙倍"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
13169 msgid "LyX Note|N"
13170 msgstr "LyX 註記|N"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Comment|m"
13175 msgstr "註釋|C"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
13178 msgid "Greyed Out|G"
13179 msgstr "灰色顯示|G"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Open All Notes|A"
13184 msgstr "開啟所有內欄|O"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Close All Notes|l"
13189 msgstr "關閉所有內欄|C"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13192 msgid "Horiz. Phantom"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Vert. Phantom"
13198 msgstr "phantom"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Protected Space|o"
13203 msgstr "保護的空格|r"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Negative Thin Space|N"
13208 msgstr "負空格\t\\!"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
13211 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13217 msgstr "保護的空格|r"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Quad Space|Q"
13222 msgstr "空格"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Double Quad Space|u"
13227 msgstr "空格"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13230 msgid "Horizontal Fill|F"
13231 msgstr "水平填充|F"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13236 msgstr "水平填充"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13241 msgstr "水平填充"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13246 msgstr "水平填充"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13251 msgstr "水平填充"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13256 msgstr "水平填充"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13261 msgstr "水平填充"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13266 msgstr "水平填充"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Custom Length|C"
13271 msgstr "註釋|C"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Medium Space|M"
13276 msgstr "中等空格\t\\:"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Thick Space|h"
13281 msgstr "窄空格|T"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Negative Medium Space|u"
13286 msgstr "負空格\t\\!"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Negative Thick Space|i"
13291 msgstr "負空格\t\\!"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13294 #, fuzzy
13295 msgid "DefSkip|D"
13296 msgstr "DefSkip"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13299 #, fuzzy
13300 msgid "SmallSkip|S"
13301 msgstr "SmallSkip"
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13304 #, fuzzy
13305 msgid "MedSkip|M"
13306 msgstr "MedSkip"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13309 #, fuzzy
13310 msgid "BigSkip|B"
13311 msgstr "BigSkip"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13314 #, fuzzy
13315 msgid "VFill|F"
13316 msgstr "VFill"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Custom|C"
13321 msgstr "自訂"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Settings...|e"
13326 msgstr "設定值…|S"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Include|c"
13331 msgstr "包含"
13332
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Input|p"
13336 msgstr "輸入"
13337
13338 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Verbatim|V"
13341 msgstr "逐字地"
13342
13343 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13344 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Listing|L"
13350 msgstr "列表"
13351
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Edit Included File...|E"
13355 msgstr "包含檔…|d"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
13358 #, fuzzy
13359 msgid "New Page|N"
13360 msgstr "新增|N"
13361
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
13363 msgid "Page Break|a"
13364 msgstr "分頁符號|a"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
13367 msgid "Clear Page|C"
13368 msgstr "清空頁面|C"
13369
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
13371 msgid "Clear Double Page|D"
13372 msgstr "清空雙頁|D"
13373
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Ragged Line Break|R"
13377 msgstr "分列符號|L"
13378
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Justified Line Break|J"
13382 msgstr "分列符號|L"
13383
13384 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
13386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13387 msgid "Cut"
13388 msgstr "剪下"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
13392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13393 msgid "Copy"
13394 msgstr "複製"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
13398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13399 msgid "Paste"
13400 msgstr "貼上"
13401
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13403 msgid "Paste Recent|e"
13404 msgstr "貼上最近使用物件|e"
13405
13406 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13409 msgstr "儲存書籤 1|S"
13410
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13412 msgid "Forward search|F"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13416 msgid "Move Paragraph Up|o"
13417 msgstr "向上移動段落|o"
13418
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13420 msgid "Move Paragraph Down|v"
13421 msgstr "向下移動段落|v"
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Promote Section|r"
13426 msgstr "清空區段"
13427
13428 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Demote Section|m"
13431 msgstr "清空區段"
13432
13433 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Move Section Down|D"
13436 msgstr "關閉區段"
13437
13438 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Move Section Up|U"
13441 msgstr "關閉區段"
13442
13443 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Insert Short Title|T"
13446 msgstr "短標題|S"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Accept Change|c"
13451 msgstr "接受變更|A"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Reject Change|j"
13456 msgstr "拒絕變更|R"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Apply Last Text Style|A"
13461 msgstr "文字樣式|S"
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13464 msgid "Text Style|S"
13465 msgstr "文字樣式|S"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13468 msgid "Paragraph Settings...|P"
13469 msgstr "段落設定值…|P"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13472 msgid "Fullscreen Mode"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Anything|A"
13478 msgstr "varnothing 中"
13479
13480 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13481 msgid "Anything Non-Empty|o"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Any Word|W"
13487 msgstr "計數字詞|W"
13488
13489 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Any Number|N"
13492 msgstr "沒有數字"
13493
13494 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13495 #, fuzzy
13496 msgid "User Defined|U"
13497 msgstr "印表機(&R):"
13498
13499 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Append Argument"
13502 msgstr "更多參數"
13503
13504 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Remove Last Argument"
13507 msgstr "列出參數"
13508
13509 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13512 msgstr "列出參數"
13513
13514 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13517 msgstr "列出參數"
13518
13519 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Insert Optional Argument"
13522 msgstr "列出參數"
13523
13524 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Remove Optional Argument"
13527 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13532 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13533
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13537 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13538
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13542 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13543
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Reload|R"
13547 msgstr "置換(&R)"
13548
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13550 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Edit Externally...|x"
13553 msgstr "於外部編輯檔案"
13554
13555 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Multicolumn|u"
13558 msgstr "多欄|M"
13559
13560 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Multirow|w"
13563 msgstr "多欄|M"
13564
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Top Line|n"
13568 msgstr "頂列|T"
13569
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Bottom Line|i"
13573 msgstr "底列|B"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13576 msgid "Left Line|L"
13577 msgstr "左列|L"
13578
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13580 msgid "Right Line|R"
13581 msgstr "右列|R"
13582
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Left|f"
13586 msgstr "左|L"
13587
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Right|h"
13591 msgstr "右|R"
13592
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Append Row|A"
13596 msgstr "加入列|A"
13597
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13599 msgid "Copy Row|o"
13600 msgstr "複製列|o"
13601
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Append Column|p"
13605 msgstr "加入欄|u"
13606
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Copy Column|y"
13610 msgstr "複製欄|p"
13611
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Settings...|g"
13615 msgstr "設定值…|S"
13616
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Path|P"
13620 msgstr "路徑"
13621
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Class|C"
13625 msgstr "關閉|C"
13626
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13628 #, fuzzy
13629 msgid "File Revision|R"
13630 msgstr "修訂"
13631
13632 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Tree Revision|T"
13635 msgstr "修訂"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Revision Author|A"
13640 msgstr "修訂歷史"
13641
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Revision Date|D"
13645 msgstr "修訂"
13646
13647 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Revision Time|i"
13650 msgstr "修訂"
13651
13652 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13653 #, fuzzy
13654 msgid "LyX Version|X"
13655 msgstr "版本"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Document Info|D"
13660 msgstr "文件|D"
13661
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Copy Text|o"
13665 msgstr "複製|o"
13666
13667 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Activate Branch|A"
13670 msgstr "已啟用"
13671
13672 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Deactivate Branch|e"
13675 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13676
13677 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13678 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13682 #, fuzzy
13683 msgid "All Indexes|A"
13684 msgstr "開啟所有內欄|O"
13685
13686 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13687 msgid "Subindex|b"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13691 msgid "Reject Change|R"
13692 msgstr "拒絕變更|R"
13693
13694 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Promote Section|P"
13697 msgstr "清空區段"
13698
13699 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Demote Section|D"
13702 msgstr "清空區段"
13703
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Move Section Down|w"
13707 msgstr "關閉區段"
13708
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Select Section|S"
13712 msgstr "選擇|S"
13713
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Wrap by Preview|P"
13717 msgstr "預覽"
13718
13719 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Open Target...|O"
13722 msgstr "開啟…|O"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13725 msgid "Document|D"
13726 msgstr "文件|D"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13729 msgid "Tools|T"
13730 msgstr "工具|T"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13733 msgid "New from Template...|m"
13734 msgstr "新增自範本…|m"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13737 msgid "Open Recent|t"
13738 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Close All"
13743 msgstr "關閉"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13746 msgid "Save All|l"
13747 msgstr "全部儲存|l"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13750 msgid "Revert to Saved|R"
13751 msgstr "恢復為原存資料|R"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13754 msgid "New Window|W"
13755 msgstr "開新視窗|W"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13758 msgid "Close Window|d"
13759 msgstr "關閉視窗|d"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13762 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13766 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13770 msgid "Use Locking Property|L"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13774 msgid "Redo|R"
13775 msgstr "重做|R"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13778 msgid "Paste Special"
13779 msgstr "選擇性貼上"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13782 msgid "Select All"
13783 msgstr "全選"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13788 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13793 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13796 msgid "Table|T"
13797 msgstr "表格|T"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13800 msgid "Rows & Columns|C"
13801 msgstr "列 & 欄|C"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13804 msgid "Increase List Depth|I"
13805 msgstr "增加清單深度|I"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13808 msgid "Decrease List Depth|D"
13809 msgstr "減少清單深度|D"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Dissolve Inset"
13814 msgstr "拆解內欄|l"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13817 msgid "TeX Code Settings...|C"
13818 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13821 msgid "Float Settings...|a"
13822 msgstr "浮動設定值...|a"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13825 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13826 msgstr "換列設定值…|W"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13829 msgid "Note Settings...|N"
13830 msgstr "註記設定值…|N"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Phantom Settings...|h"
13835 msgstr "浮動設定值...|a"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13838 msgid "Branch Settings...|B"
13839 msgstr "分支設定值…|B"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13842 msgid "Box Settings...|x"
13843 msgstr "方框設定值…|x"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Index Entry Settings...|y"
13848 msgstr "換列設定值…|W"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Index Settings...|x"
13853 msgstr "方框設定值…|x"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Info Settings...|n"
13858 msgstr "方框設定值…|x"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Listings Settings...|g"
13863 msgstr "列表設定值"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13866 msgid "Table Settings...|a"
13867 msgstr "表格設定值…|a"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13870 msgid "Plain Text|T"
13871 msgstr "純文字|T"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13874 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13875 msgstr "純文字,聯結線|J"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13878 msgid "Selection|S"
13879 msgstr "選擇|S"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13882 msgid "Selection, Join Lines|i"
13883 msgstr "選擇,聯結線|i"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13886 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Paste as PDF"
13892 msgstr "貼上|a"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Paste as PNG"
13897 msgstr "貼上|a"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Paste as JPEG"
13902 msgstr "貼上|a"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Dissolve Text Style"
13907 msgstr "拆解內欄|l"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13910 msgid "Customized...|C"
13911 msgstr "自訂…|C"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13914 msgid "Capitalize|a"
13915 msgstr "字首大寫|a"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13918 msgid "Uppercase|U"
13919 msgstr "大寫|U"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13922 msgid "Lowercase|L"
13923 msgstr "小寫|L"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Multirow|u"
13928 msgstr "多欄|M"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13931 msgid "Top Line|T"
13932 msgstr "頂列|T"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13935 msgid "Bottom Line|B"
13936 msgstr "底列|B"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Top|p"
13941 msgstr "頂|T"
13942
13943 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Middle|i"
13946 msgstr "央|M"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Bottom|o"
13951 msgstr "底|B"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13954 msgid "Copy Column|p"
13955 msgstr "複製欄|p"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Macro Definition"
13960 msgstr "定義"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13963 msgid "Text Style|T"
13964 msgstr "文字樣式|T"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13967 msgid "Add Line Above|A"
13968 msgstr "加入以上列|A"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13971 msgid "Delete Line Above|D"
13972 msgstr "刪除以上列|D"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13975 msgid "Delete Line Below|e"
13976 msgstr "刪除以下列|e"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13979 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13983 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13987 msgid "Math Normal Font|N"
13988 msgstr "數學一般字型|N"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13991 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13992 msgstr "數學美工字族|C"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Math Formal Script Family|o"
13997 msgstr "數學活字字族|F"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14000 msgid "Math Fraktur Family|F"
14001 msgstr "數學活字字族|F"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14004 msgid "Math Roman Family|R"
14005 msgstr "數學羅馬體字族|R"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14008 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14009 msgstr "數學無襯線字族|S"
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14012 msgid "Math Bold Series|B"
14013 msgstr "數學粗體系列|B"
14014
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14016 msgid "Text Normal Font|T"
14017 msgstr "文字一般字型|T"
14018
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14020 msgid "Octave|O"
14021 msgstr "Octave|O"
14022
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14024 msgid "Maxima|M"
14025 msgstr "Maxima|M"
14026
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14028 msgid "Mathematica|a"
14029 msgstr "Mathematica|a"
14030
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Maple, Simplify|S"
14034 msgstr "Maple, simplify|s"
14035
14036 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Maple, Factor|F"
14039 msgstr "Maple, factor|f"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Maple, Evalm|E"
14044 msgstr "Maple, evalm|e"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Maple, Evalf|v"
14049 msgstr "Maple, evalf|v"
14050
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
14052 msgid "Open All Insets|O"
14053 msgstr "開啟所有內欄|O"
14054
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14056 msgid "Close All Insets|C"
14057 msgstr "關閉所有內欄|C"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Unfold Math Macro|n"
14062 msgstr "數學巨集"
14063
14064 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Fold Math Macro|d"
14067 msgstr "數學巨集"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14070 msgid "View Source|S"
14071 msgstr "檢視原始碼|S"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14074 msgid "View Messages|g"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14078 #, fuzzy
14079 msgid "View Master Document|M"
14080 msgstr "主控文件"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Update Master Document|a"
14085 msgstr "主控文件"
14086
14087 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14088 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14092 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14096 msgid "Close Current View|w"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14100 msgid "Fullscreen|l"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14104 msgid "Toolbars|b"
14105 msgstr "工具列|b"
14106
14107 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14108 msgid "Special Character|p"
14109 msgstr "特殊字元|p"
14110
14111 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14112 msgid "Formatting|o"
14113 msgstr "格式化|o"
14114
14115 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14116 msgid "List / TOC|i"
14117 msgstr "清單 / 內容表|i"
14118
14119 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14120 msgid "Float|a"
14121 msgstr "浮動|a"
14122
14123 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14124 msgid "Branch|B"
14125 msgstr "分支|B"
14126
14127 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Custom Insets"
14130 msgstr "客戶"
14131
14132 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14133 msgid "File|e"
14134 msgstr "檔案|e"
14135
14136 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14137 msgid "Box[[Menu]]"
14138 msgstr "方框"
14139
14140 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14141 msgid "Cross-Reference...|R"
14142 msgstr "交叉參照…|R"
14143
14144 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14145 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14146 msgstr "命名法則項目…|y"
14147
14148 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14149 msgid "Table...|T"
14150 msgstr "表格…|T"
14151
14152 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14153 #, fuzzy
14154 msgid "URL|U"
14155 msgstr "URL…|U"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Hyperlink...|k"
14160 msgstr "產生超連結(&G)"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14163 msgid "Short Title|S"
14164 msgstr "短標題|S"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14167 msgid "TeX Code|X"
14168 msgstr "TeX 編碼|X"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14171 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14172 msgstr "程式表列"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Preview|w"
14177 msgstr "預覽"
14178
14179 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14180 msgid "Ordinary Quote|Q"
14181 msgstr "普通引言|Q"
14182
14183 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14184 msgid "Single Quote|S"
14185 msgstr "單一引言|S"
14186
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Phonetic Symbols|P"
14190 msgstr "音標符號|y"
14191
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14193 msgid "Protected Space|P"
14194 msgstr "保護的空格|P"
14195
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Horizontal Line...|L"
14199 msgstr "水平線|L"
14200
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14202 msgid "Vertical Space...|V"
14203 msgstr "垂直空格…|V"
14204
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14206 msgid "Hyphenation Point|H"
14207 msgstr "連字圖連接點|H"
14208
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
14210 msgid "Numbered Formula|N"
14211 msgstr "編號的公式|N"
14212
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Figure Wrap Float|F"
14216 msgstr "換列浮動|W"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Table Wrap Float|T"
14221 msgstr "換列浮動|W"
14222
14223 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
14224 msgid "External Material...|M"
14225 msgstr "外部材料…|M"
14226
14227 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14228 msgid "Child Document...|d"
14229 msgstr "子文件…|d"
14230
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14232 msgid "Comment|C"
14233 msgstr "註釋|C"
14234
14235 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
14236 msgid "Insert New Branch...|I"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Horizontal Phantom"
14242 msgstr "水平線"
14243
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Vertical Phantom"
14247 msgstr "垂直對齊"
14248
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
14250 msgid "Change Tracking|C"
14251 msgstr "變更追蹤|C"
14252
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14254 msgid "Start Appendix Here|A"
14255 msgstr "開始附錄|A"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
14258 msgid "Save in Bundled Format|F"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
14262 msgid "Compressed|m"
14263 msgstr "已壓縮|m"
14264
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14266 msgid "Accept Change|A"
14267 msgstr "接受變更|A"
14268
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14270 msgid "Accept All Changes|c"
14271 msgstr "接受所有變更|c"
14272
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14274 msgid "Reject All Changes|e"
14275 msgstr "拒絕所有變更|e"
14276
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14278 msgid "Next Change|C"
14279 msgstr "下一個變更|C"
14280
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14282 msgid "Next Cross-Reference|R"
14283 msgstr "下一個交叉參照|R"
14284
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14286 msgid "Clear Bookmarks|C"
14287 msgstr "清空書籤|C"
14288
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Navigate Back|B"
14292 msgstr "巡覽|N"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14295 msgid "Thesaurus...|T"
14296 msgstr "同義詞...|T"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Statistics...|a"
14301 msgstr "狀態"
14302
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14304 msgid "TeX Information|I"
14305 msgstr "TeX 資訊|I"
14306
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Compare...|C"
14310 msgstr "自訂…|C"
14311
14312 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14313 #, fuzzy
14314 msgid "Additional Features|F"
14315 msgstr "額外空格"
14316
14317 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Embedded Objects|O"
14320 msgstr "內嵌物件|m"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Shortcuts|S"
14325 msgstr "捷徑(&H):"
14326
14327 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14328 #, fuzzy
14329 msgid "LyX Functions|y"
14330 msgstr "函數"
14331
14332 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Specific Manuals|p"
14335 msgstr "Specialmail"
14336
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14338 msgid "Linguistics Manual|L"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Braille Manual|B"
14344 msgstr "LaTeX 預設"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14347 #, fuzzy
14348 msgid "XY-pic Manual|X"
14349 msgstr "Specialmail"
14350
14351 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Multicolumn Manual|M"
14354 msgstr "多欄|M"
14355
14356 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14357 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14361 msgid "New document"
14362 msgstr "新文件"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14365 msgid "Open document"
14366 msgstr "開啟文件"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14369 msgid "Save document"
14370 msgstr "儲存文件"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14373 msgid "Print document"
14374 msgstr "列印文件"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14377 msgid "Check spelling"
14378 msgstr "檢查拼寫"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
14381 msgid "Undo"
14382 msgstr "復原"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
14385 msgid "Redo"
14386 msgstr "重做"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14389 msgid "Find and replace"
14390 msgstr "尋找和置換"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Find and replace (advanced)"
14395 msgstr "尋找和置換"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Navigate back"
14400 msgstr "巡覽|N"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14403 msgid "Toggle emphasis"
14404 msgstr "切換強調"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14407 msgid "Toggle noun"
14408 msgstr "切換名詞"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14411 msgid "Apply last"
14412 msgstr "套用最後一筆"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14415 msgid "Insert math"
14416 msgstr "插入數學"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14419 msgid "Insert graphics"
14420 msgstr "插入圖形"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14423 msgid "Insert table"
14424 msgstr "插入表格"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Toggle outline"
14429 msgstr "切換外框"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Toggle math toolbar"
14434 msgstr "切換數學工具列"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Toggle table toolbar"
14439 msgstr "切換表格工具列"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14442 msgid "View/Update"
14443 msgstr "檢視/更新"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14446 #, fuzzy
14447 msgid "View"
14448 msgstr "檢視(&V)"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Update"
14453 msgstr "更新(&U)"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14456 #, fuzzy
14457 msgid "View master document"
14458 msgstr "主控文件"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Update master document"
14463 msgstr "主控文件"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14466 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14470 #, fuzzy
14471 msgid "View other formats"
14472 msgstr "檔案格式"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Update other formats"
14477 msgstr "日期格式"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14480 msgid "Extra"
14481 msgstr "其他"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14484 msgid "Numbered list"
14485 msgstr "編號串列"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14488 msgid "Itemized list"
14489 msgstr "列舉串列"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14492 msgid "Increase depth"
14493 msgstr "增加深度"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14496 msgid "Decrease depth"
14497 msgstr "減少深度"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14500 msgid "Insert figure float"
14501 msgstr "插入浮動圖片"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14504 msgid "Insert table float"
14505 msgstr "插入浮動表格"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14508 msgid "Insert label"
14509 msgstr "插入標籤"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14512 msgid "Insert cross-reference"
14513 msgstr "插入交叉參照"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14516 msgid "Insert citation"
14517 msgstr "插入引用"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14520 msgid "Insert index entry"
14521 msgstr "插入索引項目"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14524 msgid "Insert nomenclature entry"
14525 msgstr "插入命名法則項目"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14528 msgid "Insert footnote"
14529 msgstr "插入註腳"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14532 msgid "Insert margin note"
14533 msgstr "插入邊界註記"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14536 msgid "Insert note"
14537 msgstr "插入註記"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Insert box"
14542 msgstr "插入註記"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Insert hyperlink"
14547 msgstr "產生超連結(&G)"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14550 msgid "Insert TeX code"
14551 msgstr "插入 TeX 編碼"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Insert math macro"
14556 msgstr "插入數學"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14559 msgid "Include file"
14560 msgstr "包含檔"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14563 msgid "Text style"
14564 msgstr "文字樣式"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14567 msgid "Paragraph settings"
14568 msgstr "段落設定值"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14571 msgid "Add row"
14572 msgstr "加入列"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14575 msgid "Add column"
14576 msgstr "加入欄"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14579 msgid "Delete row"
14580 msgstr "刪除列"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14583 msgid "Delete column"
14584 msgstr "刪除欄"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14587 msgid "Set top line"
14588 msgstr "設定頂列"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14591 msgid "Set bottom line"
14592 msgstr "設定底列"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14595 msgid "Set left line"
14596 msgstr "設定左列"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14599 msgid "Set right line"
14600 msgstr "設定右列"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Set border lines"
14605 msgstr "設定邊框"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14608 msgid "Set all lines"
14609 msgstr "設定所有列"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14612 msgid "Unset all lines"
14613 msgstr "取消設定所有列"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14616 msgid "Align left"
14617 msgstr "靠左對齊"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14620 msgid "Align center"
14621 msgstr "置中對齊"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14624 msgid "Align right"
14625 msgstr "靠右對齊"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14628 msgid "Align on decimal"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14632 msgid "Align top"
14633 msgstr "對齊頂端"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14636 msgid "Align middle"
14637 msgstr "對齊中間"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14640 msgid "Align bottom"
14641 msgstr "對齊底部"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14644 msgid "Rotate cell"
14645 msgstr "旋轉儲存格"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14648 msgid "Rotate table"
14649 msgstr "旋轉表格"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14652 msgid "Set multi-column"
14653 msgstr "設定多重欄位"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Set multi-row"
14658 msgstr "設定多重欄位"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14661 msgid "Math"
14662 msgstr "數學"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14665 msgid "Set display mode"
14666 msgstr "設定顯示模式"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14669 msgid "Subscript"
14670 msgstr "下標"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14673 msgid "Superscript"
14674 msgstr "上標"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14677 msgid "Insert square root"
14678 msgstr "插入平方根"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14681 msgid "Insert root"
14682 msgstr "插入根號"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14685 msgid "Insert standard fraction"
14686 msgstr "插入標準分數"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14689 msgid "Insert sum"
14690 msgstr "插入和"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14693 msgid "Insert integral"
14694 msgstr "插入積分"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14697 msgid "Insert product"
14698 msgstr "插入乘積"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14701 msgid "Insert ( )"
14702 msgstr "插入 ( )"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14705 msgid "Insert [ ]"
14706 msgstr "插入 [ ]"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14709 msgid "Insert { }"
14710 msgstr "插入 { }"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14713 msgid "Insert delimiters"
14714 msgstr "插入分隔符號"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14717 msgid "Insert matrix"
14718 msgstr "插入矩陣"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14721 msgid "Insert cases environment"
14722 msgstr "插入內框環境"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Toggle math panels"
14727 msgstr "切換數學面板"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Math Macros"
14732 msgstr "數學巨集"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Remove last argument"
14737 msgstr "列出參數"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Append argument"
14742 msgstr "更多參數"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14745 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14749 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Remove optional argument"
14755 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Insert optional argument"
14760 msgstr "列出參數"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14763 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Append argument eating from the right"
14769 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Append optional argument eating from the right"
14774 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14777 msgid "Command Buffer"
14778 msgstr "命令緩衝區"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14781 msgid "Review[[Toolbar]]"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14785 msgid "Track changes"
14786 msgstr "軌段變更"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14789 msgid "Show changes in output"
14790 msgstr "在輸出中顯示變更"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14793 msgid "Next change"
14794 msgstr "下一個變更"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Accept change inside selection"
14799 msgstr "接受變更"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Reject change inside selection"
14804 msgstr "以選擇置換項目"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14807 msgid "Merge changes"
14808 msgstr "合併變更"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14811 msgid "Accept all changes"
14812 msgstr "接受所有變更"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14815 msgid "Reject all changes"
14816 msgstr "拒絕所有變更"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14819 msgid "Next note"
14820 msgstr "下一個註記"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14823 #, fuzzy
14824 msgid "View Other Formats"
14825 msgstr "其他浮動"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Update Other Formats"
14830 msgstr "更新標籤清單"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Version Control"
14835 msgstr "版本控制|V"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Register"
14840 msgstr "暫存器…...|R"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Check-out for edit"
14845 msgstr "簽出編輯|O"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Check-in changes"
14850 msgstr "簽入變更…|I"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14853 #, fuzzy
14854 msgid "View revision log"
14855 msgstr "版本控制記錄檔"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Revert changes"
14860 msgstr "拒絕變更"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14863 msgid "Compare with older revision"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14867 msgid "Compare with last revision"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Insert Version Info"
14873 msgstr "插入邊界註記"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14876 msgid "Use SVN file locking property"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14880 msgid "Update local directory from repository"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14884 msgid "Math Panels"
14885 msgstr "數學面板"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Math spacings"
14890 msgstr "數學間隔"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14893 msgid "Styles"
14894 msgstr "樣式"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14897 msgid "Fractions"
14898 msgstr "分數"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14902 msgid "Fonts"
14903 msgstr "字型"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14906 msgid "Functions"
14907 msgstr "函數"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Frame decorations"
14912 msgstr "框架裝飾"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Big operators"
14917 msgstr "大運算子"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14920 msgid "Miscellaneous"
14921 msgstr "雜項"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14925 msgid "Arrows"
14926 msgstr "箭頭"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14929 #, fuzzy
14930 msgid "AMS arrows"
14931 msgstr "AMS 箭頭"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14934 msgid "Operators"
14935 msgstr "運算子"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14938 msgid "Relations"
14939 msgstr "關係"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14942 #, fuzzy
14943 msgid "AMS relations"
14944 msgstr "AMS 關係"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14947 #, fuzzy
14948 msgid "AMS negative relations"
14949 msgstr "AMS 負關係"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14952 msgid "Dots"
14953 msgstr "點"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14956 #, fuzzy
14957 msgid "AMS operators"
14958 msgstr "AMS 運算子"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14961 #, fuzzy
14962 msgid "AMS miscellaneous"
14963 msgstr "AMS 雜項"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14966 msgid "arccos"
14967 msgstr "arccos"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14970 msgid "arcsin"
14971 msgstr "arcsin"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14974 msgid "arctan"
14975 msgstr "arctan"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14978 msgid "arg"
14979 msgstr "arg"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14982 msgid "bmod"
14983 msgstr "bmod"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14986 msgid "cos"
14987 msgstr "cos"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14990 msgid "cosh"
14991 msgstr "cosh"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14994 msgid "cot"
14995 msgstr "cot"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14998 msgid "coth"
14999 msgstr "coth"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15002 msgid "csc"
15003 msgstr "csc"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15006 msgid "deg"
15007 msgstr "deg"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15010 msgid "det"
15011 msgstr "det"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15014 msgid "dim"
15015 msgstr "dim"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15018 msgid "exp"
15019 msgstr "exp"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15022 msgid "gcd"
15023 msgstr "gcd"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15026 msgid "hom"
15027 msgstr "hom"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15030 msgid "inf"
15031 msgstr "inf"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15034 msgid "ker"
15035 msgstr "ker"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15038 msgid "lg"
15039 msgstr "lg"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15042 msgid "lim"
15043 msgstr "lim"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15046 msgid "liminf"
15047 msgstr "liminf"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15050 msgid "limsup"
15051 msgstr "limsup"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15054 msgid "ln"
15055 msgstr "ln"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15058 msgid "log"
15059 msgstr "log"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15062 msgid "max"
15063 msgstr "max"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15066 msgid "min"
15067 msgstr "min"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15070 msgid "sec"
15071 msgstr "sec"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15074 msgid "sin"
15075 msgstr "sin"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15078 msgid "sinh"
15079 msgstr "sinh"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15082 msgid "sup"
15083 msgstr "sup"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15086 msgid "tan"
15087 msgstr "tan"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15090 msgid "tanh"
15091 msgstr "tanh"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15094 msgid "Pr"
15095 msgstr "Pr"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15098 msgid "Spacings"
15099 msgstr "間隔"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15102 msgid "Thin space\t\\,"
15103 msgstr "細薄空格\t\\,"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15106 msgid "Medium space\t\\:"
15107 msgstr "中等空格\t\\:"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15110 msgid "Thick space\t\\;"
15111 msgstr "粗寬空格\t\\;"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15114 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15115 msgstr "四倍空格\t\\quad"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15118 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15119 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15122 msgid "Negative space\t\\!"
15123 msgstr "負空格\t\\!"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15126 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15130 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15134 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15138 msgid "Roots"
15139 msgstr "方根"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15142 msgid "Square root\t\\sqrt"
15143 msgstr "平方根\t\\sqrt"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15146 msgid "Other root\t\\root"
15147 msgstr "其他方根\t\\root"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15150 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15151 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15154 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15155 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15158 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15159 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15162 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15163 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15166 msgid "Standard\t\\frac"
15167 msgstr "標準\t\\frac"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
15172 msgstr "好\t\\nicefrac"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15175 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15179 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15185 msgstr "好\t\\nicefrac"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15190 msgstr "好\t\\nicefrac"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15193 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15194 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15197 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15198 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15203 msgstr "好\t\\nicefrac"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15208 msgstr "好\t\\nicefrac"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15213 msgstr "好\t\\nicefrac"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Binomial\t\\binom"
15218 msgstr "二項式\t\\choose"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15221 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15225 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15229 msgid "Roman\t\\mathrm"
15230 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15233 msgid "Bold\t\\mathbf"
15234 msgstr "粗體\t\\mathbf"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15237 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15238 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15241 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15242 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15245 msgid "Italic\t\\mathit"
15246 msgstr "斜體\t\\mathit"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15249 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15250 msgstr "打字體\t\\mathtt"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15253 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15254 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15257 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15258 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15261 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15262 msgstr "美工體\t\\mathcal"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15265 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15269 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15270 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15273 msgid "ldots"
15274 msgstr "ldots"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15277 msgid "cdots"
15278 msgstr "cdots"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15281 msgid "vdots"
15282 msgstr "vdots"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15285 msgid "ddots"
15286 msgstr "ddots"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15289 msgid "Frame Decorations"
15290 msgstr "框架裝飾"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15293 msgid "hat"
15294 msgstr "hat"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15297 msgid "tilde"
15298 msgstr "波折號"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15301 msgid "bar"
15302 msgstr "滑桿"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15305 msgid "grave"
15306 msgstr "抑音符"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15309 msgid "dot"
15310 msgstr "點"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15313 msgid "check"
15314 msgstr "檢查"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15317 msgid "widehat"
15318 msgstr "widehat"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15321 msgid "widetilde"
15322 msgstr "widetilde"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15325 msgid "vec"
15326 msgstr "vec"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15329 msgid "acute"
15330 msgstr "銳角"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15333 msgid "ddot"
15334 msgstr "ddot"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15337 #, fuzzy
15338 msgid "dddot"
15339 msgstr "ddot"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15342 #, fuzzy
15343 msgid "ddddot"
15344 msgstr "ddot"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15347 msgid "breve"
15348 msgstr "短音符"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15351 msgid "overline"
15352 msgstr "頂線"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15355 msgid "overbrace"
15356 msgstr "overbrace"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15359 msgid "overleftarrow"
15360 msgstr "overleftarrow"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15363 msgid "overrightarrow"
15364 msgstr "overrightarrow"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15367 msgid "overleftrightarrow"
15368 msgstr "overleftrightarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15371 msgid "overset"
15372 msgstr "overset"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15375 msgid "underline"
15376 msgstr "底線"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15379 msgid "underbrace"
15380 msgstr "underbrace"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15383 msgid "underleftarrow"
15384 msgstr "underleftarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15387 msgid "underrightarrow"
15388 msgstr "underrightarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15391 msgid "underleftrightarrow"
15392 msgstr "underleftrightarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15395 msgid "underset"
15396 msgstr "underset"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15399 msgid "leftarrow"
15400 msgstr "leftarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15403 msgid "rightarrow"
15404 msgstr "rightarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15407 msgid "downarrow"
15408 msgstr "downarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15411 msgid "uparrow"
15412 msgstr "uparrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15415 msgid "updownarrow"
15416 msgstr "updownarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15419 msgid "leftrightarrow"
15420 msgstr "leftrightarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15423 msgid "Leftarrow"
15424 msgstr "Leftarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15427 msgid "Rightarrow"
15428 msgstr "Rightarrow"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15431 msgid "Downarrow"
15432 msgstr "Downarrow"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15435 msgid "Uparrow"
15436 msgstr "Uparrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15439 msgid "Updownarrow"
15440 msgstr "Updownarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15443 msgid "Leftrightarrow"
15444 msgstr "Leftrightarrow"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15447 msgid "Longleftrightarrow"
15448 msgstr "Longleftrightarrow"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15451 msgid "Longleftarrow"
15452 msgstr "Longleftarrow"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15455 msgid "Longrightarrow"
15456 msgstr "Longrightarrow"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15459 msgid "longleftrightarrow"
15460 msgstr "longleftrightarrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15463 msgid "longleftarrow"
15464 msgstr "longleftarrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15467 msgid "longrightarrow"
15468 msgstr "longrightarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15471 msgid "leftharpoondown"
15472 msgstr "leftharpoondown"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15475 msgid "rightharpoondown"
15476 msgstr "rightharpoondown"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15479 msgid "mapsto"
15480 msgstr "mapsto"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15483 msgid "longmapsto"
15484 msgstr "longmapsto"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15487 msgid "nwarrow"
15488 msgstr "nwarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15491 msgid "nearrow"
15492 msgstr "nearrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15495 msgid "leftharpoonup"
15496 msgstr "leftharpoonup"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15499 msgid "rightharpoonup"
15500 msgstr "rightharpoonup"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15503 msgid "hookleftarrow"
15504 msgstr "hookleftarrow"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15507 msgid "hookrightarrow"
15508 msgstr "hookrightarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15511 msgid "swarrow"
15512 msgstr "swarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15515 msgid "searrow"
15516 msgstr "searrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15519 msgid "rightleftharpoons"
15520 msgstr "rightleftharpoons"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15523 msgid "pm"
15524 msgstr "pm"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15527 msgid "cap"
15528 msgstr "cap"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15531 msgid "diamond"
15532 msgstr "diamond"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15535 msgid "oplus"
15536 msgstr "oplus"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15539 msgid "mp"
15540 msgstr "mp"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15543 msgid "cup"
15544 msgstr "cup"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15547 msgid "bigtriangleup"
15548 msgstr "bigtriangleup"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15551 msgid "ominus"
15552 msgstr "ominus"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15555 msgid "times"
15556 msgstr "times"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15559 msgid "uplus"
15560 msgstr "uplus"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15563 msgid "bigtriangledown"
15564 msgstr "bigtriangledown"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15567 msgid "otimes"
15568 msgstr "otimes"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15571 msgid "div"
15572 msgstr "div"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15575 msgid "sqcap"
15576 msgstr "sqcap"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15579 msgid "triangleright"
15580 msgstr "triangleright"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15583 msgid "oslash"
15584 msgstr "oslash"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15587 msgid "cdot"
15588 msgstr "cdot"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15591 msgid "sqcup"
15592 msgstr "sqcup"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15595 msgid "triangleleft"
15596 msgstr "triangleleft"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15599 msgid "odot"
15600 msgstr "odot"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15603 msgid "star"
15604 msgstr "star"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15607 msgid "vee"
15608 msgstr "vee"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15611 msgid "amalg"
15612 msgstr "amalg"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15615 msgid "bigcirc"
15616 msgstr "bigcirc"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15619 msgid "setminus"
15620 msgstr "setminus"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15623 msgid "wedge"
15624 msgstr "wedge"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15627 msgid "dagger"
15628 msgstr "dagger"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15631 msgid "circ"
15632 msgstr "circ"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15635 msgid "bullet"
15636 msgstr "bullet"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15639 msgid "wr"
15640 msgstr "wr"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15643 msgid "ddagger"
15644 msgstr "ddagger"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15647 msgid "leq"
15648 msgstr "leq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15651 msgid "geq"
15652 msgstr "geq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15655 msgid "equiv"
15656 msgstr "equiv"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15659 msgid "models"
15660 msgstr "模型"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15663 msgid "prec"
15664 msgstr "prec"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15667 msgid "succ"
15668 msgstr "succ"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15671 msgid "sim"
15672 msgstr "sim"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15675 msgid "perp"
15676 msgstr "perp"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15679 msgid "preceq"
15680 msgstr "preceq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15683 msgid "succeq"
15684 msgstr "succeq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15687 msgid "simeq"
15688 msgstr "simeq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15691 msgid "mid"
15692 msgstr "mid"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15695 msgid "ll"
15696 msgstr "ll"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15699 msgid "gg"
15700 msgstr "gg"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15703 msgid "asymp"
15704 msgstr "asymp"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15707 msgid "parallel"
15708 msgstr "平行"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15711 msgid "subset"
15712 msgstr "子集"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15715 msgid "supset"
15716 msgstr "supset"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15719 msgid "approx"
15720 msgstr "approx"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15723 msgid "smile"
15724 msgstr "微笑"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15727 msgid "subseteq"
15728 msgstr "subseteq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15731 msgid "supseteq"
15732 msgstr "supseteq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15735 msgid "cong"
15736 msgstr "cong"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15739 msgid "frown"
15740 msgstr "frown"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15743 msgid "sqsubseteq"
15744 msgstr "sqsubseteq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15747 msgid "sqsupseteq"
15748 msgstr "sqsupseteq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15751 msgid "doteq"
15752 msgstr "doteq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15755 msgid "neq"
15756 msgstr "neq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15759 msgid "ni"
15760 msgstr "ni"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15763 msgid "propto"
15764 msgstr "propto"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15767 msgid "notin"
15768 msgstr "notin"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15771 msgid "vdash"
15772 msgstr "vdash"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15775 msgid "dashv"
15776 msgstr "dashv"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15779 msgid "bowtie"
15780 msgstr "bowtie"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15783 msgid "alpha"
15784 msgstr "α"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15787 msgid "beta"
15788 msgstr "β"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15791 msgid "gamma"
15792 msgstr "γ"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15795 msgid "delta"
15796 msgstr "δ"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15799 msgid "epsilon"
15800 msgstr "ε"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15803 msgid "varepsilon"
15804 msgstr "ɛ"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15807 msgid "zeta"
15808 msgstr "ζ"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15811 msgid "eta"
15812 msgstr "η"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15815 msgid "theta"
15816 msgstr "θ"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15819 msgid "vartheta"
15820 msgstr "ϑ"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15823 msgid "iota"
15824 msgstr "ι"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15827 msgid "kappa"
15828 msgstr "κ"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15831 msgid "lambda"
15832 msgstr "λ"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15835 msgid "mu"
15836 msgstr "μ"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15839 msgid "nu"
15840 msgstr "ν"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15843 msgid "xi"
15844 msgstr "ξ"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15847 msgid "pi"
15848 msgstr "π"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15851 msgid "varpi"
15852 msgstr "ϖ"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15855 msgid "rho"
15856 msgstr "ρ"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15859 msgid "varrho"
15860 msgstr "∝"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15863 msgid "sigma"
15864 msgstr "σ"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15867 msgid "varsigma"
15868 msgstr "ς"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15871 msgid "tau"
15872 msgstr "τ"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15875 msgid "upsilon"
15876 msgstr "υ"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15879 msgid "phi"
15880 msgstr "φ"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15883 msgid "varphi"
15884 msgstr "ϕ"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15887 msgid "chi"
15888 msgstr "χ"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15891 msgid "psi"
15892 msgstr "ψ"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15895 msgid "omega"
15896 msgstr "ω"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15899 msgid "Gamma"
15900 msgstr "Γ"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15903 msgid "Delta"
15904 msgstr "Δ"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15907 msgid "Theta"
15908 msgstr "Θ"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15911 msgid "Lambda"
15912 msgstr "Λ"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15915 msgid "Xi"
15916 msgstr "Ξ"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15919 msgid "Pi"
15920 msgstr "Π"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15923 msgid "Sigma"
15924 msgstr "Σ"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15927 msgid "Upsilon"
15928 msgstr "Υ"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15931 msgid "Phi"
15932 msgstr "Φ"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15935 msgid "Psi"
15936 msgstr "Ψ"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15939 msgid "Omega"
15940 msgstr "Ω"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15943 msgid "nabla"
15944 msgstr "nabla"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15947 msgid "partial"
15948 msgstr "部份"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15951 msgid "infty"
15952 msgstr "infty"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15955 msgid "prime"
15956 msgstr "質數"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15959 msgid "ell"
15960 msgstr "ell"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15963 msgid "emptyset"
15964 msgstr "emptyset"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15967 msgid "exists"
15968 msgstr "存在"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15971 msgid "forall"
15972 msgstr "forall"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15975 msgid "imath"
15976 msgstr "imath"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15979 msgid "jmath"
15980 msgstr "jmath"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15983 msgid "Re"
15984 msgstr "Re"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15987 msgid "Im"
15988 msgstr "Im"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15991 msgid "aleph"
15992 msgstr "aleph"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15995 msgid "wp"
15996 msgstr "wp"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15999 msgid "hbar"
16000 msgstr "hbar"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16003 msgid "angle"
16004 msgstr "角度"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16007 msgid "top"
16008 msgstr "頂"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16011 msgid "bot"
16012 msgstr "bot"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16015 msgid "Vert"
16016 msgstr "Vert"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16019 msgid "neg"
16020 msgstr "neg"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16023 msgid "flat"
16024 msgstr "扁平"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16027 msgid "natural"
16028 msgstr "自然"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16031 msgid "sharp"
16032 msgstr "sharp"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16035 msgid "surd"
16036 msgstr "surd"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16039 msgid "triangle"
16040 msgstr "三角"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16043 msgid "diamondsuit"
16044 msgstr "diamondsuit"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16047 msgid "heartsuit"
16048 msgstr "heartsuit"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16051 msgid "clubsuit"
16052 msgstr "clubsuit"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16055 msgid "spadesuit"
16056 msgstr "spadesuit"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16059 msgid "textrm \\AA"
16060 msgstr "textrm \\AA"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16063 msgid "textrm \\O"
16064 msgstr "textrm \\O"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16067 msgid "mathcircumflex"
16068 msgstr "mathcircumflex"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16071 msgid "_"
16072 msgstr "_"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16075 msgid "mathrm T"
16076 msgstr "mathrm T"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16079 msgid "mathbb N"
16080 msgstr "mathbb N"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16083 msgid "mathbb Z"
16084 msgstr "mathbb Z"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16087 msgid "mathbb Q"
16088 msgstr "mathbb Q"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16091 msgid "mathbb R"
16092 msgstr "mathbb R"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16095 msgid "mathbb C"
16096 msgstr "mathbb C"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16099 msgid "mathbb H"
16100 msgstr "mathbb H"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16103 msgid "mathcal F"
16104 msgstr "mathcal F"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16107 msgid "mathcal L"
16108 msgstr "mathcal L"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16111 msgid "mathcal H"
16112 msgstr "mathcal H"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16115 msgid "mathcal O"
16116 msgstr "mathcal O"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16119 msgid "Big Operators"
16120 msgstr "大運算子"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16123 msgid "intop"
16124 msgstr "intop"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16127 msgid "int"
16128 msgstr "int"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16131 msgid "iint"
16132 msgstr "iint"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16135 msgid "iintop"
16136 msgstr "iintop"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16139 msgid "iiint"
16140 msgstr "iiint"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16143 msgid "iiintop"
16144 msgstr "iiintop"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16147 msgid "iiiint"
16148 msgstr "iiiint"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16151 msgid "iiiintop"
16152 msgstr "iiiintop"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16155 msgid "dotsint"
16156 msgstr "dotsint"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16159 msgid "dotsintop"
16160 msgstr "dotsintop"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16163 msgid "oint"
16164 msgstr "oint"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16167 msgid "ointop"
16168 msgstr "ointop"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16171 msgid "oiint"
16172 msgstr "oiint"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16175 msgid "oiintop"
16176 msgstr "oiintop"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16179 msgid "ointctrclockwiseop"
16180 msgstr "ointctrclockwiseop"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16183 msgid "ointctrclockwise"
16184 msgstr "ointctrclockwise"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16187 msgid "ointclockwiseop"
16188 msgstr "ointclockwiseop"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16191 msgid "ointclockwise"
16192 msgstr "ointclockwise"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16195 msgid "sqint"
16196 msgstr "sqint"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16199 msgid "sqintop"
16200 msgstr "sqintop"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16203 msgid "sqiint"
16204 msgstr "sqiint"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16207 msgid "sqiintop"
16208 msgstr "sqiintop"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16211 #, fuzzy
16212 msgid "fint"
16213 msgstr "int"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16216 #, fuzzy
16217 msgid "fintop"
16218 msgstr "intop"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16221 #, fuzzy
16222 msgid "landupint"
16223 msgstr "diamondsuit"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16226 #, fuzzy
16227 msgid "landupintop"
16228 msgstr "intop"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16231 msgid "landdownint"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16235 #, fuzzy
16236 msgid "landdownintop"
16237 msgstr "dotsintop"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16240 msgid "sum"
16241 msgstr "sum"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16244 msgid "prod"
16245 msgstr "prod"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16248 msgid "coprod"
16249 msgstr "coprod"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16252 msgid "bigsqcup"
16253 msgstr "bigsqcup"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16256 msgid "bigotimes"
16257 msgstr "bigotimes"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16260 msgid "bigodot"
16261 msgstr "bigodot"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16264 msgid "bigoplus"
16265 msgstr "bigoplus"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16268 msgid "bigcap"
16269 msgstr "bigcap"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16272 msgid "bigcup"
16273 msgstr "bigcup"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16276 msgid "biguplus"
16277 msgstr "biguplus"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16280 msgid "bigvee"
16281 msgstr "bigvee"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16284 msgid "bigwedge"
16285 msgstr "bigwedge"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16288 msgid "AMS Miscellaneous"
16289 msgstr "AMS 雜項"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16292 msgid "digamma"
16293 msgstr "digamma"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16296 msgid "varkappa"
16297 msgstr "varkappa"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16300 msgid "beth"
16301 msgstr "beth"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16304 msgid "daleth"
16305 msgstr "daleth"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16308 msgid "gimel"
16309 msgstr "gimel"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16312 msgid "ulcorner"
16313 msgstr "ulcorner"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16316 msgid "urcorner"
16317 msgstr "urcorner"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16320 msgid "llcorner"
16321 msgstr "llcorner"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16324 msgid "lrcorner"
16325 msgstr "lrcorner"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16328 msgid "hslash"
16329 msgstr "hslash"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16332 msgid "vartriangle"
16333 msgstr "vartriangle"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16336 msgid "triangledown"
16337 msgstr "triangledown"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16340 msgid "square"
16341 msgstr "方形"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16344 msgid "lozenge"
16345 msgstr "lozenge"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16348 msgid "circledS"
16349 msgstr "circledS"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16352 msgid "measuredangle"
16353 msgstr "measuredangle"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16356 msgid "nexists"
16357 msgstr "nexists"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16360 msgid "mho"
16361 msgstr "mho"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16364 msgid "Finv"
16365 msgstr "Finv"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16368 msgid "Game"
16369 msgstr "遊戲"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16372 msgid "Bbbk"
16373 msgstr "Bbbk"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16376 msgid "backprime"
16377 msgstr "backprime"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16380 msgid "varnothing"
16381 msgstr "varnothing 中"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Diamond"
16386 msgstr "diamond"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16389 msgid "blacktriangle"
16390 msgstr "blacktriangle"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16393 msgid "blacktriangledown"
16394 msgstr "blacktriangledown"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16397 msgid "blacksquare"
16398 msgstr "blacksquare"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16401 msgid "blacklozenge"
16402 msgstr "blacklozenge"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16405 msgid "bigstar"
16406 msgstr "bigstar"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16409 msgid "sphericalangle"
16410 msgstr "sphericalangle"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16413 msgid "complement"
16414 msgstr "補數"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16417 msgid "eth"
16418 msgstr "eth"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16421 msgid "diagup"
16422 msgstr "diagup"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16425 msgid "diagdown"
16426 msgstr "diagdown"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16429 msgid "AMS Arrows"
16430 msgstr "AMS 箭頭"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16433 msgid "dashleftarrow"
16434 msgstr "dashleftarrow"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16437 msgid "dashrightarrow"
16438 msgstr "dashrightarrow"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16441 msgid "leftleftarrows"
16442 msgstr "leftleftarrows"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16445 msgid "leftrightarrows"
16446 msgstr "leftrightarrows"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16449 msgid "rightrightarrows"
16450 msgstr "rightrightarrows"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16453 msgid "rightleftarrows"
16454 msgstr "rightleftarrows"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16457 msgid "Lleftarrow"
16458 msgstr "Lleftarrow"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16461 msgid "Rrightarrow"
16462 msgstr "Rrightarrow"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16465 msgid "twoheadleftarrow"
16466 msgstr "twoheadleftarrow"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16469 msgid "twoheadrightarrow"
16470 msgstr "twoheadrightarrow"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16473 msgid "leftarrowtail"
16474 msgstr "leftarrowtail"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16477 msgid "rightarrowtail"
16478 msgstr "rightarrowtail"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16481 msgid "looparrowleft"
16482 msgstr "looparrowleft"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16485 msgid "looparrowright"
16486 msgstr "looparrowright"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16489 msgid "curvearrowleft"
16490 msgstr "curvearrowleft"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16493 msgid "curvearrowright"
16494 msgstr "curvearrowright"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16497 msgid "circlearrowleft"
16498 msgstr "circlearrowleft"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16501 msgid "circlearrowright"
16502 msgstr "circlearrowright"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16505 msgid "Lsh"
16506 msgstr "Lsh"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16509 msgid "Rsh"
16510 msgstr "Rsh"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16513 msgid "upuparrows"
16514 msgstr "upuparrows"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16517 msgid "downdownarrows"
16518 msgstr "downdownarrows"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16521 msgid "upharpoonleft"
16522 msgstr "upharpoonleft"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16525 msgid "upharpoonright"
16526 msgstr "upharpoonright"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16529 msgid "downharpoonleft"
16530 msgstr "downharpoonleft"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16533 msgid "downharpoonright"
16534 msgstr "downharpoonright"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16537 msgid "leftrightharpoons"
16538 msgstr "leftrightharpoons"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16541 msgid "rightsquigarrow"
16542 msgstr "rightsquigarrow"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16545 msgid "leftrightsquigarrow"
16546 msgstr "leftrightsquigarrow"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16549 msgid "nleftarrow"
16550 msgstr "nleftarrow"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16553 msgid "nrightarrow"
16554 msgstr "nrightarrow"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16557 msgid "nleftrightarrow"
16558 msgstr "nleftrightarrow"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16561 msgid "nLeftarrow"
16562 msgstr "nLeftarrow"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16565 msgid "nRightarrow"
16566 msgstr "nRightarrow"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16569 msgid "nLeftrightarrow"
16570 msgstr "nLeftrightarrow"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16573 msgid "multimap"
16574 msgstr "多重對映"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16577 msgid "AMS Relations"
16578 msgstr "AMS 關係"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16581 msgid "leqq"
16582 msgstr "leqq"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16585 msgid "geqq"
16586 msgstr "geqq"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16589 msgid "leqslant"
16590 msgstr "leqslant"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16593 msgid "geqslant"
16594 msgstr "geqslant"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16597 msgid "eqslantless"
16598 msgstr "eqslantless"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16601 msgid "eqslantgtr"
16602 msgstr "eqslantgtr"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16605 msgid "lesssim"
16606 msgstr "lesssim"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16609 msgid "gtrsim"
16610 msgstr "gtrsim"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16613 msgid "lessapprox"
16614 msgstr "lessapprox"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16617 msgid "gtrapprox"
16618 msgstr "gtrapprox"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16621 msgid "approxeq"
16622 msgstr "approxeq"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16625 msgid "triangleq"
16626 msgstr "triangleq"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16629 msgid "lessdot"
16630 msgstr "lessdot"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16633 msgid "gtrdot"
16634 msgstr "gtrdot"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16637 msgid "lll"
16638 msgstr "lll"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16641 msgid "ggg"
16642 msgstr "ggg"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16645 msgid "lessgtr"
16646 msgstr "lessgtr"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16649 msgid "gtrless"
16650 msgstr "gtrless"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16653 msgid "lesseqgtr"
16654 msgstr "lesseqgtr"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16657 msgid "gtreqless"
16658 msgstr "gtreqless"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16661 msgid "lesseqqgtr"
16662 msgstr "lesseqqgtr"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16665 msgid "gtreqqless"
16666 msgstr "gtreqqless"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16669 msgid "eqcirc"
16670 msgstr "eqcirc"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16673 msgid "circeq"
16674 msgstr "circeq"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16677 msgid "thicksim"
16678 msgstr "thicksim"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16681 msgid "thickapprox"
16682 msgstr "thickapprox"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16685 msgid "backsim"
16686 msgstr "backsim"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16689 msgid "backsimeq"
16690 msgstr "backsimeq"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16693 msgid "subseteqq"
16694 msgstr "subseteqq"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16697 msgid "supseteqq"
16698 msgstr "supseteqq"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16701 msgid "Subset"
16702 msgstr "子集"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16705 msgid "Supset"
16706 msgstr "Supset"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16709 msgid "sqsubset"
16710 msgstr "sqsubset"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16713 msgid "sqsupset"
16714 msgstr "sqsupset"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16717 msgid "preccurlyeq"
16718 msgstr "preccurlyeq"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16721 msgid "succcurlyeq"
16722 msgstr "succcurlyeq"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16725 msgid "curlyeqprec"
16726 msgstr "curlyeqprec"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16729 msgid "curlyeqsucc"
16730 msgstr "curlyeqsucc"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16733 msgid "precsim"
16734 msgstr "precsim"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16737 msgid "succsim"
16738 msgstr "succsim"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16741 msgid "precapprox"
16742 msgstr "precapprox"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16745 msgid "succapprox"
16746 msgstr "succapprox"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16749 msgid "vartriangleleft"
16750 msgstr "vartriangleleft"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16753 msgid "vartriangleright"
16754 msgstr "vartriangleright"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16757 msgid "trianglelefteq"
16758 msgstr "trianglelefteq"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16761 msgid "trianglerighteq"
16762 msgstr "trianglerighteq"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16765 msgid "bumpeq"
16766 msgstr "bumpeq"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16769 msgid "Bumpeq"
16770 msgstr "Bumpeq"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16773 msgid "doteqdot"
16774 msgstr "doteqdot"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16777 msgid "risingdotseq"
16778 msgstr "risingdotseq"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16781 msgid "fallingdotseq"
16782 msgstr "fallingdotseq"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16785 msgid "vDash"
16786 msgstr "vDash"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16789 msgid "Vvdash"
16790 msgstr "Vvdash"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16793 msgid "Vdash"
16794 msgstr "Vdash"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16797 msgid "shortmid"
16798 msgstr "shortmid"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16801 msgid "shortparallel"
16802 msgstr "shortparallel"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16805 msgid "smallsmile"
16806 msgstr "smallsmile"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16809 msgid "smallfrown"
16810 msgstr "smallfrown"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16813 msgid "blacktriangleleft"
16814 msgstr "blacktriangleleft"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16817 msgid "blacktriangleright"
16818 msgstr "blacktriangleright"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16821 msgid "because"
16822 msgstr "因為"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16825 msgid "therefore"
16826 msgstr "因而"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16829 msgid "backepsilon"
16830 msgstr "backepsilon"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16833 msgid "varpropto"
16834 msgstr "varpropto"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16837 msgid "between"
16838 msgstr "之間"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16841 msgid "pitchfork"
16842 msgstr "耙子"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16845 msgid "AMS Negative Relations"
16846 msgstr "AMS 負關係"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16849 msgid "nless"
16850 msgstr "nless"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16853 msgid "ngtr"
16854 msgstr "ngtr"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16857 msgid "nleq"
16858 msgstr "nleq"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16861 msgid "ngeq"
16862 msgstr "ngeq"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16865 msgid "nleqslant"
16866 msgstr "nleqslant"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16869 msgid "ngeqslant"
16870 msgstr "ngeqslant"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16873 msgid "nleqq"
16874 msgstr "nleqq"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16877 msgid "ngeqq"
16878 msgstr "ngeqq"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16881 msgid "lneq"
16882 msgstr "lneq"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16885 msgid "gneq"
16886 msgstr "gneq"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16889 msgid "lneqq"
16890 msgstr "lneqq"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16893 msgid "gneqq"
16894 msgstr "gneqq"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16897 msgid "lvertneqq"
16898 msgstr "lvertneqq"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16901 msgid "gvertneqq"
16902 msgstr "gvertneqq"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16905 msgid "lnsim"
16906 msgstr "lnsim"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16909 msgid "gnsim"
16910 msgstr "gnsim"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16913 msgid "lnapprox"
16914 msgstr "lnapprox"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16917 msgid "gnapprox"
16918 msgstr "gnapprox"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16921 msgid "nprec"
16922 msgstr "nprec"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16925 msgid "nsucc"
16926 msgstr "nsucc"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16929 msgid "npreceq"
16930 msgstr "npreceq"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16933 msgid "nsucceq"
16934 msgstr "nsucceq"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16937 msgid "precnsim"
16938 msgstr "precnsim"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16941 msgid "succnsim"
16942 msgstr "succnsim"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16945 msgid "precnapprox"
16946 msgstr "precnapprox"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16949 msgid "succnapprox"
16950 msgstr "succnapprox"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16953 msgid "subsetneq"
16954 msgstr "subsetneq"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16957 msgid "supsetneq"
16958 msgstr "supsetneq"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16961 msgid "subsetneqq"
16962 msgstr "subsetneqq"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16965 msgid "supsetneqq"
16966 msgstr "supsetneqq"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16969 msgid "nsubseteq"
16970 msgstr "nsubseteq"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16973 msgid "nsupseteq"
16974 msgstr "nsupseteq"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16977 msgid "nsupseteqq"
16978 msgstr "nsupseteqq"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16981 msgid "nvdash"
16982 msgstr "nvdash"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16985 msgid "nvDash"
16986 msgstr "nvDash"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16989 msgid "nVDash"
16990 msgstr "nVDash"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16993 msgid "varsubsetneq"
16994 msgstr "varsubsetneq"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16997 msgid "varsupsetneq"
16998 msgstr "varsupsetneq"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17001 msgid "varsubsetneqq"
17002 msgstr "varsubsetneqq"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17005 msgid "varsupsetneqq"
17006 msgstr "varsupsetneqq"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17009 msgid "ntriangleleft"
17010 msgstr "ntriangleleft"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17013 msgid "ntriangleright"
17014 msgstr "ntriangleright"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17017 msgid "ntrianglelefteq"
17018 msgstr "ntrianglelefteq"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17021 msgid "ntrianglerighteq"
17022 msgstr "ntrianglerighteq"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17025 msgid "ncong"
17026 msgstr "ncong"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17029 msgid "nsim"
17030 msgstr "nsim"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17033 msgid "nmid"
17034 msgstr "nmid"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17037 msgid "nshortmid"
17038 msgstr "nshortmid"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17041 msgid "nparallel"
17042 msgstr "nparallel"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17045 msgid "nshortparallel"
17046 msgstr "nshortparallel"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17049 msgid "AMS Operators"
17050 msgstr "AMS 運算子"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17053 msgid "dotplus"
17054 msgstr "dotplus"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17057 msgid "smallsetminus"
17058 msgstr "smallsetminus"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17061 msgid "Cap"
17062 msgstr "Cap"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17065 msgid "Cup"
17066 msgstr "Cup"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17069 msgid "barwedge"
17070 msgstr "barwedge"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17073 msgid "veebar"
17074 msgstr "veebar"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17077 msgid "doublebarwedge"
17078 msgstr "doublebarwedge"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17081 msgid "boxminus"
17082 msgstr "boxminus"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17085 msgid "boxtimes"
17086 msgstr "boxtimes"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17089 msgid "boxdot"
17090 msgstr "boxdot"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17093 msgid "boxplus"
17094 msgstr "boxplus"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17097 msgid "divideontimes"
17098 msgstr "divideontimes"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17101 msgid "ltimes"
17102 msgstr "ltimes"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17105 msgid "rtimes"
17106 msgstr "rtimes"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17109 msgid "leftthreetimes"
17110 msgstr "leftthreetimes"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17113 msgid "rightthreetimes"
17114 msgstr "rightthreetimes"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17117 msgid "curlywedge"
17118 msgstr "curlywedge"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17121 msgid "curlyvee"
17122 msgstr "curlyvee"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17125 msgid "circleddash"
17126 msgstr "circleddash"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17129 msgid "circledast"
17130 msgstr "circledast"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17133 msgid "circledcirc"
17134 msgstr "circledcirc"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17137 msgid "centerdot"
17138 msgstr "centerdot"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17141 msgid "intercal"
17142 msgstr "intercal"
17143
17144 #: lib/external_templates:37
17145 msgid "RasterImage"
17146 msgstr "RasterImage"
17147
17148 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
17149 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17150 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17151
17152 #: lib/external_templates:45
17153 msgid "A bitmap file.\n"
17154 msgstr "點陣圖檔案。\n"
17155
17156 #: lib/external_templates:109
17157 msgid "XFig"
17158 msgstr "XFig"
17159
17160 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
17161 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17162 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17163
17164 #: lib/external_templates:112
17165 msgid "An Xfig figure.\n"
17166 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
17167
17168 #: lib/external_templates:162
17169 msgid "ChessDiagram"
17170 msgstr "西洋棋圖形"
17171
17172 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
17173 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17174 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17175
17176 #: lib/external_templates:165
17177 msgid ""
17178 "A chess position diagram.\n"
17179 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17180 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17181 "the position that you want to display.\n"
17182 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17183 "and remember to type in a relative path\n"
17184 "to the LyX document location.\n"
17185 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17186 "to enable general editing of the board.\n"
17187 "You might also check out the\n"
17188 "'Options->Test legality' option, and\n"
17189 "remember to middle and right click to\n"
17190 "insert new material in the board.\n"
17191 "In order for this to work, you have to\n"
17192 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17193 "that TeX will find it, and you will need\n"
17194 "to install the skak package from CTAN.\n"
17195 msgstr ""
17196 "西洋棋位置圖表。\n"
17197 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
17198 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
17199 "您想要顯示的位置。\n"
17200 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
17201 "並記得輸入相對於\n"
17202 " LyX 文件位置的路徑。\n"
17203 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
17204 "以啟用模板的一般編輯。\n"
17205 "您也許也要選用一下\n"
17206 "「選項->測試合法」選項,並\n"
17207 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
17208 "在模板中插入新材料。\n"
17209 "為了讓它有所作用,您必須\n"
17210 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
17211 "的地方,而您將需要\n"
17212 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
17213
17214 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
17215 msgid "Lilypond typeset music"
17216 msgstr "Lilypond 排版音樂"
17217
17218 #: lib/external_templates:215
17219 msgid ""
17220 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17221 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17222 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17223 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17224 msgstr ""
17225 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
17226 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
17227 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
17228 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
17229
17230 #: lib/external_templates:261
17231 #, fuzzy
17232 msgid "PDFPages"
17233 msgstr "頁面"
17234
17235 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
17236 #, fuzzy
17237 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17238 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17239
17240 #: lib/external_templates:264
17241 msgid ""
17242 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17243 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17244 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17245 "Examples:\n"
17246 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17247 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17248 "* pages=- (to include all pages)\n"
17249 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17250 "for further options and details.\n"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/external_templates:304
17254 msgid ""
17255 "Today's date.\n"
17256 "Read 'info date' for more information.\n"
17257 msgstr ""
17258 "今天日期。\n"
17259 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
17260
17261 #: lib/external_templates:333
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Dia"
17264 msgstr "顯示"
17265
17266 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17269 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17270
17271 #: lib/external_templates:336
17272 msgid "Dia diagram.\n"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: lib/configure.py:444
17276 msgid "Tgif"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/configure.py:447
17280 msgid "FIG"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: lib/configure.py:450
17284 msgid "DIA"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: lib/configure.py:453
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Grace"
17290 msgstr "灰階"
17291
17292 #: lib/configure.py:456
17293 msgid "FEN"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: lib/configure.py:459
17297 msgid "SVG"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
17301 msgid "BMP"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
17305 msgid "GIF"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
17309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
17310 msgid "JPEG"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
17314 msgid "PBM"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
17318 msgid "PGM"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
17322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
17323 msgid "PNG"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
17327 msgid "PPM"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
17331 msgid "TIFF"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
17335 msgid "XBM"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
17339 msgid "XPM"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/configure.py:497
17343 msgid "Plain text (chess output)"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/configure.py:498
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Plain text (image)"
17349 msgstr "純文字"
17350
17351 #: lib/configure.py:499
17352 msgid "Plain text (Xfig output)"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: lib/configure.py:500
17356 #, fuzzy
17357 msgid "date (output)"
17358 msgstr "更新 PostScript"
17359
17360 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17361 msgid "DocBook"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: lib/configure.py:501
17365 #, fuzzy
17366 msgid "DocBook|B"
17367 msgstr "書籤|B"
17368
17369 #: lib/configure.py:502
17370 msgid "Docbook (XML)"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/configure.py:503
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Graphviz Dot"
17376 msgstr "圖形"
17377
17378 #: lib/configure.py:504
17379 #, fuzzy
17380 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17381 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17382
17383 #: lib/configure.py:505
17384 #, fuzzy
17385 msgid "NoWeb"
17386 msgstr "無"
17387
17388 #: lib/configure.py:505
17389 #, fuzzy
17390 msgid "NoWeb|N"
17391 msgstr "註記|N"
17392
17393 #: lib/configure.py:506
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Sweave|S"
17396 msgstr "儲存|S"
17397
17398 #: lib/configure.py:507
17399 #, fuzzy
17400 msgid "LilyPond music"
17401 msgstr "LilyPond"
17402
17403 #: lib/configure.py:508
17404 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: lib/configure.py:509
17408 #, fuzzy
17409 msgid "LaTeX (plain)"
17410 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17411
17412 #: lib/configure.py:509
17413 #, fuzzy
17414 msgid "LaTeX (plain)|L"
17415 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17416
17417 #: lib/configure.py:510
17418 #, fuzzy
17419 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17420 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17421
17422 #: lib/configure.py:511
17423 #, fuzzy
17424 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17425 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17426
17427 #: lib/configure.py:512
17428 msgid "Plain text"
17429 msgstr "純文字"
17430
17431 #: lib/configure.py:512
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Plain text|a"
17434 msgstr "純文字"
17435
17436 #: lib/configure.py:513
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Plain text (pstotext)"
17439 msgstr "純文字"
17440
17441 #: lib/configure.py:514
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17444 msgstr "純文字"
17445
17446 #: lib/configure.py:515
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Plain text (catdvi)"
17449 msgstr "純文字"
17450
17451 #: lib/configure.py:516
17452 msgid "Plain Text, Join Lines"
17453 msgstr "純文字,聯結線"
17454
17455 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17456 #, fuzzy
17457 msgid "LyXHTML"
17458 msgstr "LyX"
17459
17460 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17461 msgid "LyXHTML|X"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17465 #, fuzzy
17466 msgid "BibTeX"
17467 msgstr "LaTeX"
17468
17469 #: lib/configure.py:533
17470 #, fuzzy
17471 msgid "EPS"
17472 msgstr "PS"
17473
17474 #: lib/configure.py:534
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Postscript"
17477 msgstr "Post Scriptum:"
17478
17479 #: lib/configure.py:534
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Postscript|t"
17482 msgstr "Post Scriptum:"
17483
17484 #: lib/configure.py:538
17485 msgid "PDF (ps2pdf)"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/configure.py:538
17489 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: lib/configure.py:539
17493 #, fuzzy
17494 msgid "PDF (pdflatex)"
17495 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17496
17497 #: lib/configure.py:539
17498 #, fuzzy
17499 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17500 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17501
17502 #: lib/configure.py:540
17503 msgid "PDF (dvipdfm)"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: lib/configure.py:540
17507 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: lib/configure.py:541
17511 msgid "PDF (XeTeX)"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: lib/configure.py:541
17515 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: lib/configure.py:544
17519 msgid "DVI"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: lib/configure.py:544
17523 msgid "DVI|D"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: lib/configure.py:547
17527 #, fuzzy
17528 msgid "DraftDVI"
17529 msgstr "草稿(&D)"
17530
17531 #: lib/configure.py:550
17532 msgid "HTML|H"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: lib/configure.py:553
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Noteedit"
17538 msgstr "NoteToEditor"
17539
17540 #: lib/configure.py:556
17541 #, fuzzy
17542 msgid "OpenDocument"
17543 msgstr "開啟文件"
17544
17545 #: lib/configure.py:557
17546 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/configure.py:560
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Rich Text Format"
17552 msgstr "文字一般字型"
17553
17554 #: lib/configure.py:561
17555 #, fuzzy
17556 msgid "MS Word"
17557 msgstr "字詞"
17558
17559 #: lib/configure.py:561
17560 #, fuzzy
17561 msgid "MS Word|W"
17562 msgstr "計數字詞|W"
17563
17564 #: lib/configure.py:564
17565 #, fuzzy
17566 msgid "date command"
17567 msgstr "下一個命令"
17568
17569 #: lib/configure.py:565
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Table (CSV)"
17572 msgstr "表格"
17573
17574 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17576 msgid "LyX"
17577 msgstr "LyX"
17578
17579 #: lib/configure.py:568
17580 msgid "LyX 1.3.x"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: lib/configure.py:569
17584 msgid "LyX 1.4.x"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: lib/configure.py:570
17588 msgid "LyX 1.5.x"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: lib/configure.py:571
17592 msgid "LyX 1.6.x"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: lib/configure.py:572
17596 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: lib/configure.py:573
17600 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17601 msgstr ""
17602
17603 #: lib/configure.py:574
17604 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: lib/configure.py:575
17608 #, fuzzy
17609 msgid "LyX Preview"
17610 msgstr "預覽"
17611
17612 #: lib/configure.py:576
17613 #, fuzzy
17614 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17615 msgstr "預覽"
17616
17617 #: lib/configure.py:577
17618 #, fuzzy
17619 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17620 msgstr "預覽"
17621
17622 #: lib/configure.py:578
17623 msgid "PDFTEX"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/configure.py:579
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Program"
17629 msgstr "程式清單"
17630
17631 #: lib/configure.py:580
17632 msgid "PSTEX"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Windows Metafile"
17638 msgstr "列印到檔案"
17639
17640 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17641 msgid "Enhanced Metafile"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: lib/configure.py:583
17645 msgid "HTML (MS Word)"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: lib/configure.py:655
17649 msgid "LyxBlogger"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17653 #, c-format
17654 msgid "%1$s and %2$s"
17655 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17656
17657 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17658 #, c-format
17659 msgid "%1$s et al."
17660 msgstr "%1$s 等人。"
17661
17662 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17663 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17664 msgid "ERROR!"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17668 msgid "No year"
17669 msgstr "沒有年份"
17670
17671 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Add to bibliography only."
17674 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17675
17676 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17677 msgid "before"
17678 msgstr "之前"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:138
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "Could not print the document %1$s.\n"
17684 "Check that your printer is set up correctly."
17685 msgstr ""
17686 "無法列印文件 %1$s。\n"
17687 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:141
17690 msgid "Print document failed"
17691 msgstr "列印文件失敗"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:319
17694 msgid "Disk Error: "
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:320
17698 #, fuzzy, c-format
17699 msgid ""
17700 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17701 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:402
17704 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:404
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Attempting to close changed document!"
17710 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:412
17713 msgid "Could not remove temporary directory"
17714 msgstr "無法移除暫存目錄"
17715
17716 #: src/Buffer.cpp:413
17717 #, c-format
17718 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17719 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:722
17722 msgid "Unknown document class"
17723 msgstr "不明的文件類別"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:723
17726 #, c-format
17727 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17728 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17731 #, c-format
17732 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17733 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17736 msgid "Document header error"
17737 msgstr "文件頁首錯誤"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:737
17740 msgid "\\begin_header is missing"
17741 msgstr "\\begin_header 缺少"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:760
17744 msgid "\\begin_document is missing"
17745 msgstr "\\begin_document 缺少"
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17748 #: src/BufferView.cpp:1423
17749 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17750 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17753 #, fuzzy
17754 msgid ""
17755 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17756 "xcolor/ulem are installed.\n"
17757 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17758 "LaTeX preamble."
17759 msgstr ""
17760 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17761 "安裝。\n"
17762 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17765 #, fuzzy
17766 msgid ""
17767 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17768 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17769 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17770 "LaTeX preamble."
17771 msgstr ""
17772 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17773 "未安裝。\n"
17774 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17775
17776 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17777 msgid "Document format failure"
17778 msgstr "文件格式錯誤"
17779
17780 #: src/Buffer.cpp:884
17781 #, c-format
17782 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17783 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:928
17786 #, fuzzy, c-format
17787 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17788 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:953
17791 msgid "Conversion failed"
17792 msgstr "轉換失敗"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:954
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17798 "it could not be created."
17799 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17800
17801 #: src/Buffer.cpp:964
17802 msgid "Conversion script not found"
17803 msgstr "找不到轉換命令稿"
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:965
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17809 "could not be found."
17810 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17813 msgid "Conversion script failed"
17814 msgstr "轉換命令稿失敗"
17815
17816 #: src/Buffer.cpp:989
17817 #, fuzzy, c-format
17818 msgid ""
17819 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17820 "convert it."
17821 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17822
17823 #: src/Buffer.cpp:996
17824 #, fuzzy, c-format
17825 msgid ""
17826 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17827 "convert it."
17828 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:1013
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17834 "overwrite this file?"
17835 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17836
17837 #: src/Buffer.cpp:1015
17838 msgid "Overwrite modified file?"
17839 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17840
17841 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047
17843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
17844 msgid "&Overwrite"
17845 msgstr "覆寫(&O)"
17846
17847 #: src/Buffer.cpp:1040
17848 msgid "Backup failure"
17849 msgstr "備份失敗"
17850
17851 #: src/Buffer.cpp:1041
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17855 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17856 msgstr ""
17857 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17858 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17859
17860 #: src/Buffer.cpp:1067
17861 #, c-format
17862 msgid "Saving document %1$s..."
17863 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17864
17865 #: src/Buffer.cpp:1082
17866 #, fuzzy
17867 msgid " could not write file!"
17868 msgstr "無法讀取檔案"
17869
17870 #: src/Buffer.cpp:1090
17871 msgid " done."
17872 msgstr " 已完成。"
17873
17874 #: src/Buffer.cpp:1105
17875 #, fuzzy, c-format
17876 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17877 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17878
17879 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17880 #, fuzzy, c-format
17881 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17882 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17883
17884 #: src/Buffer.cpp:1118
17885 #, fuzzy
17886 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17887 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17888
17889 #: src/Buffer.cpp:1132
17890 #, fuzzy
17891 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17892 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17893
17894 #: src/Buffer.cpp:1146
17895 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17896 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17897
17898 #: src/Buffer.cpp:1230
17899 msgid "Iconv software exception Detected"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/Buffer.cpp:1230
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17906 "installed"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/Buffer.cpp:1252
17910 #, c-format
17911 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/Buffer.cpp:1255
17915 msgid ""
17916 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17917 "chosen encoding.\n"
17918 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17919 msgstr ""
17920 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17921 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17922
17923 #: src/Buffer.cpp:1262
17924 #, fuzzy
17925 msgid "iconv conversion failed"
17926 msgstr "轉換失敗"
17927
17928 #: src/Buffer.cpp:1267
17929 #, fuzzy
17930 msgid "conversion failed"
17931 msgstr "轉換失敗"
17932
17933 #: src/Buffer.cpp:1364
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Uncodable character in file path"
17936 msgstr "特殊字元"
17937
17938 #: src/Buffer.cpp:1365
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "The path of your document\n"
17942 "(%1$s)\n"
17943 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17944 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17945 "This will likely result in incomplete output.\n"
17946 "\n"
17947 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17948 "or change the file path name."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/Buffer.cpp:1649
17952 msgid "Running chktex..."
17953 msgstr "chktex 執行中…"
17954
17955 #: src/Buffer.cpp:1663
17956 msgid "chktex failure"
17957 msgstr "chktex 失敗"
17958
17959 #: src/Buffer.cpp:1664
17960 msgid "Could not run chktex successfully."
17961 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17962
17963 #: src/Buffer.cpp:1895
17964 #, fuzzy, c-format
17965 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17966 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17967
17968 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
17969 #, fuzzy, c-format
17970 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17971 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17972
17973 #: src/Buffer.cpp:2049
17974 #, c-format
17975 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/Buffer.cpp:2079
17979 #, c-format
17980 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/Buffer.cpp:2139
17984 #, fuzzy, c-format
17985 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17986 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17987
17988 #: src/Buffer.cpp:2146
17989 #, fuzzy, c-format
17990 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17991 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17992
17993 #: src/Buffer.cpp:2156
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Error exporting to DVI."
17996 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17997
17998 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "The file %1$s already exists.\n"
18002 "\n"
18003 "Do you want to overwrite that file?"
18004 msgstr ""
18005 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
18006 "\n"
18007 "您要覆寫該檔案嗎?"
18008
18009 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
18010 msgid "Overwrite file?"
18011 msgstr "覆寫檔案?"
18012
18013 #: src/Buffer.cpp:2238
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Error running external commands."
18016 msgstr "一般資訊"
18017
18018 #: src/Buffer.cpp:3038
18019 msgid "Preview source code"
18020 msgstr "預覽原始碼"
18021
18022 #: src/Buffer.cpp:3052
18023 #, c-format
18024 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18025 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
18026
18027 #: src/Buffer.cpp:3056
18028 #, c-format
18029 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18030 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
18031
18032 #: src/Buffer.cpp:3164
18033 #, c-format
18034 msgid "Auto-saving %1$s"
18035 msgstr "自動儲存 %1$s"
18036
18037 #: src/Buffer.cpp:3218
18038 msgid "Autosave failed!"
18039 msgstr "自動儲存失敗!"
18040
18041 #: src/Buffer.cpp:3283
18042 msgid "Autosaving current document..."
18043 msgstr "自動儲存目前文件…"
18044
18045 #: src/Buffer.cpp:3382
18046 msgid "Couldn't export file"
18047 msgstr "無法匯出檔案"
18048
18049 #: src/Buffer.cpp:3383
18050 #, c-format
18051 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18052 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
18053
18054 #: src/Buffer.cpp:3443
18055 msgid "File name error"
18056 msgstr "檔案名稱錯誤"
18057
18058 #: src/Buffer.cpp:3444
18059 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18060 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
18061
18062 #: src/Buffer.cpp:3520
18063 msgid "Document export cancelled."
18064 msgstr "文件匯出取消。"
18065
18066 #: src/Buffer.cpp:3530
18067 #, c-format
18068 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18069 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
18070
18071 #: src/Buffer.cpp:3536
18072 #, c-format
18073 msgid "Document exported as %1$s"
18074 msgstr "文件匯出為 %1$s"
18075
18076 #: src/Buffer.cpp:3629
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18080 "\n"
18081 "Recover emergency save?"
18082 msgstr ""
18083 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
18084 "\n"
18085 "回復緊急儲存?"
18086
18087 #: src/Buffer.cpp:3632
18088 msgid "Load emergency save?"
18089 msgstr "載入緊急儲存?"
18090
18091 #: src/Buffer.cpp:3633
18092 msgid "&Recover"
18093 msgstr "回復(&R)"
18094
18095 #: src/Buffer.cpp:3633
18096 msgid "&Load Original"
18097 msgstr "載入原件(&L)"
18098
18099 #: src/Buffer.cpp:3643
18100 msgid "Document was successfully recovered."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/Buffer.cpp:3645
18104 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/Buffer.cpp:3646
18108 #, fuzzy, c-format
18109 msgid ""
18110 "Remove emergency file now?\n"
18111 "(%1$s)"
18112 msgstr "載入緊急儲存?"
18113
18114 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Delete emergency file?"
18117 msgstr "選取外部檔案"
18118
18119 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
18120 #, fuzzy
18121 msgid "&Keep"
18122 msgstr "Cap"
18123
18124 #: src/Buffer.cpp:3655
18125 msgid "Emergency file deleted"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/Buffer.cpp:3656
18129 msgid "Do not forget to save your file now!"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/Buffer.cpp:3663
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Remove emergency file now?"
18135 msgstr "載入緊急儲存?"
18136
18137 #: src/Buffer.cpp:3686
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18141 "\n"
18142 "Load the backup instead?"
18143 msgstr ""
18144 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
18145 "\n"
18146 "載入備份做為替代?"
18147
18148 #: src/Buffer.cpp:3688
18149 msgid "Load backup?"
18150 msgstr "載入備份?"
18151
18152 #: src/Buffer.cpp:3689
18153 msgid "&Load backup"
18154 msgstr "載入備份(&L)"
18155
18156 #: src/Buffer.cpp:3689
18157 msgid "Load &original"
18158 msgstr "載入原件(&O)"
18159
18160 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
18161 msgid "Senseless!!! "
18162 msgstr "無意義 !!! "
18163
18164 #: src/Buffer.cpp:4116
18165 #, fuzzy, c-format
18166 msgid "Document %1$s reloaded."
18167 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
18168
18169 #: src/Buffer.cpp:4118
18170 #, fuzzy, c-format
18171 msgid "Could not reload document %1$s."
18172 msgstr "無法讀取文件"
18173
18174 #: src/Buffer.cpp:4185
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Included File Invalid"
18177 msgstr "包含檔…|d"
18178
18179 #: src/Buffer.cpp:4186
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18183 "  %1$s\n"
18184 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/BufferParams.cpp:566
18188 #, c-format
18189 msgid ""
18190 "The selected document class\n"
18191 "\t%1$s\n"
18192 "requires external files that are not available.\n"
18193 "The document class can still be used, but the\n"
18194 "document cannot be compiled until the following\n"
18195 "prerequisites are installed:\n"
18196 "\t%2$s\n"
18197 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18198 "more information."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/BufferParams.cpp:575
18202 msgid "Document class not available"
18203 msgstr "文件類別無法使用"
18204
18205 #: src/BufferParams.cpp:1970
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "The layout file:\n"
18209 "%1$s\n"
18210 "could not be found. A default textclass with default\n"
18211 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18212 "correct output."
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/BufferParams.cpp:1976
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Document class not found"
18218 msgstr "文件類別無法使用"
18219
18220 #: src/BufferParams.cpp:1983
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18224 "%1$s\n"
18225 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18226 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18227 "correct output."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Could not load class"
18233 msgstr "無法變更類別"
18234
18235 #: src/BufferParams.cpp:2023
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Error reading internal layout information"
18238 msgstr "一般資訊"
18239
18240 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Read Error"
18243 msgstr "搜尋錯誤"
18244
18245 #: src/BufferView.cpp:188
18246 msgid "No more insets"
18247 msgstr "沒有更多內欄"
18248
18249 #: src/BufferView.cpp:728
18250 msgid "Save bookmark"
18251 msgstr "儲存書籤"
18252
18253 #: src/BufferView.cpp:937
18254 msgid "Converting document to new document class..."
18255 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
18256
18257 #: src/BufferView.cpp:980
18258 msgid "Document is read-only"
18259 msgstr "文件為唯讀"
18260
18261 #: src/BufferView.cpp:989
18262 msgid "This portion of the document is deleted."
18263 msgstr "此部份的文件已刪除。"
18264
18265 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
18266 #, fuzzy, c-format
18267 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18268 msgstr ""
18269 "指定的文件\n"
18270 "%1$s\n"
18271 "無法讀取。"
18272
18273 #: src/BufferView.cpp:1315
18274 msgid "No further undo information"
18275 msgstr "無進一步的復原資訊"
18276
18277 #: src/BufferView.cpp:1325
18278 msgid "No further redo information"
18279 msgstr "無進一步的重做資訊"
18280
18281 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
18282 msgid "String not found!"
18283 msgstr "找不到字串!"
18284
18285 #: src/BufferView.cpp:1549
18286 msgid "Mark off"
18287 msgstr "標記關閉"
18288
18289 #: src/BufferView.cpp:1555
18290 msgid "Mark on"
18291 msgstr "標記開啟"
18292
18293 #: src/BufferView.cpp:1562
18294 msgid "Mark removed"
18295 msgstr "標記移除"
18296
18297 #: src/BufferView.cpp:1565
18298 msgid "Mark set"
18299 msgstr "標記設定"
18300
18301 #: src/BufferView.cpp:1620
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Statistics for the selection:"
18304 msgstr "切換至文件(&S)"
18305
18306 #: src/BufferView.cpp:1622
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Statistics for the document:"
18309 msgstr "切換至文件(&S)"
18310
18311 #: src/BufferView.cpp:1625
18312 #, fuzzy, c-format
18313 msgid "%1$d words"
18314 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
18315
18316 #: src/BufferView.cpp:1627
18317 #, fuzzy
18318 msgid "One word"
18319 msgstr "關鍵字"
18320
18321 #: src/BufferView.cpp:1630
18322 #, c-format
18323 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/BufferView.cpp:1633
18327 msgid "One character (including blanks)"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/BufferView.cpp:1636
18331 #, c-format
18332 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/BufferView.cpp:1639
18336 msgid "One character (excluding blanks)"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/BufferView.cpp:1641
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Statistics"
18342 msgstr "狀態"
18343
18344 #: src/BufferView.cpp:1771
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/BufferView.cpp:1773
18351 #, c-format
18352 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/BufferView.cpp:1781
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Branch name"
18358 msgstr "分支"
18359
18360 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18361 msgid "Branch already exists"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/BufferView.cpp:2511
18365 #, c-format
18366 msgid "Inserting document %1$s..."
18367 msgstr "插入文件 %1$s…"
18368
18369 #: src/BufferView.cpp:2522
18370 #, c-format
18371 msgid "Document %1$s inserted."
18372 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
18373
18374 #: src/BufferView.cpp:2524
18375 #, c-format
18376 msgid "Could not insert document %1$s"
18377 msgstr "無法插入文件 %1$s"
18378
18379 #: src/BufferView.cpp:2789
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "Could not read the specified document\n"
18383 "%1$s\n"
18384 "due to the error: %2$s"
18385 msgstr ""
18386 "無法讀取指定的文件\n"
18387 "%1$s\n"
18388 "由於錯誤:%2$s"
18389
18390 #: src/BufferView.cpp:2791
18391 msgid "Could not read file"
18392 msgstr "無法讀取檔案"
18393
18394 #: src/BufferView.cpp:2798
18395 #, fuzzy, c-format
18396 msgid ""
18397 "%1$s\n"
18398 " is not readable."
18399 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18400
18401 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
18402 msgid "Could not open file"
18403 msgstr "無法開啟檔案"
18404
18405 #: src/BufferView.cpp:2806
18406 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18407 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18408
18409 #: src/BufferView.cpp:2807
18410 msgid ""
18411 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18412 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18413 "If this does not give the correct result\n"
18414 "then please change the encoding of the file\n"
18415 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18416 msgstr ""
18417 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18418 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18419 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18420 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18421 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18422
18423 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18424 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18426 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
18427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18428 #, fuzzy
18429 msgid "LyX Warning: "
18430 msgstr "LyX 版本 "
18431
18432 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18434 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18435 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18436 #, fuzzy
18437 msgid "uncodable character"
18438 msgstr "特殊字元"
18439
18440 #: src/Changes.cpp:379
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Uncodable character in author name"
18443 msgstr "特殊字元"
18444
18445 #: src/Changes.cpp:380
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "The author name '%1$s',\n"
18449 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18450 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18451 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18452 "\n"
18453 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18454 "or change the spelling of the author name."
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/Chktex.cpp:63
18458 #, c-format
18459 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18460 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18461
18462 #: src/Chktex.cpp:65
18463 msgid "ChkTeX warning id # "
18464 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18465
18466 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18468 msgid "none"
18469 msgstr "無"
18470
18471 #: src/Color.cpp:160
18472 msgid "black"
18473 msgstr "黑色"
18474
18475 #: src/Color.cpp:161
18476 msgid "white"
18477 msgstr "白色"
18478
18479 #: src/Color.cpp:162
18480 msgid "red"
18481 msgstr "紅色"
18482
18483 #: src/Color.cpp:163
18484 msgid "green"
18485 msgstr "綠色"
18486
18487 #: src/Color.cpp:164
18488 msgid "blue"
18489 msgstr "藍色"
18490
18491 #: src/Color.cpp:165
18492 msgid "cyan"
18493 msgstr "青色"
18494
18495 #: src/Color.cpp:166
18496 msgid "magenta"
18497 msgstr "洋紅"
18498
18499 #: src/Color.cpp:167
18500 msgid "yellow"
18501 msgstr "黃色"
18502
18503 #: src/Color.cpp:168
18504 msgid "cursor"
18505 msgstr "游標"
18506
18507 #: src/Color.cpp:169
18508 msgid "background"
18509 msgstr "背景"
18510
18511 #: src/Color.cpp:170
18512 msgid "text"
18513 msgstr "文字"
18514
18515 #: src/Color.cpp:171
18516 msgid "selection"
18517 msgstr "選擇"
18518
18519 #: src/Color.cpp:172
18520 #, fuzzy
18521 msgid "selected text"
18522 msgstr "刪除的文字"
18523
18524 #: src/Color.cpp:174
18525 msgid "LaTeX text"
18526 msgstr "LaTeX 文字"
18527
18528 #: src/Color.cpp:175
18529 #, fuzzy
18530 msgid "inline completion"
18531 msgstr "內聯列表(&I)"
18532
18533 #: src/Color.cpp:177
18534 #, fuzzy
18535 msgid "non-unique inline completion"
18536 msgstr "內聯列表(&I)"
18537
18538 #: src/Color.cpp:179
18539 msgid "previewed snippet"
18540 msgstr "預覽的片段"
18541
18542 #: src/Color.cpp:180
18543 #, fuzzy
18544 msgid "note label"
18545 msgstr "註腳"
18546
18547 #: src/Color.cpp:181
18548 msgid "note background"
18549 msgstr "註記背景"
18550
18551 #: src/Color.cpp:182
18552 #, fuzzy
18553 msgid "comment label"
18554 msgstr "註釋"
18555
18556 #: src/Color.cpp:183
18557 msgid "comment background"
18558 msgstr "註釋背景"
18559
18560 #: src/Color.cpp:184
18561 #, fuzzy
18562 msgid "greyedout inset label"
18563 msgstr "灰色顯示內欄"
18564
18565 #: src/Color.cpp:185
18566 #, fuzzy
18567 msgid "greyedout inset text"
18568 msgstr "灰色顯示內欄"
18569
18570 #: src/Color.cpp:186
18571 msgid "greyedout inset background"
18572 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18573
18574 #: src/Color.cpp:187
18575 #, fuzzy
18576 msgid "phantom inset text"
18577 msgstr "可摺疊內欄文字"
18578
18579 #: src/Color.cpp:188
18580 msgid "shaded box"
18581 msgstr "陰影方框"
18582
18583 #: src/Color.cpp:189
18584 #, fuzzy
18585 msgid "listings background"
18586 msgstr "內欄背景"
18587
18588 #: src/Color.cpp:190
18589 #, fuzzy
18590 msgid "branch label"
18591 msgstr "分支"
18592
18593 #: src/Color.cpp:191
18594 #, fuzzy
18595 msgid "footnote label"
18596 msgstr "註腳"
18597
18598 #: src/Color.cpp:192
18599 #, fuzzy
18600 msgid "index label"
18601 msgstr "插入標籤"
18602
18603 #: src/Color.cpp:193
18604 #, fuzzy
18605 msgid "margin note label"
18606 msgstr "跳到標籤"
18607
18608 #: src/Color.cpp:194
18609 #, fuzzy
18610 msgid "URL label"
18611 msgstr "標籤"
18612
18613 #: src/Color.cpp:195
18614 #, fuzzy
18615 msgid "URL text"
18616 msgstr "文字"
18617
18618 #: src/Color.cpp:196
18619 msgid "depth bar"
18620 msgstr "深度滑桿"
18621
18622 #: src/Color.cpp:197
18623 msgid "language"
18624 msgstr "語言"
18625
18626 #: src/Color.cpp:198
18627 msgid "command inset"
18628 msgstr "命令內欄"
18629
18630 #: src/Color.cpp:199
18631 msgid "command inset background"
18632 msgstr "命令內欄背景"
18633
18634 #: src/Color.cpp:200
18635 msgid "command inset frame"
18636 msgstr "命令內欄框架"
18637
18638 #: src/Color.cpp:201
18639 msgid "special character"
18640 msgstr "特殊字元"
18641
18642 #: src/Color.cpp:202
18643 msgid "math"
18644 msgstr "數學"
18645
18646 #: src/Color.cpp:203
18647 msgid "math background"
18648 msgstr "數學背景"
18649
18650 #: src/Color.cpp:204
18651 msgid "graphics background"
18652 msgstr "圖形背景"
18653
18654 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18655 #, fuzzy
18656 msgid "math macro background"
18657 msgstr "數學巨集背景"
18658
18659 #: src/Color.cpp:206
18660 msgid "math frame"
18661 msgstr "數學框架"
18662
18663 #: src/Color.cpp:207
18664 msgid "math corners"
18665 msgstr "數學轉角"
18666
18667 #: src/Color.cpp:208
18668 msgid "math line"
18669 msgstr "數學線段"
18670
18671 #: src/Color.cpp:210
18672 #, fuzzy
18673 msgid "math macro hovered background"
18674 msgstr "數學巨集背景"
18675
18676 #: src/Color.cpp:211
18677 #, fuzzy
18678 msgid "math macro label"
18679 msgstr "數學巨集"
18680
18681 #: src/Color.cpp:212
18682 #, fuzzy
18683 msgid "math macro frame"
18684 msgstr "數學框架"
18685
18686 #: src/Color.cpp:213
18687 #, fuzzy
18688 msgid "math macro blended out"
18689 msgstr "數學巨集背景"
18690
18691 #: src/Color.cpp:214
18692 #, fuzzy
18693 msgid "math macro old parameter"
18694 msgstr "數學框架"
18695
18696 #: src/Color.cpp:215
18697 #, fuzzy
18698 msgid "math macro new parameter"
18699 msgstr "數學框架"
18700
18701 #: src/Color.cpp:216
18702 msgid "collapsable inset text"
18703 msgstr "可摺疊內欄文字"
18704
18705 #: src/Color.cpp:217
18706 msgid "collapsable inset frame"
18707 msgstr "可摺疊內欄框架"
18708
18709 #: src/Color.cpp:218
18710 msgid "inset background"
18711 msgstr "內欄背景"
18712
18713 #: src/Color.cpp:219
18714 msgid "inset frame"
18715 msgstr "內欄框架"
18716
18717 #: src/Color.cpp:220
18718 msgid "LaTeX error"
18719 msgstr "LaTeX 錯誤"
18720
18721 #: src/Color.cpp:221
18722 msgid "end-of-line marker"
18723 msgstr "列尾標誌"
18724
18725 #: src/Color.cpp:222
18726 msgid "appendix marker"
18727 msgstr "附錄標誌"
18728
18729 #: src/Color.cpp:223
18730 msgid "change bar"
18731 msgstr "變更滑桿"
18732
18733 #: src/Color.cpp:224
18734 #, fuzzy
18735 msgid "deleted text"
18736 msgstr "刪除的文字"
18737
18738 #: src/Color.cpp:225
18739 #, fuzzy
18740 msgid "added text"
18741 msgstr "加入的文字"
18742
18743 #: src/Color.cpp:226
18744 msgid "changed text 1st author"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/Color.cpp:227
18748 msgid "changed text 2nd author"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/Color.cpp:228
18752 msgid "changed text 3rd author"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/Color.cpp:229
18756 msgid "changed text 4th author"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/Color.cpp:230
18760 msgid "changed text 5th author"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/Color.cpp:231
18764 #, fuzzy
18765 msgid "deleted text modifier"
18766 msgstr "刪除的文字"
18767
18768 #: src/Color.cpp:232
18769 msgid "added space markers"
18770 msgstr "加入的空格標誌"
18771
18772 #: src/Color.cpp:233
18773 msgid "table line"
18774 msgstr "表格線"
18775
18776 #: src/Color.cpp:234
18777 msgid "table on/off line"
18778 msgstr "表格開/關線"
18779
18780 #: src/Color.cpp:236
18781 msgid "bottom area"
18782 msgstr "底部區域"
18783
18784 #: src/Color.cpp:237
18785 #, fuzzy
18786 msgid "new page"
18787 msgstr "於頁面 <page>"
18788
18789 #: src/Color.cpp:238
18790 #, fuzzy
18791 msgid "page break / line break"
18792 msgstr "分頁符號"
18793
18794 #: src/Color.cpp:239
18795 msgid "frame of button"
18796 msgstr "按鈕框架"
18797
18798 #: src/Color.cpp:240
18799 msgid "button background"
18800 msgstr "按鈕背景"
18801
18802 #: src/Color.cpp:241
18803 msgid "button background under focus"
18804 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18805
18806 #: src/Color.cpp:242
18807 #, fuzzy
18808 msgid "paragraph marker"
18809 msgstr "Subparagraph"
18810
18811 #: src/Color.cpp:243
18812 #, fuzzy
18813 msgid "preview frame"
18814 msgstr "預覽失敗"
18815
18816 #: src/Color.cpp:244
18817 msgid "inherit"
18818 msgstr "繼承"
18819
18820 #: src/Color.cpp:245
18821 #, fuzzy
18822 msgid "regexp frame"
18823 msgstr "內欄框架"
18824
18825 #: src/Color.cpp:246
18826 msgid "ignore"
18827 msgstr "忽略"
18828
18829 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18830 #: src/Converter.cpp:538
18831 msgid "Cannot convert file"
18832 msgstr "無法轉換檔案"
18833
18834 #: src/Converter.cpp:318
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18838 "Define a converter in the preferences."
18839 msgstr ""
18840 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18841 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18842
18843 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18844 msgid "Executing command: "
18845 msgstr "執行命令:"
18846
18847 #: src/Converter.cpp:467
18848 msgid "Build errors"
18849 msgstr "組建錯誤"
18850
18851 #: src/Converter.cpp:468
18852 msgid "There were errors during the build process."
18853 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18854
18855 #: src/Converter.cpp:473
18856 #, c-format
18857 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18858 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18859
18860 #: src/Converter.cpp:496
18861 #, c-format
18862 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18863 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18864
18865 #: src/Converter.cpp:540
18866 #, c-format
18867 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18868 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18869
18870 #: src/Converter.cpp:541
18871 #, c-format
18872 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18873 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18874
18875 #: src/Converter.cpp:597
18876 msgid "Running LaTeX..."
18877 msgstr "LaTeX 執行中…"
18878
18879 #: src/Converter.cpp:615
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18883 "log %1$s."
18884 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18885
18886 #: src/Converter.cpp:618
18887 msgid "LaTeX failed"
18888 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18889
18890 #: src/Converter.cpp:620
18891 msgid "Output is empty"
18892 msgstr "輸出為空"
18893
18894 #: src/Converter.cpp:621
18895 msgid "An empty output file was generated."
18896 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18897
18898 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18899 #, fuzzy, c-format
18900 msgid ""
18901 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18902 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18903 msgstr ""
18904 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18905 "\n"
18906 "您要儲存文件嗎?"
18907
18908 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Unknown branch"
18911 msgstr "不明的動作"
18912
18913 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18914 msgid "&Don't Add"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18918 #, fuzzy, c-format
18919 msgid ""
18920 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18921 "%2$s to %3$s"
18922 msgstr ""
18923 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18924 "%2$s 到 %3$s"
18925
18926 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Undefined flex inset"
18929 msgstr "開啟的文字內欄"
18930
18931 #: src/Exporter.cpp:50
18932 #, fuzzy
18933 msgid "&Keep file"
18934 msgstr "保持媒合(&K)"
18935
18936 #: src/Exporter.cpp:51
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Overwrite &all"
18939 msgstr "全部覆寫(&A)"
18940
18941 #: src/Exporter.cpp:51
18942 msgid "&Cancel export"
18943 msgstr "取消匯出(&C)"
18944
18945 #: src/Exporter.cpp:96
18946 msgid "Couldn't copy file"
18947 msgstr "無法複製檔案"
18948
18949 #: src/Exporter.cpp:97
18950 #, c-format
18951 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18952 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18953
18954 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18957 msgid "Roman"
18958 msgstr "羅馬體"
18959
18960 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18962 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18963 msgid "Sans Serif"
18964 msgstr "無襯線"
18965
18966 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18969 msgid "Typewriter"
18970 msgstr "打字體"
18971
18972 #: src/Font.cpp:59
18973 msgid "Symbol"
18974 msgstr "符號"
18975
18976 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18977 #: src/Font.cpp:76
18978 msgid "Inherit"
18979 msgstr "繼承"
18980
18981 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18982 msgid "Medium"
18983 msgstr "中級"
18984
18985 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18986 msgid "Bold"
18987 msgstr "粗體"
18988
18989 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18990 msgid "Upright"
18991 msgstr "右上"
18992
18993 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18994 msgid "Italic"
18995 msgstr "斜體"
18996
18997 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18998 msgid "Slanted"
18999 msgstr "傾斜"
19000
19001 #: src/Font.cpp:67
19002 msgid "Smallcaps"
19003 msgstr "小字"
19004
19005 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19006 msgid "Increase"
19007 msgstr "增加"
19008
19009 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19010 msgid "Decrease"
19011 msgstr "減少"
19012
19013 #: src/Font.cpp:76
19014 msgid "Toggle"
19015 msgstr "切換"
19016
19017 #: src/Font.cpp:160
19018 #, c-format
19019 msgid "Emphasis %1$s, "
19020 msgstr "強調 %1$s,"
19021
19022 #: src/Font.cpp:163
19023 #, c-format
19024 msgid "Underline %1$s, "
19025 msgstr "底線 %1$s,"
19026
19027 #: src/Font.cpp:166
19028 #, fuzzy, c-format
19029 msgid "Strikeout %1$s, "
19030 msgstr "名詞 %1$s,"
19031
19032 #: src/Font.cpp:169
19033 #, fuzzy, c-format
19034 msgid "Double underline %1$s, "
19035 msgstr "底線 %1$s,"
19036
19037 #: src/Font.cpp:172
19038 #, fuzzy, c-format
19039 msgid "Wavy underline %1$s, "
19040 msgstr "底線 %1$s,"
19041
19042 #: src/Font.cpp:175
19043 #, c-format
19044 msgid "Noun %1$s, "
19045 msgstr "名詞 %1$s,"
19046
19047 #: src/Font.cpp:189
19048 #, c-format
19049 msgid "Language: %1$s, "
19050 msgstr "語言:%1$s,"
19051
19052 #: src/Font.cpp:192
19053 #, c-format
19054 msgid "  Number %1$s"
19055 msgstr "  數字 %1$s"
19056
19057 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
19058 msgid "Cannot view file"
19059 msgstr "無法檢視檔案"
19060
19061 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19062 #, c-format
19063 msgid "File does not exist: %1$s"
19064 msgstr "檔案不存在:%1$s"
19065
19066 #: src/Format.cpp:301
19067 #, c-format
19068 msgid "No information for viewing %1$s"
19069 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
19070
19071 #: src/Format.cpp:311
19072 #, c-format
19073 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19074 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
19075
19076 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
19077 msgid "Cannot edit file"
19078 msgstr "無法編輯檔案"
19079
19080 #: src/Format.cpp:366
19081 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/Format.cpp:379
19085 #, c-format
19086 msgid "No information for editing %1$s"
19087 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
19088
19089 #: src/Format.cpp:390
19090 #, c-format
19091 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19092 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
19093
19094 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Could not find bind file"
19097 msgstr "無法讀取組態檔案"
19098
19099 #: src/KeyMap.cpp:222
19100 #, fuzzy, c-format
19101 msgid ""
19102 "Unable to find the bind file\n"
19103 "%1$s.\n"
19104 "Please check your installation."
19105 msgstr ""
19106 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19107 "%1$s。\n"
19108 "請檢查您的安裝。"
19109
19110 #: src/KeyMap.cpp:229
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19113 msgstr "無法讀取組態檔案"
19114
19115 #: src/KeyMap.cpp:230
19116 #, fuzzy
19117 msgid ""
19118 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19119 "Please check your installation."
19120 msgstr ""
19121 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19122 "%1$s。\n"
19123 "請檢查您的安裝。"
19124
19125 #: src/KeyMap.cpp:237
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "Unable to find the bind file\n"
19129 "%1$s.\n"
19130 "Falling back to default."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/KeySequence.cpp:166
19134 msgid "   options: "
19135 msgstr "   選項:"
19136
19137 #: src/LaTeX.cpp:57
19138 #, c-format
19139 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19140 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
19141
19142 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Running Index Processor."
19145 msgstr "MakeIndex 執行中。"
19146
19147 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
19148 msgid "Running BibTeX."
19149 msgstr "BibTeX 執行中。"
19150
19151 #: src/LaTeX.cpp:440
19152 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19153 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
19154
19155 #: src/LyX.cpp:114
19156 msgid "Could not read configuration file"
19157 msgstr "無法讀取組態檔案"
19158
19159 #: src/LyX.cpp:115
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "Error while reading the configuration file\n"
19163 "%1$s.\n"
19164 "Please check your installation."
19165 msgstr ""
19166 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19167 "%1$s。\n"
19168 "請檢查您的安裝。"
19169
19170 #: src/LyX.cpp:124
19171 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19172 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
19173
19174 #: src/LyX.cpp:128
19175 msgid "Done!"
19176 msgstr "已完成!"
19177
19178 #: src/LyX.cpp:417
19179 #, fuzzy, c-format
19180 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19181 msgstr "無法建立暫存目錄"
19182
19183 #: src/LyX.cpp:419
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Cannot remove temporary directory"
19186 msgstr "無法移除暫存目錄"
19187
19188 #: src/LyX.cpp:425
19189 #, c-format
19190 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19191 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
19192
19193 #: src/LyX.cpp:427
19194 msgid "Unable to remove temporary directory"
19195 msgstr "無法移除暫存目錄"
19196
19197 #: src/LyX.cpp:456
19198 #, c-format
19199 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19200 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
19201
19202 #: src/LyX.cpp:530
19203 msgid "No textclass is found"
19204 msgstr "找不到文字類別"
19205
19206 #: src/LyX.cpp:531
19207 #, fuzzy
19208 msgid ""
19209 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19210 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19211 "using only the defaults, or continue."
19212 msgstr ""
19213 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
19214 "新配置,或是離開 LyX。"
19215
19216 #: src/LyX.cpp:535
19217 msgid "&Reconfigure"
19218 msgstr "重新配置(&R)"
19219
19220 #: src/LyX.cpp:536
19221 #, fuzzy
19222 msgid "&Use Defaults"
19223 msgstr "使用預設(&U)"
19224
19225 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19226 #, fuzzy
19227 msgid "&Continue"
19228 msgstr "繼續"
19229
19230 #: src/LyX.cpp:640
19231 msgid ""
19232 "SIGHUP signal caught!\n"
19233 "Bye."
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/LyX.cpp:644
19237 msgid ""
19238 "SIGFPE signal caught!\n"
19239 "Bye."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/LyX.cpp:647
19243 msgid ""
19244 "SIGSEGV signal caught!\n"
19245 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19246 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19247 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19248 "Bye."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/LyX.cpp:663
19252 msgid "LyX crashed!"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:941
19256 msgid "LyX: "
19257 msgstr "LyX:"
19258
19259 #: src/LyX.cpp:831
19260 msgid "Could not create temporary directory"
19261 msgstr "無法建立暫存目錄"
19262
19263 #: src/LyX.cpp:832
19264 #, fuzzy, c-format
19265 msgid ""
19266 "Could not create a temporary directory in\n"
19267 "\"%1$s\"\n"
19268 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19269 msgstr ""
19270 "無法建立暫存目錄於\n"
19271 "%1$s。請確定此\n"
19272 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
19273
19274 #: src/LyX.cpp:915
19275 msgid "Missing user LyX directory"
19276 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
19277
19278 #: src/LyX.cpp:916
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19282 "It is needed to keep your own configuration."
19283 msgstr ""
19284 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
19285 "為了保持您自己的配置而需要它。"
19286
19287 #: src/LyX.cpp:921
19288 msgid "&Create directory"
19289 msgstr "建立目錄(&C)"
19290
19291 #: src/LyX.cpp:922
19292 msgid "&Exit LyX"
19293 msgstr "離開 LyX(&E)"
19294
19295 #: src/LyX.cpp:923
19296 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19297 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
19298
19299 #: src/LyX.cpp:927
19300 #, c-format
19301 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19302 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
19303
19304 #: src/LyX.cpp:932
19305 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19306 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
19307
19308 #: src/LyX.cpp:1004
19309 msgid "List of supported debug flags:"
19310 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
19311
19312 #: src/LyX.cpp:1008
19313 #, c-format
19314 msgid "Setting debug level to %1$s"
19315 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
19316
19317 #: src/LyX.cpp:1019
19318 #, fuzzy
19319 msgid ""
19320 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19321 "Command line switches (case sensitive):\n"
19322 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19323 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19324 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19325 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19326 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19327 "                  select the features to debug.\n"
19328 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19329 "\t-x [--execute] command\n"
19330 "                  where command is a lyx command.\n"
19331 "\t-e [--export] fmt\n"
19332 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19333 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19334 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19335 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19336 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19337 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19338 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19339 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19340 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19341 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19342 "files,\n"
19343 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19344 "export.\n"
19345 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19346 "consumed.\n"
19347 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19348 "\t-version        summarize version and build info\n"
19349 "Check the LyX man page for more details."
19350 msgstr ""
19351 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
19352 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
19353 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
19354 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
19355 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
19356 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
19357 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
19358 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
19359 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
19360 "\t-x [--execute] 命令\n"
19361 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
19362 "\t-e [--export] fmt\n"
19363 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
19364 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
19365 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
19366 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
19367 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
19368 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
19369
19370 #: src/LyX.cpp:1066
19371 msgid "No system directory"
19372 msgstr "無系統目錄"
19373
19374 #: src/LyX.cpp:1067
19375 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19376 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19377
19378 #: src/LyX.cpp:1078
19379 msgid "No user directory"
19380 msgstr "無使用者目錄"
19381
19382 #: src/LyX.cpp:1079
19383 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19384 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19385
19386 #: src/LyX.cpp:1090
19387 msgid "Incomplete command"
19388 msgstr "不完整的命令"
19389
19390 #: src/LyX.cpp:1091
19391 msgid "Missing command string after --execute switch"
19392 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19393
19394 #: src/LyX.cpp:1102
19395 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19396 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19397
19398 #: src/LyX.cpp:1115
19399 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19400 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19401
19402 #: src/LyX.cpp:1120
19403 msgid "Missing filename for --import"
19404 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:2999
19407 msgid ""
19408 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19409 "legal words?"
19410 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3004
19413 msgid ""
19414 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19415 "document."
19416 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3008
19419 msgid ""
19420 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19421 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19422 "specified, an internal routine is used."
19423 msgstr ""
19424 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
19425 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3016
19428 msgid ""
19429 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19430 "automatically by what you type."
19431 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3020
19434 msgid ""
19435 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19436 "class change."
19437 msgstr ""
19438 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3024
19441 msgid ""
19442 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19443 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3031
19446 msgid ""
19447 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19448 "the backup file in the same directory as the original file."
19449 msgstr ""
19450 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19451 "份。"
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3035
19454 msgid ""
19455 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19456 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19457 msgstr ""
19458 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19459 "bibulus)。"
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3039
19462 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3043
19466 msgid ""
19467 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19468 "its global and local bind/ directories."
19469 msgstr ""
19470 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3047
19473 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19474 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3051
19477 msgid ""
19478 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19479 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19480 msgstr ""
19481 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19482 "參考 ChkTeX 文件。"
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3061
19485 msgid ""
19486 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19487 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19488 msgstr ""
19489 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19490 "設定為真。"
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3065
19493 #, fuzzy
19494 msgid ""
19495 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19496 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19497 "the top of the screen"
19498 msgstr ""
19499 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19500 "設定為真。"
19501
19502 #: src/LyXRC.cpp:3069
19503 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/LyXRC.cpp:3073
19507 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3077
19511 msgid ""
19512 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19513 "inside."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3082
19517 #, no-c-format
19518 msgid ""
19519 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19520 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19521 msgstr ""
19522 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
19523 "%e. %B %Y」。"
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3086
19526 #, fuzzy
19527 msgid ""
19528 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19529 "look in its global and local commands/ directories."
19530 msgstr ""
19531 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3090
19534 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3094
19538 msgid "New documents will be assigned this language."
19539 msgstr "新文件將指派此語言。"
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3098
19542 msgid "Specify the default paper size."
19543 msgstr "指定預設紙張大小。"
19544
19545 #: src/LyXRC.cpp:3102
19546 msgid ""
19547 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19548 "shown after the change has been made.)"
19549 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3106
19552 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19553 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3110
19556 msgid ""
19557 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19558 "LyX was started from."
19559 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19560
19561 #: src/LyXRC.cpp:3115
19562 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19563 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19564
19565 #: src/LyXRC.cpp:3119
19566 #, fuzzy
19567 msgid ""
19568 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19569 "value selects the directory LyX was started from."
19570 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3123
19573 msgid ""
19574 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19575 "recommended for non-English languages."
19576 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19577
19578 #: src/LyXRC.cpp:3130
19579 msgid ""
19580 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19581 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19582 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19583 msgstr ""
19584 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19585 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3134
19588 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/LyXRC.cpp:3138
19592 msgid ""
19593 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19594 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/LyXRC.cpp:3147
19598 msgid ""
19599 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19600 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19601 msgstr ""
19602 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19603 "文件,您將會需要它。"
19604
19605 #: src/LyXRC.cpp:3151
19606 msgid ""
19607 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19608 "document."
19609 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3155
19612 msgid ""
19613 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19614 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3159
19617 msgid ""
19618 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19619 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19620 "name of the second language."
19621 msgstr ""
19622 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19623 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3163
19626 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19627 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19628
19629 #: src/LyXRC.cpp:3167
19630 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19631 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3171
19634 msgid ""
19635 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19636 "\\documentclass."
19637 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19638
19639 #: src/LyXRC.cpp:3175
19640 msgid ""
19641 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19642 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19643 msgstr ""
19644 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19645 "「\\usepackage{omega}」。"
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3179
19648 msgid ""
19649 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19650 "document is the default language."
19651 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19652
19653 #: src/LyXRC.cpp:3183
19654 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19655 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19656
19657 #: src/LyXRC.cpp:3187
19658 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19659 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19660
19661 #: src/LyXRC.cpp:3191
19662 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19663 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19664
19665 #: src/LyXRC.cpp:3195
19666 msgid ""
19667 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19668 "of the document."
19669 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19670
19671 #: src/LyXRC.cpp:3199
19672 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/LyXRC.cpp:3204
19676 #, fuzzy
19677 msgid "The completion popup delay."
19678 msgstr "內聯列表(&I)"
19679
19680 #: src/LyXRC.cpp:3208
19681 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/LyXRC.cpp:3212
19685 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/LyXRC.cpp:3216
19689 msgid ""
19690 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/LyXRC.cpp:3220
19694 msgid ""
19695 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19696 "available."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/LyXRC.cpp:3224
19700 #, fuzzy
19701 msgid "The inline completion delay."
19702 msgstr "內聯列表(&I)"
19703
19704 #: src/LyXRC.cpp:3228
19705 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/LyXRC.cpp:3232
19709 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/LyXRC.cpp:3236
19713 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: src/LyXRC.cpp:3240
19717 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/LyXRC.cpp:3244
19721 #, c-format
19722 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19723 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19724
19725 #: src/LyXRC.cpp:3249
19726 msgid ""
19727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19728 "variable. Use the OS native format."
19729 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19730
19731 #: src/LyXRC.cpp:3255
19732 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19733 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19734
19735 #: src/LyXRC.cpp:3259
19736 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19737 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19738
19739 #: src/LyXRC.cpp:3263
19740 msgid "Scale the preview size to suit."
19741 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19742
19743 #: src/LyXRC.cpp:3267
19744 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19745 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19746
19747 #: src/LyXRC.cpp:3271
19748 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19749 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19750
19751 #: src/LyXRC.cpp:3275
19752 msgid ""
19753 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19754 "environment variable PRINTER."
19755 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19756
19757 #: src/LyXRC.cpp:3279
19758 msgid "The option to print only even pages."
19759 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19760
19761 #: src/LyXRC.cpp:3283
19762 msgid ""
19763 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19764 "the filename of the DVI file to be printed."
19765 msgstr ""
19766 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19767
19768 #: src/LyXRC.cpp:3287
19769 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19770 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19771
19772 #: src/LyXRC.cpp:3291
19773 msgid "The option to print out in landscape."
19774 msgstr "橫式列印的選項。"
19775
19776 #: src/LyXRC.cpp:3295
19777 msgid "The option to print only odd pages."
19778 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19779
19780 #: src/LyXRC.cpp:3299
19781 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19782 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19783
19784 #: src/LyXRC.cpp:3303
19785 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19786 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19787
19788 #: src/LyXRC.cpp:3307
19789 msgid "The option to specify paper type."
19790 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19791
19792 #: src/LyXRC.cpp:3311
19793 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19794 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19795
19796 #: src/LyXRC.cpp:3315
19797 msgid ""
19798 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19799 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19800 "arguments."
19801 msgstr ""
19802 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19803 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19804
19805 #: src/LyXRC.cpp:3319
19806 msgid ""
19807 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19808 "prepended along with the printer name after the spool command."
19809 msgstr ""
19810 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19811 "稱。"
19812
19813 #: src/LyXRC.cpp:3323
19814 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19815 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19816
19817 #: src/LyXRC.cpp:3327
19818 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19819 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19820
19821 #: src/LyXRC.cpp:3331
19822 msgid ""
19823 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19824 "command."
19825 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19826
19827 #: src/LyXRC.cpp:3335
19828 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19829 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19830
19831 #: src/LyXRC.cpp:3343
19832 msgid ""
19833 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/LyXRC.cpp:3347
19837 msgid ""
19838 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19839 "wrong, override the setting here."
19840 msgstr ""
19841 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19842 "定。"
19843
19844 #: src/LyXRC.cpp:3353
19845 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19846 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19847
19848 #: src/LyXRC.cpp:3362
19849 msgid ""
19850 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19851 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19852 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19853 msgstr ""
19854 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19855 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19856 "寸,以代替縮放。"
19857
19858 #: src/LyXRC.cpp:3366
19859 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19860 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19861
19862 #: src/LyXRC.cpp:3371
19863 #, no-c-format
19864 msgid ""
19865 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19866 "roughly the same size as on paper."
19867 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19868
19869 #: src/LyXRC.cpp:3375
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19872 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19873
19874 #: src/LyXRC.cpp:3379
19875 msgid ""
19876 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19877 "\".out\". Only for advanced users."
19878 msgstr ""
19879 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19880 "使用者。"
19881
19882 #: src/LyXRC.cpp:3386
19883 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19884 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19885
19886 #: src/LyXRC.cpp:3390
19887 msgid ""
19888 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19889 "when you quit LyX."
19890 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19891
19892 #: src/LyXRC.cpp:3394
19893 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/LyXRC.cpp:3398
19897 msgid ""
19898 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19899 "value selects the directory LyX was started from."
19900 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19901
19902 #: src/LyXRC.cpp:3408
19903 msgid ""
19904 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19905 "will look in its global and local ui/ directories."
19906 msgstr ""
19907 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19908 "查找。"
19909
19910 #: src/LyXRC.cpp:3421
19911 msgid ""
19912 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19913 "selection."
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/LyXRC.cpp:3425
19917 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/LyXRC.cpp:3429
19921 msgid ""
19922 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/LyXRC.cpp:3436
19926 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19927 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19928
19929 #: src/LyXVC.cpp:86
19930 #, c-format
19931 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19932 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19933
19934 #: src/LyXVC.cpp:88
19935 msgid "Retrieve from version control?"
19936 msgstr "從版本控制取回?"
19937
19938 #: src/LyXVC.cpp:89
19939 msgid "&Retrieve"
19940 msgstr "取回(&R)"
19941
19942 #: src/LyXVC.cpp:115
19943 msgid "Document not saved"
19944 msgstr "文件尚未儲存"
19945
19946 #: src/LyXVC.cpp:116
19947 msgid "You must save the document before it can be registered."
19948 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19949
19950 #: src/LyXVC.cpp:148
19951 msgid "LyX VC: Initial description"
19952 msgstr "LyX VC:初始描述"
19953
19954 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19955 msgid "(no initial description)"
19956 msgstr "(無初始描述)"
19957
19958 #: src/LyXVC.cpp:165
19959 msgid "(no log message)"
19960 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19961
19962 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
19963 msgid "LyX VC: Log Message"
19964 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19965
19966 #: src/LyXVC.cpp:216
19967 #, fuzzy, c-format
19968 msgid ""
19969 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19970 "changes.\n"
19971 "\n"
19972 "Do you want to revert to the older version?"
19973 msgstr ""
19974 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19975 "\n"
19976 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19977
19978 #: src/LyXVC.cpp:221
19979 msgid "Revert to stored version of document?"
19980 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19981
19982 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
19983 msgid "&Revert"
19984 msgstr "回復(&R)"
19985
19986 #: src/Paragraph.cpp:1906
19987 msgid "Senseless with this layout!"
19988 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19989
19990 #: src/Paragraph.cpp:1968
19991 msgid "Alignment not permitted"
19992 msgstr "對齊方式不被允許"
19993
19994 #: src/Paragraph.cpp:1969
19995 msgid ""
19996 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19997 "Setting to default."
19998 msgstr ""
19999 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
20000 "設定為預設值。"
20001
20002 #: src/Paragraph.cpp:2996
20003 msgid "Memory problem"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/Paragraph.cpp:2996
20007 msgid "Paragraph not properly initialized"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/Text.cpp:383
20011 msgid "Unknown Inset"
20012 msgstr "不明的內欄"
20013
20014 #: src/Text.cpp:464
20015 msgid "Change tracking error"
20016 msgstr "變更追蹤錯誤"
20017
20018 #: src/Text.cpp:465
20019 #, fuzzy, c-format
20020 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20021 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
20022
20023 #: src/Text.cpp:476
20024 msgid "Unknown token"
20025 msgstr "不明的符記"
20026
20027 #: src/Text.cpp:939
20028 msgid ""
20029 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
20030 "Tutorial."
20031 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
20032
20033 #: src/Text.cpp:947
20034 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20035 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
20036
20037 #: src/Text.cpp:1767
20038 msgid "[Change Tracking] "
20039 msgstr "[變更追蹤] "
20040
20041 #: src/Text.cpp:1773
20042 msgid "Change: "
20043 msgstr "變更:"
20044
20045 #: src/Text.cpp:1777
20046 msgid " at "
20047 msgstr " 於 "
20048
20049 #: src/Text.cpp:1787
20050 #, c-format
20051 msgid "Font: %1$s"
20052 msgstr "字型:%1$s"
20053
20054 #: src/Text.cpp:1792
20055 #, c-format
20056 msgid ", Depth: %1$d"
20057 msgstr ",深度:%1$d"
20058
20059 #: src/Text.cpp:1798
20060 msgid ", Spacing: "
20061 msgstr ",間隔:"
20062
20063 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
20064 msgid "OneHalf"
20065 msgstr "一半"
20066
20067 #: src/Text.cpp:1810
20068 msgid "Other ("
20069 msgstr "其他 ("
20070
20071 #: src/Text.cpp:1819
20072 msgid ", Inset: "
20073 msgstr ",內欄:"
20074
20075 #: src/Text.cpp:1820
20076 msgid ", Paragraph: "
20077 msgstr ",段落:"
20078
20079 #: src/Text.cpp:1821
20080 msgid ", Id: "
20081 msgstr ",識別:"
20082
20083 #: src/Text.cpp:1822
20084 msgid ", Position: "
20085 msgstr ",位置:"
20086
20087 #: src/Text.cpp:1828
20088 msgid ", Char: 0x"
20089 msgstr ",字元:0x"
20090
20091 #: src/Text.cpp:1830
20092 msgid ", Boundary: "
20093 msgstr ",邊界:"
20094
20095 #: src/Text2.cpp:386
20096 msgid "No font change defined."
20097 msgstr "沒有字型變更定義。"
20098
20099 #: src/Text2.cpp:426
20100 msgid "Nothing to index!"
20101 msgstr "沒有任何東西可索引!"
20102
20103 #: src/Text2.cpp:428
20104 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20105 msgstr "無法索引一個段落以上!"
20106
20107 #: src/Text3.cpp:193
20108 msgid "Math editor mode"
20109 msgstr "數學編輯器模式"
20110
20111 #: src/Text3.cpp:195
20112 msgid "No valid math formula"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Already in regular expression mode"
20118 msgstr "正規表示式(&X)"
20119
20120 #: src/Text3.cpp:216
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Regexp editor mode"
20123 msgstr "數學編輯器模式"
20124
20125 #: src/Text3.cpp:1283
20126 msgid "Layout "
20127 msgstr "版面配置 "
20128
20129 #: src/Text3.cpp:1284
20130 msgid " not known"
20131 msgstr " 未知"
20132
20133 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20134 msgid "Missing argument"
20135 msgstr "缺少引數"
20136
20137 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
20138 msgid "Character set"
20139 msgstr "字元集"
20140
20141 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
20142 msgid "Paragraph layout set"
20143 msgstr "段落版面配置設定"
20144
20145 #: src/TextClass.cpp:155
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Plain Layout"
20148 msgstr "頁面布局"
20149
20150 #: src/TextClass.cpp:731
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Missing File"
20153 msgstr "缺少引數"
20154
20155 #: src/TextClass.cpp:732
20156 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: src/TextClass.cpp:735
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Corrupt File"
20162 msgstr "短標題"
20163
20164 #: src/TextClass.cpp:736
20165 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/TextClass.cpp:1293
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "The module %1$s has been requested by\n"
20172 "this document but has not been found in the list of\n"
20173 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20174 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/TextClass.cpp:1297
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Module not available"
20180 msgstr "文件類別無法使用"
20181
20182 #: src/TextClass.cpp:1302
20183 #, c-format
20184 msgid ""
20185 "The module %1$s requires a package that is\n"
20186 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20187 "may not be possible.\n"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/TextClass.cpp:1305
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Package not available"
20193 msgstr "文件類別無法使用"
20194
20195 #: src/TextClass.cpp:1310
20196 #, c-format
20197 msgid "Error reading module %1$s\n"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: src/TextClass.cpp:1380
20201 msgid ""
20202 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
20203 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
20204 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
20208 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
20209 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
20210 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Revision control error."
20214 msgstr "版本控制"
20215
20216 #: src/VCBackend.cpp:61
20217 #, fuzzy, c-format
20218 msgid ""
20219 "Some problem occured while running the command:\n"
20220 "'%1$s'."
20221 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
20222
20223 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
20224 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
20225 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Error: Could not generate logfile."
20228 msgstr "無法讀取檔案"
20229
20230 #: src/VCBackend.cpp:498
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Up-to-date"
20233 msgstr "更新(&U)"
20234
20235 #: src/VCBackend.cpp:500
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Locally Modified"
20238 msgstr "文字版面配置"
20239
20240 #: src/VCBackend.cpp:502
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Locally Added"
20243 msgstr "文字版面配置"
20244
20245 #: src/VCBackend.cpp:504
20246 msgid "Needs Merge"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/VCBackend.cpp:506
20250 msgid "Needs Checkout"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/VCBackend.cpp:508
20254 msgid "No CVS file"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/VCBackend.cpp:510
20258 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/VCBackend.cpp:694
20262 msgid ""
20263 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20264 "You have to update from repository first or revert your changes."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/VCBackend.cpp:699
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "Bad status when checking in changes.\n"
20271 "\n"
20272 "'%1$s'\n"
20273 "\n"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "Error when updating from repository.\n"
20280 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20281 "'%1$s'.\n"
20282 "\n"
20283 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/VCBackend.cpp:781
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "There were detected changes in the working directory:\n"
20290 "%1$s\n"
20291 "\n"
20292 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
20293 "repository version later."
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20297 #: src/VCBackend.cpp:1250
20298 msgid "Changes detected"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20302 #, fuzzy
20303 msgid "&Abort"
20304 msgstr "已匯入。"
20305
20306 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20307 msgid "View &Log ..."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/VCBackend.cpp:808
20311 #, c-format
20312 msgid ""
20313 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20314 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20315 "'%2$s'.\n"
20316 "\n"
20317 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: src/VCBackend.cpp:869
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "The document %1$s is not in repository.\n"
20324 "You have to check in the first revision before you can revert."
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/VCBackend.cpp:877
20328 #, c-format
20329 msgid ""
20330 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20331 "The status '%2$s' is unexpected."
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/VCBackend.cpp:1085
20335 msgid ""
20336 "Error when committing to repository.\n"
20337 "You have to manually resolve the problem.\n"
20338 "LyX will reopen the document after you press OK."
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/VCBackend.cpp:1178
20342 msgid ""
20343 "Error while acquiring write lock.\n"
20344 "Another user is most probably editing\n"
20345 "the current document now!\n"
20346 "Also check the access to the repository."
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/VCBackend.cpp:1184
20350 msgid ""
20351 "Error while releasing write lock.\n"
20352 "Check the access to the repository."
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/VCBackend.cpp:1241
20356 #, c-format
20357 msgid ""
20358 "There were detected changes in the working directory:\n"
20359 "%1$s\n"
20360 "\n"
20361 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20362 "preferred.\n"
20363 "\n"
20364 "Continue?"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20369 #, fuzzy
20370 msgid "&Yes"
20371 msgstr "是"
20372
20373 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20374 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20375 #, fuzzy
20376 msgid "&No"
20377 msgstr "否"
20378
20379 #: src/VCBackend.cpp:1313
20380 msgid "VCN File Locking"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/VCBackend.cpp:1314
20384 msgid "Locking property unset."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20388 msgid "Locking property set."
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/VCBackend.cpp:1315
20392 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/VSpace.cpp:468
20396 msgid "Default skip"
20397 msgstr "預設跳格"
20398
20399 #: src/VSpace.cpp:471
20400 msgid "Small skip"
20401 msgstr "小跳格"
20402
20403 #: src/VSpace.cpp:474
20404 msgid "Medium skip"
20405 msgstr "中跳格"
20406
20407 #: src/VSpace.cpp:477
20408 msgid "Big skip"
20409 msgstr "大跳格"
20410
20411 #: src/VSpace.cpp:480
20412 msgid "Vertical fill"
20413 msgstr "垂直填充"
20414
20415 #: src/VSpace.cpp:487
20416 msgid "protected"
20417 msgstr "保護的"
20418
20419 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20420 #, fuzzy, c-format
20421 msgid ""
20422 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20423 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20424 msgstr ""
20425 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20426 "\n"
20427 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20428
20429 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Reload saved document?"
20432 msgstr "恢復原儲存文件?"
20433
20434 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
20435 #, fuzzy
20436 msgid "&Reload"
20437 msgstr "置換(&R)"
20438
20439 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20440 #, fuzzy
20441 msgid "&Keep Changes"
20442 msgstr "合併變更"
20443
20444 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20445 #, c-format
20446 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20450 #, fuzzy
20451 msgid "File not readable!"
20452 msgstr "無法讀取檔案"
20453
20454 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20455 #, c-format
20456 msgid ""
20457 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20458 "\n"
20459 "Do you want to create a new document?"
20460 msgstr ""
20461 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20462 "\n"
20463 "您要建立新的文件嗎?"
20464
20465 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20466 msgid "Create new document?"
20467 msgstr "建立新的文件?"
20468
20469 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20470 msgid "&Create"
20471 msgstr "建立(&C)"
20472
20473 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20474 #, c-format
20475 msgid ""
20476 "The specified document template\n"
20477 "%1$s\n"
20478 "could not be read."
20479 msgstr ""
20480 "指定的文件模板\n"
20481 "%1$s\n"
20482 "無法讀取。"
20483
20484 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20485 msgid "Could not read template"
20486 msgstr "無法讀取模板"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20489 msgid "Standard[[Bullets]]"
20490 msgstr "標準"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20493 msgid "Maths"
20494 msgstr "數學"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20497 msgid "Dings 1"
20498 msgstr "Dings 1"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20501 msgid "Dings 2"
20502 msgstr "Dings 2"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20505 msgid "Dings 3"
20506 msgstr "Dings 3"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20509 msgid "Dings 4"
20510 msgstr "Dings 4"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20513 msgid "Directories"
20514 msgstr "目錄"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20517 msgid "file[[scope]]"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20521 #, fuzzy
20522 msgid "master document[[scope]]"
20523 msgstr "主控文件"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20526 msgid "open files[[scope]]"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20530 msgid "manuals[[scope]]"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20534 #, c-format
20535 msgid ""
20536 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20537 "Continue searching from the beginning?"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20541 #, c-format
20542 msgid ""
20543 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20544 "Continue searching from the end?"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20548 msgid "Wrap search?"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Nothing to search"
20554 msgstr "無事可做"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20557 #, fuzzy
20558 msgid "No open document(s) in which to search"
20559 msgstr "開啟文件"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Advanced Find and Replace"
20564 msgstr "尋找和置換"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20568 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20571 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20572 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20575 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20576 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20579 #, fuzzy, c-format
20580 msgid ""
20581 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20582 "1995--%1$s LyX Team"
20583 msgstr ""
20584 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20585 "1995-2006 LyX 團隊"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20588 msgid ""
20589 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20590 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20591 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20592 "any later version."
20593 msgstr ""
20594 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20595 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20598 msgid ""
20599 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20600 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20601 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20602 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20603 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20604 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20605 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20606 msgstr ""
20607 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20608 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20609 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20610 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20611 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20612 "MA 02110-1301, USA."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20615 #, fuzzy
20616 msgid "not released yet"
20617 msgstr "增加深度"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20620 #, fuzzy, c-format
20621 msgid ""
20622 "LyX Version %1$s\n"
20623 "(%2$s)"
20624 msgstr "LyX 版本 "
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20627 msgid "Library directory: "
20628 msgstr "函式庫目錄:"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20631 msgid "User directory: "
20632 msgstr "使用者目錄:"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20635 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20636 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20637 #, c-format
20638 msgid "LyX: %1$s"
20639 msgstr "LyX:%1$s"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20642 msgid "About %1"
20643 msgstr "關於 %1"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20647 msgid "Preferences"
20648 msgstr "偏好設定"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20651 msgid "Reconfigure"
20652 msgstr "重新配置"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20655 msgid "Quit %1"
20656 msgstr "離開 %1"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20659 msgid "Nothing to do"
20660 msgstr "無事可做"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20663 msgid "Unknown action"
20664 msgstr "不明的動作"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Command not handled"
20669 msgstr "命令停用"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20672 msgid "Command disabled"
20673 msgstr "命令停用"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20676 msgid "Running configure..."
20677 msgstr "配置執行中…"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20680 msgid "Reloading configuration..."
20681 msgstr "重新載入配置…"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20684 #, fuzzy
20685 msgid "System reconfiguration failed"
20686 msgstr "系統重新配置"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20689 msgid ""
20690 "The system reconfiguration has failed.\n"
20691 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20692 "Please reconfigure again if needed."
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20696 msgid "System reconfigured"
20697 msgstr "系統重新配置"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20700 msgid ""
20701 "The system has been reconfigured.\n"
20702 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20703 "updated document class specifications."
20704 msgstr ""
20705 "系統已重新配置。\n"
20706 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20707 "更新的文件類別規格。"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20710 msgid "Exiting."
20711 msgstr "離開中。"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20714 #, c-format
20715 msgid "Opening help file %1$s..."
20716 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20719 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20720 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20723 #, c-format
20724 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20725 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20728 #, c-format
20729 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20730 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20733 msgid "Unable to save document defaults"
20734 msgstr "無法儲存文件預設值"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20737 msgid "Unknown function."
20738 msgstr "不明的函數。"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20741 #, fuzzy
20742 msgid "The current document was closed."
20743 msgstr "列印文件失敗"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20746 msgid ""
20747 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20748 "documents and exit.\n"
20749 "\n"
20750 "Exception: "
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20755 msgid "Software exception Detected"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20759 msgid ""
20760 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20761 "unsaved documents and exit."
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Could not find UI definition file"
20768 msgstr "無法讀取組態檔案"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20771 #, fuzzy, c-format
20772 msgid ""
20773 "Error while reading the included file\n"
20774 "%1$s\n"
20775 "Please check your installation."
20776 msgstr ""
20777 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20778 "%1$s。\n"
20779 "請檢查您的安裝。"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Could not find default UI file"
20784 msgstr "無法讀取組態檔案"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20787 #, fuzzy
20788 msgid ""
20789 "LyX could not find the default UI file!\n"
20790 "Please check your installation."
20791 msgstr ""
20792 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20793 "%1$s。\n"
20794 "請檢查您的安裝。"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20797 #, c-format
20798 msgid ""
20799 "Error while reading the configuration file\n"
20800 "%1$s\n"
20801 "Falling back to default.\n"
20802 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20803 "check which User Interface file you are using."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20807 msgid "BibTeX Bibliography"
20808 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
20817 msgid "Documents|#o#O"
20818 msgstr "文件|#o#O"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20821 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20822 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20825 msgid "Select a BibTeX database to add"
20826 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20829 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20830 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20833 msgid "Select a BibTeX style"
20834 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20837 #, fuzzy
20838 msgid "No frame"
20839 msgstr "沒畫框架"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Simple rectangular frame"
20844 msgstr "內欄框架"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Oval frame, thin"
20849 msgstr "橢圓框,細"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Oval frame, thick"
20854 msgstr "橢圓框,粗"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20857 msgid "Drop shadow"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Shaded background"
20863 msgstr "註記背景"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20866 #, fuzzy
20867 msgid "Double rectangular frame"
20868 msgstr "雙倍"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20871 msgid "Height"
20872 msgstr "高度"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20875 msgid "Depth"
20876 msgstr "深度"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20879 msgid "Total Height"
20880 msgstr "總計高度"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20883 msgid "Width"
20884 msgstr "寬度"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20887 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Makebox"
20890 msgstr "段落框"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20893 msgid "Activated"
20894 msgstr "已啟用"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20897 msgid "Color"
20898 msgstr "顏色"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Filename Suffix"
20903 msgstr "檔名"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20911 msgid "Yes"
20912 msgstr "是"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20920 msgid "No"
20921 msgstr "否"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Enter new branch name"
20926 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20929 #, fuzzy, c-format
20930 msgid ""
20931 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20932 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20933 msgstr ""
20934 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20935 "\n"
20936 "您要覆寫該檔案嗎?"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20939 #, fuzzy
20940 msgid "&Merge"
20941 msgstr "大:"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Renaming failed"
20946 msgstr "轉換失敗"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20949 #, fuzzy
20950 msgid "The branch could not be renamed."
20951 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20954 msgid "Merge Changes"
20955 msgstr "合併變更"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20958 #, c-format
20959 msgid ""
20960 "Change by %1$s\n"
20961 "\n"
20962 msgstr ""
20963 "變更經由 %1$s\n"
20964 "\n"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20967 #, c-format
20968 msgid "Change made at %1$s\n"
20969 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20976 msgid "No change"
20977 msgstr "沒有變更"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20980 msgid "Small Caps"
20981 msgstr "大寫小字"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20989 msgid "Reset"
20990 msgstr "重置"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20993 msgid "Underbar"
20994 msgstr "下條"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Double underbar"
20999 msgstr "雙倍框"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Wavy underbar"
21004 msgstr "下條"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Strikeout"
21009 msgstr "街道"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21012 msgid "No color"
21013 msgstr "沒有顏色"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21016 msgid "Black"
21017 msgstr "黑色"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21020 msgid "White"
21021 msgstr "白色"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21024 msgid "Red"
21025 msgstr "紅色"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21028 msgid "Green"
21029 msgstr "綠色"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21032 msgid "Blue"
21033 msgstr "藍色"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21036 msgid "Cyan"
21037 msgstr "青色"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21040 msgid "Magenta"
21041 msgstr "洋紅"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21044 msgid "Yellow"
21045 msgstr "黃色"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21048 msgid "Text Style"
21049 msgstr "文字樣式"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Keys"
21054 msgstr "鍵(&K):"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21057 msgid "LinkBack PDF"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21061 msgid "PDF"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
21065 #, fuzzy
21066 msgid "pasted"
21067 msgstr "貼上"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
21070 #, fuzzy, c-format
21071 msgid "%1$s Files"
21072 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21077 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21083 msgid "Canceled."
21084 msgstr "已取消。"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
21087 #, fuzzy
21088 msgid "Overwrite external file?"
21089 msgstr "覆寫檔案?"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
21092 #, fuzzy, c-format
21093 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21094 msgstr ""
21095 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
21096 "\n"
21097 "您要覆寫該檔案嗎?"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21100 #, fuzzy
21101 msgid "List of previous commands"
21102 msgstr "上一個命令"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21105 msgid "Next command"
21106 msgstr "下一個命令"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21109 msgid "Compare LyX files"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Select document"
21115 msgstr "主控文件"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
21120 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21121 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Error"
21128 msgstr "箭頭"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Error while comparing documents."
21133 msgstr "格式化文件…"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21136 #, fuzzy
21137 msgid "Aborted"
21138 msgstr "已匯入。"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Finished"
21143 msgstr "芬蘭語"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Aborting process..."
21148 msgstr "格式化文件…"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21151 #, fuzzy
21152 msgid "differences"
21153 msgstr "參考"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21156 msgid "Compare different revisions"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21160 msgid "big[[delimiter size]]"
21161 msgstr "big"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21164 msgid "Big[[delimiter size]]"
21165 msgstr "Big"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21168 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21169 msgstr "bigg"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21172 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21173 msgstr "Bigg"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21176 msgid "Math Delimiter"
21177 msgstr "數學分隔符號"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21181 msgid "(None)"
21182 msgstr "(無)"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21185 msgid "Variable"
21186 msgstr "變數"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21189 msgid "Computer Modern Roman"
21190 msgstr "Computer Modern Roman"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21193 msgid "Latin Modern Roman"
21194 msgstr "Latin Modern Roman"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21197 msgid "AE (Almost European)"
21198 msgstr "AE (Almost European)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21201 msgid "Times Roman"
21202 msgstr "Times Roman"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21205 msgid "Palatino"
21206 msgstr "Palatino"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21209 msgid "Bitstream Charter"
21210 msgstr "Bitstream Charter"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21213 msgid "New Century Schoolbook"
21214 msgstr "New Century Schoolbook"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21217 msgid "Bookman"
21218 msgstr "Bookman"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21221 msgid "Utopia"
21222 msgstr "Utopia"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21225 msgid "Bera Serif"
21226 msgstr "Bera Serif"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21229 msgid "Concrete Roman"
21230 msgstr "Concrete Roman"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21233 msgid "Zapf Chancery"
21234 msgstr "Zapf Chancery"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21237 msgid "Computer Modern Sans"
21238 msgstr "Computer Modern Sans"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21241 msgid "Latin Modern Sans"
21242 msgstr "Latin Modern Sans"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21245 msgid "Helvetica"
21246 msgstr "Helvetica"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21249 msgid "Avant Garde"
21250 msgstr "Avant Garde"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21253 msgid "Bera Sans"
21254 msgstr "Bera Sans"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21257 msgid "CM Bright"
21258 msgstr "CM Bright"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21261 msgid "Computer Modern Typewriter"
21262 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21265 msgid "Latin Modern Typewriter"
21266 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21269 msgid "Courier"
21270 msgstr "Courier"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21273 msgid "Bera Mono"
21274 msgstr "Bera Mono"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21277 msgid "LuxiMono"
21278 msgstr "LuxiMono"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21281 msgid "CM Typewriter Light"
21282 msgstr "CM Typewriter Light"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Page"
21287 msgstr "頁面"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Module not found!"
21292 msgstr "找不到檔案"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Layout is valid!"
21297 msgstr "版面配置 "
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21300 msgid "Layout is invalid!"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21304 msgid "Document Settings"
21305 msgstr "文件設定值"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
21309 msgid "Child Document"
21310 msgstr "子文件"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Include to Output"
21315 msgstr "更新 PostScript"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21318 msgid "10"
21319 msgstr "10"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21322 msgid "11"
21323 msgstr "11"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21326 msgid "12"
21327 msgstr "12"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21330 msgid "None (no fontenc)"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21334 msgid "empty"
21335 msgstr "清空"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21338 msgid "plain"
21339 msgstr "普通"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21342 msgid "headings"
21343 msgstr "標頭"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21346 msgid "fancy"
21347 msgstr "美化"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21350 msgid "A0"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21354 #, fuzzy
21355 msgid "A1"
21356 msgstr "10"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21359 msgid "A2"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21363 msgid "A6"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21367 msgid "B0"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21371 #, fuzzy
21372 msgid "B1"
21373 msgstr "10"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21376 msgid "B2"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21380 msgid "B3"
21381 msgstr "B3"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21384 msgid "B4"
21385 msgstr "B4"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21388 msgid "B6"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21392 msgid "C0"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21396 #, fuzzy
21397 msgid "C1"
21398 msgstr "10"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21401 msgid "C2"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21405 msgid "C3"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21409 msgid "C4"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21413 msgid "C5"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21417 msgid "C6"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21421 msgid "JIS B0"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21425 msgid "JIS B1"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21429 msgid "JIS B2"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21433 msgid "JIS B3"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21437 msgid "JIS B4"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21441 msgid "JIS B5"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21445 msgid "JIS B6"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Language Default (no inputenc)"
21451 msgstr "語言頁首:"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21454 msgid "``text''"
21455 msgstr "“text”"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21458 msgid "''text''"
21459 msgstr "”text”"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21462 msgid ",,text``"
21463 msgstr "„text“"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21466 msgid ",,text''"
21467 msgstr "„text”"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21470 msgid "<<text>>"
21471 msgstr "«text»"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21474 msgid ">>text<<"
21475 msgstr "»text«"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21478 msgid "Numbered"
21479 msgstr "編號的"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21482 msgid "Appears in TOC"
21483 msgstr "出現在內容表中"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21486 msgid "Author-year"
21487 msgstr "作者-年份"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21490 msgid "Numerical"
21491 msgstr "數詞"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21494 #, c-format
21495 msgid "Unavailable: %1$s"
21496 msgstr "不可用的:%1$s"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21502 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21507 msgid "Document Class"
21508 msgstr "文件類別"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Child Documents"
21516 msgstr "子文件"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Modules"
21521 msgstr "中間"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Local Layout"
21526 msgstr "文字版面配置"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21529 msgid "Text Layout"
21530 msgstr "文字版面配置"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21533 msgid "Page Margins"
21534 msgstr "頁面邊距"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21537 msgid "Colors"
21538 msgstr "顏色"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21541 msgid "Numbering & TOC"
21542 msgstr "編號 & 內容表"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Indexes"
21547 msgstr "索引"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21550 #, fuzzy
21551 msgid "PDF Properties"
21552 msgstr "內容"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21555 msgid "Math Options"
21556 msgstr "數學選項"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21559 msgid "Float Placement"
21560 msgstr "浮動放置位址"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21563 msgid "Bullets"
21564 msgstr "分項符號"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21567 msgid "Branches"
21568 msgstr "分支"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21571 msgid "LaTeX Preamble"
21572 msgstr "LaTeX 前文"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21577 msgid " (not installed)"
21578 msgstr " (未安裝的)"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Layouts|#o#O"
21583 msgstr "版面配置|L"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21586 #, fuzzy
21587 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21588 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Local layout file"
21594 msgstr "文字版面配置"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21597 msgid ""
21598 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21599 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21600 "document may not work with this layout if you do not\n"
21601 "keep the layout file in the document directory."
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21605 #, fuzzy
21606 msgid "&Set Layout"
21607 msgstr "文字版面配置"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Unable to read local layout file."
21612 msgstr "無法儲存文件預設值"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Select master document"
21617 msgstr "主控文件"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21620 #, fuzzy
21621 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21622 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Unapplied changes"
21628 msgstr "軌段變更"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21632 msgid ""
21633 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21634 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21639 msgid "&Dismiss"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Unable to set document class."
21646 msgstr "無法儲存文件預設值"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21649 #, fuzzy, c-format
21650 msgid "%1$s, %2$s"
21651 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21654 #, fuzzy, c-format
21655 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21656 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21659 #, c-format
21660 msgid "%1$s (unavailable)"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Module provided by document class."
21666 msgstr "無法儲存文件預設值"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21669 #, c-format
21670 msgid "Package(s) required: %1$s."
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21674 #, fuzzy
21675 msgid "or"
21676 msgstr "表單"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21679 #, c-format
21680 msgid "Modules required: %1$s."
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21684 #, c-format
21685 msgid "Modules excluded: %1$s."
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21689 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21693 #, fuzzy
21694 msgid "[No options predefined]"
21695 msgstr "沒有字型變更定義。"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Can't set layout!"
21700 msgstr "變更的版面配置"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21703 #, fuzzy, c-format
21704 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21705 msgstr "無法儲存文件預設值"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Not Found"
21710 msgstr "未顯示。"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21713 msgid "Assigned master does not include this file"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21717 #, c-format
21718 msgid ""
21719 "You must include this file in the document\n"
21720 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21721 "feature."
21722 msgstr ""
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Could not load master"
21727 msgstr "無法變更類別"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21730 #, fuzzy, c-format
21731 msgid ""
21732 "The master document '%1$s'\n"
21733 "could not be loaded."
21734 msgstr ""
21735 "指定的文件\n"
21736 "%1$s\n"
21737 "無法讀取。"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Literate"
21742 msgstr "實文"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21745 #, fuzzy
21746 msgid "pLaTeX"
21747 msgstr "LaTeX"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Error List"
21752 msgstr "程式清單"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21755 #, c-format
21756 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21757 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21760 msgid "Top left"
21761 msgstr "左上"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21764 msgid "Bottom left"
21765 msgstr "左下"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21768 msgid "Baseline left"
21769 msgstr "基線左側"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21772 msgid "Top center"
21773 msgstr "頂端中心"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21776 msgid "Bottom center"
21777 msgstr "底部中心"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21780 msgid "Baseline center"
21781 msgstr "基線中心"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21784 msgid "Top right"
21785 msgstr "右上"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21788 msgid "Bottom right"
21789 msgstr "右下"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21792 msgid "Baseline right"
21793 msgstr "基線右側"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21796 msgid "External Material"
21797 msgstr "外部材料"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21800 msgid "Scale%"
21801 msgstr "比例%"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21804 msgid "Select external file"
21805 msgstr "選取外部檔案"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21808 #, fuzzy
21809 msgid "automatically"
21810 msgstr "自動更新"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21813 msgid "Graphics"
21814 msgstr "圖形"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21817 msgid "Dissolve previous group?"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21821 #, c-format
21822 msgid ""
21823 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21824 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21825 "because this graphic was its only member.\n"
21826 "How do you want to proceed?"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21830 #, c-format
21831 msgid "Stick with group '%1$s'"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21835 #, c-format
21836 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21840 #, c-format
21841 msgid ""
21842 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21843 "the group will be dissolved,\n"
21844 "because this graphic was its only member.\n"
21845 "How do you want to proceed?"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21849 #, c-format
21850 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21854 msgid "Enter unique group name:"
21855 msgstr ""
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Group already defined!"
21860 msgstr "沒有字型變更定義。"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21863 #, c-format
21864 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21868 msgid "bp"
21869 msgstr "bp"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21872 msgid "cm"
21873 msgstr "cm"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21876 msgid "mm"
21877 msgstr "mm"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21880 msgid "Select graphics file"
21881 msgstr "選取圖形檔案"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21884 msgid "Clipart|#C#c"
21885 msgstr "美術圖形|#C#c"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Thin Space"
21891 msgstr "窄空格|T"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Medium Space"
21896 msgstr "中等空格\t\\:"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Thick Space"
21901 msgstr "窄空格|T"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Negative Thin Space"
21907 msgstr "負空格\t\\!"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Negative Medium Space"
21912 msgstr "負空格\t\\!"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Negative Thick Space"
21917 msgstr "負空格\t\\!"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21920 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21924 msgid "Quad (1 em)"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Double Quad (2 em)"
21930 msgstr "雙倍項目:"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Interword Space"
21935 msgstr "字詞間空格|w"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21938 msgid "Horizontal Fill"
21939 msgstr "水平填充"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21942 msgid ""
21943 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21944 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21945 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21951 msgid ""
21952 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21953 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21956 msgid "Select document to include"
21957 msgstr "選取要包含的文件"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21960 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21961 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Index Entry Settings"
21966 msgstr "索引項目"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Label Color"
21971 msgstr "顏色"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Cannot remove standard index"
21976 msgstr "無法移除暫存目錄"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21979 #, fuzzy
21980 msgid "The default index cannot be removed."
21981 msgstr "要列印的最後一列"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Enter new index name"
21986 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21989 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21993 #, fuzzy
21994 msgid "unknown"
21995 msgstr " 未知"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21998 #, fuzzy
21999 msgid "shortcut"
22000 msgstr "捷徑(&H):"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22003 #, fuzzy
22004 msgid "shortcuts"
22005 msgstr "捷徑(&H):"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22008 msgid "lyxrc"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22012 #, fuzzy
22013 msgid "package"
22014 msgstr "空格"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22017 #, fuzzy
22018 msgid "textclass"
22019 msgstr "主旨類別"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22022 #, fuzzy
22023 msgid "menu"
22024 msgstr "μ"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22027 #, fuzzy
22028 msgid "icon"
22029 msgstr "cong"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22032 #, fuzzy
22033 msgid "buffer"
22034 msgstr "藍色"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22037 #, fuzzy
22038 msgid "lyxinfo"
22039 msgstr "liminf"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22042 msgid "Shift-"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Control-"
22048 msgstr "項目"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Option-"
22053 msgstr "選項"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Command-"
22058 msgstr "命令(&C):"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22061 msgid "No language"
22062 msgstr "無語言"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22065 msgid "Program Listing Settings"
22066 msgstr "程式表列設定值"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22069 msgid "No dialect"
22070 msgstr "無方言"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22073 msgid "LaTeX Log"
22074 msgstr "LaTeX 記錄檔"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22077 #, fuzzy
22078 msgid "LyX2LyX"
22079 msgstr "LyX"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22082 msgid "Literate Programming Build Log"
22083 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22086 msgid "lyx2lyx Error Log"
22087 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22090 msgid "Version Control Log"
22091 msgstr "版本控制記錄檔"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Log file not found."
22096 msgstr "找不到檔案"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22099 msgid "No literate programming build log file found."
22100 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22103 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22104 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22107 msgid "No version control log file found."
22108 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22111 msgid "Math Matrix"
22112 msgstr "數學矩陣"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22115 msgid "Note Settings"
22116 msgstr "註記設定值"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22119 msgid "Paragraph Settings"
22120 msgstr "段落設定值"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22123 msgid ""
22124 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22125 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22126 "\n"
22127 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22128 "the items is used."
22129 msgstr ""
22130 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
22131 "清單以及描述。\n"
22132 "\n"
22133 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Phantom Settings"
22138 msgstr "主要設定值(&M)"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
22141 msgid "System files|#S#s"
22142 msgstr "系統檔案|#S#s"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
22145 msgid "User files|#U#u"
22146 msgstr "使用者檔案|#U#u"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Look & Feel"
22151 msgstr "外觀感覺"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Language Settings"
22156 msgstr "語言設定值"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
22159 #, fuzzy
22160 msgid "File Handling"
22161 msgstr "字型處理"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Keyboard/Mouse"
22166 msgstr "鍵盤"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Input Completion"
22171 msgstr "題要"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Co&mmand:"
22177 msgstr "命令(&C):"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Screen Fonts"
22182 msgstr "螢幕字型"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
22185 msgid "Paths"
22186 msgstr "路徑"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Select directory for example files"
22191 msgstr "選取模板檔案"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22194 msgid "Select a document templates directory"
22195 msgstr "選取文件模板目錄"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
22198 msgid "Select a temporary directory"
22199 msgstr "選取暫存目錄"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
22202 msgid "Select a backups directory"
22203 msgstr "選取備份目錄"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
22206 msgid "Select a document directory"
22207 msgstr "選取文件目錄"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
22210 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22216 msgstr "調整巡覽樹的深度"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
22219 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22220 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22224 msgid "Spellchecker"
22225 msgstr "拼寫檢查器"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Native"
22230 msgstr "銳角"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Aspell"
22235 msgstr "aspell"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Enchant"
22240 msgstr "hat"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Hunspell"
22245 msgstr "hspell"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
22248 msgid "Converters"
22249 msgstr "轉換器"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
22252 #, fuzzy
22253 msgid "File Formats"
22254 msgstr "檔案格式"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
22257 msgid "Format in use"
22258 msgstr "使用中格式"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
22261 #, fuzzy
22262 msgid ""
22263 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22264 "converter. Please remove the converter first."
22265 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22268 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22269 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
22272 msgid "LyX needs to be restarted!"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
22276 msgid ""
22277 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22278 "restart."
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
22282 msgid "Printer"
22283 msgstr "印表機"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
22286 #, fuzzy
22287 msgid "User Interface"
22288 msgstr "使用者介面"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Control"
22293 msgstr "項目"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Shortcuts"
22298 msgstr "捷徑(&H):"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Function"
22303 msgstr "函數"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Shortcut"
22308 msgstr "捷徑(&H):"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
22311 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Mathematical Symbols"
22317 msgstr "音標符號|y"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Document and Window"
22322 msgstr "文件頁首錯誤"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
22325 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
22329 #, fuzzy
22330 msgid "System and Miscellaneous"
22331 msgstr "AMS 雜項"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Res&tore"
22336 msgstr "還原(&R)"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
22339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Failed to create shortcut"
22342 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22347 msgstr "不明的函數。"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
22350 msgid "Invalid or empty key sequence"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22357 "%2$s\n"
22358 "You need to remove that binding before creating a new one."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22364 msgstr "加入新的分支到清單"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
22367 msgid "Identity"
22368 msgstr "身分"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
22371 msgid "Choose bind file"
22372 msgstr "選擇連結檔案"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
22375 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22376 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
22379 msgid "Choose UI file"
22380 msgstr "選擇 UI 檔案"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
22383 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22384 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
22387 msgid "Choose keyboard map"
22388 msgstr "選擇鍵盤對映"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
22391 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22392 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22395 msgid "Print Document"
22396 msgstr "列印文件"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22399 msgid "Print to file"
22400 msgstr "列印到檔案"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22403 msgid "PostScript files (*.ps)"
22404 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Longest label width"
22409 msgstr "最長的標籤(&L)"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Index Settings"
22414 msgstr "方框設定值"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22417 #, fuzzy
22418 msgid "<All indexes>"
22419 msgstr "所有檔案 (*)"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22422 msgid "Progress/Debug Messages"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22426 msgid "Debug Level"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Set"
22432 msgstr "設定(&S)"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22435 msgid "Cross-reference"
22436 msgstr "交叉參照"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22439 msgid "&Go Back"
22440 msgstr "前往上一步(&G)"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22443 msgid "Jump back"
22444 msgstr "跳回上一步"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22447 msgid "Jump to label"
22448 msgstr "跳到標籤"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22451 msgid "<No prefix>"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22455 msgid "Find and Replace"
22456 msgstr "尋找和置換"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22459 msgid "Send Document to Command"
22460 msgstr "發送文件到命令"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22463 msgid "Show File"
22464 msgstr "顯示檔案"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Error -> Cannot load file!"
22469 msgstr "無法編輯檔案"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22472 #, c-format
22473 msgid "%1$d words checked."
22474 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22477 msgid "One word checked."
22478 msgstr "一個字詞已勾選。"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22481 msgid "Spelling check completed"
22482 msgstr "拼寫檢查已完成"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Basic Latin"
22487 msgstr "變異"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Latin-1 Supplement"
22492 msgstr "輔助的"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22495 msgid "Latin Extended-A"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22499 msgid "Latin Extended-B"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22503 #, fuzzy
22504 msgid "IPA Extensions"
22505 msgstr "延伸(&X):"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22508 msgid "Spacing Modifier Letters"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22512 msgid "Combining Diacritical Marks"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22516 msgid "Cyrillic"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Arabic"
22522 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22525 msgid "Devanagari"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Bengali"
22531 msgstr "開始"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22534 msgid "Gurmukhi"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Gujarati"
22540 msgstr "次變異"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22543 msgid "Oriya"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22547 #, fuzzy
22548 msgid "Tamil"
22549 msgstr "郵件"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22552 msgid "Telugu"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Kannada"
22558 msgstr "加拿大語"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22561 msgid "Malayalam"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Lao"
22567 msgstr "版面配置 "
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Tibetan"
22572 msgstr "β"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Georgian"
22577 msgstr "德語"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22580 msgid "Hangul Jamo"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Phonetic Extensions"
22586 msgstr "延伸(&X):"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22589 msgid "Latin Extended Additional"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22593 msgid "Greek Extended"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22597 #, fuzzy
22598 msgid "General Punctuation"
22599 msgstr "一般資訊"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Superscripts and Subscripts"
22604 msgstr "上標|S"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Currency Symbols"
22609 msgstr "音標符號|y"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22612 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22616 #, fuzzy
22617 msgid "Letterlike Symbols"
22618 msgstr "音標符號|y"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Number Forms"
22623 msgstr "列數量"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Mathematical Operators"
22628 msgstr "Mathematica|a"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Miscellaneous Technical"
22633 msgstr "雜項"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Control Pictures"
22638 msgstr "Conjecture"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22641 msgid "Optical Character Recognition"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22645 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Box Drawing"
22651 msgstr "方框設定值"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Block Elements"
22656 msgstr "致謝"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Geometric Shapes"
22661 msgstr "文字斜體形狀"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Miscellaneous Symbols"
22666 msgstr "雜項"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Dingbats"
22671 msgstr "Dings 1"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22676 msgstr "雜項"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22679 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22683 msgid "Hiragana"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Katakana"
22689 msgstr "加泰羅尼亞語"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Bopomofo"
22694 msgstr "底列(&M):"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22697 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Kanbun"
22703 msgstr "加拿大語"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22706 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22710 msgid "CJK Compatibility"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22714 msgid "CJK Unified Ideographs"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22718 msgid "Hangul Syllables"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22722 msgid "High Surrogates"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22726 msgid "Private Use High Surrogates"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22730 msgid "Low Surrogates"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22734 msgid "Private Use Area"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22738 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22742 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22748 msgstr "方向"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22751 msgid "Combining Half Marks"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22755 msgid "CJK Compatibility Forms"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22759 msgid "Small Form Variants"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22765 msgstr "方向"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22768 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Specials"
22774 msgstr "Specialmail"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Linear B Syllabary"
22779 msgstr "Corollary"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22782 msgid "Linear B Ideograms"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Aegean Numbers"
22788 msgstr "頁碼"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Ancient Greek Numbers"
22793 msgstr "頁碼"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Old Italic"
22798 msgstr "斜體"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Gothic"
22803 msgstr "coth"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22806 msgid "Ugaritic"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22810 msgid "Old Persian"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Deseret"
22816 msgstr "重置"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Shavian"
22821 msgstr "拉脫維亞語"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22824 msgid "Osmanya"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Cypriot Syllabary"
22830 msgstr "Corollary"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Kharoshthi"
22835 msgstr "varnothing 中"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22840 msgstr "音標符號|y"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Musical Symbols"
22845 msgstr "音標符號|y"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22848 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22852 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22858 msgstr "音標符號|y"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22861 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22865 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Tags"
22871 msgstr "頁面"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Variation Selectors Supplement"
22876 msgstr "輔助的"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22879 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22883 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Character: "
22889 msgstr "字元集"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22892 msgid "Code Point: "
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Symbols"
22898 msgstr "符號"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22901 msgid "Insert Table"
22902 msgstr "插入表格"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22905 msgid "TeX Information"
22906 msgstr "TeX 資訊"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22909 msgid "No thesaurus available for this language!"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22913 msgid "Outline"
22914 msgstr "要點"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22917 msgid "auto"
22918 msgstr "自動"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22921 msgid "off"
22922 msgstr "關閉"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22925 #, c-format
22926 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22927 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22930 #, fuzzy
22931 msgid "version "
22932 msgstr "版本"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22935 msgid "unknown version"
22936 msgstr "不明的版本"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22939 msgid "Small-sized icons"
22940 msgstr "小尺寸圖示"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22943 msgid "Normal-sized icons"
22944 msgstr "中尺寸圖示"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22947 msgid "Big-sized icons"
22948 msgstr "大尺寸圖示"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Exit LyX"
22953 msgstr "離開 LyX(&E)"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:768
22956 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1022
22960 msgid "Welcome to LyX!"
22961 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Automatic save failed!"
22966 msgstr "自動儲存失敗!"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Automatic save done."
22971 msgstr "自動更新"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22974 msgid "Command not allowed without any document open"
22975 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
22978 #, c-format
22979 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22980 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22983 msgid "Select template file"
22984 msgstr "選取模板檔案"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22987 msgid "Templates|#T#t"
22988 msgstr "模板|#T#t"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22991 msgid "Document not loaded."
22992 msgstr "文件尚未載入"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22995 msgid "Select document to open"
22996 msgstr "選取要開啟的文件"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
23000 msgid "Examples|#E#e"
23001 msgstr "範例|#E#e"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
23004 #, fuzzy
23005 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23006 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
23009 #, fuzzy
23010 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23011 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
23014 #, fuzzy
23015 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23016 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864
23019 #, fuzzy
23020 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23021 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23024 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
23025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
23026 msgid "Invalid filename"
23027 msgstr "無效檔名"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
23030 #, c-format
23031 msgid ""
23032 "The directory in the given path\n"
23033 "%1$s\n"
23034 "does not exist."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
23038 #, c-format
23039 msgid "Opening document %1$s..."
23040 msgstr "開啟文件 %1$s…"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
23043 #, c-format
23044 msgid "Document %1$s opened."
23045 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1914
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Version control detected."
23050 msgstr "版本控制"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
23053 #, c-format
23054 msgid "Could not open document %1$s"
23055 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
23058 msgid "Couldn't import file"
23059 msgstr "無法匯入檔案"
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
23062 #, c-format
23063 msgid "No information for importing the format %1$s."
23064 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
23067 #, c-format
23068 msgid "Select %1$s file to import"
23069 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
23072 #, c-format
23073 msgid ""
23074 "The document %1$s already exists.\n"
23075 "\n"
23076 "Do you want to overwrite that document?"
23077 msgstr ""
23078 "文件 %1$s 已經存在。\n"
23079 "\n"
23080 "您要覆寫該文件嗎?"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
23083 msgid "Overwrite document?"
23084 msgstr "覆寫文件?"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
23087 #, c-format
23088 msgid "Importing %1$s..."
23089 msgstr "匯入 %1$s…"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
23092 msgid "imported."
23093 msgstr "已匯入。"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
23096 #, fuzzy
23097 msgid "file not imported!"
23098 msgstr "找不到檔案"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
23101 #, fuzzy
23102 msgid "newfile"
23103 msgstr "包含檔"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
23106 msgid "Select LyX document to insert"
23107 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3066
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Absolute filename expected."
23112 msgstr "預期一個值。"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
23115 msgid "Select file to insert"
23116 msgstr "選取檔案以插入"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
23119 #, fuzzy
23120 msgid "All Files (*)"
23121 msgstr "所有檔案 (*)"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
23124 msgid "Choose a filename to save document as"
23125 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
23128 msgid "&Rename"
23129 msgstr "重新命名(&R)"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2277
23132 #, c-format
23133 msgid ""
23134 "The document %1$s could not be saved.\n"
23135 "\n"
23136 "Do you want to rename the document and try again?"
23137 msgstr ""
23138 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
23139 "\n"
23140 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
23143 msgid "Rename and save?"
23144 msgstr "重新命名和儲存?"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
23147 #, fuzzy
23148 msgid "&Retry"
23149 msgstr "還原(&R)"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Close document "
23154 msgstr "新文件"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23157 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
23161 #, fuzzy, c-format
23162 msgid ""
23163 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23164 "\n"
23165 "Do you want to save the document?"
23166 msgstr ""
23167 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
23168 "\n"
23169 "您要儲存文件嗎?"
23170
23171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Save new document?"
23174 msgstr "儲存變更的文件?"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
23177 #, c-format
23178 msgid ""
23179 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23180 "\n"
23181 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23182 msgstr ""
23183 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
23184 "\n"
23185 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
23188 msgid "Save changed document?"
23189 msgstr "儲存變更的文件?"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
23192 msgid "&Discard"
23193 msgstr "捨棄(&D)"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
23196 #, c-format
23197 msgid ""
23198 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23199 "\n"
23200 "Do you want to save the document?"
23201 msgstr ""
23202 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
23203 "\n"
23204 "您要儲存文件嗎?"
23205
23206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
23207 #, fuzzy, c-format
23208 msgid ""
23209 "Document \n"
23210 "%1$s\n"
23211 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23212 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Reload externally changed document?"
23217 msgstr "儲存變更的文件?"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
23220 msgid "Error when setting the locking property."
23221 msgstr ""
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
23224 #, fuzzy
23225 msgid "Directory is not accessible."
23226 msgstr "%1$s 無法讀取。"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
23229 #, c-format
23230 msgid "Opening child document %1$s..."
23231 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
23234 msgid "Successful "
23235 msgstr ""
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Error "
23240 msgstr "箭頭"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Exporting ..."
23245 msgstr "匯入 %1$s…"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Previewing ..."
23250 msgstr "載入預覽中"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Document not loaded"
23255 msgstr "文件尚未載入"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23258 #, c-format
23259 msgid ""
23260 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23261 "version of the document %1$s?"
23262 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23265 msgid "Revert to saved document?"
23266 msgstr "恢復原儲存文件?"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
23269 msgid "Saving all documents..."
23270 msgstr "正在儲存全部文件…"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
23273 msgid "All documents saved."
23274 msgstr "所有文件已儲存"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
23277 #, c-format
23278 msgid "%1$s unknown command!"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Please, preview the document first."
23284 msgstr "此部份的文件已刪除。"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Couldn't proceed."
23289 msgstr "無法匯出檔案"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23292 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23293 msgid "LaTeX Source"
23294 msgstr "LaTeX 來源"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23297 #, fuzzy
23298 msgid "DocBook Source"
23299 msgstr "書籤|B"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Literate Source"
23304 msgstr "LaTeX 來源"
23305
23306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23307 #, fuzzy
23308 msgid " (version control, locking)"
23309 msgstr "版本控制"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23312 #, fuzzy
23313 msgid " (version control)"
23314 msgstr "版本控制"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23317 msgid " (changed)"
23318 msgstr " (已變更)"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23321 msgid " (read only)"
23322 msgstr " (唯讀)"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Close File"
23327 msgstr "關閉"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Hide tab"
23332 msgstr "δ"
23333
23334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Close tab"
23337 msgstr "關閉"
23338
23339 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Wrap Float Settings"
23342 msgstr "浮動設定值"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23345 msgid "Click to detach"
23346 msgstr "按一下卸離"
23347
23348 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23349 #, c-format
23350 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23351 msgstr ""
23352
23353 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23354 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23355 msgstr ""
23356
23357 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23358 #, fuzzy
23359 msgid " (unknown)"
23360 msgstr " 未知"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
23363 msgid "No Group"
23364 msgstr ""
23365
23366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23367 msgid "More Spelling Suggestions"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Add to personal dictionary|n"
23373 msgstr "選擇個人字典"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Ignore all|I"
23378 msgstr "忽略所有(&G)"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23383 msgstr "選擇個人字典"
23384
23385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Language|L"
23388 msgstr "語言"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23391 #, fuzzy
23392 msgid "More Languages ...|M"
23393 msgstr "合併變更…|M"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
23396 msgid "Hidden|H"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23400 #, fuzzy
23401 msgid "<No Documents Open>"
23402 msgstr "沒有文件開啟!"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23405 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23409 msgid "View (Other Formats)|F"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Update (Other Formats)|p"
23415 msgstr "更新顯示"
23416
23417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23418 #, fuzzy, c-format
23419 msgid "View [%1$s]|V"
23420 msgstr "檢視|V"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23423 #, fuzzy, c-format
23424 msgid "Update [%1$s]|U"
23425 msgstr "更新|U"
23426
23427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
23428 #, fuzzy
23429 msgid "No Custom Insets Defined!"
23430 msgstr "沒有字型變更定義。"
23431
23432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23433 #, fuzzy
23434 msgid "<No Document Open>"
23435 msgstr "沒有文件開啟!"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
23438 msgid "Master Document"
23439 msgstr "主控文件"
23440
23441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23442 msgid "Open Navigator..."
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Other Lists"
23448 msgstr "其他浮動"
23449
23450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23451 #, fuzzy
23452 msgid "<Empty Table of Contents>"
23453 msgstr "內容表"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Other Toolbars"
23458 msgstr "工具列|b"
23459
23460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23461 #, fuzzy
23462 msgid "No Branches Set for Document!"
23463 msgstr "文件中沒有分支!"
23464
23465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23466 msgid "Index Entry|d"
23467 msgstr "索引項目|d"
23468
23469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
23470 #, fuzzy, c-format
23471 msgid "Index: %1$s"
23472 msgstr "字型:%1$s"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23475 #, fuzzy, c-format
23476 msgid "Index Entry (%1$s)"
23477 msgstr "索引項目"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23480 #, fuzzy
23481 msgid "No Citation in Scope!"
23482 msgstr "沒有字型變更定義。"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23485 #, fuzzy
23486 msgid "No Action Defined!"
23487 msgstr "沒有字型變更定義。"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23490 #, fuzzy, c-format
23491 msgid "Export %1$s"
23492 msgstr "字型:%1$s"
23493
23494 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23495 #, fuzzy, c-format
23496 msgid "Import %1$s"
23497 msgstr "匯入 %1$s…"
23498
23499 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23500 #, fuzzy, c-format
23501 msgid "Update %1$s"
23502 msgstr "更新(&U)"
23503
23504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23505 #, c-format
23506 msgid "View %1$s"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23510 msgid "space"
23511 msgstr "空格"
23512
23513 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23514 msgid ""
23515 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23516 "characters:\n"
23517 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23518
23519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23520 msgid "Could not update TeX information"
23521 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23522
23523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23524 #, fuzzy, c-format
23525 msgid "The script `%1$s' failed."
23526 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23529 #, fuzzy
23530 msgid "All Files "
23531 msgstr "所有檔案 (*)"
23532
23533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23534 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23535 msgid "Table of Contents"
23536 msgstr "內容表"
23537
23538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23539 #, fuzzy
23540 msgid "List of Graphics"
23541 msgstr "表格列表"
23542
23543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23544 #, fuzzy
23545 msgid "List of Equations"
23546 msgstr "表列清單"
23547
23548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23549 #, fuzzy
23550 msgid "List of Footnotes"
23551 msgstr "圓圈清單"
23552
23553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23554 #, fuzzy
23555 msgid "List of Listings"
23556 msgstr "表列清單"
23557
23558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23559 #, fuzzy
23560 msgid "List of Indexes"
23561 msgstr "表格列表"
23562
23563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23564 #, fuzzy
23565 msgid "List of Marginal notes"
23566 msgstr "表格列表"
23567
23568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23569 #, fuzzy
23570 msgid "List of Notes"
23571 msgstr "表格列表"
23572
23573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23574 #, fuzzy
23575 msgid "List of Citations"
23576 msgstr "表列清單"
23577
23578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Labels and References"
23581 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23582
23583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23584 #, fuzzy
23585 msgid "List of Branches"
23586 msgstr "表格列表"
23587
23588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23589 #, fuzzy
23590 msgid "List of Changes"
23591 msgstr "表格列表"
23592
23593 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23594 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23595 #, fuzzy
23596 msgid ""
23597 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23598 "through LaTeX: "
23599 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23600
23601 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23603 msgid "Problematic filename for DVI"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23608 #, fuzzy
23609 msgid ""
23610 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23611 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23612 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23613
23614 #: src/insets/Inset.cpp:88
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Bibliography Entry"
23617 msgstr "文獻目錄"
23618
23619 #: src/insets/Inset.cpp:91
23620 #, fuzzy
23621 msgid "TeX Code"
23622 msgstr "TeX 編碼:"
23623
23624 #: src/insets/Inset.cpp:111
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Horizontal Space"
23627 msgstr "垂直空格…|V"
23628
23629 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23630 msgid "Vertical Space"
23631 msgstr "垂直空格"
23632
23633 #: src/insets/Inset.cpp:157
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Horizontal Math Space"
23636 msgstr "垂直空格…|V"
23637
23638 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23639 msgid "Keys must be unique!"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23643 #, c-format
23644 msgid ""
23645 "The key %1$s already exists,\n"
23646 "it will be changed to %2$s."
23647 msgstr ""
23648
23649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23650 #, c-format
23651 msgid ""
23652 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23653 "If you proceed, all of them will be opened."
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Open Databases?"
23659 msgstr "資料庫(&S)"
23660
23661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23662 msgid "&Proceed"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23666 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23667 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23668
23669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Databases:"
23672 msgstr "資料庫(&S)"
23673
23674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Style File:"
23677 msgstr "關閉"
23678
23679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Lists:"
23682 msgstr "清單"
23683
23684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23685 msgid "included in TOC"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23689 msgid "Export Warning!"
23690 msgstr "匯出警告!"
23691
23692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23693 msgid ""
23694 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23695 "BibTeX will be unable to find them."
23696 msgstr ""
23697 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23698 "BibTeX 將無法找到它們。"
23699
23700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23701 msgid ""
23702 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23703 "BibTeX will be unable to find it."
23704 msgstr ""
23705 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23706 "BibTeX 將無法找到它。"
23707
23708 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23709 #, fuzzy
23710 msgid "simple frame"
23711 msgstr "內欄框架"
23712
23713 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23714 #, fuzzy
23715 msgid "frameless"
23716 msgstr "無框架"
23717
23718 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23719 #, fuzzy
23720 msgid "simple frame, page breaks"
23721 msgstr "內欄框架"
23722
23723 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23724 #, fuzzy
23725 msgid "oval, thin"
23726 msgstr "橢圓框,細"
23727
23728 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23729 #, fuzzy
23730 msgid "oval, thick"
23731 msgstr "橢圓框,粗"
23732
23733 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23734 msgid "drop shadow"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23738 #, fuzzy
23739 msgid "shaded background"
23740 msgstr "具有陰影背景的方框"
23741
23742 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23743 #, fuzzy
23744 msgid "double frame"
23745 msgstr "雙倍"
23746
23747 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23748 #, fuzzy, c-format
23749 msgid "%1$s (%2$s)"
23750 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23751
23752 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23753 #, fuzzy, c-format
23754 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23755 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23756
23757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23758 #, fuzzy
23759 msgid "active"
23760 msgstr "銳角"
23761
23762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23763 msgid "non-active"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23767 #, fuzzy, c-format
23768 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23769 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23770
23771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23772 msgid "Branch: "
23773 msgstr "分支:"
23774
23775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23776 msgid "Branch (child only): "
23777 msgstr ""
23778
23779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Branch (undefined): "
23782 msgstr "底線"
23783
23784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23785 msgid "Undef: "
23786 msgstr "未定義:"
23787
23788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23789 msgid "branch"
23790 msgstr "分支"
23791
23792 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23793 #, c-format
23794 msgid "Sub-%1$s"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23798 #, fuzzy
23799 msgid "No bibliography defined!"
23800 msgstr "文獻目錄鍵"
23801
23802 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23803 #, fuzzy
23804 msgid "No citations selected!"
23805 msgstr "沒有字型變更定義。"
23806
23807 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23808 #, fuzzy
23809 msgid "not cited"
23810 msgstr "保護的"
23811
23812 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23813 msgid "LaTeX Command: "
23814 msgstr "LaTeX 命令:"
23815
23816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23817 #, fuzzy
23818 msgid "InsetCommand Error: "
23819 msgstr "內欄命令:"
23820
23821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Incompatible command name."
23824 msgstr "不完整的命令"
23825
23826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23827 #, fuzzy
23828 msgid "InsetCommandParams Error: "
23829 msgstr "內欄命令:"
23830
23831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23832 #, fuzzy
23833 msgid "InsetCommandParams: "
23834 msgstr "內欄命令:"
23835
23836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23837 msgid "Unknown parameter name: "
23838 msgstr "不明的參數名稱:"
23839
23840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23843 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23844
23845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Uncodable characters"
23848 msgstr "特殊字元"
23849
23850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23851 #, c-format
23852 msgid ""
23853 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23854 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23855 "%2$s."
23856 msgstr ""
23857
23858 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23859 #, c-format
23860 msgid "External template %1$s is not installed"
23861 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23862
23863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23864 msgid "float: "
23865 msgstr "浮動:"
23866
23867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23868 #, fuzzy, c-format
23869 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23870 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23871
23872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23873 msgid "float"
23874 msgstr "浮動"
23875
23876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23877 #, fuzzy
23878 msgid "subfloat: "
23879 msgstr "浮動:"
23880
23881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23882 msgid " (sideways)"
23883 msgstr " (側向地)"
23884
23885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23886 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23887 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23888
23889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23890 #, c-format
23891 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23895 #, c-format
23896 msgid "List of %1$s"
23897 msgstr "%1$s 的清單"
23898
23899 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23900 msgid "footnote"
23901 msgstr "註腳"
23902
23903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23904 #, c-format
23905 msgid ""
23906 "Could not copy the file\n"
23907 "%1$s\n"
23908 "into the temporary directory."
23909 msgstr ""
23910 "無法複製檔案\n"
23911 "%1$s\n"
23912 "進入暫存目錄。"
23913
23914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23915 #, c-format
23916 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23917 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23918
23919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23920 #, c-format
23921 msgid "Graphics file: %1$s"
23922 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23923
23924 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23925 msgid "www"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23929 #, fuzzy
23930 msgid "file"
23931 msgstr "包含檔"
23932
23933 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23934 #, fuzzy, c-format
23935 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23936 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23937
23938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23939 msgid "Verbatim Input"
23940 msgstr "逐字地輸入"
23941
23942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23943 msgid "Verbatim Input*"
23944 msgstr "逐字地輸入*"
23945
23946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Include (excluded)"
23949 msgstr "包含檔"
23950
23951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23953 msgid "Recursive input"
23954 msgstr "遞迴輸入"
23955
23956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23958 #, c-format
23959 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23960 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23961
23962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23963 #, c-format
23964 msgid ""
23965 "Included file `%1$s'\n"
23966 "has textclass `%2$s'\n"
23967 "while parent file has textclass `%3$s'."
23968 msgstr ""
23969 "包含的檔案「%1$s」\n"
23970 "具有文字類別「%2$s」\n"
23971 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23972
23973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23974 msgid "Different textclasses"
23975 msgstr "不同的文字類別"
23976
23977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23978 #, fuzzy, c-format
23979 msgid ""
23980 "Included file `%1$s'\n"
23981 "uses module `%2$s'\n"
23982 "which is not used in parent file."
23983 msgstr ""
23984 "包含的檔案「%1$s」\n"
23985 "具有文字類別「%2$s」\n"
23986 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23987
23988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Module not found"
23991 msgstr "找不到檔案"
23992
23993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23994 msgid "Unsupported Inclusion"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23998 #, c-format
23999 msgid ""
24000 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24001 "Offending file:\n"
24002 "%1$s"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Index sorting failed"
24008 msgstr "轉換失敗"
24009
24010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24011 #, c-format
24012 msgid ""
24013 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24014 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24015 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24016 "explained in the User Guide."
24017 msgstr ""
24018
24019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
24020 msgid "Index Entry"
24021 msgstr "索引項目"
24022
24023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
24024 #, fuzzy
24025 msgid "unknown type!"
24026 msgstr "不明的內容表型態"
24027
24028 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Unknown index type!"
24031 msgstr "不明的內容表型態"
24032
24033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
24034 #, fuzzy
24035 msgid "All indices"
24036 msgstr "所有檔案 (*)"
24037
24038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
24039 #, fuzzy
24040 msgid "subindex"
24041 msgstr "索引"
24042
24043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
24044 #, fuzzy, c-format
24045 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24046 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
24047
24048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
24049 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24050 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
24051
24052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
24053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
24054 #, fuzzy
24055 msgid "undefined"
24056 msgstr "底線"
24057
24058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24059 #, fuzzy
24060 msgid "yes"
24061 msgstr "樣式"
24062
24063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
24064 #, fuzzy
24065 msgid "no"
24066 msgstr "復原"
24067
24068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
24069 #, fuzzy
24070 msgid "No version control"
24071 msgstr "版本控制"
24072
24073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
24074 #, fuzzy, c-format
24075 msgid "%1$s unknown"
24076 msgstr " 未知"
24077
24078 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24079 msgid "Label names must be unique!"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24083 #, c-format
24084 msgid ""
24085 "The label %1$s already exists,\n"
24086 "it will be changed to %2$s."
24087 msgstr ""
24088
24089 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
24090 msgid "DUPLICATE: "
24091 msgstr ""
24092
24093 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Horizontal line"
24096 msgstr "水平線"
24097
24098 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
24099 msgid "no more lstline delimiters available"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Running out of delimiters"
24105 msgstr "插入分隔符號"
24106
24107 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
24108 msgid ""
24109 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24110 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24111 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24112 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24113 "must investigate!"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
24117 #, fuzzy
24118 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24119 msgstr "特殊字元"
24120
24121 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
24122 #, c-format
24123 msgid ""
24124 "The following characters in one of the program listings are\n"
24125 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24126 "%1$s."
24127 msgstr ""
24128
24129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24130 msgid "A value is expected."
24131 msgstr "預期一個值。"
24132
24133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24139 msgid "Unbalanced braces!"
24140 msgstr "不成對的大括號!"
24141
24142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24143 msgid "Please specify true or false."
24144 msgstr "請指定真值或假值。"
24145
24146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24147 msgid "Only true or false is allowed."
24148 msgstr "只允許真值或假值。"
24149
24150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24151 msgid "Please specify an integer value."
24152 msgstr "請指定整數值。"
24153
24154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24155 msgid "An integer is expected."
24156 msgstr "預期一個整數。"
24157
24158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24159 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24160 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
24161
24162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24163 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24164 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24165
24166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24167 #, c-format
24168 msgid "Please specify one of %1$s."
24169 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
24170
24171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24172 #, c-format
24173 msgid "Try one of %1$s."
24174 msgstr "試試 %1$s 之一。"
24175
24176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24177 #, c-format
24178 msgid "I guess you mean %1$s."
24179 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
24180
24181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24182 #, c-format
24183 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24184 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
24185
24186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24187 #, c-format
24188 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24189 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
24190
24191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24192 msgid ""
24193 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24194 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
24195
24196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24197 msgid ""
24198 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24199 "trblTRBL"
24200 msgstr ""
24201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
24202 "子集合"
24203
24204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24205 msgid ""
24206 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24207 "right, bottom left and top left corner."
24208 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
24209
24210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24211 msgid "Enter something like \\color{white}"
24212 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
24213
24214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24215 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24216 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
24217
24218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24219 msgid "auto, last or a number"
24220 msgstr "auto、last 或一個數字"
24221
24222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24223 msgid ""
24224 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24225 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24226 "defining a listing inset)"
24227 msgstr ""
24228 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
24229 "題要」(當定義列表內縮)"
24230
24231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24232 msgid ""
24233 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24234 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24235 "a listing inset)"
24236 msgstr ""
24237 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
24238 "標籤」(當定義列表內縮)"
24239
24240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24241 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24242 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
24243
24244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24245 #, c-format
24246 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24247 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
24248
24249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24250 #, c-format
24251 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24252 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
24253
24254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24255 #, c-format
24256 msgid "Parameter %1$s: "
24257 msgstr "參數 %1$s:"
24258
24259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24260 #, c-format
24261 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24262 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
24263
24264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24265 #, c-format
24266 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24267 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
24268
24269 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24270 #, fuzzy
24271 msgid "New Page"
24272 msgstr "清空頁面"
24273
24274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24275 msgid "Clear Page"
24276 msgstr "清空頁面"
24277
24278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24279 msgid "Clear Double Page"
24280 msgstr "清空雙頁"
24281
24282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Nom: "
24285 msgstr "命名法則"
24286
24287 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Nomenclature Symbol: "
24290 msgstr "命名法則"
24291
24292 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Description: "
24295 msgstr "描述(&D):"
24296
24297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Sorting: "
24300 msgstr "格式化"
24301
24302 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24303 msgid "Note[[InsetNote]]"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24307 msgid "Greyed out"
24308 msgstr "灰色顯示"
24309
24310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24311 #, fuzzy
24312 msgid "HPhantom"
24313 msgstr "phantom"
24314
24315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24316 #, fuzzy
24317 msgid "VPhantom"
24318 msgstr "phantom"
24319
24320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24321 msgid "phantom"
24322 msgstr "phantom"
24323
24324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24325 msgid "hphantom"
24326 msgstr "hphantom"
24327
24328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24329 msgid "vphantom"
24330 msgstr "vphantom"
24331
24332 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
24333 #, fuzzy
24334 msgid "elsewhere"
24335 msgstr "重置"
24336
24337 #: src/insets/InsetRef.cpp:274
24338 msgid "BROKEN: "
24339 msgstr ""
24340
24341 #: src/insets/InsetRef.cpp:308 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24342 msgid "Ref: "
24343 msgstr "參照:"
24344
24345 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24346 msgid "Equation"
24347 msgstr "方程式"
24348
24349 #: src/insets/InsetRef.cpp:309 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24350 msgid "EqRef: "
24351 msgstr "方程式參照:"
24352
24353 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24354 msgid "Page Number"
24355 msgstr "頁碼"
24356
24357 #: src/insets/InsetRef.cpp:310 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24358 msgid "Page: "
24359 msgstr "頁面:"
24360
24361 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24362 msgid "Textual Page Number"
24363 msgstr "文字頁碼"
24364
24365 #: src/insets/InsetRef.cpp:311 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24366 msgid "TextPage: "
24367 msgstr "文字頁:"
24368
24369 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24370 msgid "Standard+Textual Page"
24371 msgstr "標準+文字頁面"
24372
24373 #: src/insets/InsetRef.cpp:312 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24374 msgid "Ref+Text: "
24375 msgstr "參照+文字:"
24376
24377 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Formatted"
24380 msgstr "格式化"
24381
24382 #: src/insets/InsetRef.cpp:313
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Format: "
24385 msgstr "格式(&T):"
24386
24387 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24388 #, fuzzy
24389 msgid "Reference to Name"
24390 msgstr "參考"
24391
24392 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
24393 #, fuzzy
24394 msgid "NameRef:"
24395 msgstr "名稱:"
24396
24397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Protected Space"
24400 msgstr "保護的空格|r"
24401
24402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Quad Space"
24405 msgstr "空格"
24406
24407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Double Quad Space"
24410 msgstr "空格"
24411
24412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Enspace"
24415 msgstr "空格"
24416
24417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Enskip"
24420 msgstr "nsim"
24421
24422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Protected Horizontal Fill"
24425 msgstr "水平填充"
24426
24427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24430 msgstr "水平填充"
24431
24432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24435 msgstr "水平填充"
24436
24437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24438 #, fuzzy
24439 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24440 msgstr "水平填充"
24441
24442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24445 msgstr "水平填充"
24446
24447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24450 msgstr "水平填充"
24451
24452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24455 msgstr "水平填充"
24456
24457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24458 #, fuzzy, c-format
24459 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24460 msgstr "水平線"
24461
24462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24463 #, fuzzy, c-format
24464 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24465 msgstr "保護的空格|r"
24466
24467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24468 msgid "Unknown TOC type"
24469 msgstr "不明的內容表型態"
24470
24471 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
24472 msgid "Selection size should match clipboard content."
24473 msgstr ""
24474
24475 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24476 msgid "wrap: "
24477 msgstr "換列:"
24478
24479 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24480 msgid "wrap"
24481 msgstr "換列"
24482
24483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24484 msgid "Not shown."
24485 msgstr "未顯示。"
24486
24487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24488 msgid "Loading..."
24489 msgstr "載入中…"
24490
24491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24492 msgid "Converting to loadable format..."
24493 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24494
24495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24496 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24497 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24498
24499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24500 msgid "Scaling etc..."
24501 msgstr "縮放等項…"
24502
24503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24504 msgid "Ready to display"
24505 msgstr "準備好顯示"
24506
24507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24508 msgid "No file found!"
24509 msgstr "找不到檔案!"
24510
24511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24512 msgid "Error converting to loadable format"
24513 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24514
24515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24516 msgid "Error loading file into memory"
24517 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24518
24519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24520 msgid "Error generating the pixmap"
24521 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24522
24523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24524 msgid "No image"
24525 msgstr "無圖像"
24526
24527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24528 msgid "Preview loading"
24529 msgstr "載入預覽中"
24530
24531 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24532 msgid "Preview ready"
24533 msgstr "預覽就緒"
24534
24535 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24536 msgid "Preview failed"
24537 msgstr "預覽失敗"
24538
24539 #: src/lengthcommon.cpp:37
24540 msgid "cc[[unit of measure]]"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: src/lengthcommon.cpp:37
24544 msgid "dd"
24545 msgstr "dd"
24546
24547 #: src/lengthcommon.cpp:37
24548 msgid "em"
24549 msgstr "em"
24550
24551 #: src/lengthcommon.cpp:38
24552 msgid "ex"
24553 msgstr "ex"
24554
24555 #: src/lengthcommon.cpp:38
24556 msgid "mu[[unit of measure]]"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: src/lengthcommon.cpp:38
24560 msgid "pc"
24561 msgstr "pc"
24562
24563 #: src/lengthcommon.cpp:39
24564 msgid "pt"
24565 msgstr "pt"
24566
24567 #: src/lengthcommon.cpp:39
24568 msgid "sp"
24569 msgstr "sp"
24570
24571 #: src/lengthcommon.cpp:39
24572 msgid "Text Width %"
24573 msgstr "文字寬度 %"
24574
24575 #: src/lengthcommon.cpp:40
24576 msgid "Column Width %"
24577 msgstr "欄寬 %"
24578
24579 #: src/lengthcommon.cpp:40
24580 msgid "Page Width %"
24581 msgstr "頁面寬度 %"
24582
24583 #: src/lengthcommon.cpp:40
24584 msgid "Line Width %"
24585 msgstr "列寬度 %"
24586
24587 #: src/lengthcommon.cpp:41
24588 msgid "Text Height %"
24589 msgstr "文字高度 %"
24590
24591 #: src/lengthcommon.cpp:41
24592 msgid "Page Height %"
24593 msgstr "頁面高度 %"
24594
24595 #: src/lyxfind.cpp:138
24596 msgid "Search error"
24597 msgstr "搜尋錯誤"
24598
24599 #: src/lyxfind.cpp:138
24600 msgid "Search string is empty"
24601 msgstr "搜尋字串為空"
24602
24603 #: src/lyxfind.cpp:366
24604 #, fuzzy
24605 msgid "String found."
24606 msgstr "找不到字串!"
24607
24608 #: src/lyxfind.cpp:368
24609 msgid "String has been replaced."
24610 msgstr "已置換字串。"
24611
24612 #: src/lyxfind.cpp:371
24613 #, fuzzy, c-format
24614 msgid "%1$d strings have been replaced."
24615 msgstr " 已置換字串。"
24616
24617 #: src/lyxfind.cpp:1233
24618 #, fuzzy
24619 msgid "Search text is empty!"
24620 msgstr "搜尋字串為空"
24621
24622 #: src/lyxfind.cpp:1247
24623 #, fuzzy
24624 msgid "Invalid regular expression!"
24625 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24626
24627 #: src/lyxfind.cpp:1252
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Match not found!"
24630 msgstr "找不到字串!"
24631
24632 #: src/lyxfind.cpp:1256
24633 #, fuzzy
24634 msgid "Match found!"
24635 msgstr "找不到檔案"
24636
24637 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24638 #, c-format
24639 msgid " Macro: %1$s: "
24640 msgstr " 巨集:%1$s:"
24641
24642 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24643 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24644 #, c-format
24645 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24646 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24647
24648 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24649 #, c-format
24650 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24651 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24652
24653 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24654 #, fuzzy, c-format
24655 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24656 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24657
24658 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Cursor not in table"
24661 msgstr " (未安裝的)"
24662
24663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24664 msgid "Only one row"
24665 msgstr "只有一列"
24666
24667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24668 msgid "Only one column"
24669 msgstr "只有一欄"
24670
24671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24672 msgid "No hline to delete"
24673 msgstr "無 hline 可刪除"
24674
24675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24676 msgid "No vline to delete"
24677 msgstr "無 vline 可刪除"
24678
24679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24680 #, c-format
24681 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24682 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24683
24684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24685 msgid "No number"
24686 msgstr "沒有數字"
24687
24688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24689 msgid "Number"
24690 msgstr "數字"
24691
24692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24693 #, c-format
24694 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24695 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24696
24697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24698 #, c-format
24699 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24700 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24701
24702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24703 #, c-format
24704 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24705 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24706
24707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24708 msgid "create new math text environment ($...$)"
24709 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24710
24711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24712 msgid "entered math text mode (textrm)"
24713 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24714
24715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Regular expression editor mode"
24718 msgstr "正規表示式(&X)"
24719
24720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24721 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24725 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24729 msgid "Standard[[mathref]]"
24730 msgstr "標準"
24731
24732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24733 msgid "PrettyRef"
24734 msgstr "美化參照"
24735
24736 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24737 msgid "FormatRef: "
24738 msgstr "格式化參照:"
24739
24740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24741 #, fuzzy
24742 msgid "optional"
24743 msgstr "水平"
24744
24745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24746 msgid "math macro"
24747 msgstr "數學巨集"
24748
24749 #: src/output.cpp:37
24750 #, c-format
24751 msgid ""
24752 "Could not open the specified document\n"
24753 "%1$s."
24754 msgstr ""
24755 "無法開啟指定的文件\n"
24756 "%1$s。"
24757
24758 #: src/output_plaintext.cpp:136
24759 msgid "Abstract: "
24760 msgstr "摘要:"
24761
24762 #: src/output_plaintext.cpp:148
24763 msgid "References: "
24764 msgstr "參考:"
24765
24766 #: src/support/debug.cpp:40
24767 #, fuzzy
24768 msgid "No debugging messages"
24769 msgstr "沒有偵錯訊息"
24770
24771 #: src/support/debug.cpp:41
24772 msgid "General information"
24773 msgstr "一般資訊"
24774
24775 #: src/support/debug.cpp:42
24776 msgid "Program initialisation"
24777 msgstr "程式初始化"
24778
24779 #: src/support/debug.cpp:43
24780 msgid "Keyboard events handling"
24781 msgstr "鍵盤事件處理"
24782
24783 #: src/support/debug.cpp:44
24784 msgid "GUI handling"
24785 msgstr "GUI 處理"
24786
24787 #: src/support/debug.cpp:45
24788 msgid "Lyxlex grammar parser"
24789 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24790
24791 #: src/support/debug.cpp:46
24792 msgid "Configuration files reading"
24793 msgstr "組態檔案讀取中"
24794
24795 #: src/support/debug.cpp:47
24796 msgid "Custom keyboard definition"
24797 msgstr "自訂鍵盤定義"
24798
24799 #: src/support/debug.cpp:48
24800 msgid "LaTeX generation/execution"
24801 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24802
24803 #: src/support/debug.cpp:49
24804 msgid "Math editor"
24805 msgstr "數學編輯器"
24806
24807 #: src/support/debug.cpp:50
24808 msgid "Font handling"
24809 msgstr "字型處理"
24810
24811 #: src/support/debug.cpp:51
24812 msgid "Textclass files reading"
24813 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24814
24815 #: src/support/debug.cpp:52
24816 msgid "Version control"
24817 msgstr "版本控制"
24818
24819 #: src/support/debug.cpp:53
24820 msgid "External control interface"
24821 msgstr "外部控制介面"
24822
24823 #: src/support/debug.cpp:54
24824 msgid "Undo/Redo mechanism"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: src/support/debug.cpp:55
24828 msgid "User commands"
24829 msgstr "使用者命令"
24830
24831 #: src/support/debug.cpp:56
24832 #, fuzzy
24833 msgid "The LyX Lexer"
24834 msgstr "LyX Lexxer"
24835
24836 #: src/support/debug.cpp:57
24837 msgid "Dependency information"
24838 msgstr "相依性資訊"
24839
24840 #: src/support/debug.cpp:58
24841 msgid "LyX Insets"
24842 msgstr "LyX 內欄"
24843
24844 #: src/support/debug.cpp:59
24845 msgid "Files used by LyX"
24846 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24847
24848 #: src/support/debug.cpp:60
24849 msgid "Workarea events"
24850 msgstr "工作區域事件"
24851
24852 #: src/support/debug.cpp:61
24853 msgid "Insettext/tabular messages"
24854 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24855
24856 #: src/support/debug.cpp:62
24857 msgid "Graphics conversion and loading"
24858 msgstr "圖形轉換和載入"
24859
24860 #: src/support/debug.cpp:63
24861 msgid "Change tracking"
24862 msgstr "變更追蹤"
24863
24864 #: src/support/debug.cpp:64
24865 msgid "External template/inset messages"
24866 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24867
24868 #: src/support/debug.cpp:65
24869 msgid "RowPainter profiling"
24870 msgstr "RowPainter 側寫中"
24871
24872 #: src/support/debug.cpp:66
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Scrolling debugging"
24875 msgstr "捲動"
24876
24877 #: src/support/debug.cpp:67
24878 #, fuzzy
24879 msgid "Math macros"
24880 msgstr "數學巨集"
24881
24882 #: src/support/debug.cpp:68
24883 msgid "RTL/Bidi"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: src/support/debug.cpp:69
24887 msgid "Locale/Internationalisation"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: src/support/debug.cpp:70
24891 #, fuzzy
24892 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24893 msgstr "選擇多列|L"
24894
24895 #: src/support/debug.cpp:71
24896 #, fuzzy
24897 msgid "Find and replace mechanism"
24898 msgstr "尋找和置換"
24899
24900 #: src/support/debug.cpp:72
24901 msgid "Developers' general debug messages"
24902 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24903
24904 #: src/support/debug.cpp:73
24905 msgid "All debugging messages"
24906 msgstr "所有偵錯訊息"
24907
24908 #: src/support/debug.cpp:152
24909 #, c-format
24910 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24911 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24912
24913 #: src/support/filetools.cpp:271
24914 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24915 msgstr "zh_TW"
24916
24917 #: src/support/os_win32.cpp:444
24918 msgid "System file not found"
24919 msgstr "找不到系統檔案"
24920
24921 #: src/support/os_win32.cpp:445
24922 msgid ""
24923 "Unable to load shfolder.dll\n"
24924 "Please install."
24925 msgstr ""
24926 "無法載入 shfolder.dll\n"
24927 "請安裝。"
24928
24929 #: src/support/os_win32.cpp:450
24930 msgid "System function not found"
24931 msgstr "系統函式找不到"
24932
24933 #: src/support/os_win32.cpp:451
24934 msgid ""
24935 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24936 "Don't know how to proceed. Sorry."
24937 msgstr ""
24938 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24939 "不知道如何繼續。抱歉。"
24940
24941 #: src/support/userinfo.cpp:45
24942 msgid "Unknown user"
24943 msgstr "不明的使用者"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "&Ok"
24947 #~ msgstr "確定(&O)"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Cust&om:"
24951 #~ msgstr "自訂"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid ""
24955 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24956 #~ "lyx2lyx script."
24957 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
24958
24959 #~ msgid ""
24960 #~ "The specified document\n"
24961 #~ "%1$s\n"
24962 #~ "could not be read."
24963 #~ msgstr ""
24964 #~ "指定的文件\n"
24965 #~ "%1$s\n"
24966 #~ "無法讀取。"
24967
24968 #~ msgid "Could not read document"
24969 #~ msgstr "無法讀取文件"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "&Keep it"
24973 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Cannot view URL"
24977 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Hyperlink"
24981 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
24982
24983 #~ msgid "Label"
24984 #~ msgstr "標籤"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24988 #~ msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24992 #~ msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24996 #~ msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Invisible"
25000 #~ msgstr "不可見的文字"
25001
25002 #~ msgid "LyX binary not found"
25003 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
25004
25005 #~ msgid ""
25006 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25007 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25012 #~ "\t%1$s\n"
25013 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25014 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25015 #~ msgstr ""
25016 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
25017 #~ "\t%1$s\n"
25018 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
25019 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
25020
25021 #~ msgid "File not found"
25022 #~ msgstr "找不到檔案"
25023
25024 #~ msgid ""
25025 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25026 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25027 #~ msgstr ""
25028 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
25029 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
25030
25031 #~ msgid ""
25032 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25033 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25034 #~ msgstr ""
25035 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
25036 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
25037
25038 #~ msgid ""
25039 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25040 #~ "%2$s is not a directory."
25041 #~ msgstr ""
25042 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
25043 #~ "%2$s 並非目錄。"
25044
25045 #~ msgid "Directory not found"
25046 #~ msgstr "找不到目錄"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Height:"
25050 #~ msgstr "高度(&H):"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25054 #~ msgstr "變更:"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25058 #~ msgstr "變更:"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25062 #~ msgstr "變更:"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Element:Firstname"
25066 #~ msgstr "名字"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Element:Filename"
25070 #~ msgstr "檔名"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Element:Citation-number"
25074 #~ msgstr "引用編號"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Element:Issue-number"
25078 #~ msgstr "msnumber"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Element:SS-Title"
25082 #~ msgstr "標題"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25086 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Element:Postcode"
25090 #~ msgstr "發布順序"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Element:Directory"
25094 #~ msgstr "目錄"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25098 #~ msgstr "鍵盤"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "CharStyle"
25102 #~ msgstr "變更:"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Custom:Endnote"
25106 #~ msgstr "註記"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25110 #~ msgstr "變更:"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25114 #~ msgstr "變更:"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25118 #~ msgstr "變更:"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "CharStyle:Code"
25122 #~ msgstr "變更:"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "FrmtRef: "
25126 #~ msgstr "格式化參照:"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Glossary term"
25130 #~ msgstr "關閉"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Middle|d"
25134 #~ msgstr "央|M"
25135
25136 #~ msgid "caption frame"
25137 #~ msgstr "題要框架"
25138
25139 #~ msgid "top/bottom line"
25140 #~ msgstr "頂/底部列"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Decimal"
25144 #~ msgstr "電子郵件:"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Decimal point:"
25148 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25149
25150 #~ msgid "Screen &DPI:"
25151 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25155 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "ColorUi"
25159 #~ msgstr "顏色"
25160
25161 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25162 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25163
25164 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25165 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25166
25167 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25168 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Publisher ID"
25172 #~ msgstr "出版商"
25173
25174 #~ msgid "TheoremTemplate"
25175 #~ msgstr "定理模版"
25176
25177 #~ msgid "Theorem #:"
25178 #~ msgstr "定理 #:"
25179
25180 #~ msgid "Lemma #:"
25181 #~ msgstr "Lemma #:"
25182
25183 #~ msgid "Corollary #:"
25184 #~ msgstr "Corollary #:"
25185
25186 #~ msgid "Proposition #:"
25187 #~ msgstr "Proposition #:"
25188
25189 #~ msgid "Conjecture #:"
25190 #~ msgstr "Conjecture #:"
25191
25192 #~ msgid "Criterion #:"
25193 #~ msgstr "條件 #:"
25194
25195 #~ msgid "Fact #:"
25196 #~ msgstr "Fact #:"
25197
25198 #~ msgid "Axiom #:"
25199 #~ msgstr "Axiom #:"
25200
25201 #~ msgid "Definition #:"
25202 #~ msgstr "定義 #:"
25203
25204 #~ msgid "Example #:"
25205 #~ msgstr "範例 #:"
25206
25207 #~ msgid "Condition #:"
25208 #~ msgstr "條件 #:"
25209
25210 #~ msgid "Problem #:"
25211 #~ msgstr "問題 #:"
25212
25213 #~ msgid "Exercise #:"
25214 #~ msgstr "練習 #:"
25215
25216 #~ msgid "Remark #:"
25217 #~ msgstr "備註 #:"
25218
25219 #~ msgid "Claim #:"
25220 #~ msgstr "宣稱 #:"
25221
25222 #~ msgid "Note #:"
25223 #~ msgstr "註記 #:"
25224
25225 #~ msgid "Notation #:"
25226 #~ msgstr "記法 #:"
25227
25228 #~ msgid "Case #:"
25229 #~ msgstr "大小寫 #:"
25230
25231 #~ msgid "Footernote"
25232 #~ msgstr "腳註"
25233
25234 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25235 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Overwrite all files?"
25239 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Continue &asking"
25243 #~ msgstr "繼續"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25247 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Thin space"
25251 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Medium space"
25255 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Thick space"
25259 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Negative thin space"
25263 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Negative medium space"
25267 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Negative thick space"
25271 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Inter-word space"
25275 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25276
25277 #~ msgid "Date format"
25278 #~ msgstr "日期格式"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Unknown buffer info"
25282 #~ msgstr "不明的使用者"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "QQuad Space"
25286 #~ msgstr "空格"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Preview\t"
25290 #~ msgstr "預覽"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25294 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Options"
25298 #~ msgstr "選項(&O):"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Find LyX Text"
25302 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "&Replace with..."
25306 #~ msgstr "置換成(&W):"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Ne&xt"
25310 #~ msgstr "文字"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Pre&vious"
25314 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "&Keep case"
25318 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "&Find..."
25322 #~ msgstr "尋找(&F):"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25326 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "&Next"
25330 #~ msgstr "新增(&N):"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "&Previous"
25334 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "&Advanced"
25338 #~ msgstr "進階(&V)"
25339
25340 #~ msgid ""
25341 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25342 #~ "%1$s.layout,\n"
25343 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25344 #~ "class or style file required by it is not\n"
25345 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25346 #~ "for more information.\n"
25347 #~ msgstr ""
25348 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25349 #~ "%1$s.layout,\n"
25350 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25351 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25352 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25353 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25354
25355 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25356 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25357
25358 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25359 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Any &word"
25363 #~ msgstr "關鍵字"
25364
25365 #~ msgid "&Dummy"
25366 #~ msgstr "虛設(&D)"
25367
25368 #~ msgid "F&ind:"
25369 #~ msgstr "尋找(&I):"
25370
25371 #~ msgid "D&elete"
25372 #~ msgstr "刪除(&E)"
25373
25374 #~ msgid "&Default language:"
25375 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25379 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25380
25381 #~ msgid "&BibTeX command:"
25382 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25386 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25390 #~ msgstr "索引命令:"
25391
25392 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25393 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25394
25395 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25396 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25397
25398 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25399 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25400
25401 #~ msgid "Use input encod&ing"
25402 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25403
25404 #~ msgid "Jump to the label"
25405 #~ msgstr "跳到標籤"
25406
25407 #~ msgid "Merge cells"
25408 #~ msgstr "合併儲存格"
25409
25410 #~ msgid "Listing settings"
25411 #~ msgstr "列表設定值"
25412
25413 #~ msgid "LangHeader"
25414 #~ msgstr "語言頁首"
25415
25416 #~ msgid "Language Header:"
25417 #~ msgstr "語言頁首:"
25418
25419 #~ msgid "Language:"
25420 #~ msgstr "語言:"
25421
25422 #~ msgid "LastLanguage"
25423 #~ msgstr "上一種語言"
25424
25425 #~ msgid "Last Language:"
25426 #~ msgstr "上一種語言:"
25427
25428 #~ msgid "LangFooter"
25429 #~ msgstr "語言頁尾"
25430
25431 #~ msgid "End"
25432 #~ msgstr "結束"
25433
25434 #~ msgid "End of CV"
25435 #~ msgstr "CV 的結束"
25436
25437 #~ msgid "Strasse"
25438 #~ msgstr "Strasse"
25439
25440 #~ msgid "Land"
25441 #~ msgstr "Land"
25442
25443 #~ msgid "BLZ"
25444 #~ msgstr "BLZ"
25445
25446 #~ msgid "Konto"
25447 #~ msgstr "Konto"
25448
25449 #~ msgid "Computer"
25450 #~ msgstr "電腦"
25451
25452 #~ msgid "Computer:"
25453 #~ msgstr "電腦:"
25454
25455 #~ msgid "EmptySection"
25456 #~ msgstr "清空區段"
25457
25458 #~ msgid "Empty Section"
25459 #~ msgstr "清空區段"
25460
25461 #~ msgid "CloseSection"
25462 #~ msgstr "關閉區段"
25463
25464 #~ msgid "Close Section"
25465 #~ msgstr "關閉區段"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Insert|n"
25469 #~ msgstr "插入|I"
25470
25471 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25472 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25473
25474 #~ msgid "View DVI"
25475 #~ msgstr "檢視 DVI"
25476
25477 #~ msgid "Update DVI"
25478 #~ msgstr "更新 DVI"
25479
25480 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25481 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25482
25483 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25484 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25485
25486 #~ msgid "View PostScript"
25487 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25488
25489 #~ msgid "Update PostScript"
25490 #~ msgstr "更新 PostScript"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25494 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25495
25496 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25497 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25498
25499 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25500 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25501
25502 #~ msgid ""
25503 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25504 #~ "You may not have the right languages installed."
25505 #~ msgstr ""
25506 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25507 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25508
25509 #~ msgid ""
25510 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25511 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25512 #~ msgstr ""
25513 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25514 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25515
25516 #~ msgid ""
25517 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25518 #~ "`%2$s'."
25519 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25520
25521 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25522 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25523
25524 #~ msgid ""
25525 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25526 #~ "encoding `%2$s'."
25527 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25528
25529 #~ msgid ""
25530 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25531 #~ "encoding `%2$s'."
25532 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25533
25534 #~ msgid ""
25535 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25536 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25537
25538 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25539 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25540
25541 #~ msgid ""
25542 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25543 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25544 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25545 #~ msgstr ""
25546 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25547 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25548
25549 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25550 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25551
25552 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25553 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25554
25555 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25556 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25557
25558 #~ msgid ""
25559 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25560 #~ "\n"
25561 #~ "%1$s."
25562 #~ msgstr ""
25563 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25564 #~ "\n"
25565 #~ "%1$s。"
25566
25567 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25568 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25569
25570 #~ msgid "Branch Settings"
25571 #~ msgstr "分支設定值"
25572
25573 #~ msgid ""
25574 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25575 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25576
25577 #~ msgid "Length"
25578 #~ msgstr "長度"
25579
25580 #~ msgid "TeX Code Settings"
25581 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25582
25583 #~ msgid "Float Settings"
25584 #~ msgstr "浮動設定值"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25588 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25589
25590 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25591 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25592
25593 #~ msgid "ispell"
25594 #~ msgstr "ispell"
25595
25596 #~ msgid "pspell (library)"
25597 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25598
25599 #~ msgid "aspell (library)"
25600 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25601
25602 #~ msgid "*.pws"
25603 #~ msgstr "*.pws"
25604
25605 #~ msgid "*.ispell"
25606 #~ msgstr "*.ispell"
25607
25608 #~ msgid "Spellchecker error"
25609 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25610
25611 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25612 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25613
25614 #~ msgid ""
25615 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25616 #~ "Maybe it has been killed."
25617 #~ msgstr ""
25618 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25619 #~ "也許它已被砍掉。"
25620
25621 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25622 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25623
25624 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25625 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25626
25627 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25628 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25629
25630 #~ msgid "No Table of contents"
25631 #~ msgstr "沒有內容表"
25632
25633 #~ msgid "Opened inset"
25634 #~ msgstr "開啟的內欄"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25638 #~ msgstr "特殊字元"
25639
25640 #~ msgid "Opened Box Inset"
25641 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25642
25643 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25644 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25645
25646 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25647 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25648
25649 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25650 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25654 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25655
25656 #~ msgid "Opened Float Inset"
25657 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25658
25659 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25660 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25661
25662 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25663 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25664
25665 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25666 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25667
25668 #~ msgid "Opened Note Inset"
25669 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25670
25671 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25672 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25673
25674 #~ msgid "Opened table"
25675 #~ msgstr "開啟的表格"
25676
25677 #~ msgid "Opened Text Inset"
25678 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25679
25680 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25681 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Anschrift:"
25685 #~ msgstr "簽名:"
25686
25687 #~ msgid "Briefkopf:"
25688 #~ msgstr "信頭:"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Absender:"
25692 #~ msgstr "頁首:"
25693
25694 #~ msgid "Zusatz:"
25695 #~ msgstr "Zusatz:"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25699 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25703 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25704
25705 #~ msgid "Unterschrift:"
25706 #~ msgstr "簽名:"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Vorwahl:"
25710 #~ msgstr "一般:"
25711
25712 #~ msgid "Telefon:"
25713 #~ msgstr "電話:"
25714
25715 #~ msgid "Ort:"
25716 #~ msgstr "Ort:"
25717
25718 #~ msgid "Datum:"
25719 #~ msgstr "Datum:"
25720
25721 #~ msgid "Betreff:"
25722 #~ msgstr "Betreff:"
25723
25724 #~ msgid "Anrede:"
25725 #~ msgstr "稱謂:"
25726
25727 #~ msgid "Gruss:"
25728 #~ msgstr "Gruss:"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Anlage(n):"
25732 #~ msgstr "Anlagen:"
25733
25734 #~ msgid "Verteiler:"
25735 #~ msgstr "Verteiler:"
25736
25737 #~ msgid "Text:"
25738 #~ msgstr "文字:"
25739
25740 #~ msgid "Strasse:"
25741 #~ msgstr "Strasse:"
25742
25743 #~ msgid "Land:"
25744 #~ msgstr "Land:"
25745
25746 #~ msgid "RetourAdresse:"
25747 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25748
25749 #~ msgid "MeinZeichen:"
25750 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25751
25752 #~ msgid "IhrZeichen:"
25753 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25754
25755 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25756 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25757
25758 #~ msgid "BLZ:"
25759 #~ msgstr "BLZ:"
25760
25761 #~ msgid "Konto:"
25762 #~ msgstr "Konto:"
25763
25764 #~ msgid "Adresse:"
25765 #~ msgstr "位址:"
25766
25767 #~ msgid "Anlagen:"
25768 #~ msgstr "Anlagen:"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Latex"
25772 #~ msgstr "日期"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "No file open!"
25776 #~ msgstr "找不到檔案!"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25780 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25784 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25788 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25792 #~ msgstr "切換編號|N"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Toggle Label|L"
25796 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25797
25798 #~ msgid "B&rowse..."
25799 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25800
25801 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25802 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25803
25804 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25805 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Ne&w"
25809 #~ msgstr "新增(&N):"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "&Postscript driver:"
25813 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Append Parameter"
25817 #~ msgstr "更多參數"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25821 #~ msgstr "列出參數"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25825 #~ msgstr "列出參數"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25829 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "figure"
25833 #~ msgstr "圖片"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "table"
25837 #~ msgstr "表格"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "algorithm"
25841 #~ msgstr "演算法"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "tableau"
25845 #~ msgstr "表格"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "keywords"
25849 #~ msgstr "關鍵字"
25850
25851 #~ msgid "Table of Contents|a"
25852 #~ msgstr "內容表|a"
25853
25854 #~ msgid "FAQ|F"
25855 #~ msgstr "FAQ|F"
25856
25857 #~ msgid "Slidecontents"
25858 #~ msgstr "投影片內容"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Progress Contents"
25862 #~ msgstr "進度內容"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25866 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25867
25868 #~ msgid "."
25869 #~ msgstr "."
25870
25871 #~ msgid "American"
25872 #~ msgstr "美語"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25876 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
25877
25878 #~ msgid "Austrian"
25879 #~ msgstr "奧地利語"
25880
25881 #~ msgid "British"
25882 #~ msgstr "不列顛英語"
25883
25884 #~ msgid "Canadian"
25885 #~ msgstr "加拿大語"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Gruß:"
25889 #~ msgstr "Gruss:"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Reference\t"
25893 #~ msgstr "參考"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25897 #~ msgstr "寄件者位址"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25901 #~ msgstr "Backaddress"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25905 #~ msgstr "RetourAdresse"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25909 #~ msgstr "Postvermerk"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25913 #~ msgstr "IhrZeichen"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25917 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25921 #~ msgstr "MeinZeichen"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25925 #~ msgstr "Unterschrift"
25926
25927 #~ msgid "Stadt:"
25928 #~ msgstr "Stadt:"
25929
25930 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25931 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
25932
25933 #~ msgid "LaTeX default"
25934 #~ msgstr "LaTeX 預設"
25935
25936 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25937 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25941 #~ msgstr ""
25942 #~ "指定的文件\n"
25943 #~ "%1$s\n"
25944 #~ "無法讀取。"
25945
25946 #~ msgid ""
25947 #~ "Layout had to be changed from\n"
25948 #~ "%1$s to %2$s\n"
25949 #~ "because of class conversion from\n"
25950 #~ "%3$s to %4$s"
25951 #~ msgstr ""
25952 #~ "版面配置必須變更自\n"
25953 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
25954 #~ "因為類別轉換自\n"
25955 #~ "%3$s 到 %4$s"
25956
25957 #~ msgid "Changed Layout"
25958 #~ msgstr "變更的版面配置"
25959
25960 #~ msgid "Unknown layout"
25961 #~ msgstr "不明的版面配置"
25962
25963 #~ msgid ""
25964 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25965 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25966 #~ msgstr ""
25967 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
25968 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25972 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
25973
25974 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25975 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
25976
25977 #~ msgid "Display image in LyX"
25978 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
25979
25980 #~ msgid "Screen display"
25981 #~ msgstr "螢幕顯示"
25982
25983 #~ msgid "Monochrome"
25984 #~ msgstr "單色"
25985
25986 #~ msgid "Grayscale"
25987 #~ msgstr "灰階"
25988
25989 #~ msgid "%"
25990 #~ msgstr "%"
25991
25992 #~ msgid "&Display:"
25993 #~ msgstr "顯示(&D):"
25994
25995 #~ msgid "Sca&le:"
25996 #~ msgstr "伸縮(&L):"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Scr&een Display:"
26000 #~ msgstr "螢幕顯示"
26001
26002 #~ msgid "Do not display"
26003 #~ msgstr "不顯示"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "Unknown Info: "
26007 #~ msgstr "不明的字詞:"
26008
26009 #, fuzzy
26010 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26011 #~ msgstr "不明的動作"
26012
26013 #, fuzzy
26014 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26015 #~ msgstr "命名法則項目"
26016
26017 #, fuzzy
26018 #~ msgid "Clear group"
26019 #~ msgstr "清空頁面"
26020
26021 #~ msgid " (auto)"
26022 #~ msgstr " (自動)"
26023
26024 #~ msgid "Plain Text"
26025 #~ msgstr "純文字"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26029 #~ msgstr "切換表格工具列"
26030
26031 #~ msgid "Edit the file externally"
26032 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26033
26034 #~ msgid "&Edit File..."
26035 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26036
26037 #~ msgid "LyX View"
26038 #~ msgstr "LyX 檢視"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Movie"
26042 #~ msgstr "更多"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26046 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26047
26048 #~ msgid "<- C&lear"
26049 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26050
26051 #~ msgid "A&pply"
26052 #~ msgstr "套用(&P)"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Clear"
26056 #~ msgstr "清空(&L)"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26060 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Add"
26064 #~ msgstr "加入(&A)"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "E&mbed"
26068 #~ msgstr "加框(&F)"
26069
26070 #~ msgid "&Center"
26071 #~ msgstr "中(&C)"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26075 #~ msgstr "無法讀取文件"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26079 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid " writing embedded files."
26083 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid " could not write embedded files!"
26087 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Failed to extract file"
26091 #~ msgstr "選取外部檔案"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26095 #~ msgstr ""
26096 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26097 #~ "\n"
26098 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Copy file failure"
26102 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26103
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid ""
26106 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26107 #~ "Please check whether the path is writeable."
26108 #~ msgstr ""
26109 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26110 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid ""
26114 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26115 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26116 #~ msgstr ""
26117 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26118 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Failed to embed file"
26122 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid ""
26126 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26127 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26128 #~ msgstr ""
26129 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26130 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26134 #~ msgstr ""
26135 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26136 #~ "\n"
26137 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26141 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid ""
26145 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26146 #~ "Please check whether the source file is available"
26147 #~ msgstr ""
26148 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26149 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Failed to open file"
26153 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Sync file failure"
26157 #~ msgstr "chktex 失敗"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Packing all files"
26161 #~ msgstr "列印所有頁面"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Failed to write file"
26165 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "Save failure"
26169 #~ msgstr "備份失敗"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid ""
26173 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26174 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26175 #~ msgstr ""
26176 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26177 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26178
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "Embedded Files"
26181 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26182
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Embedded layout"
26185 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Extra embedded file"
26189 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26190
26191 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26192 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Enspace|E"
26196 #~ msgstr "空格"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Enskip|k"
26200 #~ msgstr "nsim"
26201
26202 #~ msgid "Document could not be read"
26203 #~ msgstr "無法讀取文件"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26207 #~ msgstr "內欄命令:"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Properties...|P"
26211 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "New Line|e"
26215 #~ msgstr "左列|L"
26216
26217 #~ msgid "Line Break|B"
26218 #~ msgstr "分列符號|B"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "line break"
26222 #~ msgstr "分列符號|L"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26226 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Links"
26230 #~ msgstr "清單"
26231
26232 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26233 #~ msgstr "水平填充|H"
26234
26235 #~ msgid "Swap Rows|S"
26236 #~ msgstr "交換列|S"
26237
26238 #~ msgid "Swap Columns|w"
26239 #~ msgstr "交換欄|w"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
26243 #~ msgstr ""
26244 #~ "指定的文件\n"
26245 #~ "%1$s\n"
26246 #~ "無法讀取。"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "true"
26250 #~ msgstr "街道"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "false"
26254 #~ msgstr "大小寫"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "&float"
26258 #~ msgstr "浮動"
26259
26260 #~ msgid "S&ubfigure"
26261 #~ msgstr "副圖(&U)"
26262
26263 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26264 #~ msgstr "副圖題要"
26265
26266 #~ msgid "Ca&ption:"
26267 #~ msgstr "題要(&P):"
26268
26269 #~ msgid "Show ERT inline"
26270 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26271
26272 #~ msgid "&Inline"
26273 #~ msgstr "內聯(&I)"
26274
26275 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26276 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26277
26278 #~ msgid "Framed in box"
26279 #~ msgstr "加上框架"
26280
26281 #~ msgid "&Shaded"
26282 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26283
26284 #~ msgid "Paper Size"
26285 #~ msgstr "紙張大小"
26286
26287 #~ msgid "&Colors"
26288 #~ msgstr "顏色(&C)"
26289
26290 #~ msgid "C&opiers"
26291 #~ msgstr "複製器(&O)"
26292
26293 #~ msgid "&File formats"
26294 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26295
26296 #~ msgid "F&ormat:"
26297 #~ msgstr "格式(&O):"
26298
26299 #~ msgid "&GUI name:"
26300 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26301
26302 #~ msgid "External Applications"
26303 #~ msgstr "外部應用程式"
26304
26305 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26306 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26307
26308 #~ msgid "Save/restore window position"
26309 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26310
26311 #~ msgid " every"
26312 #~ msgstr " 每"
26313
26314 #~ msgid "&URL:"
26315 #~ msgstr "&URL:"
26316
26317 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26318 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26319
26320 #~ msgid "&Units:"
26321 #~ msgstr "單位(&U):"
26322
26323 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26324 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26325
26326 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26327 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26328
26329 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26330 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26331
26332 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26333 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26334
26335 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26336 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26337
26338 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26339 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26340
26341 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26342 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26343
26344 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26345 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26346
26347 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26348 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26349
26350 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26351 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26352
26353 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26354 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26355
26356 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26357 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26358
26359 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26360 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26361
26362 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26363 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26364
26365 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26366 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26367
26368 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26369 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26370
26371 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26372 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26373
26374 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26375 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26376
26377 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26378 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26379
26380 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26381 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26382
26383 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26384 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26385
26386 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26387 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26388
26389 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26390 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26391
26392 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26393 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26394
26395 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26396 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26397
26398 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26399 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26400
26401 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26402 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26403
26404 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26405 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26406
26407 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26408 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26409
26410 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26411 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26412
26413 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26414 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26415
26416 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26417 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26418
26419 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26420 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26421
26422 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26423 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26424
26425 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26426 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26427
26428 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26429 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26430
26431 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26432 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26433
26434 #~ msgid "Bahasa"
26435 #~ msgstr "印尼語"
26436
26437 #~ msgid "Magyar"
26438 #~ msgstr "馬劄兒語"
26439
26440 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26441 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26442
26443 #~ msgid "Framed|F"
26444 #~ msgstr "加框架|F"
26445
26446 #~ msgid "Shaded|S"
26447 #~ msgstr "加陰影|S"
26448
26449 #~ msgid "Insert URL"
26450 #~ msgstr "插入 URL"
26451
26452 #~ msgid "Can't load document class"
26453 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26454
26455 #~ msgid ""
26456 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26457 #~ "loaded."
26458 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26459
26460 #~ msgid ""
26461 #~ "The document could not be converted\n"
26462 #~ "into the document class %1$s."
26463 #~ msgstr ""
26464 #~ "文件無法轉換\n"
26465 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26466
26467 #~ msgid ""
26468 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26469 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26470 #~ msgstr ""
26471 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26472 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26473
26474 #~ msgid "&Switch to document"
26475 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26476
26477 #~ msgid ""
26478 #~ "Could not open the specified document\n"
26479 #~ "%1$s\n"
26480 #~ "due to the error: %2$s"
26481 #~ msgstr ""
26482 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26483 #~ "%1$s\n"
26484 #~ "由於錯誤:%2$s"
26485
26486 #~ msgid "Rectangular box"
26487 #~ msgstr "四方框"
26488
26489 #~ msgid "Shadow box"
26490 #~ msgstr "陰影框"
26491
26492 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26493 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26494
26495 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26496 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26497
26498 #~ msgid "Copiers"
26499 #~ msgstr "複製器"
26500
26501 #~ msgid "Boxed"
26502 #~ msgstr "加框"
26503
26504 #~ msgid "ovalbox"
26505 #~ msgstr "橢圓框"
26506
26507 #~ msgid "Ovalbox"
26508 #~ msgstr "橢圓框"
26509
26510 #~ msgid "Shadowbox"
26511 #~ msgstr "陰影框"
26512
26513 #~ msgid "Doublebox"
26514 #~ msgstr "雙倍框"
26515
26516 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26517 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26518
26519 #~ msgid "Unknown inset name: "
26520 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26521
26522 #~ msgid "Program Listing "
26523 #~ msgstr "程式表列"
26524
26525 #~ msgid "Framed"
26526 #~ msgstr "加框架"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26530 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26531
26532 #~ msgid "Url: "
26533 #~ msgstr "網址:"
26534
26535 #~ msgid "HtmlUrl: "
26536 #~ msgstr "網頁網址:"
26537
26538 #~ msgid "Default (outer)"
26539 #~ msgstr "預設 (外)"
26540
26541 #~ msgid "Outer"
26542 #~ msgstr "外"
26543
26544 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26545 #~ msgstr "換列設定值"
26546
26547 #~ msgid "%1$d words in selection."
26548 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26549
26550 #~ msgid "%1$d words in document."
26551 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26552
26553 #~ msgid "One word in selection."
26554 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26555
26556 #~ msgid "One word in document."
26557 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26558
26559 #~ msgid "Count words"
26560 #~ msgstr "計數字詞"
26561
26562 #~ msgid "Encoding error"
26563 #~ msgstr "編碼錯誤"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Placeholders"
26567 #~ msgstr "PlaceTable"
26568
26569 #~ msgid "&Right"
26570 #~ msgstr "右(&R)"